Fix typo in ChangeLog entry date.
[official-gcc.git] / gcc / po / zh_CN.po
blob48c37eae54d78e10f1ff1571c00ce54055bad922
1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcc 4.4-b20081121\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-01 13:53+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.4-20081121\\gcc\n"
21 #: c-decl.c:3815
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<匿名>"
25 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
26 msgid "' ' flag"
27 msgstr "‘ ’标记"
29 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "‘ ’printf 标记"
33 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
34 #: config/i386/msformat-c.c:50
35 msgid "'+' flag"
36 msgstr "‘+’标记"
38 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
39 #: config/i386/msformat-c.c:50
40 msgid "the '+' printf flag"
41 msgstr "‘+’printf 标记"
43 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
44 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
45 msgid "'#' flag"
46 msgstr "‘#’标记"
48 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
49 msgid "the '#' printf flag"
50 msgstr "‘#’printf 标记"
52 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
53 msgid "'0' flag"
54 msgstr "‘0’标记"
56 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
57 msgid "the '0' printf flag"
58 msgstr "‘0’printf 标记"
60 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
61 #: config/i386/msformat-c.c:53
62 msgid "'-' flag"
63 msgstr "‘-’标记"
65 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
66 msgid "the '-' printf flag"
67 msgstr "‘-’printf 标记"
69 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
70 #: config/i386/msformat-c.c:74
71 msgid "''' flag"
72 msgstr "‘'’标记"
74 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
75 msgid "the ''' printf flag"
76 msgstr "‘'’printf 标记"
78 #: c-format.c:367 c-format.c:448
79 msgid "'I' flag"
80 msgstr "‘I’标记"
82 #: c-format.c:367
83 msgid "the 'I' printf flag"
84 msgstr "‘I’printf 标记"
86 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
87 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
88 #: config/i386/msformat-c.c:72
89 msgid "field width"
90 msgstr "域宽"
92 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
93 #: config/i386/msformat-c.c:55
94 msgid "field width in printf format"
95 msgstr "printf 格式的字段宽度"
97 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
98 #: config/i386/msformat-c.c:56
99 msgid "precision"
100 msgstr "精度"
102 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
103 #: config/i386/msformat-c.c:56
104 msgid "precision in printf format"
105 msgstr "printf 格式的精度"
107 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
108 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
109 #: config/i386/msformat-c.c:73
110 msgid "length modifier"
111 msgstr "长度修饰符"
113 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
114 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
115 msgid "length modifier in printf format"
116 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
118 #: c-format.c:421 c-format.c:434
119 msgid "'q' flag"
120 msgstr "‘q’标记"
122 #: c-format.c:421 c-format.c:434
123 msgid "the 'q' diagnostic flag"
124 msgstr "‘q’诊断标记"
126 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
127 msgid "assignment suppression"
128 msgstr "取消赋值"
130 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
131 msgid "the assignment suppression scanf feature"
132 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
134 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
135 msgid "'a' flag"
136 msgstr "‘a’标记"
138 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
139 msgid "the 'a' scanf flag"
140 msgstr "‘a’scanf 标记"
142 #: c-format.c:444
143 msgid "'m' flag"
144 msgstr "‘m’标记"
146 #: c-format.c:444
147 msgid "the 'm' scanf flag"
148 msgstr "‘m’scanf 标记"
150 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
151 msgid "field width in scanf format"
152 msgstr "scanf 格式的字段宽"
154 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
155 msgid "length modifier in scanf format"
156 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
158 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
159 msgid "the ''' scanf flag"
160 msgstr "‘'’scanf 标记"
162 #: c-format.c:448
163 msgid "the 'I' scanf flag"
164 msgstr "‘I’scanf 标记"
166 #: c-format.c:463
167 msgid "'_' flag"
168 msgstr "‘_’标记"
170 #: c-format.c:463
171 msgid "the '_' strftime flag"
172 msgstr "‘_’strftime 标记"
174 #: c-format.c:464
175 msgid "the '-' strftime flag"
176 msgstr "‘-’strftime 标记"
178 #: c-format.c:465
179 msgid "the '0' strftime flag"
180 msgstr "‘0’strftime 标记"
182 #: c-format.c:466 c-format.c:490
183 msgid "'^' flag"
184 msgstr "‘^’标记"
186 #: c-format.c:466
187 msgid "the '^' strftime flag"
188 msgstr "‘^’strftime 标记"
190 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
191 msgid "the '#' strftime flag"
192 msgstr "‘#’strftime 标记"
194 #: c-format.c:468
195 msgid "field width in strftime format"
196 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
198 #: c-format.c:469
199 msgid "'E' modifier"
200 msgstr "‘E’修饰符"
202 #: c-format.c:469
203 msgid "the 'E' strftime modifier"
204 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
206 #: c-format.c:470
207 msgid "'O' modifier"
208 msgstr "‘O’修饰符"
210 #: c-format.c:470
211 msgid "the 'O' strftime modifier"
212 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
214 #: c-format.c:471
215 msgid "the 'O' modifier"
216 msgstr "‘O’修饰符"
218 #: c-format.c:489
219 msgid "fill character"
220 msgstr "填充字符"
222 #: c-format.c:489
223 msgid "fill character in strfmon format"
224 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
226 #: c-format.c:490
227 msgid "the '^' strfmon flag"
228 msgstr "‘^’strfmon 标记"
230 #: c-format.c:491
231 msgid "the '+' strfmon flag"
232 msgstr "‘+’strfmon 标记"
234 #: c-format.c:492
235 msgid "'(' flag"
236 msgstr "‘(’标记"
238 #: c-format.c:492
239 msgid "the '(' strfmon flag"
240 msgstr "‘(’strfmon 标记"
242 #: c-format.c:493
243 msgid "'!' flag"
244 msgstr "‘!’标记"
246 #: c-format.c:493
247 msgid "the '!' strfmon flag"
248 msgstr "‘!’strfmon 标记"
250 #: c-format.c:494
251 msgid "the '-' strfmon flag"
252 msgstr "‘-’strfmon 标记"
254 #: c-format.c:495
255 msgid "field width in strfmon format"
256 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
258 #: c-format.c:496
259 msgid "left precision"
260 msgstr "左精度"
262 #: c-format.c:496
263 msgid "left precision in strfmon format"
264 msgstr "strfmon 格式的左精度"
266 #: c-format.c:497
267 msgid "right precision"
268 msgstr "右精度"
270 #: c-format.c:497
271 msgid "right precision in strfmon format"
272 msgstr "strfmon 格式的右精度"
274 #: c-format.c:498
275 msgid "length modifier in strfmon format"
276 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
278 #: c-format.c:1731
279 msgid "field precision"
280 msgstr "字段精度"
282 #: c-opts.c:1459 fortran/cpp.c:548
283 msgid "<built-in>"
284 msgstr "<built-in>"
286 #. Handle deferred options from command-line.
287 #: c-opts.c:1477 fortran/cpp.c:553
288 msgid "<command-line>"
289 msgstr "<命令行>"
291 #: c-typeck.c:2473 c-typeck.c:4943 c-typeck.c:4946 c-typeck.c:4954
292 #: c-typeck.c:4984 c-typeck.c:6354
293 msgid "initializer element is not constant"
294 msgstr "初始值设定元素不是常量"
296 #: c-typeck.c:4733
297 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
298 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
300 #: c-typeck.c:4795 cp/typeck2.c:757
301 #, gcc-internal-format
302 msgid "char-array initialized from wide string"
303 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
305 #: c-typeck.c:4803
306 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
307 msgstr "用窄字符串初始化宽字符数组"
309 #: c-typeck.c:4809
310 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
311 msgstr "用不兼容的宽字符串初始化宽字符数组"
313 #: c-typeck.c:4827 cp/typeck2.c:785
314 #, gcc-internal-format
315 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
316 msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
318 #: c-typeck.c:4833
319 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
320 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
322 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
323 #. unprototyped functions.
324 #: c-typeck.c:4900 c-typeck.c:4403 cp/typeck.c:1631
325 #, gcc-internal-format
326 msgid "invalid use of non-lvalue array"
327 msgstr "对非左值数组的无效使用"
329 #: c-typeck.c:4926
330 msgid "array initialized from non-constant array expression"
331 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
333 #: c-typeck.c:4991 c-typeck.c:6359
334 #, gcc-internal-format
335 msgid "initializer element is not computable at load time"
336 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
338 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
339 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
340 #. sense to permit them to be initialized given that
341 #. ordinary VLAs may not be initialized.
342 #: c-typeck.c:5002 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
343 #, gcc-internal-format
344 msgid "variable-sized object may not be initialized"
345 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
347 #: c-typeck.c:5006
348 msgid "invalid initializer"
349 msgstr "无效的初始值设定"
351 #: c-typeck.c:5480
352 msgid "extra brace group at end of initializer"
353 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
355 #: c-typeck.c:5500
356 msgid "missing braces around initializer"
357 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
359 #: c-typeck.c:5561
360 msgid "braces around scalar initializer"
361 msgstr "标量初始化带花括号"
363 #: c-typeck.c:5618
364 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
365 msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员"
367 #: c-typeck.c:5621
368 msgid "initialization of a flexible array member"
369 msgstr "对可变数组成员的初始化"
371 #: c-typeck.c:5649
372 msgid "missing initializer"
373 msgstr "缺少初始值设定"
375 #: c-typeck.c:5671
376 msgid "empty scalar initializer"
377 msgstr "空的标量初始值设定项"
379 #: c-typeck.c:5676
380 msgid "extra elements in scalar initializer"
381 msgstr "标量初始化设定中有多余元素"
383 #: c-typeck.c:5773 c-typeck.c:5833
384 msgid "array index in non-array initializer"
385 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
387 #: c-typeck.c:5778 c-typeck.c:5886
388 msgid "field name not in record or union initializer"
389 msgstr "字段名不在记录或联合初始化设定中"
391 #: c-typeck.c:5824
392 msgid "array index in initializer not of integer type"
393 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
395 #: c-typeck.c:5829 c-typeck.c:5831
396 msgid "nonconstant array index in initializer"
397 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
399 #: c-typeck.c:5835 c-typeck.c:5838
400 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
401 msgstr "初始化时数组索引越界"
403 #: c-typeck.c:5849
404 msgid "empty index range in initializer"
405 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
407 #: c-typeck.c:5858
408 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
409 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
411 #: c-typeck.c:5933 c-typeck.c:5956 c-typeck.c:6423
412 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
413 msgstr "带副作用的字段初始化设定被覆盖"
415 #: c-typeck.c:5935 c-typeck.c:5958 c-typeck.c:6425
416 msgid "initialized field overwritten"
417 msgstr "已初始化的字段被覆盖"
419 #: c-typeck.c:6633
420 msgid "excess elements in char array initializer"
421 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
423 #: c-typeck.c:6640 c-typeck.c:6687
424 msgid "excess elements in struct initializer"
425 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
427 #: c-typeck.c:6702
428 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
429 msgstr "对可变数组成员非静态地初始化"
431 #: c-typeck.c:6771
432 msgid "excess elements in union initializer"
433 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
435 #: c-typeck.c:6859
436 msgid "excess elements in array initializer"
437 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
439 #: c-typeck.c:6890
440 msgid "excess elements in vector initializer"
441 msgstr "矢量初始值设定项中有多余元素"
443 #: c-typeck.c:6915
444 msgid "excess elements in scalar initializer"
445 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
447 #: cfgrtl.c:1920
448 msgid "flow control insn inside a basic block"
449 msgstr "基本块内有流程控制指令"
451 #: cfgrtl.c:2049
452 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
453 msgstr "直通边上的错误指令"
455 #: cfgrtl.c:2105
456 msgid "insn outside basic block"
457 msgstr "基本块外出现指令"
459 #: cfgrtl.c:2112
460 msgid "return not followed by barrier"
461 msgstr "return 后没有屏障"
463 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
464 msgid "function body not available"
465 msgstr "函数体不可用"
467 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
469 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
471 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
472 msgid "function not considered for inlining"
473 msgstr "不考虑内联函数"
475 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
476 msgid "function not inlinable"
477 msgstr "函数不能内联"
479 #: cgraphbuild.c:100
480 msgid "mismatched arguments"
481 msgstr "不匹配的实参"
483 #: collect2.c:395 gcc.c:6987
484 #, c-format
485 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
486 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
488 #: collect2.c:909
489 #, c-format
490 msgid "no arguments"
491 msgstr "没有参数"
493 #: collect2.c:1283 collect2.c:1431 collect2.c:1466
494 #, c-format
495 msgid "fopen %s"
496 msgstr "fopen %s"
498 #: collect2.c:1286 collect2.c:1436 collect2.c:1469
499 #, c-format
500 msgid "fclose %s"
501 msgstr "fclose %s"
503 #: collect2.c:1295
504 #, c-format
505 msgid "collect2 version %s"
506 msgstr "collect2 版本 %s"
508 #: collect2.c:1385
509 #, c-format
510 msgid "%d constructor(s) found\n"
511 msgstr "找到 %d 个构造函数\n"
513 #: collect2.c:1386
514 #, c-format
515 msgid "%d destructor(s)  found\n"
516 msgstr "找到 %d 个析构函数\n"
518 #: collect2.c:1387
519 #, c-format
520 msgid "%d frame table(s) found\n"
521 msgstr "找到了 %d 个框架表\n"
523 #: collect2.c:1524
524 #, c-format
525 msgid "can't get program status"
526 msgstr "无法获取程序状态"
528 #: collect2.c:1593
529 #, c-format
530 msgid "could not open response file %s"
531 msgstr "无法打开响应文件 %s"
533 #: collect2.c:1598
534 #, c-format
535 msgid "could not write to response file %s"
536 msgstr "无法写入响应文件 %s"
538 #: collect2.c:1603
539 #, c-format
540 msgid "could not close response file %s"
541 msgstr "无法关闭响应文件 %s"
543 #: collect2.c:1621
544 #, c-format
545 msgid "[cannot find %s]"
546 msgstr "[找不到 %s]"
548 #: collect2.c:1636
549 #, c-format
550 msgid "cannot find '%s'"
551 msgstr "找不到‘%s’"
553 #: collect2.c:1640 collect2.c:2131 collect2.c:2286 gcc.c:2994
554 #, c-format
555 msgid "pex_init failed"
556 msgstr "pex_init 失败"
558 #: collect2.c:1678
559 #, c-format
560 msgid "[Leaving %s]\n"
561 msgstr "[离开 %s]\n"
563 #: collect2.c:1899
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "\n"
567 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
568 msgstr ""
569 "\n"
570 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
572 #: collect2.c:2105
573 #, c-format
574 msgid "cannot find 'nm'"
575 msgstr "找不到 ‘nm’"
577 #: collect2.c:2152
578 #, c-format
579 msgid "can't open nm output"
580 msgstr "无法打开 nm 的输出"
582 #: collect2.c:2196
583 #, c-format
584 msgid "init function found in object %s"
585 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
587 #: collect2.c:2204
588 #, c-format
589 msgid "fini function found in object %s"
590 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
592 #: collect2.c:2307
593 #, c-format
594 msgid "can't open ldd output"
595 msgstr "无法打开 ldd 输出"
597 #: collect2.c:2310
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "\n"
601 "ldd output with constructors/destructors.\n"
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "ldd 输出带有构造/析构函数。\n"
606 #: collect2.c:2325
607 #, c-format
608 msgid "dynamic dependency %s not found"
609 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
611 #: collect2.c:2337
612 #, c-format
613 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
614 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
616 #: collect2.c:2493
617 #, c-format
618 msgid "%s: not a COFF file"
619 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
621 #: collect2.c:2613
622 #, c-format
623 msgid "%s: cannot open as COFF file"
624 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
626 #: collect2.c:2671
627 #, c-format
628 msgid "library lib%s not found"
629 msgstr "找不到库 lib%s"
631 #: cppspec.c:106
632 #, c-format
633 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
634 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
636 #: cppspec.c:128
637 #, c-format
638 msgid "too many input files"
639 msgstr "输入文件太多"
641 #: diagnostic.c:186
642 #, c-format
643 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
644 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
646 #: diagnostic.c:195
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Please submit a full bug report,\n"
650 "with preprocessed source if appropriate.\n"
651 "See %s for instructions.\n"
652 msgstr ""
653 "请提交一份完整的错误报告,\n"
654 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
655 "具体步骤请参见 %s。\n"
657 #: diagnostic.c:204
658 #, c-format
659 msgid "compilation terminated.\n"
660 msgstr "编译中断。\n"
662 #: diagnostic.c:382
663 #, c-format
664 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
665 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
667 #: diagnostic.c:693
668 #, c-format
669 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
670 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
672 #: final.c:1134
673 msgid "negative insn length"
674 msgstr "指令长度为负"
676 #: final.c:2604
677 msgid "could not split insn"
678 msgstr "无法分离指令"
680 #: final.c:2995
681 msgid "invalid 'asm': "
682 msgstr "无效的‘asm’:"
684 #: final.c:3178
685 #, c-format
686 msgid "nested assembly dialect alternatives"
687 msgstr "嵌套的汇编风格指示"
689 #: final.c:3195 final.c:3207
690 #, c-format
691 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
692 msgstr "未结束的汇编风格指示"
694 #: final.c:3254
695 #, c-format
696 msgid "operand number missing after %%-letter"
697 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
699 #: final.c:3257 final.c:3298
700 #, c-format
701 msgid "operand number out of range"
702 msgstr "操作数号超出范围"
704 #: final.c:3317
705 #, c-format
706 msgid "invalid %%-code"
707 msgstr "无效的 %%-code"
709 #: final.c:3347
710 #, c-format
711 msgid "'%%l' operand isn't a label"
712 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
714 #. We can't handle floating point constants;
715 #. PRINT_OPERAND must handle them.
716 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
717 #. handle them.
718 #. We can't handle floating point constants;
719 #. PRINT_OPERAND must handle them.
720 #: final.c:3481 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:9865
721 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
722 #, c-format
723 msgid "floating constant misused"
724 msgstr "错误地使用了浮点常量"
726 #: final.c:3543 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:9952
727 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
728 #, c-format
729 msgid "invalid expression as operand"
730 msgstr "无效的表达式用作操作数"
732 #: gcc.c:1716
733 #, c-format
734 msgid "Using built-in specs.\n"
735 msgstr "使用内建 specs。\n"
737 #: gcc.c:1894
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Setting spec %s to '%s'\n"
741 "\n"
742 msgstr ""
743 "将 spec %s 设为‘%s’\n"
744 "\n"
746 #: gcc.c:2009
747 #, c-format
748 msgid "Reading specs from %s\n"
749 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
751 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
752 #, c-format
753 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
754 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
756 #: gcc.c:2132
757 #, c-format
758 msgid "could not find specs file %s\n"
759 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
761 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
762 #, c-format
763 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
764 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
766 #: gcc.c:2184
767 #, c-format
768 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
769 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
771 #: gcc.c:2191
772 #, c-format
773 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
774 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
776 #: gcc.c:2196
777 #, c-format
778 msgid "rename spec %s to %s\n"
779 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
781 #: gcc.c:2198
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "spec is '%s'\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787 "spec 是‘%s’\n"
788 "\n"
790 #: gcc.c:2211
791 #, c-format
792 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
793 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
795 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
796 #, c-format
797 msgid "specs file malformed after %ld characters"
798 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
800 #: gcc.c:2287
801 #, c-format
802 msgid "spec file has no spec for linking"
803 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
805 #: gcc.c:2615 gcc.c:4824
806 #, c-format
807 msgid "%s\n"
808 msgstr "%s\n"
810 #: gcc.c:2816
811 #, c-format
812 msgid "system path '%s' is not absolute"
813 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
815 #: gcc.c:2888
816 #, c-format
817 msgid "-pipe not supported"
818 msgstr "不支持 -pipe"
820 #: gcc.c:2950
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "\n"
824 "Go ahead? (y or n) "
825 msgstr ""
826 "\n"
827 "继续?(y 或 n) "
829 #: gcc.c:3033
830 msgid "failed to get exit status"
831 msgstr "无法获取退出状态"
833 #: gcc.c:3039
834 msgid "failed to get process times"
835 msgstr "无法获取进程时间"
837 #: gcc.c:3065
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Internal error: %s (program %s)\n"
841 "Please submit a full bug report.\n"
842 "See %s for instructions."
843 msgstr ""
844 "内部错误:%s (程序 %s)\n"
845 "请提交一份完整的错误报告。\n"
846 "具体步骤请参见 %s。"
848 #: gcc.c:3091
849 #, c-format
850 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
851 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
853 #: gcc.c:3225
854 #, c-format
855 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
856 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
858 #: gcc.c:3226
859 msgid "Options:\n"
860 msgstr "选项:\n"
862 #: gcc.c:3228
863 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
864 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
866 #: gcc.c:3229
867 msgid "  --help                   Display this information\n"
868 msgstr "  --help                   显示此帮助说明\n"
870 #: gcc.c:3230
871 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
872 msgstr "  --target-help            显示目标机器特定的命令行选项\n"
874 #: gcc.c:3231
875 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
876 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
878 #: gcc.c:3232
879 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
880 msgstr "                           显示特定类型的命令行选项\n"
882 #: gcc.c:3234
883 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
884 msgstr "  (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
886 #: gcc.c:3235
887 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
888 msgstr "  -dumpspecs               显示所有内建 spec 字符串\n"
890 #: gcc.c:3236
891 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
892 msgstr "  -dumpversion             显示编译器的版本号\n"
894 #: gcc.c:3237
895 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
896 msgstr "  -dumpmachine             显示编译器的目标处理器\n"
898 #: gcc.c:3238
899 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
900 msgstr "  -print-search-dirs       显示编译器的搜索路径\n"
902 #: gcc.c:3239
903 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
904 msgstr "  -print-libgcc-file-name  显示编译器伴随库的名称\n"
906 #: gcc.c:3240
907 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
908 msgstr "  -print-file-name=<库>    显示 <库> 的完整路径\n"
910 #: gcc.c:3241
911 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
912 msgstr "  -print-prog-name=<程序>  显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
914 #: gcc.c:3242
915 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
916 msgstr "  -print-multi-directory   显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
918 #: gcc.c:3243
919 msgid ""
920 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
921 "                           multiple library search directories\n"
922 msgstr "  -print-multi-lib         显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
924 #: gcc.c:3246
925 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
926 msgstr "  -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
928 #: gcc.c:3247
929 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
930 msgstr "  -print-sysroot           显示目标库目录\n"
932 #: gcc.c:3248
933 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
934 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"
936 #: gcc.c:3249
937 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
938 msgstr "  -Wa,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
940 #: gcc.c:3250
941 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
942 msgstr "  -Wp,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
944 #: gcc.c:3251
945 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
946 msgstr "  -Wl,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
948 #: gcc.c:3252
949 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
950 msgstr "  -Xassembler <参数>       将 <参数> 传递给汇编器\n"
952 #: gcc.c:3253
953 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
954 msgstr "  -Xpreprocessor <参数>    将 <参数> 传递给预处理器\n"
956 #: gcc.c:3254
957 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
958 msgstr "  -Xlinker <参数>          将 <参数> 传递给链接器\n"
960 #: gcc.c:3255
961 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
962 msgstr "  -combine                 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
964 #: gcc.c:3256
965 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
966 msgstr "  -save-temps              不删除中间文件\n"
968 #: gcc.c:3257
969 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
970 msgstr "  -pipe                    使用管道代替临时文件\n"
972 #: gcc.c:3258
973 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
974 msgstr "  -time                    为每个子进程计时\n"
976 #: gcc.c:3259
977 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
978 msgstr "  -specs=<文件>            用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
980 #: gcc.c:3260
981 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
982 msgstr "  -std=<标准>              指定输入源文件遵循的标准\n"
984 #: gcc.c:3261
985 msgid ""
986 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
987 "                           and libraries\n"
988 msgstr "  --sysroot=<目录>         将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
990 #: gcc.c:3264
991 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
992 msgstr "  -B <目录>                将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
994 #: gcc.c:3265
995 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
996 msgstr "  -b <机器>                为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
998 #: gcc.c:3266
999 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1000 msgstr "  -V <版本>                运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
1002 #: gcc.c:3267
1003 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1004 msgstr "  -v                       显示编译器调用的程序\n"
1006 #: gcc.c:3268
1007 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1008 msgstr "  -###                     与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
1010 #: gcc.c:3269
1011 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1012 msgstr "  -E                       仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
1014 #: gcc.c:3270
1015 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1016 msgstr "  -S                       编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
1018 #: gcc.c:3271
1019 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1020 msgstr "  -c                       编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
1022 #: gcc.c:3272
1023 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1024 msgstr "  -o <文件>                输出到 <文件>\n"
1026 #: gcc.c:3273
1027 msgid ""
1028 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1029 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1030 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1031 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1032 msgstr ""
1033 "  -x <语言>                指定其后输入文件的语言\n"
1034 "                           允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1035 "                           ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1036 "                           源文件的语言\n"
1038 #: gcc.c:3280
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1043 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1044 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1045 msgstr ""
1046 "\n"
1047 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1048 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1050 #: gcc.c:3403
1051 #, c-format
1052 msgid "'-%c' option must have argument"
1053 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1055 #: gcc.c:3424
1056 #, c-format
1057 msgid "couldn't run '%s': %s"
1058 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1060 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1061 #: gcc.c:3625
1062 #, c-format
1063 msgid "%s %s%s\n"
1064 msgstr "%s %s%s\n"
1066 #: gcc.c:3628 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1067 msgid "(C)"
1068 msgstr "©"
1070 #: gcc.c:3629 java/jcf-dump.c:1171
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1074 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1075 "\n"
1076 msgstr ""
1077 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1078 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1080 #: gcc.c:3743
1081 #, c-format
1082 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1083 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1085 #: gcc.c:3751
1086 #, c-format
1087 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1088 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参"
1090 #: gcc.c:3758
1091 #, c-format
1092 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1093 msgstr "‘-Xassembler’缺少实参"
1095 #: gcc.c:3765
1096 #, c-format
1097 msgid "argument to '-l' is missing"
1098 msgstr "‘-l’缺少实参"
1100 #: gcc.c:3786
1101 #, c-format
1102 msgid "argument to '-specs' is missing"
1103 msgstr "‘-specs’缺少实参"
1105 #: gcc.c:3800
1106 #, c-format
1107 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1108 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1110 #: gcc.c:3822
1111 #, c-format
1112 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1113 msgstr "‘-wrapper’缺少实参"
1115 #: gcc.c:3850
1116 #, c-format
1117 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1118 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1120 #: gcc.c:3859
1121 #, c-format
1122 msgid "argument to '-B' is missing"
1123 msgstr "‘-B’缺少实参"
1125 #: gcc.c:4213
1126 #, c-format
1127 msgid "argument to '-x' is missing"
1128 msgstr "‘-x’缺少实参"
1130 #: gcc.c:4241
1131 #, c-format
1132 msgid "argument to '-%s' is missing"
1133 msgstr "‘-%s’缺少实参"
1135 #: gcc.c:4614
1136 #, c-format
1137 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1138 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1140 #: gcc.c:4758
1141 #, c-format
1142 msgid "spec '%s' invalid"
1143 msgstr "spec‘%s’无效"
1145 #: gcc.c:4897
1146 #, c-format
1147 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1148 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1150 #: gcc.c:5126
1151 #, c-format
1152 msgid "could not open temporary response file %s"
1153 msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
1155 #: gcc.c:5132
1156 #, c-format
1157 msgid "could not write to temporary response file %s"
1158 msgstr "无法写入临时响应文件 %s"
1160 #: gcc.c:5138
1161 #, c-format
1162 msgid "could not close temporary response file %s"
1163 msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"
1165 #: gcc.c:5172
1166 #, c-format
1167 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1168 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1170 #: gcc.c:5192
1171 #, c-format
1172 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1173 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1175 #: gcc.c:5414
1176 #, c-format
1177 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1178 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1180 #: gcc.c:5538
1181 #, c-format
1182 msgid "unknown spec function '%s'"
1183 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1185 #: gcc.c:5557
1186 #, c-format
1187 msgid "error in args to spec function '%s'"
1188 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1190 #: gcc.c:5605
1191 #, c-format
1192 msgid "malformed spec function name"
1193 msgstr "spec 函数名格式错误"
1195 #. )
1196 #: gcc.c:5608
1197 #, c-format
1198 msgid "no arguments for spec function"
1199 msgstr "spec 函数没有实参"
1201 #: gcc.c:5627
1202 #, c-format
1203 msgid "malformed spec function arguments"
1204 msgstr "spec 函数实参格式错误"
1206 #: gcc.c:5873
1207 #, c-format
1208 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1209 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1211 #: gcc.c:5961
1212 #, c-format
1213 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1214 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1216 #: gcc.c:6499
1217 #, c-format
1218 msgid "install: %s%s\n"
1219 msgstr "安装:%s%s\n"
1221 #: gcc.c:6502
1222 #, c-format
1223 msgid "programs: %s\n"
1224 msgstr "程序:%s\n"
1226 #: gcc.c:6504
1227 #, c-format
1228 msgid "libraries: %s\n"
1229 msgstr "库:%s\n"
1231 #. The error status indicates that only one set of fixed
1232 #. headers should be built.
1233 #: gcc.c:6570
1234 #, c-format
1235 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1236 msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"
1238 #: gcc.c:6579
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "\n"
1242 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1243 msgstr ""
1244 "\n"
1245 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
1247 #: gcc.c:6595
1248 #, c-format
1249 msgid "Target: %s\n"
1250 msgstr "目标:%s\n"
1252 #: gcc.c:6596
1253 #, c-format
1254 msgid "Configured with: %s\n"
1255 msgstr "配置为:%s\n"
1257 #: gcc.c:6610
1258 #, c-format
1259 msgid "Thread model: %s\n"
1260 msgstr "线程模型:%s\n"
1262 #: gcc.c:6621
1263 #, c-format
1264 msgid "gcc version %s %s\n"
1265 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
1267 #: gcc.c:6623
1268 #, c-format
1269 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1270 msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1272 #: gcc.c:6631
1273 #, c-format
1274 msgid "no input files"
1275 msgstr "没有输入文件"
1277 #: gcc.c:6680
1278 #, c-format
1279 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1280 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1282 #: gcc.c:6714
1283 #, c-format
1284 msgid "spec '%s' is invalid"
1285 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1287 #: gcc.c:6850
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "\n"
1291 "Linker options\n"
1292 "==============\n"
1293 "\n"
1294 msgstr ""
1295 "\n"
1296 "链接器选项\n"
1297 "==============\n"
1298 "\n"
1300 #: gcc.c:6851
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1304 "\n"
1305 msgstr ""
1306 "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
1307 "\n"
1309 #: gcc.c:7203
1310 #, c-format
1311 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1312 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1314 #: gcc.c:7394
1315 #, c-format
1316 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1317 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1319 #: gcc.c:7452 gcc.c:7593
1320 #, c-format
1321 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1322 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1324 #: gcc.c:7631
1325 #, c-format
1326 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1327 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1329 #: gcc.c:7837
1330 #, c-format
1331 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1332 msgstr "没有定义“%s”环境变量"
1334 #: gcc.c:7928 gcc.c:7933
1335 #, c-format
1336 msgid "invalid version number `%s'"
1337 msgstr "无效的版本号‘%s’"
1339 #: gcc.c:7976
1340 #, c-format
1341 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1342 msgstr "%%:version-compare 的实参太少"
1344 #: gcc.c:7982
1345 #, c-format
1346 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1347 msgstr "%%:version-compare 的实参太多"
1349 #: gcc.c:8023
1350 #, c-format
1351 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1352 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1354 #: gcc.c:8057
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "Assembler options\n"
1358 "=================\n"
1359 "\n"
1360 msgstr ""
1361 "汇编器选项\n"
1362 "=================\n"
1363 "\n"
1365 #: gcc.c:8058
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1369 "\n"
1370 msgstr ""
1371 "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
1372 "\n"
1374 #: gcov.c:403
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1378 "\n"
1379 msgstr ""
1380 "用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
1381 "\n"
1383 #: gcov.c:404
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Print code coverage information.\n"
1387 "\n"
1388 msgstr ""
1389 "显示代码覆盖信息。\n"
1390 "\n"
1392 #: gcov.c:405
1393 #, c-format
1394 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1395 msgstr "  -h, --help                      打印此帮助并退出\n"
1397 #: gcov.c:406
1398 #, c-format
1399 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1400 msgstr "  -v, --version                    打印版本号并退出\n"
1402 #: gcov.c:407
1403 #, c-format
1404 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1405 msgstr "  -a, --all-blocks                显示每个基本块的信息\n"
1407 #: gcov.c:408
1408 #, c-format
1409 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1410 msgstr "  -b, --branch-probabilities      输出包含分支概率\n"
1412 #: gcov.c:409
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1416 "                                    rather than percentages\n"
1417 msgstr "  -c, --branch-counts             给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1419 #: gcov.c:411
1420 #, c-format
1421 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1422 msgstr "  -n, --no-output                 不创建输出文件\n"
1424 #: gcov.c:412
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1428 "                                    source files\n"
1429 msgstr "  -l, --long-file-names           为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1431 #: gcov.c:414
1432 #, c-format
1433 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1434 msgstr "  -f, --function-summaries        输出每个函数的小结信息\n"
1436 #: gcov.c:415
1437 #, c-format
1438 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1439 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1441 #: gcov.c:416
1442 #, c-format
1443 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1444 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路径名\n"
1446 #: gcov.c:417
1447 #, c-format
1448 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1449 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同时显示无条件跳转数\n"
1451 #: gcov.c:418
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "\n"
1455 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1456 "%s.\n"
1457 msgstr ""
1458 "\n"
1459 "提交错误报告的具体步骤请参见:\n"
1460 "%s。\n"
1462 #: gcov.c:428
1463 #, c-format
1464 msgid "gcov %s%s\n"
1465 msgstr "gcov %s%s\n"
1467 #: gcov.c:432
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1471 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1472 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1473 "\n"
1474 msgstr ""
1475 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1476 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1478 #: gcov.c:528
1479 #, c-format
1480 msgid "%s:no functions found\n"
1481 msgstr "%s:找不到函数\n"
1483 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1484 #, c-format
1485 msgid "\n"
1486 msgstr "\n"
1488 #: gcov.c:575
1489 #, c-format
1490 msgid "%s:creating '%s'\n"
1491 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1493 #: gcov.c:579
1494 #, c-format
1495 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1496 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1498 #: gcov.c:584
1499 #, c-format
1500 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1501 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1503 #: gcov.c:733
1504 #, c-format
1505 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1506 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1508 #: gcov.c:738
1509 #, c-format
1510 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1511 msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"
1513 #: gcov.c:762
1514 #, c-format
1515 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1516 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1518 #: gcov.c:768
1519 #, c-format
1520 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1521 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1523 #: gcov.c:781
1524 #, c-format
1525 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1526 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1528 #: gcov.c:833
1529 #, c-format
1530 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1531 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1533 #: gcov.c:951
1534 #, c-format
1535 msgid "%s:corrupted\n"
1536 msgstr "%s:已损坏\n"
1538 #: gcov.c:1027
1539 #, c-format
1540 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1541 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1543 #: gcov.c:1034
1544 #, c-format
1545 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1546 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1548 #: gcov.c:1047
1549 #, c-format
1550 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1551 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1553 #: gcov.c:1053
1554 #, c-format
1555 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1556 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1558 #: gcov.c:1082
1559 #, c-format
1560 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1561 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1563 #: gcov.c:1095
1564 #, c-format
1565 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1566 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1568 #: gcov.c:1114
1569 #, c-format
1570 msgid "%s:overflowed\n"
1571 msgstr "%s:溢出\n"
1573 #: gcov.c:1138
1574 #, c-format
1575 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1576 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1578 #: gcov.c:1143
1579 #, c-format
1580 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1581 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1583 #: gcov.c:1151
1584 #, c-format
1585 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1586 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1588 #: gcov.c:1359
1589 #, c-format
1590 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1591 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1593 #: gcov.c:1439
1594 #, c-format
1595 msgid "%s '%s'\n"
1596 msgstr "%s‘%s’\n"
1598 #: gcov.c:1442
1599 #, c-format
1600 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1601 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1603 #: gcov.c:1446
1604 #, c-format
1605 msgid "No executable lines\n"
1606 msgstr "没有可执行行\n"
1608 #: gcov.c:1452
1609 #, c-format
1610 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1611 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1613 #: gcov.c:1456
1614 #, c-format
1615 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1616 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1618 #: gcov.c:1462
1619 #, c-format
1620 msgid "No branches\n"
1621 msgstr "没有跳转\n"
1623 #: gcov.c:1464
1624 #, c-format
1625 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1626 msgstr "执行的调用:%s (共 %d)\n"
1628 #: gcov.c:1468
1629 #, c-format
1630 msgid "No calls\n"
1631 msgstr "没有调用\n"
1633 #: gcov.c:1628
1634 #, c-format
1635 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1636 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1638 #: gcov.c:1823
1639 #, c-format
1640 msgid "call   %2d returned %s\n"
1641 msgstr "call   %2d 返回了 %s\n"
1643 #: gcov.c:1828
1644 #, c-format
1645 msgid "call   %2d never executed\n"
1646 msgstr "call   %2d 从未被执行\n"
1648 #: gcov.c:1833
1649 #, c-format
1650 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1651 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1653 #: gcov.c:1837
1654 #, c-format
1655 msgid "branch %2d never executed\n"
1656 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1658 #: gcov.c:1842
1659 #, c-format
1660 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1661 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1663 #: gcov.c:1845
1664 #, c-format
1665 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1666 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1668 #: gcov.c:1881
1669 #, c-format
1670 msgid "%s:cannot open source file\n"
1671 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1673 #: gcse.c:692
1674 msgid "GCSE disabled"
1675 msgstr "GCSE 被禁用"
1677 #: gcse.c:6510
1678 msgid "jump bypassing disabled"
1679 msgstr "跳转旁路被禁用"
1681 #: incpath.c:76
1682 #, c-format
1683 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1684 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
1686 #: incpath.c:79
1687 #, c-format
1688 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1689 msgstr "  因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
1691 #: incpath.c:83
1692 #, c-format
1693 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1694 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
1696 #: incpath.c:345
1697 #, c-format
1698 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1699 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
1701 #: incpath.c:349
1702 #, c-format
1703 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1704 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
1706 #: incpath.c:354
1707 #, c-format
1708 msgid "End of search list.\n"
1709 msgstr "搜索列表结束。\n"
1711 #. Opening quotation mark.
1712 #: intl.c:57
1713 msgid "`"
1714 msgstr "‘"
1716 #. Closing quotation mark.
1717 #: intl.c:60
1718 msgid "'"
1719 msgstr "’"
1721 #: ipa-inline.c:399
1722 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1723 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
1725 #: ipa-inline.c:414
1726 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1727 msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"
1729 #: ipa-inline.c:432
1730 msgid "function not inline candidate"
1731 msgstr "函数不是内联备选"
1733 #: ipa-inline.c:448
1734 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1735 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1737 #: ipa-inline.c:457
1738 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1739 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1741 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1742 msgid "recursive inlining"
1743 msgstr "递归内联"
1745 #: ipa-inline.c:950
1746 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1747 msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
1749 #: ipa-inline.c:953
1750 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1751 msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
1753 #: ipa-inline.c:955
1754 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1755 msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"
1757 #: ipa-inline.c:980
1758 msgid "target specific option mismatch"
1759 msgstr "目标相关的选项不匹配"
1761 #: ipa-inline.c:1056
1762 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1763 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
1765 #: langhooks.c:378
1766 msgid "At top level:"
1767 msgstr "在文件层:"
1769 #: langhooks.c:398
1770 #, c-format
1771 msgid "In member function %qs"
1772 msgstr "在成员函数%qs中"
1774 #: langhooks.c:402
1775 #, c-format
1776 msgid "In function %qs"
1777 msgstr "在函数%qs中"
1779 #: langhooks.c:453
1780 #, c-format
1781 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1782 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d:%d"
1784 #: langhooks.c:458
1785 #, c-format
1786 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1787 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d"
1789 #: langhooks.c:464
1790 #, c-format
1791 msgid "    inlined from %qs"
1792 msgstr "    内联自%qs"
1794 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1845
1795 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1796 msgstr "假定循环有穷"
1798 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1846
1799 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1800 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1802 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1850
1803 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1804 msgstr "假定循环计数不会溢出"
1806 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1851
1807 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1808 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1810 #: opts.c:342
1811 msgid "This switch lacks documentation"
1812 msgstr "此开关缺少可用文档"
1814 #: opts.c:1288
1815 msgid "[enabled]"
1816 msgstr "[启用]"
1818 #: opts.c:1288
1819 msgid "[disabled]"
1820 msgstr "[禁用]"
1822 #: opts.c:1303
1823 #, c-format
1824 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1825 msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"
1827 #: opts.c:1312
1828 #, c-format
1829 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1830 msgstr " 找不到对应的选项。使用 --help=%s 显示 %s 前端所支持的所有选项\n"
1832 #: opts.c:1318
1833 #, c-format
1834 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1835 msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"
1837 #: opts.c:1372
1838 msgid "The following options are target specific"
1839 msgstr "下列选项与特定目标机相关"
1841 #: opts.c:1375
1842 msgid "The following options control compiler warning messages"
1843 msgstr "下列选项控制编译器警告信息"
1845 #: opts.c:1378
1846 msgid "The following options control optimizations"
1847 msgstr "下列选项控制优化"
1849 #: opts.c:1381 opts.c:1416
1850 msgid "The following options are language-independent"
1851 msgstr "下列选项与具体语言无关"
1853 #: opts.c:1384
1854 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1855 msgstr "--param 选项可接受以下参数"
1857 #: opts.c:1390
1858 msgid "The following options are specific to just the language "
1859 msgstr "下列选项只与特定语言相关 "
1861 #: opts.c:1392
1862 msgid "The following options are supported by the language "
1863 msgstr "下列选项被语言支持"
1865 #: opts.c:1403
1866 msgid "The following options are not documented"
1867 msgstr "下列选项未列入文档"
1869 #: opts.c:1414
1870 msgid "The following options are language-related"
1871 msgstr "下列选项与语言相关"
1873 #: opts.c:1567
1874 #, c-format
1875 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1876 msgstr "警告:--help 的参数 %.*s 有歧义,请改用更加明确的参数\n"
1878 #: opts.c:1575
1879 #, c-format
1880 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1881 msgstr "警告:--help= 选项的参数不可识别:%.*s\n"
1883 #: protoize.c:583
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1886 msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"
1888 #: protoize.c:627
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1891 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"
1893 #: protoize.c:630
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1896 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"
1898 #: protoize.c:731
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1901 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的读权限\n"
1903 #: protoize.c:739
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1906 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"
1908 #: protoize.c:747
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1911 msgstr "%s:警告:没有对包含‘%s’的目录的写权限\n"
1913 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1914 #. point above the absolute root of the logical file
1915 #. system.
1916 #: protoize.c:1134
1917 #, c-format
1918 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1919 msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
1921 #: protoize.c:1282
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1924 msgstr "%s:%s:不能获取状态:%s\n"
1926 #: protoize.c:1303
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "\n"
1930 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1931 msgstr ""
1932 "\n"
1933 "%s:致命错误:辅助信息文件的第 %d 行已损坏\n"
1935 #: protoize.c:1632
1936 #, c-format
1937 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1938 msgstr "%s:%d:函数‘%s’的声明形式不同\n"
1940 #: protoize.c:1887
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1943 msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"
1945 #: protoize.c:1910
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: wait: %s\n"
1948 msgstr "%s:等待:%s\n"
1950 #: protoize.c:1915
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1953 msgstr "%s:子进程收到致命信号 %d\n"
1955 #: protoize.c:1923
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1958 msgstr "%s:%s 以状态码 %d 退出\n"
1960 #: protoize.c:1972
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1963 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"
1965 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1968 msgstr "%s:无法读取输助信息文件‘%s’:%s\n"
1970 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1973 msgstr "%s:不能获取辅助信息文件‘%s’的状态:%s\n"
1975 #: protoize.c:2082
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1978 msgstr "%s:无法打开辅助信息文件‘%s’以供读出:%s\n"
1980 #: protoize.c:2100
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1983 msgstr "%s:读取输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1985 #: protoize.c:2113
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1988 msgstr "%s:关闭输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1990 #: protoize.c:2129
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1993 msgstr "%s:无法删除输助信息文件‘%s’:%s\n"
1995 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1998 msgstr "%s:无法删除文件‘%s’:%s\n"
2000 #: protoize.c:2289
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2003 msgstr "%s:警告:不能将文件‘%s’重命名为‘%s’:%s\n"
2005 #: protoize.c:2411
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2008 msgstr "%s:‘%s’有相互冲突的外部定义\n"
2010 #: protoize.c:2415
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2013 msgstr "%s:‘%s’的声明不会被转化\n"
2015 #: protoize.c:2417
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2018 msgstr "%s:‘%s’的冲突列表如下:\n"
2020 #: protoize.c:2450
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2023 msgstr "%s:警告:使用来自 %s(%d)的形参列表,为函数‘%s’\n"
2025 #: protoize.c:2490
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2028 msgstr "%s:%d:用到‘%s’但其并未出现在 SYSCALLS 中\n"
2030 #: protoize.c:2496
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2033 msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"
2035 #: protoize.c:2526
2036 #, c-format
2037 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2038 msgstr "%1$s:警告:文件‘%3$s’中没有‘%2$s’的静态定义\n"
2040 #: protoize.c:2532
2041 #, c-format
2042 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2043 msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"
2045 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2046 #, c-format
2047 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2048 msgstr "%s:%d:警告:源文件不可理解\n"
2050 #: protoize.c:2900
2051 #, c-format
2052 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2053 msgstr "%s:%d:警告:可变参数函数声明未被转化\n"
2055 #: protoize.c:2915
2056 #, c-format
2057 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2058 msgstr "%s:函数‘%s’的声明不会被转化\n"
2060 #: protoize.c:3038
2061 #, c-format
2062 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2063 msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"
2065 #: protoize.c:3059
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "\n"
2069 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2070 msgstr ""
2071 "\n"
2072 "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"
2074 #: protoize.c:3155
2075 #, c-format
2076 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2077 msgstr "%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’\n"
2079 #: protoize.c:3330
2080 #, c-format
2081 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2082 msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"
2084 #: protoize.c:3357
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "\n"
2088 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2089 msgstr ""
2090 "\n"
2091 "%s:%d:警告:不能将‘%s’的声明添加至宏调用中\n"
2093 #: protoize.c:3429
2094 #, c-format
2095 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2096 msgstr "%s:文件‘%s’的全局声明未被插入\n"
2098 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2099 #, c-format
2100 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2101 msgstr "%s:函数‘%s’的定义不会被转化\n"
2103 #: protoize.c:3538
2104 #, c-format
2105 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2106 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
2108 #: protoize.c:3864
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2111 msgstr "%s:找到‘%s’的定义,于 %s(%d)\n"
2113 #. If we make it here, then we did not know about this
2114 #. function definition.
2115 #: protoize.c:3880
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2118 msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"
2120 #: protoize.c:3883
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: function definition not converted\n"
2123 msgstr "%s:函数定义不会被转化\n"
2125 #: protoize.c:3941
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2128 msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"
2130 #: protoize.c:3949
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2133 msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"
2135 #: protoize.c:3952
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2138 msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"
2140 #: protoize.c:3962
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2143 msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"
2145 #: protoize.c:4004
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2148 msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"
2150 #: protoize.c:4019
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "\n"
2154 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2155 msgstr ""
2156 "\n"
2157 "%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s\n"
2159 #: protoize.c:4053
2160 #, c-format
2161 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2162 msgstr "%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s\n"
2164 #: protoize.c:4158
2165 #, c-format
2166 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2167 msgstr "%s:警告:文件‘%s’已被保存在‘%s’中\n"
2169 #: protoize.c:4166
2170 #, c-format
2171 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2172 msgstr "%s:无法将文件‘%s’链接至文件‘%s’:%s\n"
2174 #: protoize.c:4196
2175 #, c-format
2176 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2177 msgstr "%s:无法创建/打开输出文件‘%s’:%s\n"
2179 #: protoize.c:4229
2180 #, c-format
2181 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2182 msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"
2184 #: protoize.c:4405
2185 #, c-format
2186 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2187 msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"
2189 #: protoize.c:4503
2190 #, c-format
2191 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2192 msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"
2194 #: reload.c:3785
2195 msgid "unable to generate reloads for:"
2196 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2198 #: reload1.c:2093
2199 msgid "this is the insn:"
2200 msgstr "这是指令:"
2202 #. It's the compiler's fault.
2203 #: reload1.c:5611
2204 msgid "could not find a spill register"
2205 msgstr "找不到可舍出的寄存器"
2207 #. It's the compiler's fault.
2208 #: reload1.c:7564
2209 msgid "VOIDmode on an output"
2210 msgstr "输出有 VOIDmode"
2212 #: reload1.c:8319
2213 msgid "Failure trying to reload:"
2214 msgstr "试图重新载入时失败:"
2216 #: rtl-error.c:120
2217 msgid "unrecognizable insn:"
2218 msgstr "无法识别的指令:"
2220 #: rtl-error.c:122
2221 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2222 msgstr "指令不满足其约束:"
2224 #: timevar.c:411
2225 msgid ""
2226 "\n"
2227 "Execution times (seconds)\n"
2228 msgstr ""
2229 "\n"
2230 "执行时间(以秒计)\n"
2232 #. Print total time.
2233 #: timevar.c:469
2234 msgid " TOTAL                 :"
2235 msgstr " 共计                  :"
2237 #: timevar.c:502
2238 #, c-format
2239 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2240 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2242 #: tlink.c:382
2243 #, c-format
2244 msgid "collect: reading %s\n"
2245 msgstr "collect:读入 %s\n"
2247 #: tlink.c:476
2248 #, c-format
2249 msgid "removing .rpo file"
2250 msgstr "删除 .rpo 文件"
2252 #: tlink.c:478
2253 #, c-format
2254 msgid "renaming .rpo file"
2255 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2257 #: tlink.c:532
2258 #, c-format
2259 msgid "collect: recompiling %s\n"
2260 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2262 #: tlink.c:739
2263 #, c-format
2264 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2265 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2267 #: tlink.c:789
2268 #, c-format
2269 msgid "collect: relinking\n"
2270 msgstr "collect:重新链接\n"
2272 #: toplev.c:595
2273 #, c-format
2274 msgid "unrecoverable error"
2275 msgstr "不可恢复错误"
2277 #: toplev.c:1108
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2281 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2282 msgstr ""
2283 "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
2284 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"
2286 #: toplev.c:1110
2287 #, c-format
2288 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2289 msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"
2291 #: toplev.c:1114
2292 #, c-format
2293 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2294 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s。\n"
2296 #: toplev.c:1116
2297 #, c-format
2298 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2299 msgstr "%s%s警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"
2301 #: toplev.c:1118
2302 #, c-format
2303 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2304 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2306 #: toplev.c:1270
2307 msgid "options passed: "
2308 msgstr "传递的选项:"
2310 #: toplev.c:1304
2311 msgid "options enabled: "
2312 msgstr "启用的选项:"
2314 #: toplev.c:1439
2315 #, c-format
2316 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2317 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2319 #: toplev.c:1441
2320 msgid "out of memory"
2321 msgstr "内存不足"
2323 #: toplev.c:1456
2324 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2325 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2327 #: toplev.c:1458
2328 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2329 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2331 #: tree-inline.c:3139
2332 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2333 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2335 #: tree-vrp.c:6383
2336 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2337 msgstr "将 && 或 || 简化为 & 或 | 时假定有符号数从不溢出"
2339 #: tree-vrp.c:6387
2340 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2341 msgstr "将 ==、!= 或 ! 简化为或同一操作或 ^ 时假定有符号数从不溢出"
2343 #. The remainder are real diagnostic types.
2344 #: diagnostic.def:15
2345 msgid "fatal error: "
2346 msgstr "致命错误:"
2348 #: diagnostic.def:16
2349 msgid "internal compiler error: "
2350 msgstr "编译器内部错误:"
2352 #: diagnostic.def:17
2353 msgid "error: "
2354 msgstr "错误:"
2356 #: diagnostic.def:18
2357 msgid "sorry, unimplemented: "
2358 msgstr "对不起,尚未实现:"
2360 #: diagnostic.def:19
2361 msgid "warning: "
2362 msgstr "警告:"
2364 #: diagnostic.def:20
2365 msgid "anachronism: "
2366 msgstr "时代错误:"
2368 #: diagnostic.def:21
2369 msgid "note: "
2370 msgstr "附注:"
2372 #: diagnostic.def:22
2373 msgid "debug: "
2374 msgstr "调试:"
2376 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2377 #. prefix does not matter.
2378 #: diagnostic.def:25
2379 msgid "pedwarn: "
2380 msgstr "保守警告:"
2382 #: diagnostic.def:26
2383 msgid "permerror: "
2384 msgstr "永久性错误:"
2386 #: params.def:47
2387 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2388 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的最大的结构大小(以字节表示)"
2390 #: params.def:56
2391 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2392 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的结构字段最大数量"
2394 #: params.def:68
2395 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2396 msgstr "实例化的字段和结构总大小之比的阈值"
2398 #: params.def:78
2399 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2400 msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
2402 #: params.def:85
2403 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2404 msgstr "条件跳转被认为可以预测的阈值"
2406 #: params.def:102
2407 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2408 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2410 #: params.def:114
2411 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2412 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2414 #: params.def:119
2415 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2416 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2418 #: params.def:124
2419 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2420 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2422 #: params.def:129
2423 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2424 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2426 #: params.def:134
2427 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2428 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2430 #: params.def:139
2431 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2432 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2434 #: params.def:146
2435 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2436 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2438 #: params.def:152
2439 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2440 msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行矢量化的循环次数下限"
2442 #: params.def:163
2443 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2444 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2446 #: params.def:174
2447 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2448 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2450 #: params.def:184
2451 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2452 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2454 #: params.def:189
2455 msgid "The size of function body to be considered large"
2456 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2458 #: params.def:193
2459 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2460 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2462 #: params.def:197
2463 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2464 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2466 #: params.def:201
2467 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2468 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2470 #: params.def:205
2471 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2472 msgstr "给定的编译单元因跨进程常量传递造成的编译单元体积膨胀上限(以百分数表示)"
2474 #: params.def:209
2475 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2476 msgstr "调用操作相对于普通算术操作的代价"
2478 #: params.def:213
2479 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2480 msgstr "超过这个大小的堆栈框架被认为是大的"
2482 #: params.def:217
2483 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2484 msgstr "内联造成的堆栈框架膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2486 #: params.def:224
2487 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2488 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2490 #: params.def:229
2491 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2492 msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"
2494 #: params.def:239
2495 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2496 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2498 #: params.def:246
2499 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2500 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2502 #: params.def:257
2503 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2504 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2506 #: params.def:263
2507 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2508 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2510 #: params.def:268
2511 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2512 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2514 #: params.def:273
2515 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2516 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2518 #: params.def:278
2519 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2520 msgstr "单个循环最大的剥离数"
2522 #: params.def:283
2523 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2524 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2526 #: params.def:288
2527 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2528 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2530 #: params.def:293
2531 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2532 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2534 #: params.def:299
2535 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2536 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2538 #: params.def:304
2539 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2540 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2542 #: params.def:311
2543 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2544 msgstr ""
2546 #: params.def:317
2547 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2548 msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值"
2550 #: params.def:323
2551 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2552 msgstr ""
2554 #: params.def:327
2555 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2556 msgstr ""
2558 #: params.def:331
2559 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2560 msgstr ""
2562 #: params.def:336
2563 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2564 msgstr ""
2566 #: params.def:340
2567 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2568 msgstr ""
2570 #: params.def:345
2571 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2572 msgstr ""
2574 #: params.def:350
2575 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2576 msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环"
2578 #: params.def:366
2579 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2580 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2582 #: params.def:370
2583 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2584 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2586 #: params.def:374
2587 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2588 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2590 #: params.def:378
2591 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2592 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2594 #: params.def:382
2595 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2596 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2598 #: params.def:386
2599 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2600 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2602 #: params.def:390
2603 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2604 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2606 #: params.def:396
2607 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2608 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2610 #: params.def:402
2611 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2612 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2614 #: params.def:408
2615 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2616 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2618 #: params.def:414
2619 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2620 msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限"
2622 #: params.def:420
2623 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2624 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2626 #: params.def:424
2627 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2628 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2630 #: params.def:431
2631 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2632 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
2634 #: params.def:440
2635 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2636 msgstr ""
2638 #: params.def:448
2639 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2640 msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化"
2642 #: params.def:456
2643 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2644 msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量"
2646 #: params.def:461
2647 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2648 msgstr ""
2650 #: params.def:466
2651 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2652 msgstr "Omega 约束系统中变量数的上限"
2654 #: params.def:471
2655 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2656 msgstr "Omega 约束系统中不等式数量的上限"
2658 #: params.def:476
2659 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2660 msgstr "Omega 约束系统中等式数量的上限"
2662 #: params.def:481
2663 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2664 msgstr "Omega 约束系统中通配符数量的上限"
2666 #: params.def:486
2667 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2668 msgstr "Omega 约束系统中散列表大小的上限"
2670 #: params.def:491
2671 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2672 msgstr "Omega 约束系统中"
2674 #: params.def:496
2675 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2676 msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"
2678 #: params.def:501
2679 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2680 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限"
2682 #: params.def:506
2683 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2684 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限"
2686 #: params.def:511
2687 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2688 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2690 #: params.def:524
2691 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2692 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2694 #: params.def:529
2695 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2696 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2698 #: params.def:537
2699 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2700 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2702 #: params.def:542
2703 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2704 msgstr ""
2706 #: params.def:547
2707 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2708 msgstr ""
2710 #: params.def:552 params.def:562
2711 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2712 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2714 #: params.def:557 params.def:567
2715 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2716 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2718 #: params.def:572
2719 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2720 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2722 #: params.def:577
2723 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2724 msgstr "通过 CFG 以扩展区域的最大循环次数"
2726 #: params.def:582
2727 #, fuzzy
2728 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2729 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2731 #: params.def:587
2732 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2733 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2735 #: params.def:592
2736 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2737 msgstr ""
2739 #: params.def:597
2740 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2741 msgstr "指定一条指令最多能被调度几次"
2743 #: params.def:602
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2746 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2748 #: params.def:607
2749 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2750 msgstr ""
2752 #: params.def:612
2753 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2754 msgstr ""
2756 #: params.def:620
2757 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2758 msgstr "共享整型常量的上界"
2760 #: params.def:639
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2763 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2765 #: params.def:644
2766 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2767 msgstr ""
2769 #: params.def:649
2770 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2771 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2773 #: params.def:667
2774 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2775 msgstr "线索化跳转时一个以被复制的块中所能包含的最大语句数"
2777 #: params.def:676
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2780 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2782 #: params.def:681
2783 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2784 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2786 #: params.def:691
2787 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2788 msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"
2790 #: params.def:698
2791 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2792 msgstr "可以同时运行的预取操作数目"
2794 #: params.def:705
2795 msgid "The size of L1 cache"
2796 msgstr "一级缓存大小"
2798 #: params.def:712
2799 msgid "The size of L1 cache line"
2800 msgstr "一级缓存列长度"
2802 #: params.def:719
2803 msgid "The size of L2 cache"
2804 msgstr "二级缓存大小"
2806 #: params.def:730
2807 msgid "Whether to use canonical types"
2808 msgstr "是否使用合乎规范的类型"
2810 #: params.def:735
2811 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2812 msgstr ""
2814 #: params.def:745
2815 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2816 msgstr ""
2818 #: params.def:751
2819 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2820 msgstr ""
2822 #: params.def:756
2823 msgid "max loops number for regional RA"
2824 msgstr ""
2826 #: params.def:764
2827 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2828 msgstr "当数组大小与开关分支的比率大于此值时开关转换不会发生"
2830 #: config/alpha/alpha.c:5025
2831 #, c-format
2832 msgid "invalid %%H value"
2833 msgstr "无效 %%H 值"
2835 #: config/alpha/alpha.c:5046 config/bfin/bfin.c:1646
2836 #, c-format
2837 msgid "invalid %%J value"
2838 msgstr "无效 %%J 值"
2840 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4754
2841 #, c-format
2842 msgid "invalid %%r value"
2843 msgstr "无效 %%r 值"
2845 #: config/alpha/alpha.c:5086 config/ia64/ia64.c:4708
2846 #: config/rs6000/rs6000.c:12215 config/xtensa/xtensa.c:2238
2847 #, c-format
2848 msgid "invalid %%R value"
2849 msgstr "无效 %%R 值"
2851 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/rs6000/rs6000.c:12134
2852 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2853 #, c-format
2854 msgid "invalid %%N value"
2855 msgstr "无效 %%N 值"
2857 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/rs6000/rs6000.c:12162
2858 #, c-format
2859 msgid "invalid %%P value"
2860 msgstr "无效 %%P 值"
2862 #: config/alpha/alpha.c:5108
2863 #, c-format
2864 msgid "invalid %%h value"
2865 msgstr "无效 %%h 值"
2867 #: config/alpha/alpha.c:5116 config/xtensa/xtensa.c:2231
2868 #, c-format
2869 msgid "invalid %%L value"
2870 msgstr "无效 %%L 值"
2872 #: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:12116
2873 #, c-format
2874 msgid "invalid %%m value"
2875 msgstr "无效 %%m 值"
2877 #: config/alpha/alpha.c:5163 config/rs6000/rs6000.c:12124
2878 #, c-format
2879 msgid "invalid %%M value"
2880 msgstr "无效 %%M 值"
2882 #: config/alpha/alpha.c:5207
2883 #, c-format
2884 msgid "invalid %%U value"
2885 msgstr "无效 %%U 值"
2887 #: config/alpha/alpha.c:5219 config/alpha/alpha.c:5233
2888 #: config/rs6000/rs6000.c:12223
2889 #, c-format
2890 msgid "invalid %%s value"
2891 msgstr "无效 %%s 值"
2893 #: config/alpha/alpha.c:5256
2894 #, c-format
2895 msgid "invalid %%C value"
2896 msgstr "无效 %%C 值"
2898 #: config/alpha/alpha.c:5293 config/rs6000/rs6000.c:11951
2899 #: config/rs6000/rs6000.c:11970
2900 #, c-format
2901 msgid "invalid %%E value"
2902 msgstr "无效 %%E 值"
2904 #: config/alpha/alpha.c:5318 config/alpha/alpha.c:5366
2905 #, c-format
2906 msgid "unknown relocation unspec"
2907 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2909 #: config/alpha/alpha.c:5327 config/crx/crx.c:1081
2910 #: config/rs6000/rs6000.c:12554 config/spu/spu.c:1535
2911 #, c-format
2912 msgid "invalid %%xn code"
2913 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2915 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2916 #, c-format
2917 msgid "invalid operand to %%R code"
2918 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2920 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2921 #, c-format
2922 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2923 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2925 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2926 #, c-format
2927 msgid "invalid operand to %%U code"
2928 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2930 #: config/arc/arc.c:1794
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid operand to %%V code"
2933 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2935 #. Unknown flag.
2936 #. Undocumented flag.
2937 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
2938 #, c-format
2939 msgid "invalid operand output code"
2940 msgstr "无效的操作数输出代码"
2942 #: config/arm/arm.c:12852 config/arm/arm.c:12870
2943 #, c-format
2944 msgid "predicated Thumb instruction"
2945 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2947 #: config/arm/arm.c:12858
2948 #, c-format
2949 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2950 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2952 #: config/arm/arm.c:13028
2953 #, c-format
2954 msgid "invalid shift operand"
2955 msgstr "无效的移位操作数"
2957 #: config/arm/arm.c:13075 config/arm/arm.c:13085 config/arm/arm.c:13095
2958 #: config/arm/arm.c:13105 config/arm/arm.c:13115 config/arm/arm.c:13154
2959 #: config/arm/arm.c:13172 config/arm/arm.c:13207 config/arm/arm.c:13226
2960 #: config/arm/arm.c:13241 config/arm/arm.c:13269 config/arm/arm.c:13276
2961 #: config/arm/arm.c:13284 config/arm/arm.c:13305 config/arm/arm.c:13312
2962 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
2963 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
2964 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
2965 #, c-format
2966 msgid "invalid operand for code '%c'"
2967 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2969 #: config/arm/arm.c:13167
2970 #, c-format
2971 msgid "instruction never executed"
2972 msgstr "指令从不被执行"
2974 #: config/arm/arm.c:13379
2975 #, c-format
2976 msgid "missing operand"
2977 msgstr "缺少操作数"
2979 #: config/avr/avr.c:1186
2980 #, c-format
2981 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2982 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
2984 #: config/avr/avr.c:1298
2985 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2986 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
2988 #: config/avr/avr.c:1305
2989 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2990 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2992 #: config/avr/avr.c:1316
2993 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2994 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
2996 #: config/avr/avr.c:1329
2997 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2998 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
3000 #: config/avr/avr.c:1924 config/avr/avr.c:2612
3001 msgid "invalid insn:"
3002 msgstr "无效指令:"
3004 #: config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2049 config/avr/avr.c:2098
3005 #: config/avr/avr.c:2126 config/avr/avr.c:2221 config/avr/avr.c:2390
3006 #: config/avr/avr.c:2651 config/avr/avr.c:2763
3007 msgid "incorrect insn:"
3008 msgstr "错误指令:"
3010 #: config/avr/avr.c:2145 config/avr/avr.c:2306 config/avr/avr.c:2461
3011 #: config/avr/avr.c:2829
3012 msgid "unknown move insn:"
3013 msgstr "无效的 move 指令:"
3015 #: config/avr/avr.c:3059
3016 msgid "bad shift insn:"
3017 msgstr "错误的 shift 指令"
3019 #: config/avr/avr.c:3175 config/avr/avr.c:3595 config/avr/avr.c:3953
3020 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3021 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
3023 #: config/bfin/bfin.c:1608
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid %%j value"
3026 msgstr "无效的 %%j 值"
3028 #: config/bfin/bfin.c:1801
3029 #, c-format
3030 msgid "invalid const_double operand"
3031 msgstr "无效的双精度常量操作数"
3033 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4682 c-typeck.c:4698 c-typeck.c:4715
3034 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4810 loop-iv.c:2808 loop-iv.c:2817
3035 #: rtl-error.c:105 toplev.c:599 tree-ssa-loop-niter.c:1856 cp/typeck.c:4657
3036 #: java/expr.c:411
3037 #, gcc-internal-format
3038 msgid "%s"
3039 msgstr "%s"
3041 #: config/cris/cris.c:555
3042 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3043 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
3045 #: config/cris/cris.c:572
3046 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3047 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
3049 #: config/cris/cris.c:688
3050 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3051 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
3053 #: config/cris/cris.c:705
3054 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3055 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
3057 #: config/cris/cris.c:724
3058 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3059 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
3061 #: config/cris/cris.c:757
3062 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3063 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
3065 #: config/cris/cris.c:796
3066 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3067 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
3069 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3070 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3071 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
3073 #: config/cris/cris.c:870
3074 msgid "bad register"
3075 msgstr "错误的寄存器名"
3077 #: config/cris/cris.c:914
3078 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3079 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
3081 #: config/cris/cris.c:931
3082 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3083 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
3085 #: config/cris/cris.c:956
3086 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3087 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
3089 #: config/cris/cris.c:979
3090 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3091 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
3093 #: config/cris/cris.c:993
3094 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3095 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
3097 #: config/cris/cris.c:1013
3098 msgid "invalid operand modifier letter"
3099 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
3101 #: config/cris/cris.c:1070
3102 msgid "unexpected multiplicative operand"
3103 msgstr "无效的乘性操作数"
3105 #: config/cris/cris.c:1090
3106 msgid "unexpected operand"
3107 msgstr "非预期的操作数"
3109 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3110 msgid "unrecognized address"
3111 msgstr "无法识别的地址"
3113 #: config/cris/cris.c:2231
3114 msgid "unrecognized supposed constant"
3115 msgstr "预期的常量无法识别"
3117 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3118 msgid "unexpected side-effects in address"
3119 msgstr "地址中有非预期的副作用"
3121 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3122 #. right?
3123 #: config/cris/cris.c:3561
3124 msgid "Unidentifiable call op"
3125 msgstr "无法识别的 call 操作"
3127 #: config/cris/cris.c:3613
3128 #, c-format
3129 msgid "PIC register isn't set up"
3130 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
3132 #: config/fr30/fr30.c:464
3133 #, c-format
3134 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3135 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
3137 #: config/fr30/fr30.c:488
3138 #, c-format
3139 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3140 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
3142 #: config/fr30/fr30.c:508
3143 #, c-format
3144 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3145 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
3147 #: config/fr30/fr30.c:529
3148 #, c-format
3149 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3150 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
3152 #: config/fr30/fr30.c:537
3153 #, c-format
3154 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3155 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
3157 #: config/fr30/fr30.c:554
3158 #, c-format
3159 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3160 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
3162 #: config/fr30/fr30.c:561
3163 #, c-format
3164 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3165 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
3167 #: config/fr30/fr30.c:578
3168 #, c-format
3169 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3170 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
3172 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3173 #: config/fr30/fr30.c:639
3174 #, c-format
3175 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3176 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
3178 #: config/frv/frv.c:2552
3179 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3180 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
3182 #: config/frv/frv.c:2563
3183 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3184 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
3186 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3187 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3188 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3189 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
3191 #: config/frv/frv.c:2733
3192 #, c-format
3193 msgid "bad condition code"
3194 msgstr "错误的条件码"
3196 #: config/frv/frv.c:2808
3197 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3198 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
3200 #: config/frv/frv.c:2869
3201 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3202 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
3204 #: config/frv/frv.c:2877
3205 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3206 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
3208 #: config/frv/frv.c:2893
3209 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3210 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
3212 #: config/frv/frv.c:2907
3213 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3214 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
3216 #: config/frv/frv.c:2955
3217 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3218 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
3220 #: config/frv/frv.c:2968
3221 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3222 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
3224 #: config/frv/frv.c:2989
3225 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3226 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
3228 #: config/frv/frv.c:3007
3229 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3230 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3232 #: config/frv/frv.c:3027
3233 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3234 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3236 #: config/frv/frv.c:3058
3237 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3238 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3240 #: config/frv/frv.c:3063
3241 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3242 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3244 #: config/frv/frv.c:4432
3245 msgid "bad output_move_single operand"
3246 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3248 #: config/frv/frv.c:4559
3249 msgid "bad output_move_double operand"
3250 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3252 #: config/frv/frv.c:4701
3253 msgid "bad output_condmove_single operand"
3254 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3256 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3257 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3258 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3260 #. #ifdef MOTOROLA
3261 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3262 #. #else
3263 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3264 #. #endif
3265 #: config/frv/frv.h:328
3266 #, c-format
3267 msgid " (frv)"
3268 msgstr " (frv)"
3270 #: config/i386/i386.c:9946
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3273 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3275 #: config/i386/i386.c:10747
3276 #, c-format
3277 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3278 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3280 #: config/i386/i386.c:10872
3281 #, c-format
3282 msgid "invalid operand code '%c'"
3283 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3285 #: config/i386/i386.c:10921
3286 #, c-format
3287 msgid "invalid constraints for operand"
3288 msgstr "操作数的约束无效"
3290 #: config/i386/i386.c:18332
3291 msgid "unknown insn mode"
3292 msgstr "未知的指令模式"
3294 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3295 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3296 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3297 #, c-format
3298 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3299 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3301 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3302 #, c-format
3303 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3304 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3306 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3307 #, c-format
3308 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3309 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3311 #: config/ia64/ia64.c:4806
3312 #, c-format
3313 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3314 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3316 #: config/ia64/ia64.c:10410
3317 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3318 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3320 #: config/ia64/ia64.c:10413
3321 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3322 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3324 #: config/ia64/ia64.c:10426 config/ia64/ia64.c:10437
3325 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3326 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3328 #: config/iq2000/iq2000.c:3121
3329 #, c-format
3330 msgid "invalid %%P operand"
3331 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3333 #: config/iq2000/iq2000.c:3129 config/rs6000/rs6000.c:12152
3334 #, c-format
3335 msgid "invalid %%p value"
3336 msgstr "无效的 %%p 值"
3338 #: config/iq2000/iq2000.c:3185
3339 #, c-format
3340 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3341 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的无效使用"
3343 #: config/m32r/m32r.c:1776
3344 #, c-format
3345 msgid "invalid operand to %%s code"
3346 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3348 #: config/m32r/m32r.c:1783
3349 #, c-format
3350 msgid "invalid operand to %%p code"
3351 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3353 #: config/m32r/m32r.c:1838
3354 msgid "bad insn for 'A'"
3355 msgstr "‘A’的指令错误"
3357 #: config/m32r/m32r.c:1885
3358 #, c-format
3359 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3360 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3362 #: config/m32r/m32r.c:1908
3363 #, c-format
3364 msgid "invalid operand to %%N code"
3365 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3367 #: config/m32r/m32r.c:1941
3368 msgid "pre-increment address is not a register"
3369 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3371 #: config/m32r/m32r.c:1948
3372 msgid "pre-decrement address is not a register"
3373 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3375 #: config/m32r/m32r.c:1955
3376 msgid "post-increment address is not a register"
3377 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3379 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3380 #: config/rs6000/rs6000.c:20951
3381 msgid "bad address"
3382 msgstr "错误地址"
3384 #: config/m32r/m32r.c:2050
3385 msgid "lo_sum not of register"
3386 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3388 #. !!!! SCz wrong here.
3389 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3390 msgid "move insn not handled"
3391 msgstr "未处理 move 指令"
3393 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3394 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3395 msgid "invalid register in the move instruction"
3396 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3398 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3399 msgid "invalid operand in the instruction"
3400 msgstr "此指令中操作数无效"
3402 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3403 msgid "invalid register in the instruction"
3404 msgstr "此指令中寄存器无效"
3406 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3407 msgid "operand 1 must be a hard register"
3408 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3410 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3411 msgid "invalid rotate insn"
3412 msgstr "无效的循环移位指令"
3414 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3415 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3416 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3418 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3419 msgid "cannot do z-register replacement"
3420 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3422 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3423 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3424 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3426 #: config/mips/mips.c:7065 config/mips/mips.c:7086 config/mips/mips.c:7198
3427 #, c-format
3428 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3429 msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"
3431 #: config/mips/mips.c:7135 config/mips/mips.c:7142 config/mips/mips.c:7149
3432 #: config/mips/mips.c:7156 config/mips/mips.c:7216
3433 #, c-format
3434 msgid "invalid use of '%%%c'"
3435 msgstr "错误地使用了‘%%%c’"
3437 #: config/mips/mips.c:7464
3438 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3439 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3441 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3442 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3443 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3445 #: config/mmix/mmix.c:1563
3446 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3447 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3449 #: config/mmix/mmix.c:1582
3450 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3451 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3453 #: config/mmix/mmix.c:1592
3454 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3455 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3457 #. We need the original here.
3458 #: config/mmix/mmix.c:1676
3459 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3460 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3462 #: config/mmix/mmix.c:1733
3463 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3464 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3466 #: config/mmix/mmix.c:2666
3467 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3468 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3470 #: config/mmix/mmix.c:2673
3471 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3472 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3474 #: config/mmix/mmix.c:2677
3475 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3476 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3478 #: config/mmix/mmix.c:2741
3479 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3480 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3482 #: config/picochip/picochip.c:2398
3483 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3484 msgstr "picochip_print_memory_address - 操作数不是内存地址"
3486 #: config/picochip/picochip.c:2657
3487 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3488 msgstr ""
3490 #: config/picochip/picochip.c:2703 config/picochip/picochip.c:2735
3491 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3492 msgstr "错误的地址,不是(reg+disp):"
3494 #: config/picochip/picochip.c:2749
3495 msgid "Bad address, not register:"
3496 msgstr "错误的地址,不是寄存器:"
3498 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3499 #, c-format
3500 msgid "Out of stack space.\n"
3501 msgstr "堆栈溢出。\n"
3503 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3504 #, c-format
3505 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3506 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3508 #: config/rs6000/rs6000.c:11979
3509 #, c-format
3510 msgid "invalid %%f value"
3511 msgstr "无效 %%f 值"
3513 #: config/rs6000/rs6000.c:11988
3514 #, c-format
3515 msgid "invalid %%F value"
3516 msgstr "无效 %%F 值"
3518 #: config/rs6000/rs6000.c:11997
3519 #, c-format
3520 msgid "invalid %%G value"
3521 msgstr "无效 %%G 值"
3523 #: config/rs6000/rs6000.c:12032
3524 #, c-format
3525 msgid "invalid %%j code"
3526 msgstr "无效 %%j 代码"
3528 #: config/rs6000/rs6000.c:12042
3529 #, c-format
3530 msgid "invalid %%J code"
3531 msgstr "无效 %%J 代码"
3533 #: config/rs6000/rs6000.c:12052
3534 #, c-format
3535 msgid "invalid %%k value"
3536 msgstr "无效 %%k 值"
3538 #: config/rs6000/rs6000.c:12072 config/xtensa/xtensa.c:2224
3539 #, c-format
3540 msgid "invalid %%K value"
3541 msgstr "无效 %%K 值"
3543 #: config/rs6000/rs6000.c:12142
3544 #, c-format
3545 msgid "invalid %%O value"
3546 msgstr "无效 %%O 值"
3548 #: config/rs6000/rs6000.c:12189
3549 #, c-format
3550 msgid "invalid %%q value"
3551 msgstr "无效 %%q 值"
3553 #: config/rs6000/rs6000.c:12233
3554 #, c-format
3555 msgid "invalid %%S value"
3556 msgstr "无效 %%S 值"
3558 #: config/rs6000/rs6000.c:12273
3559 #, c-format
3560 msgid "invalid %%T value"
3561 msgstr "无效 %%T 值"
3563 #: config/rs6000/rs6000.c:12283
3564 #, c-format
3565 msgid "invalid %%u value"
3566 msgstr "无效 %%u 值"
3568 #: config/rs6000/rs6000.c:12292 config/xtensa/xtensa.c:2194
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid %%v value"
3571 msgstr "无效 %%v 值"
3573 #: config/rs6000/rs6000.c:12513
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3576 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
3578 #: config/rs6000/rs6000.c:22816
3579 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3580 msgstr "传递 AltiVec 实参给无原型的函数"
3582 #: config/s390/s390.c:4933
3583 #, c-format
3584 msgid "cannot decompose address"
3585 msgstr "无法分解地址"
3587 #: config/s390/s390.c:5146
3588 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3589 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3591 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3592 #: config/score/score7.c:1256
3593 #, c-format
3594 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3595 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3597 #: config/sh/sh.c:779
3598 #, c-format
3599 msgid "invalid operand to %%R"
3600 msgstr "%%R 的操作数无效"
3602 #: config/sh/sh.c:806
3603 #, c-format
3604 msgid "invalid operand to %%S"
3605 msgstr "%%S 的操作数无效"
3607 #: config/sh/sh.c:8379
3608 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3609 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3611 #: config/sh/sh.c:8381
3612 msgid "created and used with different ABIs"
3613 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3615 #: config/sh/sh.c:8383
3616 msgid "created and used with different endianness"
3617 msgstr "创建和使用时使用了不同的高/低位字节在前设定"
3619 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3620 #, c-format
3621 msgid "invalid %%Y operand"
3622 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3624 #: config/sparc/sparc.c:6932
3625 #, c-format
3626 msgid "invalid %%A operand"
3627 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3629 #: config/sparc/sparc.c:6942
3630 #, c-format
3631 msgid "invalid %%B operand"
3632 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3634 #: config/sparc/sparc.c:6981
3635 #, c-format
3636 msgid "invalid %%c operand"
3637 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3639 #: config/sparc/sparc.c:7003
3640 #, c-format
3641 msgid "invalid %%d operand"
3642 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3644 #: config/sparc/sparc.c:7020
3645 #, c-format
3646 msgid "invalid %%f operand"
3647 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3649 #: config/sparc/sparc.c:7034
3650 #, c-format
3651 msgid "invalid %%s operand"
3652 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3654 #: config/sparc/sparc.c:7088
3655 #, c-format
3656 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3657 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3659 #: config/sparc/sparc.c:7091
3660 #, c-format
3661 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3662 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3664 #: config/stormy16/stormy16.c:1750 config/stormy16/stormy16.c:1821
3665 #, c-format
3666 msgid "'B' operand is not constant"
3667 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3669 #: config/stormy16/stormy16.c:1777
3670 #, c-format
3671 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3672 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3674 #: config/stormy16/stormy16.c:1803
3675 #, c-format
3676 msgid "'o' operand is not constant"
3677 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3679 #: config/stormy16/stormy16.c:1835
3680 #, c-format
3681 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3682 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3684 #: config/v850/v850.c:372
3685 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3686 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3688 #: config/v850/v850.c:936
3689 msgid "output_move_single:"
3690 msgstr "output_move_single:"
3692 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3693 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3694 msgid "bad test"
3695 msgstr "错误的测试"
3697 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3698 #, c-format
3699 msgid "invalid %%D value"
3700 msgstr "无效的 %%D 值"
3702 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3703 msgid "invalid mask"
3704 msgstr "无效掩码"
3706 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3707 #, c-format
3708 msgid "invalid %%x value"
3709 msgstr "无效的 %%x 值"
3711 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3712 #, c-format
3713 msgid "invalid %%d value"
3714 msgstr "无效的 %%d 值"
3716 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3717 #, c-format
3718 msgid "invalid %%t/%%b value"
3719 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3721 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3722 msgid "invalid address"
3723 msgstr "无效地址"
3725 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3726 msgid "no register in address"
3727 msgstr "地址中无寄存器"
3729 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3730 msgid "address offset not a constant"
3731 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3733 #: cp/call.c:2602
3734 msgid "candidates are:"
3735 msgstr "备选为:"
3737 #: cp/call.c:6779
3738 msgid "candidate 1:"
3739 msgstr "备选 1:"
3741 #: cp/call.c:6780
3742 msgid "candidate 2:"
3743 msgstr "备选 2:"
3745 #: cp/decl2.c:671
3746 msgid "candidates are: %+#D"
3747 msgstr "备选为:%+#D"
3749 #: cp/decl2.c:673
3750 msgid "candidate is: %+#D"
3751 msgstr "备选为:%+#D"
3753 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3754 #, c-format
3755 msgid "argument to '%s' missing\n"
3756 msgstr "‘%s’缺少实参\n"
3758 #: fortran/arith.c:44
3759 #, no-c-format
3760 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3761 msgstr ""
3763 #: fortran/arith.c:94
3764 msgid "Arithmetic OK at %L"
3765 msgstr "%L处算术正常"
3767 #: fortran/arith.c:97
3768 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3769 msgstr "%L处算术上溢"
3771 #: fortran/arith.c:100
3772 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3773 msgstr "%L处算术下溢"
3775 #: fortran/arith.c:103
3776 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3777 msgstr "%L处算术 NaN"
3779 #: fortran/arith.c:106
3780 msgid "Division by zero at %L"
3781 msgstr "%L处被零除"
3783 #: fortran/arith.c:109
3784 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3785 msgstr "%L处数组操作数无法被使用"
3787 #: fortran/arith.c:113
3788 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3789 msgstr "%L处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
3791 #: fortran/arith.c:1481
3792 msgid "elemental binary operation"
3793 msgstr "基本二元操作"
3795 #: fortran/arith.c:2059
3796 #, no-c-format
3797 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3798 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 算术正常"
3800 #: fortran/arith.c:2063
3801 #, no-c-format
3802 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3803 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
3805 #: fortran/arith.c:2068
3806 #, fuzzy, no-c-format
3807 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3808 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
3810 #: fortran/arith.c:2073
3811 #, fuzzy, no-c-format
3812 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3813 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
3815 #: fortran/arith.c:2078
3816 #, no-c-format
3817 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3818 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 时被零除"
3820 #: fortran/arith.c:2082
3821 #, no-c-format
3822 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3823 msgstr "%3$L处从 %1$s 到 %2$s 的转换不适合数组操作数"
3825 #: fortran/arith.c:2086
3826 #, no-c-format
3827 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3828 msgstr "%3$L处将%1$s转换为%2$s时整数超过了标准 Fortran 所规定的对称范围"
3830 #: fortran/arith.c:2419
3831 #, no-c-format
3832 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3833 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
3835 #: fortran/arith.c:2578
3836 #, no-c-format
3837 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3838 msgstr "%C处:枚举量超过 C 整数类型"
3840 #: fortran/array.c:90
3841 #, no-c-format
3842 msgid "Expected array subscript at %C"
3843 msgstr "%C处需要数组下标"
3845 #: fortran/array.c:117
3846 #, no-c-format
3847 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3848 msgstr "%C处需要数组下标间隔"
3850 #: fortran/array.c:160
3851 #, no-c-format
3852 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3853 msgstr "%C处数组引用形式无效"
3855 #: fortran/array.c:165
3856 #, no-c-format
3857 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3858 msgstr "%C处的任何引用都不能多于 %d 维"
3860 #: fortran/array.c:216
3861 #, no-c-format
3862 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3863 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量"
3865 #: fortran/array.c:307
3866 #, no-c-format
3867 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3868 msgstr "%C处指定数组时需要表达式"
3870 #: fortran/array.c:389
3871 #, no-c-format
3872 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3873 msgstr ""
3875 #: fortran/array.c:399
3876 #, no-c-format
3877 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3878 msgstr ""
3880 #: fortran/array.c:413
3881 #, no-c-format
3882 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3883 msgstr ""
3885 #: fortran/array.c:417
3886 #, no-c-format
3887 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3888 msgstr ""
3890 #: fortran/array.c:426
3891 #, no-c-format
3892 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3893 msgstr "%C处数组声明需要另外一维"
3895 #: fortran/array.c:432
3896 #, no-c-format
3897 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3898 msgstr "%C处数组指定了多于 %d 的维数"
3900 #: fortran/array.c:438
3901 #, fuzzy, no-c-format
3902 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3903 msgstr "%C处数组指定了多于 %d 的维数"
3905 #: fortran/array.c:644
3906 #, no-c-format
3907 msgid "duplicated initializer"
3908 msgstr "重复的初始值设定"
3910 #: fortran/array.c:736
3911 #, no-c-format
3912 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3913 msgstr "DO 游标‘%s’在%L处出现在另一个同名游标作用域内"
3915 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
3916 #, no-c-format
3917 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3918 msgstr "%C处数组构造语法错误"
3920 #: fortran/array.c:895
3921 #, no-c-format
3922 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3923 msgstr "Fortran 2003:%C处 [...] 风格的数组构造"
3925 #: fortran/array.c:915
3926 #, fuzzy, no-c-format
3927 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
3928 msgstr "Fortran 2003:%C处 [...] 风格的数组构造"
3930 #: fortran/array.c:930
3931 #, no-c-format
3932 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3933 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
3935 #: fortran/array.c:1027
3936 #, no-c-format
3937 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3938 msgstr "%s 数组构造中的元素在%L处是 %s"
3940 #: fortran/array.c:1364
3941 #, no-c-format
3942 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3943 msgstr "%L处游标步进不能为零"
3945 #: fortran/array.c:1650
3946 #, fuzzy, no-c-format
3947 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
3948 msgstr "%s 数组构造中的元素在%L处是 %s"
3950 #: fortran/check.c:44
3951 #, no-c-format
3952 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3953 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量"
3955 #: fortran/check.c:59
3956 #, no-c-format
3957 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3958 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 %4$s"
3960 #: fortran/check.c:87
3961 #, no-c-format
3962 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3963 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有数字类型"
3965 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:825 fortran/check.c:835
3966 #, no-c-format
3967 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3968 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为整数型或实数型"
3970 #: fortran/check.c:118
3971 #, no-c-format
3972 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3973 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为实数型或复数型"
3975 #: fortran/check.c:147
3976 #, no-c-format
3977 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3978 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个常量"
3980 #: fortran/check.c:156
3981 #, no-c-format
3982 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3983 msgstr "%2$L处 %1$s 种别无效"
3985 #: fortran/check.c:175
3986 #, no-c-format
3987 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3988 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为双精度"
3990 #: fortran/check.c:192
3991 #, no-c-format
3992 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3993 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个逻辑数组"
3995 #: fortran/check.c:210
3996 #, no-c-format
3997 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3998 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个数组"
4000 #: fortran/check.c:225
4001 #, no-c-format
4002 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4003 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别"
4005 #: fortran/check.c:241
4006 #, no-c-format
4007 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4008 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 %4$d"
4010 #: fortran/check.c:256
4011 #, no-c-format
4012 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4013 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能为可选的"
4015 #: fortran/check.c:275
4016 #, no-c-format
4017 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4018 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d"
4020 #: fortran/check.c:297
4021 #, no-c-format
4022 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4023 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
4025 #: fortran/check.c:303
4026 #, no-c-format
4027 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4028 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个变量"
4030 #: fortran/check.c:356
4031 #, no-c-format
4032 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4033 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
4035 #: fortran/check.c:426
4036 #, fuzzy, no-c-format
4037 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4038 msgstr "%L处指针赋值时字符长度不同"
4040 #: fortran/check.c:532 fortran/check.c:2025 fortran/check.c:2040
4041 #, no-c-format
4042 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4043 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE"
4045 #: fortran/check.c:556 fortran/check.c:3885
4046 #, no-c-format
4047 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4048 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同"
4050 #: fortran/check.c:565 fortran/check.c:1197 fortran/check.c:1340
4051 #: fortran/check.c:1414 fortran/check.c:1703
4052 #, no-c-format
4053 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4054 msgstr "扩展:%L处类型种别不同"
4056 #: fortran/check.c:605 fortran/check.c:2109
4057 #, no-c-format
4058 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4059 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER"
4061 #: fortran/check.c:625
4062 #, no-c-format
4063 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4064 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为指针或目标 VARIABLE 或 FUNCTION"
4066 #: fortran/check.c:633
4067 #, no-c-format
4068 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4069 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER 或 TARGET"
4071 #: fortran/check.c:649
4072 #, no-c-format
4073 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4074 msgstr "%L处由矢量下标选择的部分数组不应是指针的目标"
4076 #: fortran/check.c:660
4077 #, no-c-format
4078 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4079 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
4081 #: fortran/check.c:806 fortran/check.c:930
4082 #, no-c-format
4083 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4084 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能存在"
4086 #: fortran/check.c:856 fortran/check.c:1259 fortran/check.c:1362
4087 #: fortran/check.c:1521 fortran/check.c:1538 fortran/check.c:2413
4088 #: fortran/check.c:2555 fortran/check.c:2898 fortran/check.c:2959
4089 #, no-c-format
4090 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4091 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"
4093 #: fortran/check.c:881
4094 #, no-c-format
4095 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4096 msgstr ""
4098 #: fortran/check.c:979 fortran/check.c:1799 fortran/check.c:1807
4099 #, no-c-format
4100 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4101 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为数字或 LOGICAL 型"
4103 #: fortran/check.c:993
4104 #, no-c-format
4105 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4106 msgstr "%3$L处点乘内建函数的参数‘%1$s’和‘%2$s’外形不相同"
4108 #: fortran/check.c:1012 fortran/check.c:1020
4109 #, no-c-format
4110 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4111 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型"
4113 #: fortran/check.c:1047
4114 #, no-c-format
4115 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4116 msgstr ""
4118 #: fortran/check.c:1067
4119 #, no-c-format
4120 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4121 msgstr ""
4123 #: fortran/check.c:1078
4124 #, fuzzy, no-c-format
4125 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4126 msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
4128 #: fortran/check.c:1310
4129 #, no-c-format
4130 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4131 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
4133 #: fortran/check.c:1369
4134 #, no-c-format
4135 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4136 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的种别"
4138 #: fortran/check.c:1494
4139 #, no-c-format
4140 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4141 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是派生类型"
4143 #: fortran/check.c:1676
4144 #, no-c-format
4145 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4146 msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’必须至少有两个实参"
4148 #: fortran/check.c:1709
4149 #, no-c-format
4150 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4151 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘a%1$d’必须是 %4$s(%5$d)"
4153 #: fortran/check.c:1742
4154 #, no-c-format
4155 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4156 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 CHARACTER 实参"
4158 #: fortran/check.c:1749
4159 #, no-c-format
4160 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4161 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘a1’实参必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER"
4163 #: fortran/check.c:1821
4164 #, no-c-format
4165 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4166 msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
4168 #: fortran/check.c:1840
4169 #, no-c-format
4170 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4171 msgstr "用作%3$L处矩阵乘法参数的‘%1$s’的第二维和‘%2$s’的第一维的外形不相同"
4173 #: fortran/check.c:1849
4174 #, no-c-format
4175 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4176 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 1 或 2"
4178 #: fortran/check.c:2051
4179 #, no-c-format
4180 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4181 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的秩 %5$d/%6$d"
4183 #: fortran/check.c:2060
4184 #, no-c-format
4185 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4186 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的种别 %5$d/%6$d"
4188 #: fortran/check.c:2156
4189 #, no-c-format
4190 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4191 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
4193 #: fortran/check.c:2177
4194 #, no-c-format
4195 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4196 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个哑元变量"
4198 #: fortran/check.c:2185
4199 #, no-c-format
4200 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4201 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 OPTIONAL 哑变量"
4203 #: fortran/check.c:2201
4204 #, no-c-format
4205 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4206 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是‘%4$s’的子对象"
4208 #: fortran/check.c:2326
4209 #, no-c-format
4210 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4211 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处必须是大小为常量的数组"
4213 #: fortran/check.c:2336
4214 #, no-c-format
4215 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4216 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处有多于 %d 个的元素"
4218 #: fortran/check.c:2374
4219 #, no-c-format
4220 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4221 msgstr ""
4223 #: fortran/check.c:2475
4224 #, no-c-format
4225 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4226 msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参"
4228 #: fortran/check.c:2516
4229 #, no-c-format
4230 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4231 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在%L处不能是假定大小的数组"
4233 #: fortran/check.c:2590
4234 #, no-c-format
4235 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4236 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’秩必须小于 %4$d"
4238 #: fortran/check.c:2850
4239 #, no-c-format
4240 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4241 msgstr "%L处‘TRANSER’内建函数的‘MOLD’参数不能是 %s"
4243 #: fortran/check.c:2924
4244 #, no-c-format
4245 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4246 msgstr ""
4248 #: fortran/check.c:2935
4249 #, fuzzy, no-c-format
4250 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4251 msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
4253 #: fortran/check.c:3175
4254 #, no-c-format
4255 msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
4256 msgstr ""
4258 #: fortran/check.c:3207
4259 #, no-c-format
4260 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4261 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
4263 #: fortran/check.c:3319 fortran/check.c:3796 fortran/check.c:3820
4264 #, no-c-format
4265 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4266 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
4268 #: fortran/check.c:3502
4269 #, no-c-format
4270 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4271 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的种别必须不能比默认种别(%4$d)宽"
4273 #: fortran/check.c:3869 fortran/check.c:3877
4274 #, no-c-format
4275 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4276 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
4278 #: fortran/cpp.c:374 c-opts.c:891
4279 #, gcc-internal-format
4280 msgid "output filename specified twice"
4281 msgstr "输出文件名指定了两次"
4283 #: fortran/cpp.c:432
4284 #, no-c-format
4285 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4286 msgstr "欲启用预处理,请使用 -cpp"
4288 #: fortran/cpp.c:521 fortran/cpp.c:531
4289 #, no-c-format
4290 msgid "opening output file %s: %s"
4291 msgstr "正打开输出文件 %s:%s"
4293 #: fortran/data.c:64
4294 #, no-c-format
4295 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4296 msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组"
4298 #: fortran/data.c:191
4299 #, no-c-format
4300 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4301 msgstr ""
4303 #: fortran/data.c:216
4304 #, no-c-format
4305 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4306 msgstr "初始化字符串被截断,以匹配%L处的变量"
4308 #: fortran/data.c:295
4309 #, no-c-format
4310 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4311 msgstr "%2$L处的‘%1$s’已于 %3$L处被初始化"
4313 #: fortran/data.c:319
4314 #, no-c-format
4315 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4316 msgstr "%L处数据元素低于数组下限"
4318 #: fortran/data.c:331
4319 #, no-c-format
4320 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4321 msgstr "%L处数据元素高于数组上限"
4323 #: fortran/data.c:432
4324 #, no-c-format
4325 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4326 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
4328 #: fortran/decl.c:258
4329 #, fuzzy, no-c-format
4330 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4331 msgstr "%C READ 语句需要变量"
4333 #: fortran/decl.c:265
4334 #, no-c-format
4335 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4336 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在%C处初始化"
4338 #: fortran/decl.c:370
4339 #, no-c-format
4340 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4341 msgstr "%2$C处 DATA 语句中符号‘%1$s’必须是一个 PARAMETER"
4343 #: fortran/decl.c:395
4344 #, no-c-format
4345 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4346 msgstr "%2$C处 DATA 语句初始值设定 %1$s 无效"
4348 #: fortran/decl.c:498
4349 #, no-c-format
4350 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4351 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
4353 #: fortran/decl.c:557
4354 #, no-c-format
4355 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4356 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
4358 #: fortran/decl.c:586
4359 #, no-c-format
4360 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4361 msgstr "%C处错误地指定 INTENT"
4363 #: fortran/decl.c:633
4364 #, no-c-format
4365 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4366 msgstr ""
4368 #: fortran/decl.c:686
4369 #, no-c-format
4370 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4371 msgstr "%C处指定字符长度时语法错误"
4373 #: fortran/decl.c:805
4374 #, no-c-format
4375 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4376 msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义"
4378 #: fortran/decl.c:813
4379 #, fuzzy, no-c-format
4380 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4381 msgstr "进程‘%s’在%C处已经在%L处被定义"
4383 #: fortran/decl.c:826
4384 #, fuzzy, no-c-format
4385 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4386 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
4388 #: fortran/decl.c:898
4389 #, fuzzy, no-c-format
4390 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4391 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4393 #: fortran/decl.c:928
4394 #, no-c-format
4395 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4396 msgstr ""
4398 #: fortran/decl.c:935
4399 #, no-c-format
4400 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4401 msgstr ""
4403 #: fortran/decl.c:950
4404 #, fuzzy, no-c-format
4405 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4406 msgstr "关键字实参‘%s’在%L处不在进程里"
4408 #: fortran/decl.c:964
4409 #, no-c-format
4410 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4411 msgstr ""
4413 #: fortran/decl.c:973
4414 #, no-c-format
4415 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4416 msgstr ""
4418 #: fortran/decl.c:982
4419 #, no-c-format
4420 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4421 msgstr ""
4423 #: fortran/decl.c:995
4424 #, no-c-format
4425 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4426 msgstr ""
4428 #: fortran/decl.c:1005
4429 #, no-c-format
4430 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4431 msgstr ""
4433 #: fortran/decl.c:1081
4434 #, no-c-format
4435 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4436 msgstr ""
4438 #: fortran/decl.c:1120
4439 #, no-c-format
4440 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4441 msgstr "CHARACTER 表达式在%L处被截断(%d/%d)"
4443 #: fortran/decl.c:1127
4444 #, no-c-format
4445 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4446 msgstr ""
4448 #: fortran/decl.c:1217
4449 #, no-c-format
4450 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4451 msgstr "PARAMETER‘%s’在%C处不允许有初始值设定"
4453 #: fortran/decl.c:1227
4454 #, no-c-format
4455 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4456 msgstr "%L处 PARAMETER 缺少初始值设定"
4458 #: fortran/decl.c:1237
4459 #, no-c-format
4460 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4461 msgstr ""
4463 #: fortran/decl.c:1387
4464 #, no-c-format
4465 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4466 msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性"
4468 #: fortran/decl.c:1395
4469 #, no-c-format
4470 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4471 msgstr ""
4473 #: fortran/decl.c:1468
4474 #, no-c-format
4475 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4476 msgstr "%C处可分配的组件必须是一个数组"
4478 #: fortran/decl.c:1479
4479 #, no-c-format
4480 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4481 msgstr ""
4483 #: fortran/decl.c:1488
4484 #, no-c-format
4485 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4486 msgstr "%C处可分配的组件必须有延迟的外形"
4488 #: fortran/decl.c:1497
4489 #, no-c-format
4490 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4491 msgstr ""
4493 #: fortran/decl.c:1523
4494 #, no-c-format
4495 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4496 msgstr "%C处的 NULL() 初始化有歧义"
4498 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5534
4499 #, fuzzy, no-c-format
4500 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4501 msgstr "%C处重复的格式指定"
4503 #: fortran/decl.c:1706
4504 #, fuzzy, no-c-format
4505 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4506 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
4508 #: fortran/decl.c:1722
4509 #, no-c-format
4510 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4511 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在%C处"
4513 #: fortran/decl.c:1738
4514 #, no-c-format
4515 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4516 msgstr "扩展:%C处旧式的初始化"
4518 #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4237
4519 #, no-c-format
4520 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4521 msgstr "%C处的初始化不是为指针变量准备的"
4523 #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4245
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4526 msgstr "%C处的指针初始化需要 NULL()"
4528 #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4251
4529 #, no-c-format
4530 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4531 msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4533 #: fortran/decl.c:1780
4534 #, no-c-format
4535 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4536 msgstr "在%C处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"
4538 #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6620
4539 #, no-c-format
4540 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4541 msgstr "%C处需要一个初始化表达式"
4543 #: fortran/decl.c:1795
4544 #, no-c-format
4545 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4546 msgstr "%C处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4548 #: fortran/decl.c:1808
4549 #, fuzzy, no-c-format
4550 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4551 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
4553 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
4554 #, no-c-format
4555 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4556 msgstr "%3$C处旧式的类型声明 %1$s*%2$d 不受支持"
4558 #: fortran/decl.c:1876
4559 #, no-c-format
4560 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4561 msgstr "%3$C处的 %1$s*%2$d 类型声明不符合标准"
4563 #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:1992
4564 #, no-c-format
4565 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4566 msgstr "%C处缺少右括号"
4568 #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2037
4569 #, no-c-format
4570 msgid "Expected initialization expression at %C"
4571 msgstr "%C处需要初始化表达式"
4573 #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2043
4574 #, no-c-format
4575 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4576 msgstr "%C处需要标量初始化表达式"
4578 #: fortran/decl.c:1979
4579 #, no-c-format
4580 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4581 msgstr "种别 %d 在%C处不为类型 %s 所支持"
4583 #: fortran/decl.c:1990
4584 #, no-c-format
4585 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4586 msgstr "%C处缺少右括号或逗号"
4588 #: fortran/decl.c:2063
4589 #, no-c-format
4590 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4591 msgstr "种别 %d 在%C处不为 CHARACTER 所支持"
4593 #: fortran/decl.c:2192
4594 #, no-c-format
4595 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4596 msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误"
4598 #: fortran/decl.c:2277
4599 #, no-c-format
4600 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4601 msgstr "扩展:%C处的 BYTE 类型"
4603 #: fortran/decl.c:2283
4604 #, no-c-format
4605 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4606 msgstr "%C处使用到的 BYTE 类型在目标机上不可用"
4608 #: fortran/decl.c:2332
4609 #, no-c-format
4610 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4611 msgstr "%C处的 DOUBLE COMPLEX 不遵循 Fortran 95 标准"
4613 #: fortran/decl.c:2372 fortran/decl.c:2381 fortran/decl.c:2696
4614 #: fortran/decl.c:2704
4615 #, no-c-format
4616 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4617 msgstr "%2$C处的类型名‘%1$s’有歧义"
4619 #: fortran/decl.c:2457
4620 #, no-c-format
4621 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4622 msgstr "%C处 IMPLICIT 缺少字符范围"
4624 #: fortran/decl.c:2503
4625 #, no-c-format
4626 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4627 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"
4629 #: fortran/decl.c:2559
4630 #, no-c-format
4631 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4632 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句为空"
4634 #: fortran/decl.c:2662
4635 #, no-c-format
4636 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4637 msgstr "%C处 IMPORT 语句只允许出现在接口体中"
4639 #: fortran/decl.c:2667
4640 #, no-c-format
4641 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4642 msgstr "Fortran 2003:%C处的 IMPORT 语句"
4644 #: fortran/decl.c:2682
4645 #, fuzzy, no-c-format
4646 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4647 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
4649 #: fortran/decl.c:2710
4650 #, no-c-format
4651 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4652 msgstr ""
4654 #: fortran/decl.c:2717
4655 #, no-c-format
4656 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4657 msgstr ""
4659 #: fortran/decl.c:2746
4660 #, no-c-format
4661 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4662 msgstr "%C处的 IMPORT 语句语法错误"
4664 #: fortran/decl.c:2995
4665 #, no-c-format
4666 msgid "Missing dimension specification at %C"
4667 msgstr "%C处没有指定维数"
4669 #: fortran/decl.c:3069
4670 #, no-c-format
4671 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4672 msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"
4674 #: fortran/decl.c:3088
4675 #, no-c-format
4676 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4677 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ALLOCATABLE 属性出现在 TYPE 定义中"
4679 #: fortran/decl.c:3098
4680 #, no-c-format
4681 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4682 msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中"
4684 #: fortran/decl.c:3116
4685 #, no-c-format
4686 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4687 msgstr "Fortran 2003:属性 %s 在%L处出现在 TYPE 定义中"
4689 #: fortran/decl.c:3127
4690 #, fuzzy, no-c-format
4691 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4692 msgstr "%s 属性(位于 %L)不允许出现在 MODULE 以外"
4694 #: fortran/decl.c:3179 fortran/decl.c:5774
4695 #, no-c-format
4696 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4697 msgstr ""
4699 #: fortran/decl.c:3185
4700 #, no-c-format
4701 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4702 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECT 属性"
4704 #: fortran/decl.c:3216
4705 #, no-c-format
4706 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4707 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 属性"
4709 #: fortran/decl.c:3226
4710 #, no-c-format
4711 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4712 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 属性"
4714 #: fortran/decl.c:3266
4715 #, no-c-format
4716 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4717 msgstr ""
4719 #. Print an error, but continue parsing line.
4720 #: fortran/decl.c:3315
4721 #, no-c-format
4722 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4723 msgstr ""
4725 #: fortran/decl.c:3383
4726 #, fuzzy, no-c-format
4727 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4728 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
4730 #: fortran/decl.c:3405
4731 #, no-c-format
4732 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4733 msgstr ""
4735 #: fortran/decl.c:3414
4736 #, no-c-format
4737 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4738 msgstr ""
4740 #: fortran/decl.c:3418
4741 #, no-c-format
4742 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4743 msgstr "%2$L处的变量‘%1$s’无法与 C 互操作但被声明为 BIND(C)"
4745 #: fortran/decl.c:3430
4746 #, no-c-format
4747 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4748 msgstr ""
4750 #: fortran/decl.c:3444
4751 #, fuzzy, no-c-format
4752 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4753 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4755 #: fortran/decl.c:3452
4756 #, fuzzy, no-c-format
4757 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4758 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4760 #: fortran/decl.c:3464
4761 #, no-c-format
4762 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4763 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组"
4765 #: fortran/decl.c:3472
4766 #, no-c-format
4767 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4768 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个字符串"
4770 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4771 #. just because of this.
4772 #: fortran/decl.c:3483
4773 #, no-c-format
4774 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4775 msgstr ""
4777 #: fortran/decl.c:3558
4778 #, no-c-format
4779 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4780 msgstr ""
4782 #: fortran/decl.c:3605
4783 #, fuzzy, no-c-format
4784 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4785 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在%C处初始化"
4787 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4788 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4789 #: fortran/decl.c:3712
4790 #, fuzzy, no-c-format
4791 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4792 msgstr "%C处的派生类型尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"
4794 #: fortran/decl.c:3744
4795 #, no-c-format
4796 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4797 msgstr "%C处数据声明语法错误"
4799 #: fortran/decl.c:3901
4800 #, no-c-format
4801 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4802 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是一个过程的名字"
4804 #: fortran/decl.c:3913
4805 #, no-c-format
4806 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4807 msgstr "%C处形参列表中有非预期的垃圾字符"
4809 #: fortran/decl.c:3930
4810 #, no-c-format
4811 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4812 msgstr "符号‘%s’在%C处的形参列表中重复出现"
4814 #: fortran/decl.c:3981
4815 #, no-c-format
4816 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4817 msgstr "%C处 RESULT 变量不能与函数重名"
4819 #: fortran/decl.c:4059
4820 #, no-c-format
4821 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4822 msgstr "%C处的函数声明后有非预期的垃圾字符"
4824 #: fortran/decl.c:4069 fortran/decl.c:4869
4825 #, fuzzy, no-c-format
4826 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4827 msgstr "扩展:不能在%L处为内部过程指定 BIND(C) 属性"
4829 #: fortran/decl.c:4137
4830 #, no-c-format
4831 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4832 msgstr "%$2C处的接口‘%$1s’不能是泛型"
4834 #: fortran/decl.c:4142
4835 #, fuzzy, no-c-format
4836 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4837 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
4839 #: fortran/decl.c:4155
4840 #, fuzzy, no-c-format
4841 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4842 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
4844 #: fortran/decl.c:4191
4845 #, no-c-format
4846 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4847 msgstr ""
4849 #: fortran/decl.c:4198
4850 #, no-c-format
4851 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4852 msgstr ""
4854 #: fortran/decl.c:4204
4855 #, fuzzy, no-c-format
4856 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4857 msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"
4859 #: fortran/decl.c:4274 fortran/decl.c:4322
4860 #, no-c-format
4861 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4862 msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误"
4864 #: fortran/decl.c:4296
4865 #, no-c-format
4866 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4867 msgstr "%C处的 PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
4869 #: fortran/decl.c:4349
4870 #, no-c-format
4871 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4872 msgstr ""
4874 #: fortran/decl.c:4362
4875 #, no-c-format
4876 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4877 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROCEDURE 语句"
4879 #: fortran/decl.c:4426
4880 #, no-c-format
4881 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4882 msgstr "函数定义在%C处需要形参列表"
4884 #: fortran/decl.c:4450 fortran/decl.c:4454 fortran/decl.c:4655
4885 #: fortran/decl.c:4659 fortran/decl.c:4837 fortran/decl.c:4841
4886 #: fortran/symbol.c:1467
4887 #, no-c-format
4888 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4889 msgstr ""
4891 #: fortran/decl.c:4486
4892 #, no-c-format
4893 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4894 msgstr "%2$C处的函数‘%1$s’已经具有类型 %3$s"
4896 #: fortran/decl.c:4577
4897 #, no-c-format
4898 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4899 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中"
4901 #: fortran/decl.c:4580
4902 #, no-c-format
4903 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4904 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中"
4906 #: fortran/decl.c:4583
4907 #, no-c-format
4908 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4909 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中"
4911 #: fortran/decl.c:4587
4912 #, no-c-format
4913 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4914 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
4916 #: fortran/decl.c:4591
4917 #, no-c-format
4918 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4919 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中"
4921 #: fortran/decl.c:4595
4922 #, no-c-format
4923 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4924 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中"
4926 #: fortran/decl.c:4599
4927 #, no-c-format
4928 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4929 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 中"
4931 #: fortran/decl.c:4603
4932 #, no-c-format
4933 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4934 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中"
4936 #: fortran/decl.c:4607
4937 #, no-c-format
4938 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4939 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中"
4941 #: fortran/decl.c:4611
4942 #, no-c-format
4943 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4944 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中"
4946 #: fortran/decl.c:4615
4947 #, no-c-format
4948 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4949 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中"
4951 #: fortran/decl.c:4633
4952 #, no-c-format
4953 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4954 msgstr "%C处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中"
4956 #: fortran/decl.c:4687 fortran/decl.c:4877
4957 #, no-c-format
4958 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4959 msgstr ""
4961 #: fortran/decl.c:4939 fortran/decl.c:4955
4962 #, fuzzy, no-c-format
4963 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4964 msgstr "%C CASE 指定语法错误"
4966 #: fortran/decl.c:4970
4967 #, no-c-format
4968 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4969 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘\"’"
4971 #: fortran/decl.c:4979
4972 #, no-c-format
4973 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4974 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘'’"
4976 #: fortran/decl.c:4989
4977 #, no-c-format
4978 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4979 msgstr "%C处绑定标号缺少右括号"
4981 #: fortran/decl.c:4995
4982 #, fuzzy, no-c-format
4983 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4984 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在%C处"
4986 #: fortran/decl.c:5001
4987 #, no-c-format
4988 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4989 msgstr ""
4991 #: fortran/decl.c:5032
4992 #, no-c-format
4993 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4994 msgstr ""
4996 #: fortran/decl.c:5205
4997 #, no-c-format
4998 msgid "Unexpected END statement at %C"
4999 msgstr "%C处非预期的 END 语句"
5001 #. We would have required END [something].
5002 #: fortran/decl.c:5214
5003 #, no-c-format
5004 msgid "%s statement expected at %L"
5005 msgstr "需要 %s 语句在%L处"
5007 #: fortran/decl.c:5225
5008 #, no-c-format
5009 msgid "Expecting %s statement at %C"
5010 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
5012 #: fortran/decl.c:5240
5013 #, no-c-format
5014 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5015 msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C"
5017 #: fortran/decl.c:5257
5018 #, no-c-format
5019 msgid "Expected terminating name at %C"
5020 msgstr "%C处需要结束名"
5022 #: fortran/decl.c:5266
5023 #, no-c-format
5024 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5025 msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"
5027 #: fortran/decl.c:5320
5028 #, no-c-format
5029 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5030 msgstr "%L处的 DIMENSION 语句缺少数组指定"
5032 #: fortran/decl.c:5328
5033 #, no-c-format
5034 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5035 msgstr ""
5037 #: fortran/decl.c:5337
5038 #, no-c-format
5039 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5040 msgstr "%L处数组指定必须延迟"
5042 #: fortran/decl.c:5414
5043 #, no-c-format
5044 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5045 msgstr "%C处变量列表中有非预期的垃圾字符"
5047 #: fortran/decl.c:5451
5048 #, no-c-format
5049 msgid "Expected '(' at %C"
5050 msgstr "在%C处需要‘(’"
5052 #: fortran/decl.c:5465 fortran/decl.c:5505
5053 #, no-c-format
5054 msgid "Expected variable name at %C"
5055 msgstr "在%C处需要变量名"
5057 #: fortran/decl.c:5481
5058 #, no-c-format
5059 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5060 msgstr "%C处 Cray 指针必须是一个整数"
5062 #: fortran/decl.c:5485
5063 #, no-c-format
5064 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5065 msgstr "%C处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节"
5067 #: fortran/decl.c:5491
5068 #, no-c-format
5069 msgid "Expected \",\" at %C"
5070 msgstr "在%C处需要“,”"
5072 #: fortran/decl.c:5554
5073 #, no-c-format
5074 msgid "Expected \")\" at %C"
5075 msgstr "在%C处需要“)”"
5077 #: fortran/decl.c:5566
5078 #, no-c-format
5079 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5080 msgstr "在%C处需要“,”或语句尾"
5082 #: fortran/decl.c:5630
5083 #, no-c-format
5084 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5085 msgstr "%C处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记"
5087 #: fortran/decl.c:5725
5088 #, no-c-format
5089 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5090 msgstr ""
5092 #: fortran/decl.c:5742
5093 #, no-c-format
5094 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5095 msgstr ""
5097 #: fortran/decl.c:5780
5098 #, no-c-format
5099 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5100 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECTED 语句"
5102 #: fortran/decl.c:5820
5103 #, no-c-format
5104 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5105 msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误"
5107 #: fortran/decl.c:5844
5108 #, fuzzy, no-c-format
5109 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5110 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
5112 #: fortran/decl.c:5881
5113 #, fuzzy, no-c-format
5114 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5115 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
5117 #: fortran/decl.c:5908
5118 #, no-c-format
5119 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5120 msgstr "%C处的 PARAMETER 语句需要变量名"
5122 #: fortran/decl.c:5915
5123 #, no-c-format
5124 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5125 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号"
5127 #: fortran/decl.c:5921
5128 #, no-c-format
5129 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5130 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式"
5132 #: fortran/decl.c:5941
5133 #, no-c-format
5134 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5135 msgstr "%C处初始化已经初始化的变量"
5137 #: fortran/decl.c:6003
5138 #, no-c-format
5139 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5140 msgstr "%C处 PARAMETER 语句中有非预期的字符"
5142 #: fortran/decl.c:6027
5143 #, no-c-format
5144 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5145 msgstr ""
5147 #: fortran/decl.c:6039
5148 #, no-c-format
5149 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5150 msgstr "%C处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句"
5152 #: fortran/decl.c:6086
5153 #, no-c-format
5154 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5155 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
5157 #: fortran/decl.c:6097
5158 #, no-c-format
5159 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5160 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 语句"
5162 #: fortran/decl.c:6137
5163 #, no-c-format
5164 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5165 msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误"
5167 #: fortran/decl.c:6148
5168 #, no-c-format
5169 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5170 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 语句"
5172 #: fortran/decl.c:6190
5173 #, no-c-format
5174 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5175 msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误"
5177 #: fortran/decl.c:6213
5178 #, no-c-format
5179 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5180 msgstr "%C处的 MODULE PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
5182 #: fortran/decl.c:6295
5183 #, fuzzy, no-c-format
5184 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5185 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
5187 #: fortran/decl.c:6301
5188 #, fuzzy, no-c-format
5189 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5190 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
5192 #: fortran/decl.c:6307
5193 #, no-c-format
5194 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5195 msgstr ""
5197 #: fortran/decl.c:6314
5198 #, fuzzy, no-c-format
5199 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5200 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
5202 #: fortran/decl.c:6321
5203 #, no-c-format
5204 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5205 msgstr ""
5207 #: fortran/decl.c:6344
5208 #, fuzzy, no-c-format
5209 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5210 msgstr "%C处 MODULE 中的派生类型只能是 PRIVATE"
5212 #: fortran/decl.c:6356
5213 #, fuzzy, no-c-format
5214 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5215 msgstr "%C处 MODULE 中的派生类型只能是 PUBLIC"
5217 #: fortran/decl.c:6377
5218 #, fuzzy, no-c-format
5219 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5220 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT INTERFACE"
5222 #: fortran/decl.c:6441
5223 #, no-c-format
5224 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5225 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
5227 #: fortran/decl.c:6452
5228 #, no-c-format
5229 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5230 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
5232 #: fortran/decl.c:6462
5233 #, no-c-format
5234 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5235 msgstr ""
5237 #: fortran/decl.c:6478
5238 #, no-c-format
5239 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5240 msgstr ""
5242 #: fortran/decl.c:6545
5243 #, no-c-format
5244 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5245 msgstr ""
5247 #: fortran/decl.c:6565
5248 #, no-c-format
5249 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5250 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENUM 和 ENUMERATOR"
5252 #: fortran/decl.c:6637
5253 #, no-c-format
5254 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5255 msgstr ""
5257 #: fortran/decl.c:6686
5258 #, no-c-format
5259 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5260 msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"
5262 #: fortran/decl.c:6719
5263 #, no-c-format
5264 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5265 msgstr "%C处 ENUMERATOR 定义中语法错误"
5267 #: fortran/decl.c:6765 fortran/decl.c:6780
5268 #, fuzzy, no-c-format
5269 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5270 msgstr "重复 %s 指定,于 %C"
5272 #: fortran/decl.c:6800
5273 #, no-c-format
5274 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5275 msgstr ""
5277 #: fortran/decl.c:6818
5278 #, fuzzy, no-c-format
5279 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5280 msgstr "%C处重复的 PRIVATE 语句"
5282 #: fortran/decl.c:6833
5283 #, no-c-format
5284 msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
5285 msgstr ""
5287 #: fortran/decl.c:6847
5288 #, no-c-format
5289 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5290 msgstr ""
5292 #: fortran/decl.c:6868
5293 #, fuzzy, no-c-format
5294 msgid "Expected access-specifier at %C"
5295 msgstr "%C 需要一个无名接口"
5297 #: fortran/decl.c:6870
5298 #, no-c-format
5299 msgid "Expected binding attribute at %C"
5300 msgstr "%C处需要绑定属性"
5302 #: fortran/decl.c:6910
5303 #, no-c-format
5304 msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
5305 msgstr ""
5307 #: fortran/decl.c:6932
5308 #, fuzzy, no-c-format
5309 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5310 msgstr "%C处需要结束名"
5312 #: fortran/decl.c:6942
5313 #, no-c-format
5314 msgid "Expected binding name at %C"
5315 msgstr "%C处需要绑定名"
5317 #: fortran/decl.c:6955
5318 #, no-c-format
5319 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5320 msgstr ""
5322 #: fortran/decl.c:6965
5323 #, fuzzy, no-c-format
5324 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5325 msgstr "%C处需要结束名"
5327 #: fortran/decl.c:6977
5328 #, fuzzy, no-c-format
5329 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5330 msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误"
5332 #: fortran/decl.c:6995
5333 #, no-c-format
5334 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5335 msgstr ""
5337 #: fortran/decl.c:7028
5338 #, no-c-format
5339 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5340 msgstr ""
5342 #: fortran/decl.c:7045
5343 #, no-c-format
5344 msgid "Expected '::' at %C"
5345 msgstr "在%C处需要‘::’"
5347 #: fortran/decl.c:7055
5348 #, no-c-format
5349 msgid "Expected generic name at %C"
5350 msgstr "在%C处需要泛型名"
5352 #: fortran/decl.c:7066
5353 #, no-c-format
5354 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5355 msgstr ""
5357 #: fortran/decl.c:7075
5358 #, no-c-format
5359 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5360 msgstr ""
5362 #: fortran/decl.c:7103
5363 #, no-c-format
5364 msgid "Expected specific binding name at %C"
5365 msgstr "%C处需要特定的绑定名"
5367 #: fortran/decl.c:7114
5368 #, fuzzy, no-c-format
5369 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5370 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"
5372 #: fortran/decl.c:7132
5373 #, no-c-format
5374 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5375 msgstr "%C 处的泛型绑定后有垃圾字符"
5377 #: fortran/decl.c:7157
5378 #, no-c-format
5379 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5380 msgstr ""
5382 #: fortran/decl.c:7168
5383 #, fuzzy, no-c-format
5384 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5385 msgstr "%C处 MODULE 中的派生类型只能是 PUBLIC"
5387 #: fortran/decl.c:7190
5388 #, no-c-format
5389 msgid "Empty FINAL at %C"
5390 msgstr "%C处的 FINAL 为空"
5392 #: fortran/decl.c:7197
5393 #, fuzzy, no-c-format
5394 msgid "Expected module procedure name at %C"
5395 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
5397 #: fortran/decl.c:7207
5398 #, no-c-format
5399 msgid "Expected ',' at %C"
5400 msgstr "在%C处需要‘,’"
5402 #: fortran/decl.c:7213
5403 #, no-c-format
5404 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5405 msgstr "%2$C的过程名“%1$s”未知"
5407 #: fortran/decl.c:7227
5408 #, fuzzy, no-c-format
5409 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5410 msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义"
5412 #. We are told not to check dependencies.
5413 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5414 #. If a dependency is found in the case
5415 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5416 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5417 #: fortran/dependency.c:461
5418 #, no-c-format
5419 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5420 msgstr ""
5422 #: fortran/error.c:298
5423 #, no-c-format
5424 msgid "    Included at %s:%d:"
5425 msgstr "   包含于 %s:%d:"
5427 #: fortran/error.c:390
5428 #, no-c-format
5429 msgid "<During initialization>\n"
5430 msgstr "<在初始化过程中>\n"
5432 #: fortran/error.c:723
5433 #, no-c-format
5434 msgid "Error count reached limit of %d."
5435 msgstr "错误数量到达上限 %d。"
5437 #: fortran/error.c:742 fortran/error.c:796 fortran/error.c:833
5438 msgid "Warning:"
5439 msgstr "警告:"
5441 #: fortran/error.c:798 fortran/error.c:881 fortran/error.c:907
5442 msgid "Error:"
5443 msgstr "错误:"
5445 #: fortran/error.c:931
5446 msgid "Fatal Error:"
5447 msgstr "致命错误:"
5449 #: fortran/error.c:950
5450 #, no-c-format
5451 msgid "Internal Error at (1):"
5452 msgstr "(1)中的内部错误:"
5454 #: fortran/expr.c:256
5455 #, c-format
5456 msgid "Constant expression required at %C"
5457 msgstr "%C处需要常量表达式"
5459 #: fortran/expr.c:259
5460 #, c-format
5461 msgid "Integer expression required at %C"
5462 msgstr "%C处需要整数表达式"
5464 #: fortran/expr.c:264
5465 #, c-format
5466 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5467 msgstr "%C处表达式中整数值太大"
5469 #: fortran/expr.c:1047
5470 #, no-c-format
5471 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5472 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
5474 #: fortran/expr.c:1218 fortran/expr.c:1269
5475 #, no-c-format
5476 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5477 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
5479 #: fortran/expr.c:1871
5480 #, no-c-format
5481 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5482 msgstr ""
5484 #: fortran/expr.c:1915
5485 #, no-c-format
5486 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5487 msgstr ""
5489 #: fortran/expr.c:1935
5490 #, fuzzy, no-c-format
5491 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
5492 msgstr "%C处需要一个初始化表达式"
5494 #: fortran/expr.c:1950
5495 #, no-c-format
5496 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5497 msgstr ""
5499 #: fortran/expr.c:1957
5500 #, no-c-format
5501 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5502 msgstr "%L处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串"
5504 #: fortran/expr.c:1967
5505 #, no-c-format
5506 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5507 msgstr "%L处的表达式中的 .NOT. 运算符必须带 LOGICAL 操作数"
5509 #: fortran/expr.c:1983
5510 #, no-c-format
5511 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5512 msgstr "%L处的表达式需要 LOGICAL 操作数"
5514 #: fortran/expr.c:1994
5515 #, no-c-format
5516 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5517 msgstr "%L处只有内建运算符才能用于表达式中"
5519 #: fortran/expr.c:2002
5520 #, no-c-format
5521 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5522 msgstr "%L处的表达式需要数字操作数"
5524 #: fortran/expr.c:2095
5525 #, fuzzy, no-c-format
5526 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5527 msgstr "假定字符长度变量‘%s’在%L处的常量表达式中"
5529 #: fortran/expr.c:2146 fortran/expr.c:2152
5530 #, fuzzy, no-c-format
5531 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5532 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
5534 #: fortran/expr.c:2184
5535 #, no-c-format
5536 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5537 msgstr "扩展:%L处求非标量初始化表达式的值"
5539 #: fortran/expr.c:2241
5540 #, no-c-format
5541 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5542 msgstr ""
5544 #: fortran/expr.c:2253
5545 #, fuzzy, no-c-format
5546 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5547 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
5549 #: fortran/expr.c:2285
5550 #, no-c-format
5551 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
5552 msgstr ""
5554 #: fortran/expr.c:2305
5555 #, fuzzy, no-c-format
5556 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5557 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
5559 #: fortran/expr.c:2311
5560 #, fuzzy, no-c-format
5561 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5562 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
5564 #: fortran/expr.c:2317
5565 #, fuzzy, no-c-format
5566 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5567 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
5569 #: fortran/expr.c:2323
5570 #, fuzzy, no-c-format
5571 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5572 msgstr "参数’%s在%L处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"
5574 #: fortran/expr.c:2333
5575 #, no-c-format
5576 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5577 msgstr "参数’%s在%L处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"
5579 #: fortran/expr.c:2409
5580 #, no-c-format
5581 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5582 msgstr "初始化表达式不能归约 %C"
5584 #: fortran/expr.c:2477
5585 #, no-c-format
5586 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5587 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
5589 #: fortran/expr.c:2484
5590 #, no-c-format
5591 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5592 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
5594 #: fortran/expr.c:2491
5595 #, no-c-format
5596 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5597 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)必须为 PURE"
5599 #: fortran/expr.c:2498
5600 #, no-c-format
5601 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5602 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是 RECURSIVE"
5604 #: fortran/expr.c:2632
5605 #, no-c-format
5606 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
5607 msgstr "哑元实参‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
5609 #: fortran/expr.c:2639
5610 #, no-c-format
5611 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5612 msgstr "%2$L处的哑元实参‘%1$s’不能是 OPTIONAL"
5614 #: fortran/expr.c:2646
5615 #, no-c-format
5616 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5617 msgstr "%2$L处的‘%1$s’哑元实参不能是 INTENT(OUT)"
5619 #: fortran/expr.c:2677
5620 #, no-c-format
5621 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5622 msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
5624 #: fortran/expr.c:2727
5625 #, fuzzy, no-c-format
5626 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
5627 msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型"
5629 #: fortran/expr.c:2737
5630 #, no-c-format
5631 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
5632 msgstr "函数‘%s’在%L处必须为 PURE"
5634 #: fortran/expr.c:2746
5635 #, no-c-format
5636 msgid "Expression at %L must be scalar"
5637 msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型"
5639 #: fortran/expr.c:2773
5640 #, no-c-format
5641 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
5642 msgstr "%4$L%1$s 中秩(%2$d 和 %3$d)不兼容"
5644 #: fortran/expr.c:2787
5645 #, no-c-format
5646 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
5647 msgstr ""
5649 #: fortran/expr.c:2833 fortran/expr.c:3089
5650 #, no-c-format
5651 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5652 msgstr "不能对%2$L处的 INTENT(IN) 变量‘%1$s’赋值"
5654 #: fortran/expr.c:2885
5655 #, no-c-format
5656 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5657 msgstr "‘%s’在%L处不是一个 VALUE"
5659 #: fortran/expr.c:2892
5660 #, no-c-format
5661 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5662 msgstr "赋值中有不兼容的秩 %d 和 %d,位于 %L"
5664 #: fortran/expr.c:2899
5665 #, no-c-format
5666 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5667 msgstr "%L处赋值中的变量类型是 UNKNOWN"
5669 #: fortran/expr.c:2911
5670 #, no-c-format
5671 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5672 msgstr "%L处赋值右手边出现 NULL"
5674 #: fortran/expr.c:2922
5675 #, fuzzy, no-c-format
5676 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
5677 msgstr "矢量赋值给%L处假定大小的 Cray 指针目标是非法的。"
5679 #: fortran/expr.c:2931
5680 #, no-c-format
5681 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5682 msgstr "%L处赋值右手边出现值为 POINTER 的函数"
5684 #: fortran/expr.c:2936
5685 msgid "array assignment"
5686 msgstr "数组赋值"
5688 #: fortran/expr.c:2941
5689 #, no-c-format
5690 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
5691 msgstr ""
5693 #: fortran/expr.c:2947 fortran/resolve.c:6456
5694 #, no-c-format
5695 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5696 msgstr ""
5698 #: fortran/expr.c:2957 fortran/resolve.c:6466
5699 #, no-c-format
5700 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
5701 msgstr ""
5703 #: fortran/expr.c:2965 fortran/resolve.c:6475
5704 #, fuzzy, no-c-format
5705 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5706 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在%L处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
5708 #: fortran/expr.c:2969 fortran/resolve.c:6479
5709 #, fuzzy, no-c-format
5710 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5711 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在%L处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
5713 #: fortran/expr.c:2973 fortran/resolve.c:6483
5714 #, fuzzy, no-c-format
5715 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5716 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在%L处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
5718 #: fortran/expr.c:2995
5719 #, fuzzy, no-c-format
5720 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
5721 msgstr "%L处赋值类型不兼容,从 %s 到 %s"
5723 #: fortran/expr.c:3031
5724 #, no-c-format
5725 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5726 msgstr "%L处指针赋值的目标不是一个 POINTER"
5728 #: fortran/expr.c:3039
5729 #, no-c-format
5730 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5731 msgstr ""
5733 #: fortran/expr.c:3067
5734 #, fuzzy, no-c-format
5735 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
5736 msgstr "重复 %s 指定,于 %C"
5738 #: fortran/expr.c:3072
5739 #, fuzzy, no-c-format
5740 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
5741 msgstr "Fortran 2003:函数‘%s’在%L处用作初始化表达式"
5743 #: fortran/expr.c:3078
5744 #, no-c-format
5745 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
5746 msgstr ""
5748 #: fortran/expr.c:3096
5749 #, no-c-format
5750 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5751 msgstr "%L处指针赋给非指针"
5753 #: fortran/expr.c:3105
5754 #, no-c-format
5755 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5756 msgstr "%L处 PURE 过程中有无效的指针对象"
5758 #: fortran/expr.c:3121
5759 #, fuzzy, no-c-format
5760 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
5761 msgstr "%L处指针赋值时类型不同"
5763 #: fortran/expr.c:3129
5764 #, no-c-format
5765 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5766 msgstr ""
5768 #: fortran/expr.c:3136
5769 #, no-c-format
5770 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5771 msgstr "%L处指针赋值时秩不同"
5773 #: fortran/expr.c:3151
5774 #, no-c-format
5775 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5776 msgstr "%L处指针赋值时字符长度不同"
5778 #: fortran/expr.c:3162
5779 #, no-c-format
5780 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5781 msgstr ""
5783 #: fortran/expr.c:3169
5784 #, no-c-format
5785 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5786 msgstr ""
5788 #: fortran/expr.c:3175
5789 #, no-c-format
5790 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5791 msgstr "%L处指针赋值的右手边带有矢量下标"
5793 #: fortran/expr.c:3183
5794 #, fuzzy, no-c-format
5795 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
5796 msgstr "%L处指针赋值对象有 PROTECTED 属性"
5798 #: fortran/gfortranspec.c:251
5799 #, c-format
5800 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5801 msgstr "‘%s’输出参数列表溢出"
5803 #: fortran/gfortranspec.c:384
5804 #, c-format
5805 msgid ""
5806 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5807 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5808 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5809 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5810 "\n"
5811 msgstr ""
5812 "GNU Fortran 在法律允许的范围内没有任何担保。\n"
5813 "您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发 GNU Fortran 的副本。\n"
5814 "有关事宜的详情请参考名为 COPYING 的文件\n"
5815 "\n"
5817 #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
5818 #, c-format
5819 msgid "argument to '%s' missing"
5820 msgstr "‘%s’缺少实参"
5822 #: fortran/gfortranspec.c:410
5823 #, c-format
5824 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5825 msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件"
5827 #: fortran/gfortranspec.c:432
5828 #, c-format
5829 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
5830 msgstr "警告:-M <目录> 已过时,请改用 -J\n"
5832 #: fortran/gfortranspec.c:578
5833 #, c-format
5834 msgid "Driving:"
5835 msgstr "驱动:"
5837 #: fortran/interface.c:173
5838 #, no-c-format
5839 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5840 msgstr "%C 泛型指定语法错误"
5842 #: fortran/interface.c:200
5843 #, no-c-format
5844 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5845 msgstr ""
5847 #: fortran/interface.c:219
5848 #, no-c-format
5849 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5850 msgstr "哑过程‘%s’在%C处不能有泛型接口"
5852 #: fortran/interface.c:252
5853 #, no-c-format
5854 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
5855 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT INTERFACE"
5857 #: fortran/interface.c:260
5858 #, fuzzy, no-c-format
5859 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
5860 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
5862 #: fortran/interface.c:291
5863 #, no-c-format
5864 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5865 msgstr ""
5867 #: fortran/interface.c:304
5868 #, no-c-format
5869 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5870 msgstr "%C 需要一个无名接口"
5872 #: fortran/interface.c:315
5873 #, no-c-format
5874 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5875 msgstr "%C处需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’或语句尾"
5877 #: fortran/interface.c:317
5878 #, no-c-format
5879 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5880 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)’在%C处"
5882 #: fortran/interface.c:331
5883 #, no-c-format
5884 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5885 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在%C处"
5887 #: fortran/interface.c:342
5888 #, no-c-format
5889 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5890 msgstr "%2$C处需要‘END INTERFACE %1$s’"
5892 #: fortran/interface.c:562
5893 #, no-c-format
5894 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5895 msgstr "替代返回不能出现在%L处的运算符接口中"
5897 #: fortran/interface.c:592
5898 #, no-c-format
5899 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5900 msgstr "%L处的运算符接口实参数错误"
5902 #: fortran/interface.c:603
5903 #, no-c-format
5904 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5905 msgstr "%L处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE"
5907 #: fortran/interface.c:609
5908 #, no-c-format
5909 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5910 msgstr "%L处的赋值运算符接口必须有两个实参"
5912 #: fortran/interface.c:624
5913 #, fuzzy, no-c-format
5914 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5915 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
5917 #: fortran/interface.c:633
5918 #, fuzzy, no-c-format
5919 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5920 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
5922 #: fortran/interface.c:643
5923 #, fuzzy, no-c-format
5924 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
5925 msgstr "%L处定义赋值的第一个参数必须是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
5927 #: fortran/interface.c:647
5928 #, no-c-format
5929 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5930 msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
5932 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:10246
5933 #, no-c-format
5934 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5935 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
5937 #: fortran/interface.c:657 fortran/resolve.c:10258
5938 #, no-c-format
5939 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5940 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
5942 #: fortran/interface.c:760
5943 #, no-c-format
5944 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5945 msgstr "%L处运算符接口与内建接口冲突"
5947 #: fortran/interface.c:1121
5948 #, fuzzy, no-c-format
5949 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
5950 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"
5952 #: fortran/interface.c:1124
5953 #, no-c-format
5954 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5955 msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程"
5957 #: fortran/interface.c:1179 fortran/interface.c:1185
5958 #, no-c-format
5959 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5960 msgstr "有歧义的接口‘%s’和‘%s’在 %s 中,位于 %L"
5962 #: fortran/interface.c:1221
5963 #, no-c-format
5964 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
5965 msgstr "%2$L处的‘%1$s’并非一个模块过程"
5967 #: fortran/interface.c:1469 fortran/interface.c:2428
5968 #, no-c-format
5969 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5970 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型/秩不匹配"
5972 #: fortran/interface.c:1478
5973 #, no-c-format
5974 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
5975 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型不匹配;将 %3$s 传递给 %4$s"
5977 #: fortran/interface.c:1496 fortran/interface.c:1536
5978 #, no-c-format
5979 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
5980 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’秩不匹配(%3$d 和 %4$d)"
5982 #: fortran/interface.c:1523
5983 #, fuzzy, no-c-format
5984 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
5985 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
5987 #: fortran/interface.c:1548
5988 #, fuzzy, no-c-format
5989 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
5990 msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个哑元"
5992 #: fortran/interface.c:1865
5993 #, no-c-format
5994 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5995 msgstr "%2$L处关键字实参‘%1$s’不在过程里"
5997 #: fortran/interface.c:1873
5998 #, no-c-format
5999 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6000 msgstr ""
6002 #: fortran/interface.c:1883
6003 #, no-c-format
6004 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6005 msgstr "%L处调用过程时实参比形参多"
6007 #: fortran/interface.c:1895 fortran/interface.c:2127
6008 #, no-c-format
6009 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6010 msgstr "%L处子进程调用缺少替代返回限定"
6012 #: fortran/interface.c:1903
6013 #, no-c-format
6014 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6015 msgstr "%L处子进程调用中的替代返回限定与预期不符"
6017 #: fortran/interface.c:1926
6018 #, fuzzy, no-c-format
6019 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6020 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6022 #: fortran/interface.c:1933
6023 #, fuzzy, no-c-format
6024 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6025 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6027 #: fortran/interface.c:1949
6028 #, fuzzy, no-c-format
6029 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6030 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6032 #: fortran/interface.c:1954
6033 #, no-c-format
6034 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6035 msgstr ""
6037 #: fortran/interface.c:1967
6038 #, fuzzy, no-c-format
6039 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6040 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
6042 #: fortran/interface.c:1979
6043 #, no-c-format
6044 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6045 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
6047 #: fortran/interface.c:1989
6048 #, no-c-format
6049 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6050 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个 PURE 过程"
6052 #: fortran/interface.c:2003
6053 #, no-c-format
6054 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6055 msgstr ""
6057 #: fortran/interface.c:2012
6058 #, no-c-format
6059 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6060 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针"
6062 #: fortran/interface.c:2021
6063 #, no-c-format
6064 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6065 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是 ALLOCATABLE 的"
6067 #: fortran/interface.c:2034
6068 #, no-c-format
6069 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6070 msgstr ""
6072 #: fortran/interface.c:2043
6073 #, no-c-format
6074 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6075 msgstr ""
6077 #: fortran/interface.c:2056
6078 #, no-c-format
6079 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6080 msgstr ""
6082 #: fortran/interface.c:2073
6083 #, no-c-format
6084 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6085 msgstr ""
6087 #: fortran/interface.c:2085
6088 #, no-c-format
6089 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6090 msgstr ""
6092 #: fortran/interface.c:2104
6093 #, no-c-format
6094 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6095 msgstr ""
6097 #: fortran/interface.c:2134
6098 #, no-c-format
6099 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6100 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6102 #: fortran/interface.c:2320
6103 #, no-c-format
6104 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6105 msgstr ""
6107 #: fortran/interface.c:2376
6108 #, no-c-format
6109 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6110 msgstr ""
6112 #: fortran/interface.c:2386
6113 #, no-c-format
6114 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6115 msgstr ""
6117 #: fortran/interface.c:2394
6118 #, no-c-format
6119 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6120 msgstr ""
6122 #: fortran/interface.c:2417
6123 #, no-c-format
6124 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6125 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
6127 #: fortran/interface.c:2442
6128 #, fuzzy, no-c-format
6129 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6130 msgstr "%2$L处关键字实参‘%1$s’不在过程里"
6132 #: fortran/interface.c:2676
6133 #, no-c-format
6134 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6135 msgstr ""
6137 #: fortran/interface.c:2756
6138 #, no-c-format
6139 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6140 msgstr ""
6142 #: fortran/intrinsic.c:840
6143 #, no-c-format
6144 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6145 msgstr ""
6147 #: fortran/intrinsic.c:3079
6148 #, no-c-format
6149 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6150 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的调用给出的参数太多"
6152 #: fortran/intrinsic.c:3094
6153 #, fuzzy, no-c-format
6154 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6155 msgstr "%L处上下文中不允许实参列表函数"
6157 #: fortran/intrinsic.c:3097
6158 #, no-c-format
6159 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6160 msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中找不到名为‘%1$s’的关键字"
6162 #: fortran/intrinsic.c:3104
6163 #, no-c-format
6164 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6165 msgstr ""
6167 #: fortran/intrinsic.c:3118
6168 #, no-c-format
6169 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6170 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
6172 #: fortran/intrinsic.c:3133
6173 #, no-c-format
6174 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6175 msgstr "%L 不允许有 ALTERNATIVE RETURN"
6177 #: fortran/intrinsic.c:3190
6178 #, no-c-format
6179 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6180 msgstr ""
6182 #: fortran/intrinsic.c:3559
6183 #, fuzzy, no-c-format
6184 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6185 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’"
6187 #: fortran/intrinsic.c:3623
6188 #, no-c-format
6189 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6190 msgstr "Fortran 2003:函数‘%s’在%L处用作初始化表达式"
6192 #: fortran/intrinsic.c:3699
6193 #, no-c-format
6194 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6195 msgstr ""
6197 #: fortran/intrinsic.c:3760
6198 #, no-c-format
6199 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6200 msgstr ""
6202 #: fortran/intrinsic.c:3832
6203 #, no-c-format
6204 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6205 msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L"
6207 #: fortran/intrinsic.c:3835
6208 #, no-c-format
6209 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6210 msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L"
6212 #: fortran/intrinsic.c:3882
6213 #, no-c-format
6214 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6215 msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L"
6217 #: fortran/intrinsic.c:3978
6218 #, no-c-format
6219 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6220 msgstr ""
6222 #: fortran/intrinsic.c:3983
6223 #, no-c-format
6224 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6225 msgstr ""
6227 #: fortran/io.c:164 fortran/primary.c:768
6228 #, no-c-format
6229 msgid "Extension: backslash character at %C"
6230 msgstr "扩展:%C处的反斜杠字符"
6232 #: fortran/io.c:198 fortran/io.c:201
6233 #, no-c-format
6234 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6235 msgstr "扩展:%C处格式中的制表符"
6237 #: fortran/io.c:445
6238 #, fuzzy, no-c-format
6239 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6240 msgstr "Fortran 2003:%C处的 IMPORT 语句"
6242 #: fortran/io.c:452
6243 #, fuzzy, no-c-format
6244 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6245 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 语句"
6247 #: fortran/io.c:488
6248 msgid "Positive width required"
6249 msgstr "需要正的宽度"
6251 #: fortran/io.c:489
6252 msgid "Nonnegative width required"
6253 msgstr "需要非负的宽度"
6255 #: fortran/io.c:490
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6258 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
6260 #: fortran/io.c:492
6261 msgid "Unexpected end of format string"
6262 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
6264 #: fortran/io.c:493
6265 msgid "Zero width in format descriptor"
6266 msgstr "格式描述中域宽为 0"
6268 #: fortran/io.c:512
6269 msgid "Missing leading left parenthesis"
6270 msgstr "缺少前导左括号"
6272 #: fortran/io.c:559
6273 msgid "Expected P edit descriptor"
6274 msgstr "需要 P 编辑描述符"
6276 #. P requires a prior number.
6277 #: fortran/io.c:567
6278 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6279 msgstr "P 描述符需要前导因子"
6281 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6282 #: fortran/io.c:572
6283 #, no-c-format
6284 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6285 msgstr "扩展:%C 的 X 描述符需要前导空格数量"
6287 #: fortran/io.c:596
6288 #, no-c-format
6289 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6290 msgstr "扩展:%C处的 $ 描述符"
6292 #: fortran/io.c:601
6293 #, no-c-format
6294 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6295 msgstr "$ 必须是%C处最后一个格式限定符"
6297 #: fortran/io.c:650
6298 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6299 msgstr "重复记数不能在 P 描述符之后"
6301 #: fortran/io.c:665
6302 msgid "Positive width required with T descriptor"
6303 msgstr "T 描述符需要正的宽度"
6305 #: fortran/io.c:680
6306 #, no-c-format
6307 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6308 msgstr "扩展:%C处的 L 描述符需要正的宽度"
6310 #: fortran/io.c:723
6311 #, fuzzy, no-c-format
6312 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
6313 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
6315 #: fortran/io.c:751 fortran/io.c:753 fortran/io.c:814 fortran/io.c:816
6316 #, no-c-format
6317 msgid "Period required in format specifier at %C"
6318 msgstr "%C处的格式限定符需要句点"
6320 #: fortran/io.c:785
6321 msgid "Positive exponent width required"
6322 msgstr "需要正的指数宽度"
6324 #: fortran/io.c:834
6325 #, no-c-format
6326 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6327 msgstr "%C处的 H 格式限定符已在 Fortran 95 中被删除"
6329 #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:976
6330 #, no-c-format
6331 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6332 msgstr "扩展:%C处缺少逗号"
6334 #: fortran/io.c:989
6335 #, no-c-format
6336 msgid "%s in format string at %L"
6337 msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中"
6339 #: fortran/io.c:1034
6340 #, fuzzy, no-c-format
6341 msgid "Format statement in module main block at %C"
6342 msgstr "忽略%C处的错误语句标号"
6344 #: fortran/io.c:1040
6345 #, no-c-format
6346 msgid "Missing format label at %C"
6347 msgstr "%C处缺少格式标号"
6349 #: fortran/io.c:1100 fortran/io.c:1131 fortran/io.c:1193
6350 #, fuzzy, no-c-format
6351 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6352 msgstr "重复 %s 指定,于 %C"
6354 #: fortran/io.c:1106 fortran/io.c:1137
6355 #, no-c-format
6356 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6357 msgstr "重复 %s 指定,于 %C"
6359 #: fortran/io.c:1144
6360 #, fuzzy, no-c-format
6361 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6362 msgstr "%C处的变量标记不能是 INTENT(IN)"
6364 #: fortran/io.c:1151
6365 #, fuzzy, no-c-format
6366 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6367 msgstr "变量标记不能被赋予%C处的 PURE 过程"
6369 #: fortran/io.c:1199
6370 #, no-c-format
6371 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6372 msgstr "重复的 %s 标号指定,位于 %C"
6374 #: fortran/io.c:1219
6375 #, no-c-format
6376 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6377 msgstr "%L处 FORMAT 标记中的常量表达式默认类型必须为 CHARACTER"
6379 #: fortran/io.c:1232
6380 #, fuzzy, no-c-format
6381 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6382 msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s 或 %s"
6384 #: fortran/io.c:1238
6385 #, no-c-format
6386 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6387 msgstr "已删除的特性:%L处 FORMAT 标记中有 ASSIGNED 变量"
6389 #: fortran/io.c:1244
6390 #, no-c-format
6391 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6392 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
6394 #: fortran/io.c:1251
6395 #, no-c-format
6396 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6397 msgstr ""
6399 #: fortran/io.c:1264
6400 #, no-c-format
6401 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6402 msgstr "扩展:%L处的 FORMAT 标记中有字符数组"
6404 #: fortran/io.c:1270
6405 #, no-c-format
6406 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6407 msgstr "扩展:%L处的 FORMAT 标记中有非字符"
6409 #: fortran/io.c:1295
6410 #, no-c-format
6411 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6412 msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s"
6414 #: fortran/io.c:1302
6415 #, no-c-format
6416 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6417 msgstr "%s 标记在%L处必须是标量"
6419 #: fortran/io.c:1308
6420 #, no-c-format
6421 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6422 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
6424 #: fortran/io.c:1316
6425 #, no-c-format
6426 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6427 msgstr "Fortran 95 在%2$L处的 %1$s 标记中需要默认的 INTEGER"
6429 #: fortran/io.c:1324
6430 #, no-c-format
6431 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6432 msgstr "扩展:%L处的 CONVERT 标记"
6434 #: fortran/io.c:1505 fortran/io.c:1513
6435 #, no-c-format
6436 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6437 msgstr "Fortran 2003:%3$C 处 %2$s 语句中的 %1$s 限定符值为‘%4$s’"
6439 #: fortran/io.c:1532 fortran/io.c:1540
6440 #, no-c-format
6441 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6442 msgstr ""
6444 #: fortran/io.c:1553 fortran/io.c:1561
6445 #, fuzzy, no-c-format
6446 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6447 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6449 #: fortran/io.c:1616
6450 #, no-c-format
6451 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6452 msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6454 #: fortran/io.c:1649
6455 #, no-c-format
6456 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6457 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS= 不允许用在 Fortran 95 中"
6459 #: fortran/io.c:1667 fortran/io.c:3045
6460 #, no-c-format
6461 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6462 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BLANK= 不允许用在 Fortran 95 中"
6464 #: fortran/io.c:1685 fortran/io.c:3024
6465 #, no-c-format
6466 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6467 msgstr "Fortran 2003:%C处的 DECIMAL= 不允许用在 Fortran 95 中"
6469 #: fortran/io.c:1703 fortran/io.c:3135
6470 #, no-c-format
6471 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
6472 msgstr "Fortran 2003:%C处的 DELIM= 不允许用在 Fortran 95 中"
6474 #: fortran/io.c:1721
6475 #, no-c-format
6476 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
6477 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENCODING= 不允许用在 Fortran 95 中"
6479 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6480 #: fortran/io.c:1773
6481 #, fuzzy, no-c-format
6482 msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
6483 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
6485 #: fortran/io.c:1792
6486 #, no-c-format
6487 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
6488 msgstr "Fortran 2003:%C处的 SIGN= 不允许用在 Fortran 95 中"
6490 #: fortran/io.c:2005
6491 #, no-c-format
6492 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6493 msgstr "CLOSE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6495 #: fortran/io.c:2142 fortran/match.c:1948
6496 #, fuzzy, no-c-format
6497 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6498 msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6500 #: fortran/io.c:2198
6501 #, no-c-format
6502 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6503 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
6505 #: fortran/io.c:2254
6506 #, no-c-format
6507 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6508 msgstr "%C处重复的 UNIT 指定"
6510 #: fortran/io.c:2314
6511 #, no-c-format
6512 msgid "Duplicate format specification at %C"
6513 msgstr "%C处重复的格式指定"
6515 #: fortran/io.c:2331
6516 #, no-c-format
6517 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6518 msgstr "符号‘%s’在名字列表‘%s’是 INTENT(IN),位于 %C"
6520 #: fortran/io.c:2367
6521 #, no-c-format
6522 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6523 msgstr "%C处重复的 NML 指定"
6525 #: fortran/io.c:2376
6526 #, no-c-format
6527 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6528 msgstr ""
6530 #: fortran/io.c:2441
6531 #, no-c-format
6532 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6533 msgstr "%C处的 END 标记不允许出现在输出语句中"
6535 #: fortran/io.c:2517
6536 #, no-c-format
6537 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6538 msgstr "%L处指定的 UNIT 必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量"
6540 #: fortran/io.c:2542
6541 #, fuzzy, no-c-format
6542 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
6543 msgstr "%C处 PROGRAM 语句格式无效"
6545 #: fortran/io.c:2553
6546 #, no-c-format
6547 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6548 msgstr "%L处内部单位带矢量下标"
6550 #: fortran/io.c:2560
6551 #, no-c-format
6552 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6553 msgstr "%L处的外部 IO UNIT 不能是数组"
6555 #: fortran/io.c:2565
6556 #, fuzzy, no-c-format
6557 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
6558 msgstr "扩展:%C处 i/o 项目表前的逗号"
6560 #: fortran/io.c:2575
6561 #, no-c-format
6562 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6563 msgstr "ERR 标号 %d 在%L处未定义"
6565 #: fortran/io.c:2587
6566 #, no-c-format
6567 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6568 msgstr "END 标号 %d 在%L处未定义"
6570 #: fortran/io.c:2599
6571 #, no-c-format
6572 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6573 msgstr "EOR 标号 %d 在%L处未定义"
6575 #: fortran/io.c:2609
6576 #, no-c-format
6577 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6578 msgstr "FORMAT 标号 %d 在%L处未定义"
6580 #: fortran/io.c:2730
6581 #, no-c-format
6582 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6583 msgstr "%C处 I/O 游标语法错误"
6585 #: fortran/io.c:2761
6586 #, no-c-format
6587 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6588 msgstr "%C READ 语句需要变量"
6590 #: fortran/io.c:2767
6591 #, no-c-format
6592 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6593 msgstr "%2$C处需要 %1$s 语句"
6595 #: fortran/io.c:2777
6596 #, no-c-format
6597 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6598 msgstr ""
6600 #: fortran/io.c:2786
6601 #, no-c-format
6602 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6603 msgstr "不能在%2$C处的 PURE 过程中读取变量‘%1$s’"
6605 #: fortran/io.c:2802
6606 #, no-c-format
6607 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6608 msgstr ""
6610 #. A general purpose syntax error.
6611 #: fortran/io.c:2863 fortran/io.c:3462 fortran/gfortran.h:2202
6612 #, no-c-format
6613 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6614 msgstr "%s 语句在%C处语法错误"
6616 #: fortran/io.c:2944
6617 #, fuzzy, no-c-format
6618 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
6619 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
6621 #: fortran/io.c:2998
6622 #, fuzzy, no-c-format
6623 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
6624 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
6626 #: fortran/io.c:3066
6627 #, no-c-format
6628 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
6629 msgstr ""
6631 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6632 #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
6633 #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
6634 #. return MATCH_ERROR;
6635 #: fortran/io.c:3091
6636 #, no-c-format
6637 msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
6638 msgstr ""
6640 #: fortran/io.c:3280
6641 #, no-c-format
6642 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6643 msgstr "%C处的 PRINT 名字列表是一个扩展"
6645 #: fortran/io.c:3432
6646 #, no-c-format
6647 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6648 msgstr "%C处 I/O 列表中需要逗号"
6650 #: fortran/io.c:3496
6651 #, no-c-format
6652 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6653 msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6655 #: fortran/io.c:3650 fortran/io.c:3701
6656 #, no-c-format
6657 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6658 msgstr "INQUIRE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6660 #: fortran/io.c:3677
6661 #, no-c-format
6662 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6663 msgstr ""
6665 #: fortran/io.c:3687 fortran/trans-io.c:1178
6666 #, no-c-format
6667 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6668 msgstr ""
6670 #: fortran/io.c:3694
6671 #, no-c-format
6672 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6673 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"
6675 #: fortran/io.c:3707
6676 #, fuzzy, no-c-format
6677 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
6678 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"
6680 #: fortran/io.c:3866
6681 #, no-c-format
6682 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
6683 msgstr ""
6685 #: fortran/io.c:3872
6686 #, fuzzy, no-c-format
6687 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
6688 msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6690 #: fortran/match.c:158
6691 #, no-c-format
6692 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
6693 msgstr "语句在%L前缺少‘)’"
6695 #: fortran/match.c:163
6696 #, no-c-format
6697 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
6698 msgstr "语句在%L前缺少‘(’"
6700 #: fortran/match.c:360
6701 #, no-c-format
6702 msgid "Integer too large at %C"
6703 msgstr "%C处整数太大"
6705 #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
6706 #, no-c-format
6707 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6708 msgstr "%C处语句标号中数字太多"
6710 #: fortran/match.c:459
6711 #, no-c-format
6712 msgid "Statement label at %C is zero"
6713 msgstr "%C处的语句标号为零"
6715 #: fortran/match.c:492
6716 #, no-c-format
6717 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6718 msgstr "标号名‘%s’在%C处有歧义"
6720 #: fortran/match.c:498
6721 #, no-c-format
6722 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6723 msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在%C处"
6725 #: fortran/match.c:529
6726 #, no-c-format
6727 msgid "Invalid character in name at %C"
6728 msgstr "%C处的名字中有非法字符"
6730 #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
6731 #, no-c-format
6732 msgid "Name at %C is too long"
6733 msgstr "%C 的名字太长"
6735 #: fortran/match.c:553
6736 #, no-c-format
6737 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
6738 msgstr ""
6740 #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
6741 #, no-c-format
6742 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
6743 msgstr "%C处 NAME= 限定符中 C 名字无效"
6745 #: fortran/match.c:643
6746 #, fuzzy, no-c-format
6747 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
6748 msgstr "%C处的格式限定符需要句点"
6750 #: fortran/match.c:968
6751 #, no-c-format
6752 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6753 msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件"
6755 #: fortran/match.c:974
6756 #, no-c-format
6757 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6758 msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
6760 #: fortran/match.c:1007
6761 #, no-c-format
6762 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6763 msgstr "%C处的迭代子需要一个步进值"
6765 #: fortran/match.c:1019
6766 #, no-c-format
6767 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6768 msgstr "%C处游标语法错误"
6770 #: fortran/match.c:1260
6771 #, no-c-format
6772 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6773 msgstr "%C处 PROGRAM 语句格式无效"
6775 #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
6776 #, no-c-format
6777 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6778 msgstr "已过时:%C处的算术 IF 语句"
6780 #: fortran/match.c:1441
6781 #, no-c-format
6782 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6783 msgstr "%C处 IF 表达式语法错误"
6785 #: fortran/match.c:1452
6786 #, no-c-format
6787 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6788 msgstr ""
6790 #: fortran/match.c:1490
6791 #, fuzzy, no-c-format
6792 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
6793 msgstr "已过时:%C处的算术 IF 语句"
6795 #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2881
6796 #, no-c-format
6797 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6798 msgstr "无法赋值给%C处的有名常量"
6800 #: fortran/match.c:1580
6801 #, no-c-format
6802 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6803 msgstr "%C处 IF 子句中有无法归类的语句"
6805 #: fortran/match.c:1587
6806 #, no-c-format
6807 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6808 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
6810 #: fortran/match.c:1631
6811 #, no-c-format
6812 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6813 msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符"
6815 #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
6816 #, no-c-format
6817 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6818 msgstr ""
6820 #: fortran/match.c:1666
6821 #, no-c-format
6822 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6823 msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符"
6825 #: fortran/match.c:1834
6826 #, fuzzy, no-c-format
6827 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6828 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6830 #: fortran/match.c:1850
6831 #, no-c-format
6832 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6833 msgstr "%s 语句在%C处不在循环内"
6835 #: fortran/match.c:1853
6836 #, no-c-format
6837 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6838 msgstr "%s 语句在%C处不在循环‘%s’内"
6840 #: fortran/match.c:1861
6841 #, no-c-format
6842 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6843 msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块"
6845 #: fortran/match.c:1874
6846 #, no-c-format
6847 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6848 msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环"
6850 #: fortran/match.c:1926
6851 #, no-c-format
6852 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6853 msgstr "%C处 STOP 代码中数字太多"
6855 #: fortran/match.c:1979
6856 #, no-c-format
6857 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
6858 msgstr "已删除的特性:%C处的 PAUSE 语句"
6860 #: fortran/match.c:2027
6861 #, no-c-format
6862 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
6863 msgstr "已删除的特性:%C处的 ASSIGN 语句"
6865 #: fortran/match.c:2073
6866 #, no-c-format
6867 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
6868 msgstr "已删除的特性:%C处赋值 GOTO 语句"
6870 #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
6871 #, no-c-format
6872 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6873 msgstr ""
6875 #: fortran/match.c:2256
6876 #, no-c-format
6877 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6878 msgstr ""
6880 #: fortran/match.c:2324
6881 #, no-c-format
6882 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6883 msgstr ""
6885 #: fortran/match.c:2401
6886 #, no-c-format
6887 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6888 msgstr ""
6890 #: fortran/match.c:2453
6891 #, no-c-format
6892 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6893 msgstr "%C处的替代 RETURN 语句只允许出现在 SUBROUTINE 中"
6895 #: fortran/match.c:2484
6896 #, no-c-format
6897 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6898 msgstr "扩展:%C处 RETURN 语句出现在主程序中"
6900 #: fortran/match.c:2515
6901 #, fuzzy, no-c-format
6902 msgid "Expected component reference at %C"
6903 msgstr "%C处需要结构组件名"
6905 #: fortran/match.c:2521
6906 #, no-c-format
6907 msgid "Junk after CALL at %C"
6908 msgstr ""
6910 #: fortran/match.c:2527
6911 #, fuzzy, no-c-format
6912 msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
6913 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
6915 #: fortran/match.c:2745
6916 #, no-c-format
6917 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6918 msgstr "%C处公共块名语法错误"
6920 #: fortran/match.c:2781
6921 #, no-c-format
6922 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6923 msgstr "符号‘%s’在%C处已经是一个非 COMMON 的外部符号"
6925 #. If we find an error, just print it and continue,
6926 #. cause it's just semantic, and we can see if there
6927 #. are more errors.
6928 #: fortran/match.c:2840
6929 #, no-c-format
6930 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
6931 msgstr ""
6933 #: fortran/match.c:2849
6934 #, no-c-format
6935 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
6936 msgstr ""
6938 #: fortran/match.c:2856
6939 #, no-c-format
6940 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6941 msgstr "符号‘%s’在%C处已经在一个 COMMON 块中"
6943 #: fortran/match.c:2864
6944 #, no-c-format
6945 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
6946 msgstr ""
6948 #: fortran/match.c:2891
6949 #, no-c-format
6950 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6951 msgstr ""
6953 #: fortran/match.c:2901
6954 #, no-c-format
6955 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6956 msgstr ""
6958 #: fortran/match.c:2933
6959 #, no-c-format
6960 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6961 msgstr ""
6963 #: fortran/match.c:3041
6964 #, no-c-format
6965 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6966 msgstr ""
6968 #: fortran/match.c:3049
6969 #, no-c-format
6970 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6971 msgstr ""
6973 #: fortran/match.c:3076
6974 #, fuzzy, no-c-format
6975 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6976 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
6978 #: fortran/match.c:3083
6979 #, fuzzy, no-c-format
6980 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6981 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
6983 #: fortran/match.c:3210
6984 #, no-c-format
6985 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6986 msgstr ""
6988 #: fortran/match.c:3218
6989 #, no-c-format
6990 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6991 msgstr ""
6993 #: fortran/match.c:3246
6994 #, no-c-format
6995 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6996 msgstr ""
6998 #: fortran/match.c:3260
6999 #, no-c-format
7000 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7001 msgstr ""
7003 #: fortran/match.c:3386
7004 #, no-c-format
7005 msgid "Statement function at %L is recursive"
7006 msgstr "%L处的语句函数是递归的"
7008 #: fortran/match.c:3474
7009 #, no-c-format
7010 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7011 msgstr "%C处 CASE 中需要初始化表达式"
7013 #: fortran/match.c:3497
7014 #, no-c-format
7015 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7016 msgstr "%C处需要 SELECT CASE 构造的名字"
7018 #: fortran/match.c:3509
7019 #, no-c-format
7020 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7021 msgstr "%C处需要‘%s’的 case 名"
7023 #: fortran/match.c:3553
7024 #, no-c-format
7025 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7026 msgstr "%C处非预期的 CASE 语句"
7028 #: fortran/match.c:3605
7029 #, no-c-format
7030 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7031 msgstr "%C CASE 指定语法错误"
7033 #: fortran/match.c:3725
7034 #, no-c-format
7035 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7036 msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句不在 WHERE 块中"
7038 #: fortran/match.c:3763
7039 #, no-c-format
7040 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7041 msgstr ""
7043 #: fortran/match.c:3863
7044 #, no-c-format
7045 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7046 msgstr "%C处 FORALL 游标语法错误"
7048 #: fortran/matchexp.c:28
7049 #, c-format
7050 msgid "Syntax error in expression at %C"
7051 msgstr "%C 表达式语法错误"
7053 #: fortran/matchexp.c:72
7054 #, no-c-format
7055 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7056 msgstr ""
7058 #: fortran/matchexp.c:80
7059 #, no-c-format
7060 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7061 msgstr "名字‘%s’在%C处不能用作已定义的运算符"
7063 #: fortran/matchexp.c:180
7064 #, no-c-format
7065 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7066 msgstr "%C处表达式中需要右括号"
7068 #: fortran/matchexp.c:305
7069 #, no-c-format
7070 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7071 msgstr "%C处表达式中需要指数部分"
7073 #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7074 #: fortran/matchexp.c:457
7075 #, no-c-format
7076 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7077 msgstr "扩展:%C处单目运算符出现在算术运算符之后"
7079 #: fortran/misc.c:39
7080 #, no-c-format
7081 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7082 msgstr "内存不足 -- malloc() 失败"
7084 #: fortran/module.c:505
7085 #, fuzzy, no-c-format
7086 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7087 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
7089 #: fortran/module.c:517
7090 #, no-c-format
7091 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7092 msgstr ""
7094 #: fortran/module.c:530
7095 #, no-c-format
7096 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7097 msgstr ""
7099 #: fortran/module.c:539
7100 #, no-c-format
7101 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7102 msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”"
7104 #: fortran/module.c:593
7105 #, no-c-format
7106 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7107 msgstr "%C处的 USE 语句缺少泛型指定"
7109 #: fortran/module.c:601
7110 #, fuzzy, no-c-format
7111 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7112 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
7114 #: fortran/module.c:643
7115 #, fuzzy, no-c-format
7116 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7117 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
7119 #: fortran/module.c:921
7120 #, no-c-format
7121 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7122 msgstr "读出模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
7124 #: fortran/module.c:925
7125 #, no-c-format
7126 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7127 msgstr "读入模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
7129 #: fortran/module.c:929
7130 #, no-c-format
7131 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7132 msgstr "模块 %s 位于行 %d 列 %d:%s"
7134 #: fortran/module.c:969
7135 msgid "Unexpected EOF"
7136 msgstr "非预期的文件结束"
7138 #: fortran/module.c:1001
7139 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7140 msgstr "字符串常量中出现非预期的模块结束"
7142 #: fortran/module.c:1055
7143 msgid "Integer overflow"
7144 msgstr "整数溢出"
7146 #: fortran/module.c:1086
7147 msgid "Name too long"
7148 msgstr "名字太长"
7150 #: fortran/module.c:1193
7151 msgid "Bad name"
7152 msgstr "错误的名字"
7154 #: fortran/module.c:1237
7155 msgid "Expected name"
7156 msgstr "需要名字"
7158 #: fortran/module.c:1240
7159 msgid "Expected left parenthesis"
7160 msgstr "需要左圆括号"
7162 #: fortran/module.c:1243
7163 msgid "Expected right parenthesis"
7164 msgstr "需要右圆括号"
7166 #: fortran/module.c:1246
7167 msgid "Expected integer"
7168 msgstr "需要整数"
7170 #: fortran/module.c:1249
7171 msgid "Expected string"
7172 msgstr "需要字符串"
7174 #: fortran/module.c:1273
7175 msgid "find_enum(): Enum not found"
7176 msgstr "find_enum():找不到枚举"
7178 #: fortran/module.c:1287
7179 #, no-c-format
7180 msgid "Error writing modules file: %s"
7181 msgstr "写入模块文件时出错:%s"
7183 #: fortran/module.c:1836
7184 msgid "Expected attribute bit name"
7185 msgstr "需要属性位名"
7187 #: fortran/module.c:2661
7188 msgid "Expected integer string"
7189 msgstr "需要整数字符串"
7191 #: fortran/module.c:2665
7192 msgid "Error converting integer"
7193 msgstr "转换整数时出错"
7195 #: fortran/module.c:2687
7196 msgid "Expected real string"
7197 msgstr "需要实数字符串"
7199 #: fortran/module.c:2889
7200 msgid "Expected expression type"
7201 msgstr "需要表达式类型"
7203 #: fortran/module.c:2943
7204 msgid "Bad operator"
7205 msgstr "错误的运算符"
7207 #: fortran/module.c:3032
7208 msgid "Bad type in constant expression"
7209 msgstr "常量表达式中类型错误"
7211 #: fortran/module.c:3073
7212 #, no-c-format
7213 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7214 msgstr ""
7216 #: fortran/module.c:4244
7217 #, no-c-format
7218 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7219 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
7221 #: fortran/module.c:4251
7222 #, no-c-format
7223 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7224 msgstr ""
7226 #: fortran/module.c:4256
7227 #, no-c-format
7228 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7229 msgstr ""
7231 #: fortran/module.c:4805
7232 #, no-c-format
7233 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7234 msgstr "不能打开模块文件‘%s’写入,在%C处:%s"
7236 #: fortran/module.c:4843
7237 #, no-c-format
7238 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7239 msgstr "写入模块文件‘%s’时出错:%s"
7241 #: fortran/module.c:4873 fortran/module.c:4955
7242 #, no-c-format
7243 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7244 msgstr ""
7246 #: fortran/module.c:4986
7247 #, no-c-format
7248 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7249 msgstr ""
7251 #: fortran/module.c:5008
7252 #, no-c-format
7253 msgid "Symbol '%s' already declared"
7254 msgstr "符号‘%s’已经被声明过"
7256 #: fortran/module.c:5063
7257 #, no-c-format
7258 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7259 msgstr ""
7261 #: fortran/module.c:5076
7262 #, no-c-format
7263 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7264 msgstr ""
7266 #: fortran/module.c:5084
7267 #, no-c-format
7268 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7269 msgstr ""
7271 #: fortran/module.c:5112
7272 #, no-c-format
7273 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7274 msgstr ""
7276 #: fortran/module.c:5128
7277 #, no-c-format
7278 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7279 msgstr ""
7281 #: fortran/module.c:5162
7282 #, no-c-format
7283 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7284 msgstr ""
7286 #: fortran/module.c:5170
7287 #, no-c-format
7288 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7289 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ISO_C_BINDING 模块"
7291 #: fortran/module.c:5180
7292 #, no-c-format
7293 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7294 msgstr ""
7296 #: fortran/module.c:5185
7297 #, no-c-format
7298 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7299 msgstr "无法打开模块文件‘%s’读取,在%C处:%s"
7301 #: fortran/module.c:5193
7302 #, no-c-format
7303 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7304 msgstr ""
7306 #: fortran/module.c:5208
7307 msgid "Unexpected end of module"
7308 msgstr "非预期的模块结束"
7310 #: fortran/module.c:5213
7311 #, no-c-format
7312 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7313 msgstr ""
7315 #: fortran/module.c:5223
7316 #, no-c-format
7317 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7318 msgstr "不能 USE 我们正在构建的模块!"
7320 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
7321 #, no-c-format
7322 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7323 msgstr "没有在%C处发现 COMMON 块 /%s/"
7325 #: fortran/openmp.c:165
7326 #, no-c-format
7327 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7328 msgstr "%C处的 OpenMP 变量列表语法错误"
7330 #: fortran/openmp.c:293
7331 #, fuzzy, no-c-format
7332 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7333 msgstr "通用函数‘%s’(于%L处)不是一个内建函数"
7335 #: fortran/openmp.c:404
7336 #, no-c-format
7337 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
7338 msgstr ""
7340 #: fortran/openmp.c:541
7341 #, no-c-format
7342 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7343 msgstr ""
7345 #: fortran/openmp.c:581
7346 #, no-c-format
7347 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7348 msgstr "%C处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误"
7350 #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6365 fortran/resolve.c:6718
7351 #, no-c-format
7352 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7353 msgstr ""
7355 #: fortran/openmp.c:767
7356 #, no-c-format
7357 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7358 msgstr ""
7360 #: fortran/openmp.c:775
7361 #, no-c-format
7362 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7363 msgstr ""
7365 #: fortran/openmp.c:815
7366 #, fuzzy, no-c-format
7367 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
7368 msgstr "%2$C处的‘%1$s’不是一个变量"
7370 #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
7371 #: fortran/openmp.c:850
7372 #, no-c-format
7373 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7374 msgstr ""
7376 #: fortran/openmp.c:873
7377 #, no-c-format
7378 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7379 msgstr ""
7381 #: fortran/openmp.c:876
7382 #, fuzzy, no-c-format
7383 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7384 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7386 #: fortran/openmp.c:884
7387 #, fuzzy, no-c-format
7388 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7389 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
7391 #: fortran/openmp.c:887
7392 #, fuzzy, no-c-format
7393 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7394 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7396 #: fortran/openmp.c:895
7397 #, no-c-format
7398 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7399 msgstr ""
7401 #: fortran/openmp.c:898
7402 #, fuzzy, no-c-format
7403 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7404 msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
7406 #: fortran/openmp.c:906
7407 #, fuzzy, no-c-format
7408 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7409 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
7411 #: fortran/openmp.c:909
7412 #, no-c-format
7413 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7414 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’"
7416 #: fortran/openmp.c:914
7417 #, fuzzy, no-c-format
7418 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7419 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
7421 #: fortran/openmp.c:919
7422 #, fuzzy, no-c-format
7423 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7424 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7426 #: fortran/openmp.c:922
7427 #, no-c-format
7428 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7429 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 Cray 指针‘%1$s’"
7431 #: fortran/openmp.c:926
7432 #, no-c-format
7433 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7434 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中假定大小的数组‘%1$s’"
7436 #: fortran/openmp.c:931
7437 #, no-c-format
7438 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7439 msgstr ""
7441 #: fortran/openmp.c:940
7442 #, no-c-format
7443 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7444 msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在%L处必须具有数字类型而非 %s"
7446 #: fortran/openmp.c:951
7447 #, no-c-format
7448 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7449 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 LOGICAL"
7451 #: fortran/openmp.c:962
7452 #, no-c-format
7453 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7454 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER 或者 REAL"
7456 #: fortran/openmp.c:971
7457 #, no-c-format
7458 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7459 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER"
7461 #: fortran/openmp.c:1083
7462 #, no-c-format
7463 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7464 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值"
7466 #: fortran/openmp.c:1123
7467 #, no-c-format
7468 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7469 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值运算符必须是 +、*、-、/、.AND.、.OR.、.EQV. 或 .NEQV."
7471 #: fortran/openmp.c:1171
7472 #, no-c-format
7473 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7474 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值形式必须为“变量 = 变量 运算符 表达式”或“变量 = 表达式 运算符 变量”"
7476 #: fortran/openmp.c:1185
7477 #, no-c-format
7478 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7479 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC“变量 = 变量 运算符 表达式”与“变量 = 变量 运算符 (表达式)”在数学上不等价"
7481 #: fortran/openmp.c:1217
7482 #, no-c-format
7483 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7484 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值“变量 = 变量 运算符 表达式”中的“表达式”必须是标量并且不能引用“变量”"
7486 #: fortran/openmp.c:1241
7487 #, no-c-format
7488 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
7489 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值内建函数 IAND、IOR 或 IEOR 必须带两个实参"
7491 #: fortran/openmp.c:1248
7492 #, no-c-format
7493 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7494 msgstr "%L处!$OMP ATOMIC 赋值内建函数必须是 MIN、MAX、IAND、IOR 或 IEOR"
7496 #: fortran/openmp.c:1264
7497 #, no-c-format
7498 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7499 msgstr "!$OMP ATOMIC 内建函数的实参除一个以外不能在%2$L处引用‘%1$s’"
7501 #: fortran/openmp.c:1267
7502 #, no-c-format
7503 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7504 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 内建函数的实参必须是标量"
7506 #: fortran/openmp.c:1273
7507 #, no-c-format
7508 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7509 msgstr "第一个或最后一个 !$OMP ATOMIC 内建函数实参在%2$L处必须是‘%1$s’"
7511 #: fortran/openmp.c:1291
7512 #, no-c-format
7513 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7514 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值的右手边必须有一个运算符或内建函数"
7516 #: fortran/openmp.c:1426
7517 #, no-c-format
7518 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7519 msgstr "%L处 !$OMP DO 不能是一个 DO WHILE 或不带循环控制的 DO"
7521 #: fortran/openmp.c:1432
7522 #, no-c-format
7523 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7524 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量必须具有整数类型"
7526 #: fortran/openmp.c:1436
7527 #, no-c-format
7528 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7529 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量不能是 THREADPRIVATE"
7531 #: fortran/openmp.c:1444
7532 #, no-c-format
7533 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7534 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中"
7536 #: fortran/openmp.c:1462
7537 #, no-c-format
7538 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
7539 msgstr ""
7541 #: fortran/openmp.c:1476
7542 #, no-c-format
7543 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
7544 msgstr ""
7546 #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
7547 #, no-c-format
7548 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
7549 msgstr ""
7551 #: fortran/options.c:233
7552 #, no-c-format
7553 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
7554 msgstr "Fortran 不支持 -fwhole-program 选项"
7556 #: fortran/options.c:287
7557 #, no-c-format
7558 msgid "Reading file '%s' as free form"
7559 msgstr "将文件‘%s’按自由格式读入"
7561 #: fortran/options.c:297
7562 #, no-c-format
7563 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
7564 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’在自由格式上不起作用"
7566 #: fortran/options.c:300
7567 #, no-c-format
7568 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
7569 msgstr "‘-fd-lines-as-code’在自由格式上不起作用"
7571 #: fortran/options.c:318
7572 #, no-c-format
7573 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7574 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
7576 #: fortran/options.c:321
7577 #, no-c-format
7578 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
7579 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -frecursive"
7581 #: fortran/options.c:323
7582 #, no-c-format
7583 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7584 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了为 -fopenmp 所隐式打开的 -frecursive "
7586 #: fortran/options.c:327
7587 #, no-c-format
7588 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7589 msgstr "选项 -frecursive 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
7591 #: fortran/options.c:331
7592 #, no-c-format
7593 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7594 msgstr "选项 -fmax-stack-var-size=%d 覆盖了为-fopenmp 所隐式打开的 -frecursive"
7596 #: fortran/options.c:404
7597 #, no-c-format
7598 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
7599 msgstr "gfortran:只允许使用一个 -J 选项"
7601 #: fortran/options.c:447
7602 #, no-c-format
7603 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7604 msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s"
7606 #: fortran/options.c:600
7607 #, no-c-format
7608 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7609 msgstr "固定格式的行长至少为七。"
7611 #: fortran/options.c:618
7612 #, no-c-format
7613 msgid "Free line length must be at least three."
7614 msgstr "自由格式的行长至少为三。"
7616 #: fortran/options.c:632
7617 #, no-c-format
7618 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
7619 msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持"
7621 #: fortran/options.c:680
7622 #, no-c-format
7623 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7624 msgstr "支持的标识符的最大长度为 %d"
7626 #: fortran/options.c:712
7627 #, no-c-format
7628 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
7629 msgstr "-finit-logical 选项无法识别:-%s"
7631 #: fortran/options.c:726
7632 #, no-c-format
7633 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
7634 msgstr "-finit-real 选项无法识别:-%s"
7636 #: fortran/options.c:742
7637 #, no-c-format
7638 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
7639 msgstr "-finit-character=n 中 n 的值必须在 0 和 127 之间"
7641 #: fortran/options.c:833
7642 #, no-c-format
7643 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7644 msgstr "子记录长度不能超过 %d"
7646 #: fortran/parse.c:454
7647 #, no-c-format
7648 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7649 msgstr "%C 语句无法归类"
7651 #: fortran/parse.c:478
7652 #, no-c-format
7653 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7654 msgstr "%C处的 OpenMP 指示不能出现在 PURE 或 ELEMENTAL 过程中"
7656 #: fortran/parse.c:559
7657 #, no-c-format
7658 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7659 msgstr "%C处的 OpenMP 指示无法分类"
7661 #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
7662 #, no-c-format
7663 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7664 msgstr "零不是%C处的一个有效的语句标号"
7666 #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
7667 #, no-c-format
7668 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7669 msgstr "%C处语句标号中出现非数字字符"
7671 #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
7672 #, no-c-format
7673 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7674 msgstr "%C处分号前必须是一个语句"
7676 #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
7677 #, no-c-format
7678 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7679 msgstr "忽略%C处空语句中的语句标量"
7681 #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
7682 #, no-c-format
7683 msgid "Bad continuation line at %C"
7684 msgstr "%C处错误的续行"
7686 #: fortran/parse.c:821
7687 #, no-c-format
7688 msgid "Line truncated at %C"
7689 msgstr "行在%C处被截断"
7691 #: fortran/parse.c:1008
7692 #, no-c-format
7693 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7694 msgstr "%L处 FORMAT 语句没有语句标号"
7696 #: fortran/parse.c:1080
7697 msgid "arithmetic IF"
7698 msgstr "算术 IF"
7700 #: fortran/parse.c:1086
7701 msgid "attribute declaration"
7702 msgstr "属性声明"
7704 #: fortran/parse.c:1116
7705 msgid "data declaration"
7706 msgstr "数据声明"
7708 #: fortran/parse.c:1125
7709 msgid "derived type declaration"
7710 msgstr "派生的类型声明"
7712 #: fortran/parse.c:1207
7713 msgid "block IF"
7714 msgstr "块 IF"
7716 #: fortran/parse.c:1216
7717 msgid "implied END DO"
7718 msgstr "暗示的 END DO"
7720 #: fortran/parse.c:1292
7721 msgid "assignment"
7722 msgstr "赋值"
7724 #: fortran/parse.c:1295
7725 msgid "pointer assignment"
7726 msgstr "指针赋值"
7728 #: fortran/parse.c:1304
7729 msgid "simple IF"
7730 msgstr "简单的 IF"
7732 #: fortran/parse.c:1533
7733 #, no-c-format
7734 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7735 msgstr "%2$C处有非预期的 %1$s 语句"
7737 #: fortran/parse.c:1673
7738 #, no-c-format
7739 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7740 msgstr "%s 语句在%C处不能跟随 %s 语句在%L处"
7742 #: fortran/parse.c:1690
7743 #, no-c-format
7744 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7745 msgstr "‘%s’中非预期的文件结尾"
7747 #: fortran/parse.c:1722
7748 #, fuzzy, no-c-format
7749 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
7750 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中"
7752 #: fortran/parse.c:1725
7753 #, fuzzy, no-c-format
7754 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
7755 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中"
7757 #: fortran/parse.c:1745
7758 #, no-c-format
7759 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
7760 msgstr ""
7762 #: fortran/parse.c:1750
7763 #, fuzzy, no-c-format
7764 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
7765 msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”"
7767 #: fortran/parse.c:1759
7768 #, no-c-format
7769 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
7770 msgstr "Fortran 2003:%L处的 GENERIC 绑定"
7772 #: fortran/parse.c:1769
7773 #, fuzzy, no-c-format
7774 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
7775 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 属性"
7777 #: fortran/parse.c:1781
7778 #, fuzzy, no-c-format
7779 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
7780 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
7782 #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
7783 #, no-c-format
7784 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7785 msgstr ""
7787 #: fortran/parse.c:1800
7788 #, fuzzy, no-c-format
7789 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
7790 msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7792 #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
7793 #, no-c-format
7794 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7795 msgstr "%C处重复的 PRIVATE 语句"
7797 #: fortran/parse.c:1818
7798 #, fuzzy, no-c-format
7799 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
7800 msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
7802 #: fortran/parse.c:1823
7803 #, no-c-format
7804 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
7805 msgstr ""
7807 #: fortran/parse.c:1878
7808 #, no-c-format
7809 msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
7810 msgstr ""
7812 #: fortran/parse.c:1883
7813 #, no-c-format
7814 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
7815 msgstr ""
7817 #: fortran/parse.c:1892
7818 #, no-c-format
7819 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
7820 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
7822 #: fortran/parse.c:1911
7823 #, no-c-format
7824 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7825 msgstr ""
7827 #: fortran/parse.c:1932
7828 #, no-c-format
7829 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7830 msgstr ""
7832 #: fortran/parse.c:1939
7833 #, no-c-format
7834 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7835 msgstr ""
7837 #: fortran/parse.c:1944
7838 #, no-c-format
7839 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7840 msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
7842 #: fortran/parse.c:1955
7843 #, fuzzy, no-c-format
7844 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
7845 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
7847 #: fortran/parse.c:2046
7848 #, no-c-format
7849 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7850 msgstr ""
7852 #: fortran/parse.c:2140
7853 #, no-c-format
7854 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7855 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 块中"
7857 #: fortran/parse.c:2166
7858 #, no-c-format
7859 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7860 msgstr "%C处的 SUBROUTINE 不属于一个泛型函数接口"
7862 #: fortran/parse.c:2170
7863 #, no-c-format
7864 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7865 msgstr "%C处的 FUNCTION 不属于一个泛型函数接口"
7867 #: fortran/parse.c:2180
7868 #, fuzzy, no-c-format
7869 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
7870 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
7872 #: fortran/parse.c:2211
7873 #, no-c-format
7874 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7875 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 体中"
7877 #: fortran/parse.c:2225
7878 #, fuzzy, no-c-format
7879 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7880 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
7882 #: fortran/parse.c:2410
7883 #, no-c-format
7884 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7885 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
7887 #: fortran/parse.c:2417
7888 #, no-c-format
7889 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7890 msgstr ""
7892 #: fortran/parse.c:2467
7893 #, fuzzy, no-c-format
7894 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
7895 msgstr "不能解析函数‘%s’,于%L处"
7897 #: fortran/parse.c:2471
7898 #, fuzzy, no-c-format
7899 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
7900 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
7902 #: fortran/parse.c:2529
7903 #, no-c-format
7904 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7905 msgstr ""
7907 #: fortran/parse.c:2550
7908 #, no-c-format
7909 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7910 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 WHERE 块中"
7912 #: fortran/parse.c:2609
7913 #, no-c-format
7914 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7915 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 FORALL 块中"
7917 #: fortran/parse.c:2660
7918 #, no-c-format
7919 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7920 msgstr "%C处的 ELSE IF 语句不能出现在%L处的 ELSE 语句之后"
7922 #: fortran/parse.c:2678
7923 #, no-c-format
7924 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7925 msgstr "%L 和%C处重复的 ELSE 语句"
7927 #: fortran/parse.c:2739
7928 #, no-c-format
7929 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7930 msgstr ""
7932 #: fortran/parse.c:2797
7933 #, no-c-format
7934 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7935 msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义"
7937 #: fortran/parse.c:2831
7938 #, no-c-format
7939 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7940 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句在另一个块当中"
7942 #: fortran/parse.c:2840
7943 #, no-c-format
7944 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7945 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句与另一个 DO 循环交错"
7947 #: fortran/parse.c:2889
7948 #, no-c-format
7949 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7950 msgstr "%C处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配"
7952 #: fortran/parse.c:2905
7953 #, no-c-format
7954 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7955 msgstr ""
7957 #: fortran/parse.c:3164
7958 #, no-c-format
7959 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7960 msgstr "%C处 !$omp critical 和 !$omp end critical 后的名字不匹配"
7962 #: fortran/parse.c:3220
7963 #, no-c-format
7964 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7965 msgstr ""
7967 #: fortran/parse.c:3407
7968 #, no-c-format
7969 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7970 msgstr ""
7972 #: fortran/parse.c:3457
7973 #, no-c-format
7974 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7975 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中"
7977 #: fortran/parse.c:3481
7978 #, fuzzy, no-c-format
7979 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
7980 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BOZ 用在了 DATA 语句之外"
7982 #: fortran/parse.c:3552
7983 #, no-c-format
7984 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7985 msgstr ""
7987 #: fortran/parse.c:3601
7988 #, no-c-format
7989 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7990 msgstr ""
7992 #: fortran/parse.c:3622
7993 #, no-c-format
7994 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7995 msgstr ""
7997 #: fortran/parse.c:3648
7998 #, no-c-format
7999 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8000 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 BLOCK DATA 块中"
8002 #: fortran/parse.c:3691
8003 #, no-c-format
8004 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8005 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 MODULE 中"
8007 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
8008 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8009 #. statements, we're in for lots of errors.
8010 #: fortran/parse.c:3874
8011 #, no-c-format
8012 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8013 msgstr "%L 和%C处有两个主 PROGRAM"
8015 #: fortran/primary.c:90
8016 #, no-c-format
8017 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8018 msgstr "%C处缺少种别参数"
8020 #: fortran/primary.c:214
8021 #, no-c-format
8022 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8023 msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用"
8025 #: fortran/primary.c:222
8026 #, no-c-format
8027 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8028 msgstr ""
8030 #: fortran/primary.c:251
8031 #, no-c-format
8032 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8033 msgstr "扩展:%C处的荷勒瑞斯常量"
8035 #: fortran/primary.c:263
8036 #, no-c-format
8037 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8038 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"
8040 #: fortran/primary.c:269
8041 #, no-c-format
8042 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8043 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L处的整数种别应当是默认的"
8045 #: fortran/primary.c:286
8046 #, fuzzy, no-c-format
8047 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8048 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"
8050 #: fortran/primary.c:367
8051 #, no-c-format
8052 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8053 msgstr "扩展:%C处的十六进制常量使用了非标准语法"
8055 #: fortran/primary.c:377
8056 #, fuzzy, no-c-format
8057 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8058 msgstr "%C处的复常量语法错误"
8060 #: fortran/primary.c:383
8061 #, no-c-format
8062 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8063 msgstr "%C处的 BOZ 常量中有非法字符"
8065 #: fortran/primary.c:406
8066 #, no-c-format
8067 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8068 msgstr "扩展:%C处的 BOZ 常量使用了非标准的后序语法。"
8070 #: fortran/primary.c:437
8071 #, no-c-format
8072 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8073 msgstr "%2$C处的整数对其种别 %1$i 来说太大"
8075 #: fortran/primary.c:443
8076 #, no-c-format
8077 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8078 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BOZ 用在了 DATA 语句之外"
8080 #: fortran/primary.c:543
8081 #, no-c-format
8082 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8083 msgstr "%C处实数缺少指数部分"
8085 #: fortran/primary.c:599
8086 #, no-c-format
8087 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8088 msgstr ""
8090 #: fortran/primary.c:612
8091 #, no-c-format
8092 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8093 msgstr "无效的实型种别 %d,在%C处"
8095 #: fortran/primary.c:626
8096 #, no-c-format
8097 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8098 msgstr "%C处实常数上溢其种别"
8100 #: fortran/primary.c:631
8101 #, no-c-format
8102 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8103 msgstr "%C处实常数下溢其种别"
8105 #: fortran/primary.c:723
8106 #, no-c-format
8107 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8108 msgstr "%C SUBSTRING 指定语法错误"
8110 #: fortran/primary.c:935
8111 #, no-c-format
8112 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8113 msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处"
8115 #: fortran/primary.c:956
8116 #, no-c-format
8117 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8118 msgstr "开始于 %C 的未终结的字符常量"
8120 #: fortran/primary.c:997
8121 #, no-c-format
8122 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8123 msgstr ""
8125 #: fortran/primary.c:1080
8126 #, no-c-format
8127 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8128 msgstr "%C处逻辑常量的种别错误"
8130 #: fortran/primary.c:1119
8131 #, no-c-format
8132 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8133 msgstr ""
8135 #: fortran/primary.c:1125
8136 #, no-c-format
8137 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8138 msgstr ""
8140 #: fortran/primary.c:1131
8141 #, no-c-format
8142 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8143 msgstr ""
8145 #: fortran/primary.c:1135
8146 #, no-c-format
8147 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8148 msgstr "Fortran 2003:%C处复数常量中的 PARAMETER 符号"
8150 #: fortran/primary.c:1165
8151 #, no-c-format
8152 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8153 msgstr ""
8155 #: fortran/primary.c:1294
8156 #, no-c-format
8157 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8158 msgstr "%C处的复常量语法错误"
8160 #: fortran/primary.c:1475
8161 #, no-c-format
8162 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8163 msgstr "关键字‘%s’在%C处已经出现在当前实参列表中"
8165 #: fortran/primary.c:1539
8166 #, no-c-format
8167 msgid "Extension: argument list function at %C"
8168 msgstr "扩展:%C处的参数列表函数"
8170 #: fortran/primary.c:1606
8171 #, no-c-format
8172 msgid "Expected alternate return label at %C"
8173 msgstr "%C处需要替代的返回标号"
8175 #: fortran/primary.c:1624
8176 #, no-c-format
8177 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8178 msgstr ""
8180 #: fortran/primary.c:1669
8181 #, no-c-format
8182 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8183 msgstr "%C处的参数列表语法错误"
8185 #: fortran/primary.c:1764
8186 #, no-c-format
8187 msgid "Expected structure component name at %C"
8188 msgstr "%C处需要结构组件名"
8190 #: fortran/primary.c:1801
8191 #, no-c-format
8192 msgid "Expected argument list at %C"
8193 msgstr "%C处需要实参列表"
8195 #: fortran/primary.c:2095
8196 #, fuzzy, no-c-format
8197 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8198 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"
8200 #: fortran/primary.c:2103
8201 #, fuzzy, no-c-format
8202 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8203 msgstr "%C处结构构造中组件太少"
8205 #: fortran/primary.c:2159
8206 #, fuzzy, no-c-format
8207 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8208 msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在%C处"
8210 #: fortran/primary.c:2187
8211 #, fuzzy, no-c-format
8212 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8213 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"
8215 #: fortran/primary.c:2202
8216 #, no-c-format
8217 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8218 msgstr ""
8220 #: fortran/primary.c:2205
8221 #, fuzzy, no-c-format
8222 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8223 msgstr "%C处结构构造的组件太多"
8225 #: fortran/primary.c:2238
8226 #, fuzzy, no-c-format
8227 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8228 msgstr "%C处结构构造中组件太少"
8230 #: fortran/primary.c:2294
8231 #, no-c-format
8232 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8233 msgstr ""
8235 #: fortran/primary.c:2317
8236 #, no-c-format
8237 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8238 msgstr "%C 结构构造语法错误"
8240 #: fortran/primary.c:2407
8241 #, no-c-format
8242 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8243 msgstr ""
8245 #: fortran/primary.c:2529
8246 #, no-c-format
8247 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8248 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"
8250 #: fortran/primary.c:2560
8251 #, no-c-format
8252 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8253 msgstr "语句函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
8255 #: fortran/primary.c:2563
8256 #, no-c-format
8257 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8258 msgstr "函数‘%s’在 %C 需要参数列表"
8260 #: fortran/primary.c:2608
8261 #, no-c-format
8262 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8263 msgstr "‘%s’在%C处缺少实参"
8265 #: fortran/primary.c:2749
8266 #, no-c-format
8267 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8268 msgstr "函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
8270 #: fortran/primary.c:2777
8271 #, no-c-format
8272 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8273 msgstr "%C处的符号不适用于表达式"
8275 #: fortran/primary.c:2845
8276 #, no-c-format
8277 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8278 msgstr "%L处向 PROTECTED 变量赋值"
8280 #: fortran/primary.c:2879
8281 #, no-c-format
8282 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8283 msgstr "%C处有名常量出现在 EQUIVALENCE 中"
8285 #: fortran/primary.c:2914
8286 #, no-c-format
8287 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8288 msgstr "%2$C处的‘%1$s’不是一个变量"
8290 #: fortran/resolve.c:98
8291 #, fuzzy, no-c-format
8292 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8293 msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s"
8295 #: fortran/resolve.c:101
8296 #, no-c-format
8297 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8298 msgstr ""
8300 #: fortran/resolve.c:151
8301 #, no-c-format
8302 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8303 msgstr "元素子进程‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
8305 #: fortran/resolve.c:155
8306 #, no-c-format
8307 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8308 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
8310 #: fortran/resolve.c:168
8311 #, no-c-format
8312 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8313 msgstr ""
8315 #: fortran/resolve.c:175
8316 #, fuzzy, no-c-format
8317 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8318 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
8320 #: fortran/resolve.c:188 fortran/resolve.c:1205
8321 #, no-c-format
8322 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8323 msgstr ""
8325 #: fortran/resolve.c:236
8326 #, fuzzy, no-c-format
8327 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8328 msgstr "%L 定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
8330 #: fortran/resolve.c:241
8331 #, no-c-format
8332 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8333 msgstr ""
8335 #: fortran/resolve.c:250
8336 #, no-c-format
8337 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8338 msgstr "元素过程的实参‘%s’在%L处必须是标量"
8340 #: fortran/resolve.c:257
8341 #, no-c-format
8342 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8343 msgstr ""
8345 #: fortran/resolve.c:265
8346 #, fuzzy, no-c-format
8347 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8348 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
8350 #: fortran/resolve.c:277
8351 #, no-c-format
8352 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8353 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
8355 #: fortran/resolve.c:287
8356 #, fuzzy, no-c-format
8357 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8358 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
8360 #: fortran/resolve.c:344
8361 #, no-c-format
8362 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8363 msgstr "%2$L处的包含函数‘%1$s’没有隐式类型"
8365 #: fortran/resolve.c:347
8366 #, fuzzy, no-c-format
8367 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8368 msgstr "函数‘%s’在%L处没有 IMPLICIT 类型"
8370 #: fortran/resolve.c:364
8371 #, fuzzy, no-c-format
8372 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8373 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8375 #: fortran/resolve.c:535
8376 #, fuzzy, no-c-format
8377 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8378 msgstr "不一致的实例变量指定"
8380 #: fortran/resolve.c:552
8381 #, no-c-format
8382 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8383 msgstr ""
8385 #: fortran/resolve.c:579
8386 #, no-c-format
8387 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8388 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个数组"
8390 #: fortran/resolve.c:583
8391 #, no-c-format
8392 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8393 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个数组"
8395 #: fortran/resolve.c:590
8396 #, no-c-format
8397 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8398 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个指针"
8400 #: fortran/resolve.c:594
8401 #, no-c-format
8402 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8403 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个指针"
8405 #: fortran/resolve.c:632
8406 #, no-c-format
8407 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8408 msgstr "%4$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
8410 #: fortran/resolve.c:637
8411 #, no-c-format
8412 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8413 msgstr "%4$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
8415 #: fortran/resolve.c:695
8416 #, no-c-format
8417 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8418 msgstr ""
8420 #: fortran/resolve.c:699
8421 #, no-c-format
8422 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8423 msgstr ""
8425 #: fortran/resolve.c:710
8426 #, no-c-format
8427 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8428 msgstr ""
8430 #: fortran/resolve.c:714
8431 #, no-c-format
8432 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8433 msgstr ""
8435 #: fortran/resolve.c:718
8436 #, fuzzy, no-c-format
8437 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8438 msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定"
8440 #: fortran/resolve.c:745
8441 #, no-c-format
8442 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8443 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’在%3$L处被用作 PARAMETER"
8445 #: fortran/resolve.c:749
8446 #, no-c-format
8447 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8448 msgstr ""
8450 #: fortran/resolve.c:753
8451 #, no-c-format
8452 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8453 msgstr ""
8455 #: fortran/resolve.c:758
8456 #, no-c-format
8457 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8458 msgstr ""
8460 #: fortran/resolve.c:820
8461 #, fuzzy, no-c-format
8462 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8463 msgstr "%C处结构构造中组件太少"
8465 #: fortran/resolve.c:842
8466 #, no-c-format
8467 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8468 msgstr ""
8470 #: fortran/resolve.c:855
8471 #, no-c-format
8472 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8473 msgstr ""
8475 #: fortran/resolve.c:868
8476 #, no-c-format
8477 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
8478 msgstr ""
8480 #: fortran/resolve.c:882
8481 #, no-c-format
8482 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8483 msgstr ""
8485 #: fortran/resolve.c:1003
8486 #, no-c-format
8487 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8488 msgstr ""
8490 #: fortran/resolve.c:1065
8491 #, no-c-format
8492 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8493 msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义"
8495 #: fortran/resolve.c:1069
8496 #, no-c-format
8497 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8498 msgstr "GENERIC 过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
8500 #: fortran/resolve.c:1100 fortran/resolve.c:5928 fortran/resolve.c:6683
8501 #, no-c-format
8502 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8503 msgstr "标号 %d(引用自 %L)从未被定义"
8505 #: fortran/resolve.c:1145
8506 #, no-c-format
8507 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8508 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8510 #: fortran/resolve.c:1153
8511 #, no-c-format
8512 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8513 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8515 #: fortran/resolve.c:1160
8516 #, no-c-format
8517 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8518 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
8520 #: fortran/resolve.c:1166
8521 #, fuzzy, no-c-format
8522 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8523 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8525 #: fortran/resolve.c:1183
8526 #, no-c-format
8527 msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
8528 msgstr ""
8530 #: fortran/resolve.c:1224
8531 #, no-c-format
8532 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8533 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)有歧义"
8535 #: fortran/resolve.c:1273
8536 #, no-c-format
8537 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8538 msgstr "%L处按值传递的实参不具有数字类型"
8540 #: fortran/resolve.c:1280
8541 #, no-c-format
8542 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8543 msgstr "%L处按值传递的实参不能是数组或数组段"
8545 #: fortran/resolve.c:1294
8546 #, no-c-format
8547 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8548 msgstr "%L处上下文中不允许使用按值传递的实参"
8550 #: fortran/resolve.c:1306
8551 #, no-c-format
8552 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8553 msgstr "不允许按位置传递%L处的内部过程"
8555 #: fortran/resolve.c:1431
8556 #, no-c-format
8557 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8558 msgstr ""
8560 #: fortran/resolve.c:1453
8561 msgid "elemental procedure"
8562 msgstr "基本过程"
8564 #: fortran/resolve.c:1470
8565 #, no-c-format
8566 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8567 msgstr ""
8569 #: fortran/resolve.c:1607
8570 #, no-c-format
8571 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8572 msgstr ""
8574 #: fortran/resolve.c:1616
8575 #, no-c-format
8576 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8577 msgstr ""
8579 #: fortran/resolve.c:1671
8580 #, no-c-format
8581 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8582 msgstr ""
8584 #: fortran/resolve.c:1717
8585 #, no-c-format
8586 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8587 msgstr "不能解析 %2$L处的函数‘%1$s’"
8589 #: fortran/resolve.c:1773 fortran/resolve.c:10177
8590 #, no-c-format
8591 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8592 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’没有隐式类型"
8594 #: fortran/resolve.c:1984
8595 #, no-c-format
8596 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8597 msgstr "%2$L处‘%1$s’的实参不是一个变量"
8599 #: fortran/resolve.c:2056
8600 #, no-c-format
8601 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8602 msgstr "%2$L处‘%1$s’调用过程时实参比形参多"
8604 #: fortran/resolve.c:2068
8605 #, no-c-format
8606 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8607 msgstr ""
8609 #: fortran/resolve.c:2094
8610 #, no-c-format
8611 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
8612 msgstr ""
8614 #: fortran/resolve.c:2111
8615 #, no-c-format
8616 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8617 msgstr ""
8619 #: fortran/resolve.c:2121
8620 #, no-c-format
8621 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8622 msgstr ""
8624 #: fortran/resolve.c:2144 fortran/resolve.c:2183
8625 #, fuzzy, no-c-format
8626 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
8627 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
8629 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
8630 #. scalar pointer.
8631 #: fortran/resolve.c:2159
8632 #, no-c-format
8633 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
8634 msgstr "%3$L处‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个关联的标量指针"
8636 #: fortran/resolve.c:2175
8637 #, no-c-format
8638 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
8639 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个标量"
8641 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
8642 #. pointers once they are implemented.
8643 #: fortran/resolve.c:2197
8644 #, no-c-format
8645 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
8646 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个过程"
8648 #: fortran/resolve.c:2205
8649 #, no-c-format
8650 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
8651 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须为 BIND(C)"
8653 #: fortran/resolve.c:2251
8654 #, fuzzy, no-c-format
8655 msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
8656 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
8658 #: fortran/resolve.c:2258
8659 #, no-c-format
8660 msgid "'%s' at %L is not a function"
8661 msgstr "%2$L处的‘%1$s’不是一个函数"
8663 #: fortran/resolve.c:2264
8664 #, no-c-format
8665 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
8666 msgstr ""
8668 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8669 #: fortran/resolve.c:2309
8670 #, no-c-format
8671 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8672 msgstr ""
8674 #: fortran/resolve.c:2362
8675 #, no-c-format
8676 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8677 msgstr ""
8679 #: fortran/resolve.c:2412
8680 #, no-c-format
8681 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8682 msgstr ""
8684 #: fortran/resolve.c:2419
8685 #, no-c-format
8686 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8687 msgstr ""
8689 #: fortran/resolve.c:2434
8690 #, no-c-format
8691 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8692 msgstr "函数‘%s’(位于 %L)不能调用其自身,因为它并非 RECURSIVE"
8694 #: fortran/resolve.c:2442
8695 #, no-c-format
8696 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8697 msgstr ""
8699 #: fortran/resolve.c:2489
8700 #, no-c-format
8701 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8702 msgstr ""
8704 #: fortran/resolve.c:2492
8705 #, no-c-format
8706 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8707 msgstr ""
8709 #: fortran/resolve.c:2555
8710 #, no-c-format
8711 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8712 msgstr "泛型‘%s’在%L处没有特定的子进程"
8714 #: fortran/resolve.c:2564
8715 #, no-c-format
8716 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8717 msgstr ""
8719 #: fortran/resolve.c:2672
8720 #, fuzzy, no-c-format
8721 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
8722 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
8724 #: fortran/resolve.c:2680
8725 #, no-c-format
8726 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
8727 msgstr ""
8729 #: fortran/resolve.c:2764
8730 #, no-c-format
8731 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8732 msgstr ""
8734 #: fortran/resolve.c:2808
8735 #, no-c-format
8736 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8737 msgstr ""
8739 #: fortran/resolve.c:2868
8740 #, no-c-format
8741 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8742 msgstr ""
8744 #: fortran/resolve.c:2899
8745 #, no-c-format
8746 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8747 msgstr ""
8749 #: fortran/resolve.c:2907
8750 #, no-c-format
8751 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8752 msgstr ""
8754 #: fortran/resolve.c:2982
8755 #, no-c-format
8756 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8757 msgstr "%L 和%L处的操作数外形不相容"
8759 #: fortran/resolve.c:3033
8760 #, c-format
8761 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
8762 msgstr "%%L处 NULL() 指针上下文无效"
8764 #: fortran/resolve.c:3049
8765 #, c-format
8766 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8767 msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
8769 #: fortran/resolve.c:3065
8770 #, c-format
8771 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8772 msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
8774 #: fortran/resolve.c:3080
8775 #, c-format
8776 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8777 msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
8779 #: fortran/resolve.c:3099
8780 #, c-format
8781 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8782 msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
8784 #: fortran/resolve.c:3113
8785 #, c-format
8786 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
8787 msgstr "%%L处的 .not. 运算符的操作数为 %s"
8789 #: fortran/resolve.c:3127
8790 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8791 msgstr "%L处复数不能比较大小"
8793 #: fortran/resolve.c:3156
8794 #, c-format
8795 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8796 msgstr "%%L处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s"
8798 #: fortran/resolve.c:3162
8799 #, c-format
8800 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8801 msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
8803 #: fortran/resolve.c:3170
8804 #, c-format
8805 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
8806 msgstr "未知的操作符‘%s’在 %%L处"
8808 #: fortran/resolve.c:3172
8809 #, c-format
8810 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8811 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
8813 #: fortran/resolve.c:3175
8814 #, c-format
8815 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8816 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
8818 #: fortran/resolve.c:3261
8819 #, fuzzy, c-format
8820 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
8821 msgstr "%L 和%L处的操作数秩不一致"
8823 #: fortran/resolve.c:3458
8824 #, no-c-format
8825 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8826 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
8828 #: fortran/resolve.c:3466
8829 #, no-c-format
8830 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8831 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
8833 #: fortran/resolve.c:3485
8834 #, no-c-format
8835 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8836 msgstr "%L 零间隔非法"
8838 #: fortran/resolve.c:3502
8839 #, no-c-format
8840 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8841 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
8843 #: fortran/resolve.c:3510
8844 #, no-c-format
8845 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8846 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
8848 #: fortran/resolve.c:3526
8849 #, no-c-format
8850 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8851 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
8853 #: fortran/resolve.c:3535
8854 #, no-c-format
8855 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8856 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
8858 #: fortran/resolve.c:3574
8859 #, no-c-format
8860 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8861 msgstr ""
8863 #: fortran/resolve.c:3584
8864 #, no-c-format
8865 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8866 msgstr "%L处数组引用中秩不匹配(%d/%d)"
8868 #: fortran/resolve.c:3612
8869 #, no-c-format
8870 msgid "Array index at %L must be scalar"
8871 msgstr "%L处数组索引必须是标量"
8873 #: fortran/resolve.c:3618
8874 #, fuzzy, no-c-format
8875 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
8876 msgstr "%L处数组索引必须具有 INTEGER 类型"
8878 #: fortran/resolve.c:3624
8879 #, no-c-format
8880 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8881 msgstr "扩展:%L处的 REAL 数组索引"
8883 #: fortran/resolve.c:3654
8884 #, no-c-format
8885 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8886 msgstr "%L 实参维数必须是标量"
8888 #: fortran/resolve.c:3661
8889 #, no-c-format
8890 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8891 msgstr "%L处实参维数必须具有 INTEGER 类型"
8893 #: fortran/resolve.c:3782
8894 #, no-c-format
8895 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8896 msgstr "%L处数组索引是一个秩为 %d 的数组"
8898 #: fortran/resolve.c:3819
8899 #, no-c-format
8900 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8901 msgstr "%L处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
8903 #: fortran/resolve.c:3826
8904 #, no-c-format
8905 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8906 msgstr "%L处的子字符串起始索引必须是标量"
8908 #: fortran/resolve.c:3835
8909 #, no-c-format
8910 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8911 msgstr "%L处的子字符串起始索引小于 1"
8913 #: fortran/resolve.c:3848
8914 #, no-c-format
8915 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8916 msgstr "%L处的子字符串终止索引类型必须为 INTEGER"
8918 #: fortran/resolve.c:3855
8919 #, no-c-format
8920 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8921 msgstr "%L处的子字符串终止索引必须是标量"
8923 #: fortran/resolve.c:3865
8924 #, no-c-format
8925 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8926 msgstr "%L处的子字符串终止索引超过了字符串长度"
8928 #: fortran/resolve.c:4003
8929 #, no-c-format
8930 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8931 msgstr ""
8933 #: fortran/resolve.c:4010
8934 #, no-c-format
8935 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8936 msgstr ""
8938 #: fortran/resolve.c:4029
8939 #, no-c-format
8940 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8941 msgstr ""
8943 #: fortran/resolve.c:4208
8944 #, no-c-format
8945 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8946 msgstr ""
8948 #: fortran/resolve.c:4213
8949 #, no-c-format
8950 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8951 msgstr ""
8953 #: fortran/resolve.c:4455
8954 #, fuzzy, no-c-format
8955 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
8956 msgstr "%s 标记在%L处必须是标量"
8958 #. Nothing matching found!
8959 #: fortran/resolve.c:4565
8960 #, no-c-format
8961 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
8962 msgstr ""
8964 #: fortran/resolve.c:4585
8965 #, no-c-format
8966 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
8967 msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 SUBROUTINE"
8969 #: fortran/resolve.c:4621
8970 #, no-c-format
8971 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
8972 msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 FUNCTION"
8974 #: fortran/resolve.c:4757
8975 #, no-c-format
8976 msgid "%s at %L must be a scalar"
8977 msgstr "%s (%L处)必须是一个标量"
8979 #: fortran/resolve.c:4767
8980 #, no-c-format
8981 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
8982 msgstr "已删除的特性:%s 在%L处必须是一个整数"
8984 #: fortran/resolve.c:4771 fortran/resolve.c:4778
8985 #, no-c-format
8986 msgid "%s at %L must be INTEGER"
8987 msgstr "%s (%L处)必须是 INTEGER"
8989 #: fortran/resolve.c:4798
8990 #, no-c-format
8991 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8992 msgstr "不能在%L处的 PURE 过程中为循环变量赋值"
8994 #: fortran/resolve.c:4822
8995 #, no-c-format
8996 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8997 msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零"
8999 #: fortran/resolve.c:4898
9000 #, no-c-format
9001 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9002 msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
9004 #: fortran/resolve.c:4903
9005 #, no-c-format
9006 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9007 msgstr "%L处 FORALL 起始表达式必须是一个标量整数"
9009 #: fortran/resolve.c:4910
9010 #, no-c-format
9011 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9012 msgstr "%L处 FORALL 结束表达式必须是一个标量整数"
9014 #: fortran/resolve.c:4918
9015 #, no-c-format
9016 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9017 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式必须是一个标量 %s"
9019 #: fortran/resolve.c:4923
9020 #, no-c-format
9021 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9022 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式不能是零"
9024 #: fortran/resolve.c:4939
9025 #, fuzzy, no-c-format
9026 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9027 msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
9029 #: fortran/resolve.c:5019
9030 #, no-c-format
9031 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9032 msgstr ""
9034 #: fortran/resolve.c:5026
9035 #, no-c-format
9036 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9037 msgstr "不能在%2$L处释放 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
9039 #: fortran/resolve.c:5130
9040 #, no-c-format
9041 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9042 msgstr ""
9044 #: fortran/resolve.c:5166
9045 #, no-c-format
9046 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9047 msgstr ""
9049 #: fortran/resolve.c:5174
9050 #, no-c-format
9051 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9052 msgstr "不能在%2$L处分配 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
9054 #: fortran/resolve.c:5198
9055 #, no-c-format
9056 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9057 msgstr ""
9059 #: fortran/resolve.c:5228
9060 #, no-c-format
9061 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9062 msgstr ""
9064 #: fortran/resolve.c:5248
9065 #, no-c-format
9066 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9067 msgstr ""
9069 #: fortran/resolve.c:5271
9070 #, fuzzy, no-c-format
9071 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9072 msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
9074 #: fortran/resolve.c:5275
9075 #, fuzzy, no-c-format
9076 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9077 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
9079 #: fortran/resolve.c:5280
9080 #, fuzzy, no-c-format
9081 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9082 msgstr "%L处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
9084 #. The cases overlap, or they are the same
9085 #. element in the list.  Either way, we must
9086 #. issue an error and get the next case from P.
9087 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9088 #: fortran/resolve.c:5443
9089 #, no-c-format
9090 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9091 msgstr ""
9093 #: fortran/resolve.c:5494
9094 #, no-c-format
9095 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9096 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型"
9098 #: fortran/resolve.c:5505
9099 #, fuzzy, no-c-format
9100 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9101 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式种类必须为 %d"
9103 #: fortran/resolve.c:5517
9104 #, no-c-format
9105 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9106 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须为标量"
9108 #: fortran/resolve.c:5563
9109 #, no-c-format
9110 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9111 msgstr "%L处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式"
9113 #: fortran/resolve.c:5581
9114 #, no-c-format
9115 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9116 msgstr "%L处 SELECT 语句的实参不能是 %s"
9118 #: fortran/resolve.c:5590
9119 #, no-c-format
9120 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9121 msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量"
9123 #: fortran/resolve.c:5655
9124 #, no-c-format
9125 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9126 msgstr ""
9128 #: fortran/resolve.c:5681
9129 #, no-c-format
9130 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9131 msgstr ""
9133 #: fortran/resolve.c:5693
9134 #, no-c-format
9135 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9136 msgstr ""
9138 #: fortran/resolve.c:5707
9139 #, no-c-format
9140 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9141 msgstr ""
9143 #: fortran/resolve.c:5810
9144 #, no-c-format
9145 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9146 msgstr ""
9148 #: fortran/resolve.c:5848
9149 #, no-c-format
9150 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9151 msgstr ""
9153 #: fortran/resolve.c:5855
9154 #, no-c-format
9155 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9156 msgstr ""
9158 #: fortran/resolve.c:5862
9159 #, no-c-format
9160 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9161 msgstr ""
9163 #: fortran/resolve.c:5871
9164 #, no-c-format
9165 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9166 msgstr ""
9168 #: fortran/resolve.c:5935
9169 #, no-c-format
9170 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9171 msgstr ""
9173 #: fortran/resolve.c:5944
9174 #, fuzzy, no-c-format
9175 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9176 msgstr "%L处的分支导致无穷循环"
9178 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
9179 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
9180 #. further checks are necessary in this case.
9181 #: fortran/resolve.c:5957
9182 #, no-c-format
9183 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9184 msgstr ""
9186 #: fortran/resolve.c:5972 fortran/resolve.c:5986
9187 #, no-c-format
9188 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9189 msgstr "已删除的特性:%L处的 GOTO 跳转到%L处结构的 END"
9191 #: fortran/resolve.c:6063
9192 #, no-c-format
9193 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9194 msgstr ""
9196 #: fortran/resolve.c:6079
9197 #, no-c-format
9198 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9199 msgstr ""
9201 #: fortran/resolve.c:6087 fortran/resolve.c:6174
9202 #, no-c-format
9203 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9204 msgstr ""
9206 #: fortran/resolve.c:6097 fortran/resolve.c:6184
9207 #, no-c-format
9208 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9209 msgstr "%L处在 WHERE 内不支持的语句"
9211 #: fortran/resolve.c:6128
9212 #, no-c-format
9213 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9214 msgstr "%L处向 FORALL 索引变量赋值"
9216 #: fortran/resolve.c:6137
9217 #, no-c-format
9218 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
9219 msgstr ""
9221 #: fortran/resolve.c:6306
9222 #, no-c-format
9223 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9224 msgstr ""
9226 #: fortran/resolve.c:6373
9227 #, no-c-format
9228 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9229 msgstr "%L处的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一个 LOGICAL 数组"
9231 #: fortran/resolve.c:6435
9232 #, fuzzy, no-c-format
9233 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9234 msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
9236 #: fortran/resolve.c:6508
9237 #, fuzzy, no-c-format
9238 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9239 msgstr "CHARACTER 表达式在%L处被截断(%d/%d)"
9241 #: fortran/resolve.c:6533
9242 #, no-c-format
9243 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9244 msgstr ""
9246 #: fortran/resolve.c:6545
9247 #, no-c-format
9248 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9249 msgstr ""
9251 #: fortran/resolve.c:6651
9252 #, no-c-format
9253 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9254 msgstr "ASSIGNED GOTO 语句在%L处需要一个 INTEGER 变量"
9256 #: fortran/resolve.c:6654
9257 #, fuzzy, no-c-format
9258 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9259 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
9261 #: fortran/resolve.c:6665
9262 #, no-c-format
9263 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9264 msgstr "%L处的替代 RETURN 语句需要一个 SCALAR-INTEGER 返回限定符"
9266 #: fortran/resolve.c:6691
9267 #, no-c-format
9268 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9269 msgstr ""
9271 #: fortran/resolve.c:6706
9272 #, no-c-format
9273 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9274 msgstr ""
9276 #: fortran/resolve.c:6752
9277 #, no-c-format
9278 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9279 msgstr ""
9281 #: fortran/resolve.c:6834
9282 #, no-c-format
9283 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9284 msgstr "%L处的 FORMALL 掩码子句需要一个 LOGICAL 表达式"
9286 #: fortran/resolve.c:6906 fortran/resolve.c:6962
9287 #, no-c-format
9288 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9289 msgstr ""
9291 #. Common block names match but binding labels do not.
9292 #: fortran/resolve.c:6927
9293 #, no-c-format
9294 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9295 msgstr ""
9297 #: fortran/resolve.c:6974
9298 #, no-c-format
9299 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9300 msgstr ""
9302 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9303 #: fortran/resolve.c:7026
9304 #, no-c-format
9305 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9306 msgstr ""
9308 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9309 #: fortran/resolve.c:7039
9310 #, no-c-format
9311 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9312 msgstr ""
9314 #: fortran/resolve.c:7052
9315 #, no-c-format
9316 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9317 msgstr ""
9319 #: fortran/resolve.c:7129
9320 #, no-c-format
9321 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9322 msgstr "%L处的 CHARACTER 变量长度为零"
9324 #: fortran/resolve.c:7416
9325 #, no-c-format
9326 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9327 msgstr "可分配的数组‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
9329 #: fortran/resolve.c:7419
9330 #, no-c-format
9331 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9332 msgstr ""
9334 #: fortran/resolve.c:7426
9335 #, no-c-format
9336 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9337 msgstr "数组指针‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
9339 #: fortran/resolve.c:7437
9340 #, no-c-format
9341 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9342 msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形"
9344 #: fortran/resolve.c:7465
9345 #, no-c-format
9346 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9347 msgstr ""
9349 #: fortran/resolve.c:7488
9350 #, fuzzy, no-c-format
9351 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9352 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
9354 #. The shape of a main program or module array needs to be
9355 #. constant.
9356 #: fortran/resolve.c:7535
9357 #, no-c-format
9358 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9359 msgstr "%2$L处的模块或主程序数组‘%1$s’必须有常量外形"
9361 #: fortran/resolve.c:7548
9362 #, no-c-format
9363 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9364 msgstr ""
9366 #: fortran/resolve.c:7567
9367 #, no-c-format
9368 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9369 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量"
9371 #: fortran/resolve.c:7603
9372 #, no-c-format
9373 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9374 msgstr "可分配的‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9376 #: fortran/resolve.c:7606
9377 #, no-c-format
9378 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9379 msgstr "外部‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9381 #: fortran/resolve.c:7610
9382 #, no-c-format
9383 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9384 msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9386 #: fortran/resolve.c:7613
9387 #, no-c-format
9388 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9389 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9391 #: fortran/resolve.c:7616
9392 #, no-c-format
9393 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9394 msgstr "函数结果‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9396 #: fortran/resolve.c:7619
9397 #, no-c-format
9398 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9399 msgstr "自动数组‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9401 #: fortran/resolve.c:7642
9402 #, no-c-format
9403 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9404 msgstr ""
9406 #: fortran/resolve.c:7661
9407 #, no-c-format
9408 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9409 msgstr ""
9411 #: fortran/resolve.c:7669
9412 #, no-c-format
9413 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9414 msgstr "%2$L处的自动字符长度函数‘%1$s’必须有一个显式的接口"
9416 #: fortran/resolve.c:7694
9417 #, no-c-format
9418 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9419 msgstr ""
9421 #: fortran/resolve.c:7717 fortran/resolve.c:7742
9422 #, no-c-format
9423 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9424 msgstr ""
9426 #: fortran/resolve.c:7760
9427 #, no-c-format
9428 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9429 msgstr "函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9431 #: fortran/resolve.c:7769
9432 #, no-c-format
9433 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9434 msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9436 #: fortran/resolve.c:7777
9437 #, fuzzy, no-c-format
9438 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9439 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
9441 #: fortran/resolve.c:7798
9442 #, no-c-format
9443 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9444 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为数组值"
9446 #: fortran/resolve.c:7802
9447 #, no-c-format
9448 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9449 msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为指针值"
9451 #: fortran/resolve.c:7806
9452 #, no-c-format
9453 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9454 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为纯函数"
9456 #: fortran/resolve.c:7810
9457 #, no-c-format
9458 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9459 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能是递归的"
9461 #: fortran/resolve.c:7819
9462 #, no-c-format
9463 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9464 msgstr ""
9466 #: fortran/resolve.c:7872
9467 #, fuzzy, no-c-format
9468 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
9469 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
9471 #: fortran/resolve.c:7879
9472 #, fuzzy, no-c-format
9473 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
9474 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
9476 #: fortran/resolve.c:7923
9477 #, fuzzy, no-c-format
9478 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
9479 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION"
9481 #: fortran/resolve.c:7931
9482 #, fuzzy, no-c-format
9483 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
9484 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
9486 #: fortran/resolve.c:7940
9487 #, fuzzy, no-c-format
9488 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
9489 msgstr "%L处 ICHAR 的参数长度必须为 1"
9491 #: fortran/resolve.c:7948
9492 #, fuzzy, no-c-format
9493 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
9494 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER"
9496 #: fortran/resolve.c:7954
9497 #, fuzzy, no-c-format
9498 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
9499 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE"
9501 #: fortran/resolve.c:7960
9502 #, fuzzy, no-c-format
9503 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
9504 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能为可选的"
9506 #: fortran/resolve.c:7968
9507 #, fuzzy, no-c-format
9508 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
9509 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
9511 #: fortran/resolve.c:7976
9512 #, fuzzy, no-c-format
9513 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
9514 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
9516 #: fortran/resolve.c:7995
9517 #, fuzzy, no-c-format
9518 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
9519 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
9521 #: fortran/resolve.c:8028
9522 #, no-c-format
9523 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
9524 msgstr ""
9526 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
9527 #: fortran/resolve.c:8033
9528 #, fuzzy, no-c-format
9529 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
9530 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
9532 #: fortran/resolve.c:8059
9533 #, no-c-format
9534 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
9535 msgstr "不能覆盖‘%1$L’处的 GENERIC‘%2$s’"
9537 #: fortran/resolve.c:8071
9538 #, no-c-format
9539 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
9540 msgstr ""
9542 #: fortran/resolve.c:8079
9543 #, no-c-format
9544 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
9545 msgstr ""
9547 #: fortran/resolve.c:8088
9548 #, no-c-format
9549 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
9550 msgstr ""
9552 #: fortran/resolve.c:8094
9553 #, no-c-format
9554 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
9555 msgstr ""
9557 #: fortran/resolve.c:8103
9558 #, no-c-format
9559 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
9560 msgstr ""
9562 #: fortran/resolve.c:8114
9563 #, no-c-format
9564 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
9565 msgstr ""
9567 #: fortran/resolve.c:8125
9568 #, no-c-format
9569 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
9570 msgstr ""
9572 #: fortran/resolve.c:8136
9573 #, no-c-format
9574 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
9575 msgstr ""
9577 #: fortran/resolve.c:8165
9578 #, no-c-format
9579 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
9580 msgstr ""
9582 #: fortran/resolve.c:8178
9583 #, no-c-format
9584 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
9585 msgstr ""
9587 #: fortran/resolve.c:8188
9588 #, fuzzy, no-c-format
9589 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
9590 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
9592 #: fortran/resolve.c:8197
9593 #, no-c-format
9594 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
9595 msgstr ""
9597 #: fortran/resolve.c:8208
9598 #, no-c-format
9599 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
9600 msgstr ""
9602 #: fortran/resolve.c:8215
9603 #, no-c-format
9604 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
9605 msgstr ""
9607 #: fortran/resolve.c:8246
9608 #, no-c-format
9609 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
9610 msgstr ""
9612 #: fortran/resolve.c:8255
9613 #, no-c-format
9614 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
9615 msgstr ""
9617 #: fortran/resolve.c:8324
9618 #, no-c-format
9619 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
9620 msgstr ""
9622 #: fortran/resolve.c:8336
9623 #, no-c-format
9624 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
9625 msgstr ""
9627 #: fortran/resolve.c:8366
9628 #, no-c-format
9629 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
9630 msgstr ""
9632 #: fortran/resolve.c:8424
9633 #, fuzzy, no-c-format
9634 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
9635 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
9637 #: fortran/resolve.c:8461
9638 #, fuzzy, no-c-format
9639 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
9640 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"
9642 #: fortran/resolve.c:8475
9643 #, fuzzy, no-c-format
9644 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
9645 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
9647 #: fortran/resolve.c:8487
9648 #, fuzzy, no-c-format
9649 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
9650 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是派生类型"
9652 #: fortran/resolve.c:8493
9653 #, no-c-format
9654 msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
9655 msgstr ""
9657 #: fortran/resolve.c:8518
9658 #, fuzzy, no-c-format
9659 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
9660 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
9662 #: fortran/resolve.c:8527
9663 #, fuzzy, no-c-format
9664 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
9665 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
9667 #: fortran/resolve.c:8595
9668 #, no-c-format
9669 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
9670 msgstr ""
9672 #: fortran/resolve.c:8612
9673 #, fuzzy, no-c-format
9674 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
9675 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
9677 #: fortran/resolve.c:8624
9678 #, fuzzy, no-c-format
9679 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9680 msgstr "假定字符长度变量‘%s’在%L处的常量表达式中"
9682 #: fortran/resolve.c:8639
9683 #, no-c-format
9684 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9685 msgstr ""
9687 #: fortran/resolve.c:8649
9688 #, fuzzy, no-c-format
9689 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9690 msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性"
9692 #: fortran/resolve.c:8660
9693 #, no-c-format
9694 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9695 msgstr ""
9697 #: fortran/resolve.c:8688
9698 #, fuzzy, no-c-format
9699 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9700 msgstr "内建函数‘%s’ 于%L处必须有至少两个实参"
9702 #: fortran/resolve.c:8729
9703 #, no-c-format
9704 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9705 msgstr ""
9707 #: fortran/resolve.c:8739
9708 #, no-c-format
9709 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9710 msgstr ""
9712 #: fortran/resolve.c:8752
9713 #, no-c-format
9714 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9715 msgstr ""
9717 #: fortran/resolve.c:8764
9718 #, no-c-format
9719 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9720 msgstr ""
9722 #: fortran/resolve.c:8773
9723 #, no-c-format
9724 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9725 msgstr ""
9727 #: fortran/resolve.c:8785
9728 #, no-c-format
9729 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9730 msgstr ""
9732 #: fortran/resolve.c:8793
9733 #, no-c-format
9734 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9735 msgstr ""
9737 #: fortran/resolve.c:8819
9738 #, fuzzy, no-c-format
9739 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9740 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
9742 #: fortran/resolve.c:8838
9743 #, fuzzy, no-c-format
9744 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9745 msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形"
9747 #: fortran/resolve.c:8849
9748 #, no-c-format
9749 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9750 msgstr ""
9752 #: fortran/resolve.c:8860
9753 #, no-c-format
9754 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9755 msgstr ""
9757 #: fortran/resolve.c:8919
9758 #, fuzzy, no-c-format
9759 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9760 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
9762 #: fortran/resolve.c:8967
9763 #, fuzzy, no-c-format
9764 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9765 msgstr "元素过程的实参‘%s’在%L处必须是标量"
9767 #: fortran/resolve.c:9000
9768 #, fuzzy, no-c-format
9769 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9770 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
9772 #: fortran/resolve.c:9007
9773 #, fuzzy, no-c-format
9774 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9775 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9777 #: fortran/resolve.c:9014
9778 #, fuzzy, no-c-format
9779 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9780 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’并不存在"
9782 #: fortran/resolve.c:9023
9783 #, no-c-format
9784 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9785 msgstr ""
9787 #: fortran/resolve.c:9067
9788 #, no-c-format
9789 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9790 msgstr "%L处假定大小的数组必须是一个哑元"
9792 #: fortran/resolve.c:9070
9793 #, no-c-format
9794 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9795 msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个哑元"
9797 #: fortran/resolve.c:9082
9798 #, no-c-format
9799 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9800 msgstr "%L处的符号不是一个 DUMMY 变量"
9802 #: fortran/resolve.c:9088
9803 #, no-c-format
9804 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9805 msgstr ""
9807 #: fortran/resolve.c:9098
9808 #, fuzzy, no-c-format
9809 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9810 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
9812 #: fortran/resolve.c:9107
9813 #, no-c-format
9814 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9815 msgstr ""
9817 #: fortran/resolve.c:9133
9818 #, no-c-format
9819 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9820 msgstr ""
9822 #: fortran/resolve.c:9186
9823 #, no-c-format
9824 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9825 msgstr ""
9827 #: fortran/resolve.c:9226
9828 #, fuzzy, no-c-format
9829 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9830 msgstr "函数‘%s’在%L处没有 IMPLICIT 类型"
9832 #: fortran/resolve.c:9245
9833 #, no-c-format
9834 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9835 msgstr ""
9837 #: fortran/resolve.c:9304
9838 #, no-c-format
9839 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9840 msgstr "%L处的线程私有变量未被保存"
9842 #: fortran/resolve.c:9389
9843 #, no-c-format
9844 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9845 msgstr ""
9847 #: fortran/resolve.c:9395
9848 #, no-c-format
9849 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
9850 msgstr ""
9852 #: fortran/resolve.c:9440
9853 #, no-c-format
9854 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9855 msgstr ""
9857 #: fortran/resolve.c:9453
9858 #, no-c-format
9859 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9860 msgstr "%L处的 DATA 语名中变量比值多"
9862 #: fortran/resolve.c:9547
9863 #, no-c-format
9864 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9865 msgstr "%L处游标起始不能简化"
9867 #: fortran/resolve.c:9554
9868 #, no-c-format
9869 msgid "iterator end at %L does not simplify"
9870 msgstr "%L处游标结束不能简化"
9872 #: fortran/resolve.c:9561
9873 #, no-c-format
9874 msgid "iterator step at %L does not simplify"
9875 msgstr "%L处游标步进不能简化"
9877 #: fortran/resolve.c:9687
9878 #, no-c-format
9879 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
9880 msgstr "%L处的 DATA 语句中值比变量多"
9882 #: fortran/resolve.c:9778
9883 #, no-c-format
9884 msgid "Label %d at %L defined but not used"
9885 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但未被使用"
9887 #: fortran/resolve.c:9783
9888 #, no-c-format
9889 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
9890 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但无法被使用"
9892 #: fortran/resolve.c:9868
9893 #, no-c-format
9894 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
9895 msgstr ""
9897 #: fortran/resolve.c:9877
9898 #, no-c-format
9899 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
9900 msgstr ""
9902 #: fortran/resolve.c:9885
9903 #, no-c-format
9904 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
9905 msgstr ""
9907 #: fortran/resolve.c:9902
9908 #, no-c-format
9909 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
9910 msgstr ""
9912 #: fortran/resolve.c:10007
9913 #, no-c-format
9914 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
9915 msgstr "%L处 EQUIVALENCE 语句语法错误"
9917 #: fortran/resolve.c:10022
9918 #, no-c-format
9919 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
9920 msgstr ""
9922 #: fortran/resolve.c:10034
9923 #, no-c-format
9924 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
9925 msgstr ""
9927 #: fortran/resolve.c:10043
9928 #, no-c-format
9929 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9930 msgstr "%2$L处的有名常量‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
9932 #: fortran/resolve.c:10122
9933 #, no-c-format
9934 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
9935 msgstr ""
9937 #: fortran/resolve.c:10133
9938 #, no-c-format
9939 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9940 msgstr ""
9942 #: fortran/resolve.c:10144
9943 #, no-c-format
9944 msgid "Substring at %L has length zero"
9945 msgstr "%L 的子字符串长度为零"
9947 #: fortran/resolve.c:10188
9948 #, fuzzy, no-c-format
9949 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
9950 msgstr "函数‘%s’在%L处没有 IMPLICIT 类型"
9952 #: fortran/resolve.c:10201
9953 #, no-c-format
9954 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9955 msgstr "%2$L处的 ENTRY‘%1$s’没有隐式类型"
9957 #: fortran/resolve.c:10227
9958 #, no-c-format
9959 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
9960 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION"
9962 #: fortran/resolve.c:10234
9963 #, no-c-format
9964 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
9965 msgstr ""
9967 #: fortran/resolve.c:10240
9968 #, no-c-format
9969 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
9970 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
9972 #: fortran/resolve.c:10250
9973 #, no-c-format
9974 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
9975 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数不能是可选的"
9977 #: fortran/resolve.c:10262
9978 #, no-c-format
9979 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
9980 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数不能是可选的"
9982 #: fortran/resolve.c:10266
9983 #, no-c-format
9984 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
9985 msgstr "%L处的运算符接口必须有至多两个实参"
9987 #: fortran/resolve.c:10320
9988 #, no-c-format
9989 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
9990 msgstr ""
9992 #: fortran/scanner.c:727
9993 #, no-c-format
9994 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
9995 msgstr ""
9997 #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
9998 #, fuzzy, no-c-format
9999 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10000 msgstr "%C处错误的续行"
10002 #: fortran/scanner.c:1078
10003 #, no-c-format
10004 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10005 msgstr "%C处的延续字符常量缺少‘&’"
10007 #: fortran/scanner.c:1304
10008 #, no-c-format
10009 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10010 msgstr "%C处的制表符不相容"
10012 #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
10013 #, no-c-format
10014 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10015 msgstr "行 %d 中不允许出现游离的‘&’"
10017 #: fortran/scanner.c:1439
10018 #, no-c-format
10019 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10020 msgstr "第 %d 列第 %d 行有不相容的制表符"
10022 #: fortran/scanner.c:1644
10023 #, no-c-format
10024 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10025 msgstr "%s:%d:文件 %s 被留下但未进入"
10027 #: fortran/scanner.c:1678
10028 #, no-c-format
10029 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10030 msgstr "%s:%d:无效的预包含指示"
10032 #: fortran/scanner.c:1796
10033 #, no-c-format
10034 msgid "Can't open file '%s'"
10035 msgstr "无法打开文件‘%s’"
10037 #: fortran/simplify.c:82
10038 #, no-c-format
10039 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10040 msgstr "%s 的结果在%L处上溢其种别"
10042 #: fortran/simplify.c:87
10043 #, no-c-format
10044 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10045 msgstr "%s 的结果在%L处下溢其种类"
10047 #: fortran/simplify.c:92
10048 #, no-c-format
10049 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10050 msgstr "%s 的结果在%L处为 NaN"
10052 #: fortran/simplify.c:96
10053 #, no-c-format
10054 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10055 msgstr "%s 的结果在%L处为其种别给出范围错误"
10057 #: fortran/simplify.c:119
10058 #, no-c-format
10059 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10060 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
10062 #: fortran/simplify.c:127
10063 #, no-c-format
10064 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10065 msgstr "%s 位于 %L 的 KIND 参数无效"
10067 #: fortran/simplify.c:276
10068 #, fuzzy, no-c-format
10069 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10070 msgstr "%L处的语句函数是递归的"
10072 #: fortran/simplify.c:283
10073 #, fuzzy, no-c-format
10074 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10075 msgstr "%L处 ACHAR 函数的实参不在 [0,127] 范围内"
10077 #: fortran/simplify.c:301
10078 #, no-c-format
10079 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10080 msgstr ""
10082 #: fortran/simplify.c:337
10083 #, no-c-format
10084 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10085 msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10087 #: fortran/simplify.c:359
10088 #, no-c-format
10089 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10090 msgstr "%L处 ACOSH 的参数必须不小于 1"
10092 #: fortran/simplify.c:576
10093 #, no-c-format
10094 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10095 msgstr "%L处 ASIN 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10097 #: fortran/simplify.c:632
10098 #, no-c-format
10099 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10100 msgstr "%L处 ATANH 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10102 #: fortran/simplify.c:655
10103 #, no-c-format
10104 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10105 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一个参数为 0,第二个参数必须不为 0"
10107 #: fortran/simplify.c:1462
10108 #, no-c-format
10109 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10110 msgstr "%L处 IACHAR 的参数长度必须为 1"
10112 #: fortran/simplify.c:1469
10113 #, no-c-format
10114 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10115 msgstr "%L处 IACHAR 函数的实参不在 0..127 范围内"
10117 #: fortran/simplify.c:1508
10118 #, no-c-format
10119 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10120 msgstr "%L处 IBCLR 的第二个参数无效"
10122 #: fortran/simplify.c:1516
10123 #, no-c-format
10124 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10125 msgstr "%L处IBCLR 的第二个参数超过位大小"
10127 #: fortran/simplify.c:1550
10128 #, no-c-format
10129 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10130 msgstr "%L处 IBITS 的第二个参数无效"
10132 #: fortran/simplify.c:1556
10133 #, no-c-format
10134 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10135 msgstr "%L处 IBITS 的第三个参数无效"
10137 #: fortran/simplify.c:1566
10138 #, no-c-format
10139 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10140 msgstr ""
10142 #: fortran/simplify.c:1613
10143 #, no-c-format
10144 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10145 msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数无效"
10147 #: fortran/simplify.c:1621
10148 #, no-c-format
10149 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10150 msgstr ""
10152 #: fortran/simplify.c:1651
10153 #, no-c-format
10154 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10155 msgstr "%L处 ICHAR 的参数长度必须为 1"
10157 #: fortran/simplify.c:1854
10158 #, no-c-format
10159 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10160 msgstr "%L处 INT 的实参类型无效"
10162 #: fortran/simplify.c:1885
10163 #, no-c-format
10164 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10165 msgstr "%s 的实参在%L处类型无效"
10167 #: fortran/simplify.c:1982
10168 #, no-c-format
10169 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10170 msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数无效"
10172 #: fortran/simplify.c:1997
10173 #, no-c-format
10174 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10175 msgstr ""
10177 #: fortran/simplify.c:2061
10178 #, no-c-format
10179 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10180 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数无效"
10182 #: fortran/simplify.c:2075
10183 #, no-c-format
10184 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10185 msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数无效"
10187 #: fortran/simplify.c:2081
10188 #, no-c-format
10189 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10190 msgstr ""
10192 #: fortran/simplify.c:2097
10193 #, no-c-format
10194 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10195 msgstr ""
10197 #: fortran/simplify.c:2100
10198 #, no-c-format
10199 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10200 msgstr ""
10202 #: fortran/simplify.c:2171
10203 #, no-c-format
10204 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10205 msgstr "%L处 KIND 的实参具有 DERIVED 类型"
10207 #: fortran/simplify.c:2362
10208 #, no-c-format
10209 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10210 msgstr "%L处的 DIM 参数越界"
10212 #: fortran/simplify.c:2534
10213 #, no-c-format
10214 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10215 msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零"
10217 #: fortran/simplify.c:2547
10218 #, no-c-format
10219 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10220 msgstr "%L处 LOG 的复数实参不可为零"
10222 #: fortran/simplify.c:2588
10223 #, no-c-format
10224 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10225 msgstr "%L处 LOG10 的实参不可以小于或等于零"
10227 #. Result is processor-dependent.
10228 #: fortran/simplify.c:2869
10229 #, no-c-format
10230 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10231 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
10233 #. Result is processor-dependent.
10234 #: fortran/simplify.c:2880
10235 #, no-c-format
10236 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10237 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
10239 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10240 #. to not handle it at all.
10241 #. Result is processor-dependent.
10242 #: fortran/simplify.c:2922 fortran/simplify.c:2934
10243 #, no-c-format
10244 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10245 msgstr "%L处 MODULO 的第二个参数为 0"
10247 #: fortran/simplify.c:2980
10248 #, no-c-format
10249 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10250 msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0"
10252 #: fortran/simplify.c:3015
10253 #, no-c-format
10254 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10255 msgstr "NEAREST 的结果在%L处为 NaN"
10257 #: fortran/simplify.c:3296
10258 #, no-c-format
10259 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10260 msgstr ""
10262 #: fortran/simplify.c:3351
10263 #, no-c-format
10264 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10265 msgstr ""
10267 #: fortran/simplify.c:3465
10268 #, no-c-format
10269 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10270 msgstr "%L处外形指定中整数太大"
10272 #: fortran/simplify.c:3473
10273 #, no-c-format
10274 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10275 msgstr "%L 为 RESHAPE 指定的维数太多"
10277 #: fortran/simplify.c:3481
10278 #, no-c-format
10279 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10280 msgstr "%L处外形指定不能为负数"
10282 #: fortran/simplify.c:3493
10283 #, no-c-format
10284 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10285 msgstr ""
10287 #: fortran/simplify.c:3514
10288 #, no-c-format
10289 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10290 msgstr ""
10292 #: fortran/simplify.c:3521
10293 #, no-c-format
10294 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10295 msgstr ""
10297 #: fortran/simplify.c:3529
10298 #, no-c-format
10299 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10300 msgstr ""
10302 #: fortran/simplify.c:3539
10303 #, no-c-format
10304 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10305 msgstr ""
10307 #: fortran/simplify.c:3598
10308 #, no-c-format
10309 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10310 msgstr ""
10312 #: fortran/simplify.c:3717
10313 #, no-c-format
10314 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10315 msgstr "%L处 SCALE 的结果上溢其种别"
10317 #: fortran/simplify.c:4351
10318 #, no-c-format
10319 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10320 msgstr "%L处 SQRT 的参数为负"
10322 #: fortran/simplify.c:4506
10323 #, no-c-format
10324 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10325 msgstr ""
10327 #: fortran/simplify.c:4871
10328 #, no-c-format
10329 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
10330 msgstr ""
10332 #: fortran/symbol.c:121
10333 #, no-c-format
10334 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10335 msgstr "%C处 IMPLICIT NONE 语句重复"
10337 #: fortran/symbol.c:161
10338 #, no-c-format
10339 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10340 msgstr "字母‘%c’已在%C处的隐式语句中被设定"
10342 #: fortran/symbol.c:183
10343 #, no-c-format
10344 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10345 msgstr ""
10347 #: fortran/symbol.c:193
10348 #, no-c-format
10349 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10350 msgstr "字母 %c 在%C处已经有了一个隐式类型"
10352 #: fortran/symbol.c:249
10353 #, no-c-format
10354 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10355 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’没有隐式类型"
10357 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10358 #: fortran/symbol.c:269
10359 #, no-c-format
10360 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10361 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 变量‘%1$s’不能与 C 互操作"
10363 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10364 #. they are implicitly typed.
10365 #: fortran/symbol.c:283
10366 #, fuzzy, no-c-format
10367 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10368 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 变量‘%1$s’不能与 C 互操作,但它是%4$L处 BIND(C) 过程‘%3$s’的一个哑元实参"
10370 #: fortran/symbol.c:324
10371 #, no-c-format
10372 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10373 msgstr "%2$L处的函数返回值‘%1$s’处没有隐式类型"
10375 #: fortran/symbol.c:403
10376 #, no-c-format
10377 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10378 msgstr "%s 属性在%L处不允许出现在 BLOCAK DATA 程序单元中"
10380 #: fortran/symbol.c:607
10381 #, fuzzy, no-c-format
10382 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
10383 msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突"
10385 #: fortran/symbol.c:614
10386 #, no-c-format
10387 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
10388 msgstr ""
10390 #: fortran/symbol.c:711 fortran/symbol.c:1364
10391 #, no-c-format
10392 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10393 msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突"
10395 #: fortran/symbol.c:714
10396 #, no-c-format
10397 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10398 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
10400 #: fortran/symbol.c:722
10401 #, no-c-format
10402 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10403 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性在%L处"
10405 #: fortran/symbol.c:728
10406 #, no-c-format
10407 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10408 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
10410 #: fortran/symbol.c:772
10411 #, no-c-format
10412 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10413 msgstr "不能改变%L处 USE 关联的符号的属性"
10415 #: fortran/symbol.c:775
10416 #, no-c-format
10417 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10418 msgstr "不能改变%2$L处 USE 关联的符号‘%1$s’的属性"
10420 #: fortran/symbol.c:791
10421 #, no-c-format
10422 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10423 msgstr "重复的 %s 属性在%L处被指定"
10425 #: fortran/symbol.c:824
10426 #, no-c-format
10427 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
10428 msgstr ""
10430 #: fortran/symbol.c:850
10431 #, no-c-format
10432 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
10433 msgstr ""
10435 #: fortran/symbol.c:968
10436 #, no-c-format
10437 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10438 msgstr ""
10440 #: fortran/symbol.c:987
10441 #, no-c-format
10442 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10443 msgstr "%L处指定了重复的 PROTECTED 属性"
10445 #: fortran/symbol.c:1020
10446 #, no-c-format
10447 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10448 msgstr "%L处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性"
10450 #: fortran/symbol.c:1028
10451 #, no-c-format
10452 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10453 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
10455 #: fortran/symbol.c:1049
10456 #, no-c-format
10457 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10458 msgstr "%L处指定了重复的 VALUE 属性"
10460 #: fortran/symbol.c:1069
10461 #, no-c-format
10462 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10463 msgstr "%L处指定了重复的 VOLATILE 属性"
10465 #: fortran/symbol.c:1360
10466 #, no-c-format
10467 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10468 msgstr "‘%2$s’的 %1$s 属性与%4$L处的 %3$s 属性冲突"
10470 #: fortran/symbol.c:1394
10471 #, no-c-format
10472 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10473 msgstr ""
10475 #: fortran/symbol.c:1429
10476 #, no-c-format
10477 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10478 msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突"
10480 #: fortran/symbol.c:1453
10481 #, no-c-format
10482 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10483 msgstr ""
10485 #: fortran/symbol.c:1470
10486 #, no-c-format
10487 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10488 msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性"
10490 #: fortran/symbol.c:1477
10491 #, no-c-format
10492 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10493 msgstr "Fortran 2003:%L处的 BIND(C)"
10495 #: fortran/symbol.c:1494
10496 #, fuzzy, no-c-format
10497 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
10498 msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性"
10500 #: fortran/symbol.c:1498
10501 #, no-c-format
10502 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
10503 msgstr "Fortran 2003:%L处的 EXTENDS"
10505 #: fortran/symbol.c:1520
10506 #, no-c-format
10507 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10508 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"
10510 #: fortran/symbol.c:1527
10511 #, no-c-format
10512 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
10513 msgstr ""
10515 #: fortran/symbol.c:1574
10516 #, no-c-format
10517 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10518 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’不能有类型"
10520 #: fortran/symbol.c:1733
10521 #, no-c-format
10522 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10523 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已于 %3$L处被声明"
10525 #: fortran/symbol.c:1744
10526 #, fuzzy, no-c-format
10527 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
10528 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已于 %3$L处被声明"
10530 #: fortran/symbol.c:1819
10531 #, no-c-format
10532 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10533 msgstr "符号‘%s’在%C处有歧义"
10535 #: fortran/symbol.c:1851
10536 #, no-c-format
10537 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10538 msgstr ""
10540 #: fortran/symbol.c:1892
10541 #, no-c-format
10542 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10543 msgstr "‘%s’在%C处不是‘%s’结构的成员"
10545 #: fortran/symbol.c:1900
10546 #, no-c-format
10547 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10548 msgstr "组件‘%s’在%C处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
10550 #: fortran/symbol.c:1910
10551 #, fuzzy, no-c-format
10552 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
10553 msgstr "%C处结构构造中组件太少"
10555 #: fortran/symbol.c:2039
10556 #, no-c-format
10557 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10558 msgstr "重复的语句标号 %d 出现在 %L 和%L处"
10560 #: fortran/symbol.c:2049
10561 #, no-c-format
10562 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10563 msgstr ""
10565 #: fortran/symbol.c:2058
10566 #, no-c-format
10567 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10568 msgstr ""
10570 #: fortran/symbol.c:2100
10571 #, no-c-format
10572 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10573 msgstr ""
10575 #: fortran/symbol.c:2108
10576 #, no-c-format
10577 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10578 msgstr ""
10580 #: fortran/symbol.c:2420
10581 #, no-c-format
10582 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10583 msgstr ""
10585 #: fortran/symbol.c:2423
10586 #, no-c-format
10587 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10588 msgstr ""
10590 #. Symbol is from another namespace.
10591 #: fortran/symbol.c:2567
10592 #, no-c-format
10593 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10594 msgstr ""
10596 #: fortran/symbol.c:3336
10597 #, no-c-format
10598 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10599 msgstr ""
10601 #: fortran/symbol.c:3347
10602 #, no-c-format
10603 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10604 msgstr "派生类型‘%s’在%L处是空的"
10606 #: fortran/symbol.c:3364
10607 #, no-c-format
10608 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10609 msgstr ""
10611 #: fortran/symbol.c:3376
10612 #, no-c-format
10613 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10614 msgstr ""
10616 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10617 #. interop.
10618 #: fortran/symbol.c:3415
10619 #, no-c-format
10620 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10621 msgstr ""
10623 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10624 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10625 #. all fields must interop too.
10626 #: fortran/symbol.c:3424
10627 #, no-c-format
10628 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10629 msgstr ""
10631 #: fortran/symbol.c:3438
10632 #, fuzzy, no-c-format
10633 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10634 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
10636 #: fortran/symbol.c:3446
10637 #, fuzzy, no-c-format
10638 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10639 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
10641 #: fortran/symbol.c:4261
10642 #, no-c-format
10643 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10644 msgstr ""
10646 #: fortran/symbol.c:4267
10647 #, fuzzy, no-c-format
10648 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10649 msgstr "扩展:%C处 i/o 项目表前的逗号"
10651 #: fortran/symbol.c:4318
10652 #, no-c-format
10653 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
10654 msgstr ""
10656 #: fortran/target-memory.c:610
10657 #, no-c-format
10658 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10659 msgstr ""
10661 #: fortran/target-memory.c:697
10662 #, no-c-format
10663 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10664 msgstr ""
10666 #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4368
10667 #: fortran/trans-array.c:5299 fortran/trans-intrinsic.c:3635
10668 #, no-c-format
10669 msgid "Creating array temporary at %L"
10670 msgstr "在%L处建立临时数组"
10672 #. Problems occur when we get something like
10673 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
10674 #: fortran/trans-array.c:3951
10675 #, no-c-format
10676 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
10677 msgstr ""
10679 #: fortran/trans-array.c:5296
10680 #, no-c-format
10681 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
10682 msgstr ""
10684 #: fortran/trans-common.c:399
10685 #, no-c-format
10686 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10687 msgstr ""
10689 #: fortran/trans-common.c:838
10690 #, no-c-format
10691 msgid "Bad array reference at %L"
10692 msgstr "%L处数组引用错误"
10694 #: fortran/trans-common.c:846
10695 #, no-c-format
10696 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10697 msgstr ""
10699 #: fortran/trans-common.c:886
10700 #, no-c-format
10701 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10702 msgstr ""
10704 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10705 #: fortran/trans-common.c:1019
10706 #, no-c-format
10707 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10708 msgstr ""
10710 #: fortran/trans-common.c:1086
10711 #, no-c-format
10712 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10713 msgstr ""
10715 #: fortran/trans-common.c:1101
10716 #, no-c-format
10717 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10718 msgstr ""
10720 #: fortran/trans-common.c:1116
10721 #, no-c-format
10722 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10723 msgstr ""
10725 #: fortran/trans-common.c:1121
10726 #, no-c-format
10727 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10728 msgstr ""
10730 #: fortran/trans-common.c:1149
10731 #, no-c-format
10732 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10733 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’并不存在"
10735 #: fortran/trans-common.c:1157
10736 #, no-c-format
10737 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10738 msgstr ""
10740 #: fortran/trans-common.c:1161
10741 #, no-c-format
10742 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10743 msgstr ""
10745 #: fortran/trans-const.c:290
10746 #, no-c-format
10747 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
10748 msgstr ""
10750 #: fortran/trans-decl.c:2835 fortran/trans-decl.c:3858
10751 #, fuzzy, no-c-format
10752 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
10753 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组"
10755 #: fortran/trans-decl.c:3493
10756 #, fuzzy, no-c-format
10757 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10758 msgstr "‘%s’哑元实参在%L处不能是 INTENT(OUT)"
10760 #: fortran/trans-decl.c:3497
10761 #, no-c-format
10762 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10763 msgstr "%2$L处声明了未使用的哑元实参‘%1$s’"
10765 #: fortran/trans-decl.c:3503
10766 #, no-c-format
10767 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10768 msgstr "%2$L处声明了未使用的变量‘%1$s’"
10770 #: fortran/trans-decl.c:3535
10771 #, no-c-format
10772 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10773 msgstr "%2$L处声明了未使用的参数‘%1$s’"
10775 #: fortran/trans-decl.c:3549
10776 #, fuzzy, no-c-format
10777 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
10778 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组"
10780 #: fortran/trans-expr.c:2391
10781 #, no-c-format
10782 msgid "Unknown argument list function at %L"
10783 msgstr "%L处参数列表函数未知"
10785 #: fortran/trans-intrinsic.c:853
10786 #, no-c-format
10787 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10788 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
10790 #: fortran/trans-io.c:2006
10791 #, no-c-format
10792 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10793 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’有私有组件"
10795 #: fortran/trans-stmt.c:462
10796 #, no-c-format
10797 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10798 msgstr "%L 不带 * 哑实参的替代返回"
10800 #: fortran/trans.c:50
10801 msgid "Array bound mismatch"
10802 msgstr "数组边界不匹配"
10804 #: fortran/trans.c:51
10805 msgid "Array reference out of bounds"
10806 msgstr "对数组的引用超出范围"
10808 #: fortran/trans.c:52
10809 msgid "Incorrect function return value"
10810 msgstr "不正确的函数返回值"
10812 #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
10813 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10814 msgstr "试图分配负数大小的内存"
10816 #: fortran/trans.c:533
10817 msgid "Memory allocation failed"
10818 msgstr "内存分配失败"
10820 #: fortran/trans.c:615
10821 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10822 msgstr "试图分配负数大小的内存。可能有整数溢出"
10824 #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
10825 msgid "Out of memory"
10826 msgstr "内存不足"
10828 #: fortran/trans.c:737
10829 #, c-format
10830 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
10831 msgstr "试图分配已经分配的数组‘%s’"
10833 #: fortran/trans.c:743
10834 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
10835 msgstr "试图分配已经分配的数组"
10837 #: fortran/trans.c:852
10838 #, c-format
10839 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
10840 msgstr "试图 DEALLOCATE 未分配的‘%s’"
10842 #: java/jcf-dump.c:1068
10843 #, c-format
10844 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10845 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"
10847 #: java/jcf-dump.c:1074
10848 #, c-format
10849 msgid "error while parsing constant pool\n"
10850 msgstr "词法分析常量池时出错\n"
10852 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
10853 #, gcc-internal-format
10854 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10855 msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"
10857 #: java/jcf-dump.c:1090
10858 #, c-format
10859 msgid "error while parsing fields\n"
10860 msgstr "词法分析字段时出错\n"
10862 #: java/jcf-dump.c:1096
10863 #, c-format
10864 msgid "error while parsing methods\n"
10865 msgstr "词法分析方法时出错\n"
10867 #: java/jcf-dump.c:1102
10868 #, c-format
10869 msgid "error while parsing final attributes\n"
10870 msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"
10872 #: java/jcf-dump.c:1139
10873 #, c-format
10874 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10875 msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"
10877 #: java/jcf-dump.c:1146
10878 #, c-format
10879 msgid ""
10880 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10881 "\n"
10882 msgstr ""
10883 "用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
10884 "\n"
10886 #: java/jcf-dump.c:1147
10887 #, c-format
10888 msgid ""
10889 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10890 "\n"
10891 msgstr ""
10892 "以易读的形式显示一个类文件中的内容。\n"
10893 "\n"
10895 #: java/jcf-dump.c:1148
10896 #, c-format
10897 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
10898 msgstr "  -c                      反汇编方法体\n"
10900 #: java/jcf-dump.c:1149
10901 #, c-format
10902 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
10903 msgstr "  --javap                 生成‘javap’格式的输出\n"
10905 #: java/jcf-dump.c:1151
10906 #, c-format
10907 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
10908 msgstr "  --classpath 路径        设定寻找 .class 文件的路径\n"
10910 #: java/jcf-dump.c:1152
10911 #, c-format
10912 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
10913 msgstr "  -I目录                  将目录添加至类路径\n"
10915 #: java/jcf-dump.c:1153
10916 #, c-format
10917 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
10918 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆盖内建的类路径\n"
10920 #: java/jcf-dump.c:1154
10921 #, c-format
10922 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
10923 msgstr "  --extdirs 路径          设定扩展目录\n"
10925 #: java/jcf-dump.c:1155
10926 #, c-format
10927 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
10928 msgstr "  -o 文件                 设定输出文件名\n"
10930 #: java/jcf-dump.c:1157
10931 #, c-format
10932 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
10933 msgstr "  --help                  打印此帮助并退出\n"
10935 #: java/jcf-dump.c:1158
10936 #, c-format
10937 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
10938 msgstr "  --version               打印版本号并退出\n"
10940 #: java/jcf-dump.c:1159
10941 #, c-format
10942 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
10943 msgstr "  -v, --verbose           运行时打印附加信息\n"
10945 #: java/jcf-dump.c:1161
10946 #, c-format
10947 msgid ""
10948 "For bug reporting instructions, please see:\n"
10949 "%s.\n"
10950 msgstr ""
10951 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
10952 "%s。\n"
10954 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
10955 #, c-format
10956 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10957 msgstr "jcf-dump:未指定类\n"
10959 #: java/jcf-dump.c:1277
10960 #, c-format
10961 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10962 msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n"
10964 #: java/jcf-dump.c:1323
10965 #, c-format
10966 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
10967 msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n"
10969 #: java/jcf-dump.c:1441
10970 #, c-format
10971 msgid "Bad byte codes.\n"
10972 msgstr "错误的字节码。\n"
10974 #: java/jvgenmain.c:47
10975 #, c-format
10976 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
10977 msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"
10979 #: java/jvgenmain.c:109
10980 #, c-format
10981 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
10982 msgstr "%s:无法打开输出文件:%s\n"
10984 #: java/jvgenmain.c:151
10985 #, c-format
10986 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
10987 msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n"
10989 #: java/jvspec.c:409
10990 #, c-format
10991 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
10992 msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n"
10994 #: java/jvspec.c:412
10995 #, c-format
10996 msgid "'%s' is not a valid class name"
10997 msgstr "‘%s’不是有效的类名"
10999 #: java/jvspec.c:418
11000 #, c-format
11001 msgid "--resource requires -o"
11002 msgstr "--resource 需要 -o"
11004 #: java/jvspec.c:432
11005 #, c-format
11006 msgid "cannot specify both -C and -o"
11007 msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"
11009 #: java/jvspec.c:444
11010 #, c-format
11011 msgid "cannot create temporary file"
11012 msgstr "无法建立临时文件"
11014 #: java/jvspec.c:466
11015 #, c-format
11016 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11017 msgstr "使用 @FILE 和多个文件尚未实现"
11019 #: java/jvspec.c:588
11020 #, c-format
11021 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11022 msgstr "不链接时无法指定‘main’类"
11024 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:828
11025 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11026 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容"
11028 #: config/linux.h:106 config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:902
11029 #: config/rs6000/sysv4.h:904 config/rs6000/linux64.h:345
11030 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/alpha/linux-elf.h:33
11031 #: config/alpha/linux-elf.h:35
11032 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11033 msgstr "-mglibc 和 -muclibc 不能一起使用"
11035 #: config/lynx.h:70
11036 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11037 msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
11039 #: config/lynx.h:95
11040 msgid "cannot use mshared and static together"
11041 msgstr "不能同时使用 mshared 和 static"
11043 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11044 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11045 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11046 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11047 msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64"
11049 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11050 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11051 msgid "does not support multilib"
11052 msgstr "不支持 multilib"
11054 #: config/mips/mips.h:1171 config/arc/arc.h:61
11055 msgid "may not use both -EB and -EL"
11056 msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL"
11058 #: config/mips/r3900.h:34
11059 msgid "-mhard-float not supported"
11060 msgstr "不支持 -mhard-float"
11062 #: config/mips/r3900.h:36
11063 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11064 msgstr "不能同时指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
11066 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:74
11067 msgid "shared and mdll are not compatible"
11068 msgstr "shared 和 mdll 互不兼容"
11070 #: gcc.c:800
11071 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11072 msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"
11074 #: gcc.c:1013
11075 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11076 msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"
11078 #: fortran/lang-specs.h:45 fortran/lang-specs.h:58
11079 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
11080 msgstr "gfortran 不支持单独使用 -E 而不带 -cpp"
11082 #: config/bfin/elf.h:31
11083 msgid "no processor type specified for linking"
11084 msgstr "没有指定链接用的处理器类型"
11086 #: config/vxworks.h:71
11087 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11088 msgstr "-Xbind-now 与 -Xbind-lazy 不兼容"
11090 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11091 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11092 msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持"
11094 #: config/i386/cygwin.h:28
11095 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11096 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不兼容"
11098 #: config/i386/nwld.h:34
11099 msgid "Static linking is not supported.\n"
11100 msgstr "不支持静态链接。\n"
11102 #: config/darwin.h:269
11103 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11104 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11106 #: config/darwin.h:271
11107 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11108 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11110 #: config/darwin.h:276
11111 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11112 msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用"
11114 #: config/darwin.h:277
11115 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11116 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11118 #: config/darwin.h:278
11119 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11120 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11122 #: config/darwin.h:283
11123 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11124 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11126 #: config/darwin.h:285
11127 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11128 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11130 #: config/darwin.h:286
11131 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11132 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11134 #: config/mcore/mcore.h:56
11135 msgid "the m210 does not have little endian support"
11136 msgstr "m210 不支持低位字节在前"
11138 #: java/lang-specs.h:33
11139 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11140 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容"
11142 #: java/lang-specs.h:34
11143 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11144 msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容"
11146 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11147 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11148 msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用"
11150 #: config/sh/sh.h:461
11151 msgid "SH2a does not support little-endian"
11152 msgstr "SH2a 不支持低位字节在前"
11154 #: config/arm/arm.h:148
11155 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11156 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
11158 #: config/arm/arm.h:150
11159 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11160 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
11162 #: config/cris/cris.h:207
11163 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11164 msgstr "不能同时指定 -march=... 和 -mcpu=..."
11166 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11167 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11168 msgstr "取样不支持 -mg\n"
11170 #: config/s390/tpf.h:119
11171 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11172 msgstr "TPF-OS 不支持 static"
11174 #: config/rs6000/darwin.h:95
11175 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11176 msgstr " 冲突的代码生成选项"
11178 #: java/lang.opt:65
11179 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11180 msgstr "使用不建议的编译器特性、类、方法或字段时给出警告"
11182 #: java/lang.opt:69
11183 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11184 msgstr "发现不建议使用的空语句时给出警告"
11186 #: java/lang.opt:73
11187 msgid "Warn if .class files are out of date"
11188 msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告"
11190 #: java/lang.opt:77
11191 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11192 msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告"
11194 #: java/lang.opt:81
11195 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11196 msgstr "不建议使用;请改用 --classpath"
11198 #: java/lang.opt:88
11199 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11200 msgstr "允许使用 assert 关键字"
11202 #: java/lang.opt:110
11203 msgid "Replace system path"
11204 msgstr "替换系统路径"
11206 #: java/lang.opt:114
11207 msgid "Generate checks for references to NULL"
11208 msgstr "检查指向 NULL 的引用"
11210 #: java/lang.opt:118
11211 msgid "Set class path"
11212 msgstr "设置类路径"
11214 #: java/lang.opt:125
11215 msgid "Output a class file"
11216 msgstr "输出一个 class 文件"
11218 #: java/lang.opt:129
11219 msgid "Alias for -femit-class-file"
11220 msgstr "-fmit-class-file 的别名"
11222 #: java/lang.opt:133
11223 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11224 msgstr "选择输入编码(默认来自您的区域选项)"
11226 #: java/lang.opt:137
11227 msgid "Set the extension directory path"
11228 msgstr "设定扩展目录路径"
11230 #: java/lang.opt:144
11231 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11232 msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件"
11234 #: java/lang.opt:151
11235 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11236 msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档"
11238 #: java/lang.opt:155
11239 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11240 msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射"
11242 #: java/lang.opt:159
11243 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11244 msgstr "在运行时生成类的实例"
11246 #: java/lang.opt:163
11247 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11248 msgstr "为虚方法调用使用偏移表"
11250 #: java/lang.opt:170
11251 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11252 msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"
11254 #: java/lang.opt:174
11255 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11256 msgstr "启用静态类初始代码优化"
11258 #: java/lang.opt:181
11259 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11260 msgstr "减少生成的反射元数据"
11262 #: java/lang.opt:185
11263 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11264 msgstr "存储到对象数组时进行可赋值性检查"
11266 #: java/lang.opt:189
11267 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11268 msgstr "为 Boehm 生成代码"
11270 #: java/lang.opt:193
11271 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11272 msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法"
11274 #: java/lang.opt:197
11275 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11276 msgstr "生成的类可被自举加载"
11278 #: java/lang.opt:201
11279 msgid "Set the source language version"
11280 msgstr "设定源语言版本"
11282 #: java/lang.opt:205
11283 msgid "Set the target VM version"
11284 msgstr "指定目标虚拟机的版本"
11286 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
11287 msgid "Specify options to GNAT"
11288 msgstr "指定传递给 GNAT 的选项"
11290 #: fortran/lang.opt:53
11291 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11292 msgstr "将一个目录添加到 INCLUDE 和 MODULE 搜索路径中"
11294 #: fortran/lang.opt:57
11295 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11296 msgstr "将 MODULE 文件放入‘directory’"
11298 #: fortran/lang.opt:73
11299 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11300 msgstr "为可能的哑元重叠给出警告"
11302 #: fortran/lang.opt:77
11303 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
11304 msgstr ""
11306 #: fortran/lang.opt:81
11307 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11308 msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告"
11310 #: fortran/lang.opt:85
11311 msgid "Warn about creation of array temporaries"
11312 msgstr "创建临时数组时给出警告"
11314 #: fortran/lang.opt:89
11315 msgid "Warn about truncated character expressions"
11316 msgstr "对被截断的字符表达式给出警告"
11318 #: fortran/lang.opt:93
11319 msgid "Warn about implicit conversion"
11320 msgstr "对隐式转换给出警告"
11322 #: fortran/lang.opt:97
11323 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11324 msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告"
11326 #: fortran/lang.opt:101
11327 msgid "Warn about truncated source lines"
11328 msgstr "对被截断的源文件行给出警告"
11330 #: fortran/lang.opt:105
11331 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
11332 msgstr "当内建函数不是所选标准的一部分时给出警告"
11334 #: fortran/lang.opt:113
11335 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11336 msgstr "对“可疑”的构造给出警告"
11338 #: fortran/lang.opt:117
11339 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11340 msgstr "允许使用不符合规范的制表符"
11342 #: fortran/lang.opt:121
11343 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11344 msgstr "数字常量表达式下溢时警告"
11346 #: fortran/lang.opt:125
11347 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
11348 msgstr ""
11350 #: fortran/lang.opt:129
11351 msgid "Enable preprocessing"
11352 msgstr "启用预处理"
11354 #: fortran/lang.opt:133
11355 msgid "Disable preprocessing"
11356 msgstr "禁用预处理"
11358 #: fortran/lang.opt:137
11359 msgid "Dump details about macro names and definitions during preprocessing"
11360 msgstr ""
11362 #: fortran/lang.opt:141
11363 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
11364 msgstr "对齐 COMMON 块"
11366 #: fortran/lang.opt:145
11367 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11368 msgstr "无论选择何种标准,所有内建过程均可用"
11370 #: fortran/lang.opt:153
11371 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11372 msgstr ""
11374 #: fortran/lang.opt:157
11375 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11376 msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
11378 #: fortran/lang.opt:161
11379 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11380 msgstr ""
11382 #: fortran/lang.opt:165
11383 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>        Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11384 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>        使用 BLAS 进行矩阵乘法的矩阵大小下限"
11386 #: fortran/lang.opt:169
11387 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
11388 msgstr ""
11390 #: fortran/lang.opt:173
11391 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11392 msgstr "为未格式化的文件使用高位字节在前的格式"
11394 #: fortran/lang.opt:177
11395 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11396 msgstr "为未格式化的文件使用低位字节在前的格式"
11398 #: fortran/lang.opt:181
11399 msgid "Use native format for unformatted files"
11400 msgstr "对未格式化的文件,使用本地格式"
11402 #: fortran/lang.opt:185
11403 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11404 msgstr "对未格式化的文件,交换字节次序"
11406 #: fortran/lang.opt:189
11407 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11408 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
11410 #: fortran/lang.opt:193
11411 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11412 msgstr "在固定格式中忽略第一列的‘D’"
11414 #: fortran/lang.opt:197
11415 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11416 msgstr "将第一列为‘D’的行视作注释"
11418 #: fortran/lang.opt:201
11419 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11420 msgstr "将默认双精度种别设为 8 字节宽"
11422 #: fortran/lang.opt:205
11423 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11424 msgstr "将默认整数种别设为 8 字节宽"
11426 #: fortran/lang.opt:209
11427 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11428 msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽"
11430 #: fortran/lang.opt:213
11431 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11432 msgstr "允许在实体名中使用美元符号"
11434 #: fortran/lang.opt:217
11435 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11436 msgstr "遇到运行时错误时转储核心文件"
11438 #: fortran/lang.opt:221
11439 msgid "Display the code tree after parsing"
11440 msgstr "解析后显示代码树"
11442 #: fortran/lang.opt:225
11443 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11444 msgstr ""
11446 #: fortran/lang.opt:229
11447 msgid "Use f2c calling convention"
11448 msgstr "使用 f2c 调用约定"
11450 #: fortran/lang.opt:233
11451 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11452 msgstr "假定源文件是固定格式的"
11454 #: fortran/lang.opt:237
11455 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11456 msgstr "指定编译好的内建模块的位置"
11458 #: fortran/lang.opt:241
11459 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11460 msgstr "在固定模式下允许任意的字符行宽"
11462 #: fortran/lang.opt:245
11463 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11464 msgstr "在固定模式下以 n 作为字符行宽"
11466 #: fortran/lang.opt:249
11467 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11468 msgstr "在以下浮点异常的情况下的停止"
11470 #: fortran/lang.opt:253
11471 msgid "Assume that the source file is free form"
11472 msgstr "假定源文件是自由格式"
11474 #: fortran/lang.opt:257
11475 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11476 msgstr "在自由模式下允许任意的字符行宽"
11478 #: fortran/lang.opt:261
11479 msgid "Use n as character line width in free mode"
11480 msgstr "在自由模式下以 n 作为字符行宽"
11482 #: fortran/lang.opt:265
11483 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11484 msgstr "不允许使用隐式类型,除非显式地使用了 IMPLICIT 语句"
11486 #: fortran/lang.opt:269
11487 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11488 msgstr "-finit-character=<n> 将局部字符变量初始化 ASCII 值 n"
11490 #: fortran/lang.opt:273
11491 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11492 msgstr "-finit-integer=<n> 将局部整数变量初始化为 n"
11494 #: fortran/lang.opt:277
11495 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11496 msgstr "局部变量初始化为零(与  g77 相同)"
11498 #: fortran/lang.opt:281
11499 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11500 msgstr "-finit-logical=<true|false> 初始化局部逻辑变量"
11502 #: fortran/lang.opt:285
11503 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11504 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> 初始化局部实变量"
11506 #: fortran/lang.opt:289
11507 msgid "-fmax-array-constructor=<n>        Maximum number of objects in an array constructor"
11508 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>        一个数组构造函数中对象的最大数目"
11510 #: fortran/lang.opt:293
11511 msgid "Maximum number of errors to report"
11512 msgstr "报告错误数量的上限值"
11514 #: fortran/lang.opt:297
11515 msgid "Maximum identifier length"
11516 msgstr "标识符的最大长度"
11518 #: fortran/lang.opt:301
11519 msgid "Maximum length for subrecords"
11520 msgstr "子记录的最大长度"
11522 #: fortran/lang.opt:305
11523 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11524 msgstr "以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
11526 #: fortran/lang.opt:309
11527 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11528 msgstr ""
11530 #: fortran/lang.opt:313
11531 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11532 msgstr "启用 OpenMP(同时设定 -frecursive)"
11534 #: fortran/lang.opt:317
11535 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11536 msgstr "为派生类型使用尽可能紧实的布局"
11538 #: fortran/lang.opt:321
11539 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11540 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
11542 #: fortran/lang.opt:325
11543 msgid "Enable range checking during compilation"
11544 msgstr "启用编译时范围检查"
11546 #: fortran/lang.opt:329
11547 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11548 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
11550 #: fortran/lang.opt:333
11551 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11552 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
11554 #: fortran/lang.opt:337
11555 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11556 msgstr "在堆栈上分配局部变量以允许间接递归"
11558 #: fortran/lang.opt:341
11559 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11560 msgstr ""
11562 #: fortran/lang.opt:345
11563 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11564 msgstr "当名字已经包含一个下划线时添加第二个下划线"
11566 #: fortran/lang.opt:349 c.opt:729
11567 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11568 msgstr "为枚举类型使用尽可能窄的整数类型"
11570 #: fortran/lang.opt:353
11571 msgid "Apply negative sign to zero values"
11572 msgstr "在零值前使用负号"
11574 #: fortran/lang.opt:357
11575 msgid "Append underscores to externally visible names"
11576 msgstr "为外部可见的名字添加下划线"
11578 #: fortran/lang.opt:393
11579 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11580 msgstr "静态链接 GNU Fortran 助手库(libgfortran)"
11582 #: fortran/lang.opt:397
11583 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11584 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"
11586 #: fortran/lang.opt:401
11587 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
11588 msgstr "遵循 ISO Fortran 2008 标准"
11590 #: fortran/lang.opt:405
11591 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11592 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准"
11594 #: fortran/lang.opt:409
11595 msgid "Conform to nothing in particular"
11596 msgstr "不特别遵循任何标准"
11598 #: fortran/lang.opt:413
11599 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11600 msgstr "接受一定的扩展以支持传统的代码"
11602 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
11603 msgid "Do not use hardware fp"
11604 msgstr "不使用硬件浮点单元"
11606 #: config/alpha/alpha.opt:27
11607 msgid "Use fp registers"
11608 msgstr "使用浮点寄存器"
11610 #: config/alpha/alpha.opt:31
11611 msgid "Assume GAS"
11612 msgstr "假定 GAS"
11614 #: config/alpha/alpha.opt:35
11615 msgid "Do not assume GAS"
11616 msgstr "不假定 GAS"
11618 #: config/alpha/alpha.opt:39
11619 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11620 msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)"
11622 #: config/alpha/alpha.opt:43
11623 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11624 msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常"
11626 #: config/alpha/alpha.opt:50
11627 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11628 msgstr "不将复整常数存至只读内存"
11630 #: config/alpha/alpha.opt:54
11631 msgid "Use VAX fp"
11632 msgstr "使用 VAX 浮点单元"
11634 #: config/alpha/alpha.opt:58
11635 msgid "Do not use VAX fp"
11636 msgstr "不使用 VAX 浮点单元"
11638 #: config/alpha/alpha.opt:62
11639 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11640 msgstr "为字节/字指令架构扩展生成代码"
11642 #: config/alpha/alpha.opt:66
11643 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11644 msgstr "为动态影像指令架构扩展生成代码"
11646 #: config/alpha/alpha.opt:70
11647 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11648 msgstr "为浮点转移和平方根指令架构扩展生成代码"
11650 #: config/alpha/alpha.opt:74
11651 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11652 msgstr "为计数指令架构扩展生成代码"
11654 #: config/alpha/alpha.opt:78
11655 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11656 msgstr ""
11658 #: config/alpha/alpha.opt:82
11659 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11660 msgstr "为小数据区域生成 16 位重定位信息"
11662 #: config/alpha/alpha.opt:86
11663 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11664 msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息"
11666 #: config/alpha/alpha.opt:90
11667 msgid "Emit direct branches to local functions"
11668 msgstr "为局部函数生成直接分支"
11670 #: config/alpha/alpha.opt:94
11671 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11672 msgstr "为局部函数生成间接分支"
11674 #: config/alpha/alpha.opt:98
11675 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11676 msgstr "使用 rdval 而非 rduniq 来得到线程指针"
11678 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11679 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11680 msgid "Use 128-bit long double"
11681 msgstr "使用 128 位 long double"
11683 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11684 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11685 msgid "Use 64-bit long double"
11686 msgstr "使用 64 位 long double"
11688 #: config/alpha/alpha.opt:110
11689 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11690 msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码"
11692 #: config/alpha/alpha.opt:114
11693 msgid "Schedule given CPU"
11694 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
11696 #: config/alpha/alpha.opt:118
11697 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11698 msgstr "控制生成的浮点舍入模式"
11700 #: config/alpha/alpha.opt:122
11701 msgid "Control the IEEE trap mode"
11702 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
11704 #: config/alpha/alpha.opt:126
11705 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11706 msgstr "控制浮点异常的精度"
11708 #: config/alpha/alpha.opt:130
11709 msgid "Tune expected memory latency"
11710 msgstr "调整预期内存延迟"
11712 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11713 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11714 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11715 msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小"
11717 #: config/frv/frv.opt:23
11718 msgid "Use 4 media accumulators"
11719 msgstr "使用 4 个多媒体累加器"
11721 #: config/frv/frv.opt:27
11722 msgid "Use 8 media accumulators"
11723 msgstr "使用 8 个多媒体累加器"
11725 #: config/frv/frv.opt:31
11726 msgid "Enable label alignment optimizations"
11727 msgstr "启用标号对齐优化"
11729 #: config/frv/frv.opt:35
11730 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11731 msgstr "动态分配 cc 寄存器"
11733 #: config/frv/frv.opt:42
11734 msgid "Set the cost of branches"
11735 msgstr "设定分支的开销"
11737 #: config/frv/frv.opt:46
11738 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11739 msgstr "启用条件执行而非 moves/scc"
11741 #: config/frv/frv.opt:50
11742 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11743 msgstr "改变条件执行序列的最大长度"
11745 #: config/frv/frv.opt:54
11746 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11747 msgstr "改变用于条件执行序列的临时寄存器数量"
11749 #: config/frv/frv.opt:58
11750 msgid "Enable conditional moves"
11751 msgstr "启用条件转移"
11753 #: config/frv/frv.opt:62
11754 msgid "Set the target CPU type"
11755 msgstr "指定目标 CPU 的类型"
11757 #: config/frv/frv.opt:84
11758 msgid "Use fp double instructions"
11759 msgstr "使用浮点双精度指令"
11761 #: config/frv/frv.opt:88
11762 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11763 msgstr "改变 ABI 以允许双字指令"
11765 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11766 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11767 msgstr "启用函数描述符 PIC 模式"
11769 #: config/frv/frv.opt:96
11770 msgid "Just use icc0/fcc0"
11771 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
11773 #: config/frv/frv.opt:100
11774 msgid "Only use 32 FPRs"
11775 msgstr "只使用 32 个浮点寄存器"
11777 #: config/frv/frv.opt:104
11778 msgid "Use 64 FPRs"
11779 msgstr "使用 64 个浮点寄存器"
11781 #: config/frv/frv.opt:108
11782 msgid "Only use 32 GPRs"
11783 msgstr "只使用 32 个通用寄存器"
11785 #: config/frv/frv.opt:112
11786 msgid "Use 64 GPRs"
11787 msgstr "使用 64 个通用寄存器"
11789 #: config/frv/frv.opt:116
11790 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11791 msgstr ""
11793 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11794 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11795 msgid "Use hardware floating point"
11796 msgstr "使用硬件浮点单元"
11798 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11799 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11800 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
11802 #: config/frv/frv.opt:128
11803 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11804 msgstr "启用对库的 PIC 支持"
11806 #: config/frv/frv.opt:132
11807 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11808 msgstr "遵循 EABI 链接要求"
11810 #: config/frv/frv.opt:136
11811 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11812 msgstr "不允许直接调用全局函数"
11814 #: config/frv/frv.opt:140
11815 msgid "Use media instructions"
11816 msgstr "使用多媒体指令"
11818 #: config/frv/frv.opt:144
11819 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11820 msgstr "使用乘加/减指令"
11822 #: config/frv/frv.opt:148
11823 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11824 msgstr "启用对条件执行 && 或 || 的优化"
11826 #: config/frv/frv.opt:152
11827 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11828 msgstr "启用对嵌套条件执行的优化"
11830 #: config/frv/frv.opt:157
11831 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11832 msgstr "不在 e_flags 中标记 ABI 开关"
11834 #: config/frv/frv.opt:161
11835 msgid "Remove redundant membars"
11836 msgstr "删除冗余成员"
11838 #: config/frv/frv.opt:165
11839 msgid "Pack VLIW instructions"
11840 msgstr "打包 VLIW 指令"
11842 #: config/frv/frv.opt:169
11843 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11844 msgstr "启用将通用寄存器设为比较结果"
11846 #: config/frv/frv.opt:173
11847 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11848 msgstr "改变调度器的前瞻"
11850 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11851 msgid "Use software floating point"
11852 msgstr "使用软件浮点单元"
11854 #: config/frv/frv.opt:181
11855 msgid "Assume a large TLS segment"
11856 msgstr "假定大的线程局部存储段"
11858 #: config/frv/frv.opt:185
11859 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11860 msgstr "不假定大的 TLS 段"
11862 #: config/frv/frv.opt:190
11863 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11864 msgstr "让 gas 打印 tomcat 统计"
11866 #: config/frv/frv.opt:195
11867 msgid "Link with the library-pic libraries"
11868 msgstr ""
11870 #: config/frv/frv.opt:199
11871 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11872 msgstr "允许跳转与其他指令打包在一起"
11874 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11875 msgid "Target the AM33 processor"
11876 msgstr "目标为 AM33 处理器"
11878 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11879 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11880 msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器"
11882 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11883 msgid "Work around hardware multiply bug"
11884 msgstr "为硬件乘法缺陷提供变通"
11886 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11887 msgid "Enable linker relaxations"
11888 msgstr "启用链接器松弛"
11890 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11891 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11892 msgstr "在 a0 和 d0 中返回指针"
11894 #: config/s390/tpf.opt:23
11895 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11896 msgstr "启用 TPF-OS 追踪代码"
11898 #: config/s390/tpf.opt:27
11899 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11900 msgstr ""
11902 #: config/s390/s390.opt:23
11903 msgid "31 bit ABI"
11904 msgstr "31 位 ABI"
11906 #: config/s390/s390.opt:27
11907 msgid "64 bit ABI"
11908 msgstr "64 位 ABI"
11910 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
11911 msgid "Generate code for given CPU"
11912 msgstr "为给定的 CPU 生成代码"
11914 #: config/s390/s390.opt:35
11915 msgid "Maintain backchain pointer"
11916 msgstr "维护链回上层堆栈框架的指针"
11918 #: config/s390/s390.opt:39
11919 msgid "Additional debug prints"
11920 msgstr "附加的调试输出"
11922 #: config/s390/s390.opt:43
11923 msgid "ESA/390 architecture"
11924 msgstr "ESA/390 结构"
11926 #: config/s390/s390.opt:47
11927 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11928 msgstr "启用融合的乘加指令"
11930 #: config/s390/s390.opt:51
11931 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11932 msgstr "启用硬件十进制浮点支持"
11934 #: config/s390/s390.opt:55
11935 msgid "Enable hardware floating point"
11936 msgstr "启用硬件浮点单元"
11938 #: config/s390/s390.opt:67
11939 msgid "Use packed stack layout"
11940 msgstr "使用紧实的堆栈布局"
11942 #: config/s390/s390.opt:71
11943 msgid "Use bras for executable < 64k"
11944 msgstr "为小于 64k 的可执行文件使用 bras 指令"
11946 #: config/s390/s390.opt:75
11947 msgid "Disable hardware floating point"
11948 msgstr "禁用硬件浮点单元"
11950 #: config/s390/s390.opt:79
11951 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11952 msgstr ""
11954 #: config/s390/s390.opt:83
11955 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11956 msgstr "在函数前言中生成额外代码以捕获堆栈大小越限"
11958 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
11959 #: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:84
11960 msgid "Schedule code for given CPU"
11961 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
11963 #: config/s390/s390.opt:91
11964 msgid "mvcle use"
11965 msgstr "使用 mvcle"
11967 #: config/s390/s390.opt:95
11968 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11969 msgstr "当函数使用 alloca 来创建变长数组时给出警告"
11971 #: config/s390/s390.opt:99
11972 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11973 msgstr "当单个函数的帧大小超过给定值时给出警告"
11975 #: config/s390/s390.opt:103
11976 msgid "z/Architecture"
11977 msgstr "z/Architecture"
11979 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11980 msgid "Generate ILP32 code"
11981 msgstr "生成 ILP32 代码"
11983 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11984 msgid "Generate LP64 code"
11985 msgstr "生成 LP64 代码"
11987 #: config/ia64/ia64.opt:3
11988 msgid "Generate big endian code"
11989 msgstr "生成高位字节在前的代码"
11991 #: config/ia64/ia64.opt:7
11992 msgid "Generate little endian code"
11993 msgstr "生成低位字节在前的代码"
11995 #: config/ia64/ia64.opt:11
11996 msgid "Generate code for GNU as"
11997 msgstr "为 GNU as 生成代码"
11999 #: config/ia64/ia64.opt:15
12000 msgid "Generate code for GNU ld"
12001 msgstr "为 GNU ld 生成代码"
12003 #: config/ia64/ia64.opt:19
12004 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12005 msgstr "在 volatile 扩展汇编块前后加上停止位"
12007 #: config/ia64/ia64.opt:23
12008 msgid "Use in/loc/out register names"
12009 msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"
12011 #: config/ia64/ia64.opt:30
12012 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12013 msgstr "启用 sdata/scommon/sbss"
12015 #: config/ia64/ia64.opt:34
12016 msgid "Generate code without GP reg"
12017 msgstr "生成不使用 GP 寄存器的代码"
12019 #: config/ia64/ia64.opt:38
12020 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12021 msgstr "gp 是常量(但当间接调用时保存/恢复 gp)"
12023 #: config/ia64/ia64.opt:42
12024 msgid "Generate self-relocatable code"
12025 msgstr "生成自身重定位代码"
12027 #: config/ia64/ia64.opt:46
12028 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12029 msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化"
12031 #: config/ia64/ia64.opt:50
12032 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12033 msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化"
12035 #: config/ia64/ia64.opt:57
12036 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12037 msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化"
12039 #: config/ia64/ia64.opt:61
12040 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12041 msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化"
12043 #: config/ia64/ia64.opt:65
12044 msgid "Do not inline integer division"
12045 msgstr "不内联整数除法"
12047 #: config/ia64/ia64.opt:69
12048 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12049 msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化"
12051 #: config/ia64/ia64.opt:73
12052 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12053 msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化"
12055 #: config/ia64/ia64.opt:77
12056 msgid "Do not inline square root"
12057 msgstr "不内联平方根函数"
12059 #: config/ia64/ia64.opt:81
12060 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12061 msgstr "启用经由 GNU as 的 Dwarf 2 行调试信息"
12063 #: config/ia64/ia64.opt:85
12064 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12065 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果"
12067 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
12068 #: config/pa/pa.opt:51
12069 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12070 msgstr "指定不使用的寄存器范围"
12072 #: config/ia64/ia64.opt:101
12073 msgid "Use data speculation before reload"
12074 msgstr "在重加载前使用数据投机"
12076 #: config/ia64/ia64.opt:105
12077 msgid "Use data speculation after reload"
12078 msgstr "在重加载后使用数据投机"
12080 #: config/ia64/ia64.opt:109
12081 msgid "Use control speculation"
12082 msgstr "使用控制投机"
12084 #: config/ia64/ia64.opt:113
12085 msgid "Use in block data speculation before reload"
12086 msgstr "在重加载前使用块中数据投机"
12088 #: config/ia64/ia64.opt:117
12089 msgid "Use in block data speculation after reload"
12090 msgstr "在重加载后使用块中数据投机"
12092 #: config/ia64/ia64.opt:121
12093 msgid "Use in block control speculation"
12094 msgstr "使用块中控制投机"
12096 #: config/ia64/ia64.opt:125
12097 msgid "Use simple data speculation check"
12098 msgstr "使用简单数据投机检查"
12100 #: config/ia64/ia64.opt:129
12101 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12102 msgstr "为控制投机使用简单数据投机检查"
12104 #: config/ia64/ia64.opt:133
12105 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12106 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用数据投机指令"
12108 #: config/ia64/ia64.opt:137
12109 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12110 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用控制投机指令"
12112 #: config/ia64/ia64.opt:141
12113 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12114 msgstr "计算指令优先级时计入投机依赖"
12116 #: config/ia64/ia64.opt:145
12117 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
12118 msgstr "调度时在每周期后都放置停止位"
12120 #: config/ia64/ia64.opt:149
12121 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
12122 msgstr ""
12124 #: config/ia64/ia64.opt:153
12125 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
12126 msgstr ""
12128 #: config/ia64/ia64.opt:157
12129 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
12130 msgstr ""
12132 #: config/ia64/ia64.opt:161
12133 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
12134 msgstr ""
12136 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
12137 msgid "Use simulator runtime"
12138 msgstr "使用仿真器运行时"
12140 #: config/m32c/m32c.opt:28
12141 msgid "Compile code for R8C variants"
12142 msgstr "为 R8C 变种编译"
12144 #: config/m32c/m32c.opt:32
12145 msgid "Compile code for M16C variants"
12146 msgstr "为 M16C 变种编译"
12148 #: config/m32c/m32c.opt:36
12149 msgid "Compile code for M32CM variants"
12150 msgstr "为 M32CM 变种编译"
12152 #: config/m32c/m32c.opt:40
12153 msgid "Compile code for M32C variants"
12154 msgstr "为 M32C 变种编译"
12156 #: config/m32c/m32c.opt:44
12157 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12158 msgstr "memreg 字节数(默认:16,范围:0..16)"
12160 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12161 msgid "Generate code for little-endian"
12162 msgstr "生成低位字节在前的代码"
12164 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12165 msgid "Generate code for big-endian"
12166 msgstr "生成高位字节在前的代码"
12168 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12169 msgid "Use hardware FP"
12170 msgstr "使用硬件浮点单元"
12172 #: config/sparc/sparc.opt:31
12173 msgid "Do not use hardware FP"
12174 msgstr "不使用硬件浮点单元"
12176 #: config/sparc/sparc.opt:35
12177 msgid "Assume possible double misalignment"
12178 msgstr "假定可能的两不对齐"
12180 #: config/sparc/sparc.opt:39
12181 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12182 msgstr "将 -assert pure-text 传递给链接器"
12184 #: config/sparc/sparc.opt:43
12185 msgid "Use ABI reserved registers"
12186 msgstr "使用 ABI 保留的寄存器"
12188 #: config/sparc/sparc.opt:47
12189 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12190 msgstr "使用硬件四浮点指令"
12192 #: config/sparc/sparc.opt:51
12193 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12194 msgstr "不使用硬件四浮点指令"
12196 #: config/sparc/sparc.opt:55
12197 msgid "Compile for V8+ ABI"
12198 msgstr "为 V8+ ABI 编译"
12200 #: config/sparc/sparc.opt:59
12201 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12202 msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集"
12204 #: config/sparc/sparc.opt:63
12205 msgid "Pointers are 64-bit"
12206 msgstr "指针是 64 位"
12208 #: config/sparc/sparc.opt:67
12209 msgid "Pointers are 32-bit"
12210 msgstr "指针是 32 位"
12212 #: config/sparc/sparc.opt:71
12213 msgid "Use 64-bit ABI"
12214 msgstr "使用 64 位 ABI"
12216 #: config/sparc/sparc.opt:75
12217 msgid "Use 32-bit ABI"
12218 msgstr "使用 32 位 ABI"
12220 #: config/sparc/sparc.opt:79
12221 msgid "Use stack bias"
12222 msgstr "使用堆栈偏移"
12224 #: config/sparc/sparc.opt:83
12225 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12226 msgstr "为结构使用更强的对齐以使用双字复制"
12228 #: config/sparc/sparc.opt:87
12229 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12230 msgstr "在汇编器和链接器中优化尾调用指令"
12232 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12233 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12234 msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码"
12236 #: config/sparc/sparc.opt:99
12237 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12238 msgstr "使用给定的 SPARC-V9 代码模型"
12240 #: config/sparc/sparc.opt:103
12241 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12242 msgstr "启用严格的 32 位 psABI 结构返回检查"
12244 #: config/m32r/m32r.opt:23
12245 msgid "Compile for the m32rx"
12246 msgstr "为 m32rx 编译"
12248 #: config/m32r/m32r.opt:27
12249 msgid "Compile for the m32r2"
12250 msgstr "为 m32r2 编译"
12252 #: config/m32r/m32r.opt:31
12253 msgid "Compile for the m32r"
12254 msgstr "为 m32r 编译"
12256 #: config/m32r/m32r.opt:35
12257 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12258 msgstr "所有循环对齐到 32 字节边界上"
12260 #: config/m32r/m32r.opt:39
12261 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12262 msgstr "优先使用分支而不是条件执行"
12264 #: config/m32r/m32r.opt:43
12265 msgid "Give branches their default cost"
12266 msgstr "为分支指定默认开销"
12268 #: config/m32r/m32r.opt:47
12269 msgid "Display compile time statistics"
12270 msgstr "显示编译时间统计"
12272 #: config/m32r/m32r.opt:51
12273 msgid "Specify cache flush function"
12274 msgstr "指定清空缓存的函数"
12276 #: config/m32r/m32r.opt:55
12277 msgid "Specify cache flush trap number"
12278 msgstr "指定清空缓存的陷阱号"
12280 #: config/m32r/m32r.opt:59
12281 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12282 msgstr "每周期只发出一条指令"
12284 #: config/m32r/m32r.opt:63
12285 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12286 msgstr "允许每周期发出两条指令"
12288 #: config/m32r/m32r.opt:67
12289 msgid "Code size: small, medium or large"
12290 msgstr "代码大小:小、中或大"
12292 #: config/m32r/m32r.opt:71
12293 msgid "Don't call any cache flush functions"
12294 msgstr "不调用任何清空缓存的函数"
12296 #: config/m32r/m32r.opt:75
12297 msgid "Don't call any cache flush trap"
12298 msgstr "不调用任何清空缓存的陷阱"
12300 #: config/m32r/m32r.opt:82
12301 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12302 msgstr ""
12304 #: config/m68k/m68k.opt:23
12305 msgid "Generate code for a 520X"
12306 msgstr "为 520X 生成代码"
12308 #: config/m68k/m68k.opt:27
12309 msgid "Generate code for a 5206e"
12310 msgstr "为 5206e 生成代码"
12312 #: config/m68k/m68k.opt:31
12313 msgid "Generate code for a 528x"
12314 msgstr "为 528x 生成代码"
12316 #: config/m68k/m68k.opt:35
12317 msgid "Generate code for a 5307"
12318 msgstr "为 5307 生成代码"
12320 #: config/m68k/m68k.opt:39
12321 msgid "Generate code for a 5407"
12322 msgstr "为 5407 生成代码"
12324 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12325 msgid "Generate code for a 68000"
12326 msgstr "为 68000 生成代码"
12328 #: config/m68k/m68k.opt:47
12329 msgid "Generate code for a 68010"
12330 msgstr "为 68010 生成代码"
12332 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12333 msgid "Generate code for a 68020"
12334 msgstr "为 68020 生成代码"
12336 #: config/m68k/m68k.opt:55
12337 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12338 msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令"
12340 #: config/m68k/m68k.opt:59
12341 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12342 msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令"
12344 #: config/m68k/m68k.opt:63
12345 msgid "Generate code for a 68030"
12346 msgstr "为 68030 生成代码"
12348 #: config/m68k/m68k.opt:67
12349 msgid "Generate code for a 68040"
12350 msgstr "为 68040 生成代码"
12352 #: config/m68k/m68k.opt:71
12353 msgid "Generate code for a 68060"
12354 msgstr "为 68060 生成代码"
12356 #: config/m68k/m68k.opt:75
12357 msgid "Generate code for a 68302"
12358 msgstr "为 68302 生成代码"
12360 #: config/m68k/m68k.opt:79
12361 msgid "Generate code for a 68332"
12362 msgstr "为 68332 生成代码"
12364 #: config/m68k/m68k.opt:84
12365 msgid "Generate code for a 68851"
12366 msgstr "为 68851 生成代码"
12368 #: config/m68k/m68k.opt:88
12369 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12370 msgstr "生成使用 68881 浮点指令的代码"
12372 #: config/m68k/m68k.opt:92
12373 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12374 msgstr "在 32 位边界上对齐变量"
12376 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12377 msgid "Specify the name of the target architecture"
12378 msgstr "指定目标架构的名称"
12380 #: config/m68k/m68k.opt:100
12381 msgid "Use the bit-field instructions"
12382 msgstr "使用位段指令"
12384 #: config/m68k/m68k.opt:112
12385 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12386 msgstr "为 ColdFire v4e 生成代码"
12388 #: config/m68k/m68k.opt:116
12389 msgid "Specify the target CPU"
12390 msgstr "选择目标 CPU"
12392 #: config/m68k/m68k.opt:120
12393 msgid "Generate code for a cpu32"
12394 msgstr "为 cpu32 生成代码"
12396 #: config/m68k/m68k.opt:124
12397 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12398 msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令"
12400 #: config/m68k/m68k.opt:128
12401 msgid "Generate code for a Fido A"
12402 msgstr "为 Fido A 生成代码"
12404 #: config/m68k/m68k.opt:132
12405 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12406 msgstr "生成使用硬件浮点指令的代码"
12408 #: config/m68k/m68k.opt:136
12409 msgid "Enable ID based shared library"
12410 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
12412 #: config/m68k/m68k.opt:140
12413 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12414 msgstr "不使用位段指令"
12416 #: config/m68k/m68k.opt:144
12417 msgid "Use normal calling convention"
12418 msgstr "使用一般的调用约定"
12420 #: config/m68k/m68k.opt:148
12421 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12422 msgstr "认为‘int’类有 32 位宽"
12424 #: config/m68k/m68k.opt:152
12425 msgid "Generate pc-relative code"
12426 msgstr "生成相对 pc 的代码"
12428 #: config/m68k/m68k.opt:156
12429 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12430 msgstr "启用使用‘rtd’的不同的调用约定"
12432 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12433 msgid "Enable separate data segment"
12434 msgstr "启用分离的数据段"
12436 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12437 msgid "ID of shared library to build"
12438 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
12440 #: config/m68k/m68k.opt:168
12441 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12442 msgstr "认为‘int’类有 16 位宽"
12444 #: config/m68k/m68k.opt:172
12445 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12446 msgstr "为使用浮点的库调用生成代码"
12448 #: config/m68k/m68k.opt:176
12449 msgid "Do not use unaligned memory references"
12450 msgstr "不使用未对齐的内存引用"
12452 #: config/m68k/m68k.opt:180
12453 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12454 msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化"
12456 #: config/m68k/m68k.opt:184
12457 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
12458 msgstr "在 ColdFire 上支持超过 8192 个 GOT 条目"
12460 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
12461 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12462 msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"
12464 #: config/i386/djgpp.opt:25
12465 msgid "Ignored (obsolete)"
12466 msgstr "忽略(已过时)"
12468 #: config/i386/mingw.opt:23
12469 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
12470 msgstr "对非 ISO 标准的 msvcrt scanf/printf 宽度扩展给出警告"
12472 #: config/i386/i386.opt:61
12473 msgid "sizeof(long double) is 16"
12474 msgstr "sizeof(long double) 等于 16"
12476 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
12477 msgid "Use hardware fp"
12478 msgstr "使用硬件浮点单元"
12480 #: config/i386/i386.opt:69
12481 msgid "sizeof(long double) is 12"
12482 msgstr "sizeof(long double) 等于 12"
12484 #: config/i386/i386.opt:73
12485 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12486 msgstr "在函数序言中为输出实参预留空间"
12488 #: config/i386/i386.opt:77
12489 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12490 msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐"
12492 #: config/i386/i386.opt:81
12493 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12494 msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上"
12496 #: config/i386/i386.opt:85
12497 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12498 msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上"
12500 #: config/i386/i386.opt:89
12501 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12502 msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上"
12504 #: config/i386/i386.opt:93
12505 msgid "Align destination of the string operations"
12506 msgstr "对齐字符串操作的目标"
12508 #: config/i386/i386.opt:101
12509 msgid "Use given assembler dialect"
12510 msgstr "使用给定的汇编风格"
12512 #: config/i386/i386.opt:105
12513 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12514 msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)"
12516 #: config/i386/i386.opt:109
12517 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12518 msgstr "在 x86-64 中等模式下大于指定阈值的数据将被存放在 .ldata 节中"
12520 #: config/i386/i386.opt:113
12521 msgid "Use given x86-64 code model"
12522 msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式"
12524 #: config/i386/i386.opt:117
12525 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12526 msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"
12528 #: config/i386/i386.opt:121
12529 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
12530 msgstr "总是使用动态对齐参数指针(DRAP)来重新对齐堆栈"
12532 #: config/i386/i386.opt:125
12533 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12534 msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值"
12536 #: config/i386/i386.opt:129
12537 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12538 msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码"
12540 #: config/i386/i386.opt:141
12541 msgid "Inline all known string operations"
12542 msgstr "内联所有已知的字符串操作"
12544 #: config/i386/i386.opt:145
12545 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12546 msgstr "内联 memset/memcpy 字符串操作,但仅为较小的块使用内联版本"
12548 #: config/i386/i386.opt:153
12549 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12550 msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式"
12552 #: config/i386/i386.opt:169
12553 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12554 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
12556 #: config/i386/i386.opt:173
12557 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12558 msgstr "设定 80387 浮点精度(-mpc32、-mpc64、-mpc80)"
12560 #: config/i386/i386.opt:177
12561 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12562 msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上"
12564 #: config/i386/i386.opt:181
12565 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
12566 msgstr "假定栈对齐到 2 的此次方上"
12568 #: config/i386/i386.opt:185
12569 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12570 msgstr "使用 push 指令保存参数"
12572 #: config/i386/i386.opt:189
12573 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12574 msgstr "在 x86-64 代码中使用红区"
12576 #: config/i386/i386.opt:193
12577 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12578 msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数"
12580 #: config/i386/i386.opt:197
12581 msgid "Alternate calling convention"
12582 msgstr "更改调用约定"
12584 #: config/i386/i386.opt:205
12585 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12586 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 寄存器调用约定"
12588 #: config/i386/i386.opt:209
12589 msgid "Realign stack in prologue"
12590 msgstr "在前言中重新对齐堆栈"
12592 #: config/i386/i386.opt:213
12593 msgid "Enable stack probing"
12594 msgstr "启用堆栈探测"
12596 #: config/i386/i386.opt:217
12597 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12598 msgstr "选择生成字符串操作的策略"
12600 #: config/i386/i386.opt:221
12601 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12602 msgstr "使用给定的线程局部存储模式"
12604 #: config/i386/i386.opt:225
12605 #, c-format
12606 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12607 msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs"
12609 #: config/i386/i386.opt:233
12610 msgid "Vector library ABI to use"
12611 msgstr "指定要使用的矢量库 ABI"
12613 #: config/i386/i386.opt:237
12614 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12615 msgstr "生成倒数指令而不是 divss 和 sqrtss。"
12617 #: config/i386/i386.opt:241
12618 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
12619 msgstr "在函数序言中生成 cld 指令"
12621 #: config/i386/i386.opt:248
12622 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12623 msgstr "自动生成融和浮点乘加指令"
12625 #: config/i386/i386.opt:256
12626 msgid "Generate 32bit i386 code"
12627 msgstr "生成 32 位 i386 代码"
12629 #: config/i386/i386.opt:260
12630 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12631 msgstr "生成 64 位 x86-64 代码"
12633 #: config/i386/i386.opt:264
12634 msgid "Support MMX built-in functions"
12635 msgstr "支持 MMX 内建函数"
12637 #: config/i386/i386.opt:268
12638 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12639 msgstr "支持 3DNow! 内建函数"
12641 #: config/i386/i386.opt:272
12642 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12643 msgstr "支持扩展 3DNow! 内建函数"
12645 #: config/i386/i386.opt:276
12646 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12647 msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成"
12649 #: config/i386/i386.opt:280
12650 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12651 msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成"
12653 #: config/i386/i386.opt:284
12654 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12655 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成"
12657 #: config/i386/i386.opt:288
12658 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12659 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSSE3 内建函数及代码生成"
12661 #: config/i386/i386.opt:292
12662 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12663 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 和 SSE4.1 内建函数及代码生成"
12665 #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
12666 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12667 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
12669 #: config/i386/i386.opt:304
12670 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12671 msgstr "不支持 SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
12673 #: config/i386/i386.opt:308
12674 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
12675 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 和 AVX 内建函数及代码生成"
12677 #: config/i386/i386.opt:312
12678 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
12679 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX 和 FMA 内建函数及代码生成"
12681 #: config/i386/i386.opt:316
12682 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12683 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSE4A 内建函数及代码生成"
12685 #: config/i386/i386.opt:320
12686 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12687 msgstr "支持 SSE5 内建函数及代码生成"
12689 #: config/i386/i386.opt:324
12690 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12691 msgstr "支持生成高级位操作(ABM)指令。"
12693 #: config/i386/i386.opt:328
12694 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12695 msgstr "支持生成 popcnt 指令。"
12697 #: config/i386/i386.opt:332
12698 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12699 msgstr "支持生成 cmpxchg16b 指令。"
12701 #: config/i386/i386.opt:336
12702 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12703 msgstr "支持在 x86-64 模式下生成 sahf 指令。"
12705 #: config/i386/i386.opt:340
12706 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
12707 msgstr "支持 AES 内建函数及代码生成"
12709 #: config/i386/i386.opt:344
12710 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
12711 msgstr "支持 PCLMUL 内建函数及代码生成"
12713 #: config/i386/i386.opt:348
12714 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
12715 msgstr "支持带 VEX 前缀的 SSE 指令"
12717 #: config/i386/cygming.opt:23
12718 msgid "Create console application"
12719 msgstr "创建命令行程序"
12721 #: config/i386/cygming.opt:27
12722 msgid "Use the Cygwin interface"
12723 msgstr "使用 Cygwin 接口"
12725 #: config/i386/cygming.opt:31
12726 msgid "Generate code for a DLL"
12727 msgstr "生成动态链接库的代码"
12729 #: config/i386/cygming.opt:35
12730 msgid "Ignore dllimport for functions"
12731 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
12733 #: config/i386/cygming.opt:39
12734 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12735 msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持"
12737 #: config/i386/cygming.opt:43
12738 msgid "Set Windows defines"
12739 msgstr "设定 Windows 定义"
12741 #: config/i386/cygming.opt:47
12742 msgid "Create GUI application"
12743 msgstr "创建图形界面程序"
12745 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12746 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12747 msgstr ""
12749 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12750 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12751 msgstr "尽量接近 IBM XLC 语义"
12753 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:128
12754 msgid "Generate 64-bit code"
12755 msgstr "生成 64 位代码"
12757 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:132
12758 msgid "Generate 32-bit code"
12759 msgstr "生成 32 位代码"
12761 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12762 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12763 msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)"
12765 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12766 msgid "Use POWER instruction set"
12767 msgstr "使用 POWER 指令集"
12769 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12770 msgid "Do not use POWER instruction set"
12771 msgstr "不使用 POWER 指令集"
12773 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12774 msgid "Use POWER2 instruction set"
12775 msgstr "使用 POWER2 指令集"
12777 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12778 msgid "Use PowerPC instruction set"
12779 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
12781 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12782 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12783 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
12785 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12786 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12787 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
12789 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12790 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12791 msgstr "使用 PowerPC 通用组可选指令"
12793 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12794 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12795 msgstr "使用 PowerPC 图像组可选指令"
12797 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12798 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12799 msgstr "使用 PowerPC V2.01 单字段 mfcr 指令"
12801 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12802 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12803 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12805 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12806 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12807 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮点舍入指令"
12809 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12810 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12811 msgstr "使用 PowerPC V2.05 比较字节指令"
12813 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12814 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12815 msgstr "使用扩展 PowerPC V2.05 通用寄存器浮点转移指令"
12817 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12818 msgid "Use AltiVec instructions"
12819 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12821 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12822 msgid "Use decimal floating point instructions"
12823 msgstr "使用十进制浮点指令"
12825 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12826 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12827 msgstr "使用 4xx 的半字乘法指令"
12829 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12830 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12831 msgstr "使用 4xx 的字符串搜索 dlmzb 指令"
12833 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12834 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12835 msgstr "生成加载/存储乘法指令"
12837 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12838 msgid "Generate string instructions for block moves"
12839 msgstr "为块移动使用字符串指令"
12841 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12842 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12843 msgstr "为 PowerPC 架构使用新的助记符"
12845 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12846 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12847 msgstr "为 PowerPC 架构使用旧的助记符"
12849 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12850 msgid "Do not use hardware floating point"
12851 msgstr "不使用硬件浮点单元"
12853 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12854 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12855 msgstr "不生成带更新的加载/存储指令"
12857 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12858 msgid "Generate load/store with update instructions"
12859 msgstr "生成带更新的加载/存储指令"
12861 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12862 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12863 msgstr "不生成融合的乘/加指令"
12865 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12866 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12867 msgstr "生成融合的乘/加指令"
12869 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12870 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12871 msgstr "调度过程的起始与终止"
12873 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12874 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12875 msgstr "所有结构在内存中返回 (AIX 默认)"
12877 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12878 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12879 msgstr "小结构在寄存器中返回 (SVR4 默认)"
12881 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12882 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12883 msgstr "为优化吞吐量生成软件平方根倒数"
12885 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12886 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12887 msgstr "不在 TOC 中存放浮点常量"
12889 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12890 msgid "Place floating point constants in TOC"
12891 msgstr "在 TOC 中存放浮点常量"
12893 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12894 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12895 msgstr "不在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
12897 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12898 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12899 msgstr "在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
12901 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12902 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12903 msgstr "为每个过程只使用一个 TOC 条目"
12905 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12906 msgid "Put everything in the regular TOC"
12907 msgstr "所有东西都放进常规 TOC 中"
12909 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12910 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12911 msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令"
12913 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12914 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12915 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
12917 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12918 msgid "Generate isel instructions"
12919 msgstr "生成 isel 指令"
12921 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12922 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
12923 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -misel/-mno-isel"
12925 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12926 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12927 msgstr "在 E500 上生成 SPE SIMD 指令"
12929 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12930 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12931 msgstr "生成 PPC750CL 配对单精度指令"
12933 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12934 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
12935 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mspe/-mno-spe"
12937 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12938 msgid "Enable debug output"
12939 msgstr "启用调试输出"
12941 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12942 msgid "Specify ABI to use"
12943 msgstr "指定要使用的 ABI"
12945 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12946 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12947 msgstr "选择全部、部分或不需要回溯表"
12949 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12950 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12951 msgstr "为调用指令避免一切范围限制"
12953 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12954 msgid "Generate Cell microcode"
12955 msgstr "生成 Cell 微代码"
12957 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12958 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
12959 msgstr "生成 Cell 微代码时给出警告"
12961 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12962 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12963 msgstr "遇到不建议使用的‘vector long ...’AltiVec 类型时给出警告"
12965 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12966 msgid "Select GPR floating point method"
12967 msgstr "选择通用寄存器浮点方法"
12969 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12970 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12971 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
12973 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12974 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12975 msgstr "指定指令间的哪些依赖关系将被认为是有开销的"
12977 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12978 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12979 msgstr ""
12981 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
12982 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12983 msgstr ""
12985 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
12986 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12987 msgstr ""
12989 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
12990 msgid "Single-precision floating point unit"
12991 msgstr "单精度浮点单元"
12993 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
12994 msgid "Double-precision floating point unit"
12995 msgstr "双精度浮点单元"
12997 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
12998 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
12999 msgstr "浮点单元不支持除法和开方"
13001 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13002 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13003 msgstr ""
13005 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13006 msgid "Specify Xilinx FPU."
13007 msgstr "指定 Xilinx FPU。"
13009 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13010 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13011 msgstr "为 64 位指针编译"
13013 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13014 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13015 msgstr "为 32 位指针编译"
13017 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13018 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13019 msgstr ""
13021 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13022 msgid "Select ABI calling convention"
13023 msgstr "选择 ABI 调用约定"
13025 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13026 msgid "Select method for sdata handling"
13027 msgstr ""
13029 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13030 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13031 msgstr "对齐到位段的基类型"
13033 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13034 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13035 msgstr "生成运行时可重定位的代码"
13037 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13038 msgid "Produce little endian code"
13039 msgstr "生成低位字节在前的代码"
13041 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13042 msgid "Produce big endian code"
13043 msgstr "生成高位字节在前的代码"
13045 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13046 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
13047 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
13048 msgid "no description yet"
13049 msgstr "尚未描述"
13051 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13052 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13053 msgstr "假设所有可变参数函数都有原型"
13055 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13056 msgid "Use EABI"
13057 msgstr "使用 EABI"
13059 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13060 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13061 msgstr "允许位段跨越字边界"
13063 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13064 msgid "Use alternate register names"
13065 msgstr "使用另一套寄存器名"
13067 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13068 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13069 msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接"
13071 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13072 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13073 msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
13075 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13076 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13077 msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
13079 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13080 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13081 msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
13083 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13084 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13085 msgstr "在 ELF 标记头中指定 PPC_EMB 位"
13087 #: config/rs6000/sysv4.opt:140
13088 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13089 msgstr "生成的代码使用不可执行 PLT 和 GOT"
13091 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13092 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13093 msgstr "为旧的可执行 BSS PLT 生成代码"
13095 #: config/spu/spu.opt:20
13096 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13097 msgstr ""
13099 #: config/spu/spu.opt:24
13100 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13101 msgstr ""
13103 #: config/spu/spu.opt:28
13104 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13105 msgstr "设定分支的开销(默认为 20)"
13107 #: config/spu/spu.opt:32
13108 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13109 msgstr "确保读写重排不跨越 DMA 指令"
13111 #: config/spu/spu.opt:36
13112 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13113 msgstr "所有为 DMA 所影响的内存必须被标为 volatile"
13115 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
13116 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
13117 msgstr ""
13119 #: config/spu/spu.opt:48
13120 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13121 msgstr "使用标准 main 函数作为启动入口"
13123 #: config/spu/spu.opt:52
13124 msgid "Generate branch hints for branches"
13125 msgstr "为跳转生成暗示"
13127 #: config/spu/spu.opt:56
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
13130 msgstr "报告错误数量的上限值"
13132 #: config/spu/spu.opt:60
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
13135 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
13137 #: config/spu/spu.opt:64
13138 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13139 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
13141 #: config/spu/spu.opt:68
13142 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13143 msgstr "为 32 位寻址生成代码"
13145 #: config/spu/spu.opt:76
13146 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
13147 msgstr ""
13149 #: config/mcore/mcore.opt:23
13150 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13151 msgstr "为 M*Core M210 生成代码"
13153 #: config/mcore/mcore.opt:27
13154 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13155 msgstr "为 M*Core M340 生成代码"
13157 #: config/mcore/mcore.opt:31
13158 msgid "Set maximum alignment to 4"
13159 msgstr "设定最大对齐边界为 4"
13161 #: config/mcore/mcore.opt:35
13162 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13163 msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上"
13165 #: config/mcore/mcore.opt:39
13166 msgid "Set maximum alignment to 8"
13167 msgstr "设定最大对齐边界为 8"
13169 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13170 msgid "Generate big-endian code"
13171 msgstr "生成高位字节在前的代码"
13173 #: config/mcore/mcore.opt:47
13174 msgid "Emit call graph information"
13175 msgstr "生成调用图信息"
13177 #: config/mcore/mcore.opt:51
13178 msgid "Use the divide instruction"
13179 msgstr "使用除法指令"
13181 #: config/mcore/mcore.opt:55
13182 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13183 msgstr "当常量可以为两个以下的指令生成时内联常量"
13185 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13186 msgid "Generate little-endian code"
13187 msgstr "生成低位字节在前的代码"
13189 #: config/mcore/mcore.opt:67
13190 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13191 msgstr "在位操作中使用任意大小的立即数"
13193 #: config/mcore/mcore.opt:71
13194 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13195 msgstr "尽量按字访问而不是按字节访问"
13197 #: config/mcore/mcore.opt:75
13198 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13199 msgstr ""
13201 #: config/mcore/mcore.opt:79
13202 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13203 msgstr "总认为位段长与 int 相同"
13205 #: config/arc/arc.opt:32
13206 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13207 msgstr "将 CPU 的名称添加到所有公共符号名之前"
13209 #: config/arc/arc.opt:42
13210 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13211 msgstr "为 ARC 变种 CPU 生成代码"
13213 #: config/arc/arc.opt:46
13214 msgid "Put functions in SECTION"
13215 msgstr "在 SECTION 中存放函数"
13217 #: config/arc/arc.opt:50
13218 msgid "Put data in SECTION"
13219 msgstr "在 SECTION 中存放数据"
13221 #: config/arc/arc.opt:54
13222 msgid "Put read-only data in SECTION"
13223 msgstr "在 SECTION 中存放只读数据"
13225 #: config/sh/sh.opt:44
13226 msgid "Generate SH1 code"
13227 msgstr "生成 SH1 代码"
13229 #: config/sh/sh.opt:48
13230 msgid "Generate SH2 code"
13231 msgstr "生成 SH2 代码"
13233 #: config/sh/sh.opt:52
13234 msgid "Generate SH2a code"
13235 msgstr "生成 SH2a 代码"
13237 #: config/sh/sh.opt:56
13238 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13239 msgstr "生成不带 FPU 的 SH2a 代码"
13241 #: config/sh/sh.opt:60
13242 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13243 msgstr "生成默认的单精度 SH2a 代码"
13245 #: config/sh/sh.opt:64
13246 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13247 msgstr "只生成单精度 SH2a 代码"
13249 #: config/sh/sh.opt:68
13250 msgid "Generate SH2e code"
13251 msgstr "生成 SH2e 代码"
13253 #: config/sh/sh.opt:72
13254 msgid "Generate SH3 code"
13255 msgstr "生成 SH3 代码"
13257 #: config/sh/sh.opt:76
13258 msgid "Generate SH3e code"
13259 msgstr "生成 SH3e 代码"
13261 #: config/sh/sh.opt:80
13262 msgid "Generate SH4 code"
13263 msgstr "生成 SH4 代码"
13265 #: config/sh/sh.opt:84
13266 msgid "Generate SH4-100 code"
13267 msgstr "生成 SH4-100 代码"
13269 #: config/sh/sh.opt:88
13270 msgid "Generate SH4-200 code"
13271 msgstr "生成 SH4-200 代码"
13273 #: config/sh/sh.opt:94
13274 msgid "Generate SH4-300 code"
13275 msgstr "生成 SH4-300 代码"
13277 #: config/sh/sh.opt:98
13278 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13279 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4 代码"
13281 #: config/sh/sh.opt:102
13282 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13283 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-100 代码"
13285 #: config/sh/sh.opt:106
13286 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13287 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-200 代码"
13289 #: config/sh/sh.opt:110
13290 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13291 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-300 代码"
13293 #: config/sh/sh.opt:114
13294 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13295 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 340 系列生成代码"
13297 #: config/sh/sh.opt:119
13298 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13299 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 400 系列生成代码"
13301 #: config/sh/sh.opt:124
13302 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13303 msgstr "为缺少 FPU 的 SH4 500 系列生成代码"
13305 #: config/sh/sh.opt:129
13306 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13307 msgstr "生成默认的单精度 SH4 代码"
13309 #: config/sh/sh.opt:133
13310 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13311 msgstr "生成默认的单精度 SH4-100 代码"
13313 #: config/sh/sh.opt:137
13314 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13315 msgstr "生成默认的单精度 SH4-200 代码"
13317 #: config/sh/sh.opt:141
13318 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13319 msgstr "生成默认的单精度 SH4-300 代码"
13321 #: config/sh/sh.opt:145
13322 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13323 msgstr "只生成单精度 SH4 代码"
13325 #: config/sh/sh.opt:149
13326 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13327 msgstr "只生成单精度 SH4-100 代码"
13329 #: config/sh/sh.opt:153
13330 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13331 msgstr "只生成单精度 SH4-200 代码"
13333 #: config/sh/sh.opt:157
13334 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13335 msgstr "只生成单精度 SH4-300 代码"
13337 #: config/sh/sh.opt:161
13338 msgid "Generate SH4a code"
13339 msgstr "生成 SH4a 代码"
13341 #: config/sh/sh.opt:165
13342 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13343 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4a 代码"
13345 #: config/sh/sh.opt:169
13346 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13347 msgstr "生成默认的单精度 SH4a 代码"
13349 #: config/sh/sh.opt:173
13350 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13351 msgstr "只生成单精度 SH4a 代码"
13353 #: config/sh/sh.opt:177
13354 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13355 msgstr "生成 SH4al-dsp 代码"
13357 #: config/sh/sh.opt:181
13358 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13359 msgstr "生成 32 位 SHmedia 代码"
13361 #: config/sh/sh.opt:185
13362 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13363 msgstr "生成 32 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
13365 #: config/sh/sh.opt:189
13366 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13367 msgstr "生成 64 位 SHmedia 代码"
13369 #: config/sh/sh.opt:193
13370 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13371 msgstr "生成 64 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
13373 #: config/sh/sh.opt:197
13374 msgid "Generate SHcompact code"
13375 msgstr "生成 SHcompact 代码"
13377 #: config/sh/sh.opt:201
13378 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13379 msgstr "生成不带 FPU 的 SHcompact 代码"
13381 #: config/sh/sh.opt:205
13382 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13383 msgstr "避免过度展开循环以免撇出目标寄存器,除非展开的收益可以抵消这一点"
13385 #: config/sh/sh.opt:209
13386 msgid "Generate code in big endian mode"
13387 msgstr "生成高位字节在前的代码"
13389 #: config/sh/sh.opt:213
13390 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13391 msgstr "在分支表中使用 32 位偏移量"
13393 #: config/sh/sh.opt:217
13394 msgid "Generate bit instructions"
13395 msgstr "生成位指令"
13397 #: config/sh/sh.opt:221
13398 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13399 msgstr "为跳转指令设定的开销"
13401 #: config/sh/sh.opt:225
13402 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13403 msgstr "启用 cbranchdi4 样式"
13405 #: config/sh/sh.opt:229
13406 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13407 msgstr "及早将 cbranchdi4 样式展开到不同的比较和跳转中。"
13409 #: config/sh/sh.opt:233
13410 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13411 msgstr "生成 cmpeqdi_t 样式,即使 -mcbranchdi 和 -mexpand-cbranchdi 起作用。"
13413 #: config/sh/sh.opt:237
13414 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13415 msgstr "启用 SH5 cut2 变通"
13417 #: config/sh/sh.opt:241
13418 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13419 msgstr "在 64 位边界上对齐双精度变量"
13421 #: config/sh/sh.opt:245
13422 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13423 msgstr "除法策略,可以是以下之一:call、call2、fp、inv、inv:minlat、inv20u、inv20l、inv:call、inv:call2、inv:fp、call-div1、call-fp 或 call-table"
13425 #: config/sh/sh.opt:249
13426 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13427 msgstr "指定 32 位有符号除法函数的名称"
13429 #: config/sh/sh.opt:260
13430 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13431 msgstr "启用对融合浮点乘加指令的使用"
13433 #: config/sh/sh.opt:264
13434 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13435 msgstr "为 gettr 指令设定的开销"
13437 #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
13438 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13439 msgstr "遒循 Renesas(先前被称作 Hitachi)/SuperH 调用约定"
13441 #: config/sh/sh.opt:272
13442 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13443 msgstr "让浮点代码更加遵循 IEEE 标准"
13445 #: config/sh/sh.opt:276
13446 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13447 msgstr "为 SHmedia32/SHcompact 启用变址寻址"
13449 #: config/sh/sh.opt:280
13450 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13451 msgstr "设定嵌套函数蹦床后内联代码以清洗指令缓存"
13453 #: config/sh/sh.opt:284
13454 msgid "Assume symbols might be invalid"
13455 msgstr "假定符号可能无效"
13457 #: config/sh/sh.opt:288
13458 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13459 msgstr "使用估算的地址标记汇编指令"
13461 #: config/sh/sh.opt:292
13462 msgid "Generate code in little endian mode"
13463 msgstr "生成低位字节在前的代码"
13465 #: config/sh/sh.opt:296
13466 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13467 msgstr "将 MAC 寄存器标记为调用篡改的"
13469 #: config/sh/sh.opt:302
13470 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13471 msgstr "令结构体大小为 4 字节的整数倍(警告:改变了 ABI)"
13473 #: config/sh/sh.opt:306
13474 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13475 msgstr "生成 PIC 时使用全局偏移表进行函数调用"
13477 #: config/sh/sh.opt:310
13478 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13479 msgstr "假定 pt* 指令不会导致陷阱"
13481 #: config/sh/sh.opt:314
13482 msgid "Shorten address references during linking"
13483 msgstr "在链接时缩短地址引用"
13485 #: config/sh/sh.opt:322
13486 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13487 msgstr "不建议使用。请改用 -Os"
13489 #: config/sh/sh.opt:326
13490 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13491 msgstr "为乘法指令设定的开销"
13493 #: config/sh/sh.opt:330
13494 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13495 msgstr ""
13497 #: config/sh/sh.opt:336
13498 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13499 msgstr "将数据传输周围的跳转认为是条件转移。"
13501 #: config/sh/superh.opt:6
13502 msgid "Board name [and memory region]."
13503 msgstr ""
13505 #: config/sh/superh.opt:10
13506 msgid "Runtime name."
13507 msgstr "运行时名称。"
13509 #: config/arm/eabi.opt:23
13510 msgid "Generate code for the Android operating system."
13511 msgstr "为 Android 操作系统生成代码"
13513 #: config/arm/arm.opt:23
13514 msgid "Specify an ABI"
13515 msgstr "指定一个 ABI"
13517 #: config/arm/arm.opt:27
13518 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13519 msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort"
13521 #: config/arm/arm.opt:34
13522 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13523 msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数"
13525 #: config/arm/arm.opt:38
13526 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13527 msgstr "生成与 APCS 相容的堆栈框架"
13529 #: config/arm/arm.opt:42
13530 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13531 msgstr "生成可重入的 PIC 代码"
13533 #: config/arm/arm.opt:56
13534 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13535 msgstr "假定目标 CPU 被配置为高位字节在前"
13537 #: config/arm/arm.opt:60
13538 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13539 msgstr "Thumb:假定非静态函数可被 ARM 代码调用"
13541 #: config/arm/arm.opt:64
13542 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13543 msgstr "Thumb:假定函数指针可能为不感知 Thumb 的代码所使用"
13545 #: config/arm/arm.opt:68
13546 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13547 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免无效的指令组合"
13549 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13550 msgid "Specify the name of the target CPU"
13551 msgstr "指定目标 CPU 的名称"
13553 #: config/arm/arm.opt:76
13554 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13555 msgstr "指定是否应当使用硬件浮点"
13557 #: config/arm/arm.opt:90
13558 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13559 msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称"
13561 #: config/arm/arm.opt:94
13562 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13563 msgstr "-mfloat-abi=hard 的别名"
13565 #: config/arm/arm.opt:98
13566 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13567 msgstr "假定目标 CPU 被配置为低位字节在前"
13569 #: config/arm/arm.opt:102
13570 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13571 msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用"
13573 #: config/arm/arm.opt:106
13574 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13575 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
13577 #: config/arm/arm.opt:110
13578 msgid "Store function names in object code"
13579 msgstr "在目标文件中存储函数名"
13581 #: config/arm/arm.opt:114
13582 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13583 msgstr "允许调度函数前言序列"
13585 #: config/arm/arm.opt:118
13586 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13587 msgstr "不在函数前言中加载 PIC 寄存器"
13589 #: config/arm/arm.opt:122
13590 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13591 msgstr "-mfloat-abi=soft 的别名"
13593 #: config/arm/arm.opt:126
13594 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13595 msgstr "为结构指定最小位对齐"
13597 #: config/arm/arm.opt:130
13598 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13599 msgstr "为 Thumb 而不是 ARM 编译"
13601 #: config/arm/arm.opt:134
13602 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13603 msgstr "支持 Thumb 和 ARM 指令集间互相调用g"
13605 #: config/arm/arm.opt:138
13606 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13607 msgstr "指定如何访问线程指针"
13609 #: config/arm/arm.opt:142
13610 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13611 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(非叶)堆栈框架"
13613 #: config/arm/arm.opt:146
13614 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13615 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(叶)堆栈框架"
13617 #: config/arm/arm.opt:150
13618 msgid "Tune code for the given processor"
13619 msgstr "为指定的处理器优化代码"
13621 #: config/arm/arm.opt:154
13622 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13623 msgstr "假定高位字节在前,低位字在前"
13625 #: config/arm/arm.opt:158
13626 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13627 msgstr "使用 Neon 四字(而非双字)寄存器来进行矢量化"
13629 #: config/arm/arm.opt:162
13630 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
13631 msgstr ""
13633 #: config/arm/arm.opt:166
13634 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
13635 msgstr ""
13637 #: config/arm/pe.opt:23
13638 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13639 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
13641 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13642 msgid "Generate code for an 11/10"
13643 msgstr "为 11/10 生成代码"
13645 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13646 msgid "Generate code for an 11/40"
13647 msgstr "为 11/40 生成代码"
13649 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13650 msgid "Generate code for an 11/45"
13651 msgstr "为 11/45 生成附加代码"
13653 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13654 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13655 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
13657 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13658 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13659 msgstr "在 ac0(Unix 汇编语法中的 fr0)中返回浮点结果"
13661 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13662 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13663 msgstr "不使用内联样式来复制内存"
13665 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13666 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13667 msgstr "使用内联样式来复制内存"
13669 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13670 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13671 msgstr "不假定跳转很耗时"
13673 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13674 msgid "Pretend that branches are expensive"
13675 msgstr "假定分支代价很高昂"
13677 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13678 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13679 msgstr "使用 DEC 汇编风格"
13681 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13682 msgid "Use 32 bit float"
13683 msgstr "使用 32 位浮点数"
13685 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13686 msgid "Use 64 bit float"
13687 msgstr "使用 64 位浮点数"
13689 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13690 msgid "Use 16 bit int"
13691 msgstr "使用 16 位整数"
13693 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13694 msgid "Use 32 bit int"
13695 msgstr "使用 32 位整数"
13697 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13698 msgid "Target has split I&D"
13699 msgstr "目标机有分离的指令、数据空间"
13701 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13702 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13703 msgstr "使用 UNIX 汇编风格"
13705 #: config/avr/avr.opt:23
13706 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13707 msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声"
13709 #: config/avr/avr.opt:27
13710 msgid "Select the target MCU"
13711 msgstr "选择目标 MCU"
13713 #: config/avr/avr.opt:34
13714 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13715 msgstr "使用 8 位‘int’类型"
13717 #: config/avr/avr.opt:38
13718 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13719 msgstr "改变堆栈指针时不屏蔽中断"
13721 #: config/avr/avr.opt:42
13722 msgid "Do not generate tablejump insns"
13723 msgstr "不生成跳转表指令"
13725 #: config/avr/avr.opt:52
13726 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13727 msgstr "在 >8K 设备上使用 rjmp/rcall(范围受限)"
13729 #: config/avr/avr.opt:56
13730 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13731 msgstr "在汇编文件中输出指令大小"
13733 #: config/avr/avr.opt:60
13734 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13735 msgstr "只改变堆栈指针的低 8 位"
13737 #: config/avr/avr.opt:64
13738 msgid "Relax branches"
13739 msgstr "放宽跳转"
13741 #: config/avr/avr.opt:68
13742 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
13743 msgstr ""
13745 #: config/crx/crx.opt:23
13746 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13747 msgstr "支持乘加指令"
13749 #: config/crx/crx.opt:27
13750 msgid "Do not use push to store function arguments"
13751 msgstr "不使用 push 指令保存函数参数"
13753 #: config/crx/crx.opt:31
13754 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13755 msgstr ""
13757 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13758 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13759 msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义"
13761 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13762 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13763 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13764 msgstr "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准"
13766 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13767 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13768 msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义"
13770 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13771 msgid "Generate PA1.0 code"
13772 msgstr "生成 PA1.0 代码"
13774 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13775 msgid "Generate PA1.1 code"
13776 msgstr "生成 PA1.1 代码"
13778 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13779 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13780 msgstr "生成 PA2.0 代码(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
13782 #: config/pa/pa.opt:35
13783 msgid "Generate code for huge switch statements"
13784 msgstr "为巨型的 switch 语句生成代码"
13786 #: config/pa/pa.opt:39
13787 msgid "Disable FP regs"
13788 msgstr "禁用浮点寄存器"
13790 #: config/pa/pa.opt:43
13791 msgid "Disable indexed addressing"
13792 msgstr "禁用变址寻址"
13794 #: config/pa/pa.opt:47
13795 msgid "Generate fast indirect calls"
13796 msgstr "生成快速间接调用"
13798 #: config/pa/pa.opt:55
13799 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13800 msgstr "假定代码将由 GAS 汇编"
13802 #: config/pa/pa.opt:59
13803 msgid "Put jumps in call delay slots"
13804 msgstr "将跳转放置在延迟调用槽内"
13806 #: config/pa/pa.opt:64
13807 msgid "Enable linker optimizations"
13808 msgstr "启用链接器优化"
13810 #: config/pa/pa.opt:68
13811 msgid "Always generate long calls"
13812 msgstr "总是生成远调用"
13814 #: config/pa/pa.opt:72
13815 msgid "Emit long load/store sequences"
13816 msgstr "生成长读/写序列"
13818 #: config/pa/pa.opt:80
13819 msgid "Disable space regs"
13820 msgstr "禁用空间寄存器"
13822 #: config/pa/pa.opt:96
13823 msgid "Use portable calling conventions"
13824 msgstr "使用一般的调用约定"
13826 #: config/pa/pa.opt:100
13827 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13828 msgstr "指定调度优化的目标 CPU。有效的选项是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
13830 #: config/pa/pa.opt:112
13831 msgid "Do not disable space regs"
13832 msgstr "不禁用空间寄存器"
13834 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13835 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13836 msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接"
13838 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13839 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13840 msgstr "假定代码将由 HP ld 链接"
13842 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13843 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13844 msgstr "使用 CONST16 指令加载常量"
13846 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13847 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13848 msgstr "启用融合的乘加和乘减浮点指令"
13850 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13851 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13852 msgstr "为大型程序使用间接 CALLXn 指令"
13854 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13855 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13856 msgstr "自动对齐跳转目标以减少分支开销"
13858 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13859 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13860 msgstr ""
13862 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13865 msgstr "不生成带更新的加载/存储指令"
13867 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13868 msgid "Provide libraries for the simulator"
13869 msgstr "为仿真器提供库"
13871 #: config/mips/mips.opt:23
13872 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13873 msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码"
13875 #: config/mips/mips.opt:27
13876 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13877 msgstr "生成能用在 SVR4 风格动态目标文件中的代码"
13879 #: config/mips/mips.opt:31
13880 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13881 msgstr "使用 PMC 风格的‘mad’指令"
13883 #: config/mips/mips.opt:35
13884 msgid "Generate code for the given ISA"
13885 msgstr "为给定的 ISA 生成代码"
13887 #: config/mips/mips.opt:39
13888 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13889 msgstr "将分支的开销大致设定为 COST 条指令"
13891 #: config/mips/mips.opt:43
13892 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
13893 msgstr "使用 Branch Likely 指令,忽略架构默认值"
13895 #: config/mips/mips.opt:47
13896 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
13897 msgstr ""
13899 #: config/mips/mips.opt:51
13900 msgid "Trap on integer divide by zero"
13901 msgstr "整数被零除时进入陷阱"
13903 #: config/mips/mips.opt:55
13904 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
13905 msgstr "指定何时指令允许被访问代码"
13907 #: config/mips/mips.opt:59
13908 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
13909 msgstr "使用分支-中断序列来检测整数零除"
13911 #: config/mips/mips.opt:63
13912 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
13913 msgstr "使用陷阱指令检测整数零除"
13915 #: config/mips/mips.opt:67
13916 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
13917 msgstr "允许使用 MDMX 指令"
13919 #: config/mips/mips.opt:71
13920 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
13921 msgstr "允许 32 位和 64 位硬件浮点指令"
13923 #: config/mips/mips.opt:75
13924 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
13925 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
13927 #: config/mips/mips.opt:79
13928 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
13929 msgstr "使用 MIPS-DSP REV 2指令"
13931 #: config/mips/mips.opt:89
13932 msgid "Use big-endian byte order"
13933 msgstr "令高位字节在前"
13935 #: config/mips/mips.opt:93
13936 msgid "Use little-endian byte order"
13937 msgstr "令低位字节在前"
13939 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
13940 msgid "Use ROM instead of RAM"
13941 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
13943 #: config/mips/mips.opt:101
13944 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
13945 msgstr "使用 NewABI 风格的 %reloc() 汇编运算符"
13947 #: config/mips/mips.opt:105
13948 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
13949 msgstr "为未被当前对象所定义的数据使用 -G"
13951 #: config/mips/mips.opt:109
13952 msgid "Work around certain R4000 errata"
13953 msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通"
13955 #: config/mips/mips.opt:113
13956 msgid "Work around certain R4400 errata"
13957 msgstr "为某些 R4400 缺陷提供变通"
13959 #: config/mips/mips.opt:117
13960 msgid "Work around certain R10000 errata"
13961 msgstr "为某些 R10000 缺陷提供变通"
13963 #: config/mips/mips.opt:121
13964 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
13965 msgstr "为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通"
13967 #: config/mips/mips.opt:125
13968 msgid "Work around certain VR4120 errata"
13969 msgstr "为某些 VR4210 缺陷提供变通"
13971 #: config/mips/mips.opt:129
13972 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
13973 msgstr "为 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供变通"
13975 #: config/mips/mips.opt:133
13976 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
13977 msgstr "为早期 4300 的硬件缺陷提供变通"
13979 #: config/mips/mips.opt:137
13980 msgid "FP exceptions are enabled"
13981 msgstr "FP 异常已启用"
13983 #: config/mips/mips.opt:141
13984 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
13985 msgstr "使用 32 位浮点寄存器"
13987 #: config/mips/mips.opt:145
13988 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
13989 msgstr "使用 64 位浮点寄存器"
13991 #: config/mips/mips.opt:149
13992 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
13993 msgstr "在调用堆栈蹦床前使用“函数”清空缓存"
13995 #: config/mips/mips.opt:153
13996 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
13997 msgstr "生成浮点乘加指令"
13999 #: config/mips/mips.opt:157
14000 msgid "Use 32-bit general registers"
14001 msgstr "使用 32 位通用寄存器"
14003 #: config/mips/mips.opt:161
14004 msgid "Use 64-bit general registers"
14005 msgstr "使用 64 位通用寄存器"
14007 #: config/mips/mips.opt:165
14008 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14009 msgstr "使用 GP 相对寻址来访问小数据"
14011 #: config/mips/mips.opt:169
14012 #, fuzzy
14013 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14014 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库"
14016 #: config/mips/mips.opt:173
14017 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14018 msgstr "允许使用硬件浮点 ABI 和指令"
14020 #: config/mips/mips.opt:177
14021 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14022 msgstr "生成能与 MIPS16 代码安全链接的代码。"
14024 #: config/mips/mips.opt:181
14025 msgid "Generate code for ISA level N"
14026 msgstr "为级别 N 的 ISA 生成附加代码"
14028 #: config/mips/mips.opt:185
14029 msgid "Generate MIPS16 code"
14030 msgstr "生成 MIPS16 代码"
14032 #: config/mips/mips.opt:189
14033 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14034 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14036 #: config/mips/mips.opt:193
14037 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14038 msgstr "使用 ll、sc 和 sync 指令"
14040 #: config/mips/mips.opt:197
14041 msgid "Use -G for object-local data"
14042 msgstr "为对象局部数据使用 -G"
14044 #: config/mips/mips.opt:201
14045 msgid "Use indirect calls"
14046 msgstr "使用间接调用"
14048 #: config/mips/mips.opt:205
14049 msgid "Use a 32-bit long type"
14050 msgstr "使用 32 位 long 类型"
14052 #: config/mips/mips.opt:209
14053 msgid "Use a 64-bit long type"
14054 msgstr "使用 64 位 long 类型"
14056 #: config/mips/mips.opt:213
14057 msgid "Don't optimize block moves"
14058 msgstr "不优化块移动"
14060 #: config/mips/mips.opt:217
14061 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14062 msgstr "使用 mips-tfile 后处理"
14064 #: config/mips/mips.opt:221
14065 msgid "Allow the use of MT instructions"
14066 msgstr "允许使用 MT 指令"
14068 #: config/mips/mips.opt:225
14069 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14070 msgstr "在调用堆栈蹦床前不清洗缓存"
14072 #: config/mips/mips.opt:229
14073 msgid "Do not use MDMX instructions"
14074 msgstr "不使用 MDMX 指令"
14076 #: config/mips/mips.opt:233
14077 msgid "Generate normal-mode code"
14078 msgstr "生成普通模式的代码"
14080 #: config/mips/mips.opt:237
14081 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14082 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14084 #: config/mips/mips.opt:241
14085 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14086 msgstr "使用配对的单精度浮点指令"
14088 #: config/mips/mips.opt:245
14089 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
14090 msgstr "指定是否应当使用 r10k 缓存屏障"
14092 #: config/mips/mips.opt:249
14093 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14094 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库"
14096 #: config/mips/mips.opt:253
14097 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14098 msgstr "只为 32 位操作使用硬件浮点指令"
14100 #: config/mips/mips.opt:257
14101 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14102 msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
14104 #: config/mips/mips.opt:261
14105 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14106 msgstr "不允许使用任何硬件浮点指令"
14108 #: config/mips/mips.opt:265
14109 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14110 msgstr "优化 lui/addiu 内存载入"
14112 #: config/mips/mips.opt:269
14113 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14114 msgstr "假定所有符号都有 32 位值"
14116 #: config/mips/mips.opt:273
14117 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14118 msgstr "为 PROCESSOR 优化输出"
14120 #: config/mips/mips.opt:277 config/iq2000/iq2000.opt:44
14121 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14122 msgstr "将未初始化的常量放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
14124 #: config/mips/mips.opt:281
14125 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14126 msgstr "进行 VR4130 特定的对齐优化"
14128 #: config/mips/mips.opt:285
14129 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14130 msgstr "消除 GOT 大小限制"
14132 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14133 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14134 msgstr "不允许使用任何浮点操作"
14136 #: config/fr30/fr30.opt:23
14137 msgid "Assume small address space"
14138 msgstr "假定小地址空间"
14140 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14141 msgid "Compile for a 68HC11"
14142 msgstr "为 68HC11 汇编"
14144 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14145 msgid "Compile for a 68HC12"
14146 msgstr "为 68HC12 汇编"
14148 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14149 msgid "Compile for a 68HCS12"
14150 msgstr "为 68HCS12 汇编"
14152 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14153 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14154 msgstr "允许自动前/后自减增"
14156 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14157 msgid "Min/max instructions allowed"
14158 msgstr "允许 min/max 指令"
14160 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14161 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14162 msgstr "为函数调用和返回使用 call 和 rtc"
14164 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14165 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14166 msgstr "不允许自动前/后自减增"
14168 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14169 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14170 msgstr "为函数调用和返回使用 jsr 和 rtc"
14172 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14173 msgid "Min/max instructions not allowed"
14174 msgstr "不允许 min/max 指令"
14176 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14177 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14178 msgstr "为软寄存器使用直接寻址"
14180 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14181 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14182 msgstr "以 32 位整数模式编译"
14184 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14185 msgid "Specify the register allocation order"
14186 msgstr "指定分配寄存器的顺序"
14188 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14189 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14190 msgstr "不为软寄存器使用直接寻址"
14192 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14193 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14194 msgstr "以 16 位整数模式编译"
14196 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14197 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14198 msgstr "指示可用的软寄存器的数量"
14200 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14201 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14202 msgstr "生成 DFLOAT 双精度代码"
14204 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14205 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14206 msgstr "生成 GFLOAT 双精度代码"
14208 #: config/vax/vax.opt:39
14209 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14210 msgstr "为 GNU 汇编器(gas)生成代码"
14212 #: config/vax/vax.opt:43
14213 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14214 msgstr "为 UNIX 汇编器生成代码"
14216 #: config/vax/vax.opt:47
14217 msgid "Use VAXC structure conventions"
14218 msgstr "使用 VAXC 结构约定"
14220 #: config/cris/linux.opt:27
14221 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14222 msgstr "与 -fpic 和 -fPIC 同时使用时,不使用 GOTPLT 引用"
14224 #: config/cris/cris.opt:45
14225 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14226 msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通"
14228 #: config/cris/cris.opt:51
14229 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14230 msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译"
14232 #: config/cris/cris.opt:56
14233 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14234 msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"
14236 #: config/cris/cris.opt:64
14237 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14238 msgstr "在汇编代码中生成详细的调试信息"
14240 #: config/cris/cris.opt:71
14241 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14242 msgstr ""
14244 #: config/cris/cris.opt:80
14245 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14246 msgstr "不使用附带赋值作用的寻址模式"
14248 #: config/cris/cris.opt:89
14249 msgid "Do not tune stack alignment"
14250 msgstr "不调整堆栈对齐"
14252 #: config/cris/cris.opt:98
14253 msgid "Do not tune writable data alignment"
14254 msgstr "不调整可写数据对齐"
14256 #: config/cris/cris.opt:107
14257 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14258 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
14260 #: config/cris/cris.opt:116
14261 msgid "Align code and data to 32 bits"
14262 msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上"
14264 #: config/cris/cris.opt:133
14265 msgid "Don't align items in code or data"
14266 msgstr "不在代码或数据中对齐条目"
14268 #: config/cris/cris.opt:142
14269 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14270 msgstr "不生成函数前言和尾声"
14272 #: config/cris/cris.opt:149
14273 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14274 msgstr "在其他选项允许的情况下使用开启最多特性的选项"
14276 #: config/cris/cris.opt:158
14277 msgid "Override -mbest-lib-options"
14278 msgstr "覆盖 -mbest-lib-options"
14280 #: config/cris/cris.opt:165
14281 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14282 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本生成代码"
14284 #: config/cris/cris.opt:169
14285 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14286 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本调整对齐"
14288 #: config/cris/cris.opt:173
14289 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14290 msgstr "当堆栈框架大于指定值时给出警告"
14292 #: config/h8300/h8300.opt:23
14293 msgid "Generate H8S code"
14294 msgstr "生成 H8S 代码"
14296 #: config/h8300/h8300.opt:27
14297 msgid "Generate H8SX code"
14298 msgstr "生成 H8SX 代码"
14300 #: config/h8300/h8300.opt:31
14301 msgid "Generate H8S/2600 code"
14302 msgstr "生成 H8S/2600 代码"
14304 #: config/h8300/h8300.opt:35
14305 msgid "Make integers 32 bits wide"
14306 msgstr "让整数有 32 位宽"
14308 #: config/h8300/h8300.opt:42
14309 msgid "Use registers for argument passing"
14310 msgstr "使用寄存器传递参数"
14312 #: config/h8300/h8300.opt:46
14313 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14314 msgstr "认为按字节访问内存速度较慢"
14316 #: config/h8300/h8300.opt:50
14317 msgid "Enable linker relaxing"
14318 msgstr "启用链接器松弛"
14320 #: config/h8300/h8300.opt:54
14321 msgid "Generate H8/300H code"
14322 msgstr "生成 H8/300H 代码"
14324 #: config/h8300/h8300.opt:58
14325 msgid "Enable the normal mode"
14326 msgstr "启用正常模式"
14328 #: config/h8300/h8300.opt:62
14329 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14330 msgstr "使用 H8/300 对齐规则"
14332 #: config/v850/v850.opt:23
14333 msgid "Use registers r2 and r5"
14334 msgstr "使用寄存器 r2 和 r5"
14336 #: config/v850/v850.opt:27
14337 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14338 msgstr "在分支表中使用 4 字节长的条目"
14340 #: config/v850/v850.opt:31
14341 msgid "Enable backend debugging"
14342 msgstr "启用后端调试"
14344 #: config/v850/v850.opt:35
14345 msgid "Do not use the callt instruction"
14346 msgstr "不使用 callt 指令"
14348 #: config/v850/v850.opt:39
14349 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14350 msgstr "为每个函数重用 r30"
14352 #: config/v850/v850.opt:43
14353 msgid "Support Green Hills ABI"
14354 msgstr "支持 Green Hills ABI"
14356 #: config/v850/v850.opt:47
14357 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14358 msgstr "禁止相对 PC 的函数调用"
14360 #: config/v850/v850.opt:51
14361 msgid "Use stubs for function prologues"
14362 msgstr "使用占位程序完成函数前言/尾声"
14364 #: config/v850/v850.opt:55
14365 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14366 msgstr ""
14368 #: config/v850/v850.opt:59
14369 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14370 msgstr "启用对短加载指令的使用"
14372 #: config/v850/v850.opt:63
14373 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14374 msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同"
14376 #: config/v850/v850.opt:67
14377 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14378 msgstr ""
14380 #: config/v850/v850.opt:71
14381 msgid "Enforce strict alignment"
14382 msgstr "强制严格对齐"
14384 #: config/v850/v850.opt:78
14385 msgid "Compile for the v850 processor"
14386 msgstr "为 v850 处理器编译"
14388 #: config/v850/v850.opt:82
14389 msgid "Compile for the v850e processor"
14390 msgstr "为 v850e 处理器编译"
14392 #: config/v850/v850.opt:86
14393 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14394 msgstr "为 v850e1 处理器编译"
14396 #: config/v850/v850.opt:90
14397 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14398 msgstr ""
14400 #: config/mmix/mmix.opt:24
14401 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14402 msgstr "为内建库:所有参数在寄存器中传递"
14404 #: config/mmix/mmix.opt:28
14405 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14406 msgstr "使用寄存器栈传递参数和返回值"
14408 #: config/mmix/mmix.opt:32
14409 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14410 msgstr "将调用篡改的寄存器用于参数和返回值"
14412 #: config/mmix/mmix.opt:37
14413 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14414 msgstr "使用在意无穷小的浮点比较指令"
14416 #: config/mmix/mmix.opt:41
14417 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14418 msgstr "使用零扩展而不是符号扩展的内存载入"
14420 #: config/mmix/mmix.opt:45
14421 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14422 msgstr "生成的除法结果中余数符号将与除数而不是被除数相同"
14424 #: config/mmix/mmix.opt:49
14425 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14426 msgstr "在全局符号前添加“:”(为与 PREFIX 协作)"
14428 #: config/mmix/mmix.opt:53
14429 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14430 msgstr "不为程序提供默认的起始地址 0x100"
14432 #: config/mmix/mmix.opt:57
14433 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14434 msgstr "链接生成 ELF 而非 mmo 格式的程序"
14436 #: config/mmix/mmix.opt:61
14437 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14438 msgstr "为静态预测为必要进行的跳转使用 P 助记符"
14440 #: config/mmix/mmix.opt:65
14441 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14442 msgstr "不为分支使用 P 助记符"
14444 #: config/mmix/mmix.opt:79
14445 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14446 msgstr "使用分配全局寄存器的地址"
14448 #: config/mmix/mmix.opt:83
14449 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14450 msgstr "不使用分配全局寄存器的地址"
14452 #: config/mmix/mmix.opt:87
14453 msgid "Generate a single exit point for each function"
14454 msgstr "为每个函数生成单一的退出点"
14456 #: config/mmix/mmix.opt:91
14457 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14458 msgstr "不为每个函数生成单一的退出点"
14460 #: config/mmix/mmix.opt:95
14461 msgid "Set start-address of the program"
14462 msgstr "设定程序的起始地址"
14464 #: config/mmix/mmix.opt:99
14465 msgid "Set start-address of data"
14466 msgstr "设定数据的起始地址"
14468 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
14469 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14470 msgstr "为代码生成指定目标 CPU"
14472 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14473 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14474 msgstr "为调度指定目标 CPU"
14476 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14477 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14478 msgstr "使用相对 GP 的 sdata/sbss 节"
14480 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14481 msgid "No default crt0.o"
14482 msgstr "没有默认的 crt0.o"
14484 #: config/bfin/bfin.opt:31
14485 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14486 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
14488 #: config/bfin/bfin.opt:35
14489 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14490 msgstr "程序完全位于内存的低 64K"
14492 #: config/bfin/bfin.opt:39
14493 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14494 msgstr "为避免硬件失常,在 CSYNC 或 SSYNC 指令前添加一些 NOP 指令"
14496 #: config/bfin/bfin.opt:44
14497 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14498 msgstr "禁用投机载入以避免一个硬件异常"
14500 #: config/bfin/bfin.opt:48
14501 msgid "Enabled ID based shared library"
14502 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
14504 #: config/bfin/bfin.opt:52
14505 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14506 msgstr "生成不会被链接到其他 ID 共享库但可能被用作共享库的代码"
14508 #: config/bfin/bfin.opt:65
14509 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14510 msgstr "避免生成相对 PC 的调用;使用间接调用"
14512 #: config/bfin/bfin.opt:69
14513 msgid "Link with the fast floating-point library"
14514 msgstr "与快速浮点库链接"
14516 #: config/bfin/bfin.opt:81
14517 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14518 msgstr ""
14520 #: config/bfin/bfin.opt:85
14521 msgid "Enable multicore support"
14522 msgstr "启用多核支持"
14524 #: config/bfin/bfin.opt:89
14525 msgid "Build for Core A"
14526 msgstr "为 Core A 生成代码"
14528 #: config/bfin/bfin.opt:93
14529 msgid "Build for Core B"
14530 msgstr "为 Core B 生成代码"
14532 #: config/bfin/bfin.opt:97
14533 msgid "Build for SDRAM"
14534 msgstr "为 SDRAM 生成代码"
14536 #: config/picochip/picochip.opt:23
14537 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type"
14538 msgstr ""
14540 #: config/picochip/picochip.opt:28
14541 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
14542 msgstr ""
14544 #: config/picochip/picochip.opt:32
14545 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
14546 msgstr ""
14548 #: config/picochip/picochip.opt:36
14549 msgid "Enable debug output to be generated."
14550 msgstr "启用调试输出"
14552 #: config/picochip/picochip.opt:40
14553 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an"
14554 msgstr ""
14556 #: config/picochip/picochip.opt:45
14557 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
14558 msgstr ""
14560 #: config/vxworks.opt:24
14561 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14562 msgstr "假定 VxWorks RTP 环境"
14564 #: config/vxworks.opt:31
14565 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14566 msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境"
14568 #: config/darwin.opt:23
14569 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14570 msgstr "生成适合于快速转换调试的代码"
14572 #: config/darwin.opt:31
14573 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14574 msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 MacOS X 版本"
14576 #: config/darwin.opt:35
14577 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14578 msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1"
14580 #: config/darwin.opt:39
14581 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14582 msgstr "为 darwin 可加载内核扩展生成代码"
14584 #: config/darwin.opt:43
14585 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14586 msgstr "为内核或可加载内核扩展生成代码"
14588 #: config/darwin.opt:47
14589 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14590 msgstr "将 <目录> 添加至系统框架包含路径的末尾"
14592 #: config/lynx.opt:23
14593 msgid "Support legacy multi-threading"
14594 msgstr "支持传统多线程"
14596 #: config/lynx.opt:27
14597 msgid "Use shared libraries"
14598 msgstr "使用共享库"
14600 #: config/lynx.opt:31
14601 msgid "Support multi-threading"
14602 msgstr "支持多线程"
14604 #: config/score/score.opt:31
14605 msgid "Disable bcnz instruction"
14606 msgstr "禁用 bcnz 指令"
14608 #: config/score/score.opt:35
14609 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14610 msgstr "启用不对齐的载入/存储指令"
14612 #: config/score/score.opt:39
14613 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14614 msgstr "支持 SCORE 5 ISA"
14616 #: config/score/score.opt:43
14617 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14618 msgstr "支持 SCORE 5U ISA"
14620 #: config/score/score.opt:47
14621 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14622 msgstr "支持 SCORE 7 ISA"
14624 #: config/score/score.opt:51
14625 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14626 msgstr "支持 SCORE 7D ISA"
14628 #: config/score/score.opt:55
14629 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14630 msgstr "支持 SCORE 3 ISA"
14632 #: config/score/score.opt:59
14633 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14634 msgstr "支持 SCORE 3d ISA"
14636 #: config/linux.opt:24
14637 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14638 msgstr "使用 uClibc 代替 GNU libc"
14640 #: config/linux.opt:28
14641 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14642 msgstr "用 GNU libc 代替 uClibc"
14644 #: c.opt:41
14645 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14646 msgstr "给出 <问题> 的 <答案>。在 <问题> 前加一个‘-’将禁用此 <答案>"
14648 #: c.opt:45
14649 msgid "Do not discard comments"
14650 msgstr "不丢弃注释"
14652 #: c.opt:49
14653 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14654 msgstr "展开宏时不丢弃注释"
14656 #: c.opt:53
14657 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14658 msgstr "将 <宏> 定义为 <值>。如果只给出了 <宏>,<值> 将被定为 1"
14660 #: c.opt:60
14661 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14662 msgstr "将 <目录> 添加至主框架包含路径的末尾"
14664 #: c.opt:64
14665 msgid "Print the name of header files as they are used"
14666 msgstr "打印使用到的头文件名"
14668 #: c.opt:68 c.opt:874
14669 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14670 msgstr "将 <目录> 添加至主包含路径末尾"
14672 #: c.opt:72
14673 msgid "Generate make dependencies"
14674 msgstr "生成 make 依赖项"
14676 #: c.opt:76
14677 msgid "Generate make dependencies and compile"
14678 msgstr "生成 make 依赖规则并编译"
14680 #: c.opt:80
14681 msgid "Write dependency output to the given file"
14682 msgstr "将依赖项输出到给定文件"
14684 #: c.opt:84
14685 msgid "Treat missing header files as generated files"
14686 msgstr "将缺失的头文件看作生成的文件"
14688 #: c.opt:88
14689 msgid "Like -M but ignore system header files"
14690 msgstr "与 -M 类似但是忽略系统头文件"
14692 #: c.opt:92
14693 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14694 msgstr "与 -MD 类似但是忽略系统头文件"
14696 #: c.opt:96
14697 msgid "Generate phony targets for all headers"
14698 msgstr "为所有头文件生成伪目标"
14700 #: c.opt:100
14701 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14702 msgstr "添加一个 MAKE 括起的目标"
14704 #: c.opt:104
14705 msgid "Add an unquoted target"
14706 msgstr "添加一个不括起的目标"
14708 #: c.opt:108
14709 msgid "Do not generate #line directives"
14710 msgstr "不生成 #line 指令"
14712 #: c.opt:112
14713 msgid "Undefine <macro>"
14714 msgstr "取消定义 <宏>"
14716 #: c.opt:116
14717 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14718 msgstr "当结果与 ABI 相容的编译器的编译结果不同时给出警告"
14720 #: c.opt:120
14721 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14722 msgstr "使用可疑的内存地址时给出警告"
14724 #: c.opt:124
14725 msgid "Enable most warning messages"
14726 msgstr "启用大部分警告信息"
14728 #: c.opt:128
14729 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14730 msgstr "当 Objective-C 赋值可能为垃圾回收所介入时给出警告"
14732 #: c.opt:132
14733 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14734 msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告"
14736 #: c.opt:136
14737 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
14738 msgstr "当内建预处理宏未定义或重定义时给出警告"
14740 #: c.opt:140
14741 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14742 msgstr "当在 C 语言中使用了 C 与 C++ 交集以外的构造时给出警告"
14744 #: c.opt:144
14745 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14746 msgstr "当 C++ 构造的意义在 ISO C++ 1998 和 ISO C++ 200x 中不同时给出警告"
14748 #: c.opt:148
14749 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14750 msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告"
14752 #: c.opt:152
14753 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14754 msgstr "当下标类型为“char”时给出警告"
14756 #: c.opt:156
14757 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14758 msgstr "对能为\"longjmp\"或\"vfork\"所篡改的变量给出警告"
14760 #: c.opt:160
14761 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14762 msgstr "对可能嵌套的注释和长度超过一个物理行长的 C++ 注释给出警告"
14764 #: c.opt:164
14765 msgid "Synonym for -Wcomment"
14766 msgstr "-Wcomment 的同义词"
14768 #: c.opt:168
14769 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14770 msgstr "当隐式类型转换可能改变值时给出警告"
14772 #: c.opt:172
14773 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14774 msgstr "为有符号和无符号整数间的隐式类型转换给出警告"
14776 #: c.opt:176
14777 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14778 msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
14780 #: c.opt:180
14781 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14782 msgstr "当声明出现在语句后时给出警告"
14784 #: c.opt:184
14785 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14786 msgstr "使用不建议的编译器特性时给出警告"
14788 #: c.opt:188
14789 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14790 msgstr "对编译时发现的零除给出警告"
14792 #: c.opt:192
14793 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14794 msgstr "对不遵循《Effetive C++》的风格给出警告"
14796 #: c.opt:196
14797 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14798 msgstr "当 if 或 else 语句体为空时给出警告"
14800 #: c.opt:200
14801 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14802 msgstr "当 #elif 和 #endif 后面跟有其他标识符时给出警告"
14804 #: c.opt:204
14805 msgid "Warn about comparison of different enum types"
14806 msgstr "对不同枚举类型之间的比较给出警告"
14808 #: c.opt:212
14809 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14810 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Werror=implicit-function-declaration"
14812 #: c.opt:216
14813 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14814 msgstr "当比较浮点数是否相等时给出警告"
14816 #: c.opt:220
14817 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14818 msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警告"
14820 #: c.opt:224
14821 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14822 msgstr "当传递给格式字符串的实参太多时给出警告"
14824 #: c.opt:228
14825 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14826 msgstr "当格式字符串不是字面值时给出警告"
14828 #: c.opt:232
14829 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14830 msgstr "当格式字符串包含 NUL 字节时给出警告"
14832 #: c.opt:236
14833 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14834 msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告"
14836 #: c.opt:240
14837 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14838 msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告"
14840 #: c.opt:244
14841 msgid "Warn about zero-length formats"
14842 msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"
14844 #: c.opt:251
14845 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
14846 msgstr "当类型限定符被忽略时给出警告。"
14848 #: c.opt:255
14849 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14850 msgstr "对初始化为自身的变量给出警告。"
14852 #: c.opt:262
14853 msgid "Warn about implicit function declarations"
14854 msgstr "对隐式函数声明给出警告"
14856 #: c.opt:266
14857 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14858 msgstr "当声明未指定类型时给出警告"
14860 #: c.opt:273
14861 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14862 msgstr "当将一个大小不同的整数转换为指针时给出警告"
14864 #: c.opt:277
14865 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14866 msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告"
14868 #: c.opt:281
14869 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
14870 msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告"
14872 #: c.opt:285
14873 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
14874 msgstr "当使用 -pedantic 时不对“long long”给出警告"
14876 #: c.opt:289
14877 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
14878 msgstr "对可疑的“main”声明给出警告"
14880 #: c.opt:293
14881 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
14882 msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告"
14884 #: c.opt:297
14885 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
14886 msgstr "当全局函数没有前向声明时给出警告"
14888 #: c.opt:301
14889 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
14890 msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告"
14892 #: c.opt:305
14893 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
14894 msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告"
14896 #: c.opt:309
14897 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
14898 msgstr "当用户给定的包含目录不存在时给出警告"
14900 #: c.opt:313
14901 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
14902 msgstr "K&R 风格函数参数声明中未指定类型限定符时给出警告"
14904 #: c.opt:317
14905 msgid "Warn about global functions without prototypes"
14906 msgstr "全局函数没有原型时给出警告"
14908 #: c.opt:321
14909 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
14910 msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告"
14912 #: c.opt:325
14913 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
14914 msgstr "当“extern”声明不在文件作用域时给出警告"
14916 #: c.opt:329
14917 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
14918 msgstr "在模板内声明未模板化的友元函数时给出警告"
14920 #: c.opt:333
14921 msgid "Warn about non-virtual destructors"
14922 msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告"
14924 #: c.opt:337
14925 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
14926 msgstr "当将 NULL 传递给需要非 NULL 的参数的函数时给出警告"
14928 #: c.opt:341
14929 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
14930 msgstr "为未归一化的 Unicode 字符串给出警告"
14932 #: c.opt:345
14933 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
14934 msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告"
14936 #: c.opt:349
14937 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
14938 msgstr "对声明中的过时用法给出警告"
14940 #: c.opt:353
14941 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
14942 msgstr "使用旧式形参定义时给出警告"
14944 #: c.opt:357
14945 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
14946 msgstr "当字符串长度超过标准规定的可移植的最大长度时给出警告"
14948 #: c.opt:361
14949 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
14950 msgstr "重载虚函数名时给出警告"
14952 #: c.opt:365
14953 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
14954 msgstr "覆盖无副作用的初始化设定时给出警告"
14956 #: c.opt:369
14957 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
14958 msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告"
14960 #: c.opt:373
14961 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
14962 msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告"
14964 #: c.opt:377
14965 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
14966 msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"
14968 #: c.opt:381
14969 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
14970 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
14972 #: c.opt:385
14973 msgid "Warn about misuses of pragmas"
14974 msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告"
14976 #: c.opt:389
14977 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
14978 msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告"
14980 #: c.opt:393
14981 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
14982 msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告"
14984 #: c.opt:397
14985 msgid "Warn when the compiler reorders code"
14986 msgstr "编译器将代码重新排序时给出警告"
14988 #: c.opt:401
14989 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
14990 msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回类型不一致时给出警告"
14992 #: c.opt:405
14993 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
14994 msgstr "当选择子有多个方法时给出警告"
14996 #: c.opt:409
14997 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
14998 msgstr "当可能违反定序点规则时给出警告"
15000 #: c.opt:413
15001 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
15002 msgstr "在有符号和无符号数间进行比较时给出警告"
15004 #: c.opt:417
15005 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
15006 msgstr "当重载将无符号数提升为有符号数时给出警告"
15008 #: c.opt:421
15009 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
15010 msgstr "将未作转换的 NULL 用作哨兵时给出警告"
15012 #: c.opt:425
15013 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
15014 msgstr "使用了非原型的函数声明时给出警告"
15016 #: c.opt:429
15017 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
15018 msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告"
15020 #: c.opt:433
15021 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
15022 msgstr "当 __sync_fetch_and_nand 和 __sync_nand_and_fetch 内建函数被使用时给出警告"
15024 #: c.opt:437
15025 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
15026 msgstr "不建议使用。此开关不起作用。"
15028 #: c.opt:441 common.opt:198
15029 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15030 msgstr "不抑制系统头文件中的警告"
15032 #: c.opt:445
15033 msgid "Warn about features not present in traditional C"
15034 msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告"
15036 #: c.opt:449
15037 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
15038 msgstr "原型导致的类型转换与无原型时的类型转换不同时给出警告"
15040 #: c.opt:453
15041 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
15042 msgstr "当三字母序列可能影响程序意义时给出警告"
15044 #: c.opt:457
15045 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15046 msgstr "当使用 @selector() 却不作事先声明时给出警告"
15048 #: c.opt:461
15049 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15050 msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告"
15052 #: c.opt:465
15053 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15054 msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告"
15056 #: c.opt:469
15057 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15058 msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告"
15060 #: c.opt:473
15061 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15062 msgstr "指定 -pedantic 时不为可变参数宏给出警告"
15064 #: c.opt:477
15065 msgid "Warn if a variable length array is used"
15066 msgstr "使用变长数组时警告"
15068 #: c.opt:481
15069 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15070 msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告"
15072 #: c.opt:485
15073 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15074 msgstr "在 C++ 中,非零值表示将字面字符串转换为‘char *’时给出警告。在 C 中,给出相似的警告,但这种类型转换是符合 ISO C 标准的。"
15076 #: c.opt:489
15077 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15078 msgstr "赋值时如指针符号不一致则给出警告"
15080 #: c.opt:493
15081 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15082 msgstr "-std=c89 (对 C 来说) 或 -std=c++98 (对 C++ 来说)的同义词"
15084 #: c.opt:501
15085 msgid "Enforce class member access control semantics"
15086 msgstr "执行类成员访问控制语义"
15088 #: c.opt:508
15089 msgid "Change when template instances are emitted"
15090 msgstr "使用不同的模板实例化实现"
15092 #: c.opt:512
15093 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15094 msgstr "识别“asm”关键字"
15096 #: c.opt:516
15097 msgid "Recognize built-in functions"
15098 msgstr "识别内建函数"
15100 #: c.opt:523
15101 msgid "Check the return value of new"
15102 msgstr "检查 new 的返回值"
15104 #: c.opt:527
15105 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15106 msgstr "允许‘?’运算符的参数有不同的类型"
15108 #: c.opt:531
15109 msgid "Reduce the size of object files"
15110 msgstr "减小目标文件"
15112 #: c.opt:535
15113 msgid "Use class <name> for constant strings"
15114 msgstr "使用 <名> 作为常量字符串类的名称"
15116 #: c.opt:539
15117 msgid "Inline member functions by default"
15118 msgstr "默认内联成员函数"
15120 #: c.opt:543
15121 msgid "Preprocess directives only."
15122 msgstr "仅预处理指示。"
15124 #: c.opt:547
15125 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15126 msgstr "允许‘$’作为标识符的一部分"
15128 #: c.opt:554
15129 msgid "Generate code to check exception specifications"
15130 msgstr "生成检查异常规范的代码"
15132 #: c.opt:561
15133 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15134 msgstr "将所有字符串和字符常量转换到 <字符集>"
15136 #: c.opt:565
15137 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15138 msgstr "允许标识符中出现 Unicode 字符名(\\u 和 \\U)"
15140 #: c.opt:569
15141 msgid "Specify the default character set for source files"
15142 msgstr "指定源代码的默认字符集"
15144 #: c.opt:577
15145 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15146 msgstr "for 循环初始化中定义的变量作用域局限于循环内"
15148 #: c.opt:581
15149 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15150 msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在"
15152 #: c.opt:585
15153 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15154 msgstr "识别 GNU 定义的关键字"
15156 #: c.opt:589
15157 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15158 msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码"
15160 #: c.opt:593
15161 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15162 msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义"
15164 #: c.opt:606
15165 msgid "Assume normal C execution environment"
15166 msgstr "假定一般的 C 执行环境"
15168 #: c.opt:610
15169 msgid "Enable support for huge objects"
15170 msgstr "启用对巨型对象的支持"
15172 #: c.opt:614
15173 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15174 msgstr "导出被内联的函数"
15176 #: c.opt:618
15177 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15178 msgstr "允许内联模板隐式实例化"
15180 #: c.opt:622
15181 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15182 msgstr "允许模板隐式实例化"
15184 #: c.opt:626
15185 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15186 msgstr "将友元函数声明视作包含它的命名空间中的有效声明"
15188 #: c.opt:633
15189 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15190 msgstr "允许具有不同元素数量和/或元素类型的矢量间的转换"
15192 #: c.opt:637
15193 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15194 msgstr "使用微软扩展时不给出警告"
15196 #: c.opt:647
15197 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15198 msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码"
15200 #: c.opt:651
15201 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15202 msgstr "假定 Objective-C 消息的接受者可能是 nil"
15204 #: c.opt:663
15205 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15206 msgstr "如果需要,生成特殊的 Objective-C 方法来初始化/析构非简单旧数据 C++ 变量"
15208 #: c.opt:667
15209 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15210 msgstr "允许快速跳转至消息分发者"
15212 #: c.opt:673
15213 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15214 msgstr "启用 Objective-C 异常和同步语法"
15216 #: c.opt:677
15217 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15218 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程序中启用垃圾收集"
15220 #: c.opt:682
15221 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15222 msgstr "启用 Objective-C setjmp 异常处理运行时"
15224 #: c.opt:686
15225 msgid "Enable OpenMP"
15226 msgstr "启用 OpenMP"
15228 #: c.opt:690
15229 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
15230 msgstr "识别“compl”、“xor”等 C++ 关键词"
15232 #: c.opt:694
15233 msgid "Enable optional diagnostics"
15234 msgstr "启动可选的诊断信息"
15236 #: c.opt:701
15237 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15238 msgstr "即使在预处理时也搜索并使用 PCH 文件"
15240 #: c.opt:705
15241 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15242 msgstr "将兼容性错误降格为警告"
15244 #: c.opt:709
15245 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15246 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
15248 #: c.opt:713
15249 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15250 msgstr "指定对象文件可能在运行时被换入以允许“修复并继续”调试模式"
15252 #: c.opt:717
15253 msgid "Enable automatic template instantiation"
15254 msgstr "启用模板自动实例化"
15256 #: c.opt:721
15257 msgid "Generate run time type descriptor information"
15258 msgstr "生成运行时类型描述信息"
15260 #: c.opt:725
15261 msgid "Use the same size for double as for float"
15262 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
15264 #: c.opt:733
15265 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15266 msgstr "强制指定“wchar_t”的内在类型为“unsigned short”"
15268 #: c.opt:737
15269 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15270 msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的"
15272 #: c.opt:741
15273 msgid "Make \"char\" signed by default"
15274 msgstr "使“char”类型默认为有符号"
15276 #: c.opt:748
15277 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15278 msgstr "显示编译过程中累计的统计数字"
15280 #: c.opt:755
15281 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15282 msgstr "指定报告列号时制表位间的距离"
15284 #: c.opt:759
15285 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15286 msgstr "指定模板实例化的最大深度"
15288 #: c.opt:766
15289 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15290 msgstr "不为局部静态变量生成线程安全的初始化代码"
15292 #: c.opt:770
15293 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15294 msgstr "未指定“signed”或“unsigned”时默认位段为无符号的"
15296 #: c.opt:774
15297 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15298 msgstr "使“char”类型默认为无符号"
15300 #: c.opt:778
15301 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15302 msgstr "将 __cxa_atexit 而非 atexit 登记为析构函数"
15304 #: c.opt:782
15305 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15306 msgstr "在异常处理中使用 __cxa_get_exception_ptr"
15308 #: c.opt:786
15309 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15310 msgstr "将所有内联函数标记为具有隐藏的可见性"
15312 #: c.opt:790
15313 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15314 msgstr "默认使用与 Microsoft Visual Studio 匹配的可见性"
15316 #: c.opt:794
15317 msgid "Discard unused virtual functions"
15318 msgstr "抛弃未使用的虚函数"
15320 #: c.opt:798
15321 msgid "Implement vtables using thunks"
15322 msgstr "使用 thunk 技术实现 vtable"
15324 #: c.opt:802
15325 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15326 msgstr "将公共符号视作弱符号"
15328 #: c.opt:806
15329 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15330 msgstr "将所有宽字符串和字符常量都转换为 <cset>"
15332 #: c.opt:810
15333 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15334 msgstr "生成一个指向当前工作目录的 #line 预处理指令"
15336 #: c.opt:814
15337 msgid "Emit cross referencing information"
15338 msgstr "生成交叉引用信息"
15340 #: c.opt:818
15341 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15342 msgstr "为 Zero-Link 模式生成后期类查找(通过 objc_getClass())"
15344 #: c.opt:822
15345 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15346 msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中"
15348 #: c.opt:826
15349 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15350 msgstr "积极地缩减结构体的调试信息"
15352 #: c.opt:830
15353 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15354 msgstr "保守地缩减结构体的调试信息"
15356 #: c.opt:834
15357 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15358 msgstr "详细指定如何缩减结构体的调试信息"
15360 #: c.opt:838 c.opt:870
15361 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15362 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径末尾"
15364 #: c.opt:842
15365 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15366 msgstr "接受 <文件> 中定义的宏"
15368 #: c.opt:846
15369 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15370 msgstr "-imultilib <目录> 将 <目录> 设定为 multilib 的包含子目录"
15372 #: c.opt:850
15373 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15374 msgstr "在包含其他文件之前先包含 <文件> 的内容"
15376 #: c.opt:854
15377 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15378 msgstr "将 <路径> 指定为下两个选项的前缀"
15380 #: c.opt:858
15381 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15382 msgstr "将 <目录> 设为系统根目录"
15384 #: c.opt:862
15385 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15386 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径开头"
15388 #: c.opt:866
15389 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15390 msgstr "将 <目录> 添加至引号包含路径末尾"
15392 #: c.opt:884
15393 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15394 msgstr "不搜索标准系统头文件目录(但仍将使用由 -isystem 指定的目录)"
15396 #: c.opt:888
15397 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15398 msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录"
15400 #: c.opt:904
15401 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15402 msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件"
15404 #: c.opt:908
15405 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15406 msgstr "打印出用于 PCH 有效性检查的可执行文件的校验和,然后退出"
15408 #: c.opt:912
15409 msgid "Remap file names when including files"
15410 msgstr "包含文件时映射短文件名"
15412 #: c.opt:916
15413 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15414 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准"
15416 #: c.opt:920
15417 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15418 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持可能集成在下一个 ISO C++ 标准中的扩展"
15420 #: c.opt:927 c.opt:962
15421 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15422 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准"
15424 #: c.opt:931 c.opt:970
15425 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15426 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准"
15428 #: c.opt:935
15429 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15430 msgstr "不建议使用,请改用 -std=c99"
15432 #: c.opt:939
15433 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15434 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展"
15436 #: c.opt:943
15437 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15438 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展和可能集成在下一代 ISO C++ 标准中的扩展"
15440 #: c.opt:950
15441 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15442 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
15444 #: c.opt:954
15445 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15446 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准,也支持 GNU 扩展"
15448 #: c.opt:958
15449 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15450 msgstr "不建议使用,请改用 -std=gnu99"
15452 #: c.opt:966
15453 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15454 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准于 1994 年修订的版本"
15456 #: c.opt:974
15457 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15458 msgstr "不建议使用,为 -std=iso9899:1999 所取代"
15460 #: c.opt:978
15461 msgid "Enable traditional preprocessing"
15462 msgstr "启用传统预处理"
15464 #: c.opt:982
15465 msgid "Support ISO C trigraphs"
15466 msgstr "支持 ISO C 三元符"
15468 #: c.opt:986
15469 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15470 msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏"
15472 #: c.opt:990
15473 msgid "Enable verbose output"
15474 msgstr "启用详细输出"
15476 #: common.opt:28
15477 msgid "Display this information"
15478 msgstr "显示此信息"
15480 #: common.opt:32
15481 msgid "Display descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15482 msgstr "显示一或多项特定类型选项的描述。<类型>可能是 optimizers、target、warnings、undocumented、params"
15484 #: common.opt:36
15485 msgid "Alias for --help=target"
15486 msgstr "--help=target 的别名"
15488 #: common.opt:52
15489 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
15490 msgstr "将参数 <参数> 设为给定 <值>。下面给出所有参数的列表"
15492 #: common.opt:59
15493 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15494 msgstr "将小于 <数> 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)"
15496 #: common.opt:63
15497 msgid "Set optimization level to <number>"
15498 msgstr "将优化等级设为 <数>"
15500 #: common.opt:67
15501 msgid "Optimize for space rather than speed"
15502 msgstr "为最小空间而不是最大速度优化"
15504 #: common.opt:71
15505 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15506 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Wextra"
15508 #: common.opt:75
15509 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15510 msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告"
15512 #: common.opt:79
15513 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15514 msgstr "当数组访问越界时给出警告"
15516 #: common.opt:83
15517 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15518 msgstr "当对属性的使用不合适时给出警告"
15520 #: common.opt:87
15521 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15522 msgstr "当转换指针类型导致对齐边界增长时给出警告"
15524 #: common.opt:91
15525 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15526 msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告"
15528 #: common.opt:95
15529 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15530 msgstr "当某趟优化被禁用时给出警告"
15532 #: common.opt:99
15533 msgid "Warn on calls to these functions"
15534 msgstr "调用这些函数时给出警告"
15536 #: common.opt:103
15537 msgid "Treat all warnings as errors"
15538 msgstr "所有的警告都当作是错误"
15540 #: common.opt:107
15541 msgid "Treat specified warning as error"
15542 msgstr "将指定的警告当作错误"
15544 #: common.opt:111
15545 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15546 msgstr "打印额外(可能您并不想要)的警告信息"
15548 #: common.opt:115
15549 msgid "Exit on the first error occurred"
15550 msgstr "发现第一个错误时即退出"
15552 #: common.opt:119
15553 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
15554 msgstr "-Wframe-larger-than=<N>          当一个函数的堆栈框架需要多于 <N> 字节的内存时给出警告"
15556 #: common.opt:123
15557 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15558 msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告"
15560 #: common.opt:130
15561 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15562 msgstr "当目标文件大于 <n> 字节时给出警告"
15564 #: common.opt:134
15565 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15566 msgstr "当逻辑操作结果总为真或假时给出警告"
15568 #: common.opt:138
15569 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15570 msgstr "当循环因为不平凡的假定而不能被优化时给出警告"
15572 #: common.opt:142
15573 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15574 msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告"
15576 #: common.opt:146
15577 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
15578 msgstr "当构造未被 -fmudflap 处理时给出警告"
15580 #: common.opt:150
15581 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15582 msgstr "算术表示式溢出时给出警告"
15584 #: common.opt:154
15585 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15586 msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告"
15588 #: common.opt:158
15589 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15590 msgstr "当需要填补才能对齐结构成员时给出警告"
15592 #: common.opt:162
15593 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15594 msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
15596 #: common.opt:166
15597 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15598 msgstr "当因为某种原因堆栈保护失效时给出警告"
15600 #: common.opt:170 common.opt:174
15601 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15602 msgstr "当代码可能破坏强重叠规则时给出警告"
15604 #: common.opt:178 common.opt:182
15605 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15606 msgstr "禁用假定有符号数溢出行为未被定义的优化"
15608 #: common.opt:186
15609 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15610 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,没有提供 default 分支,但又缺少某个 case 时给出警告"
15612 #: common.opt:190
15613 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15614 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,但没有提供“default”分支时给出警告"
15616 #: common.opt:194
15617 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15618 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量但又缺少某个 case 时给出警告"
15620 #: common.opt:202
15621 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15622 msgstr "当由于数据类型范围限制比较结果永远为真或假时给出警告"
15624 #: common.opt:206
15625 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15626 msgstr "自动变量未初始化时警告"
15628 #: common.opt:210
15629 msgid "Warn about code that will never be executed"
15630 msgstr "存在永远不被执行的代码时警告"
15632 #: common.opt:214
15633 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15634 msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
15636 #: common.opt:218
15637 msgid "Warn when a function is unused"
15638 msgstr "有未使用的函数时警告"
15640 #: common.opt:222
15641 msgid "Warn when a label is unused"
15642 msgstr "有未使用的标号时警告"
15644 #: common.opt:226
15645 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15646 msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告"
15648 #: common.opt:230
15649 msgid "Warn when an expression value is unused"
15650 msgstr "当一个表达式的值未被使用时给出警告"
15652 #: common.opt:234
15653 msgid "Warn when a variable is unused"
15654 msgstr "有未使用的变量时警告"
15656 #: common.opt:238
15657 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15658 msgstr "当 -fprofile-use 中的样本不匹配时给出警告而非错误"
15660 #: common.opt:242
15661 msgid "Emit declaration information into <file>"
15662 msgstr "将声明信息写入 <文件>"
15664 #: common.opt:255
15665 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15666 msgstr "为指定的某趟汇译启用内存转储"
15668 #: common.opt:259
15669 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15670 msgstr "设定内存转储使用的文件名前缀"
15672 #: common.opt:279
15673 msgid "Align the start of functions"
15674 msgstr "对齐函数入口"
15676 #: common.opt:286
15677 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15678 msgstr "对齐只能为跳转所到达的标号"
15680 #: common.opt:293
15681 msgid "Align all labels"
15682 msgstr "对齐所有的标号"
15684 #: common.opt:300
15685 msgid "Align the start of loops"
15686 msgstr "对齐循环入口"
15688 #: common.opt:315
15689 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15690 msgstr "指定实参可能互相重叠,也可能与全局数据重叠"
15692 #: common.opt:319
15693 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15694 msgstr "假定实参可能与全局数据重叠,但互相不重叠"
15696 #: common.opt:323
15697 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15698 msgstr "假定实参既不互相重叠,也不与全局数据重叠"
15700 #: common.opt:327
15701 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15702 msgstr "假定实参不与其他存储重叠"
15704 #: common.opt:331
15705 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15706 msgstr "生成精确到每条指令边界的堆栈展开表"
15708 #: common.opt:335
15709 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15710 msgstr "生成 auto-inc/dec指令"
15712 #: common.opt:343
15713 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15714 msgstr "生成检查数组访问是否越界的代码"
15716 #: common.opt:347
15717 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15718 msgstr "将加/减法、比较、跳转指令序列替换为根据计数寄存器跳转指令"
15720 #: common.opt:351
15721 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15722 msgstr "为分支概率使用取样信息"
15724 #: common.opt:355
15725 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15726 msgstr "在开始/结末线程前进行分支目标载入优化"
15728 #: common.opt:359
15729 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15730 msgstr "在开始/结末线程后进行分支目标载入优化"
15732 #: common.opt:363
15733 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15734 msgstr "限制目标载入融合不重用任何基本块中的寄存器"
15736 #: common.opt:367
15737 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15738 msgstr "认为 <寄存器> 跨越函数调用时值不变"
15740 #: common.opt:371
15741 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15742 msgstr "认为 <寄存器> 的值将被函数调用所改变"
15744 #: common.opt:378
15745 msgid "Save registers around function calls"
15746 msgstr "函数调用前后保存/恢复寄存器值"
15748 #: common.opt:382
15749 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15750 msgstr "比较几个数据依赖分析的结果。"
15752 #: common.opt:386
15753 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15754 msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中"
15756 #: common.opt:390
15757 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
15758 msgstr "不进行可能导致堆栈使用明显增长的优化"
15760 #: common.opt:394
15761 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15762 msgstr "进行一趟寄存器副本传递优化"
15764 #: common.opt:398
15765 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15766 msgstr "进行跨跳转优化"
15768 #: common.opt:402
15769 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15770 msgstr "进行 CSE 时,跟随跳转至目标"
15772 #: common.opt:406
15773 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15774 msgstr "进行 CSE 时,跟随条件跳转"
15776 #: common.opt:410
15777 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15778 msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤"
15780 #: common.opt:414
15781 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
15782 msgstr "复数乘除遵循 Fortran 规则"
15784 #: common.opt:418
15785 msgid "Place data items into their own section"
15786 msgstr "将每个数据项分别放在它们各自的节中"
15788 #: common.opt:422
15789 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15790 msgstr "列出所有可用的调试计数器及其极限和计数。"
15792 #: common.opt:426
15793 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]    Set the debug counter limit.   "
15794 msgstr "-fdbg-cnt=<计数器>:<极限>[,<计数器>:<极限>,...]    设定调试计数器极限。"
15796 #: common.opt:430
15797 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15798 msgstr "在调试信息中将一个目录名映射到另一个"
15800 #: common.opt:436
15801 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15802 msgstr "延迟将函数实参弹栈"
15804 #: common.opt:440
15805 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15806 msgstr "试图利用延迟转移指令后"
15808 #: common.opt:444
15809 msgid "Delete useless null pointer checks"
15810 msgstr "删除无用的空指针检查"
15812 #: common.opt:448
15813 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15814 msgstr ""
15816 #: common.opt:452
15817 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15818 msgstr "在诊断信息后输出控制它们的命令行选项"
15820 #: common.opt:456
15821 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15822 msgstr "将一些编译器内部信息转储到一个文件里"
15824 #: common.opt:460
15825 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15826 msgstr "在调试转储中不输出地址"
15828 #: common.opt:464
15829 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15830 msgstr "在调试转储中不输出指令数、行号标记和地址"
15832 #: common.opt:468
15833 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
15834 msgstr "用 GAS 汇编指示来启用 CFI 表"
15836 #: common.opt:472
15837 msgid "Perform early inlining"
15838 msgstr "进行早内联"
15840 #: common.opt:476
15841 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15842 msgstr "进行 DWARF2 冗余消除"
15844 #: common.opt:480 common.opt:484
15845 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15846 msgstr "在调试信息中进行无用类型消除"
15848 #: common.opt:488
15849 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15850 msgstr "保留 C++ 类调试信息。"
15852 #: common.opt:492
15853 msgid "Enable exception handling"
15854 msgstr "启用异常处理"
15856 #: common.opt:496
15857 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15858 msgstr "进行一些细微的、代价高昂的优化"
15860 #: common.opt:503
15861 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15862 msgstr "假定结果不会是 NaN 或无穷大浮点数"
15864 #: common.opt:507
15865 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15866 msgstr "认为 <寄存器> 对编译器而言不可用"
15868 #: common.opt:511
15869 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15870 msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中"
15872 #: common.opt:515 common.opt:726 common.opt:947 common.opt:1103
15873 #: common.opt:1162 common.opt:1178 common.opt:1238
15874 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
15875 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
15877 #: common.opt:519
15878 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15879 msgstr "进行 RTL 上的前向传递"
15881 #: common.opt:526
15882 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15883 msgstr "允许将函数地址保存在寄存器中"
15885 #: common.opt:530
15886 msgid "Place each function into its own section"
15887 msgstr "将每个函数分别放在它们各自的节中"
15889 #: common.opt:534
15890 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15891 msgstr "进行全局公因式消去"
15893 #: common.opt:538
15894 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15895 msgstr "在全局公因式消去中进行增强的读转移优化"
15897 #: common.opt:542
15898 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15899 msgstr "在全局公因式消去后进行存储转移"
15901 #: common.opt:546
15902 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15903 msgstr "在全局公因式消去中进行冗余的写后读消除"
15905 #: common.opt:551
15906 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15907 msgstr "在分配寄存器后进行全局公因式消去"
15909 #: common.opt:556
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
15912 msgstr "删除死存储"
15914 #: common.opt:560
15915 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
15916 msgstr "启用循环条带开采转换"
15918 #: common.opt:564
15919 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
15920 msgstr "启用循环交换转换"
15922 #: common.opt:568
15923 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
15924 msgstr "启用循环分块转换"
15926 #: common.opt:572
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
15929 msgstr "生成调用图信息"
15931 #: common.opt:576
15932 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15933 msgstr "启用分支概率猜测"
15935 #: common.opt:584
15936 msgid "Process #ident directives"
15937 msgstr "处理 #ident 指令"
15939 #: common.opt:588
15940 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15941 msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示"
15943 #: common.opt:592
15944 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15945 msgstr "将条件跳转替换为条件执行"
15947 #: common.opt:600
15948 msgid "Do not generate .size directives"
15949 msgstr "不生成 .size 指令"
15951 #: common.opt:604
15952 msgid "Perform indirect inlining"
15953 msgstr "进行间接内联"
15955 #: common.opt:613
15956 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15957 msgstr "不忽略“inline”关键字"
15959 #: common.opt:617
15960 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15961 msgstr "在不导致代码膨胀的情况下将简单函数集成到它们的调用者中"
15963 #: common.opt:621
15964 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15965 msgstr "将简单函数集成到它们的调用者中"
15967 #: common.opt:625
15968 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15969 msgstr "将只被调用一次的函数集成到它们的调用者中"
15971 #: common.opt:632
15972 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15973 msgstr "将内联函数的大小限制在 <数> 以内"
15975 #: common.opt:636
15976 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15977 msgstr "在函数入口和出口加入取样调用"
15979 #: common.opt:640
15980 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
15981 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=函数名,...  取样时排除列出的函数"
15983 #: common.opt:644
15984 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
15985 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=文件名,...  取样时排除列出的文件中的函数"
15987 #: common.opt:648
15988 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15989 msgstr "进行进程间的复写传递"
15991 #: common.opt:652
15992 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
15993 msgstr "进行复制以使跨进程常量传递更有效"
15995 #: common.opt:656
15996 msgid "Discover pure and const functions"
15997 msgstr "发现纯函数和常函数"
15999 #: common.opt:660
16000 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
16001 msgstr "进行进程间的指向分析"
16003 #: common.opt:664
16004 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
16005 msgstr "发现只读和不可寻址静态变量"
16007 #: common.opt:668
16008 msgid "Type based escape and alias analysis"
16009 msgstr "基于类型的转义和别名分析"
16011 #: common.opt:672
16012 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
16013 msgstr "进行基于取样的矩阵布局平面化和转秩"
16015 #: common.opt:677
16016 msgid "Perform structure layout optimizations based"
16017 msgstr "进行基于取样的结构布局优化"
16019 #: common.opt:682
16020 msgid "Use integrated register allocator."
16021 msgstr "使用集成寄存器分配器。"
16023 #: common.opt:686
16024 msgid "-fira-algorithm=[regional|CB|mixed] Set the used IRA algorithm"
16025 msgstr "-fira-algorithm=[regional|CB|mixed] 指定使用的 IRA 算法"
16027 #: common.opt:690
16028 msgid "Do optimistic coalescing."
16029 msgstr "启用乐观的接合。"
16031 #: common.opt:694
16032 msgid "Share slots for saving different hard registers."
16033 msgstr ""
16035 #: common.opt:698
16036 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
16037 msgstr ""
16039 #: common.opt:702
16040 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
16041 msgstr "-fira-verbose=<数字>   控制 IRA 诊断信息的级别。"
16043 #: common.opt:706
16044 msgid "Optimize induction variables on trees"
16045 msgstr "在树上优化归纳变量"
16047 #: common.opt:710
16048 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16049 msgstr "为足够大的 switch 语句使用跳转表"
16051 #: common.opt:714
16052 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16053 msgstr "为完全内联的函数生成代码"
16055 #: common.opt:718
16056 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16057 msgstr "保留未用到的静态常量"
16059 #: common.opt:722
16060 msgid "Give external symbols a leading underscore"
16061 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
16063 #: common.opt:730
16064 msgid "Set errno after built-in math functions"
16065 msgstr "执行内建数学函数后设置 errno"
16067 #: common.opt:734
16068 msgid "Report on permanent memory allocation"
16069 msgstr "报告永久性内存分配"
16071 #: common.opt:741
16072 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16073 msgstr "试图合并相同的常量和常变量"
16075 #: common.opt:745
16076 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16077 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量"
16079 #: common.opt:749
16080 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
16081 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同调试字符串"
16083 #: common.opt:753
16084 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
16085 msgstr "t将诊断信息限制在每行 <数字> 个字符每行。0 取消自动换行"
16087 #: common.opt:757
16088 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16089 msgstr "在首趟调度前进行基于 SMS 的模调度"
16091 #: common.opt:761
16092 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16093 msgstr "进行基于 SMS 且允许寄存器转移的模调度"
16095 #: common.opt:765
16096 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16097 msgstr "将每次循环中不变的计算外提"
16099 #: common.opt:769
16100 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
16101 msgstr "为单线程程序添加 mudflap 边界检查"
16103 #: common.opt:773
16104 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
16105 msgstr "为多线程程序添加 mudflap 边界检查"
16107 #: common.opt:777
16108 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
16109 msgstr "插入 mudflag 时忽略读操作"
16111 #: common.opt:781
16112 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16113 msgstr "使用 RTL 死代码清除"
16115 #: common.opt:785
16116 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16117 msgstr "使用 RTL 死存储清除"
16119 #: common.opt:789
16120 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16121 msgstr "启用/禁用已经通过模调度的循环中的传统调度"
16123 #: common.opt:793
16124 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16125 msgstr "支持同步非调用异常"
16127 #: common.opt:797
16128 msgid "When possible do not generate stack frames"
16129 msgstr "尽可能不生成堆栈框架"
16131 #: common.opt:801
16132 msgid "Do the full register move optimization pass"
16133 msgstr "进行全寄存器传送优化"
16135 #: common.opt:805
16136 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16137 msgstr "优化同级递归和尾递归"
16139 #: common.opt:809 common.opt:813
16140 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16141 msgstr "在跨进程优化前报告内存分配"
16143 #: common.opt:817
16144 msgid "Pack structure members together without holes"
16145 msgstr "将结构成员不带间隔地紧实存放"
16147 #: common.opt:821
16148 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16149 msgstr "设定结构成员最大对齐边界的初始值"
16151 #: common.opt:825
16152 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16153 msgstr "在内存而不是寄存器中返回小聚合"
16155 #: common.opt:829
16156 msgid "Perform loop peeling"
16157 msgstr "进行循环剥离"
16159 #: common.opt:833
16160 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16161 msgstr "启用机器相关的窥孔优化"
16163 #: common.opt:837
16164 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16165 msgstr "在 sched2 前进行一趟 RTL 窥孔优化"
16167 #: common.opt:841
16168 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16169 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
16171 #: common.opt:845
16172 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16173 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
16175 #: common.opt:849
16176 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16177 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
16179 #: common.opt:853
16180 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16181 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
16183 #: common.opt:857
16184 msgid "Run predictive commoning optimization."
16185 msgstr "启用预测公因子优化。"
16187 #: common.opt:861
16188 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16189 msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令"
16191 #: common.opt:865
16192 msgid "Enable basic program profiling code"
16193 msgstr "启用基本程序取样代码"
16195 #: common.opt:869
16196 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16197 msgstr "插入基于弧的程序取样代码"
16199 #: common.opt:873
16200 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
16201 msgstr "指定存储的取样数据的顶级目录"
16203 #: common.opt:878
16204 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
16205 msgstr ""
16207 #: common.opt:882
16208 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16209 msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"
16211 #: common.opt:886
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16214 msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"
16216 #: common.opt:890
16217 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16218 msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"
16220 #: common.opt:894
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16223 msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"
16225 #: common.opt:898
16226 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16227 msgstr "为取样表达式的值插入相关代码"
16229 #: common.opt:905
16230 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16231 msgstr "使用 <字符串> 作用随机数种子以使编译结果可以复现"
16233 #: common.opt:915
16234 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16235 msgstr "在目标文件中记录 gcc 命令行开关。"
16237 #: common.opt:919
16238 msgid "Return small aggregates in registers"
16239 msgstr "在寄存器中返回小聚合"
16241 #: common.opt:923
16242 msgid "Enables a register move optimization"
16243 msgstr "启用寄存器传送优化"
16245 #: common.opt:927
16246 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16247 msgstr "进行寄存器重命名优化"
16249 #: common.opt:931
16250 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16251 msgstr "基本块重新排序以改善代码布局"
16253 #: common.opt:935
16254 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16255 msgstr "对基本块重新排序并划分为热区和冷区"
16257 #: common.opt:939
16258 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16259 msgstr "函数重新排序以改善代码布局"
16261 #: common.opt:943
16262 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16263 msgstr "在循环优化结束后增加一趟公因式消去"
16265 #: common.opt:951
16266 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16267 msgstr "禁用假定默认浮点舍入行为的优化"
16269 #: common.opt:955
16270 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16271 msgstr "启用基本块间的调度"
16273 #: common.opt:959
16274 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16275 msgstr "允许非载入的投机移动"
16277 #: common.opt:963
16278 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16279 msgstr "允许一些载入的投机移动"
16281 #: common.opt:967
16282 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16283 msgstr "允许更多载入的投机移动"
16285 #: common.opt:971
16286 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16287 msgstr "指定调度器输出的冗余程度"
16289 #: common.opt:975
16290 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16291 msgstr "在重载后调度中使用跨基本块调度"
16293 #: common.opt:979
16294 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16295 msgstr ""
16297 #: common.opt:983
16298 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16299 msgstr "分配寄存器前重新调度指令"
16301 #: common.opt:987
16302 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16303 msgstr "分配寄存器后重新调度指令"
16305 #: common.opt:994
16306 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
16307 msgstr "用选择性调度算法调度指令"
16309 #: common.opt:998
16310 msgid "Run selective scheduling after reload"
16311 msgstr "在重加载后使用选择性调度"
16313 #: common.opt:1002
16314 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
16315 msgstr "在选择性调度中对内层循环进行软件流水化"
16317 #: common.opt:1006
16318 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
16319 msgstr "在选择性调度中对外层循环进行软件流水化"
16321 #: common.opt:1010
16322 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
16323 msgstr ""
16325 #: common.opt:1016
16326 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16327 msgstr "允许对队列中的指令进行早调度"
16329 #: common.opt:1020
16330 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16331 msgstr ""
16333 #: common.opt:1028 common.opt:1032
16334 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16335 msgstr ""
16337 #: common.opt:1036
16338 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16339 msgstr ""
16341 #: common.opt:1040
16342 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16343 msgstr "在 RTL 级进行序列抽象优化"
16345 #: common.opt:1044
16346 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16347 msgstr "使用 LCM 消除多余的符号扩展。"
16349 #: common.opt:1048
16350 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default off"
16351 msgstr "当可用时在诊断信息中给出行号。默认关闭"
16353 #: common.opt:1052
16354 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16355 msgstr "禁用为 IEEE 讯息 NaN 可见的优化"
16357 #: common.opt:1056
16358 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16359 msgstr "禁用忽略 IEEE 零符号的浮点优化"
16361 #: common.opt:1060
16362 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16363 msgstr "将浮点常量转换为单精度常量"
16365 #: common.opt:1064
16366 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16367 msgstr "展开循环时分离归纳变量的生存期"
16369 #: common.opt:1068
16370 msgid "Split wide types into independent registers"
16371 msgstr "将宽类型分割到独立的寄存器中"
16373 #: common.opt:1072
16374 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16375 msgstr "展开循环时也展开变量"
16377 #: common.opt:1076
16378 msgid "Insert stack checking code into the program"
16379 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码"
16381 #: common.opt:1080
16382 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
16383 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码。与 fstack-check=specific 相同"
16385 #: common.opt:1087
16386 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16387 msgstr "当堆栈越过 <寄存器> 时引发陷阱"
16389 #: common.opt:1091
16390 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16391 msgstr "当堆栈越过 <name> 时引发陷阱"
16393 #: common.opt:1095
16394 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16395 msgstr "使用 propolice 来保护堆栈"
16397 #: common.opt:1099
16398 msgid "Use a stack protection method for every function"
16399 msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制"
16401 #: common.opt:1111
16402 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16403 msgstr "假定应用强重叠规则"
16405 #: common.opt:1115
16406 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16407 msgstr "将有符号数溢出的行为视为未定义的"
16409 #: common.opt:1119
16410 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16411 msgstr "检查语法错误,然后停止"
16413 #: common.opt:1123
16414 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16415 msgstr "生成“gcov”需要的数据文件"
16417 #: common.opt:1127
16418 msgid "Perform jump threading optimizations"
16419 msgstr "进行跳转线程优化"
16421 #: common.opt:1131
16422 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16423 msgstr "报告每趟汇编的耗时"
16425 #: common.opt:1135
16426 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16427 msgstr "设定默认的线程局部存储代码生成模式"
16429 #: common.opt:1139
16430 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16431 msgstr "重新排序文件域的函数、变量和汇编"
16433 #: common.opt:1143
16434 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16435 msgstr "通过尾复制进行超块合成"
16437 #: common.opt:1150
16438 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16439 msgstr "假定浮点运算可能引发陷阱"
16441 #: common.opt:1154
16442 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16443 msgstr "加法、减法或乘法溢出时激活陷阱"
16445 #: common.opt:1158
16446 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16447 msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化"
16449 #: common.opt:1166
16450 msgid "Enable loop header copying on trees"
16451 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
16453 #: common.opt:1170
16454 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16455 msgstr "将 SSA 临时变量重命名为更易理解的名称"
16457 #: common.opt:1174
16458 msgid "Enable copy propagation on trees"
16459 msgstr "在树级别进行复写传递"
16461 #: common.opt:1182
16462 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16463 msgstr "将条件存储转换为非条件存储"
16465 #: common.opt:1186
16466 msgid "Perform conversions of switch initializations."
16467 msgstr "转换开关初始化"
16469 #: common.opt:1190
16470 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16471 msgstr "启用树上的 SSA 死代码消除优化"
16473 #: common.opt:1194
16474 msgid "Enable dominator optimizations"
16475 msgstr "启用主导优化"
16477 #: common.opt:1198
16478 msgid "Enable dead store elimination"
16479 msgstr "删除死存储"
16481 #: common.opt:1202
16482 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16483 msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)"
16485 #: common.opt:1206
16486 msgid "Enable loop distribution on trees"
16487 msgstr "在树上进行循环分配"
16489 #: common.opt:1210
16490 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16491 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
16493 #: common.opt:1214
16494 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16495 msgstr "启用树上的线性循环变换"
16497 #: common.opt:1218
16498 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16499 msgstr "在循环中生成正规的归纳变量"
16501 #: common.opt:1222
16502 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16503 msgstr "在树级别进行循环优化"
16505 #: common.opt:1226
16506 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16507 msgstr "启用循环的自动并行化"
16509 #: common.opt:1230
16510 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16511 msgstr "启用树上的 SSA-PRE 优化"
16513 #: common.opt:1234
16514 msgid "Enable reassociation on tree level"
16515 msgstr "在树级别进行重结合"
16517 #: common.opt:1242
16518 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16519 msgstr "启用树上的 SSA 代码下沉优化"
16521 #: common.opt:1246
16522 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16523 msgstr "为聚合类型进行标量替换"
16525 #: common.opt:1250
16526 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16527 msgstr "在 SSA->normal 过程中替换临时表达式"
16529 #: common.opt:1254
16530 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16531 msgstr "在 SSA->normal 过程中分离活动范围"
16533 #: common.opt:1258
16534 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16535 msgstr "进行树上的值域传递"
16537 #: common.opt:1262
16538 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16539 msgstr "一次编译一整个编译单元"
16541 #: common.opt:1266
16542 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16543 msgstr "展开所有迭代次数已知的循环"
16545 #: common.opt:1270
16546 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16547 msgstr "展开所有循环"
16549 #: common.opt:1277
16550 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16551 msgstr "允许假定循环以“正常”方式动作的循环优化"
16553 #: common.opt:1281
16554 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16555 msgstr "允许可能因不同舍入模式而改变结果的浮点算术优化。"
16557 #: common.opt:1286
16558 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16559 msgstr "与 -fassociative-math 相同,作用于包含除法的表达式。"
16561 #: common.opt:1294
16562 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16563 msgstr "允许可能违反 IEEE 或 ISO 标准的优化"
16565 #: common.opt:1298
16566 msgid "Perform loop unswitching"
16567 msgstr "外提循环内的测试语句"
16569 #: common.opt:1302
16570 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16571 msgstr "仅为异常处理生成堆栈展开表"
16573 #: common.opt:1306
16574 msgid "Perform variable tracking"
16575 msgstr "进行变量跟踪"
16577 #: common.opt:1310
16578 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16579 msgstr "进行变量追踪并且标记未被初始化的变量"
16581 #: common.opt:1314
16582 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16583 msgstr "在树上进行循环矢量化"
16585 #: common.opt:1318
16586 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16587 msgstr "启用矢量化开销模型"
16589 #: common.opt:1322
16590 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16591 msgstr "在树上进行循环矢量化时启用多版本循环"
16593 #: common.opt:1326
16594 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16595 msgstr "设置矢量化器输出的冗余程度"
16597 #: common.opt:1330
16598 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16599 msgstr "为标量演化信息进行复写传递。"
16601 #: common.opt:1340
16602 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16603 msgstr "为汇编输出添加额外注释"
16605 #: common.opt:1344
16606 msgid "Set the default symbol visibility"
16607 msgstr "设置默认的符号可见性"
16609 #: common.opt:1349
16610 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16611 msgstr "在优化中使用表达式值样本提供的信息"
16613 #: common.opt:1353
16614 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16615 msgstr "建立关系网并且分离对同一变量的无关应用"
16617 #: common.opt:1357
16618 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
16619 msgstr "为内建函数启用有条件的死代码消除优化"
16621 #: common.opt:1361
16622 msgid "Perform whole program optimizations"
16623 msgstr "进行全程序优化"
16625 #: common.opt:1365
16626 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16627 msgstr "假定有符号运算溢出时回绕"
16629 #: common.opt:1369
16630 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16631 msgstr "将初始化为零的数据存放在 bss 节中"
16633 #: common.opt:1373
16634 msgid "Generate debug information in default format"
16635 msgstr "生成默认格式的调试信息"
16637 #: common.opt:1377
16638 msgid "Generate debug information in COFF format"
16639 msgstr "生成 COFF 格式的调试信息"
16641 #: common.opt:1381
16642 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16643 msgstr "生成 DWARF v2 格式的调试信息"
16645 #: common.opt:1385
16646 msgid "Generate debug information in default extended format"
16647 msgstr "生成默认扩展格式的调试信息"
16649 #: common.opt:1389
16650 msgid "Generate debug information in STABS format"
16651 msgstr "生成 STABS 格式的调试信息"
16653 #: common.opt:1393
16654 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16655 msgstr "生成扩展 STABS 格式的调试信息"
16657 #: common.opt:1397
16658 msgid "Generate debug information in VMS format"
16659 msgstr "生成 VMS 格式的调试信息"
16661 #: common.opt:1401
16662 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16663 msgstr "生成 XCOFF 格式的调试信息"
16665 #: common.opt:1405
16666 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16667 msgstr "生成 XCOFF 扩展格式的调试信息"
16669 #: common.opt:1409
16670 msgid "Place output into <file>"
16671 msgstr "将输出写入 <file>"
16673 #: common.opt:1413
16674 msgid "Enable function profiling"
16675 msgstr "启用函数取样"
16677 #: common.opt:1417
16678 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16679 msgstr "给出标准指定的所有警告信息"
16681 #: common.opt:1421
16682 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16683 msgstr "与 -pedantic 类似,但将它们视作错误"
16685 #: common.opt:1425
16686 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16687 msgstr "不显示编译的函数或逝去的时间"
16689 #: common.opt:1429
16690 msgid "Display the compiler's version"
16691 msgstr "显示编译器版本"
16693 #: common.opt:1433
16694 msgid "Suppress warnings"
16695 msgstr "不显示警告"
16697 #: common.opt:1437
16698 msgid "Create a shared library"
16699 msgstr "生成一个共享库"
16701 #: common.opt:1441
16702 msgid "Create a position independent executable"
16703 msgstr "生成位置无关可执行文件"
16705 #: attribs.c:284
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "%qs attribute directive ignored"
16708 msgstr "忽略%qs属性指定"
16710 #: attribs.c:292
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16713 msgstr "为%qs属性给定的实参数目错误"
16715 #: attribs.c:310
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16718 msgstr "不能向类型添加属性%qs"
16720 #: attribs.c:361
16721 #, gcc-internal-format
16722 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16723 msgstr "属性%qs只对函数类型起作用"
16725 #: attribs.c:371
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16728 msgstr "类型属性在定义后被忽略"
16730 #: bb-reorder.c:1879
16731 #, gcc-internal-format
16732 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16733 msgstr "发现多个热/冷转换(基本块 %i)"
16735 #: bt-load.c:1546
16736 #, gcc-internal-format
16737 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16738 msgstr "分支目的寄存器载入优化不应被运行两次"
16740 #: builtins.c:475
16741 #, gcc-internal-format
16742 msgid "offset outside bounds of constant string"
16743 msgstr "偏移量越过字符串常量界"
16745 #: builtins.c:1038
16746 #, gcc-internal-format
16747 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16748 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参必须是一个常量"
16750 #: builtins.c:1045
16751 #, gcc-internal-format
16752 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16753 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参无效;使用 0"
16755 #: builtins.c:1053
16756 #, gcc-internal-format
16757 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16758 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量"
16760 #: builtins.c:1060
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16763 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参无效;使用 0"
16765 #: builtins.c:4632
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16768 msgstr "%<__builtin_args_info%>的实参必须是常量"
16770 #: builtins.c:4638
16771 #, gcc-internal-format
16772 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16773 msgstr "%<__builtin_args_info%>实参不在允许范围内"
16775 #: builtins.c:4644
16776 #, gcc-internal-format
16777 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16778 msgstr "%<__builtin_args_info%>缺少实参"
16780 #: builtins.c:4780 gimplify.c:2326
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16783 msgstr "给函数%<va_start%>的参数太少"
16785 #: builtins.c:4938
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16788 msgstr "给%<va_arg%>的第一个参数的类型不是%<va_list%>"
16790 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16791 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
16792 #. executed, the program is still strictly conforming.
16793 #: builtins.c:4953
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16796 msgstr "通过%<...%>传递时%qT被提升为%qT"
16798 #: builtins.c:4958
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16801 msgstr "(因此您应该向%<va_arg%>传递%qT而不是%qT)"
16803 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16804 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16805 #: builtins.c:4965 c-typeck.c:2427
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16808 msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止"
16810 #: builtins.c:5086
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16813 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效"
16815 #: builtins.c:5088
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16818 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参无效"
16820 #: builtins.c:5101
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16823 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参不受支持"
16825 #: builtins.c:5103
16826 #, gcc-internal-format
16827 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16828 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参不受支持"
16830 #: builtins.c:5649
16831 #, gcc-internal-format
16832 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16833 msgstr "%<__builtin___clear_cache%>的两个参数必须都是指针"
16835 #: builtins.c:6011 builtins.c:6026
16836 #, gcc-internal-format
16837 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16838 msgstr "%qD在 GCC 4.4 中语义已经改变"
16840 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16841 #. inlining.
16842 #: builtins.c:6412 expr.c:8051
16843 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16844 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack ()%>的使用无效"
16846 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16847 #. inlining.
16848 #: builtins.c:6418
16849 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16850 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack_len ()%>的使用无效"
16852 #: builtins.c:6714
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16855 msgstr "%<__builtin_longjmp%>的第二个实参必须是 1"
16857 #: builtins.c:7348
16858 #, gcc-internal-format
16859 msgid "target format does not support infinity"
16860 msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"
16862 #: builtins.c:11598
16863 #, gcc-internal-format
16864 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16865 msgstr "在定参数的函数中使用了%<va_start%>"
16867 #: builtins.c:11606
16868 #, gcc-internal-format
16869 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16870 msgstr "给函数%<va_start%>的参数数目不对"
16872 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16873 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16874 #: builtins.c:11619
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16877 msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参"
16879 #: builtins.c:11624
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16882 msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对"
16884 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16885 #. not the last argument even though the user used the last
16886 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
16887 #. argument so that we will get wrong-code because of
16888 #. it.
16889 #: builtins.c:11651
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16892 msgstr "%<va_start%>的第二个参数不是最后一个有名参数"
16894 #: builtins.c:11661
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16897 msgstr "当%<va_start%>的第二个参数有%<register%>存储时行为未经定义"
16899 #: builtins.c:11776
16900 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16901 msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量"
16903 #: builtins.c:11789
16904 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16905 msgstr "%K%D 的最后一个实参不是一个 0 到 3 之间的整常量"
16907 #: builtins.c:11833 builtins.c:11997 builtins.c:12056
16908 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16909 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
16911 #: builtins.c:11987
16912 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16913 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
16915 #: builtins.c:12077
16916 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16917 msgstr "%K试图 free 不在堆上的对象%qD"
16919 #: builtins.c:12079
16920 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16921 msgstr "%K试图 free 一个不在堆上的对象"
16923 #: c-common.c:1026
16924 #, gcc-internal-format
16925 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16926 msgstr "%qD在函数作用域外未被定义"
16928 #: c-common.c:1076
16929 #, gcc-internal-format
16930 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16931 msgstr "字符串长%qd比%qd(ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长"
16933 #: c-common.c:1123 c-common.c:1135
16934 #, gcc-internal-format
16935 msgid "overflow in constant expression"
16936 msgstr "常量表达式溢出"
16938 #: c-common.c:1157
16939 #, gcc-internal-format
16940 msgid "integer overflow in expression"
16941 msgstr "整数溢出"
16943 #: c-common.c:1161
16944 #, gcc-internal-format
16945 msgid "floating point overflow in expression"
16946 msgstr "表达式中浮点溢出"
16948 #: c-common.c:1165
16949 #, gcc-internal-format
16950 msgid "fixed-point overflow in expression"
16951 msgstr "表达式中定点溢出"
16953 #: c-common.c:1169
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "vector overflow in expression"
16956 msgstr "矢量浮点溢出"
16958 #: c-common.c:1174
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "complex integer overflow in expression"
16961 msgstr "表达式中整复数溢出"
16963 #: c-common.c:1176
16964 #, gcc-internal-format
16965 msgid "complex floating point overflow in expression"
16966 msgstr "表达式中浮点复数溢出"
16968 #: c-common.c:1207
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16971 msgstr "对非零常量进行逻辑%<%s%>操作结果总为真"
16973 #: c-common.c:1245
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16976 msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则"
16978 #: c-common.c:1260
16979 #, gcc-internal-format
16980 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16981 msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则"
16983 #: c-common.c:1267 c-common.c:1285
16984 #, gcc-internal-format
16985 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16986 msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则"
16988 #: c-common.c:1316
16989 #, gcc-internal-format
16990 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16991 msgstr "%q+D的第一个参数的类型应该是%<int%>"
16993 #: c-common.c:1325
16994 #, gcc-internal-format
16995 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16996 msgstr "%q+D的第二个参数类型应该是%<char **%>"
16998 #: c-common.c:1334
16999 #, gcc-internal-format
17000 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17001 msgstr "%q+D如果有第三个参数,类型应该是%<char **%>"
17003 #: c-common.c:1344
17004 #, gcc-internal-format
17005 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17006 msgstr "%q+D只带零或两个参数"
17008 #: c-common.c:1393
17009 #, gcc-internal-format
17010 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17011 msgstr "使用 -flax-vector-conversions 以允许元素类型或数量不同的矢量间的转换"
17013 #: c-common.c:1548
17014 #, gcc-internal-format
17015 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
17016 msgstr "将布尔表达式转化为%qT"
17018 #: c-common.c:1570
17019 #, gcc-internal-format
17020 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17021 msgstr "负整数隐式转换为无符号类型"
17023 #: c-common.c:1572
17024 #, gcc-internal-format
17025 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17026 msgstr "将无符号常量转换为负整数"
17028 #: c-common.c:1599
17029 #, gcc-internal-format
17030 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17031 msgstr "向%qT的转换改变了%qT常量值"
17033 #: c-common.c:1691
17034 #, gcc-internal-format
17035 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17036 msgstr "%qT转换自%qT时可能会改变结果的符号"
17038 #: c-common.c:1723
17039 #, gcc-internal-format
17040 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17041 msgstr "%qT转换自%qT时可能改变值"
17043 #: c-common.c:1751
17044 #, gcc-internal-format
17045 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17046 msgstr "大整数隐式截断为无符号类型"
17048 #: c-common.c:1757 c-common.c:1764 c-common.c:1772
17049 #, gcc-internal-format
17050 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17051 msgstr "隐式常量转换溢出"
17053 #: c-common.c:1928
17054 #, gcc-internal-format
17055 msgid "operation on %qE may be undefined"
17056 msgstr "%qE上的运算结果可能是未定义的"
17058 #: c-common.c:2229
17059 #, gcc-internal-format
17060 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17061 msgstr "case 标号不能还原为一个整常量"
17063 #: c-common.c:2269
17064 #, gcc-internal-format
17065 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17066 msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小"
17068 #: c-common.c:2277
17069 #, gcc-internal-format
17070 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17071 msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大"
17073 #: c-common.c:2285
17074 #, gcc-internal-format
17075 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17076 msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小"
17078 #: c-common.c:2294
17079 #, gcc-internal-format
17080 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17081 msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大"
17083 #: c-common.c:2368
17084 #, gcc-internal-format
17085 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17086 msgstr "GCC 不支持整数类型和整数及分数位太多的定点类型间的操作符"
17088 #: c-common.c:2854
17089 #, gcc-internal-format
17090 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17091 msgstr "双目运算符 %s 操作数(%qT和%qT)无效"
17093 #: c-common.c:3090
17094 #, gcc-internal-format
17095 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17096 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
17098 #: c-common.c:3092
17099 #, gcc-internal-format
17100 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17101 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
17103 #: c-common.c:3171
17104 #, gcc-internal-format
17105 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17106 msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0"
17108 #: c-common.c:3181
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17111 msgstr "无符号表达式永远不小于 0"
17113 #: c-common.c:3222
17114 #, gcc-internal-format
17115 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17116 msgstr "%<void *%>型指针用在了算术表达式中"
17118 #: c-common.c:3228
17119 #, gcc-internal-format
17120 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17121 msgstr "在算术表达式中使用了函数指针"
17123 #: c-common.c:3234
17124 #, gcc-internal-format
17125 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17126 msgstr "在算术表达式中使用了成员指针"
17128 #: c-common.c:3394
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17131 msgstr "%qD的地址总是等价为%<true%>"
17133 #: c-common.c:3470 cp/semantics.c:589 cp/typeck.c:6575
17134 #, gcc-internal-format
17135 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17136 msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号"
17138 #: c-common.c:3549 c-typeck.c:8925
17139 #, gcc-internal-format
17140 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17141 msgstr "错误地使用了%<restrict%>"
17143 #: c-common.c:3766
17144 #, gcc-internal-format
17145 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17146 msgstr "%<sizeof%>不能用于函数类型"
17148 #: c-common.c:3779
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17151 msgstr "%qs不能用于 void 类型"
17153 #: c-common.c:3787
17154 #, gcc-internal-format
17155 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17156 msgstr "%qs不能用于不完全的类型%qT"
17158 #: c-common.c:3828
17159 #, gcc-internal-format
17160 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17161 msgstr "将%<__alignof%>用于位段"
17163 #: c-common.c:4449
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17166 msgstr "无法禁用内建函数%qs"
17168 #: c-common.c:4640
17169 #, gcc-internal-format
17170 msgid "pointers are not permitted as case values"
17171 msgstr "指针不能用作 case 常量"
17173 #: c-common.c:4647
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17176 msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准"
17178 #: c-common.c:4673
17179 #, gcc-internal-format
17180 msgid "empty range specified"
17181 msgstr "指定范围为空"
17183 #: c-common.c:4733
17184 #, gcc-internal-format
17185 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17186 msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值"
17188 #: c-common.c:4734
17189 #, gcc-internal-format
17190 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17191 msgstr "%J这是重叠此值的第一个条目"
17193 #: c-common.c:4738
17194 #, gcc-internal-format
17195 msgid "duplicate case value"
17196 msgstr "重复的 case 常量"
17198 #: c-common.c:4739
17199 #, gcc-internal-format
17200 msgid "%Jpreviously used here"
17201 msgstr "%J已经在这里使用过"
17203 #: c-common.c:4743
17204 #, gcc-internal-format
17205 msgid "multiple default labels in one switch"
17206 msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号"
17208 #: c-common.c:4744
17209 #, gcc-internal-format
17210 msgid "%Jthis is the first default label"
17211 msgstr "%J这是第一个默认标号"
17213 #: c-common.c:4795
17214 #, gcc-internal-format
17215 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17216 msgstr "%Jcase 值%qs不在枚举类型内"
17218 #: c-common.c:4799
17219 #, gcc-internal-format
17220 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17221 msgstr "%Jcase 值%qs不在枚举类型%qT内"
17223 #: c-common.c:4858
17224 #, gcc-internal-format
17225 msgid "%Hswitch missing default case"
17226 msgstr "%Hswitch 没有默认 case"
17228 #: c-common.c:4929
17229 #, gcc-internal-format
17230 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17231 msgstr "%Hswitch 没有处理枚举值%qE"
17233 #: c-common.c:4964
17234 #, gcc-internal-format
17235 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17236 msgstr "取标号的地址不符合标准"
17238 #: c-common.c:5118
17239 #, gcc-internal-format
17240 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17241 msgstr "%qE属性为类型为%qT的字段所忽略"
17243 #: c-common.c:5129 c-common.c:5148 c-common.c:5166 c-common.c:5193
17244 #: c-common.c:5220 c-common.c:5246 c-common.c:5265 c-common.c:5289
17245 #: c-common.c:5312 c-common.c:5335 c-common.c:5356 c-common.c:5377
17246 #: c-common.c:5401 c-common.c:5427 c-common.c:5464 c-common.c:5491
17247 #: c-common.c:5534 c-common.c:5618 c-common.c:5648 c-common.c:5667
17248 #: c-common.c:6002 c-common.c:6061 c-common.c:6084 c-common.c:6148
17249 #: c-common.c:6266 c-common.c:6332 c-common.c:6376 c-common.c:6422
17250 #: c-common.c:6492 c-common.c:6516 c-common.c:6801 c-common.c:6824
17251 #: c-common.c:6863 c-common.c:6952 c-common.c:7092
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "%qE attribute ignored"
17254 msgstr "%qE属性被忽略"
17256 #: c-common.c:5211 c-common.c:5237
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17259 msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突"
17261 #: c-common.c:5458
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17264 msgstr "%qE属性只能应用到公共对象上"
17266 #: c-common.c:5555
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "destructor priorities are not supported"
17269 msgstr "不支持析构函数优先级"
17271 #: c-common.c:5557
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "constructor priorities are not supported"
17274 msgstr "不支持构造函数优先级"
17276 #: c-common.c:5574
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17279 msgstr "析构函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
17281 #: c-common.c:5579
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17284 msgstr "构造函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
17286 #: c-common.c:5587
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17289 msgstr "析构函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
17291 #: c-common.c:5590
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17294 msgstr "构造函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
17296 #: c-common.c:5711
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "unknown machine mode %qs"
17299 msgstr "未知的机器模式%qs"
17301 #: c-common.c:5740
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17304 msgstr "不建议在指定矢量类型时使用 __attribute__ ((mode))"
17306 #: c-common.c:5743
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17309 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
17311 #: c-common.c:5752
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "unable to emulate %qs"
17314 msgstr "无法枚举%qs"
17316 #: c-common.c:5762
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "invalid pointer mode %qs"
17319 msgstr "无效的指针模式%qs"
17321 #: c-common.c:5779
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17324 msgstr "类型的符号与机器模式 %qs 不匹配"
17326 #: c-common.c:5790
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "no data type for mode %qs"
17329 msgstr "没有模式为%qs的数据类型"
17331 #: c-common.c:5800
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17334 msgstr "无法为枚举类型使用模式%qs"
17336 #: c-common.c:5827
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17339 msgstr "对不合适的类型应用模式%qs"
17341 #: c-common.c:5858
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17344 msgstr "%J不能为局部变量指定 section 属性"
17346 #: c-common.c:5869 config/bfin/bfin.c:5274 config/bfin/bfin.c:5325
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17349 msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突"
17351 #: c-common.c:5877
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
17354 msgstr "节%q+D无法被重载"
17356 #: c-common.c:5885
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17359 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
17361 #: c-common.c:5891
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17364 msgstr "%Jsection 属性在此目标机上不受支持"
17366 #: c-common.c:5923
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "requested alignment is not a constant"
17369 msgstr "要求的对齐边界不是常量"
17371 #: c-common.c:5928
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17374 msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方"
17376 #: c-common.c:5933
17377 #, gcc-internal-format
17378 msgid "requested alignment is too large"
17379 msgstr "要求的对齐边界太大"
17381 #: c-common.c:5959
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17384 msgstr "不能为%q+D指定对齐"
17386 #: c-common.c:5966
17387 #, gcc-internal-format
17388 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17389 msgstr "%q+D的对齐边界先前被指定为 %d 而不能被减小"
17391 #: c-common.c:5970
17392 #, gcc-internal-format
17393 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17394 msgstr "%q+D的对齐边界必须至少为 %d"
17396 #: c-common.c:5995
17397 #, gcc-internal-format
17398 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
17399 msgstr "内联函数%q+D不能声明为有弱链接"
17401 #: c-common.c:6024
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17404 msgstr "%q+D既有正常定义又有别名定义"
17406 #: c-common.c:6040
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "alias argument not a string"
17409 msgstr "alias 的参数不是一个字符串"
17411 #: c-common.c:6105
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17414 msgstr "%Jweakref 属性必须出现在 alias 属性前"
17416 #: c-common.c:6135
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17419 msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略"
17421 #: c-common.c:6141
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17424 msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义"
17426 #: c-common.c:6154
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "visibility argument not a string"
17429 msgstr "visibility 的实参不是一个字符串"
17431 #: c-common.c:6166
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "%qE attribute ignored on types"
17434 msgstr "%qE属性在类型上被忽略"
17436 #: c-common.c:6182
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17439 msgstr "visibility  的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一"
17441 #: c-common.c:6193
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17444 msgstr "%qD重声明时有不同的可见性"
17446 #: c-common.c:6196 c-common.c:6200
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17449 msgstr "%qD声明为有默认可见性的%qs"
17451 #: c-common.c:6274
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "tls_model argument not a string"
17454 msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串"
17456 #: c-common.c:6287
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17459 msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一"
17461 #: c-common.c:6306 c-common.c:6396
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17464 msgstr "%J%qE属性只能应用到函数上"
17466 #: c-common.c:6311 c-common.c:6401
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17469 msgstr "%J定义之后不能设定%qE属性"
17471 #: c-common.c:6357
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "alloc_size parameter outside range"
17474 msgstr "alloc_size 参数越界"
17476 #: c-common.c:6490
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17479 msgstr "%qE属性为%qE所忽略"
17481 #: c-common.c:6549
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17484 msgstr "属性%qE的矢量类型无效"
17486 #: c-common.c:6555
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17489 msgstr "矢量大小不是组件大小的整数倍"
17491 #: c-common.c:6561
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "zero vector size"
17494 msgstr "矢量大小为 0"
17496 #: c-common.c:6569
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17499 msgstr "矢量中分量数不是 2 的某次方"
17501 #: c-common.c:6597
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17504 msgstr "非空的属性在非原型中没有实参"
17506 #: c-common.c:6612
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17509 msgstr "非空的实参 %lu 操作数号不对"
17511 #: c-common.c:6631
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17514 msgstr "非空的实参操作数号越界(实参 %lu,操作数 %lu)"
17516 #: c-common.c:6639
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17519 msgstr "非空的实参 %lu 引用了非指针操作数 %lu"
17521 #: c-common.c:6715
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17524 msgstr "变量实参太少,不足以填满一个哨兵"
17526 #: c-common.c:6729
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "missing sentinel in function call"
17529 msgstr "函数调用中缺少哨兵"
17531 #: c-common.c:6770
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17534 msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)"
17536 #: c-common.c:6835
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "cleanup argument not an identifier"
17539 msgstr "cleanup 实参不是一个标识符"
17541 #: c-common.c:6842
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "cleanup argument not a function"
17544 msgstr "cleanup 实参不是一个函数"
17546 #: c-common.c:6881
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17549 msgstr "%qE属性需要带有名实参的原型"
17551 #: c-common.c:6892
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17554 msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数"
17556 #: c-common.c:6904
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "requested position is not an integer constant"
17559 msgstr "要求的位置不是一个整数常量"
17561 #: c-common.c:6912
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "requested position is less than zero"
17564 msgstr "要求的位置小于 0"
17566 #: c-common.c:7036
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
17569 msgstr "optimize 属性的选项 %s 无效。"
17571 #: c-common.c:7039
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
17574 msgstr "pragma attribute 选项 %s 无效"
17576 #: c-common.c:7232
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "not enough arguments to function %qE"
17579 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
17581 #: c-common.c:7237 c-typeck.c:2540
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "too many arguments to function %qE"
17584 msgstr "提供给函数%qE的实参太多"
17586 #: c-common.c:7267 c-common.c:7313
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
17589 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
17591 #: c-common.c:7290
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
17594 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
17596 #: c-common.c:7306
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
17599 msgstr "给予函数%2$qE的参数%1$u不是整型常量"
17601 #: c-common.c:7532
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17604 msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的%qD的返回值"
17606 #: c-common.c:7536
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17609 msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值"
17611 #: c-common.c:7590
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17614 msgstr "不能对静态数据成员%qD取%<offsetof%>"
17616 #: c-common.c:7595
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17619 msgstr "%<operator[]%>重载后便不能使用%<offsetof%>"
17621 #: c-common.c:7616 cp/typeck.c:4622
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17624 msgstr "试图取位段结构成员%qD的地址"
17626 #: c-common.c:7669
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17629 msgstr "赋值运算的左操作数必须是左值"
17631 #: c-common.c:7672
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "lvalue required as increment operand"
17634 msgstr "自增操作数必须是左值"
17636 #: c-common.c:7675
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "lvalue required as decrement operand"
17639 msgstr "自减操作数必须是左值"
17641 #: c-common.c:7678
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17644 msgstr "单目%<&%>的操作数必须是左值"
17646 #: c-common.c:7681
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "lvalue required in asm statement"
17649 msgstr "asm 语句中需要左值"
17651 #: c-common.c:7803
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "size of array is too large"
17654 msgstr "数组太大"
17656 #: c-common.c:7839 c-common.c:7888 c-typeck.c:2730
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "too few arguments to function %qE"
17659 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
17661 #: c-common.c:7856 c-typeck.c:4443
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17664 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参类型不兼容"
17666 #: c-common.c:8048
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "array subscript has type %<char%>"
17669 msgstr "数组下标类型为%<char%>"
17671 #: c-common.c:8083
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
17674 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
17676 #: c-common.c:8086
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
17679 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
17681 #: c-common.c:8092
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
17684 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
17686 #: c-common.c:8095
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
17689 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
17691 #: c-common.c:8101
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
17694 msgstr "建议在%<||%>的操作数中出现的%<&&%>前后加上括号"
17696 #: c-common.c:8110
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
17699 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
17701 #: c-common.c:8115
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
17704 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17706 #: c-common.c:8119
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
17709 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<|%>改为%<||%>,或将%<!%>改为%<~%>"
17711 #: c-common.c:8129
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
17714 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
17716 #: c-common.c:8134
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
17719 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17721 #: c-common.c:8140
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
17724 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
17726 #: c-common.c:8143
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
17729 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
17731 #: c-common.c:8148
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
17734 msgstr "建议在%<&%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17736 #: c-common.c:8152
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
17739 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<&%>改为%<&&%>,或将%<!%>改为%<~%>"
17741 #: c-common.c:8160
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
17744 msgstr "建议在%<==%>的操作数的比较表达式前后加上括号"
17746 #: c-common.c:8166
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
17749 msgstr "建议在%<!=%>的操作数的比较前后加上括号"
17751 #: c-common.c:8175
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
17754 msgstr "形如%<X<=Y<=Z%>的比较并不具备其在数学上的意义"
17756 #: c-common.c:8190
17757 #, gcc-internal-format
17758 msgid "label %q+D defined but not used"
17759 msgstr "标号%q+D定义后未使用"
17761 #: c-common.c:8192
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "label %q+D declared but not defined"
17764 msgstr "标号%q+D声明后未定义"
17766 #: c-common.c:8212
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "division by zero"
17769 msgstr "被零除"
17771 #: c-common.c:8244
17772 #, gcc-internal-format
17773 msgid "comparison between types %qT and %qT"
17774 msgstr "在类型%qT和%qT间比较"
17776 #: c-common.c:8295
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17779 msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较"
17781 #: c-common.c:8346
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
17784 msgstr "提升后的 ~unsigned 总是非零值"
17786 #: c-common.c:8349
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17789 msgstr "比较常量和取反后又经提升的无符号数"
17791 #: c-common.c:8359
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17794 msgstr "比较无符号数和取反后又经提升的无符号数"
17796 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17797 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
17798 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17799 #. making it a constraint in that case was rejected in
17800 #. DR#252.
17801 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1783 c-typeck.c:4078 cp/typeck.c:1605
17802 #: cp/typeck.c:5873 cp/typeck.c:6483 fortran/convert.c:88
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17805 msgstr "void 值未如预期地被忽略"
17807 #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17810 msgstr "请求转换到非标量类型"
17812 #: c-decl.c:549
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17815 msgstr "假定数组%q+D有一个元素"
17817 #: c-decl.c:654
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17820 msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域"
17822 #: c-decl.c:740 cp/decl.c:358
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "label %q+D used but not defined"
17825 msgstr "标号%q+D使用前未定义"
17827 #: c-decl.c:781
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17830 msgstr "嵌套函数%q+D声明过但从未定义"
17832 #: c-decl.c:791
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17835 msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义"
17837 #: c-decl.c:804 cp/decl.c:603
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "unused variable %q+D"
17840 msgstr "未使用的变量%q+D"
17842 #: c-decl.c:808
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17845 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
17847 #: c-decl.c:1032
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17850 msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配"
17852 #: c-decl.c:1039
17853 #, gcc-internal-format
17854 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17855 msgstr "具有默认提升的实参类型不能匹配空参数名列表声明"
17857 #: c-decl.c:1080
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17860 msgstr "%q+D的原型声明的参数多于先前旧式的定义"
17862 #: c-decl.c:1086
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17865 msgstr "%q+D的原型声明的参数少于先前旧式的定义"
17867 #: c-decl.c:1095
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17870 msgstr "%q+D的原型对实参 %d 声明类型不兼容"
17872 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17873 #. for this poor-style construct.
17874 #: c-decl.c:1108
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17877 msgstr "%q+D的原型出现在非原型定义之后"
17879 #: c-decl.c:1123
17880 #, gcc-internal-format
17881 msgid "previous definition of %q+D was here"
17882 msgstr "%q+D的上一个定义在此"
17884 #: c-decl.c:1125
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17887 msgstr "%q+D的上一个隐式声明在此"
17889 #: c-decl.c:1127
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17892 msgstr "%q+D的上一个声明在此"
17894 #: c-decl.c:1167
17895 #, gcc-internal-format
17896 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17897 msgstr "%q+D被重新声明为不同意义的符号"
17899 #: c-decl.c:1171
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17902 msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数"
17904 #: c-decl.c:1174 c-decl.c:1294 c-decl.c:1960
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17907 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个内建函数"
17909 #: c-decl.c:1183
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17912 msgstr "枚举%q+D重声明"
17914 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17915 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
17916 #. won't print anything.
17917 #: c-decl.c:1204
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17920 msgstr "与内建函数%q+D类型冲突"
17922 #: c-decl.c:1229 c-decl.c:1242 c-decl.c:1251
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "conflicting types for %q+D"
17925 msgstr "与%q+D类型冲突"
17927 #: c-decl.c:1249
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17930 msgstr "%q+D的类型限定冲突"
17932 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17933 #: c-decl.c:1269
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17936 msgstr "typedef%q+D重定义"
17938 #: c-decl.c:1320 c-decl.c:1422
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "redefinition of %q+D"
17941 msgstr "%q+D重定义"
17943 #: c-decl.c:1355 c-decl.c:1460
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17946 msgstr "对%qD的静态声明出现在非静态声明之后"
17948 #: c-decl.c:1365 c-decl.c:1373 c-decl.c:1450 c-decl.c:1457
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17951 msgstr "对%q+D的静态声明出现在非静态声明之后"
17953 #: c-decl.c:1389
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17956 msgstr "%q+D上有%<gnu_inline%>属性"
17958 #: c-decl.c:1391
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "%Jbut not here"
17961 msgstr "%J但不是这里"
17963 #: c-decl.c:1409
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17966 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
17968 #: c-decl.c:1412
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17971 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
17973 #: c-decl.c:1442
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17976 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
17978 #: c-decl.c:1478
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17981 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
17983 #: c-decl.c:1484
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17986 msgstr "%q+D重声明为没有外部链接"
17988 #: c-decl.c:1498
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17991 msgstr "对%q+D的再次声明中指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)"
17993 #: c-decl.c:1509
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17996 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
17998 #: c-decl.c:1516
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18001 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
18003 #: c-decl.c:1534
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18006 msgstr "形参%q+D重定义"
18008 #: c-decl.c:1561
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18011 msgstr "对%q+D冗余的重声明"
18013 #: c-decl.c:1947
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18016 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个非变量声明"
18018 #: c-decl.c:1952
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18021 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参"
18023 #: c-decl.c:1955
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18026 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个全局声明"
18028 #: c-decl.c:1965
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18031 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个局部变量"
18033 #: c-decl.c:1968 cp/name-lookup.c:1037 cp/name-lookup.c:1068
18034 #: cp/name-lookup.c:1076
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18037 msgstr "%J被隐藏的声明在这里"
18039 #: c-decl.c:2160
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "nested extern declaration of %qD"
18042 msgstr "对%qD的嵌套的外部声明"
18044 #: c-decl.c:2326 c-decl.c:2329
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "implicit declaration of function %qE"
18047 msgstr "隐式声明函数%qE"
18049 #: c-decl.c:2391
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18052 msgstr "隐式声明与内建函数%qD不兼容"
18054 #: c-decl.c:2400
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18057 msgstr "隐式声明与函数%qD不兼容"
18059 #: c-decl.c:2453
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18062 msgstr "%H%qE未声明(不在函数内)"
18064 #: c-decl.c:2458
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18067 msgstr "%H%qE未声明(在此函数内第一次使用)"
18069 #: c-decl.c:2462
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18072 msgstr "%H(即使在一个函数内多次出现,每个未声明的标识符在其"
18074 #: c-decl.c:2463
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18077 msgstr "%H所在的函数内也只报告一次。)"
18079 #: c-decl.c:2501 cp/decl.c:2404
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18082 msgstr "标号%qE在所有函数外被引用"
18084 #: c-decl.c:2543
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "duplicate label declaration %qE"
18087 msgstr "重复的标号定义%qE"
18089 #: c-decl.c:2579
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "%Hduplicate label %qD"
18092 msgstr "%H重复的标号%qD"
18094 #: c-decl.c:2589
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "%Jjump into statement expression"
18097 msgstr "%J跳转至语句表达式中"
18099 #: c-decl.c:2591
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18102 msgstr "%J跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
18104 #: c-decl.c:2606
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18107 msgstr "%H传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符%qE冲突"
18109 #: c-decl.c:2681
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18112 msgstr "%H%qE定义为类型错误的标记"
18114 #: c-decl.c:2904
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18117 msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合"
18119 #: c-decl.c:2913
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18122 msgstr "带有存储类的空声明没有重声明标记"
18124 #: c-decl.c:2925
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18127 msgstr "带有类型限定的空声明没有重声明标记"
18129 #: c-decl.c:2947 c-decl.c:2954
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "useless type name in empty declaration"
18132 msgstr "空声明中类型名无用"
18134 #: c-decl.c:2962
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18137 msgstr "%<inline%>用于空声明中"
18139 #: c-decl.c:2968
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18142 msgstr "文件作用域中出现%<auto%>空声明"
18144 #: c-decl.c:2974
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18147 msgstr "文件作用域中出现%<register%>空声明"
18149 #: c-decl.c:2980
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18152 msgstr "空声明中指定存储类无用"
18154 #: c-decl.c:2986
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18157 msgstr "空声明中%<__thread%>无用"
18159 #: c-decl.c:2994
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18162 msgstr "空声明中类型限定无用"
18164 #: c-decl.c:3001 c-parser.c:1170
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "empty declaration"
18167 msgstr "空声明"
18169 #: c-decl.c:3068
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18172 msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用%<static%>或类型限定符"
18174 #: c-decl.c:3072
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18177 msgstr "ISO C90 不支持%<[*]%>数组声明"
18179 #. C99 6.7.5.2p4
18180 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18181 #. C99 6.7.5.2p4
18182 #: c-decl.c:3079 c-decl.c:5006
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18185 msgstr "%<[*]%>不能用于函数原型以外"
18187 #: c-decl.c:3181
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "%q+D is usually a function"
18190 msgstr "%q+D通常是一个函数"
18192 #: c-decl.c:3190 cp/decl2.c:776
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18195 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 __typeof__)"
18197 #: c-decl.c:3195
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18200 msgstr "函数%qD像变量一样被初始化"
18202 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18203 #: c-decl.c:3201
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "parameter %qD is initialized"
18206 msgstr "形参%qD已初始化"
18208 #: c-decl.c:3226
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18211 msgstr "变量%qD有初始值设定但类型不完全"
18213 #: c-decl.c:3315 c-decl.c:6116 cp/decl.c:4086 cp/decl.c:11420
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18216 msgstr "为内联函数%q+D给定了 noinline 属性"
18218 #: c-decl.c:3328
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18221 msgstr "%q+D是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被声明"
18223 #: c-decl.c:3419
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18226 msgstr "初始值设定无法决定%q+D的大小"
18228 #: c-decl.c:3424
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "array size missing in %q+D"
18231 msgstr "在%q+D中缺少数组大小"
18233 #: c-decl.c:3436
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "zero or negative size array %q+D"
18236 msgstr "数组%q+D大小为 0 或负"
18238 #: c-decl.c:3491 varasm.c:2111
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18241 msgstr "%q+D的存储大小未知"
18243 #: c-decl.c:3502
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18246 msgstr "%q+D的存储大小不是常量"
18248 #: c-decl.c:3549
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18251 msgstr "为非静态局部变量%q+D忽略了 asm 限定符"
18253 #: c-decl.c:3577 fortran/f95-lang.c:624
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18256 msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器"
18258 #: c-decl.c:3703
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18261 msgstr "ISO C 不允许前向参数声明"
18263 #: c-decl.c:3822
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18266 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量"
18268 #: c-decl.c:3830
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "negative width in bit-field %qs"
18271 msgstr "位段%qs宽度为负"
18273 #: c-decl.c:3835
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "zero width for bit-field %qs"
18276 msgstr "位段%qs宽度为 0"
18278 #: c-decl.c:3845
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18281 msgstr "位段%qs类型无效"
18283 #: c-decl.c:3855
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18286 msgstr "位段类型%qs是一个 GCC 扩展"
18288 #: c-decl.c:3861
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "width of %qs exceeds its type"
18291 msgstr "%qs的宽度超过它自身的类型"
18293 #: c-decl.c:3874
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18296 msgstr "%qs比其类型的值要窄"
18298 #: c-decl.c:3892
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18301 msgstr "ISO C90 不允许数组%qs,因为不能计算其大小"
18303 #: c-decl.c:3896
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18306 msgstr "ISO C90 不允许任何不能确定大小的数组"
18308 #: c-decl.c:3902
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18311 msgstr "ISO C90 不允许变长数组%qs"
18313 #: c-decl.c:3905
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18316 msgstr "ISO C90 不允许变长数组"
18318 #: c-decl.c:3914
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18321 msgstr "数组%qs的大小不能被确定"
18323 #: c-decl.c:3918
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18326 msgstr "数组大小不能确定"
18328 #: c-decl.c:3924
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "variable length array %qs is used"
18331 msgstr "使用了变长数组%qs"
18333 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7220
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "variable length array is used"
18336 msgstr "使用了变长数组"
18338 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4331
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "variably modified %qs at file scope"
18341 msgstr "文件域可变类型的%qs"
18343 #: c-decl.c:4068
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18346 msgstr "在%qs的声明中,类型默认为%<int%>"
18348 #: c-decl.c:4096
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "duplicate %<const%>"
18351 msgstr "重复的%<const%>"
18353 #: c-decl.c:4098
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "duplicate %<restrict%>"
18356 msgstr "重复的%<restrict%>"
18358 #: c-decl.c:4100
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "duplicate %<volatile%>"
18361 msgstr "重复的%<volatile%>"
18363 #: c-decl.c:4120
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "function definition declared %<auto%>"
18366 msgstr "函数声明定义为%<auto%>"
18368 #: c-decl.c:4122
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "function definition declared %<register%>"
18371 msgstr "函数声明定义为%<register%>"
18373 #: c-decl.c:4124
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18376 msgstr "函数声明定义为%<typedef%>"
18378 #: c-decl.c:4126
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18381 msgstr "函数声明定义为%<__thread%>"
18383 #: c-decl.c:4142
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18386 msgstr "为结构字段%qs指定了存储类"
18388 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:8113
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18391 msgstr "为形参%qs指定了存储类"
18393 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:8115
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "storage class specified for typename"
18396 msgstr "为类型名指定了存储类"
18398 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:9393
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18401 msgstr "%qs已初始化,却又被声明为%<extern%>"
18403 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:9397
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18406 msgstr "%qs既有%<extern%>又有初始值设定"
18408 #: c-decl.c:4174
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18411 msgstr "文件作用域中%qs的声明指定了%<auto%>"
18413 #: c-decl.c:4177
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18416 msgstr "文件作用域中%qs的声明指定了%<register%>"
18418 #: c-decl.c:4182 cp/decl.c:8126
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18421 msgstr "嵌套函数%qs被声明为%<extern%>"
18423 #: c-decl.c:4185 cp/decl.c:8136
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18426 msgstr "函数作用域的%qs隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
18428 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18429 #. array type which is converted to pointer type)
18430 #. may have static or type qualifiers.
18431 #: c-decl.c:4232 c-decl.c:4476
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18434 msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中"
18436 #: c-decl.c:4279
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18439 msgstr "%qs声明为 void 的数组"
18441 #: c-decl.c:4285
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18444 msgstr "%qs声明为函数的数组"
18446 #: c-decl.c:4291
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18449 msgstr "对包含可变数组成员的结构的无效使用"
18451 #: c-decl.c:4311
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18454 msgstr "数组%qs的大小的类型不是整数"
18456 #: c-decl.c:4317
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18459 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qs"
18461 #: c-decl.c:4324
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "size of array %qs is negative"
18464 msgstr "数组%qs的大小为负"
18466 #: c-decl.c:4378 c-decl.c:4637 cp/decl.c:8642
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "size of array %qs is too large"
18469 msgstr "数组%qs太大"
18471 #: c-decl.c:4390
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18474 msgstr "ISO C90 不允许可变数组成员"
18476 #. C99 6.7.5.2p4
18477 #: c-decl.c:4403 c-parser.c:4957
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18480 msgstr "%<[*]%>只能用在声明中"
18482 #: c-decl.c:4426
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "array type has incomplete element type"
18485 msgstr "数组元素的类型不完全"
18487 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8231
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "%qs declared as function returning a function"
18490 msgstr "%qs声明为返回一个函数的函数"
18492 #: c-decl.c:4513 cp/decl.c:8236
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "%qs declared as function returning an array"
18495 msgstr "%qs声明为返回一个数组的函数"
18497 #: c-decl.c:4536
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "function definition has qualified void return type"
18500 msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型"
18502 #: c-decl.c:4539 cp/decl.c:8220
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18505 msgstr "忽略函数返回类型的类型限定"
18507 #: c-decl.c:4569 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741 c-decl.c:4830
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18510 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
18512 #: c-decl.c:4659
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18515 msgstr "typedef%q+D声明为%<inline%>"
18517 #: c-decl.c:4675
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18520 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
18522 #: c-decl.c:4686
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18525 msgstr "结构或联合成员不能具有可变类型"
18527 #: c-decl.c:4702
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "variable or field %qs declared void"
18530 msgstr "变量或字段%qs声明为 void"
18532 #: c-decl.c:4733
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18535 msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略"
18537 #: c-decl.c:4767
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18540 msgstr "形参%q+D声明为%<inline%>"
18542 #: c-decl.c:4780
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "field %qs declared as a function"
18545 msgstr "字段%qs声明为一个函数"
18547 #: c-decl.c:4786
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "field %qs has incomplete type"
18550 msgstr "字段%qs的类型不完全"
18552 #: c-decl.c:4803 c-decl.c:4813 c-decl.c:4816
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "invalid storage class for function %qs"
18555 msgstr "函数%qs的存储类无效"
18557 #: c-decl.c:4836
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18560 msgstr "%<noreturn%>函数返回了一个非 void 的返回值"
18562 #: c-decl.c:4872
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "cannot inline function %<main%>"
18565 msgstr "不能内联%<main%>函数"
18567 #: c-decl.c:4901
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18570 msgstr "先前被声明为%<static%>的变量重声明为%<extern%>"
18572 #: c-decl.c:4911
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18575 msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>"
18577 #. C99 6.7.5.2p2
18578 #: c-decl.c:4942
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18581 msgstr "可变类型对象不能有外部链接"
18583 #: c-decl.c:5011 c-decl.c:6210
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18586 msgstr "函数声明不是一个原型"
18588 #: c-decl.c:5019
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18591 msgstr "函数声明中出现形参名却未指定类型"
18593 #: c-decl.c:5052
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18596 msgstr "形参 %u (%q+D) 的类型不完全"
18598 #: c-decl.c:5055
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18601 msgstr "%J参数 %u 类型不完全"
18603 #: c-decl.c:5064
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18606 msgstr "形参 %u (%q+D)类型为 void"
18608 #: c-decl.c:5067
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "%Jparameter %u has void type"
18611 msgstr "%J形参 %u 类型为 void"
18613 #: c-decl.c:5129
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18616 msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定"
18618 #: c-decl.c:5133 c-decl.c:5167
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18621 msgstr "%<void%>必须是仅有的形参"
18623 #: c-decl.c:5161
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18626 msgstr "形参%q+D有一个前向声明"
18628 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18629 #: c-decl.c:5206
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18632 msgstr "%<%s %E%>在形参表内部声明"
18634 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18635 #: c-decl.c:5210
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18638 msgstr "在形参列表中声明了匿名 %s"
18640 #: c-decl.c:5215
18641 #, gcc-internal-format
18642 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18643 msgstr "它的作用域仅限于此定义或声明,这可能并不是您想要的"
18645 #: c-decl.c:5349
18646 #, gcc-internal-format
18647 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18648 msgstr "%<union %E%>重定义"
18650 #: c-decl.c:5351
18651 #, gcc-internal-format
18652 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18653 msgstr "%<struct %E%>重定义"
18655 #: c-decl.c:5356
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18658 msgstr "嵌套的%<union %E%>重定义"
18660 #: c-decl.c:5358
18661 #, gcc-internal-format
18662 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18663 msgstr "嵌套的%<struct %E%>重定义"
18665 #: c-decl.c:5436 cp/decl.c:3824
18666 #, gcc-internal-format
18667 msgid "declaration does not declare anything"
18668 msgstr "没有声明任何东西"
18670 #: c-decl.c:5439
18671 #, gcc-internal-format
18672 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18673 msgstr "ISO C 不支持匿名结构/联合"
18675 #: c-decl.c:5483 c-decl.c:5499
18676 #, gcc-internal-format
18677 msgid "duplicate member %q+D"
18678 msgstr "重复的成员%q+D"
18680 #: c-decl.c:5538
18681 #, gcc-internal-format
18682 msgid "union has no named members"
18683 msgstr "联合包含无名成员"
18685 #: c-decl.c:5540
18686 #, gcc-internal-format
18687 msgid "union has no members"
18688 msgstr "联合体没有成员"
18690 #: c-decl.c:5545
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "struct has no named members"
18693 msgstr "结构不包含任何有名成员"
18695 #: c-decl.c:5547
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "struct has no members"
18698 msgstr "结构体没有成员"
18700 #: c-decl.c:5609
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "%Jflexible array member in union"
18703 msgstr "%J联合中出现可变数组成员"
18705 #: c-decl.c:5614
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18708 msgstr "%J结构中的可变数组成员没有出现在结构的末尾"
18710 #: c-decl.c:5619
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18713 msgstr "%J可变数组是结构中的唯一成员"
18715 #: c-decl.c:5627
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18718 msgstr "%J对包含可变数组成员的结构的无效使用"
18720 #: c-decl.c:5736
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "union cannot be made transparent"
18723 msgstr "联合不能成为透明的"
18725 #: c-decl.c:5807
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18728 msgstr "嵌套的%<enum %E%>重定义"
18730 #. This enum is a named one that has been declared already.
18731 #: c-decl.c:5814
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18734 msgstr "%<enum %E%>重声明"
18736 #: c-decl.c:5877
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18739 msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围"
18741 #: c-decl.c:5894
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18744 msgstr "指定的模式对枚举值来说太小"
18746 #: c-decl.c:5991
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18749 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
18751 #: c-decl.c:6008
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "overflow in enumeration values"
18754 msgstr "枚举值溢出"
18756 #: c-decl.c:6016
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18759 msgstr "ISO C 将枚举值限制在%<int%>范围内"
18761 #: c-decl.c:6134
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "return type is an incomplete type"
18764 msgstr "返回不完全的类型"
18766 #: c-decl.c:6144
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "return type defaults to %<int%>"
18769 msgstr "返回类型默认为%<int%>"
18771 #: c-decl.c:6217
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "no previous prototype for %q+D"
18774 msgstr "%q+D先前没有原型"
18776 #: c-decl.c:6226
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18779 msgstr "%q+D定义前没有原型"
18781 #: c-decl.c:6232 cp/decl.c:11561
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "no previous declaration for %q+D"
18784 msgstr "%q+D先前没有声明过"
18786 #: c-decl.c:6242
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18789 msgstr "%q+D的内联声明出现在其定义之后"
18791 #: c-decl.c:6265
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18794 msgstr "%q+D的返回类型不是%<int%>"
18796 #: c-decl.c:6270
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18799 msgstr "%q+D通常是一个非静态的函数"
18801 #: c-decl.c:6304
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18804 msgstr "%J原型函数定义中使用了旧式参数声明"
18806 #: c-decl.c:6318
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18809 msgstr "%J传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义"
18811 #: c-decl.c:6334
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "%Jparameter name omitted"
18814 msgstr "%J省略了形参的名字"
18816 #: c-decl.c:6368
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "%Jold-style function definition"
18819 msgstr "%J旧式的函数定义"
18821 #: c-decl.c:6377
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18824 msgstr "%J形参列表中缺少形参名"
18826 #: c-decl.c:6388
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18829 msgstr "%q+D声明为非形参"
18831 #: c-decl.c:6393
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "multiple parameters named %q+D"
18834 msgstr "多个名为%q+D的形参"
18836 #: c-decl.c:6401
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18839 msgstr "形参%q+D声明为 void 类型"
18841 #: c-decl.c:6418 c-decl.c:6420
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18844 msgstr "类型%q+D默认为%<int%>"
18846 #: c-decl.c:6439
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18849 msgstr "形参%q+D的类型不完全"
18851 #: c-decl.c:6445
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18854 msgstr "声明的参数%q+D不存在"
18856 #: c-decl.c:6495
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18859 msgstr "实参个数与内建原型不符"
18861 #: c-decl.c:6499
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18864 msgstr "实参数目与原型不符"
18866 #: c-decl.c:6500 c-decl.c:6552
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "%Hprototype declaration"
18869 msgstr "%H原型声明"
18871 #: c-decl.c:6534
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18874 msgstr "提升后的实参%qD与内建原型不符"
18876 #: c-decl.c:6538
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18879 msgstr "提升后的实参%qD与原型不符"
18881 #: c-decl.c:6541
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "prototype declaration"
18884 msgstr "原型声明"
18886 #: c-decl.c:6547
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18889 msgstr "实参%qD与内建原型不符"
18891 #: c-decl.c:6551
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18894 msgstr "实参%qD与原型不符"
18896 #: c-decl.c:6760 cp/decl.c:12260
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "no return statement in function returning non-void"
18899 msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句"
18901 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18902 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
18903 #. allow it.
18904 #: c-decl.c:6833
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
18907 msgstr "只允许在 C99 模式下使用%<for%>循环初始化声明"
18909 #: c-decl.c:6837
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
18912 msgstr "使用 -std=c99 或 -std=gnu99 来编译您的代码"
18914 #: c-decl.c:6868
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18917 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了静态变量%q+D"
18919 #: c-decl.c:6871
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18922 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了%<extern%>变量%q+D"
18924 #: c-decl.c:6876
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18927 msgstr "%<struct %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18929 #: c-decl.c:6880
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18932 msgstr "%<union %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18934 #: c-decl.c:6884
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18937 msgstr "%<enum %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18939 #: c-decl.c:6888
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18942 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了非变量%q+D"
18944 #: c-decl.c:7171 c-decl.c:7413 c-decl.c:7709
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "duplicate %qE"
18947 msgstr "重复的%qE"
18949 #: c-decl.c:7196 c-decl.c:7423 c-decl.c:7610
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18952 msgstr "声明指定了两个以上的数据类型"
18954 #: c-decl.c:7208
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18957 msgstr "%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
18959 #: c-decl.c:7215 c-decl.c:7513
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18962 msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<double%>"
18964 #: c-decl.c:7220
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18967 msgstr "ISO C90 不支持%<long long%>"
18969 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7254
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18972 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<short%>"
18974 #: c-decl.c:7228 c-decl.c:7430
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18977 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<void%>"
18979 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7452
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18982 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Bool%>"
18984 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7474
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18987 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<char%>"
18989 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7494
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18992 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<float%>"
18994 #: c-decl.c:7240
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18997 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal32%>"
18999 #: c-decl.c:7243
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19002 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal64%>"
19004 #: c-decl.c:7246
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19007 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal128%>"
19009 #: c-decl.c:7257 c-decl.c:7433
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19012 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<void%>"
19014 #: c-decl.c:7260 c-decl.c:7455
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19017 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Bool%>"
19019 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7477
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19022 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<char%>"
19024 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7497
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19027 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<float%>"
19029 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7516
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19032 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<double%>"
19034 #: c-decl.c:7272
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19037 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal32%>"
19039 #: c-decl.c:7275
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19042 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal64%>"
19044 #: c-decl.c:7278
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19047 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal128%>"
19049 #: c-decl.c:7286 c-decl.c:7315
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19052 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<unsigned%>"
19054 #: c-decl.c:7289 c-decl.c:7436
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19057 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<void%>"
19059 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7458
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19062 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Bool%>"
19064 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7500
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19067 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<float%>"
19069 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7519
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19072 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<double%>"
19074 #: c-decl.c:7301
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19077 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal32%>"
19079 #: c-decl.c:7304
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19082 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal64%>"
19084 #: c-decl.c:7307
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19087 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal128%>"
19089 #: c-decl.c:7318 c-decl.c:7439
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19092 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<void%>"
19094 #: c-decl.c:7321 c-decl.c:7461
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19097 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Bool%>"
19099 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7503
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19102 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<float%>"
19104 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7522
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19107 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<double%>"
19109 #: c-decl.c:7330
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19112 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal32%>"
19114 #: c-decl.c:7333
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19117 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal64%>"
19119 #: c-decl.c:7336
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19122 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal128%>"
19124 #: c-decl.c:7344
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19127 msgstr "ISO C90 不支持复数类型"
19129 #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7442
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19132 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<void%>"
19134 #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7464
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19137 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Bool%>"
19139 #: c-decl.c:7352
19140 #, gcc-internal-format
19141 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19142 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal32%>"
19144 #: c-decl.c:7355
19145 #, gcc-internal-format
19146 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19147 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal64%>"
19149 #: c-decl.c:7358
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19152 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal128%>"
19154 #: c-decl.c:7361
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19157 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Fract%>"
19159 #: c-decl.c:7364
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19162 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Accum%>"
19164 #: c-decl.c:7367
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19167 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Sat%>"
19169 #: c-decl.c:7374
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "ISO C does not support saturating types"
19172 msgstr "ISO C 不支持饱和类型"
19174 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7445
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19177 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<void%>"
19179 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7467
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19182 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Bool%>"
19184 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7480
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19187 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<char%>"
19189 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7487
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19192 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<int%>"
19194 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7506
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19197 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<float%>"
19199 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7525
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19202 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<double%>"
19204 #: c-decl.c:7394
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19207 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal32%>"
19209 #: c-decl.c:7397
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19212 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal64%>"
19214 #: c-decl.c:7400
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19217 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal128%>"
19219 #: c-decl.c:7403
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19222 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<complex%>"
19224 #: c-decl.c:7542
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19227 msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<%s%>"
19229 #: c-decl.c:7545
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19232 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<%s%>"
19234 #: c-decl.c:7548
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19237 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<%s%>"
19239 #: c-decl.c:7551
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19242 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<%s%>"
19244 #: c-decl.c:7554
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19247 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<%s%>"
19249 #: c-decl.c:7557 c-decl.c:7583
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19252 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<%s%>"
19254 #: c-decl.c:7560
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19257 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<%s%>"
19259 #: c-decl.c:7570
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19262 msgstr "十进制浮点在此目标机上不受支持"
19264 #: c-decl.c:7572
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19267 msgstr "ISO C 不支持十进制浮点数"
19269 #: c-decl.c:7591
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19272 msgstr "定点类型在此目标机上不受支持"
19274 #: c-decl.c:7593
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19277 msgstr "ISO C 不支持定点类型"
19279 #: c-decl.c:7627
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19282 msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型"
19284 #: c-decl.c:7660
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19287 msgstr "%qE没有出现在声明的开头"
19289 #: c-decl.c:7674
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19292 msgstr "%<__thread%>与%<auto%>一起使用"
19294 #: c-decl.c:7676
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19297 msgstr "%<__thread%>与%<register%>一起使用"
19299 #: c-decl.c:7678
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19302 msgstr "%<__thread%>与%<typedef%>一起使用"
19304 #: c-decl.c:7689
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19307 msgstr "%<__thread%>出现在%<extern%>之前"
19309 #: c-decl.c:7698
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19312 msgstr "%<__thread%>出现在%<static%>之前"
19314 #: c-decl.c:7714
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19317 msgstr "声明指定了多个存储类"
19319 #: c-decl.c:7721
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19322 msgstr "%<__thread%>与%qE一起使用"
19324 #: c-decl.c:7768
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19327 msgstr "%<_Sat%>使用时缺少%<_Fract%>或%<_Accum%>"
19329 #: c-decl.c:7780
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19332 msgstr "ISO C 不支持单独用%<complex%>表示%<double complex%>"
19334 #: c-decl.c:7825 c-decl.c:7851
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19337 msgstr "ISO C 不支持复整数"
19339 #: c-decl.c:8001 toplev.c:836
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "%q+F used but never defined"
19342 msgstr "%q+F使用过但从未定义"
19344 #: c-format.c:98 c-format.c:209
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "format string has invalid operand number"
19347 msgstr "格式字符串的操作数号无效"
19349 #: c-format.c:115
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "function does not return string type"
19352 msgstr "函数不返回字符串类型"
19354 #: c-format.c:144
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "format string argument not a string type"
19357 msgstr "格式字符串实参不是字符串型"
19359 #: c-format.c:187
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "unrecognized format specifier"
19362 msgstr "无法识别的格式限定符"
19364 #: c-format.c:201
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19367 msgstr "%qE是一个无法识别的格式字符串函数类型"
19369 #: c-format.c:215
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19372 msgstr "%<...%>操作数号不对"
19374 #: c-format.c:222
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19377 msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后"
19379 #: c-format.c:933
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19382 msgstr "函数可能是%qsformat 属性的备选"
19384 #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "missing $ operand number in format"
19387 msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数号"
19389 #: c-format.c:1055
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19392 msgstr "%s 不支持 %%n$ 操作数号格式字符串"
19394 #: c-format.c:1062
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "operand number out of range in format"
19397 msgstr "格式字符中操作数号越界"
19399 #: c-format.c:1085
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19402 msgstr "格式实参 %d 在 %s 格式字符串中使用不止一次"
19404 #: c-format.c:1117
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19407 msgstr "$ 操作数号在不使用操作数号的格式后被使用"
19409 #: c-format.c:1148
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19412 msgstr "格式实参 %d 在被使用的 $ 风格的格式实参 %d 前未被使用"
19414 #: c-format.c:1243
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19417 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查"
19419 #: c-format.c:1258 c-format.c:1261
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19422 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参"
19424 #: c-format.c:1264
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19427 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查"
19429 #: c-format.c:1277
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "too many arguments for format"
19432 msgstr "提供给格式字符串的实参太多"
19434 #: c-format.c:1280
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "unused arguments in $-style format"
19437 msgstr "$ 风格的格式字符串中有未使用的实参"
19439 #: c-format.c:1283
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "zero-length %s format string"
19442 msgstr "格式字符串 %s 长度为 0"
19444 #: c-format.c:1287
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "format is a wide character string"
19447 msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
19449 #: c-format.c:1290
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "unterminated format string"
19452 msgstr "未终止的格式字符串"
19454 #: c-format.c:1498
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19457 msgstr "格式字符串嵌有%<\\0%>"
19459 #: c-format.c:1513
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19462 msgstr "格式字符串尾有可疑的%<%%%>"
19464 #: c-format.c:1557 c-format.c:1828
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "repeated %s in format"
19467 msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
19469 #: c-format.c:1570
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19472 msgstr "strfmon 格式字符串末尾缺少填充字符"
19474 #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "too few arguments for format"
19477 msgstr "格式字符串实参太少"
19479 #: c-format.c:1655
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "zero width in %s format"
19482 msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"
19484 #: c-format.c:1673
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "empty left precision in %s format"
19487 msgstr "%s 格式字符串中左精度为空"
19489 #: c-format.c:1746
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "empty precision in %s format"
19492 msgstr "%s 格式字符串中精度为空"
19494 #: c-format.c:1812
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19497 msgstr "%s 不支持%qs%s 长度修饰符"
19499 #: c-format.c:1845
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "conversion lacks type at end of format"
19502 msgstr "格式字符串末尾的转换缺少类型"
19504 #: c-format.c:1856
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19507 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符%qc"
19509 #: c-format.c:1859
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19512 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x"
19514 #: c-format.c:1866
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19517 msgstr "%s 不支持%<%%%c%>%s 格式"
19519 #: c-format.c:1882
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19522 msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
19524 #: c-format.c:1891
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "%s does not support %s"
19527 msgstr "%s 不支持 %s"
19529 #: c-format.c:1901
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19532 msgstr "%s 不支持 %s 出现在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
19534 #: c-format.c:1937
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19537 msgstr "%s 与 %s 和%<%%%c%>%s 格式字符串合用时被忽略"
19539 #: c-format.c:1941
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19542 msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略"
19544 #: c-format.c:1948
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19547 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
19549 #: c-format.c:1952
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19552 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在 %s 格式字符串中"
19554 #: c-format.c:1971
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19557 msgstr "%<%%%c%>在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份"
19559 #: c-format.c:1974
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19562 msgstr "%<%%%c%>只给出 2 位表示的年份"
19564 #. The end of the format string was reached.
19565 #: c-format.c:1991
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19568 msgstr "%<%%[%>格式没有相应的%<]%>"
19570 #: c-format.c:2005
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19573 msgstr "将%qs长度修饰符和%qc类型字符一起使用"
19575 #: c-format.c:2027
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19578 msgstr "%s 不支持%<%%%s%c%>%s 格式"
19580 #: c-format.c:2044
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19583 msgstr "为格式字符串指定的操作数号取消了赋值"
19585 #: c-format.c:2047
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19588 msgstr "为格式字符串指定的操作数号不带参数"
19590 #: c-format.c:2180
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19593 msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)"
19595 #: c-format.c:2188
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19598 msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)"
19600 #: c-format.c:2208
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19603 msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)"
19605 #: c-format.c:2219
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19608 msgstr "格式字符串实参 %d 有多余的类型限定"
19610 #: c-format.c:2330
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19613 msgstr "%s 的类型应当是%<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是%qT"
19615 #: c-format.c:2334
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19618 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%s%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19620 #: c-format.c:2342
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19623 msgstr "%s 的类型应该是%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19625 #: c-format.c:2346
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19628 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19630 #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19633 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为一个类型"
19635 #: c-format.c:2418 c-format.c:2572
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19638 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为%<long%>或%<long long%>"
19640 #: c-format.c:2468
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19643 msgstr "%<locus%>未被定义为一个类型"
19645 #: c-format.c:2521
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19648 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
19650 #: c-format.c:2538
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19653 msgstr "%<tree%>未被定义为一个类型"
19655 #: c-format.c:2543
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19658 msgstr "%<tree%>未被定义为一个指针类型"
19660 #: c-format.c:2850
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19663 msgstr "待格式化的实参不是%<...%>"
19665 #: c-format.c:2862
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19668 msgstr "strftime 格式字符串无法格式化实参"
19670 #: c-lex.c:232
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19673 msgstr "预处理器生成的嵌套 C 头 错误"
19675 #: c-lex.c:267
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19678 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
19680 #. ... or not.
19681 #: c-lex.c:382
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19684 msgstr "%H程序中有游离的%<@%>"
19686 #: c-lex.c:397
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "stray %qs in program"
19689 msgstr "程序中有游离的%qs"
19691 #: c-lex.c:407
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "missing terminating %c character"
19694 msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
19696 #: c-lex.c:409
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "stray %qc in program"
19699 msgstr "程序中有游离的%qc"
19701 #: c-lex.c:411
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19704 msgstr "程序中有游离的%<\\%o%>"
19706 #: c-lex.c:570
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19709 msgstr "这个小数常量仅 ISO C90 中是无符号的"
19711 #: c-lex.c:574
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19714 msgstr "这个小数常量在 ISO C90 中将是无符号的"
19716 #: c-lex.c:590
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19719 msgstr "对%qs类型而言整数常量太大"
19721 #: c-lex.c:639
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19724 msgstr "不被支持的非标准浮点常量后缀"
19726 #: c-lex.c:645
19727 #, gcc-internal-format
19728 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19729 msgstr "非标准的浮点常量后缀"
19731 #: c-lex.c:687 c-lex.c:689
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19734 msgstr "浮点常量超出%qT的范围"
19736 #: c-lex.c:697
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "floating constant truncated to zero"
19739 msgstr "浮点常量向零截断"
19741 #: c-lex.c:888
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
19744 msgstr "不受支持的非标准字面字符串毗连"
19746 #: c-lex.c:910
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19749 msgstr "传统 C 不接受字符串常量毗连"
19751 #: c-omp.c:119
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19754 msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效"
19756 #: c-omp.c:245
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
19759 msgstr "迭代变量%qE类型无效"
19761 #: c-omp.c:258
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "%qE is not initialized"
19764 msgstr "%qE未经初始化"
19766 #: c-omp.c:270
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "missing controlling predicate"
19769 msgstr "缺少控制谓词"
19771 #: c-omp.c:331
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "invalid controlling predicate"
19774 msgstr "无效的控制谓词"
19776 #: c-omp.c:338
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "missing increment expression"
19779 msgstr "缺少自增语句"
19781 #: c-omp.c:404
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "invalid increment expression"
19784 msgstr "无效的自增语句"
19786 #: c-opts.c:150
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "no class name specified with %qs"
19789 msgstr "%qs没有指定类名"
19791 #: c-opts.c:154
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "assertion missing after %qs"
19794 msgstr "%qs后断言"
19796 #: c-opts.c:159
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "macro name missing after %qs"
19799 msgstr "%qs后缺少宏名"
19801 #: c-opts.c:168
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "missing path after %qs"
19804 msgstr "%qs后缺少路径"
19806 #: c-opts.c:177
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "missing filename after %qs"
19809 msgstr "%qs后缺少文件名"
19811 #: c-opts.c:182
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "missing makefile target after %qs"
19814 msgstr "%qs后缺少 makefile 目标"
19816 #: c-opts.c:321
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "-I- specified twice"
19819 msgstr "-I- 指定了两次"
19821 #: c-opts.c:324
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19824 msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote"
19826 #: c-opts.c:495
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19829 msgstr "实参%qs(给予%<-Wnormalized%>)无法识别"
19831 #: c-opts.c:582
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "switch %qs is no longer supported"
19834 msgstr "开关%qs不再被支持"
19836 #: c-opts.c:689
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19839 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)"
19841 #: c-opts.c:1025
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19844 msgstr "-fno-gnu89-inline 仅在 GNU99 或 C99 模式下支持"
19846 #: c-opts.c:1094
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19849 msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19851 #: c-opts.c:1096
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19854 msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19856 #: c-opts.c:1098
19857 #, gcc-internal-format
19858 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19859 msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19861 #: c-opts.c:1100
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19864 msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19866 #: c-opts.c:1102
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19869 msgstr "-Wformat-contains-nul 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19871 #: c-opts.c:1104
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19874 msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19876 #: c-opts.c:1128
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "opening output file %s: %m"
19879 msgstr "打开输出文件 %s:%m"
19881 #: c-opts.c:1133
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
19884 msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法"
19886 #: c-opts.c:1217
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19889 msgstr "C 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
19891 #: c-opts.c:1221
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19894 msgstr "Objective-C 解析器不支持 -dy,已忽略"
19896 #: c-opts.c:1224
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19899 msgstr "C++ 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
19901 #: c-opts.c:1228
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19904 msgstr "Objective-C++ 解析器不支持 -dy,已忽略"
19906 #: c-opts.c:1278
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "opening dependency file %s: %m"
19909 msgstr "打开依赖文件 %s:%m"
19911 #: c-opts.c:1288
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "closing dependency file %s: %m"
19914 msgstr "关闭依赖文件 %s:%m"
19916 #: c-opts.c:1291
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "when writing output to %s: %m"
19919 msgstr "当写入输出到 %s 时:%m"
19921 #: c-opts.c:1371
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19924 msgstr "要生成依赖项,您必须指定 -M 或 -MM"
19926 #: c-opts.c:1394
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
19929 msgstr "-MG 只能与 -M 或 -MM 一起使用"
19931 #: c-opts.c:1423
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19934 msgstr "-fdirectives-only 与 -Wunused_macros 不兼容"
19936 #: c-opts.c:1425
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19939 msgstr "-fdirectives-only 与 -traditional 不兼容"
19941 #: c-opts.c:1563
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19944 msgstr "使用 # 指示设定调试目录太迟"
19946 #: c-parser.c:226
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
19949 msgstr "标识符%qs与 C++ 关键字冲突"
19951 #: c-parser.c:971
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
19954 msgstr "ISO C 不允许翻译单元为空"
19956 #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6085
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19959 msgstr "ISO C 不支持在函数外使用多余的%<;%>"
19961 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6643
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "expected declaration specifiers"
19964 msgstr "需要指定声明"
19966 #: c-parser.c:1206
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "data definition has no type or storage class"
19969 msgstr "数据定义时没有类型或存储类"
19971 #: c-parser.c:1260
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19974 msgstr "需要%<,%>或%<;%>"
19976 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19977 #. function definition, so we don't give a more specific
19978 #. error suggesting there was one.
19979 #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19982 msgstr "需要%<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%>或%<__attribute__%>"
19984 #: c-parser.c:1275
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "ISO C forbids nested functions"
19987 msgstr "ISO C 不允许嵌套函数"
19989 #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3091 c-parser.c:3343
19990 #: c-parser.c:4277 c-parser.c:4877 c-parser.c:5284 c-parser.c:5305
19991 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5574 c-parser.c:5591 c-parser.c:5727
19992 #: c-parser.c:5739 c-parser.c:5764 c-parser.c:5898 c-parser.c:5927
19993 #: c-parser.c:5935 c-parser.c:5963 c-parser.c:5977 c-parser.c:6193
19994 #: c-parser.c:6292 c-parser.c:6813 c-parser.c:7514
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "expected identifier"
19997 msgstr "需要标识符"
19999 #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11882
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "comma at end of enumerator list"
20002 msgstr "枚举表以逗号结尾"
20004 #: c-parser.c:1680
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20007 msgstr "需要%<,%>或%<}%>"
20009 #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6052
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "expected %<{%>"
20012 msgstr "需要%<{%>"
20014 #: c-parser.c:1706
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20017 msgstr "ISO C 不允许%<enum%>类型的前向引用"
20019 #: c-parser.c:1812
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "expected class name"
20022 msgstr "需要类名"
20024 #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5831
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
20027 msgstr "为联合或结构指定了多余的分号"
20029 #: c-parser.c:1860
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "no semicolon at end of struct or union"
20032 msgstr "结构或联合后没有分号"
20034 #: c-parser.c:1863
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "expected %<;%>"
20037 msgstr "需要%<;%>"
20039 #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2920
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20042 msgstr "需要指定符-限制符列表"
20044 #: c-parser.c:1952
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
20047 msgstr "ISO C 不允许不含成员的成员声明"
20049 #: c-parser.c:2028
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20052 msgstr "需要%<,%>、%<;%>或%<}%>"
20054 #: c-parser.c:2035
20055 #, gcc-internal-format
20056 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20057 msgstr "需要%<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%>或%<__attribute__%>"
20059 #: c-parser.c:2086
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
20062 msgstr "为位段使用%<typeof%>"
20064 #: c-parser.c:2322
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "expected identifier or %<(%>"
20067 msgstr "需要标识符或%<(%>"
20069 #: c-parser.c:2524
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
20072 msgstr "ISO C 要求在%<...%>前有一个有名参数"
20074 #: c-parser.c:2630
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20077 msgstr "需要指定声明或%<...%>"
20079 #: c-parser.c:2681
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "wide string literal in %<asm%>"
20082 msgstr "%<asm%>中出现宽字面字符串"
20084 #: c-parser.c:2687 c-parser.c:6698
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "expected string literal"
20087 msgstr "需要字面字符串"
20089 #: c-parser.c:3012
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
20092 msgstr "ISO C 不允许用初始值设定中有空的花括号对"
20094 #: c-parser.c:3058
20095 #, gcc-internal-format
20096 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
20097 msgstr "使用%<:%>来指定元素初始值的作法已过时"
20099 #: c-parser.c:3188
20100 #, gcc-internal-format
20101 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20102 msgstr "ISO C 不允许在初始化指定元素的范围"
20104 #: c-parser.c:3201
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20107 msgstr "ISO C90 不允许指定子对象的初始值"
20109 #: c-parser.c:3208
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
20112 msgstr "过时的用法,应使用%<=%>来指定元素初始值"
20114 #: c-parser.c:3214
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "expected %<=%>"
20117 msgstr "需要%<=%>"
20119 #: c-parser.c:3358
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "ISO C forbids label declarations"
20122 msgstr "HISO C 不允许标号声明"
20124 #: c-parser.c:3363 c-parser.c:3439
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "expected declaration or statement"
20127 msgstr "需要声明或语句"
20129 #: c-parser.c:3393 c-parser.c:3421
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
20132 msgstr "ISO C90 不允许混合使用声明和代码"
20134 #: c-parser.c:3446
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
20137 msgstr "%<else%>前需要%<}%>"
20139 #: c-parser.c:3451
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
20142 msgstr "%<else%>之前没有%<if%>"
20144 #: c-parser.c:3467
20145 #, gcc-internal-format
20146 msgid "label at end of compound statement"
20147 msgstr "标号位于复合语句末尾"
20149 #: c-parser.c:3510
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20152 msgstr "需要%<:%>或%<...%>"
20154 #: c-parser.c:3544
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20157 msgstr "标号只能是语句的一部分,而声明并非语句"
20159 #: c-parser.c:3706
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "expected identifier or %<*%>"
20162 msgstr "需要标识符或%<*%>"
20164 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20165 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20166 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20167 #. it to proceed further.
20168 #: c-parser.c:3768
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "expected statement"
20171 msgstr "需要语句"
20173 #: c-parser.c:3863 cp/parser.c:7228
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
20176 msgstr "建议在空的%<if%>语句体周围加上花括号"
20178 #: c-parser.c:3889 cp/parser.c:7249
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
20181 msgstr "建议在空的%<else%>语句体周围加上花括号"
20183 #: c-parser.c:4009
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
20186 msgstr "建议在空的%<do%>语句体周围加上花括号"
20188 #: c-parser.c:4162
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "%E qualifier ignored on asm"
20191 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
20193 #: c-parser.c:4450
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20196 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
20198 #: c-parser.c:4846
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
20201 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
20203 #: c-parser.c:4970
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
20206 msgstr "对位段使用%<sizeof%>"
20208 #: c-parser.c:5118 c-parser.c:5464 c-parser.c:5486
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "expected expression"
20211 msgstr "需要表达式"
20213 #: c-parser.c:5145
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
20216 msgstr "表达式中的花括号组只允许出现在函数中"
20218 #: c-parser.c:5159
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
20221 msgstr "ISO C 不允许在表达式中使用花括号组"
20223 #: c-parser.c:5346
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20226 msgstr "%<__builtin_choose_expr%>的第一个实参不是一个常量"
20228 #: c-parser.c:5515
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "compound literal has variable size"
20231 msgstr "复合字面值有可变的大小"
20233 #: c-parser.c:5523
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
20236 msgstr "ISO C90 不允许复合字面值"
20238 #: c-parser.c:6048
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "extra semicolon in method definition specified"
20241 msgstr "为方法定义指定了多余的分号"
20243 #: c-parser.c:6592
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20246 msgstr "%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
20248 #: c-parser.c:6603
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20251 msgstr "%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
20253 #: c-parser.c:6614
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
20256 msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
20258 #: c-parser.c:6627
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20261 msgstr "%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
20263 #: c-parser.c:6633
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20266 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
20268 #: c-parser.c:6791
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "too many %qs clauses"
20271 msgstr "太多的%qs子句"
20273 #: c-parser.c:6887
20274 #, fuzzy, gcc-internal-format
20275 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
20276 msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较"
20278 #: c-parser.c:6952
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20281 msgstr "需要%<none%>或%<shared%>"
20283 #: c-parser.c:6995
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "expected %<(%>"
20286 msgstr "需要%<(%>"
20288 #: c-parser.c:7039 c-parser.c:7223
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "expected integer expression"
20291 msgstr "需要整数表达式"
20293 #: c-parser.c:7049
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
20296 msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
20298 #: c-parser.c:7129
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20301 msgstr "需要%<+%>、%<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%>或%<||%>"
20303 #: c-parser.c:7214
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20306 msgstr "调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
20308 #: c-parser.c:7218
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20311 msgstr "调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
20313 #: c-parser.c:7236
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "invalid schedule kind"
20316 msgstr "无效的调度类型"
20318 #: c-parser.c:7354
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20321 msgstr "需要%<#pragma omp%>子句"
20323 #: c-parser.c:7363
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "%qs is not valid for %qs"
20326 msgstr "%qs对%qs而言无效"
20328 #: c-parser.c:7464
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20331 msgstr "%<#pragma omp atomic%>操作符无效"
20333 #: c-parser.c:7517 c-parser.c:7537
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "expected %<(%> or end of line"
20336 msgstr "需要%<(%>或行尾"
20338 #: c-parser.c:7569
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "for statement expected"
20341 msgstr "需要 for 语句"
20343 #: c-parser.c:7619
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20346 msgstr "需要迭代声明或初始化"
20348 #: c-parser.c:7684
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "not enough perfectly nested loops"
20351 msgstr "不够完美的嵌套循环"
20353 #: c-parser.c:7732
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
20356 msgstr "折叠的循环没有完美的嵌套"
20358 #: c-parser.c:7769 cp/pt.c:10362
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
20361 msgstr "迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
20363 #: c-parser.c:7919
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20366 msgstr "需要%<#pragma omp section%>或%<}%>"
20368 #: c-parser.c:8189
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "%qD is not a variable"
20371 msgstr "%qD不是一个变量"
20373 #: c-parser.c:8191 cp/semantics.c:3787
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20376 msgstr "%qE在其首次使用后被声明为%<threadprivate%>"
20378 #: c-parser.c:8193 cp/semantics.c:3789
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20381 msgstr "自动变量%qE不能是%<threadprivate%>"
20383 #: c-parser.c:8197 cp/semantics.c:3791
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20386 msgstr "%<threadprivate%>%qE的类型不完全"
20388 #: c-pch.c:131
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20391 msgstr "无法创建预编译头 %s:%m"
20393 #: c-pch.c:152
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "can%'t write to %s: %m"
20396 msgstr "无法写入 %s:%m"
20398 #: c-pch.c:158
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "%qs is not a valid output file"
20401 msgstr "%qs不是一个有效的输出文件"
20403 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "can%'t write %s: %m"
20406 msgstr "无法写入 %s:%m"
20408 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20411 msgstr "无法在 %s 中定位:%m"
20413 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "can%'t read %s: %m"
20416 msgstr "无法读取 %s:%m"
20418 #: c-pch.c:465
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20421 msgstr "pch_preprocess pragma 只应与 -fpreprocessed 并用"
20423 #: c-pch.c:466
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "use #include instead"
20426 msgstr "改用 #include"
20428 #: c-pch.c:472
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20431 msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m"
20433 #: c-pch.c:477
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20436 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
20438 #: c-pch.c:478
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "%s: PCH file was invalid"
20441 msgstr "%s:PCH 文件无效"
20443 #: c-pragma.c:102
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20446 msgstr "#pragma pack (pop) 没有相匹配的 #pragma pack (push)"
20448 #: c-pragma.c:115
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20451 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 没有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
20453 #: c-pragma.c:129
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20456 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
20458 #: c-pragma.c:131
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20461 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
20463 #: c-pragma.c:152
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20466 msgstr "%<#pragma pack%>后缺少%<(%>,忽略"
20468 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20471 msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略"
20473 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20476 msgstr "%<#pragma pack%>格式错误 - 已忽略"
20478 #: c-pragma.c:172
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20481 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%>格式错误 - 已忽略"
20483 #: c-pragma.c:174
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20486 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%>格式错误 - 已忽略"
20488 #: c-pragma.c:183
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20491 msgstr "%<#pragma pack%>动作%qs无效 - 已忽略"
20493 #: c-pragma.c:212
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20496 msgstr "%<#pragma pack%>末尾有垃圾字符"
20498 #: c-pragma.c:215
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20501 msgstr "指定了 -fpack-struct 时 #pragma pack 无效  - 已忽略"
20503 #: c-pragma.c:235
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20506 msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
20508 #: c-pragma.c:291
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20511 msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
20513 #: c-pragma.c:299
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20516 msgstr "%<#pragma push_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
20518 #: c-pragma.c:302
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20521 msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
20523 #: c-pragma.c:305
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20526 msgstr "%<#pragma push_macro%>末尾有垃圾字符"
20528 #: c-pragma.c:348
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20531 msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
20533 #: c-pragma.c:356
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20536 msgstr "%<#pragma pop_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
20538 #: c-pragma.c:359
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20541 msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
20543 #: c-pragma.c:362
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20546 msgstr "%<#pragma pop_macro%>末尾有垃圾字符"
20548 #: c-pragma.c:408
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20551 msgstr "在第一次使用后应用 #pragma weak%q+D导致不可预知的后果"
20553 #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20556 msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略"
20558 #: c-pragma.c:491
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20561 msgstr "%<#pragma weak%>末尾有垃圾字符"
20563 #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20566 msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略"
20568 #: c-pragma.c:564
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20571 msgstr "%<#pragma redefine_extname%>末尾有垃圾字符"
20573 #: c-pragma.c:570
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20576 msgstr "#pragma redefine_extname 在此目标机上不受支持"
20578 #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20581 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 rename 冲突而被忽略"
20583 #: c-pragma.c:610
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20586 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 #pragma redefine_extname 冲突而被忽略"
20588 #: c-pragma.c:629
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20591 msgstr "#pragma extern_prefix 格式错误,已忽略"
20593 #: c-pragma.c:632
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20596 msgstr "%<#pragma extern_prefix%>末尾有垃圾字符"
20598 #: c-pragma.c:639
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20601 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持"
20603 #: c-pragma.c:665
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20606 msgstr "asm 声明因与先前的 rename 冲突而被忽略"
20608 #: c-pragma.c:696
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20611 msgstr "#pragma redefine_extname 因与 __asm__ declaration 冲突而被忽略"
20613 #: c-pragma.c:758
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20616 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必须指定 default、internal、hidden 或 protected"
20618 #: c-pragma.c:793
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20621 msgstr "#pragma GCC visibility 后面必须跟 push 或 pop"
20623 #: c-pragma.c:799
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20626 msgstr "没有与%<#pragma GCC visibility pop%>对应的 push"
20628 #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20631 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%>缺少%<(%>- 已忽略"
20633 #: c-pragma.c:809
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20636 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式错误"
20638 #: c-pragma.c:817
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20641 msgstr "%<#pragma GCC visibility%>末尾有垃圾字符"
20643 #: c-pragma.c:833
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20646 msgstr "#pragma GCC diagnostic 不允许用在函数体中"
20648 #: c-pragma.c:839
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20651 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后缺少 error、warning 或 ignored"
20653 #: c-pragma.c:848
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20656 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后需要 error、warning 或 ignored"
20658 #: c-pragma.c:852
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20661 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项缺失"
20663 #: c-pragma.c:866
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20666 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项未知"
20668 #: c-pragma.c:879
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
20671 msgstr "#pragma GCC option 不允许用在函数中"
20673 #: c-pragma.c:892
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
20676 msgstr "%<#pragma GCC option%>不是个字符串"
20678 #: c-pragma.c:919
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20681 msgstr "%<#pragma GCC target (字符串[,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
20683 #: c-pragma.c:925
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
20686 msgstr "#pragma GCC target 字符串...格式不正确"
20688 #: c-pragma.c:948
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
20691 msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中"
20693 #: c-pragma.c:961
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
20696 msgstr "%<#pragma GCC optimize%>不是字符串或数字"
20698 #: c-pragma.c:987
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20701 msgstr "%<#pragma GCC optimize (字符串 [,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
20703 #: c-pragma.c:993
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
20706 msgstr "#pragma GCC optimize 字符串...格式不正确"
20708 #: c-pragma.c:1036
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
20711 msgstr "%<#pragma push_options%>末尾有垃圾字符"
20713 #: c-pragma.c:1066
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
20716 msgstr "%<#pragma pop_options%>末尾有垃圾字符"
20718 #: c-pragma.c:1073
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
20721 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%>缺少相应的%<#pragma GCC push_options%>"
20723 #: c-pragma.c:1114
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
20726 msgstr "%<#pragma reset_options%>末尾有垃圾字符"
20728 #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
20731 msgstr "%<#pragma message%>后需要一个字符串"
20733 #: c-pragma.c:1153
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
20736 msgstr "%<#pragma message%>格式错误,已忽略"
20738 #: c-pragma.c:1163
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
20741 msgstr "%<#pragma message%>末尾有垃圾字符"
20743 #: c-pragma.c:1166
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "#pragma message: %s"
20746 msgstr "#pragma message:%s"
20748 #: c-typeck.c:173
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "%qD has an incomplete type"
20751 msgstr "%qD类型不完全"
20753 #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2914
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "invalid use of void expression"
20756 msgstr "对 void 表达式的使用无效"
20758 #: c-typeck.c:202
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "invalid use of flexible array member"
20761 msgstr "对可变数组成员的使用无效"
20763 #: c-typeck.c:208
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20766 msgstr "对未指定边界的数组的使用无效"
20768 #: c-typeck.c:216
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20771 msgstr "对未定义类型%<%s %E%>的使用无效"
20773 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20774 #: c-typeck.c:220
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20777 msgstr "对不完全的 typedef%qD的使用无效"
20779 #: c-typeck.c:473 c-typeck.c:498
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20782 msgstr "函数类型与 ISO C 不完全兼容"
20784 #: c-typeck.c:626
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20787 msgstr "十进制浮点和矢量类型不能同时作操作数"
20789 #: c-typeck.c:631
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20792 msgstr "十进制浮点和复数类型不能同时作操作数"
20794 #: c-typeck.c:636
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20797 msgstr "十进制浮点与其他浮点类型不能同时作操作数"
20799 #: c-typeck.c:1042
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "types are not quite compatible"
20802 msgstr "类型不完全兼容"
20804 #: c-typeck.c:1365
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20807 msgstr "由于%<volatile%>,函数返回类型不兼容"
20809 #: c-typeck.c:1524 c-typeck.c:2887
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20812 msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算"
20814 #: c-typeck.c:1920
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "%qT has no member named %qE"
20817 msgstr "%qT没有名为%qE的成员"
20819 #: c-typeck.c:1961
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20822 msgstr "在非结构或联合中请求成员%qE"
20824 #: c-typeck.c:2010
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20827 msgstr "提领指向不完全类型的指针"
20829 #: c-typeck.c:2014
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20832 msgstr "提领%<void *%>指针"
20834 #: c-typeck.c:2033
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20837 msgstr "%qs(有%qT)的实参类型无效"
20839 #: c-typeck.c:2064 cp/typeck.c:2669
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20842 msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针"
20844 #: c-typeck.c:2075 cp/typeck.c:2584 cp/typeck.c:2674
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "array subscript is not an integer"
20847 msgstr "数组下标不是一个整数"
20849 #: c-typeck.c:2081
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "subscripted value is pointer to function"
20852 msgstr "下标运算的左操作数是函数指针"
20854 #: c-typeck.c:2129
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20857 msgstr "ISO C 不允许按下标访问%<register%>数组"
20859 #: c-typeck.c:2132
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20862 msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数"
20864 #: c-typeck.c:2249
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20867 msgstr "%qD是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被使用"
20869 #: c-typeck.c:2397
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "called object %qE is not a function"
20872 msgstr "被调用的对象%qE不是一个函数"
20874 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
20875 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20876 #. executions of the program must execute the code.
20877 #: c-typeck.c:2424
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "function called through a non-compatible type"
20880 msgstr "函数经由不兼容的类型调用"
20882 #: c-typeck.c:2561
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20885 msgstr "实参 %d 的类型不完全"
20887 #: c-typeck.c:2574
20888 #, gcc-internal-format
20889 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20890 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递"
20892 #: c-typeck.c:2579
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20895 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递"
20897 #: c-typeck.c:2584
20898 #, gcc-internal-format
20899 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20900 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递"
20902 #: c-typeck.c:2589
20903 #, gcc-internal-format
20904 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20905 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递"
20907 #: c-typeck.c:2594
20908 #, gcc-internal-format
20909 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20910 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递"
20912 #: c-typeck.c:2599
20913 #, gcc-internal-format
20914 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20915 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递"
20917 #: c-typeck.c:2612
20918 #, gcc-internal-format
20919 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20920 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为%<float%>而不是%<double%>传递"
20922 #: c-typeck.c:2637
20923 #, gcc-internal-format
20924 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20925 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE)将作为%qT而不是%qT传递"
20927 #: c-typeck.c:2658
20928 #, gcc-internal-format
20929 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20930 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递"
20932 #: c-typeck.c:2681
20933 #, gcc-internal-format
20934 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20935 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递"
20937 #: c-typeck.c:2685
20938 #, gcc-internal-format
20939 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20940 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传递"
20942 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2804
20943 #, gcc-internal-format
20944 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20945 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
20947 #: c-typeck.c:2828
20948 #, gcc-internal-format
20949 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20950 msgstr "在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
20952 #: c-typeck.c:2831
20953 #, gcc-internal-format
20954 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20955 msgstr "函数指针不能相减"
20957 #: c-typeck.c:2946
20958 #, gcc-internal-format
20959 msgid "wrong type argument to unary plus"
20960 msgstr "单目加的操作数类型错误"
20962 #: c-typeck.c:2959
20963 #, gcc-internal-format
20964 msgid "wrong type argument to unary minus"
20965 msgstr "单目减的操作数类型错误"
20967 #: c-typeck.c:2979
20968 #, gcc-internal-format
20969 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20970 msgstr "ISO C 不支持用 %<~%> 求共轭复数"
20972 #: c-typeck.c:2985
20973 #, gcc-internal-format
20974 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20975 msgstr "按位取反的实参类型错误"
20977 #: c-typeck.c:2993
20978 #, gcc-internal-format
20979 msgid "wrong type argument to abs"
20980 msgstr "不能对该类型的实参求绝对值"
20982 #: c-typeck.c:3005
20983 #, gcc-internal-format
20984 msgid "wrong type argument to conjugation"
20985 msgstr "不能对该类型的实参求共轭"
20987 #: c-typeck.c:3018
20988 #, gcc-internal-format
20989 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20990 msgstr "单目 ! 的实参类型无效"
20992 #: c-typeck.c:3055
20993 #, gcc-internal-format
20994 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20995 msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行%<++%>或%<--%>操作"
20997 #: c-typeck.c:3074 c-typeck.c:3106
20998 #, gcc-internal-format
20999 msgid "wrong type argument to increment"
21000 msgstr "该类型不支持自增"
21002 #: c-typeck.c:3076 c-typeck.c:3109
21003 #, gcc-internal-format
21004 msgid "wrong type argument to decrement"
21005 msgstr "该类型不支持自减"
21007 #: c-typeck.c:3096
21008 #, gcc-internal-format
21009 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21010 msgstr "自增指向未知结构的指针"
21012 #: c-typeck.c:3099
21013 #, gcc-internal-format
21014 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21015 msgstr "自减指向未知结构的指针"
21017 #: c-typeck.c:3308
21018 #, gcc-internal-format
21019 msgid "assignment of read-only member %qD"
21020 msgstr "向只读成员%qD赋值"
21022 #: c-typeck.c:3309
21023 #, gcc-internal-format
21024 msgid "increment of read-only member %qD"
21025 msgstr "令只读成员%qD自增"
21027 #: c-typeck.c:3310
21028 #, gcc-internal-format
21029 msgid "decrement of read-only member %qD"
21030 msgstr "令只读成员%qD自减"
21032 #: c-typeck.c:3311
21033 #, gcc-internal-format
21034 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21035 msgstr "只读成员%qD用作%<asm%>的输出"
21037 #: c-typeck.c:3315
21038 #, gcc-internal-format
21039 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21040 msgstr "向只读变量%qD赋值"
21042 #: c-typeck.c:3316
21043 #, gcc-internal-format
21044 msgid "increment of read-only variable %qD"
21045 msgstr "令只读变量%qD自增"
21047 #: c-typeck.c:3317
21048 #, gcc-internal-format
21049 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21050 msgstr "令只读成员%qD自增"
21052 #: c-typeck.c:3318
21053 #, gcc-internal-format
21054 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21055 msgstr "只读变量%qD被用作%<asm%>的输出"
21057 #: c-typeck.c:3321
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "assignment of read-only location %qE"
21060 msgstr "向只读位置%qE赋值"
21062 #: c-typeck.c:3322
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "increment of read-only location %qE"
21065 msgstr "令只读位置%qE自增"
21067 #: c-typeck.c:3323
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "decrement of read-only location %qE"
21070 msgstr "令只读位置%qE自减"
21072 #: c-typeck.c:3324
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21075 msgstr "只读位置%qE用作%<asm%>的输出"
21077 #: c-typeck.c:3360
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21080 msgstr "无法取得位段%qD的地址"
21082 #: c-typeck.c:3388
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21085 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
21087 #: c-typeck.c:3391
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "register variable %qD used in nested function"
21090 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD"
21092 #: c-typeck.c:3396
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "address of global register variable %qD requested"
21095 msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址"
21097 #: c-typeck.c:3398
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "address of register variable %qD requested"
21100 msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。"
21102 #: c-typeck.c:3444
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21105 msgstr "非左值数组出现在条件表达式中"
21107 #: c-typeck.c:3492
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21110 msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"
21112 #: c-typeck.c:3500
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21115 msgstr "ISO C 不允许条件表达式仅有一边为空"
21117 #: c-typeck.c:3515 c-typeck.c:3524
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21120 msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用%<void *%>和函数指针"
21122 #: c-typeck.c:3532
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21125 msgstr "条件表达式指针类型不匹配"
21127 #: c-typeck.c:3540 c-typeck.c:3551
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21130 msgstr "条件表达式中指针/整数类型不匹配"
21132 #: c-typeck.c:3565
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "type mismatch in conditional expression"
21135 msgstr "条件表达式中类型不匹配"
21137 #: c-typeck.c:3606
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21140 msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用"
21142 #: c-typeck.c:3643
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "cast specifies array type"
21145 msgstr "类型转换指定了数组类型"
21147 #: c-typeck.c:3649
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "cast specifies function type"
21150 msgstr "类型转换指定了函数类型"
21152 #: c-typeck.c:3665
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21155 msgstr "ISO C 不允许将非标量转换为其自身类型"
21157 #: c-typeck.c:3682
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21160 msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型"
21162 #: c-typeck.c:3689
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "cast to union type from type not present in union"
21165 msgstr "类型转换的源类型未出现在联合中"
21167 #: c-typeck.c:3735
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21170 msgstr "类型转换为函数类型添加了新的限定"
21172 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21173 #. present in IN_TYPE.
21174 #: c-typeck.c:3740
21175 #, gcc-internal-format
21176 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21177 msgstr "类型转换丢弃了指针目标类型的限定"
21179 #: c-typeck.c:3756
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "cast increases required alignment of target type"
21182 msgstr "类型转换增大了目标类型的对齐需求"
21184 #: c-typeck.c:3767
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21187 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数"
21189 #: c-typeck.c:3771
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21192 msgstr "从类型为%qT的函数调用转换到不匹配的类型%qT"
21194 #: c-typeck.c:3779
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21197 msgstr "将一个整数转换为大小不同的指针"
21199 #: c-typeck.c:3793
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21202 msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针"
21204 #: c-typeck.c:3802
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21207 msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针"
21209 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
21210 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
21211 #. compile time.
21212 #: c-typeck.c:4013 c-typeck.c:4446
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
21215 msgstr "需要类型%qT,但实参的类型为%qT"
21217 #: c-typeck.c:4092
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
21220 msgstr "不能将右值传递给引用参数"
21222 #: c-typeck.c:4206 c-typeck.c:4375
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21225 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时从未限定的函数指针构造了限定的函数指针"
21227 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:4378
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21230 msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针"
21232 #: c-typeck.c:4212 c-typeck.c:4380
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21235 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
21237 #: c-typeck.c:4215 c-typeck.c:4382
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21240 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
21242 #: c-typeck.c:4220 c-typeck.c:4340
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21245 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时丢弃了指针目标类型的限定"
21247 #: c-typeck.c:4222 c-typeck.c:4342
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21250 msgstr "赋值丢弃了指针目标类型的限定"
21252 #: c-typeck.c:4224 c-typeck.c:4344
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21255 msgstr "初始化丢弃了指针目标类型的限定"
21257 #: c-typeck.c:4226 c-typeck.c:4346
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21260 msgstr "返回时丢弃了指针目标类型的限定"
21262 #: c-typeck.c:4234
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21265 msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合"
21267 #: c-typeck.c:4267
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21270 msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换"
21272 #: c-typeck.c:4279
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21275 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参可能是 format 属性的备选"
21277 #: c-typeck.c:4285
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21280 msgstr "赋值的左手边可能是 format 属性的备选时"
21282 #: c-typeck.c:4290
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21285 msgstr "初始化的左手边可能是 format 属性的备选时"
21287 #: c-typeck.c:4295
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21290 msgstr "返回类型可能是 format 属性的备选"
21292 #: c-typeck.c:4319
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21295 msgstr "ISO C 不允许将%2$qE的第 %1$d 个实参在函数指针和%<void *%>间传递"
21297 #: c-typeck.c:4322
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21300 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间赋值"
21302 #: c-typeck.c:4324
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21305 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间初始化"
21307 #: c-typeck.c:4326
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21310 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间返回"
21312 #: c-typeck.c:4357
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21315 msgstr "传递%2$qE的参数 %1$d 给指针时,目标与指针符号不一致"
21317 #: c-typeck.c:4359
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21320 msgstr "对指针赋值时目标与指针符号不一致"
21322 #: c-typeck.c:4361
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21325 msgstr "初始化指针时目标与指针符号不一致"
21327 #: c-typeck.c:4363
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21330 msgstr "返回指针时目标与指针符号不一致"
21332 #: c-typeck.c:4390
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21335 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时在不兼容的指针类型间转换"
21337 #: c-typeck.c:4392
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21340 msgstr "从不兼容的指针类型赋值"
21342 #: c-typeck.c:4393
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21345 msgstr "从不兼容的指针类型初始化"
21347 #: c-typeck.c:4395
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "return from incompatible pointer type"
21350 msgstr "返回了不兼容的指针类型"
21352 #: c-typeck.c:4413
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21355 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将整数赋给指针,未作类型转换"
21357 #: c-typeck.c:4415
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21360 msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换"
21362 #: c-typeck.c:4417
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21365 msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换"
21367 #: c-typeck.c:4419
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21370 msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换"
21372 #: c-typeck.c:4427
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21375 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将指针赋给整数,未作类型转换"
21377 #: c-typeck.c:4429
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21380 msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换"
21382 #: c-typeck.c:4431
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21385 msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换"
21387 #: c-typeck.c:4433
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21390 msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换"
21392 #: c-typeck.c:4449
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
21395 msgstr "将%2$qT赋值给%1$qT时类型不兼容"
21397 #: c-typeck.c:4453
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
21400 msgstr "用%2$qT初始化%1$qT时类型不兼容"
21402 #: c-typeck.c:4457
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
21405 msgstr "将%qT返回为%qT时类型不兼容"
21407 #: c-typeck.c:4514
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21410 msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化"
21412 #: c-typeck.c:4685 c-typeck.c:4701 c-typeck.c:4718
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "(near initialization for %qs)"
21415 msgstr "(在%qs的初始化附近)"
21417 #: c-typeck.c:5273 cp/decl.c:5124
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21420 msgstr "不透明的矢量类型不能被初始化"
21422 #: c-typeck.c:5898
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21425 msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
21427 #: c-typeck.c:6793
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21430 msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化"
21432 #: c-typeck.c:7104
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "jump into statement expression"
21435 msgstr "跳转至语句表达式中"
21437 #: c-typeck.c:7110
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21440 msgstr "跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
21442 #: c-typeck.c:7146
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21445 msgstr "ISO C++ 不允许%<goto *expr;%>"
21447 #: c-typeck.c:7161 cp/typeck.c:6757
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21450 msgstr "被声明为%<noreturn%>的函数却有%<return%>语句"
21452 #: c-typeck.c:7170
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21455 msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%>不带返回值"
21457 #: c-typeck.c:7180
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21460 msgstr "在无返回值的函数中,%<return%>带返回值"
21462 #: c-typeck.c:7182
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21465 msgstr "ISO C 不允许在无返回值的函数中%<return%>带返回值"
21467 #: c-typeck.c:7239
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "function returns address of local variable"
21470 msgstr "函数返回局部变量的地址"
21472 #: c-typeck.c:7314 cp/semantics.c:949
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "switch quantity not an integer"
21475 msgstr "switch 语句中的值不是一个整数"
21477 #: c-typeck.c:7326
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21480 msgstr "在 ISO C 中,%<long%>开关表达式不被转换为%<int%>"
21482 #: c-typeck.c:7369
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21485 msgstr "case 标号出现在没有 switch 语句的语句表达式中"
21487 #: c-typeck.c:7372
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21490 msgstr "%<default%>标号出现在没有相应 switch 语句的语句表达式中"
21492 #: c-typeck.c:7378
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21495 msgstr "case 标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符作用域中"
21497 #: c-typeck.c:7381
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21500 msgstr "%<default%>标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符的作用域中"
21502 #: c-typeck.c:7385
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "case label not within a switch statement"
21505 msgstr "case 标号出现在开关语句外"
21507 #: c-typeck.c:7387
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21510 msgstr "%<default%>标号未出现在 switch 语句内"
21512 #: c-typeck.c:7464
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21515 msgstr "%H建议显式地使用花括号以避免出现有歧义的%<else%>"
21517 #: c-typeck.c:7573 cp/cp-gimplify.c:92
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "break statement not within loop or switch"
21520 msgstr "break 语句不在循环或开关语句内"
21522 #: c-typeck.c:7575
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "continue statement not within a loop"
21525 msgstr "continue 语句出现在循环以外"
21527 #: c-typeck.c:7580
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21530 msgstr "OpenMP for 循环中使用了 break 语句"
21532 #: c-typeck.c:7606
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "%Hstatement with no effect"
21535 msgstr "%H语句不起作用"
21537 #: c-typeck.c:7628
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "expression statement has incomplete type"
21540 msgstr "表达式语句类型不完全"
21542 #: c-typeck.c:8200 cp/typeck.c:3446
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "right shift count is negative"
21545 msgstr "右移次数为负"
21547 #: c-typeck.c:8207 cp/typeck.c:3452
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "right shift count >= width of type"
21550 msgstr "右移次数大于或等于类型宽度"
21552 #: c-typeck.c:8229 cp/typeck.c:3473
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "left shift count is negative"
21555 msgstr "左移次数为负"
21557 #: c-typeck.c:8232 cp/typeck.c:3478
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "left shift count >= width of type"
21560 msgstr "左移次数大于或等于类型宽度"
21562 #: c-typeck.c:8251 cp/typeck.c:3524
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21565 msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的"
21567 #: c-typeck.c:8275 c-typeck.c:8282
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21570 msgstr "ISO C 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
21572 #: c-typeck.c:8289 c-typeck.c:8351
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21575 msgstr "比较不相关的指针时缺少类型转换"
21577 #: c-typeck.c:8299 c-typeck.c:8308 cp/typeck.c:3547 cp/typeck.c:3559
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21580 msgstr "%qD的地址永远不会为 NULL"
21582 #: c-typeck.c:8315 c-typeck.c:8320 c-typeck.c:8373 c-typeck.c:8378
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "comparison between pointer and integer"
21585 msgstr "比较指针和整数"
21587 #: c-typeck.c:8342
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21590 msgstr "在完全和不完全指针间比较"
21592 #: c-typeck.c:8344
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21595 msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小"
21597 #: c-typeck.c:8359 c-typeck.c:8362 c-typeck.c:8368
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21600 msgstr "指针与整数 0 比较大小"
21602 #: c-typeck.c:8546
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21605 msgstr "需要标量时使用了不能被转换为指针的数组"
21607 #: c-typeck.c:8550
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "used struct type value where scalar is required"
21610 msgstr "需要标量时使用了结构类型"
21612 #: c-typeck.c:8554
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "used union type value where scalar is required"
21615 msgstr "需要标量时使用了联合类型"
21617 #: c-typeck.c:8690 cp/semantics.c:3670
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21620 msgstr "%qE的类型对%<reduction%>无效"
21622 #: c-typeck.c:8724 cp/semantics.c:3683
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21625 msgstr "%qE的类型对%<reduction(%s)%>无效"
21627 #: c-typeck.c:8740 cp/semantics.c:3693
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21630 msgstr "%qE必须是%<threadprivate%>方可%<copyin%>"
21632 #: c-typeck.c:8749 cp/semantics.c:3490
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21635 msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量"
21637 #: c-typeck.c:8756 c-typeck.c:8776 c-typeck.c:8796
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21640 msgstr "%qE在数据子句中多次出现"
21642 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3513
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21645 msgstr "%qE在子句%<firstprivate%>中不是一个变量"
21647 #: c-typeck.c:8790 cp/semantics.c:3535
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21650 msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量"
21652 #: c-typeck.c:8850 cp/semantics.c:3734
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21655 msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs"
21657 #: calls.c:2049
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "function call has aggregate value"
21660 msgstr "函数调用有聚合类型"
21662 #: cfgexpand.c:298
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
21665 msgstr ""
21667 #: cfgexpand.c:2343
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21670 msgstr "没有保护局部变量:可变长度的缓冲区"
21672 #: cfgexpand.c:2346
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21675 msgstr "没有保护函数:没有至少有 %d 字节长的缓冲区"
21677 #: cfghooks.c:110
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "bb %d on wrong place"
21680 msgstr "基本块 %d 位置不对"
21682 #: cfghooks.c:116
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21685 msgstr "%d 的 prev_bb 应该为 %d,而不是 %d"
21687 #: cfghooks.c:133
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21690 msgstr "verify_flow_info:块 %i 有 loop_father,但却没有循环"
21692 #: cfghooks.c:139
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21695 msgstr "verify_flow_info:块 %i 缺少 loop_father"
21697 #: cfghooks.c:145
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21700 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 计数错"
21702 #: cfghooks.c:151
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21705 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 频率错"
21707 #: cfghooks.c:159
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21710 msgstr "verify_flow_info:重复的边 %i->%i"
21712 #: cfghooks.c:165
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21715 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 概率错"
21717 #: cfghooks.c:171
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21720 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 计数错"
21722 #: cfghooks.c:183
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21725 msgstr ""
21727 #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1835
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21730 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
21732 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21735 msgstr "基本块 %d 的前驱边已损坏"
21737 #: cfghooks.c:217
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21740 msgstr "它的 dest_idx 应当是 %d 而不是 %d"
21742 #: cfghooks.c:246
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21745 msgstr "基本块 %i 的边列表已损坏"
21747 #: cfghooks.c:259
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "verify_flow_info failed"
21750 msgstr "verify_flow_info 失败"
21752 #: cfghooks.c:320
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21755 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch"
21757 #: cfghooks.c:340
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21760 msgstr "%s 不支持 can_remove_branch_p"
21762 #: cfghooks.c:394
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21765 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force"
21767 #: cfghooks.c:431
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "%s does not support split_block"
21770 msgstr "%s 不支持 split_block"
21772 #: cfghooks.c:482
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "%s does not support move_block_after"
21775 msgstr "%s 不支持t move_block_after"
21777 #: cfghooks.c:495
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21780 msgstr "%s 不支持 delete_basic_block"
21782 #: cfghooks.c:545
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "%s does not support split_edge"
21785 msgstr "%s 不支持 split_edge"
21787 #: cfghooks.c:618
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "%s does not support create_basic_block"
21790 msgstr "%s 不支持 create_basic_block"
21792 #: cfghooks.c:646
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21795 msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p"
21797 #: cfghooks.c:657
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "%s does not support predict_edge"
21800 msgstr "%s 不支持 predict_edge"
21802 #: cfghooks.c:666
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21805 msgstr "%s 不支持 predicted_by_p"
21807 #: cfghooks.c:680
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "%s does not support merge_blocks"
21810 msgstr "%s 不支持 merge_blocks"
21812 #: cfghooks.c:733
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21815 msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block"
21817 #: cfghooks.c:880
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21820 msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p"
21822 #: cfghooks.c:902
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "%s does not support duplicate_block"
21825 msgstr "%s 不支持 duplicate_block"
21827 #: cfghooks.c:979
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21830 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p"
21832 #: cfghooks.c:990
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21835 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p"
21837 #: cfghooks.c:1008
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21840 msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add"
21842 #: cfgloop.c:1344
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21845 msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d"
21847 #: cfgloop.c:1358
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21850 msgstr "基本块 %d 不属于循环 %d"
21852 #: cfgloop.c:1373
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21855 msgstr "循环 %d 的头并非只有 2 个入口"
21857 #: cfgloop.c:1380
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21860 msgstr "循环 %d 的锁存并非只有一个后继"
21862 #: cfgloop.c:1385
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21865 msgstr "循环 %d 的锁存的后继不是头"
21867 #: cfgloop.c:1390
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21870 msgstr "循环 %d 的锁存并非直接属于该循环"
21872 #: cfgloop.c:1396
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21875 msgstr "循环 %d 的头并非直接属于该循环 "
21877 #: cfgloop.c:1402
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21880 msgstr "循环 %d 的锁存被标记为属于一个不可归约区域"
21882 #: cfgloop.c:1435
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21885 msgstr "基本块 %d 应被标记为不可归约的"
21887 #: cfgloop.c:1441
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21890 msgstr "基本块 %d 不应被标记为不可归约的"
21892 #: cfgloop.c:1449
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21895 msgstr "从 %d 到 %d 的边应被标记为不可归约的"
21897 #: cfgloop.c:1456
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21900 msgstr "从 %d 到 %d 的边不应被标记为不可归约的"
21902 #: cfgloop.c:1471
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21905 msgstr ""
21907 #: cfgloop.c:1489
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21910 msgstr ""
21912 #: cfgloop.c:1498
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21915 msgstr ""
21917 #: cfgloop.c:1524
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21920 msgstr ""
21922 #: cfgloop.c:1542
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
21925 msgstr ""
21927 #: cfgloop.c:1551
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "Too many loop exits recorded"
21930 msgstr "记录了太多的循环出口"
21932 #: cfgloop.c:1562
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21935 msgstr ""
21937 #: cfgrtl.c:1729
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21940 msgstr ""
21942 #: cfgrtl.c:1736
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21945 msgstr ""
21947 #: cfgrtl.c:1747
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21950 msgstr ""
21952 #: cfgrtl.c:1755
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21955 msgstr ""
21957 #: cfgrtl.c:1777
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21960 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
21962 #: cfgrtl.c:1792
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21965 msgstr ""
21967 #: cfgrtl.c:1817
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21970 msgstr ""
21972 #: cfgrtl.c:1825
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21975 msgstr ""
21977 #: cfgrtl.c:1830
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21980 msgstr "非条件跳转 %i 之后的直通边"
21982 #: cfgrtl.c:1841
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21985 msgstr "条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
21987 #: cfgrtl.c:1847
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21990 msgstr ""
21992 #: cfgrtl.c:1856
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21995 msgstr ""
21997 #: cfgrtl.c:1868
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22000 msgstr ""
22002 #: cfgrtl.c:1872
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22005 msgstr "指令 %d 在基本块 %d 内,但 block_for_insn 却为 %i"
22007 #: cfgrtl.c:1886 cfgrtl.c:1896
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22010 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
22012 #: cfgrtl.c:1909
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22015 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间"
22017 #: cfgrtl.c:1919
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "in basic block %d:"
22020 msgstr "在基本块 %d 中:"
22022 #: cfgrtl.c:1972 cfgrtl.c:2062
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22025 msgstr "基本块外指令 %d 有非 NULL 的 bb 域"
22027 #: cfgrtl.c:1980
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22030 msgstr ""
22032 #: cfgrtl.c:1993
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22035 msgstr ""
22037 #: cfgrtl.c:2005
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22040 msgstr ""
22042 #: cfgrtl.c:2025
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "missing barrier after block %i"
22045 msgstr "块 %i 后缺少屏障"
22047 #: cfgrtl.c:2038
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22050 msgstr ""
22052 #: cfgrtl.c:2047
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22055 msgstr "verify_flow_info:错误的直通边 %i->%i"
22057 #: cfgrtl.c:2080
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22060 msgstr ""
22062 #: cfgrtl.c:2119
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22065 msgstr ""
22067 #: cgraph.c:1267
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22070 msgstr "%D 在汇编中被引用后又被重命名"
22072 #: cgraphunit.c:572
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22075 msgstr "为边 %s->%s 设定辅助域"
22077 #: cgraphunit.c:578
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "Execution count is negative"
22080 msgstr "执行次数为负"
22082 #: cgraphunit.c:585
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "caller edge count is negative"
22085 msgstr "调用边计数为负"
22087 #: cgraphunit.c:590
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "caller edge frequency is negative"
22090 msgstr "调用边频率为负"
22092 #: cgraphunit.c:595
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "caller edge frequency is too large"
22095 msgstr "调用边频率太大"
22097 #: cgraphunit.c:604
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22100 msgstr "inlined_to pointer 错误"
22102 #: cgraphunit.c:609
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "multiple inline callers"
22105 msgstr "多个内联调用者"
22107 #: cgraphunit.c:616
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22110 msgstr "为非内联的调用者设定了 inlined_to pointer"
22112 #: cgraphunit.c:622
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22115 msgstr "设定了 inlined_to 指针却找不到前驱"
22117 #: cgraphunit.c:627
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22120 msgstr "inlined_to pointer 指向自身"
22122 #: cgraphunit.c:637
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "node not found in cgraph_hash"
22125 msgstr "cgraph_hash 中找不到节点"
22127 #: cgraphunit.c:666
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "shared call_stmt:"
22130 msgstr "共享的 call_stmt:"
22132 #: cgraphunit.c:673
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "edge points to wrong declaration:"
22135 msgstr "边指向错误的声明:"
22137 #: cgraphunit.c:682
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22140 msgstr ""
22142 #: cgraphunit.c:698
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22145 msgstr "边 %s->%s 没有对应的 call_stmt"
22147 #: cgraphunit.c:710
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "verify_cgraph_node failed"
22150 msgstr "verify_cgraph_node 失败"
22152 #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22155 msgstr "%J%<externally_visible%>属性只对公共对象有效"
22157 #: cgraphunit.c:1018
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22160 msgstr "无法收回不需要的函数"
22162 #: cgraphunit.c:1343
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "nodes with unreleased memory found"
22165 msgstr ""
22167 #: collect2.c:1209
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "unknown demangling style '%s'"
22170 msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
22172 #: collect2.c:1532
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22175 msgstr "%s 以信号 %d [%s]%s 退出。"
22177 #: collect2.c:1550
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "%s returned %d exit status"
22180 msgstr "%s 以返回值 %d 退出"
22182 #: collect2.c:2261
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "cannot find 'ldd'"
22185 msgstr "找不到‘ldd’"
22187 #: convert.c:69
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "cannot convert to a pointer type"
22190 msgstr "无法转换为指针类型"
22192 #: convert.c:364
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22195 msgstr "需要浮点数值时使用了指针值"
22197 #: convert.c:368
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22200 msgstr "需要浮点数时使用了聚合值"
22202 #: convert.c:393
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "conversion to incomplete type"
22205 msgstr "转换为不完全类型"
22207 #: convert.c:762 convert.c:838
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "can't convert between vector values of different size"
22210 msgstr "不能在不同大小的矢量类型间进行转换"
22212 #: convert.c:768
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22215 msgstr "需要整数时使用了聚合值"
22217 #: convert.c:818
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22220 msgstr "需要复数时使用了指针值"
22222 #: convert.c:822
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22225 msgstr "需要复数时使用了聚合值"
22227 #: convert.c:844
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "can't convert value to a vector"
22230 msgstr "不能将值转换为矢量"
22232 #: convert.c:883
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22235 msgstr "需要定点数时使用了聚合值"
22237 #: coverage.c:185
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "%qs is not a gcov data file"
22240 msgstr "%qs不是一个 gcov 数据文件"
22242 #: coverage.c:196
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22245 msgstr "%qs的版本是%q.*s,需要的版本%q.*s"
22247 #: coverage.c:276 coverage.c:284
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22250 msgstr ""
22252 #: coverage.c:278 coverage.c:373
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "checksum is %x instead of %x"
22255 msgstr "检验和是 %x 而不是 %x"
22257 #: coverage.c:286 coverage.c:375
22258 #, gcc-internal-format
22259 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22260 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
22262 #: coverage.c:292
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22265 msgstr "无法合并分离的 %s 计数器,为函数 %u"
22267 #: coverage.c:313
22268 #, gcc-internal-format
22269 msgid "%qs has overflowed"
22270 msgstr "%qs溢出"
22272 #: coverage.c:350
22273 #, gcc-internal-format
22274 msgid "no coverage for function %qs found"
22275 msgstr "找不到函数%qs的覆盖信息"
22277 #: coverage.c:364 coverage.c:367
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22280 msgstr "读取计数%2$qs时函数%1$qs的代码覆盖不匹配"
22282 #: coverage.c:383
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22285 msgstr ""
22287 #: coverage.c:385
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "execution counts estimated"
22290 msgstr "预计执行次数"
22292 #: coverage.c:388
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "this can result in poorly optimized code"
22295 msgstr "这将导致欠优化的代码"
22297 #: coverage.c:568
22298 #, gcc-internal-format
22299 msgid "cannot open %s"
22300 msgstr "不能打开 %s"
22302 #: coverage.c:603
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "error writing %qs"
22305 msgstr "写入%qs时错误"
22307 #: dbgcnt.c:134
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22310 msgstr ""
22312 #: dbgcnt.c:135
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22315 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
22317 #: dbgcnt.c:136
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "          %s"
22320 msgstr "          %s"
22322 #: dbxout.c:3227
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
22325 msgstr ""
22327 #: diagnostic.c:712
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "in %s, at %s:%d"
22330 msgstr "在 %s 中,于 %s:%d"
22332 #: dominance.c:984
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "dominator of %d status unknown"
22335 msgstr "%d 的主导者状态未知"
22337 #: dominance.c:991
22338 #, gcc-internal-format
22339 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22340 msgstr "%d 的主导者应该为 %d,而不是 %d"
22342 #: dwarf2out.c:4467
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22345 msgstr ""
22347 #: emit-rtl.c:2365
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22350 msgstr "指令中有无效的 RTL 共享"
22352 #: emit-rtl.c:2367
22353 #, gcc-internal-format
22354 msgid "shared rtx"
22355 msgstr "共享的 rtx"
22357 #: emit-rtl.c:2369
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "internal consistency failure"
22360 msgstr "内部一致性错误"
22362 #: emit-rtl.c:3429
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22365 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 时使用了 emit_insn used where:\n"
22367 #: errors.c:133
22368 #, gcc-internal-format
22369 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22370 msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d"
22372 #: except.c:307
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22375 msgstr "异常处理已被禁用,使用 -fexceptions 启用"
22377 #: except.c:2854
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22380 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>的实参必须是常量"
22382 #: except.c:2987
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22385 msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持"
22387 #: except.c:3861 except.c:3870
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22390 msgstr ""
22392 #: except.c:3875
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "outer block of region %i is wrong"
22395 msgstr "区域 %i 的外围块错误"
22397 #: except.c:3880
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22400 msgstr ""
22402 #: except.c:3886
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "negative nesting depth of region %i"
22405 msgstr ""
22407 #: except.c:3906
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "tree list ends on depth %i"
22410 msgstr ""
22412 #: except.c:3911
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "array does not match the region tree"
22415 msgstr ""
22417 #: except.c:3917
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "verify_eh_tree failed"
22420 msgstr "verify_eh_tree 失败"
22422 #: explow.c:1258
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "stack limits not supported on this target"
22425 msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持"
22427 #: expr.c:8058
22428 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22429 msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s"
22431 #: expr.c:8064
22432 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22433 msgstr "%K调用%qs,声明有警告属性:%s"
22435 #: final.c:1432
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22438 msgstr "-fdebug-prefix-map 的参数%qs无效"
22440 #: final.c:1533
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
22443 msgstr "堆栈框架有 %wd 字节,超过了 %wd 字节"
22445 #: fixed-value.c:104
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22448 msgstr "大定点常量隐式截断为定点类型"
22450 #: fold-const.c:989 tree-ssa-loop-niter.c:1854 tree-vrp.c:5595 tree-vrp.c:5636
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "%H%s"
22453 msgstr "%H%s"
22455 #: fold-const.c:1359
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22458 msgstr "为除法取相反数时假定有符号数从不溢出"
22460 #: fold-const.c:5127
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22463 msgstr "简化范围检查时假定有符号数从不溢出"
22465 #: fold-const.c:5504 fold-const.c:5519
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "comparison is always %d"
22468 msgstr "比较结果始终为 %d"
22470 #: fold-const.c:5536
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22473 msgstr "对两个不匹配的不等比较取%<or%>的结果总为 1"
22475 #: fold-const.c:5541
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22478 msgstr "对两个互斥的相等比较取%<and%>的结果永远是 0"
22480 #: fold-const.c:8432
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22483 msgstr "在比较中归约常量时假定有符号数从不溢出"
22485 #: fold-const.c:8799
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22488 msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出"
22490 #: fold-const.c:13334
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22493 msgstr ""
22495 #: function.c:306
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22498 msgstr "%J局部对象的总大小太大"
22500 #: function.c:802 varasm.c:2139
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "size of variable %q+D is too large"
22503 msgstr "变量%q+D的大小太大"
22505 #: function.c:1546 gimplify.c:4775
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22508 msgstr "%<asm%>中不可能的约束"
22510 #: function.c:3614
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22513 msgstr "变量%q+D能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
22515 #: function.c:3635
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22518 msgstr "实参%q+D可能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
22520 #: function.c:4079
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "function returns an aggregate"
22523 msgstr "函数返回一个聚合"
22525 #: function.c:4480
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "unused parameter %q+D"
22528 msgstr "未使用的参数%q+D"
22530 #: gcc.c:1298
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22533 msgstr "有歧义的缩写 %s"
22535 #: gcc.c:1325
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "incomplete '%s' option"
22538 msgstr "不完全的‘%s’选项"
22540 #: gcc.c:1336
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "missing argument to '%s' option"
22543 msgstr "‘%s’选项缺少实参"
22545 #: gcc.c:1349
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22548 msgstr "‘%s’选项实参太多"
22550 #: gcc.c:4011
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22553 msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps"
22555 #: gcc.c:4304
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22558 msgstr "警告:出现在最后一个输入文件后的‘-x %s’不起作用"
22560 #. Catch the case where a spec string contains something like
22561 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
22562 #. hand side of the :.
22563 #: gcc.c:5387
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22566 msgstr "spec 失败:‘%%*’未经模式匹配初始化"
22568 #: gcc.c:5396
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22571 msgstr "警告:在 specs 中使用过时的 %%[ 运算符"
22573 #: gcc.c:5477
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22576 msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’"
22578 #: gcc.c:6383
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22581 msgstr "spec 失败:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
22583 #: gcc.c:6406
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22586 msgstr "spec 失败:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
22588 #: gcc.c:6493
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "unrecognized option '-%s'"
22591 msgstr "无法识别的选项‘-%s’"
22593 #: gcc.c:6705 gcc.c:6768
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22596 msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器"
22598 #: gcc.c:6868
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22601 msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成"
22603 #: gcc.c:6908
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "language %s not recognized"
22606 msgstr "语言 %s 未能被识别"
22608 #: gcc.c:6979
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "%s: %s"
22611 msgstr "%s:%s"
22613 #: gcse.c:6570
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22616 msgstr "%s:%d 个基本块,%d 边/基本块"
22618 #: gcse.c:6583
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22621 msgstr "%s:%d 个基本块和 %d 个寄存器"
22623 #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495
22624 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437
22625 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "can't write PCH file: %m"
22628 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
22630 #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22633 msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m"
22635 #: ggc-common.c:498
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22638 msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m"
22640 #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571
22641 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "can't read PCH file: %m"
22644 msgstr "无法读取 PCH 文件:%m"
22646 #: ggc-common.c:576
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "had to relocate PCH"
22649 msgstr "必须重新定位 PCH"
22651 #: ggc-page.c:1505
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "open /dev/zero: %m"
22654 msgstr "打开 /dev/zero:%m"
22656 #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "can't write PCH file"
22659 msgstr "无法写入 PCH 文件"
22661 #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "can't seek PCH file: %m"
22664 msgstr "无法在 PCH 文件中定位:%m"
22666 #: gimple.c:1111
22667 #, fuzzy, gcc-internal-format
22668 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
22669 msgstr "树检查:需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
22671 #: gimplify.c:4660
22672 #, gcc-internal-format
22673 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22674 msgstr "汇编输出 %d 中左值无效"
22676 #: gimplify.c:4776
22677 #, gcc-internal-format
22678 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22679 msgstr "非内存输入 %d 必须在内存中"
22681 #: gimplify.c:4791
22682 #, gcc-internal-format
22683 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22684 msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
22686 #: gimplify.c:5285
22687 #, gcc-internal-format
22688 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22689 msgstr "%qs 未为在括入的并行指定"
22691 #: gimplify.c:5287
22692 #, gcc-internal-format
22693 msgid "%Henclosing parallel"
22694 msgstr "%H括入并行"
22696 #: gimplify.c:5378
22697 #, gcc-internal-format
22698 msgid "iteration variable %qs should be private"
22699 msgstr "迭代变量%qs应当是 private"
22701 #: gimplify.c:5392
22702 #, gcc-internal-format
22703 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22704 msgstr "迭代变量%qs不应当是 firstprivate"
22706 #: gimplify.c:5395
22707 #, gcc-internal-format
22708 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22709 msgstr "迭代变量%qs不应当是 reduction"
22711 #: gimplify.c:5558
22712 #, gcc-internal-format
22713 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22714 msgstr "%s 变量 %qs 在外层上下文中是私有的"
22716 #: gimplify.c:7059
22717 #, gcc-internal-format
22718 msgid "gimplification failed"
22719 msgstr "gimplification 失败"
22721 #: global.c:272 global.c:285 global.c:299 ira.c:1321 ira.c:1334 ira.c:1348
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "%s cannot be used in asm here"
22724 msgstr "%s 不能在这里用于 asm"
22726 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "can't open %s: %m"
22729 msgstr "无法打开 %s:%m"
22731 #: graphite.c:5253 toplev.c:1712
22732 #, fuzzy, gcc-internal-format
22733 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
22734 msgstr "在树级别进行循环优化"
22736 #: haifa-sched.c:184
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22739 msgstr "fix_sched_param:未知的参数:%s"
22741 #: omp-low.c:1817
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22744 msgstr ""
22746 #: omp-low.c:1822
22747 #, gcc-internal-format
22748 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22749 msgstr ""
22751 #: omp-low.c:1840
22752 #, gcc-internal-format
22753 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
22754 msgstr ""
22756 #: omp-low.c:1855
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22759 msgstr ""
22761 #: omp-low.c:1861
22762 #, gcc-internal-format
22763 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22764 msgstr ""
22766 #: omp-low.c:1876
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22769 msgstr ""
22771 #: omp-low.c:6622 cp/decl.c:2667
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22774 msgstr "OpenMP 结构块出口无效"
22776 #: omp-low.c:6624 omp-low.c:6629
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22779 msgstr "OpenMP 结构块入口无效"
22781 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22782 #: omp-low.c:6632
22783 #, fuzzy, gcc-internal-format
22784 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
22785 msgstr "OpenMP 结构块出口无效"
22787 #: opts.c:171
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22790 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs不可识别"
22792 #: opts.c:205
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22795 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs未知"
22797 #: opts.c:211
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22800 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> 必须至少允许 %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> 所允许的"
22802 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22803 #: opts.c:448
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22806 msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效"
22808 #: opts.c:479 opts.c:799
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22811 msgstr "无法识别的命令行选项“%s”"
22813 #: opts.c:540
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22816 msgstr "此配置不支持命令行选项%qs"
22818 #: opts.c:593
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "missing argument to \"%s\""
22821 msgstr "“%s”缺少实参"
22823 #: opts.c:603
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22826 msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数"
22828 #: opts.c:761
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "disallowed call to %qs"
22831 msgstr "不允许对%qs的调用"
22833 #: opts.c:1015
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
22836 msgstr ""
22838 #: opts.c:1019
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
22841 msgstr ""
22843 #: opts.c:1034
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
22846 msgstr ""
22848 #: opts.c:1064
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22851 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能与异常一起工作"
22853 #: opts.c:1075
22854 #, gcc-internal-format
22855 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22856 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支持解卷信息"
22858 #: opts.c:1089
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22861 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
22863 #: opts.c:1101
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "-fira does not work on this architecture"
22866 msgstr "-fira 不能在此架构下工作"
22868 #: opts.c:1406
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22871 msgstr ""
22873 #: opts.c:1780
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22876 msgstr "结构的对齐必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
22878 #: opts.c:1867
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22881 msgstr "无法识别的可见性值“%s”"
22883 #: opts.c:1925
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
22886 msgstr "未知的堆栈检查参数“%s”"
22888 #: opts.c:1951
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22891 msgstr "无法识别的寄存器名“%s”"
22893 #: opts.c:1975
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22896 msgstr "未知的 tls-model“%s”"
22898 #: opts.c:1986
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
22901 msgstr "未知的 IRA 算法“%s”"
22903 #: opts.c:2089
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22906 msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
22908 #: opts.c:2094
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "invalid --param value %qs"
22911 msgstr "无效的 --param 值%qs"
22913 #: opts.c:2212
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "target system does not support debug output"
22916 msgstr "目标系统不支持调试输出"
22918 #: opts.c:2219
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22921 msgstr "调试格式“%s”与先前的选择冲突"
22923 #: opts.c:2235
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22926 msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”"
22928 #: opts.c:2237
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "debug output level %s is too high"
22931 msgstr "调试输出级别 %s 太高"
22933 #: opts.c:2319
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22936 msgstr "-Werror=%s:没有选项 -%s"
22938 #: params.c:68
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22941 msgstr "参数%qs的最小值为 %u"
22943 #: params.c:73
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22946 msgstr "参数%qs的最大值是 %u"
22948 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22949 #: params.c:85
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "invalid parameter %qs"
22952 msgstr "无效的参数%qs"
22954 #: profile.c:415
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22957 msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数"
22959 #: profile.c:460
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22962 msgstr "损坏的样本信息:run_max * runs < sum_max"
22964 #: profile.c:466
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22967 msgstr "损坏的样本信息:sum_all 小于 sum_max"
22969 #: profile.c:632
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "correcting inconsistent profile data"
22972 msgstr ""
22974 #: profile.c:642
22975 #, fuzzy, gcc-internal-format
22976 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
22977 msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数"
22979 #: profile.c:660
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22982 msgstr "损坏的样本信息:基本块 %d 的迭代次数被认为是 %i"
22984 #: profile.c:681
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22987 msgstr "损坏的样本信息:边 %d-%d 的执行次数被认为是 %i"
22989 #: reg-stack.c:538
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22992 msgstr "输出约束 %d 必须指定单个寄存器"
22994 #: reg-stack.c:548
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22997 msgstr "输出约束 %d 不能在指定“%s”篡改时被指定"
22999 #: reg-stack.c:571
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23002 msgstr "输出寄存器必须集中在栈顶"
23004 #: reg-stack.c:608
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23007 msgstr "隐式弹栈的寄存器必须集中在栈顶"
23009 #: reg-stack.c:627
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23012 msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束"
23014 #: regclass.c:873
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23017 msgstr "无法将‘%s’用作 %s 寄存器"
23019 #: regclass.c:888 config/ia64/ia64.c:5175 config/ia64/ia64.c:5182
23020 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/sh/sh.c:7961
23021 #: config/sh/sh.c:7968 config/spu/spu.c:4486 config/spu/spu.c:4493
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "unknown register name: %s"
23024 msgstr "未知的寄存器名:%s"
23026 #: regclass.c:898
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "global register variable follows a function definition"
23029 msgstr "全局寄存器变量出现在函数定义后"
23031 #: regclass.c:902
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "register used for two global register variables"
23034 msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
23036 #: regclass.c:907
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23039 msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量"
23041 #: regrename.c:1898
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23044 msgstr ""
23046 #: regrename.c:1910
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23049 msgstr ""
23051 #: regrename.c:1913
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23054 msgstr ""
23056 #: regrename.c:1925
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23059 msgstr ""
23061 #: reload.c:1258
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23064 msgstr "不能在%<asm%>中重新加载整数常量操作数"
23066 #: reload.c:1272
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23069 msgstr "%<asm%>中不可能的寄存器约束"
23071 #: reload.c:3615
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23074 msgstr "%<&%>约束未与寄存器类型一起使用"
23076 #: reload.c:3786 reload.c:4044
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23079 msgstr "%<asm%>中操作数约束不一致"
23081 #: reload1.c:1322
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23084 msgstr "%<asm%>操作数中有不可能的约束"
23086 #: reload1.c:1342
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23089 msgstr "对可靠的堆栈检查来说框架太大了"
23091 #: reload1.c:1345
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "try reducing the number of local variables"
23094 msgstr "试图减少局部变量的数量"
23096 #: reload1.c:2080
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23099 msgstr "重新加载%<asm%>时在类%qs中找不到寄存器"
23101 #: reload1.c:2085
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23104 msgstr "在类%qs中找不到可舍出的寄存器"
23106 #: reload1.c:4270
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23109 msgstr "%<asm%>要求不可能的重新加载"
23111 #: reload1.c:5616
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23114 msgstr "%<asm%>操作数的约束与操作数大小不兼容"
23116 #: reload1.c:7565
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23119 msgstr "%<asm%>的输出操作数是常量"
23121 #: rtl.c:501
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23124 msgstr ""
23126 #: rtl.c:511
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23129 msgstr ""
23131 #: rtl.c:521
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23134 msgstr ""
23136 #: rtl.c:530
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23139 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
23141 #: rtl.c:540
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23144 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
23146 #: rtl.c:567
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23149 msgstr ""
23151 #: rtl.c:577
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23154 msgstr ""
23156 #: rtl.c:588
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23159 msgstr ""
23161 #: stmt.c:310
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23164 msgstr "输出操作数约束缺少%<=%>"
23166 #: stmt.c:325
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23169 msgstr "输出约束%qc(对操作数 %d)没有出现在开头"
23171 #: stmt.c:348
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23174 msgstr "操作数约束包括位置不当的%<+%>或%<=%>"
23176 #: stmt.c:355 stmt.c:454
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23179 msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数"
23181 #: stmt.c:374
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23184 msgstr "匹配的约束在输出操作数中无效"
23186 #: stmt.c:445
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "input operand constraint contains %qc"
23189 msgstr "输入操作数约束包含%qc"
23191 #: stmt.c:487
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23194 msgstr "匹配的约束引用了无效的操作数号"
23196 #: stmt.c:525
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23199 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
23201 #: stmt.c:549
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "matching constraint does not allow a register"
23204 msgstr "匹配的约束不允许使用寄存器"
23206 #: stmt.c:603
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
23209 msgstr "变量%qs的 asm 指定与 asm 篡改列表冲突"
23211 #: stmt.c:693
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23214 msgstr "%<asm%>中出现未知的寄存器名%qs"
23216 #: stmt.c:701
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
23219 msgstr "PIC 寄存器%qs在%<asm%>中被篡改"
23221 #: stmt.c:748
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23224 msgstr "%<asm%>中的操作数超过 %d 个"
23226 #: stmt.c:811
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "output number %d not directly addressable"
23229 msgstr "输出数 %d 不可直接寻址"
23231 #: stmt.c:894
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23234 msgstr "汇编操作数 %d 与约束可能不匹配"
23236 #: stmt.c:904
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
23239 msgstr "不建议在 asm 操作数 %d 中不带左值地使用内存输入"
23241 #: stmt.c:1051
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "asm clobber conflict with output operand"
23244 msgstr "汇编篡改列表与输出操作数冲突"
23246 #: stmt.c:1056
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "asm clobber conflict with input operand"
23249 msgstr "汇编篡改列表与输入操作数冲突"
23251 #: stmt.c:1134
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23254 msgstr "%<asm%>中太多变数"
23256 #: stmt.c:1146
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23259 msgstr "%<asm%>的操作数约束备选数不一致"
23261 #: stmt.c:1199
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23264 msgstr "重复的汇编操作数名%qs"
23266 #: stmt.c:1297
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "missing close brace for named operand"
23269 msgstr "有名操作数后缺少右花括号"
23271 #: stmt.c:1325
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "undefined named operand %qs"
23274 msgstr "未定义的有名操作数%qs"
23276 #: stmt.c:1469
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "%Hvalue computed is not used"
23279 msgstr "%H计算出的值未被使用"
23281 #: stor-layout.c:149
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
23284 msgstr "类型大小不能被显式地计算出"
23286 #: stor-layout.c:151
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "variable-size type declared outside of any function"
23289 msgstr "变长类型的声明出现在所有函数之外"
23291 #: stor-layout.c:467
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23294 msgstr "%q+D的大小为 %d 字节"
23296 #: stor-layout.c:469
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23299 msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节"
23301 #: stor-layout.c:888
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23304 msgstr "packed 属性导致%q+D低效率的对齐"
23306 #: stor-layout.c:891
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23309 msgstr "packed 属性对%q+D来说是不需要的"
23311 #. No, we need to skip space before this field.
23312 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
23313 #: stor-layout.c:908
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "padding struct to align %q+D"
23316 msgstr "填补结构以对齐%q+D"
23318 #: stor-layout.c:1259
23319 #, gcc-internal-format
23320 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23321 msgstr "将结构大小填补到对齐边界上"
23323 #: stor-layout.c:1289
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23326 msgstr "packed 属性导致%qs低效率的对齐"
23328 #: stor-layout.c:1293
23329 #, gcc-internal-format
23330 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23331 msgstr "packed 属性对%qs来说是不需要的"
23333 #: stor-layout.c:1299
23334 #, gcc-internal-format
23335 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23336 msgstr "packed 属性导致低效率的对齐"
23338 #: stor-layout.c:1301
23339 #, gcc-internal-format
23340 msgid "packed attribute is unnecessary"
23341 msgstr "不需要 packed 属性"
23343 #: stor-layout.c:1831
23344 #, gcc-internal-format
23345 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23346 msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大"
23348 #: targhooks.c:116
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23351 msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持"
23353 #: targhooks.c:728
23354 #, gcc-internal-format
23355 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23356 msgstr "target 属性在此目标机上不受支持"
23358 #: targhooks.c:738
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23361 msgstr "#pragma GCC target 在此目标机上不受支持"
23363 #: tlink.c:482
23364 #, gcc-internal-format
23365 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23366 msgstr "库文件‘%s’不包含命令行参数"
23368 #: tlink.c:730
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23371 msgstr "‘%s’被分配给‘%s’,但在重新编译的过程中未定义,或相反"
23373 #: tlink.c:800
23374 #, gcc-internal-format
23375 msgid "ld returned %d exit status"
23376 msgstr "ld 返回 %d"
23378 #: toplev.c:517
23379 #, gcc-internal-format
23380 msgid "invalid option argument %qs"
23381 msgstr "无效的选项参数%qs"
23383 #: toplev.c:615
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23386 msgstr "获取核心文件大小上限:%m"
23388 #: toplev.c:618
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23391 msgstr "将核心文件大小上限设为最大值:%m"
23393 #: toplev.c:838
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23396 msgstr "%q+F声明为%<static%>却从未定义过"
23398 #: toplev.c:866
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "%q+D defined but not used"
23401 msgstr "%q+D定义后未使用"
23403 #: toplev.c:909
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23406 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d)"
23408 #: toplev.c:932
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23411 msgstr "不建议使用%qs(声明于 %s:%d)"
23413 #: toplev.c:936
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23416 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d)"
23418 #: toplev.c:942
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "%qs is deprecated"
23421 msgstr "不建议使用%qs"
23423 #: toplev.c:944
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "type is deprecated"
23426 msgstr "不建议使用此类型"
23428 #: toplev.c:1088
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23431 msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c"
23433 #: toplev.c:1341
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23436 msgstr "无法打开 %s 并写入:%m"
23438 #: toplev.c:1362
23439 #, gcc-internal-format
23440 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23441 msgstr "-frecord-gcc-switches 在此目标机上不受支持"
23443 #: toplev.c:1686
23444 #, gcc-internal-format
23445 msgid "this target does not support %qs"
23446 msgstr "此目标机不支持 %qs"
23448 #: toplev.c:1741
23449 #, gcc-internal-format
23450 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23451 msgstr "指令调度在此目标机上不受支持"
23453 #: toplev.c:1745
23454 #, gcc-internal-format
23455 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23456 msgstr "此目标机没有延迟转移指令"
23458 #: toplev.c:1759
23459 #, gcc-internal-format
23460 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23461 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持"
23463 #: toplev.c:1832
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23466 msgstr "目标系统不支持“%s”调试格式"
23468 #: toplev.c:1845
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23471 msgstr "要求追踪变量,但若不生成调试信息则无用"
23473 #: toplev.c:1848
23474 #, gcc-internal-format
23475 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23476 msgstr "求追踪变量,但不为这种调试格式所支持"
23478 #: toplev.c:1882
23479 #, gcc-internal-format
23480 msgid "can%'t open %s: %m"
23481 msgstr "无法打开%s:%m"
23483 #: toplev.c:1889
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23486 msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持"
23488 #: toplev.c:1894
23489 #, gcc-internal-format
23490 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23491 msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持"
23493 #: toplev.c:1901
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23496 msgstr "-ffunction-sections 被禁用;因此不可能进行取样"
23498 #: toplev.c:1908
23499 #, gcc-internal-format
23500 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23501 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持"
23503 #: toplev.c:1914
23504 #, gcc-internal-format
23505 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23506 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)"
23508 #: toplev.c:1923
23509 #, gcc-internal-format
23510 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23511 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用"
23513 #: toplev.c:1934
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23516 msgstr "-fassociative-math 为其他选项所禁用"
23518 #: toplev.c:1950
23519 #, gcc-internal-format
23520 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23521 msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持"
23523 #: toplev.c:1963
23524 #, gcc-internal-format
23525 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23526 msgstr "解绕表目前需要堆栈框架指针来保证正确性"
23528 #: toplev.c:2148
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "error writing to %s: %m"
23531 msgstr "写入 %s 时出错:%m"
23533 #: toplev.c:2150 java/jcf-parse.c:1769
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "error closing %s: %m"
23536 msgstr "关闭 %s 时出错:%m"
23538 #: tree-cfg.c:1508 tree-cfg.c:2174
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "%Hwill never be executed"
23541 msgstr "%H永远不会被执行"
23543 #: tree-cfg.c:2808
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23546 msgstr "SSA 名在 freelist 中,却仍然被提领"
23548 #: tree-cfg.c:2817
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23551 msgstr ""
23553 #: tree-cfg.c:2827
23554 #, gcc-internal-format
23555 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23556 msgstr ""
23558 #: tree-cfg.c:2850
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23561 msgstr "ADDR_EXPR 变化时常量未被重新计算"
23563 #: tree-cfg.c:2855
23564 #, gcc-internal-format
23565 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23566 msgstr "ADDR_EXPR 变化时副作用未被重新计算"
23568 #: tree-cfg.c:2871
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23571 msgstr ""
23573 #: tree-cfg.c:2882
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "non-integral used in condition"
23576 msgstr "条件表达式使用了非整数值"
23578 #: tree-cfg.c:2887
23579 #, gcc-internal-format
23580 msgid "invalid conditional operand"
23581 msgstr "无效的条件操作数"
23583 #: tree-cfg.c:2934
23584 #, fuzzy, gcc-internal-format
23585 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23586 msgstr "操作数的约束无效"
23588 #: tree-cfg.c:2941
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23591 msgstr ""
23593 #: tree-cfg.c:2949
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23596 msgstr ""
23598 #: tree-cfg.c:2960
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "invalid reference prefix"
23601 msgstr "无效的引用前缀"
23603 #: tree-cfg.c:2971
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23606 msgstr "+/- 操作数无效,类型为指针"
23608 #: tree-cfg.c:2982
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23611 msgstr "指数增的操作数无效,第一个操作数不是一个指针"
23613 #: tree-cfg.c:2990
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23616 msgstr "指数增的操作数无效,第二个操作数不是一个具有 sizetype 类型的整数"
23618 #: tree-cfg.c:3061
23619 #, gcc-internal-format
23620 msgid "invalid expression for min lvalue"
23621 msgstr "无效的最小左值表达式"
23623 #: tree-cfg.c:3072
23624 #, gcc-internal-format
23625 msgid "invalid operand in indirect reference"
23626 msgstr "间接引用操作数无效"
23628 #: tree-cfg.c:3079
23629 #, gcc-internal-format
23630 msgid "type mismatch in indirect reference"
23631 msgstr "间接引用类型不匹配"
23633 #: tree-cfg.c:3107
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid "invalid operands to array reference"
23636 msgstr "数组引用操作数无效"
23638 #: tree-cfg.c:3118
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "type mismatch in array reference"
23641 msgstr "数组引用类型不匹配"
23643 #: tree-cfg.c:3127
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "type mismatch in array range reference"
23646 msgstr "数组范围引用中类型不匹配"
23648 #: tree-cfg.c:3138
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23651 msgstr "实数/虚数引用中类型不匹配"
23653 #: tree-cfg.c:3148
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "type mismatch in component reference"
23656 msgstr "组件引用中类型不匹配"
23658 #: tree-cfg.c:3210
23659 #, fuzzy, gcc-internal-format
23660 msgid "non-function in gimple call"
23661 msgstr "函数不能内联"
23663 #: tree-cfg.c:3217
23664 #, fuzzy, gcc-internal-format
23665 msgid "invalid LHS in gimple call"
23666 msgstr "行号表中 PC 无效"
23668 #: tree-cfg.c:3233
23669 #, fuzzy, gcc-internal-format
23670 msgid "invalid conversion in gimple call"
23671 msgstr "无效的版本号‘%s’"
23673 #: tree-cfg.c:3258
23674 #, fuzzy, gcc-internal-format
23675 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23676 msgstr "复数表达式操作数无效"
23678 #: tree-cfg.c:3276
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "type mismatch in comparison expression"
23681 msgstr "比较表达式类型不匹配"
23683 #: tree-cfg.c:3302
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23686 msgstr "非寄存器作为单目操作的左操作数"
23688 #: tree-cfg.c:3308
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "invalid operand in unary operation"
23691 msgstr "单目操作中操作数无效"
23693 #: tree-cfg.c:3343
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "invalid types in nop conversion"
23696 msgstr "空转换中类型无效"
23698 #: tree-cfg.c:3357
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23701 msgstr "整点转换中类型无效"
23703 #: tree-cfg.c:3370
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23706 msgstr "向浮点转换时类型无效"
23708 #: tree-cfg.c:3383
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "invalid types in conversion to integer"
23711 msgstr "向整数转换时类型无效"
23713 #: tree-cfg.c:3418
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
23716 msgstr "单目操作时不平凡的转换"
23718 #: tree-cfg.c:3445
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "non-register as LHS of binary operation"
23721 msgstr "非寄存器作为二元操作的左操作数"
23723 #: tree-cfg.c:3452
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "invalid operands in binary operation"
23726 msgstr "二元操作中中操作数无效"
23728 #: tree-cfg.c:3467
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "type mismatch in complex expression"
23731 msgstr "复数表达式类型不匹配"
23733 #: tree-cfg.c:3486
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "type mismatch in shift expression"
23736 msgstr "移位表达式类型不匹配"
23738 #: tree-cfg.c:3506
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "type mismatch in vector shift expression"
23741 msgstr "矢量移位表达式类型不匹配"
23743 #: tree-cfg.c:3522
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23746 msgstr "指针加法表达式类型不匹配"
23748 #: tree-cfg.c:3545
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23751 msgstr "二元真值表达式类型不匹配"
23753 #: tree-cfg.c:3580
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23756 msgstr "+/-(指针)操作数无效"
23758 #: tree-cfg.c:3625
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "type mismatch in binary expression"
23761 msgstr "二元表达式中类型不匹配"
23763 #: tree-cfg.c:3650
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23766 msgstr "赋值时不平凡的转换"
23768 #: tree-cfg.c:3667
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "invalid operand in unary expression"
23771 msgstr "单目表达式中操作数无效"
23773 #: tree-cfg.c:3677
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "type mismatch in address expression"
23776 msgstr "地址表达式类型不匹配"
23778 #: tree-cfg.c:3701 tree-cfg.c:3727
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
23781 msgstr ""
23783 #: tree-cfg.c:3793
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "invalid operand in return statement"
23786 msgstr "返回语句操作数无效"
23788 #: tree-cfg.c:3805
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "invalid conversion in return statement"
23791 msgstr "返回语句转换无效"
23793 #: tree-cfg.c:3829
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
23796 msgstr "goto 的目标既非标号亦非指针"
23798 #: tree-cfg.c:3844
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "invalid operand to switch statement"
23801 msgstr "开关语句操作数无效"
23803 #: tree-cfg.c:3864
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "Invalid PHI result"
23806 msgstr "无效的 PHI 结果"
23808 #: tree-cfg.c:3876
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "Invalid PHI argument"
23811 msgstr "无效的 PHI 实参"
23813 #: tree-cfg.c:3882
23814 #, fuzzy, gcc-internal-format
23815 msgid "Incompatible types in PHI argument"
23816 msgstr "赋值时类型不兼容"
23818 #: tree-cfg.c:4007
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "verify_gimple failed"
23821 msgstr "verify_gimple 失败"
23823 #: tree-cfg.c:4041
23824 #, fuzzy, gcc-internal-format
23825 msgid "invalid function in call statement"
23826 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
23828 #: tree-cfg.c:4052
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "invalid pure const state for function"
23831 msgstr "纯常函数状态无效"
23833 #: tree-cfg.c:4062 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "in statement"
23836 msgstr "在语句中"
23838 #: tree-cfg.c:4076
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23841 msgstr "语句被标记为抛出异常,但实际上并未抛出"
23843 #: tree-cfg.c:4081
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23846 msgstr ""
23848 #: tree-cfg.c:4153
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "Dead STMT in EH table"
23851 msgstr ""
23853 #: tree-cfg.c:4191
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
23856 msgstr ""
23858 #: tree-cfg.c:4202
23859 #, gcc-internal-format
23860 msgid "missing PHI def"
23861 msgstr "缺少 PHI 定义"
23863 #: tree-cfg.c:4213
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
23866 msgstr ""
23868 #: tree-cfg.c:4222 tree-cfg.c:4267
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23871 msgstr "对树结节的共享不正确"
23873 #: tree-cfg.c:4237
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "invalid GIMPLE statement"
23876 msgstr "无效的 GIMPLE 语句"
23878 #: tree-cfg.c:4246
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
23881 msgstr ""
23883 #: tree-cfg.c:4258
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n"
23886 msgstr "label_to_block_map 中条目不正确。\n"
23888 #: tree-cfg.c:4283
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "verify_stmts failed"
23891 msgstr "verify_stmts 失败"
23893 #: tree-cfg.c:4306
23894 #, gcc-internal-format
23895 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23896 msgstr ""
23898 #: tree-cfg.c:4312
23899 #, gcc-internal-format
23900 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23901 msgstr ""
23903 #: tree-cfg.c:4319
23904 #, gcc-internal-format
23905 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23906 msgstr ""
23908 #: tree-cfg.c:4343
23909 #, gcc-internal-format
23910 msgid "nonlocal label "
23911 msgstr "非局部标号"
23913 #: tree-cfg.c:4352 tree-cfg.c:4361 tree-cfg.c:4386
23914 #, gcc-internal-format
23915 msgid "label "
23916 msgstr "标号"
23918 #: tree-cfg.c:4376
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23921 msgstr "基本块 %d 中出现流程控制"
23923 #: tree-cfg.c:4406
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23926 msgstr ""
23928 #: tree-cfg.c:4419
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
23931 msgstr ""
23933 #: tree-cfg.c:4442 tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4477 tree-cfg.c:4546
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23936 msgstr ""
23938 #: tree-cfg.c:4452
23939 #, gcc-internal-format
23940 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23941 msgstr "基本块 %d 末尾显式的 goto"
23943 #: tree-cfg.c:4482
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23946 msgstr "基本块 %d 中,返回边并不指向退出"
23948 #: tree-cfg.c:4512
23949 #, fuzzy, gcc-internal-format
23950 msgid "found default case not at the start of case vector"
23951 msgstr "默认 case 没有出现在 case 矢量末尾"
23953 #: tree-cfg.c:4520
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "case labels not sorted: "
23956 msgstr "case 标号未排序: "
23958 #: tree-cfg.c:4537
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23961 msgstr "多余的出边 %d->%d"
23963 #: tree-cfg.c:4560
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "missing edge %i->%i"
23966 msgstr "缺少边 %i->%i"
23968 #: tree-cfg.c:7036
23969 #, gcc-internal-format
23970 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23971 msgstr "%H%<noreturn%>函数确实会返回"
23973 #: tree-cfg.c:7056
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "control reaches end of non-void function"
23976 msgstr "在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"
23978 #: tree-cfg.c:7118
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23981 msgstr "%J函数是属性%<noreturn%>可能的备选"
23983 #: tree-dump.c:927
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23986 msgstr "无法打开转储文件%qs:%s"
23988 #: tree-dump.c:1060
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23991 msgstr "忽略未知的选项%q.*s,在%<-fdump-%s%>中"
23993 #: tree-eh.c:1993
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23996 msgstr "缺少 EH 边 %i->%i"
23998 #: tree-eh.c:1998
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24001 msgstr "EH 边 %i->%i 缺少 EH 标记"
24003 #. ??? might not be mistake.
24004 #: tree-eh.c:2004
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24007 msgstr ""
24009 #: tree-eh.c:2039
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24012 msgstr ""
24014 #: tree-eh.c:2046
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24017 msgstr ""
24019 #: tree-eh.c:2057
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24022 msgstr "不需要的 EH 边 %i->%i"
24024 #: tree-inline.c:2354
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24027 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了变长变量"
24029 #: tree-inline.c:2388
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24032 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)"
24034 #: tree-inline.c:2402
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24037 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp"
24039 #: tree-inline.c:2416
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24042 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了变长实参表"
24044 #: tree-inline.c:2428
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24047 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理"
24049 #: tree-inline.c:2436
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24052 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了非局部的 goto"
24054 #: tree-inline.c:2448
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24057 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
24059 #: tree-inline.c:2468
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24062 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为包含一个计算转移"
24064 #: tree-inline.c:2483
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24067 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它接受一个非局部的 goto"
24069 #: tree-inline.c:2509
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
24072 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它在一个静态变量中保存了局部标号的地址"
24074 #: tree-inline.c:2600
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24077 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 -fno-inline"
24079 #: tree-inline.c:2614
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24082 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了与内联冲突的属性"
24084 #: tree-inline.c:3162 tree-inline.c:3172
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24087 msgstr "调用%q+F时内联失败:%s"
24089 #: tree-inline.c:3163 tree-inline.c:3174
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "called from here"
24092 msgstr "从此处调用"
24094 #: tree-mudflap.c:868
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24097 msgstr "mudflap 尚未为 ARRAY_RANGE_REF 实现"
24099 #: tree-mudflap.c:1059
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24102 msgstr "mudflap 不能追踪占位函数中的%qs"
24104 #: tree-mudflap.c:1303
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24107 msgstr "mudflap 不能追踪大小未知的外部变量%qs"
24109 #: tree-nomudflap.c:50
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "mudflap: this language is not supported"
24112 msgstr "mudflap:这个语言不受支持"
24114 #: tree-optimize.c:443
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24117 msgstr "%q+D返回值的大小为 %u 字节"
24119 #: tree-optimize.c:446
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24122 msgstr "%q+D返回值的大小超过 %wd 字节"
24124 #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:935
24125 #: tree-ssa-coalesce.c:950 tree-ssa-coalesce.c:1172 tree-ssa-live.c:1088
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "SSA corruption"
24128 msgstr "SSA 损坏"
24130 #: tree-outof-ssa.c:1314
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24133 msgstr ""
24135 #: tree-outof-ssa.c:1320
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24138 msgstr ""
24140 #: tree-outof-ssa.c:1327
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24143 msgstr ""
24145 #: tree-outof-ssa.c:1333
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24148 msgstr ""
24150 #: tree-profile.c:386
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "unimplemented functionality"
24153 msgstr "未实现的功能"
24155 #: tree-ssa-alias-warnings.c:843
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
24158 msgstr "%H可能的类型双关会破坏强重叠规则:对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用可能与对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用重叠。"
24160 #: tree-ssa-alias-warnings.c:969
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules"
24163 msgstr "提领类型双关的指针 %D 将破坏强重叠规则"
24165 #: tree-ssa.c:252
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "expected an SSA_NAME object"
24168 msgstr "需要一个 SSA_NAME 对象"
24170 #: tree-ssa.c:258
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24173 msgstr "SSA_NAME 和其符号间类型不匹配"
24175 #: tree-ssa.c:264
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24178 msgstr "找到一个已经被释放的 SSA_NAME"
24180 #: tree-ssa.c:270
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24183 msgstr "为一个 GIMPLE 寄存器找到一个虚拟定义"
24185 #: tree-ssa.c:276
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "found a real definition for a non-register"
24188 msgstr "为一个非寄存器找到一个真实定义"
24190 #: tree-ssa.c:283
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24193 msgstr ""
24195 #: tree-ssa.c:311
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24198 msgstr "SSA_NAME 在基本块 %i 和 %i 中均被创建"
24200 #: tree-ssa.c:320
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24203 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正确"
24205 #: tree-ssa.c:372
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "missing definition"
24208 msgstr "定义缺失"
24210 #: tree-ssa.c:378
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24213 msgstr ""
24215 #: tree-ssa.c:386
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "definition in block %i follows the use"
24218 msgstr "块 %i 的定义在使用之后"
24220 #: tree-ssa.c:393
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24223 msgstr ""
24225 #: tree-ssa.c:401
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "no immediate_use list"
24228 msgstr "没有 immediate_use 列表"
24230 #: tree-ssa.c:413
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "wrong immediate use list"
24233 msgstr "错误的 immediate use 列表"
24235 #: tree-ssa.c:447
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24238 msgstr ""
24240 #: tree-ssa.c:461
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24243 msgstr "边 %d->%d 缺少 PHI 参数"
24245 #: tree-ssa.c:470
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24248 msgstr ""
24250 #: tree-ssa.c:483
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24253 msgstr "PHI 参数边 %d->%d 错误"
24255 #: tree-ssa.c:533
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
24258 msgstr "别名集中有不可寻址的变量"
24260 #: tree-ssa.c:544
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
24263 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
24265 #: tree-ssa.c:586
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
24268 msgstr "提领的指针应具有一个名称或类型标记"
24270 #: tree-ssa.c:593
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
24273 msgstr ""
24275 #: tree-ssa.c:607
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
24278 msgstr ""
24280 #: tree-ssa.c:617
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
24283 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
24285 #: tree-ssa.c:645
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
24288 msgstr "变量在 call_clobbered_vars  中但并未被标记为 call_clobbered"
24290 #: tree-ssa.c:664
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
24293 msgstr "变量被标记为 call_clobbered  但不在 call_clobbered_vars 位图中。"
24295 #: tree-ssa.c:674
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "verify_call_clobbering failed"
24298 msgstr "verify_call_clobbering 失败"
24300 #: tree-ssa.c:695
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
24303 msgstr "内存分区至少应该有一个符号"
24305 #: tree-ssa.c:705
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
24308 msgstr ""
24310 #: tree-ssa.c:718
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "verify_memory_partitions failed"
24313 msgstr "verify_memory_partitions 失败"
24315 #: tree-ssa.c:790
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24318 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
24320 #: tree-ssa.c:815
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24323 msgstr ""
24325 #: tree-ssa.c:835
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
24328 msgstr ""
24330 #: tree-ssa.c:894
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "verify_ssa failed"
24333 msgstr "verify_ssa 失败"
24335 #: tree-ssa.c:1453
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "%J%qD was declared here"
24338 msgstr "%J%qD的上一个声明在此"
24340 #: tree-ssa.c:1517
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24343 msgstr "此函数中的%qD在使用前未初始化"
24345 #: tree-ssa.c:1520 tree-ssa.c:1559
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24348 msgstr "此函数中的%qD在使用前可能未初始化"
24350 #: tree-vrp.c:4919
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
24353 msgstr "%H数组下标越界"
24355 #: tree-vrp.c:4933
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24358 msgstr "%H数组下标超过上限"
24360 #: tree-vrp.c:4940
24361 #, gcc-internal-format
24362 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24363 msgstr "%H数组下标低于下限"
24365 #: tree-vrp.c:5577
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24368 msgstr "将条件简化为常量时假定有符号数从不溢出"
24370 #: tree-vrp.c:5583
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24373 msgstr "简化条件时假定有符号数从不溢出"
24375 #: tree-vrp.c:5620
24376 #, gcc-internal-format
24377 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24378 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
24380 #: tree-vrp.c:5623
24381 #, gcc-internal-format
24382 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24383 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
24385 #: tree.c:3702
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24388 msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性"
24390 #: tree.c:3985
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24393 msgstr "%q+D已被声明为具有 dllexport 属性:忽略 dllimport"
24395 #: tree.c:3997
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24398 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过"
24400 #: tree.c:4012
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24403 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性:忽略先前的 dllimport"
24405 #: tree.c:4071 tree.c:4083 tree.c:4093 config/darwin.c:1437
24406 #: config/arm/arm.c:3177 config/arm/arm.c:3205 config/avr/avr.c:4748
24407 #: config/h8300/h8300.c:5282 config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:4172
24408 #: config/i386/i386.c:25848 config/ia64/ia64.c:619
24409 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20738
24410 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "%qs attribute ignored"
24413 msgstr "忽略%qs属性"
24415 #: tree.c:4109
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
24418 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性"
24420 #: tree.c:4117
24421 #, gcc-internal-format
24422 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24423 msgstr "函数%q+D的定义被标记为 dllimport"
24425 #: tree.c:4125 config/sh/symbian.c:430
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24428 msgstr "变量%q+D的定义被标记为 dllimport"
24430 #: tree.c:4148 config/sh/symbian.c:505
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24433 msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qs属性"
24435 #: tree.c:4162
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24438 msgstr "%qs意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
24440 #: tree.c:5744
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24443 msgstr "函数数组是没有意义的"
24445 #: tree.c:5895
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "function return type cannot be function"
24448 msgstr "函数不能返回函数"
24450 #: tree.c:7053 tree.c:7138 tree.c:7199
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24453 msgstr "树检查:%s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
24455 #: tree.c:7090
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24458 msgstr "树检查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
24460 #: tree.c:7103
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24463 msgstr "树检查:需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
24465 #: tree.c:7152
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24468 msgstr "树检查:不需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
24470 #: tree.c:7165
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24473 msgstr "树检查:需要 omp_clause %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
24475 #: tree.c:7225
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24478 msgstr "树检查:需要包含%qs结构的树,得到%qs在 %s,于 %s:%d"
24480 #: tree.c:7239
24481 #, gcc-internal-format
24482 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24483 msgstr ""
24485 #: tree.c:7252
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24488 msgstr ""
24490 #: tree.c:7265
24491 #, gcc-internal-format
24492 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24493 msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 omp_clause %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d"
24495 #: value-prof.c:376
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "Dead histogram"
24498 msgstr "不活跃直方图"
24500 #: value-prof.c:407
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
24503 msgstr ""
24505 #: value-prof.c:420
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "verify_histograms failed"
24508 msgstr "verify_histograms 失败"
24510 #: value-prof.c:467
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24513 msgstr "更正不一致的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
24515 #: value-prof.c:477
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24518 msgstr "%H损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
24520 #: varasm.c:575
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "%+D causes a section type conflict"
24523 msgstr "%+D 导致一个节类型冲突"
24525 #: varasm.c:1118
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
24528 msgstr "%q+D的对齐要求大于目标文件的最大对齐边界。使用 %d"
24530 #: varasm.c:1344 varasm.c:1352
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "register name not specified for %q+D"
24533 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
24535 #: varasm.c:1354
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "invalid register name for %q+D"
24538 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
24540 #: varasm.c:1356
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24543 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
24545 #: varasm.c:1359
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24548 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
24550 #: varasm.c:1369
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "global register variable has initial value"
24553 msgstr "全局寄存器变量有初始值"
24555 #: varasm.c:1373
24556 #, gcc-internal-format
24557 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24558 msgstr "优化可能会去除对寄存器变量的读写"
24560 #: varasm.c:1411
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24563 msgstr "为非寄存器变量%q+D给定了寄存器名"
24565 #: varasm.c:1480
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "global destructors not supported on this target"
24568 msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持"
24570 #: varasm.c:1546
24571 #, gcc-internal-format
24572 msgid "global constructors not supported on this target"
24573 msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持"
24575 #: varasm.c:1932
24576 #, gcc-internal-format
24577 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24578 msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现"
24580 #: varasm.c:1961
24581 #, gcc-internal-format
24582 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24583 msgstr "%q+D需要的对齐边界大于实现的对齐边界 %wu"
24585 #: varasm.c:4483
24586 #, gcc-internal-format
24587 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24588 msgstr "整数/定点值的初始值设定太复杂"
24590 #: varasm.c:4488
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24593 msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量"
24595 #: varasm.c:4761
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "invalid initial value for member %qs"
24598 msgstr "成员%qs的初始值无效"
24600 #: varasm.c:4957 varasm.c:5001
24601 #, gcc-internal-format
24602 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24603 msgstr "%q+D的弱声明必须在定义之前"
24605 #: varasm.c:4965
24606 #, gcc-internal-format
24607 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24608 msgstr "%q+D的弱声明出现在第一次使用之后将导致不可预期的行为"
24610 #: varasm.c:4999
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24613 msgstr "%q+D的弱声明必须是公共的"
24615 #: varasm.c:5003
24616 #, gcc-internal-format
24617 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24618 msgstr "不支持%q+D的弱声明"
24620 #: varasm.c:5029
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24623 msgstr "此配置下只支持弱别名"
24625 #: varasm.c:5264
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24628 msgstr "%J别名引用在此配置下不受支持"
24630 #: varasm.c:5345
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24633 msgstr "%q+D是未定义符号%qs的别名"
24635 #: varasm.c:5350
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24638 msgstr "%q+D是外部符号%qs的别名"
24640 #: varasm.c:5389
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24643 msgstr "weakref%q+D最终指向其自身"
24645 #: varasm.c:5398
24646 #, gcc-internal-format
24647 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24648 msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
24650 #: varasm.c:5404
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24653 msgstr "%J别名定义在此配置下不受支持"
24655 #: varasm.c:5409
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24658 msgstr "%J此配置下只支持弱别名"
24660 #: varasm.c:5469
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24663 msgstr "可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
24665 #: varray.c:197
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24668 msgstr "虚数组 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,于 %s:%d"
24670 #: varray.c:207
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24673 msgstr "虚拟数组 %s 下溢,在 %s 中,于 %s:%d"
24675 #: vec.c:381
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24678 msgstr "矢量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"
24680 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24681 #: xcoffout.c:187
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24684 msgstr ""
24686 #: config/darwin-c.c:84
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "too many #pragma options align=reset"
24689 msgstr "#pragma 选项 align=reset 太多"
24691 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24692 #: config/darwin-c.c:111
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24695 msgstr "‘#pragma options’格式错误 - 已忽略"
24697 #: config/darwin-c.c:114
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24700 msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符"
24702 #: config/darwin-c.c:124
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24705 msgstr "格式错误的‘#pragma options align={mac68k|power|reset}’,已忽略"
24707 #: config/darwin-c.c:136
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24710 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略"
24712 #: config/darwin-c.c:154
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24715 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略"
24717 #: config/darwin-c.c:157
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24720 msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符"
24722 #: config/darwin-c.c:168
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24725 msgstr "‘#pragma ms_struct’格式错误,已忽略"
24727 #: config/darwin-c.c:176
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24730 msgstr "‘#pragma ms_struct {on|off|reset}’格式错误,已忽略"
24732 #: config/darwin-c.c:179
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24735 msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符"
24737 #: config/darwin-c.c:405
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24740 msgstr ""
24742 #: config/darwin-c.c:588
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24745 msgstr "-mmacosx-version-min 的值%qs未知"
24747 #: config/darwin.c:1410
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24750 msgstr "%<%s%>2.95 虚表兼容属性只在编译内核扩展时有效"
24752 #: config/darwin.c:1417
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24755 msgstr "%<%s%>2.95 虚表兼容属性只对 C++ 类有效"
24757 #: config/darwin.c:1542
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24760 msgstr "内部和保护的可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
24762 #: config/host-darwin.c:62
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24765 msgstr ""
24767 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24770 msgstr "%<#pragma align%>格式错误 - 已忽略"
24772 #: config/sol2-c.c:102
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24775 msgstr "%<#pragma align%>指定的对齐边界无效,忽略"
24777 #: config/sol2-c.c:117
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24780 msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略"
24782 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24785 msgstr "%<#pragma align%>格式错误"
24787 #: config/sol2-c.c:136
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24790 msgstr "%<#pragma align%>末尾有垃圾字符"
24792 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24795 msgstr "%<#pragma init%>格式错误 - 已忽略"
24797 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24800 msgstr "%<#pragma init%>格式错误"
24802 #: config/sol2-c.c:194
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24805 msgstr "%<#pragma init%>末尾有垃圾字符"
24807 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24810 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误 - 已忽略"
24812 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24815 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误"
24817 #: config/sol2-c.c:252
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24820 msgstr "%<#pragma fini%>末尾有垃圾字符"
24822 #: config/sol2.c:53
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24825 msgstr "为显式对齐的%q+D忽略%<#pragma align%>"
24827 #: config/vxworks.c:146
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24830 msgstr "PIC 只在 RTP 上受支持"
24832 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24833 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
24834 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24835 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24836 #. are not supported.
24837 #: config/darwin.h:451
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24840 msgstr "重叠定义在 Mach-O 中不受支持;已忽略"
24842 #. No profiling.
24843 #: config/vx-common.h:89
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "profiler support for VxWorks"
24846 msgstr "对 VxWorks 的取样支持"
24848 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2186
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24851 msgstr "-mtls-size 开关的值%qs不正确"
24853 #: config/alpha/alpha.c:286
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24856 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支持)"
24858 #: config/alpha/alpha.c:310
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24861 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持"
24863 #: config/alpha/alpha.c:321
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24866 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持"
24868 #: config/alpha/alpha.c:338
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24871 msgstr "-mtrap-precision 开关的值%qs不正确"
24873 #: config/alpha/alpha.c:352
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24876 msgstr "-mfp-rounding-mode 开关的值%qs不正确"
24878 #: config/alpha/alpha.c:367
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24881 msgstr "-mfp-trap-mode 开关的值%qs不正确"
24883 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24886 msgstr "-mcpu 开关的值%qs错误"
24888 #: config/alpha/alpha.c:400
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24891 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支持"
24893 #: config/alpha/alpha.c:407
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24896 msgstr "软件浮点需要 -mtrap-precision=i"
24898 #: config/alpha/alpha.c:423
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24901 msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持"
24903 #: config/alpha/alpha.c:428
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24906 msgstr "陷阱模式不为 VAX 浮点数所支持"
24908 #: config/alpha/alpha.c:432
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24911 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持"
24913 #: config/alpha/alpha.c:460
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24916 msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说"
24918 #: config/alpha/alpha.c:475
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24921 msgstr "-mmemory-latency 开关的值%qs错误"
24923 #: config/alpha/alpha.c:6549 config/alpha/alpha.c:6552 config/s390/s390.c:8737
24924 #: config/s390/s390.c:8740
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "bad builtin fcode"
24927 msgstr "错误的内建 fcode"
24929 #: config/arc/arc.c:392
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24932 msgstr "%qs属性的实参不是一个字符串常量"
24934 #: config/arc/arc.c:400
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24937 msgstr "%qs属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
24939 #: config/arm/arm.c:1083
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24942 msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march= 开关冲突"
24944 #: config/arm/arm.c:1093 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24947 msgstr "开关%2$s的参数%1$s不正确"
24949 #: config/arm/arm.c:1206
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24952 msgstr "无效的 ABI 选项:-mabi=%s"
24954 #: config/arm/arm.c:1214
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24957 msgstr "目标 CPU 不支持 ARM 模式"
24959 #: config/arm/arm.c:1220
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "target CPU does not support interworking"
24962 msgstr "目标 CPU 不支持交互工作"
24964 #: config/arm/arm.c:1226
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24967 msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"
24969 #: config/arm/arm.c:1244
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24972 msgstr "回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
24974 #: config/arm/arm.c:1247
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24977 msgstr "被调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
24979 #: config/arm/arm.c:1250
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24982 msgstr "调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
24984 #: config/arm/arm.c:1254
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24987 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不兼容"
24989 #: config/arm/arm.c:1262
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24992 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不兼容"
24994 #: config/arm/arm.c:1265
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
24997 msgstr "不支持 APCS 重入代码。已忽略"
24999 #: config/arm/arm.c:1273
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25002 msgstr "-g 与 -mno-apcs-frame 并用可能不能给出有意义的调试信息"
25004 #: config/arm/arm.c:1276
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25007 msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数"
25009 #: config/arm/arm.c:1333
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25012 msgstr "iwmmxt 需要与 AAPCS 兼容的 ABI 方能正确操作"
25014 #: config/arm/arm.c:1336
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25017 msgstr "iwmmxt abi 需要相应 CPU 的支持"
25019 #: config/arm/arm.c:1346
25020 #, gcc-internal-format
25021 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25022 msgstr "无效的浮点仿真选项:-mfpe=%s"
25024 #: config/arm/arm.c:1363
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25027 msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
25029 #: config/arm/arm.c:1403
25030 #, gcc-internal-format
25031 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25032 msgstr "无效的浮点 ABI:-mfloat-abi=%s"
25034 #: config/arm/arm.c:1410
25035 #, gcc-internal-format
25036 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25037 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
25039 #: config/arm/arm.c:1416
25040 #, gcc-internal-format
25041 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25042 msgstr "iWMMXt 和硬件浮点"
25044 #: config/arm/arm.c:1420
25045 #, gcc-internal-format
25046 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25047 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
25049 #: config/arm/arm.c:1443
25050 #, gcc-internal-format
25051 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25052 msgstr "无效的线程指钟选项:-mtp=%s"
25054 #: config/arm/arm.c:1456
25055 #, gcc-internal-format
25056 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25057 msgstr "-mtp=cp15 和 16 位 Thumb 不能并用"
25059 #: config/arm/arm.c:1470
25060 #, gcc-internal-format
25061 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25062 msgstr "结构大小边界只能被设定为 %s"
25064 #: config/arm/arm.c:1476
25065 #, gcc-internal-format
25066 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25067 msgstr "RTP PIC 与 Thumb 不兼容"
25069 #: config/arm/arm.c:1485
25070 #, gcc-internal-format
25071 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25072 msgstr "RTP PIC 与 -msingle-pic-base 不兼容"
25074 #: config/arm/arm.c:1497
25075 #, gcc-internal-format
25076 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25077 msgstr "-mpic-register= 不与 -fpic 并用时不起作用"
25079 #: config/arm/arm.c:1506
25080 #, gcc-internal-format
25081 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25082 msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器"
25084 #: config/arm/arm.c:3145 config/arm/arm.c:3163 config/avr/avr.c:4768
25085 #: config/avr/avr.c:4810 config/bfin/bfin.c:5173 config/h8300/h8300.c:5258
25086 #: config/i386/i386.c:4134 config/i386/i386.c:25793
25087 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783
25088 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1224 config/mips/mips.c:1226
25089 #: config/rs6000/rs6000.c:20664 config/sh/sh.c:8127 config/sh/sh.c:8145
25090 #: config/sh/sh.c:8174 config/sh/sh.c:8256 config/sh/sh.c:8279
25091 #: config/stormy16/stormy16.c:2227 config/v850/v850.c:2048
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25094 msgstr "%qs属性只能应用于函数"
25096 #: config/arm/arm.c:14342
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25099 msgstr "无法计算出栈中参数的真实地址"
25101 #: config/arm/arm.c:15848
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "argument must be a constant"
25104 msgstr "实参必须是常数"
25106 #. @@@ better error message
25107 #: config/arm/arm.c:16156 config/arm/arm.c:16193
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "selector must be an immediate"
25110 msgstr "选择子必须是立即数"
25112 #. @@@ better error message
25113 #: config/arm/arm.c:16236
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "mask must be an immediate"
25116 msgstr "掩码必须是一个立即数"
25118 #: config/arm/arm.c:16897
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "no low registers available for popping high registers"
25121 msgstr "高寄存器弹栈时没有可用的低寄存器"
25123 #: config/arm/arm.c:17120
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25126 msgstr "Thumb 模式中不能编码中断服务进程"
25128 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25131 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
25133 #: config/arm/pe.c:167
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25136 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
25138 #: config/avr/avr.c:4741
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25141 msgstr "只有初始化的变量才能放入程序内存区"
25143 #: config/avr/avr.c:4785
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25146 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的中断处理者"
25148 #: config/avr/avr.c:4793
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25151 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的信号处理者"
25153 #: config/avr/avr.c:4901
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25156 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .noinit 节中"
25158 #: config/avr/avr.c:4915
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25161 msgstr "MCU%qs只支持汇编器"
25163 #: config/avr/avr.h:759
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "trampolines not supported"
25166 msgstr "不支持蹦床"
25168 #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25171 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之间"
25173 #: config/bfin/bfin.c:2499
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25176 msgstr "-mcpu=%s 无效"
25178 #: config/bfin/bfin.c:2535
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25181 msgstr "-mcpu=%s 芯片版本不正确"
25183 #: config/bfin/bfin.c:2600
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25186 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 却没有使用 -mid-shared-library"
25188 #: config/bfin/bfin.c:2603
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
25191 msgstr "不能同时使用多个堆栈检查方法。"
25193 #: config/bfin/bfin.c:2606
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
25196 msgstr "ID 共享库和 FD-PIC 模式不能一起使用"
25198 #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25201 msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
25203 #: config/bfin/bfin.c:2631
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25206 msgstr "-mmulticore 只能用于 BF561"
25208 #: config/bfin/bfin.c:2634
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25211 msgstr "-mcorea 必须与 -mmulticore 一起使用"
25213 #: config/bfin/bfin.c:2637
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25216 msgstr "-mcoreb 必须与 -mmulticore 一起使用"
25218 #: config/bfin/bfin.c:2640
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
25221 msgstr "-mcorea 和 -mcoreb 不能一起使用"
25223 #: config/bfin/bfin.c:5178
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "multiple function type attributes specified"
25226 msgstr "指定了多个函数类型属性"
25228 #: config/bfin/bfin.c:5234 config/bfin/bfin.c:5263 config/spu/spu.c:3587
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
25231 msgstr "‘%s’属性只能用于函数"
25233 #: config/bfin/bfin.c:5245
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25236 msgstr "同一个函数不能既有 longcall 又有 shortcall 属性"
25238 #: config/bfin/bfin.c:5295
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
25241 msgstr "‘%s’属性只能为变量使用"
25243 #: config/bfin/bfin.c:5302
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
25246 msgstr "不能为局部变量指定‘%s’属性"
25248 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25249 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
25250 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
25251 #. we notice.
25252 #: config/cris/cris.c:447
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "MULT case in cris_op_str"
25255 msgstr "cris_op_str 中的 MULT 实例"
25257 #: config/cris/cris.c:837
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid "invalid use of ':' modifier"
25260 msgstr "错误地使用了‘:’修饰符"
25262 #: config/cris/cris.c:1024
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "internal error: bad register: %d"
25265 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
25267 #: config/cris/cris.c:1586
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25270 msgstr "内部错误:副作用指令影响到主要作用"
25272 #: config/cris/cris.c:1683
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "unknown cc_attr value"
25275 msgstr "未知的 cc_attr 值"
25277 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25278 #: config/cris/cris.c:2062
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25281 msgstr ""
25283 #: config/cris/cris.c:2354
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25286 msgstr "-max-stackframe=%d 不可用,不在 0 和 %d 之间"
25288 #: config/cris/cris.c:2382
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25291 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
25293 #: config/cris/cris.c:2418
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25296 msgstr "-mtune= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
25298 #: config/cris/cris.c:2439
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25301 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"
25303 #: config/cris/cris.c:2454
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
25306 msgstr "此 -g 选项与 -maout 和 -melinux 并用时无效"
25308 #: config/cris/cris.c:2680
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "Unknown src"
25311 msgstr "未知源"
25313 #: config/cris/cris.c:2741
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "Unknown dest"
25316 msgstr "未知目标"
25318 #: config/cris/cris.c:3026
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25321 msgstr "堆栈框架太大:%d 字节"
25323 #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25326 msgstr ""
25328 #: config/cris/cris.c:3630
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
25331 msgstr "生成 PIC 操作数,但尚未设置 PIC 寄存器"
25333 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
25334 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
25335 #. Free Software Foundation, Inc.
25336 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
25338 #. This file is part of GCC.
25340 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25341 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25342 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25343 #. any later version.
25345 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25346 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25347 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
25348 #. GNU General Public License for more details.
25350 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25351 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
25352 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25353 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25354 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25355 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25356 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
25357 #. really, but needs an update anyway.
25359 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25360 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
25361 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
25362 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25363 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
25364 #. the section-comment is present.
25365 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25366 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25367 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
25368 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25369 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25370 #. compiled out.
25371 #: config/cris/cris.h:43
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25374 msgstr "CRIS-port 断言错误:"
25376 #. Node: Caller Saves
25377 #. (no definitions)
25378 #. Node: Function entry
25379 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25380 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25381 #. Node: Profiling
25382 #: config/cris/cris.h:952
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25385 msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER"
25387 #: config/crx/crx.h:367
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "Profiler support for CRX"
25390 msgstr "对 CRX 的取样支持"
25392 #: config/crx/crx.h:378
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "Trampoline support for CRX"
25395 msgstr "对 CRX 的蹦床支持"
25397 #: config/frv/frv.c:8668
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "accumulator is not a constant integer"
25400 msgstr "累加数不是一个整常量"
25402 #: config/frv/frv.c:8673
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "accumulator number is out of bounds"
25405 msgstr "累加器个数越界"
25407 #: config/frv/frv.c:8684
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25410 msgstr "%qs的累加器不合适"
25412 #: config/frv/frv.c:8761
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "invalid IACC argument"
25415 msgstr "无效的 IACC 实参"
25417 #: config/frv/frv.c:8784
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "%qs expects a constant argument"
25420 msgstr "%qs需要一个常量实参"
25422 #: config/frv/frv.c:8789
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "constant argument out of range for %qs"
25425 msgstr "常量实参超过%qs的范围"
25427 #: config/frv/frv.c:9270
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25430 msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用"
25432 #: config/frv/frv.c:9282
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "this media function is only available on the fr500"
25435 msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用"
25437 #: config/frv/frv.c:9310
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25440 msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用"
25442 #: config/frv/frv.c:9329
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25445 msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用"
25447 #: config/frv/frv.c:9338
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25450 msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用"
25452 #: config/frv/frv.c:9350
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25455 msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用"
25457 #: config/h8300/h8300.c:331
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25460 msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用"
25462 #: config/h8300/h8300.c:337
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25465 msgstr "-mn 未与 -mh 或 -ms 一起使用"
25467 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "can't extend PCH file: %m"
25470 msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m"
25472 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25475 msgstr "不能在 PCH 文件中设定位置:%m"
25477 #: config/i386/i386.c:2656 config/i386/i386.c:2882
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25480 msgstr "%2$stune=%3$s%4$s所带参数(%1$s)不正确"
25482 #: config/i386/i386.c:2698
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
25485 msgstr "%2$sstringop-strategy=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
25487 #: config/i386/i386.c:2702
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
25490 msgstr "不建议使用%stune=x86-64%s。请视情况改用%stune=k8%s或%stune=generic%s等。"
25492 #: config/i386/i386.c:2712
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25495 msgstr "generic 只能用在%stune%s %s中"
25497 #: config/i386/i386.c:2715 config/i386/i386.c:2843
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25500 msgstr "%2$sarch=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
25502 #: config/i386/i386.c:2727
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25505 msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持"
25507 #: config/i386/i386.c:2733
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
25510 msgstr "%2$scmodel=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
25512 #: config/i386/i386.c:2757
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
25515 msgstr "%2$sasm=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
25517 #: config/i386/i386.c:2761
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25520 msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持"
25522 #: config/i386/i386.c:2764
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25525 msgstr "未编译入对 %i 位模式的支持"
25527 #: config/i386/i386.c:2776 config/i386/i386.c:2868
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25530 msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集"
25532 #: config/i386/i386.c:2901
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
25535 msgstr "%sregparm%s 在 64 位模式下被忽略"
25537 #: config/i386/i386.c:2904
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
25540 msgstr "%sregparm=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
25542 #: config/i386/i386.c:2917
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use %salign-loops%s"
25545 msgstr "%salign-loops%s 已经过时,请使用 %salign-loops%s"
25547 #: config/i386/i386.c:2923 config/i386/i386.c:2938 config/i386/i386.c:2953
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
25550 msgstr "%salign-loops=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
25552 #: config/i386/i386.c:2932
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use %salign-jumps%s"
25555 msgstr "%salign-jumps%s 已经过时,请使用 %salign-jumps%s"
25557 #: config/i386/i386.c:2947
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use %salign-functions%s"
25560 msgstr "%salign-functions%s 已过时,请使用 %salign-functions%s"
25562 #: config/i386/i386.c:2982
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
25565 msgstr "%sbranch-cost=%d%s不在 0 和 5 之间"
25567 #: config/i386/i386.c:2990
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
25570 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s 为负"
25572 #: config/i386/i386.c:3004
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
25575 msgstr "为 %2$stls-dialect=%3$s %4$s指定了错误的值(%1$s)"
25577 #: config/i386/i386.c:3012
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25580 msgstr "pc%d 不是一个有效的精度设定(32、64 或 80)"
25582 #: config/i386/i386.c:3028
25583 #, gcc-internal-format
25584 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25585 msgstr "%srtd%s 在 64 位模式下被忽略"
25587 #: config/i386/i386.c:3083
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
25590 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s 不在 %d 和 12 之间"
25592 #: config/i386/i386.c:3104
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25595 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之间"
25597 #: config/i386/i386.c:3117
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25600 msgstr "使用了 %ssseregparm%s 却没有启用 SEE"
25602 #: config/i386/i386.c:3128 config/i386/i386.c:3142
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25605 msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令"
25607 #: config/i386/i386.c:3147
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25610 msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令"
25612 #: config/i386/i386.c:3154
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
25615 msgstr "%2$sfpmath=%3$s %4$s的值(%1$s)错误"
25617 #: config/i386/i386.c:3170
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
25620 msgstr "%2$sveclibabi=%3$s %4$s矢量库 ABI 类型(%1$s)未知"
25622 #: config/i386/i386.c:3190
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25625 msgstr "解卷表目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
25627 #: config/i386/i386.c:3203
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25630 msgstr "堆栈探针目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
25632 #: config/i386/i386.c:3540
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25635 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
25637 #: config/i386/i386.c:3562
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25640 msgstr "option(\"%s\")已经被指定"
25642 #: config/i386/i386.c:4147 config/i386/i386.c:4191
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25645 msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容"
25647 #: config/i386/i386.c:4154
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25650 msgstr "%qs属性需要一个整常量作为实参"
25652 #: config/i386/i386.c:4160
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25655 msgstr "%qs属性的实参大于 %d"
25657 #: config/i386/i386.c:4183 config/i386/i386.c:4218
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25660 msgstr "fastcall 和 cdecl 属性互不兼容"
25662 #: config/i386/i386.c:4187
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25665 msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容"
25667 #: config/i386/i386.c:4201 config/i386/i386.c:4214
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25670 msgstr "stdcall 和 cdecl 属性互不兼容"
25672 #: config/i386/i386.c:4205
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25675 msgstr "stdcall 和 fastcall 属性互不兼容"
25677 #: config/i386/i386.c:4294
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
25680 msgstr "嵌套函数被限制使用两个寄存器形参"
25682 #: config/i386/i386.c:4378
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25685 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qD却没有启用 SSE/SSE2"
25687 #: config/i386/i386.c:4381
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25690 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qT却没有启用 SSE/SSE2"
25692 #: config/i386/i386.c:5202
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25695 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
25697 #: config/i386/i386.c:5208
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25700 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数"
25702 #: config/i386/i386.c:5224
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25705 msgstr "已禁用 x87 却在 x87 寄存器中返回"
25707 #: config/i386/i386.c:5559
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25710 msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 矢量实参,这改变了 ABI"
25712 #: config/i386/i386.c:5581 config/i386/i386.c:5649
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
25715 msgstr "没有启用 AVX,却出现了 AVX 矢量实参,这改变了 ABI"
25717 #: config/i386/i386.c:5600
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25720 msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 矢量实参,这改变了 ABI"
25722 #: config/i386/i386.c:6196
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25725 msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 矢量返回值,这改变了 ABI"
25727 #: config/i386/i386.c:6206
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25730 msgstr "没有启用 MMX却返回 MMX 矢量,这改变了 ABI"
25732 #: config/i386/i386.c:10314
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "extended registers have no high halves"
25735 msgstr "扩展的寄存器没有高半部分"
25737 #: config/i386/i386.c:10329
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "unsupported operand size for extended register"
25740 msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
25742 #: config/i386/i386.c:23000
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "last argument must be an immediate"
25745 msgstr "最后一个实参必须是一个立即数"
25747 #: config/i386/i386.c:23293
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25750 msgstr "第五个实参必须是一个 8 位立即数"
25752 #: config/i386/i386.c:23388
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25755 msgstr "第三个实参必须是一个 8 位立即数"
25757 #: config/i386/i386.c:23735
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
25760 msgstr "最后一个实参必须是一个 4 位立即数"
25762 #: config/i386/i386.c:23744
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
25765 msgstr "最后一个实参必须是一个 2 位立即数"
25767 #: config/i386/i386.c:23753
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
25770 msgstr "最后一个实参必须是一个 1 位立即数"
25772 #: config/i386/i386.c:23762
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
25775 msgstr "最后一个实参必须是一个 5 位立即数"
25777 #: config/i386/i386.c:23771
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
25780 msgstr "倒数第二个实参必须是一个 8 位立即数"
25782 #: config/i386/i386.c:23775 config/i386/i386.c:23952
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
25785 msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数"
25787 #: config/i386/i386.c:24010 config/rs6000/rs6000.c:8519
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25790 msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量"
25792 #: config/i386/i386.c:24153
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "%qE needs unknown isa option"
25795 msgstr "%qE需要未知的 ISA 选项"
25797 #: config/i386/i386.c:24157
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "%qE needs isa option %s"
25800 msgstr "%qE需要 ISA 选项 %s"
25802 #: config/i386/i386.c:25800
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "%qs attribute only available for 64-bit"
25805 msgstr "%qs属性只能在 64 位下使用"
25807 #: config/i386/i386.c:25811 config/i386/i386.c:25820
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
25810 msgstr "ms_abi 和 sysv_abi 属性互不兼容"
25812 #: config/i386/i386.c:25858 config/rs6000/rs6000.c:20747
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25815 msgstr "%qs忽略不兼容的属性"
25817 #: config/i386/netware.c:253
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
25820 msgstr "-fPIC 和 -fpic 不被此目标所支持"
25822 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25825 msgstr "为 dllimport 类定义了静态数据成员%q+D"
25827 #: config/i386/winnt.c:58
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25830 msgstr "%qs属性只能为变量使用"
25832 #: config/i386/winnt.c:80
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25835 msgstr "%qs属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用"
25837 #: config/i386/winnt.c:297
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25840 msgstr "%q+D:‘selectany’属性只对已初始化的对象有效"
25842 #: config/i386/winnt.c:454
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25845 msgstr "%q+D导致一个节类型冲突"
25847 #: config/i386/cygming.h:150
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25850 msgstr "-f%s 在目标机上被忽略(所有代码都是与位置无关的)"
25852 #: config/i386/djgpp.h:180
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25855 msgstr "-mbnu210 被忽略(选项已过时)"
25857 #: config/i386/i386-interix.h:256
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25860 msgstr "objc 不支持 ms-bitfields"
25862 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "malformed #pragma builtin"
25865 msgstr "#pragma builtin 格式错误"
25867 #: config/ia64/ia64.c:587 config/m32r/m32r.c:373
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25870 msgstr "属性%qs的参数无效"
25872 #: config/ia64/ia64.c:599
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25875 msgstr "%J不能为局部变量指定地址区域属性"
25877 #: config/ia64/ia64.c:606
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25880 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
25882 #: config/ia64/ia64.c:613
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25885 msgstr "%J不能为函数指定地址区域属性"
25887 #: config/ia64/ia64.c:5163 config/pa/pa.c:350 config/sh/sh.c:7950
25888 #: config/spu/spu.c:4475
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25891 msgstr "-mfixed-range 值必须有“寄存器1-寄存器2”的形式"
25893 #: config/ia64/ia64.c:5190 config/pa/pa.c:377 config/sh/sh.c:7976
25894 #: config/spu/spu.c:4501
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "%s-%s is an empty range"
25897 msgstr "%s-%s 是一个空的范围"
25899 #: config/ia64/ia64.c:5218
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25902 msgstr "-mtls-size= 开关的值%<%s%>无效"
25904 #: config/ia64/ia64.c:5246
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25907 msgstr "-mtune= 所带参数%<%s%>不正确"
25909 #: config/ia64/ia64.c:5265
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25912 msgstr "尚未实现:优化延迟的内联平方根运算"
25914 #: config/ia64/ia64.c:10472
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "version attribute is not a string"
25917 msgstr "版本属性不是一个字符串"
25919 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25922 msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 小于 0"
25924 #: config/iq2000/iq2000.c:2586
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "argument %qd is not a constant"
25927 msgstr "实参%qd不是一个常数"
25929 #: config/iq2000/iq2000.c:2888 config/xtensa/xtensa.c:2320
25930 #, gcc-internal-format
25931 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25932 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指针"
25934 #: config/iq2000/iq2000.c:3043
25935 #, gcc-internal-format
25936 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25937 msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’"
25939 #: config/iq2000/iq2000.c:3052 config/xtensa/xtensa.c:2174
25940 #, gcc-internal-format
25941 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25942 msgstr "PRINT_OPERAND 空指针"
25944 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25945 #, gcc-internal-format
25946 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25947 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有垃圾字符"
25949 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25950 #, gcc-internal-format
25951 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25952 msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前"
25954 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25955 #, gcc-internal-format
25956 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25957 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 范围内的数"
25959 #: config/m32c/m32c.c:416
25960 #, gcc-internal-format
25961 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25962 msgstr "无效的目标 memregs 值‘%d’"
25964 #: config/m32c/m32c.c:2793
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25967 msgstr "‘%s’属性在 R8C 目标机上不受支持"
25969 #: config/m32c/m32c.c:2801
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25972 msgstr "‘%s’属性只能应用到函数上"
25974 #: config/m32c/m32c.c:2809 config/sh/sh.c:8182
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25977 msgstr "‘%s’属性的参数不是一个整型常量"
25979 #: config/m32c/m32c.c:2818
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25982 msgstr "‘%s’属性的参数应当在 18 和 255 之间"
25984 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25987 msgstr "-f%s 为 68HC11/68HC12 忽略(不受支持)"
25989 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25990 #, gcc-internal-format
25991 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25992 msgstr "%<trap%>和%<far%>属性互不兼容,忽略%<far%>"
25994 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25995 #, gcc-internal-format
25996 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25997 msgstr "已经使用了%<trap%>属性"
25999 #: config/m68k/m68k.c:549
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26002 msgstr "-mcpu=%s 与 -march=%s 冲突"
26004 #: config/m68k/m68k.c:620
26005 #, gcc-internal-format
26006 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26007 msgstr "-mpcrel -fPIC 目前在所选的 CPU 上不受支持"
26009 #: config/m68k/m68k.c:682
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26012 msgstr "不支持 -falign-labels=%d"
26014 #: config/m68k/m68k.c:687
26015 #, gcc-internal-format
26016 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26017 msgstr "不支持 -falign-loops=%d"
26019 #: config/m68k/m68k.c:790
26020 #, gcc-internal-format
26021 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26022 msgstr "不允许多个中断属性"
26024 #: config/m68k/m68k.c:797
26025 #, gcc-internal-format
26026 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26027 msgstr "interrupt_thread 只在 fido 中可用"
26029 #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15570
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "stack limit expression is not supported"
26032 msgstr "不支持堆栈限制表达式"
26034 #: config/mips/mips.c:1236
26035 #, gcc-internal-format
26036 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26037 msgstr "%qs不能同时有%<mips16%> 和 %<nomips16%>属性"
26039 #: config/mips/mips.c:1258 config/mips/mips.c:1261
26040 #, gcc-internal-format
26041 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26042 msgstr "%qs重声明有冲突的属性%qs"
26044 #: config/mips/mips.c:2719
26045 #, gcc-internal-format
26046 msgid "MIPS16 TLS"
26047 msgstr "MIPS16 TLS"
26049 #: config/mips/mips.c:6057
26050 #, gcc-internal-format
26051 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26052 msgstr "无法处理对%qs不一致的调用"
26054 #: config/mips/mips.c:11698
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "invalid argument to built-in function"
26057 msgstr "内建函数实参无效"
26059 #: config/mips/mips.c:11939
26060 #, gcc-internal-format
26061 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26062 msgstr "MIPS16 不支持内建函数%qs"
26064 #: config/mips/mips.c:12517
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26067 msgstr "%qs不支持 MIPS16 代码"
26069 #: config/mips/mips.c:13491
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26072 msgstr "MIPS16 PIC 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
26074 #: config/mips/mips.c:13494
26075 #, gcc-internal-format
26076 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26077 msgstr "MIPS16 -mxgot 代码"
26079 #: config/mips/mips.c:13497
26080 #, gcc-internal-format
26081 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26082 msgstr "硬件浮点 MIPS16 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
26084 #: config/mips/mips.c:13626
26085 #, gcc-internal-format
26086 msgid "CPU names must be lower case"
26087 msgstr "CPU 名必须是小写"
26089 #: config/mips/mips.c:13769
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26092 msgstr "%<-%s%>与指定了 %s 处理器的其他架构选项冲突"
26094 #: config/mips/mips.c:13785
26095 #, gcc-internal-format
26096 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26097 msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容"
26099 #: config/mips/mips.c:13800
26100 #, gcc-internal-format
26101 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26102 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位处理器一起使用"
26104 #: config/mips/mips.c:13802
26105 #, gcc-internal-format
26106 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26107 msgstr "%<-mgp32%>与 64 位 ABI 一起使用"
26109 #: config/mips/mips.c:13804
26110 #, gcc-internal-format
26111 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26112 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位 ABI 一起使用"
26114 #: config/mips/mips.c:13820 config/mips/mips.c:13822 config/mips/mips.c:13889
26115 #, gcc-internal-format
26116 msgid "unsupported combination: %s"
26117 msgstr "不支持的组合:%s"
26119 #: config/mips/mips.c:13826
26120 #, gcc-internal-format
26121 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26122 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当目标机支持 mfhc1 和 mthc1 指令时才能一起使用"
26124 #: config/mips/mips.c:13829
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26127 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当使用 o32 ABI 时才能一起使用"
26129 #: config/mips/mips.c:13883
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26132 msgstr "%qs架构不支持 Branch-Likely 指令"
26134 #: config/mips/mips.c:13923
26135 #, gcc-internal-format
26136 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26137 msgstr "%<-mno-gpopt%> 需要 %<-mexplicit-relocs%>"
26139 #: config/mips/mips.c:13931 config/mips/mips.c:13934
26140 #, gcc-internal-format
26141 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26142 msgstr "不能为%qs使用小数据访问"
26144 #: config/mips/mips.c:13948
26145 #, gcc-internal-format
26146 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26147 msgstr "%<-mips3d%>需要%<-mpaired-single%>"
26149 #: config/mips/mips.c:13957
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "%qs must be used with %qs"
26152 msgstr "%qs必须与%qs一起使用"
26154 #: config/mips/mips.c:13964
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26157 msgstr "%qs架构不支持配对单精度指令"
26159 #: config/mips/mips.c:13970
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
26162 msgstr "%qs需要一个能提供%qs指令的目标机"
26164 #: config/mips/mips.c:14049
26165 #, gcc-internal-format
26166 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
26167 msgstr "%qs需要 Branch-Likely 指令"
26169 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
26170 #. for profiling a function entry.
26171 #: config/mips/mips.h:2290
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "mips16 function profiling"
26174 msgstr "mips16 函数取样"
26176 #: config/mmix/mmix.c:226
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "-f%s not supported: ignored"
26179 msgstr "-f%s 不受支持:已忽略"
26181 #: config/mmix/mmix.c:674
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "support for mode %qs"
26184 msgstr "支持%qs模式"
26186 #: config/mmix/mmix.c:688
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26189 msgstr "函数值类型太大,需要 %d 个寄存器,却只有 %d 个寄存器可用"
26191 #: config/mmix/mmix.c:858
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "function_profiler support for MMIX"
26194 msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持"
26196 #: config/mmix/mmix.c:880
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26199 msgstr "MMIX 内部错误:最后一个有名的不定参数无法放入寄存器中"
26201 #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26204 msgstr "MMIX 内部错误:错误的寄存器:%d"
26206 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26207 #: config/mmix/mmix.c:1624
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26210 msgstr "MMIX 内部错误:mmix_print_operand 缺少%qc类型"
26212 #: config/mmix/mmix.c:1910
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26215 msgstr "堆栈框架大小不是 8 字节的倍数:%wd"
26217 #: config/mmix/mmix.c:2146
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26220 msgstr "堆栈框架大小不是 8 字节的倍数:%wd"
26222 #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26225 msgstr "MMIX 内部错误:%s 不是一个可移位的整数"
26227 #: config/pa/pa.c:482
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
26230 msgstr "PIC 代码生成在可移植运行时模型中不受支持"
26232 #: config/pa/pa.c:487
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
26235 msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容"
26237 #: config/pa/pa.c:492
26238 #, gcc-internal-format
26239 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
26240 msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g"
26242 #: config/pa/pa.c:493
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "-g option disabled"
26245 msgstr "-g 选项已被禁用"
26247 #: config/pa/pa.c:8382
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
26250 msgstr "对齐边界(%u) 对 %s 来说超过了全局共同数据的最大对齐边界。使用 %u"
26252 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
26255 msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n"
26257 #: config/picochip/picochip.c:369
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
26260 msgstr "指定了无效的 AE 类型(%s)\n"
26262 #: config/picochip/picochip.c:392
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
26265 msgstr ""
26267 #: config/picochip/picochip.c:624
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
26270 msgstr ""
26272 #: config/picochip/picochip.c:791
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
26275 msgstr ""
26277 #: config/picochip/picochip.c:1330
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "LCFI labels have already been deferred."
26280 msgstr ""
26282 #: config/picochip/picochip.c:1393
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "LM label has already been deferred."
26285 msgstr ""
26287 #: config/picochip/picochip.c:1673
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
26290 msgstr ""
26292 #: config/picochip/picochip.c:1776
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
26295 msgstr ""
26297 #: config/picochip/picochip.c:2028 config/picochip/picochip.c:2087
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
26300 msgstr ""
26302 #: config/picochip/picochip.c:2168
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
26305 msgstr "%s 中的短跳转未知(类型 %d)\n"
26307 #: config/picochip/picochip.c:2205
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
26310 msgstr "%s 中的长跳转未知(类型 %d)\n"
26312 #: config/picochip/picochip.c:2245 config/picochip/picochip.c:2313
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26315 msgstr ""
26317 #: config/picochip/picochip.c:2279
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26320 msgstr ""
26322 #: config/picochip/picochip.c:3122
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
26325 msgstr "生成了太多的 ALU 指令(%d 条)\n"
26327 #: config/picochip/picochip.c:3753 config/picochip/picochip.c:3846
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
26330 msgstr "%s:第二个源操作数不是一个常量"
26332 #: config/picochip/picochip.c:3756 config/picochip/picochip.c:3807
26333 #: config/picochip/picochip.c:3849
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
26336 msgstr "%s:第三个源操作数不是一个常量"
26338 #: config/picochip/picochip.c:3810
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
26341 msgstr "%s:第四个源操作数不是一个常量"
26343 #: config/picochip/picochip.c:4144
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
26346 msgstr "%s (使用 -mno-inefficient-warnings 禁用警告)"
26348 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "Segmentation Fault (code)"
26351 msgstr "段错误(代码)"
26353 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "Segmentation Fault"
26356 msgstr "段错误"
26358 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "While setting up signal stack: %m"
26361 msgstr "当设定信号栈时:%m"
26363 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "While setting up signal handler: %m"
26366 msgstr "当设置信号处理者时:%m"
26368 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
26370 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
26372 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
26374 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
26375 #. whether or not new function declarations receive a longcall
26376 #. attribute by default.
26377 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
26380 msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall"
26382 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "missing open paren"
26385 msgstr "缺少左括号"
26387 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "missing number"
26390 msgstr "缺少数字"
26392 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "missing close paren"
26395 msgstr "缺少右括号"
26397 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "number must be 0 or 1"
26400 msgstr "数字必须是 0 或 1"
26402 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "junk at end of #pragma longcall"
26405 msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符"
26407 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2989
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "%s only accepts %d arguments"
26410 msgstr "%s 只接受 %d 个参数"
26412 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2994
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "%s only accepts 1 argument"
26415 msgstr "%s 只接受 1 个参数"
26417 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2999 config/rs6000/rs6000-c.c:3006
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "%s only accepts 2 arguments"
26420 msgstr "%s 只接受 2 个参数"
26422 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3067
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
26425 msgstr "vec_extract 只接受两个参数"
26427 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3124
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
26430 msgstr "vec_insert 只接受三个参数"
26432 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3206
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
26435 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时丢弃了指针目标类型的类型限定"
26437 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3249
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
26440 msgstr "对 AltiVec 内建函数来说无效的参数组合"
26442 #: config/rs6000/rs6000.c:1373
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
26445 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆盖了 -fpic 或 -fPIC"
26447 #: config/rs6000/rs6000.c:1384
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
26450 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用"
26452 #: config/rs6000/rs6000.c:1605
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "AltiVec not supported in this target"
26455 msgstr "AltiVec 在此目标机上不受支持"
26457 #: config/rs6000/rs6000.c:1607
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "Spe not supported in this target"
26460 msgstr "Spe 在此目标机上不受支持"
26462 #: config/rs6000/rs6000.c:1634
26463 #, gcc-internal-format
26464 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
26465 msgstr "-mmultiple 在低位字节在前的系统上不受支持"
26467 #: config/rs6000/rs6000.c:1641
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
26470 msgstr "-mstring 在低位字节在前的系统上不受支持"
26472 #: config/rs6000/rs6000.c:1655
26473 #, gcc-internal-format
26474 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26475 msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关"
26477 #: config/rs6000/rs6000.c:1667
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
26480 msgstr "未知的 -mtraceback 参数%qs;需要%<full%>、%<partial%>或%<none%>"
26482 #: config/rs6000/rs6000.c:2169
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
26485 msgstr "指定了未知的 -m%s= 选项:‘%s’"
26487 #: config/rs6000/rs6000.c:2215
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "unknown value %s for -mfpu"
26490 msgstr "-mfpu 的值 %s 未知"
26492 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "not configured for ABI: '%s'"
26495 msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’"
26497 #: config/rs6000/rs6000.c:2421
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "Using darwin64 ABI"
26500 msgstr "使用 darwin64 ABI"
26502 #: config/rs6000/rs6000.c:2426
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "Using old darwin ABI"
26505 msgstr "使用旧式的 Darwin ABI"
26507 #: config/rs6000/rs6000.c:2433
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "Using IBM extended precision long double"
26510 msgstr "使用 IBM 扩展精度 long double"
26512 #: config/rs6000/rs6000.c:2439
26513 #, gcc-internal-format
26514 msgid "Using IEEE extended precision long double"
26515 msgstr "使用 IEEE 扩展精度 long double"
26517 #: config/rs6000/rs6000.c:2444
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
26520 msgstr "指定了未知的 ABI:‘%s’"
26522 #: config/rs6000/rs6000.c:2471
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
26525 msgstr "-mfloat-gprs 的选项无效:‘%s’"
26527 #: config/rs6000/rs6000.c:2481
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26530 msgstr "未知的开关 -mlong-double-%s"
26532 #: config/rs6000/rs6000.c:2502
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26535 msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容"
26537 #: config/rs6000/rs6000.c:2510
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26540 msgstr "指定了未知的 -malign-XXXXX 选项:‘%s’"
26542 #: config/rs6000/rs6000.c:2517
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26545 msgstr "-msingle-float 选项等同于 -mhard-float"
26547 #: config/rs6000/rs6000.c:2533
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26550 msgstr "-msimple-fpu 选项被忽略"
26552 #: config/rs6000/rs6000.c:5355
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26555 msgstr "GCC 返回矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
26557 #: config/rs6000/rs6000.c:5428
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26560 msgstr "不能在矢量寄存器中返回值,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
26562 #: config/rs6000/rs6000.c:5686
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26565 msgstr "不能在矢量寄存器中传递参数,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
26567 #: config/rs6000/rs6000.c:6587
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26570 msgstr "GCC 传递矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
26572 #: config/rs6000/rs6000.c:7847
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26575 msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面值"
26577 #: config/rs6000/rs6000.c:7950 config/rs6000/rs6000.c:8882
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26580 msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值"
26582 #: config/rs6000/rs6000.c:7990
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26585 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参必须是常量"
26587 #: config/rs6000/rs6000.c:8043
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26590 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参越界"
26592 #: config/rs6000/rs6000.c:8292
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26595 msgstr "实参 3 必须是一个 4 位无符号字面值"
26597 #: config/rs6000/rs6000.c:8464
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26600 msgstr "%qs的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
26602 #: config/rs6000/rs6000.c:8606
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26605 msgstr "无法解析的重载 Altivec 内建函数%qF"
26607 #: config/rs6000/rs6000.c:8697
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26610 msgstr "dss 的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
26612 #: config/rs6000/rs6000.c:9002
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26615 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参必须是常量"
26617 #: config/rs6000/rs6000.c:9049
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26620 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参越界"
26622 #: config/rs6000/rs6000.c:9074
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26625 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一个实参必须是常量"
26627 #: config/rs6000/rs6000.c:9146
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26630 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 个实参越界"
26632 #: config/rs6000/rs6000.c:15533
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "stack frame too large"
26635 msgstr "堆栈框架太大"
26637 #: config/rs6000/rs6000.c:18600
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26640 msgstr "此 ABI 不支持取样 64 位代码"
26642 #: config/rs6000/rs6000.c:20549
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26645 msgstr "对于 64 位代码在 AltiVec 类型中使用%<long%>无效"
26647 #: config/rs6000/rs6000.c:20551
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26650 msgstr "不建议在 AltiVec 类型中使用%<long%>;请改用%<int%>"
26652 #: config/rs6000/rs6000.c:20555
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26655 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long long%>无效"
26657 #: config/rs6000/rs6000.c:20557
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26660 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<double%>无效"
26662 #: config/rs6000/rs6000.c:20559
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26665 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long double%>无效"
26667 #: config/rs6000/rs6000.c:20561
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26670 msgstr "在 AltiVec 类型中使用布尔类型无效"
26672 #: config/rs6000/rs6000.c:20563
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26675 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<complex%>无效"
26677 #: config/rs6000/rs6000.c:20565
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26680 msgstr "在 AltiVec 类型中使用十进制浮点类型无效"
26682 #: config/rs6000/rs6000.c:22851
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
26685 msgstr "生成微代码指令 %s\t[%s] #%d"
26687 #: config/rs6000/rs6000.c:22855
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
26690 msgstr "生成条件微代码指令 %s\t[%s] #%d"
26692 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26693 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26696 msgstr "-maix64 和 POWER 架构互不兼容"
26698 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26699 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26702 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架构被启用"
26704 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26705 #: config/rs6000/aix61.h:49
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26708 msgstr "soft-float 与 long-double-128 互不兼容"
26710 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26711 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26714 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用"
26716 #: config/rs6000/e500.h:39
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26719 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
26721 #: config/rs6000/e500.h:41
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "64-bit E500 not supported"
26724 msgstr "不支持 64 位 E500"
26726 #: config/rs6000/e500.h:43
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "E500 and FPRs not supported"
26729 msgstr "不支持 E500 和 FPR"
26731 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:40
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26734 msgstr "在当前配置下 -m64 不被支持"
26736 #: config/rs6000/linux64.h:108
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26739 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
26741 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26742 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26743 #. this.
26744 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26745 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26746 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
26747 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26748 #. (mrs)
26749 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26750 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
26751 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26752 #. abi's store the return address.
26753 #: config/rs6000/rs6000.h:1643
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26756 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持"
26758 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26759 #. on a particular target machine.  You can define a macro
26760 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
26761 #. defined, is executed once just after all the command options have
26762 #. been parsed.
26764 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26765 #. get control.
26766 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "bad value for -mcall-%s"
26769 msgstr "-mcall-%s 值不正确"
26771 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "bad value for -msdata=%s"
26774 msgstr "-msdata=%s 值不正确"
26776 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26779 msgstr "-mrelocatable 与 -msdata=%s 互不兼容"
26781 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26784 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容"
26786 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26789 msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容"
26791 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26794 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不兼容"
26796 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26799 msgstr "-mrelocatable 与 -mcall-%s 互不兼容"
26801 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26804 msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"
26806 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26809 msgstr "-mcall-aixdesc 必须是高位字节在前"
26811 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26814 msgstr "-msecure-plt 不为您的汇编器所支持"
26816 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26819 msgstr "-m%s 在此配置下不受支持"
26821 #: config/s390/s390.c:1531
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26824 msgstr "栈防护值必须是 2 的整数次方"
26826 #: config/s390/s390.c:1538
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26829 msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方"
26831 #: config/s390/s390.c:1583
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26834 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持"
26836 #: config/s390/s390.c:1585
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26839 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持"
26841 #: config/s390/s390.c:1592
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26844 msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用"
26846 #: config/s390/s390.c:1595
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26849 msgstr "硬件十进制浮点指令在 ESA/390 模式下不可用"
26851 #: config/s390/s390.c:1605
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26854 msgstr "-mhard-dfp 不能与 -msoft-float 同时使用"
26856 #: config/s390/s390.c:1627
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26859 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持"
26861 #: config/s390/s390.c:1633
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26864 msgstr "栈大小必须大于栈防护值"
26866 #: config/s390/s390.c:1635
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26869 msgstr "栈大小不能大于 64K"
26871 #: config/s390/s390.c:1638
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26874 msgstr "-mstack-guard 意味着使用 -mstack-size"
26876 #: config/s390/s390.c:7083
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26879 msgstr "局部变量大小总和超过架构极限。"
26881 #: config/s390/s390.c:7753
26882 #, gcc-internal-format
26883 msgid "frame size of function %qs is "
26884 msgstr "函数%qs的框架大小是"
26886 #: config/s390/s390.c:7783
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "frame size of %qs is "
26889 msgstr "%qs的框架大小是"
26891 #: config/s390/s390.c:7787
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26894 msgstr "%qs使用动态栈分配"
26896 #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655
26897 #, gcc-internal-format
26898 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26899 msgstr "-fPIC 与 -G 互不兼容"
26901 #: config/sh/sh.c:6969
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26904 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持"
26906 #: config/sh/sh.c:8038
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26909 msgstr "%qs属性只能应用到中断函数上"
26911 #: config/sh/sh.c:8121
26912 #, gcc-internal-format
26913 msgid "%qs attribute is supported only for SH2A"
26914 msgstr "%qs 属性只在 SH2A 上被支持"
26916 #: config/sh/sh.c:8151
26917 #, gcc-internal-format
26918 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26919 msgstr "属性 interrupt_handler 与 -m5-compact 不兼容"
26921 #: config/sh/sh.c:8168
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "%qs attribute only applies to SH2A"
26924 msgstr "%qs属性只能用于 SH2A"
26926 #: config/sh/sh.c:8190
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255"
26929 msgstr "‘%s’属性的参数应当在 0 和 255 之间"
26931 #. The argument must be a constant string.
26932 #: config/sh/sh.c:8263
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26935 msgstr "%qs属性的参数不是一个字符串常量"
26937 #. The argument must be a constant integer.
26938 #: config/sh/sh.c:8288
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26941 msgstr "%qs属性的参数不是一个整型常量"
26943 #: config/sh/sh.c:10480
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26946 msgstr "r0 需要用作调用篡改的寄存器"
26948 #: config/sh/sh.c:10501
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26951 msgstr "需要另一个调用篡改的通用寄存器"
26953 #: config/sh/sh.c:10509
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "Need a call-clobbered target register"
26956 msgstr "需要一个调用篡改的通用寄存器"
26958 #: config/sh/symbian.c:146
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26961 msgstr "函数%q+D在定义前被声明为 dllimport:忽略此属性"
26963 #: config/sh/symbian.c:158
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26966 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性。"
26968 #: config/sh/symbian.c:272
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26971 msgstr "%qs既被声明从 DLL 中导出的又被声明为自 DLL 中导入的"
26973 #: config/sh/symbian.c:279
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26976 msgstr "无法重声明%q+D:dllimport 符号没有外部链接。"
26978 #: config/sh/symbian.c:325
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26981 msgstr "%s%q+D%s 已被作为 dllimport 链接引用过。"
26983 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2808
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26986 msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d"
26988 #. FIXME
26989 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26992 msgstr "未实现 - shmedia 取样"
26994 #. There are no delay slots on SHmedia.
26995 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26996 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
26997 #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia.
26998 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26999 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
27000 #. SH4 tends to emphasize speed.
27001 #. These have their own way of doing things.
27002 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
27003 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
27004 #. ??? EXPERIMENTAL
27005 #. User supplied - leave it alone.
27006 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
27007 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
27008 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0.
27009 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
27010 #: config/sh/sh.h:728
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
27013 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以绕开异常处理的缺陷"
27015 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
27016 #: config/sh/vxworks.h:43
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
27019 msgstr "-mrelax 只在 RTP PIC 上受支持"
27021 #: config/sparc/sparc.c:701
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "%s is not supported by this configuration"
27024 msgstr "%s 不为这个配置所支持"
27026 #: config/sparc/sparc.c:708
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
27029 msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用"
27031 #: config/sparc/sparc.c:728
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
27034 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正确"
27036 #: config/sparc/sparc.c:733
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
27039 msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel="
27041 #: config/spu/spu-c.c:135
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
27044 msgstr "给予重载函数%qs的参数太少"
27046 #: config/spu/spu-c.c:170
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
27049 msgstr "给予重载函数%qs的参数太多"
27051 #: config/spu/spu-c.c:182
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
27054 msgstr "形参表不匹配 %s() 的有效签名"
27056 #: config/spu/spu.c:379 config/spu/spu.c:390
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "Unknown architecture '%s'"
27059 msgstr "未知的架构‘%s’"
27061 #: config/spu/spu.c:3645
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "`%s' attribute ignored"
27064 msgstr "忽略‘%s’属性"
27066 #: config/spu/spu.c:5826
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27069 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。"
27071 #: config/spu/spu.c:5846
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27074 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。("
27076 #: config/spu/spu.c:5876
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27079 msgstr "%d 位有效数字为 %s 所忽略"
27081 #: config/stormy16/stormy16.c:1085
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27084 msgstr "局部变量内存需求超过容量限制"
27086 #: config/stormy16/stormy16.c:1251
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "function_profiler support"
27089 msgstr "function_profiler 支持"
27091 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27094 msgstr "不能为中断函数使用 va_start"
27096 #: config/stormy16/stormy16.c:1881
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27099 msgstr "switch 语句太大(%lu 个条目)"
27101 #: config/stormy16/stormy16.c:2249
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27104 msgstr "属性%<__BELOW100__%>只对变量类型起作用"
27106 #: config/stormy16/stormy16.c:2256
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27109 msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
27111 #: config/v850/v850-c.c:66
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27114 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前没有 startXXX"
27116 #: config/v850/v850-c.c:69
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27119 msgstr "#pragma GHS endXXX 与先前的 startXXX 不匹配"
27121 #: config/v850/v850-c.c:95
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
27124 msgstr "无法设定中断属性:没有当前函数"
27126 #: config/v850/v850-c.c:103
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
27129 msgstr "无法设定中断属性:没有这个标识符"
27131 #: config/v850/v850-c.c:148
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
27134 msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符"
27136 #: config/v850/v850-c.c:165
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "unrecognized section name \"%s\""
27139 msgstr "未知的节名“%s”"
27141 #: config/v850/v850-c.c:180
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "malformed #pragma ghs section"
27144 msgstr "格式错误的 #pragma ghs section"
27146 #: config/v850/v850-c.c:199
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
27149 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符"
27151 #: config/v850/v850-c.c:210
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
27154 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符"
27156 #: config/v850/v850-c.c:221
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
27159 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符"
27161 #: config/v850/v850-c.c:232
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
27164 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符"
27166 #: config/v850/v850-c.c:243
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
27169 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符"
27171 #: config/v850/v850-c.c:254
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
27174 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符"
27176 #: config/v850/v850-c.c:265
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
27179 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符"
27181 #: config/v850/v850.c:184
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
27184 msgstr "传递给%<-m%s%>的值太大"
27186 #: config/v850/v850.c:2084
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
27189 msgstr "%J不能为局部变量指定数据区域属性"
27191 #: config/v850/v850.c:2095
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
27194 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
27196 #: config/v850/v850.c:2225
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "bogus JR construction: %d"
27199 msgstr "误判的 JR 构造:%d"
27201 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
27204 msgstr "堆栈空间移除量错误:%d"
27206 #: config/v850/v850.c:2332
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
27209 msgstr "误判的 JARL 构造:%d\n"
27211 #: config/v850/v850.c:2631
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
27214 msgstr "误判的 DISPOSE 构造:%d"
27216 #: config/v850/v850.c:2650
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
27219 msgstr "要舍弃太多的堆栈空间:%d"
27221 #: config/v850/v850.c:2752
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
27224 msgstr "误判的 PREPEARE 构造:%d"
27226 #: config/v850/v850.c:2771
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "too much stack space to prepare: %d"
27229 msgstr "要准备太多的堆栈空间:%d"
27231 #: config/xtensa/xtensa.c:2061
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
27234 msgstr "浮点选项需要布尔寄存器"
27236 #: config/xtensa/xtensa.c:2096
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
27239 msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s"
27241 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
27244 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持"
27246 #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "bad builtin code"
27249 msgstr "错误的内建代码"
27251 #: config/xtensa/xtensa.c:3156
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
27254 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中"
27256 #: cp/call.c:2550
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
27259 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <内建>"
27261 #: cp/call.c:2555
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
27264 msgstr "%s %D(%T, %T) <内建>"
27266 #: cp/call.c:2559
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
27269 msgstr "%s %D(%T) <内建>"
27271 #: cp/call.c:2563
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "%s %T <conversion>"
27274 msgstr "%s %T <转换>"
27276 #: cp/call.c:2565
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "%s %+#D <near match>"
27279 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
27281 #: cp/call.c:2567 cp/pt.c:1404
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "%s %+#D"
27284 msgstr "%s %+#D"
27286 #: cp/call.c:2849
27287 #, gcc-internal-format
27288 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27289 msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义"
27291 #: cp/call.c:3004 cp/call.c:3024 cp/call.c:3088
27292 #, gcc-internal-format
27293 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27294 msgstr "对%<%D(%A)%>的调用没有匹配的函数"
27296 #: cp/call.c:3027 cp/call.c:3091
27297 #, gcc-internal-format
27298 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27299 msgstr "调用重载的%<%D(%A)%>有歧义"
27301 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27302 #. pointer-to-member-function.
27303 #: cp/call.c:3164
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27306 msgstr "没有对象不能调用成员函数指针 %E,考虑使用 .* 或 ->*"
27308 #: cp/call.c:3240
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27311 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用没有匹配"
27313 #: cp/call.c:3252
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27316 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用有歧义"
27318 #: cp/call.c:3293
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27321 msgstr "%s 为三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中"
27323 #: cp/call.c:3299
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27326 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%E%s%>中"
27328 #: cp/call.c:3303
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27331 msgstr "%s 为%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中"
27333 #: cp/call.c:3308
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
27336 msgstr "%s 为%qs在%<%s %E%>"
27338 #: cp/call.c:3313
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27341 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中"
27343 #: cp/call.c:3316
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27346 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%s%E%>中"
27348 #: cp/call.c:3410
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27351 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
27353 #: cp/call.c:3490
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27356 msgstr "条件操作符的第二个操作数类型为%<void%>,但第三个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
27358 #: cp/call.c:3495
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27361 msgstr "条件操作符的第三个操作数类型为%<void%>,但第二个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
27363 #: cp/call.c:3537 cp/call.c:3773
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27366 msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT"
27368 #: cp/call.c:3720
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27371 msgstr "条件表达式中枚举不匹配:%qT对%qT"
27373 #: cp/call.c:3731
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27376 msgstr "枚举和非枚举类型一起出现在条件表达式中"
27378 #: cp/call.c:4043
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27381 msgstr "%<%D(int)%>没有出现在后缀%qs中,尝试使用前缀运算符"
27383 #: cp/call.c:4121
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27386 msgstr "在%q#T和%q#T间比较"
27388 #: cp/call.c:4406
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
27391 msgstr "%qD没有相应的释放函数"
27393 #: cp/call.c:4411
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27396 msgstr "没有合适的%<operator %s%>给%qT"
27398 #: cp/call.c:4429
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "%q+#D is private"
27401 msgstr "%q+#D是私有的"
27403 #: cp/call.c:4431
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "%q+#D is protected"
27406 msgstr "%q+#D是保护的"
27408 #: cp/call.c:4433
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "%q+#D is inaccessible"
27411 msgstr "%q+#D无法访问"
27413 #: cp/call.c:4434
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "within this context"
27416 msgstr "在此上下文中"
27418 #: cp/call.c:4480
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27421 msgstr "将 NULL 作为非指针实参 %P 传递给%qD"
27423 #: cp/call.c:4483
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27426 msgstr "将 NULL 转换到非指针类型%qT"
27428 #: cp/call.c:4489
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27431 msgstr "将%<false%>转换为指向%2$qD的实参 %1$P 的指针类型"
27433 #: cp/call.c:4540 cp/cvt.c:217
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27436 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
27438 #: cp/call.c:4542
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "  initializing argument %P of %qD"
27441 msgstr "  初始化%2$qD的实参 %1$P"
27443 #: cp/call.c:4566
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
27446 msgstr "从初始化列表转换为%qT将使用显式构造函数%qD"
27448 #: cp/call.c:4723
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27451 msgstr "无法将位段%qE绑定到%qT"
27453 #: cp/call.c:4726 cp/call.c:4744
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27456 msgstr "不能将紧实的字段%qE绑定到%qT"
27458 #: cp/call.c:4729
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27461 msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
27463 #: cp/call.c:4853
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27466 msgstr "不能通过%<...%>传递有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
27468 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27469 #: cp/call.c:4881
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27472 msgstr "不能通过%<...%>接受有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
27474 #: cp/call.c:4929
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
27477 msgstr "%2$qD的第 %1$d 个形参的默认实参尚未被解析到"
27479 #: cp/call.c:4939
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27482 msgstr "递归计算%q#D的默认参数"
27484 #: cp/call.c:5046
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27487 msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选"
27489 #: cp/call.c:5200
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27492 msgstr "将%qT作为%q#D的%<this%>实参时丢弃了类型限定"
27494 #: cp/call.c:5222
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27497 msgstr "%qT是%qT的一个不可访问的基类"
27499 #: cp/call.c:5494
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27502 msgstr "在 java 接口类型%qT中找不到 class$ 字段"
27504 #: cp/call.c:5737
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "call to non-function %qD"
27507 msgstr "调用非函数的%qD"
27509 #: cp/call.c:5876
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27512 msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
27514 #: cp/call.c:5897
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27517 msgstr "对重载的%<%s(%A)%>的调用有歧义"
27519 #: cp/call.c:5926
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "cannot call member function %qD without object"
27522 msgstr "没有对象无法调用成员函数%qD"
27524 #: cp/call.c:6597
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27527 msgstr "传递%qT时选择%qT而不是%qT"
27529 #: cp/call.c:6599 cp/name-lookup.c:4420 cp/name-lookup.c:4864
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "  in call to %qD"
27532 msgstr "  在调用%qD时"
27534 #: cp/call.c:6656
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "choosing %qD over %qD"
27537 msgstr "选择%qD而不是%qD"
27539 #: cp/call.c:6657
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
27542 msgstr "  当从%qT转换为%qT时"
27544 #: cp/call.c:6660
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
27547 msgstr "  因为前者的实参类型转换序列更好"
27549 #: cp/call.c:6776
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27552 msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换"
27554 #: cp/call.c:6920
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "could not convert %qE to %qT"
27557 msgstr "不能将%qE转换为%qT"
27559 #: cp/call.c:7126
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27562 msgstr "不能将类型为%qT的非 const 引用初始化为类型为%qT的临时变量"
27564 #: cp/call.c:7130
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27567 msgstr "将类型为%qT的引用初始化为类型为%qT的表达式无效"
27569 #: cp/class.c:280
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27572 msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT"
27574 #: cp/class.c:975
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27577 msgstr "Java 类%qT不能有析构函数"
27579 #: cp/class.c:977
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27582 msgstr "Java 类%qT不能有隐式的非平凡的析构函数"
27584 #: cp/class.c:1078
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "repeated using declaration %q+D"
27587 msgstr "重复的 using 声明%q+D"
27589 #: cp/class.c:1080
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27592 msgstr "using 声明%q+D与先前的一个 using 声明冲突"
27594 #: cp/class.c:1085
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27597 msgstr "%q+#D无法被重载"
27599 #: cp/class.c:1086
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "with %q+#D"
27602 msgstr "与%q+#D"
27604 #: cp/class.c:1153
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27607 msgstr "方法%q+D的权限设定冲突,已忽略"
27609 #: cp/class.c:1156
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27612 msgstr "字段%qE的权限设定冲突,已忽略"
27614 #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27617 msgstr "%q+D无效,在%q#T中"
27619 #: cp/class.c:1218
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
27622 msgstr " 因为局部方法%q+#D与之重名"
27624 #: cp/class.c:1226
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
27627 msgstr " 因为局部成员%q+#D与之重名"
27629 #: cp/class.c:1269
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27632 msgstr "基类%q#T有一个非虚析构函数"
27634 #: cp/class.c:1586
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "all member functions in class %qT are private"
27637 msgstr "类%qT中所有成员函数都是私有的"
27639 #: cp/class.c:1598
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27642 msgstr "%q#T仅定义了一个私有析构函数且没有友元"
27644 #: cp/class.c:1643
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27647 msgstr "%q#T仅定义了一个私有构造函数且没有友元"
27649 #: cp/class.c:2036
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27652 msgstr "%qD的最终重载在%qT中不唯一"
27654 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27655 #: cp/class.c:2456
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "%q+D was hidden"
27658 msgstr "%q+D被隐藏"
27660 #: cp/class.c:2457
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "  by %q+D"
27663 msgstr "  为%q+D"
27665 #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1264
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27668 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
27670 #: cp/class.c:2503
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27673 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
27675 #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1270
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27678 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
27680 #: cp/class.c:2513
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27683 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
27685 #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1272
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27688 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
27690 #: cp/class.c:2520
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27693 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
27695 #: cp/class.c:2699
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27698 msgstr "位段%q+#D有非整数的类型"
27700 #: cp/class.c:2712
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27703 msgstr "位段%q+D的宽度不是一个整数常量"
27705 #: cp/class.c:2717
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27708 msgstr "位段%q+D宽度为负"
27710 #: cp/class.c:2722
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27713 msgstr "位段%q+D宽度为 0"
27715 #: cp/class.c:2728
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27718 msgstr "%q+D的宽度超过了它的类型"
27720 #: cp/class.c:2738
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27723 msgstr "%q+D太小而不能存放%q#T的所有可能值"
27725 #: cp/class.c:2795
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27728 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不能用在联合中"
27730 #: cp/class.c:2798
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27733 msgstr "有析构函数的成员%q+#D不能用在联合中"
27735 #: cp/class.c:2800
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27738 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
27740 #: cp/class.c:2824
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27743 msgstr "初始化了联合%qT中的多个字段"
27745 #: cp/class.c:2913
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27748 msgstr "%q+D不能是静态的,因为它是联合的成员"
27750 #: cp/class.c:2918
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27753 msgstr "%q+D不能有引用类型%qT,因为它是联合的成员"
27755 #: cp/class.c:2929
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27758 msgstr "字段%q+D无效地声明为函数类型"
27760 #: cp/class.c:2935
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27763 msgstr "字段%q+D无效地声明为方法类型"
27765 #: cp/class.c:2973
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27768 msgstr "为非紧实的非简单旧数据字段%q+#D忽略 packed 属性"
27770 #: cp/class.c:3052
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "field %q+#D with same name as class"
27773 msgstr "字段%q+#D与类重名"
27775 #: cp/class.c:3083
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "%q#T has pointer data members"
27778 msgstr "%q#T有指针数据成员"
27780 #: cp/class.c:3088
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
27783 msgstr "  但没有重载%<%T(const %T&)%>"
27785 #: cp/class.c:3090
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
27788 msgstr "  或%<operator=(const %T&)%>"
27790 #: cp/class.c:3094
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27793 msgstr "  也没有重载%<operator=(const %T&)%>"
27795 #: cp/class.c:3555
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27798 msgstr "空基类%qT的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27800 #: cp/class.c:3680
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27803 msgstr "在 GCC 的未来版本中类%qT将被看作几乎为空"
27805 #: cp/class.c:3762
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27808 msgstr "为非虚方法%q+D指定了初始值设定项"
27810 #: cp/class.c:4329
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27813 msgstr "类中有非静态引用%q+#D,却没有提供构造函数"
27815 #: cp/class.c:4334
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27818 msgstr "类中有非静态常量成员%q+#D却没有构造函数"
27820 #: cp/class.c:4589
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27823 msgstr "虚基类%qT的偏移量与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27825 #: cp/class.c:4690
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27828 msgstr "由于存在歧义,直接基类%qT在%qT中无法访问"
27830 #: cp/class.c:4702
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27833 msgstr "由于存在歧义,虚基类%qT在%qT中无法访问"
27835 #: cp/class.c:4881
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27838 msgstr "赋于%qT的大小可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27840 #: cp/class.c:4921
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27843 msgstr "%qD的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27845 #: cp/class.c:4949
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27848 msgstr "%q+D的偏移量与 ABI 不兼容,并且在 GCC 的未来版本中可能会有变化"
27850 #: cp/class.c:4958
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27853 msgstr "%q+D包含一个空类,基类的位置在 GCC 的未来版本可能会有变化"
27855 #: cp/class.c:5045
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27858 msgstr "空类%qT的派生类的布局在 GCC 的未来版本中可能会起变化"
27860 #: cp/class.c:5191
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "redefinition of %q#T"
27863 msgstr "%q#T重定义"
27865 #: cp/class.c:5347
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27868 msgstr "%q#T有虚函数和可访问的非虚拟析构函数"
27870 #: cp/class.c:5449
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27873 msgstr "试图完成结构,但为先前的解析错误所中断"
27875 #: cp/class.c:5908
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27878 msgstr "语言字符串%<\"%E\"%>不可识别"
27880 #: cp/class.c:5997
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27883 msgstr "无法解析重载函数%qD,基于向类型%qT的转换"
27885 #: cp/class.c:6126
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27888 msgstr "没有可将函数%qD转换到类型%q#T的匹配项"
27890 #: cp/class.c:6149
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27893 msgstr "将重载函数%qD转换为类型%q#T有歧义"
27895 #: cp/class.c:6175
27896 #, gcc-internal-format
27897 msgid "assuming pointer to member %qD"
27898 msgstr "假定是成员指针%qD"
27900 #: cp/class.c:6178
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27903 msgstr "(成员指针只能用%<&%E%>构成)"
27905 #: cp/class.c:6238 cp/class.c:6272
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "not enough type information"
27908 msgstr "类型信息不充分"
27910 #: cp/class.c:6255
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27913 msgstr "实参类型为%qT,与%qT不匹配"
27915 #. [basic.scope.class]
27917 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27918 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27919 #. S.
27920 #: cp/class.c:6542 cp/decl.c:1194 cp/name-lookup.c:526
27921 #, gcc-internal-format
27922 msgid "declaration of %q#D"
27923 msgstr "%q#D的声明"
27925 #: cp/class.c:6543
27926 #, gcc-internal-format
27927 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27928 msgstr "改变了%qD的原意%q+#D"
27930 #: cp/cp-gimplify.c:94
27931 #, gcc-internal-format
27932 msgid "continue statement not within loop or switch"
27933 msgstr "continue 语句不在循环或开关语句内"
27935 #: cp/cp-gimplify.c:409
27936 #, gcc-internal-format
27937 msgid "statement with no effect"
27938 msgstr "语句不起作用"
27940 #: cp/cp-gimplify.c:1150
27941 #, gcc-internal-format
27942 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
27943 msgstr "%qE隐式地被确定,因为%<firstprivate%>有引用类型"
27945 #: cp/cvt.c:90
27946 #, gcc-internal-format
27947 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27948 msgstr "无法从不完全类型%qT转换到%qT"
27950 #: cp/cvt.c:99
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27953 msgstr "将%qE从%qT转换到%qT有歧义"
27955 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27958 msgstr "无法将%qE从类型%qT转换到类型%qT"
27960 #: cp/cvt.c:452
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27963 msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息"
27965 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5386
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27968 msgstr "从%qT转换到%qT并未提领指针"
27970 #: cp/cvt.c:498
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27973 msgstr "不能将类型%qT转换为类型%qT"
27975 #: cp/cvt.c:652
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27978 msgstr "从%q#T到%q#T的转换"
27980 #: cp/cvt.c:667
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
27983 msgstr "转换的结果不能确定,因为%qE已经超过了类型%qT的范围"
27985 #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27988 msgstr "不应使用%q#T而应使用%qT"
27990 #: cp/cvt.c:713
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27993 msgstr "需要浮点数值时使用了%q#T"
27995 #: cp/cvt.c:763
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27998 msgstr "请求从%qT转换到非标量类型%qT"
28000 #: cp/cvt.c:798
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "pseudo-destructor is not called"
28003 msgstr "伪析构函数未被调用"
28005 #: cp/cvt.c:860
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28008 msgstr "具有不完全类型%qT的对象不会在 %s 中被访问"
28010 #: cp/cvt.c:868
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
28013 msgstr "类型为%qT的对象不会在 %s 中被访问"
28015 #: cp/cvt.c:885
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28018 msgstr "对象%qE具有不完全的类型%qT,不会在 %s 中被访问"
28020 #: cp/cvt.c:923
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
28023 msgstr "%s 无法解析重载的函数地址"
28025 #: cp/cvt.c:933
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
28028 msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用"
28030 #: cp/cvt.c:951
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "%s has no effect"
28033 msgstr "%s 不起作用"
28035 #: cp/cvt.c:985
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "value computed is not used"
28038 msgstr "计算出的值未被使用"
28040 #: cp/cvt.c:1095
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28043 msgstr "将 NULL 转换为非指针类型"
28045 #: cp/cvt.c:1201
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28048 msgstr "%qT的默认类型转换有歧义"
28050 #: cp/cvt.c:1203
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
28053 msgstr "  备选转换包括%qD和%qD"
28055 #: cp/decl.c:1057
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28058 msgstr "%qD先被声明为%<extern%>后又被声明为%<static%>"
28060 #: cp/decl.c:1058 cp/decl.c:1605 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "previous declaration of %q+D"
28063 msgstr "%q+D的前一个声明"
28065 #: cp/decl.c:1091
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28068 msgstr "%qF的声明抛出不同的异常"
28070 #: cp/decl.c:1092
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "from previous declaration %q+F"
28073 msgstr "从先前的声明%q+F"
28075 #: cp/decl.c:1148
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28078 msgstr "函数%q+D重声明为内联的"
28080 #: cp/decl.c:1150
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28083 msgstr "先前%q+D的声明带有 noinline 属性"
28085 #: cp/decl.c:1157
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28088 msgstr "函数%q+D重声明为带有不可内联属性"
28090 #: cp/decl.c:1159
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28093 msgstr "%q+D先前被声明为内联的"
28095 #: cp/decl.c:1181 cp/decl.c:1254
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "shadowing %s function %q#D"
28098 msgstr "隐藏了 %s 函数%q#D"
28100 #: cp/decl.c:1190
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28103 msgstr "库函数%q#D重声明为非函数%q#D"
28105 #: cp/decl.c:1195
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28108 msgstr "与内建声明%q#D冲突"
28110 #: cp/decl.c:1249 cp/decl.c:1375 cp/decl.c:1391
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "new declaration %q#D"
28113 msgstr "对%q#D的新声明"
28115 #: cp/decl.c:1250
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28118 msgstr "使内建声明%q#D出现歧义"
28120 #: cp/decl.c:1339
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28123 msgstr "%q#D被重新声明为不同意义的符号"
28125 #: cp/decl.c:1342
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "previous declaration of %q+#D"
28128 msgstr "%q+#D的前一个声明"
28130 #: cp/decl.c:1361
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "declaration of template %q#D"
28133 msgstr "模板声明%q#D"
28135 #: cp/decl.c:1362 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28138 msgstr "与先前的声明%q+#D冲突"
28140 #: cp/decl.c:1376 cp/decl.c:1392
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28143 msgstr "使旧的声明%q+#D出现歧义"
28145 #: cp/decl.c:1384
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28148 msgstr "C 函数%q#D的声明"
28150 #: cp/decl.c:1386
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "previous declaration %q+#D here"
28153 msgstr "与此处早先的声明%q+#D冲突"
28155 #: cp/decl.c:1400
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "conflicting declaration %q#D"
28158 msgstr "相互冲突的声明%q#D"
28160 #: cp/decl.c:1401
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28163 msgstr "%q+D早先被声明为%q#D"
28165 #. [namespace.alias]
28167 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28168 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28169 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28170 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28171 #. of the program.
28172 #: cp/decl.c:1453
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28175 msgstr "命名空间%qD的声明存在冲突,与"
28177 #: cp/decl.c:1454
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28180 msgstr "命名空间%q+D早先的声明在这里"
28182 #: cp/decl.c:1465
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "%q+#D previously defined here"
28185 msgstr "%q+#D已在此定义过"
28187 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28188 #: cp/decl.c:1475
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "prototype for %q+#D"
28191 msgstr "%q+#D的原型"
28193 #: cp/decl.c:1476
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
28196 msgstr "%J在这里的非原型定义之后"
28198 #: cp/decl.c:1516
28199 #, gcc-internal-format
28200 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28201 msgstr "%q+#D的早先声明有%qL链接"
28203 #: cp/decl.c:1518
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28206 msgstr "与带有%qL链接的新声明冲突"
28208 #: cp/decl.c:1541 cp/decl.c:1547
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28211 msgstr "为%2$q#D的第 %1$d 个形参指定了默认实参"
28213 #: cp/decl.c:1543 cp/decl.c:1549
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "after previous specification in %q+#D"
28216 msgstr "但先前在%q+#D中已有指定"
28218 #: cp/decl.c:1604
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28221 msgstr "同一作用域中%qD冗余的重声明"
28223 #: cp/decl.c:1610
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "deleted definition of %qD"
28226 msgstr "删除了%qD的定义"
28228 #: cp/decl.c:1611
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "after previous declaration %q+D"
28231 msgstr "在先前的声明%q+D之后"
28233 #. From [temp.expl.spec]:
28235 #. If a template, a member template or the member of a class
28236 #. template is explicitly specialized then that
28237 #. specialization shall be declared before the first use of
28238 #. that specialization that would cause an implicit
28239 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28240 #. which such a use occurs.
28241 #: cp/decl.c:1939
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28244 msgstr "在初次使用后显式特例化%qD"
28246 #: cp/decl.c:2029
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28249 msgstr "%q+D:可见性属性被忽略,因为它"
28251 #: cp/decl.c:2031
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
28254 msgstr "%J与此处先前的声明冲突"
28256 #: cp/decl.c:2464
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "jump to label %qD"
28259 msgstr "跳转至标号%qD"
28261 #: cp/decl.c:2466
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "jump to case label"
28264 msgstr "跳转至 case 标号"
28266 #: cp/decl.c:2468
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "%H  from here"
28269 msgstr "%H  从这里"
28271 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "  exits OpenMP structured block"
28274 msgstr "  退出 OpenMP 结构块"
28276 #: cp/decl.c:2508
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
28279 msgstr "  跳过%q+#D的初始化"
28281 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
28284 msgstr "  进入非简单旧数据%q+#D的作用域"
28286 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "  enters try block"
28289 msgstr "  进入 try 块"
28291 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "  enters catch block"
28294 msgstr "  进入 catch 块"
28296 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "  enters OpenMP structured block"
28299 msgstr "  进入 OpenMP 结构块"
28301 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "jump to label %q+D"
28304 msgstr "跳转至标号%q+D"
28306 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "  from here"
28309 msgstr "  从这里"
28311 #. Can't skip init of __exception_info.
28312 #: cp/decl.c:2619
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "%J  enters catch block"
28315 msgstr "%J 进入 catch 块"
28317 #: cp/decl.c:2623
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "  skips initialization of %q+#D"
28320 msgstr "  跳过%q+#D的初始化"
28322 #: cp/decl.c:2699
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "label named wchar_t"
28325 msgstr "标号名为 wchar_t"
28327 #: cp/decl.c:2703
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "duplicate label %qD"
28330 msgstr "重复的标号%qD"
28332 #: cp/decl.c:2969
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "%qD is not a type"
28335 msgstr "%qD不是一个类型"
28337 #: cp/decl.c:2975
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "%qD used without template parameters"
28340 msgstr "%qD使用时未带模板参数"
28342 #: cp/decl.c:2990
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "%q#T is not a class"
28345 msgstr "%q#T不是一个类"
28347 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
28350 msgstr "没有名为%q#T的类模板,在%q#T中 "
28352 #: cp/decl.c:3010
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
28355 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类模板"
28357 #: cp/decl.c:3017
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
28360 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类型"
28362 #: cp/decl.c:3079
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "template parameters do not match template"
28365 msgstr "模板参数与模板不符"
28367 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "%q+D declared here"
28370 msgstr "%q+D已在此声明过"
28372 #: cp/decl.c:3755
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
28375 msgstr "%J一个匿名联合不能有函数成员"
28377 #: cp/decl.c:3757
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
28380 msgstr "%J一个匿名联合不能有函数成员"
28382 #: cp/decl.c:3775
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
28385 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
28387 #: cp/decl.c:3778
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
28390 msgstr "有构构函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
28392 #: cp/decl.c:3781
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
28395 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
28397 #: cp/decl.c:3806
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "multiple types in one declaration"
28400 msgstr "一个声明指定了多个类型"
28402 #: cp/decl.c:3810
28403 #, gcc-internal-format
28404 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
28405 msgstr "对 C++ 内建类型%qT的重声明"
28407 #: cp/decl.c:3847
28408 #, gcc-internal-format
28409 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
28410 msgstr "typedef 声明中缺少类型名"
28412 #: cp/decl.c:3854
28413 #, gcc-internal-format
28414 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
28415 msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构"
28417 #: cp/decl.c:3861
28418 #, gcc-internal-format
28419 msgid "%qs can only be specified for functions"
28420 msgstr "只能为函数指定%qs"
28422 #: cp/decl.c:3867
28423 #, gcc-internal-format
28424 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28425 msgstr "%<friend%>只能在类中指定"
28427 #: cp/decl.c:3869
28428 #, gcc-internal-format
28429 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
28430 msgstr "只能为构造函数指定%<explicit%>"
28432 #: cp/decl.c:3871
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
28435 msgstr "只能为对象和函数指定存储类"
28437 #: cp/decl.c:3877
28438 #, gcc-internal-format
28439 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
28440 msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"
28442 #: cp/decl.c:3880
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
28445 msgstr "此声明中的 %<typedef%> 被忽略"
28447 #: cp/decl.c:3909
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
28450 msgstr "属性于%q+#T的声明中被忽略"
28452 #: cp/decl.c:3910
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
28455 msgstr "%q+#T的属性必须跟在%qs关键字后面"
28457 #: cp/decl.c:3952
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
28460 msgstr "忽略在定义之外为类类型%qT应用的属性"
28462 #. A template type parameter or other dependent type.
28463 #: cp/decl.c:3956
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
28466 msgstr "忽略在关联定义之外为依赖类类型%qT应用的属性"
28468 #: cp/decl.c:4032
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
28471 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 decltype)"
28473 #: cp/decl.c:4050
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
28476 msgstr "%q#D声明有%<extern%>并被初始化"
28478 #: cp/decl.c:4075
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
28481 msgstr "%q#D的定义被标记为 %<dllimport%>"
28483 #: cp/decl.c:4094
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
28486 msgstr "%q#D不是%q#T的静态成员"
28488 #: cp/decl.c:4100
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
28491 msgstr "ISO C++ 不允许将%<%T::%D%>定义为%<%T::%D%>"
28493 #: cp/decl.c:4109
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
28496 msgstr "模板头不允许出现在显式特例化类的成员定义中"
28498 #: cp/decl.c:4117
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "duplicate initialization of %qD"
28501 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
28503 #: cp/decl.c:4156
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
28506 msgstr "出现在类外的%q#D的声明不是定义"
28508 #: cp/decl.c:4251
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28511 msgstr "变量%q#D有初始值设定,但是类型不完全"
28513 #: cp/decl.c:4257 cp/decl.c:4999
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28516 msgstr "数组%q#D的元素类型不完全"
28518 #: cp/decl.c:4264 cp/decl.c:5495
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
28521 msgstr "%q#D声明有缺少初始化设定"
28523 #: cp/decl.c:4266
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28526 msgstr "聚合%q#D类型不完全,无法被定义"
28528 #: cp/decl.c:4302
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28531 msgstr "%qD声明为引用却未被初始化"
28533 #: cp/decl.c:4308
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
28536 msgstr "ISO C++ 不允许使用初始值设定列表来初始化引用%qD"
28538 #: cp/decl.c:4334
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
28541 msgstr "不能初始化%qT,从%qT"
28543 #: cp/decl.c:4395
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28546 msgstr "名字%qD用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
28548 #: cp/decl.c:4444
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28551 msgstr "初始值设定无法决定%qD的大小"
28553 #: cp/decl.c:4451
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "array size missing in %qD"
28556 msgstr "%qD缺少数组大小"
28558 #: cp/decl.c:4463
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "zero-size array %qD"
28561 msgstr "大小为 0 的数组%qD"
28563 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
28564 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
28565 #. message in grokdeclarator.
28566 #: cp/decl.c:4506
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "storage size of %qD isn't known"
28569 msgstr "%qD的存储大小未知"
28571 #: cp/decl.c:4529
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28574 msgstr "%qD的存储大小不是常量"
28576 #: cp/decl.c:4580
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28579 msgstr "对不起:内联函数中静态数据%q+#D的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)"
28581 #: cp/decl.c:4583
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
28584 msgstr "%J  变通的作法是删除初始值设定"
28586 #: cp/decl.c:4610
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "uninitialized const %qD"
28589 msgstr "未初始化的常量%qD"
28591 #: cp/decl.c:4722
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28594 msgstr "无效类型%qT被用作类型为%qT的矢量的初始化设定"
28596 #: cp/decl.c:4764
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28599 msgstr "%qT的初始化设定必须在花括号内"
28601 #: cp/decl.c:4782
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28604 msgstr "%qT没有名为%qD的非静态数据成员"
28606 #: cp/decl.c:4838
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28609 msgstr "类型%qT的标量初始化带花括号"
28611 #: cp/decl.c:4924
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28614 msgstr "%qT的初始值设定周围缺少花括号"
28616 #: cp/decl.c:4981
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "too many initializers for %qT"
28619 msgstr "%qT的初始值设定项太多"
28621 #: cp/decl.c:5001
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
28624 msgstr "数组%q#T的元素类型不完全"
28626 #: cp/decl.c:5010
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28629 msgstr "可变大小的对象%qD不能被初始化"
28631 #: cp/decl.c:5012
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "variable-sized compound literal"
28634 msgstr "变长复合字面值"
28636 #: cp/decl.c:5066
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "%qD has incomplete type"
28639 msgstr "%qD类型不完全"
28641 #: cp/decl.c:5086
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28644 msgstr "标量对象%qD在初始值设定中需要一个元素"
28646 #: cp/decl.c:5117
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28649 msgstr "在 C++98 中%qD必须由构造函数而不是%<{...}%>初始化"
28651 #: cp/decl.c:5149
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28654 msgstr "数组%qD被有括号的字面字符串%qE所初始化"
28656 #: cp/decl.c:5163
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28659 msgstr "结构%qD有未初始化的常量成员"
28661 #: cp/decl.c:5165
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28664 msgstr "结构%qD有未初始化的引用成员"
28666 #: cp/decl.c:5462
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28669 msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中"
28671 #: cp/decl.c:5575
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28674 msgstr "隐藏了早先的类型声明%q#D"
28676 #: cp/decl.c:5605
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28679 msgstr "%qD不能是线程局部的,因为它有非简单旧数据的类型%qT"
28681 #: cp/decl.c:5637
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
28684 msgstr "Java 对象%qD并非由%<new%>所分配"
28686 #: cp/decl.c:5654
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28689 msgstr "%qD是线程局部的,所以不能被动态地初始化"
28691 #: cp/decl.c:5672
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28694 msgstr "%qD不能由一个声明时非常量的表达式初始化"
28696 #: cp/decl.c:5712
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
28699 msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型"
28701 #: cp/decl.c:5778 cp/decl2.c:835
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "%qD cannot be defaulted"
28704 msgstr "%qD不能作为默认"
28706 #: cp/decl.c:5789
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
28709 msgstr "函数%q#D像变量一样被初始化"
28711 #: cp/decl.c:6377
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28714 msgstr "其他类%qT的析构函数不能用作成员"
28716 #: cp/decl.c:6379
28717 #, gcc-internal-format
28718 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28719 msgstr "其他类%qT的构造函数不能用作成员"
28721 #: cp/decl.c:6400
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28724 msgstr "%qD声明为%<virtual%>%s"
28726 #: cp/decl.c:6402
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28729 msgstr "%qD声明为%<inline%>%s"
28731 #: cp/decl.c:6404
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28734 msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效"
28736 #: cp/decl.c:6408
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "%q+D declared as a friend"
28739 msgstr "%q+D声明为友元"
28741 #: cp/decl.c:6414
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28744 msgstr "%q+D声明时有异常指定"
28746 #: cp/decl.c:6448
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28749 msgstr "%qD的定义不在包含%qT的命名空间中"
28751 #: cp/decl.c:6566
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28754 msgstr "在友元声明中定义显式特例化%qD"
28756 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28757 #: cp/decl.c:6576
28758 #, gcc-internal-format
28759 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28760 msgstr "在基本模板的声明中对模板标识符%qD的使用无效"
28762 #: cp/decl.c:6606
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28765 msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数"
28767 #: cp/decl.c:6614
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28770 msgstr "%<inline%>不允许用于友元模板特例化%qD的声明"
28772 #: cp/decl.c:6657
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28775 msgstr "不能将%<::main%>声明为一个模板"
28777 #: cp/decl.c:6659
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28780 msgstr "不能将%<::main%>声明为 inline"
28782 #: cp/decl.c:6661
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28785 msgstr "不能将%<::main%>声明为 static"
28787 #: cp/decl.c:6689
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28790 msgstr "非局部函数%q#D使用匿名类型"
28792 #: cp/decl.c:6692 cp/decl.c:6968
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28795 msgstr "%q+#D未指明非限定类型,所以它不被用作外部链接"
28797 #: cp/decl.c:6698
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28800 msgstr "非局部函数%q#D使用了局部类型%qT"
28802 #: cp/decl.c:6717
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28805 msgstr "成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
28807 #: cp/decl.c:6718
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28810 msgstr "非成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
28812 #: cp/decl.c:6766
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28815 msgstr "%<::main%>必须返回%<int%>"
28817 #: cp/decl.c:6806
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28820 msgstr "隐式声明的%qD的定义"
28822 #: cp/decl.c:6823 cp/decl2.c:680
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28825 msgstr "成员函数%q#D未在类%qT中声明"
28827 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28828 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28829 #. entities.  Since it's not always an error in the
28830 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28831 #: cp/decl.c:6965
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28834 msgstr "非局部变量%q#D使用了匿名类型"
28836 #: cp/decl.c:6974
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28839 msgstr "非局部变量%q#D使用了局部类型%qT"
28841 #: cp/decl.c:7097
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28844 msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效"
28846 #: cp/decl.c:7107
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28849 msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员%qD"
28851 #: cp/decl.c:7111
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28854 msgstr "ISO C++ 不允许初始化成员常量%qD,因为它有非整数的类型%qT"
28856 #: cp/decl.c:7136
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28859 msgstr "数组%qD的大小具有非整数类型%qT"
28861 #: cp/decl.c:7138
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28864 msgstr "数组%qT的大小的类型不是整数"
28866 #: cp/decl.c:7181
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "size of array %qD is negative"
28869 msgstr "数组%qD的大小为负"
28871 #: cp/decl.c:7183
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "size of array is negative"
28874 msgstr "数组大小为负数"
28876 #: cp/decl.c:7191
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28879 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qD"
28881 #: cp/decl.c:7193
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28884 msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组"
28886 #: cp/decl.c:7200
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28889 msgstr "数组%qD的大小不是一个整数常表达式"
28891 #: cp/decl.c:7203
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28894 msgstr "数组大小不是一个整数常表达式"
28896 #: cp/decl.c:7209
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28899 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组%qD"
28901 #: cp/decl.c:7211
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28904 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组"
28906 #: cp/decl.c:7217
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "variable length array %qD is used"
28909 msgstr "使用了变长数组%qD"
28911 #: cp/decl.c:7253
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "overflow in array dimension"
28914 msgstr "数组维数溢出"
28916 #: cp/decl.c:7334
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "declaration of %qD as %s"
28919 msgstr "%qD声明为 %s"
28921 #: cp/decl.c:7336
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "creating %s"
28924 msgstr "创建 %s"
28926 #: cp/decl.c:7348
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28929 msgstr "多维数组%qD的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
28931 #: cp/decl.c:7352
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28934 msgstr "声明多维数组必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
28936 #: cp/decl.c:7387
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "return type specification for constructor invalid"
28939 msgstr "为构造函数指定返回值无效"
28941 #: cp/decl.c:7397
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "return type specification for destructor invalid"
28944 msgstr "指定析构函数的返回类型无效"
28946 #: cp/decl.c:7410
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28949 msgstr "为%<operator %T%>指定了返回值"
28951 #: cp/decl.c:7432
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "unnamed variable or field declared void"
28954 msgstr "无名变量或字段声明为 void"
28956 #: cp/decl.c:7436
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "variable or field %qE declared void"
28959 msgstr "变量或字段%qE声明为 void"
28961 #: cp/decl.c:7439
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "variable or field declared void"
28964 msgstr "变量或字段声明为 void"
28966 #: cp/decl.c:7609
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28969 msgstr "对限定名%<::%D%>的使用无效"
28971 #: cp/decl.c:7612
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28974 msgstr "对限定名%<%T::%D%>的使用无效"
28976 #: cp/decl.c:7615
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28979 msgstr "对限定名%<%D::%D%>的使用无效"
28981 #: cp/decl.c:7627
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28984 msgstr "类型%qT不是由类型%qT派生的"
28986 #: cp/decl.c:7643 cp/decl.c:7733 cp/decl.c:8927
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "declaration of %qD as non-function"
28989 msgstr "%qD没有声明为一个函数"
28991 #: cp/decl.c:7649
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "declaration of %qD as non-member"
28994 msgstr "%qD未声明为成员"
28996 #: cp/decl.c:7678
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28999 msgstr "缺少声明标识符:使用了保留字%qD"
29001 #: cp/decl.c:7725
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "function definition does not declare parameters"
29004 msgstr "函数定义未声明形参"
29006 #: cp/decl.c:7767
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29009 msgstr "%qs的声明指定了两个以上的数据类型"
29011 #: cp/decl.c:7773
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29014 msgstr "%qs的声明中有相互冲突的限定符"
29016 #: cp/decl.c:7844 cp/decl.c:7847 cp/decl.c:7850
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29019 msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的%qs"
29021 #: cp/decl.c:7875 cp/decl.c:7893
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29024 msgstr "为%qs使用%<signed%>或%<unsigned%>无效"
29026 #: cp/decl.c:7877
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29029 msgstr "为%qs同时给定了%<signed%>和%<unsigned%>"
29031 #: cp/decl.c:7879
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29034 msgstr "%<long long%>对%qs无效"
29036 #: cp/decl.c:7881
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29039 msgstr "%<long%>对%qs无效"
29041 #: cp/decl.c:7883
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29044 msgstr "%<short%>对%qs无效"
29046 #: cp/decl.c:7885
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29049 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
29051 #: cp/decl.c:7887
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29054 msgstr "为 char%qs给定了%<long%>或%<short%>"
29056 #: cp/decl.c:7889
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29059 msgstr "为%qs同时给定了%<long%>和%<short%>"
29061 #: cp/decl.c:7895
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29064 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
29066 #: cp/decl.c:7903
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29069 msgstr "为%qs使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"
29071 #: cp/decl.c:7967
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "complex invalid for %qs"
29074 msgstr "对%qs而言无效的复数"
29076 #: cp/decl.c:7996
29077 #, gcc-internal-format
29078 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29079 msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符"
29081 #: cp/decl.c:8009 cp/typeck.c:7189
29082 #, gcc-internal-format
29083 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
29084 msgstr "忽略%qV限定符,在函数类型%qT上"
29086 #: cp/decl.c:8032
29087 #, gcc-internal-format
29088 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29089 msgstr "成员%qD不能既被声明为虚函数,又被声明为静态函数"
29091 #: cp/decl.c:8040
29092 #, gcc-internal-format
29093 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29094 msgstr "%<%T::%D%>不是一个有效的声明"
29096 #: cp/decl.c:8049
29097 #, gcc-internal-format
29098 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29099 msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效"
29101 #: cp/decl.c:8055
29102 #, gcc-internal-format
29103 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29104 msgstr "为形参声明指定了无效的存储类"
29106 #: cp/decl.c:8059
29107 #, gcc-internal-format
29108 msgid "parameter declared %<auto%>"
29109 msgstr "形参声明为%<auto%>"
29111 #: cp/decl.c:8068
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
29114 msgstr "%<virtual%>用在类声明以外"
29116 #: cp/decl.c:8086
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29119 msgstr "%qs的声明指定了多个存储类"
29121 #: cp/decl.c:8109
29122 #, gcc-internal-format
29123 msgid "storage class specified for %qs"
29124 msgstr "为%qs指定了存储类"
29126 #: cp/decl.c:8130
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29129 msgstr "在文件层将%qs声明为%<auto%>"
29131 #: cp/decl.c:8143
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29134 msgstr "为友元函数声明指定了无效的存储类"
29136 #: cp/decl.c:8257
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
29139 msgstr "在转换操作符中使用%<auto%>无效"
29141 #: cp/decl.c:8262
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
29144 msgstr "%qs函数使用了%<auto%>类型限定却没有迟返回类型"
29146 #: cp/decl.c:8268
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
29149 msgstr "%qs函数使用迟返回类型%qT作为它的类型,而不是%<auto%>"
29151 #: cp/decl.c:8276
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
29154 msgstr "%qs函数使用了迟返回类型却未用%<auto%>类型限定声明"
29156 #: cp/decl.c:8309
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "destructor cannot be static member function"
29159 msgstr "析构函数不能是静态成员函数"
29161 #: cp/decl.c:8314
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29164 msgstr "析构函数不能被 cv 限定"
29166 #: cp/decl.c:8332
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29169 msgstr "构造函数不能被声明为虚函数"
29171 #: cp/decl.c:8345
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "can't initialize friend function %qs"
29174 msgstr "无法初始化友元函数%qs"
29176 #. Cannot be both friend and virtual.
29177 #: cp/decl.c:8349
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid "virtual functions cannot be friends"
29180 msgstr "虚函数不能是友元"
29182 #: cp/decl.c:8353
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "friend declaration not in class definition"
29185 msgstr "友元声明不在类定义内"
29187 #: cp/decl.c:8355
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
29190 msgstr "局部类定义中不能定义友元函数%qs"
29192 #: cp/decl.c:8368
29193 #, gcc-internal-format
29194 msgid "destructors may not have parameters"
29195 msgstr "析构函数不能有参数"
29197 #: cp/decl.c:8387
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29200 msgstr "无法声明指向%q#T的指针"
29202 #: cp/decl.c:8400 cp/decl.c:8407
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29205 msgstr "无法声明对%q#T的引用"
29207 #: cp/decl.c:8409
29208 #, gcc-internal-format
29209 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29210 msgstr "无法声明指向%q#T成员的指针"
29212 #: cp/decl.c:8460
29213 #, gcc-internal-format
29214 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29215 msgstr "无法声明对%q#T的引用,因为它不是 typedef 或者模板类型实参"
29217 #: cp/decl.c:8504
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29220 msgstr "模板标识符%qD用作声明"
29222 #: cp/decl.c:8555
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29225 msgstr "成员函数隐式地成为所属类的友元"
29227 #: cp/decl.c:8560
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29230 msgstr "有多余的限定%<%T::%>在成员%qs上"
29232 #: cp/decl.c:8592
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29235 msgstr "无法定义成员函数%<%T::%s%>,在%<%T%>中"
29237 #: cp/decl.c:8609
29238 #, gcc-internal-format
29239 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29240 msgstr "无法声明成员%<%T::%s%>,在%qT中"
29242 #: cp/decl.c:8632
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29245 msgstr "非形参%qs不能是一个参数包"
29247 #: cp/decl.c:8653
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29250 msgstr "数据成员不能具有可变类型%qT"
29252 #: cp/decl.c:8655
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29255 msgstr "参数不能具有可变类型%qT"
29257 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29258 #. declarations of constructors within a class definition.
29259 #: cp/decl.c:8663
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
29262 msgstr "只有构造函数才能被声明为%<explicit%>"
29264 #: cp/decl.c:8671
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29267 msgstr "非成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
29269 #: cp/decl.c:8676
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29272 msgstr "非对象成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
29274 #: cp/decl.c:8682
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
29277 msgstr "函数%qs不能被声明为%<mutable%>"
29279 #: cp/decl.c:8687
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
29282 msgstr "静态%qs不能被声明为%<mutable%>"
29284 #: cp/decl.c:8692
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
29287 msgstr "常量%qs不能被声明为%<mutable%>"
29289 #: cp/decl.c:8729
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
29292 msgstr "%Jtypedef 名不能是嵌套名指定"
29294 #: cp/decl.c:8747
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
29297 msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型%qD与其所属的类重名"
29299 #: cp/decl.c:8831
29300 #, gcc-internal-format
29301 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
29302 msgstr "限定的函数类型不能用来声明静态成员函数"
29304 #: cp/decl.c:8833
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
29307 msgstr "限定的函数类型不能用来声明非成员函数"
29309 #: cp/decl.c:8859
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
29312 msgstr "为友元类声明指定了类型限定"
29314 #: cp/decl.c:8864
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
29317 msgstr "友元函数声明中出现了%<inline%>"
29319 #: cp/decl.c:8872
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "template parameters cannot be friends"
29322 msgstr "模板参数不能是友元"
29324 #: cp/decl.c:8874
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
29327 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend class %T::%D%>"
29329 #: cp/decl.c:8878
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
29332 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend %#T%>"
29334 #: cp/decl.c:8891
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
29337 msgstr "试图让%qT成为全局域的友元"
29339 #: cp/decl.c:8902
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
29342 msgstr "非成员函数类型上的限定符无效"
29344 #: cp/decl.c:8917
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
29347 msgstr "抽象声明%qT被用作声明"
29349 #: cp/decl.c:8946
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
29352 msgstr "不能在参数声明中使用%<::%>"
29354 #. Something like struct S { int N::j; };
29355 #: cp/decl.c:8992
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "invalid use of %<::%>"
29358 msgstr "错误地使用了%<::%>"
29360 #: cp/decl.c:9007
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
29363 msgstr "%qD不能是一个方法 -- 不在类中"
29365 #: cp/decl.c:9016
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
29368 msgstr "联合成员函数%qD被声明为虚函数"
29370 #: cp/decl.c:9025
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
29373 msgstr "%qD不能声明为虚函数,因为它总是静态的"
29375 #: cp/decl.c:9041
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
29378 msgstr "在析构函数%qD中的友元声明需要限定名"
29380 #: cp/decl.c:9051
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
29383 msgstr "%qD声明为%qT的一个成员"
29385 #: cp/decl.c:9058
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
29388 msgstr "在构造函数%qD中的友元声明需要限定名"
29390 #: cp/decl.c:9130
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "field %qD has incomplete type"
29393 msgstr "字段%qD类型不完全"
29395 #: cp/decl.c:9132
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "name %qT has incomplete type"
29398 msgstr "名字%qT类型不完全"
29400 #: cp/decl.c:9141
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "  in instantiation of template %qT"
29403 msgstr "  在模板%qT的实例化中"
29405 #: cp/decl.c:9150
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
29408 msgstr "%qE既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元"
29410 #. An attempt is being made to initialize a non-static
29411 #. member.  But, from [class.mem]:
29413 #. 4 A member-declarator can contain a
29414 #. constant-initializer only if it declares a static
29415 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
29416 #. type, see _class.static.data_.
29418 #. This used to be relatively common practice, but
29419 #. the rest of the compiler does not correctly
29420 #. handle the initialization unless the member is
29421 #. static so we make it static below.
29422 #: cp/decl.c:9202
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
29425 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
29427 #: cp/decl.c:9204
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "making %qD static"
29430 msgstr "使%qD成为静态的"
29432 #: cp/decl.c:9269
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
29435 msgstr "函数%qs的存储类%<auto%>无效"
29437 #: cp/decl.c:9271
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
29440 msgstr "函数%qs的存储类%<register%>无效"
29442 #: cp/decl.c:9273
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
29445 msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效"
29447 #: cp/decl.c:9285
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
29450 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<static%>无效"
29452 #: cp/decl.c:9289
29453 #, gcc-internal-format
29454 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
29455 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<inline%>无效"
29457 #: cp/decl.c:9297
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "virtual non-class function %qs"
29460 msgstr "虚函数%qs不是类成员"
29462 #: cp/decl.c:9329
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
29465 msgstr "不能将成员函数%qD声明为有静态链接"
29467 #. FIXME need arm citation
29468 #: cp/decl.c:9336
29469 #, gcc-internal-format
29470 msgid "cannot declare static function inside another function"
29471 msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数"
29473 #: cp/decl.c:9366
29474 #, gcc-internal-format
29475 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
29476 msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用%<static%>"
29478 #: cp/decl.c:9373
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "static member %qD declared %<register%>"
29481 msgstr "静态成员%qD声明为%<register%>"
29483 #: cp/decl.c:9379
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
29486 msgstr "不能显式地将成员%q#D声明为有外部链接"
29488 #: cp/decl.c:9523
29489 #, gcc-internal-format
29490 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
29491 msgstr "%q#D的默认实参类型为%qT"
29493 #: cp/decl.c:9526
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
29496 msgstr "类型为%qT的形参的默认实参却有类型%qT"
29498 #: cp/decl.c:9542
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
29501 msgstr "默认实参%qE使用了局部变量%qD"
29503 #: cp/decl.c:9625
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "parameter %qD has Java class type"
29506 msgstr "形参%qD具有 Java 类类型"
29508 #: cp/decl.c:9645
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
29511 msgstr "形参%qD被无效地被声明为具有方法类型"
29513 #: cp/decl.c:9669
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
29516 msgstr "参数%qD包含了 %s,后者指向有未知边界%qT的数组"
29518 #: cp/decl.c:9684
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
29521 msgstr "参数包必须出现在形参列表末尾"
29523 #. [class.copy]
29525 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
29526 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
29527 #. and either there are no other parameters or else all other
29528 #. parameters have default arguments.
29530 #. We *don't* complain about member template instantiations that
29531 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
29532 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
29533 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
29534 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
29535 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
29536 #. existence.  Theoretically, they should never even be
29537 #. instantiated, but that's hard to forestall.
29538 #: cp/decl.c:9903
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
29541 msgstr "无效的构造函数:您要的可能是%<%T (const %T&)%>"
29543 #: cp/decl.c:10025
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
29546 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
29548 #: cp/decl.c:10030
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "%qD may not be declared as static"
29551 msgstr "%qD不能被声明为静态的"
29553 #: cp/decl.c:10056
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
29556 msgstr "%qD必须是一个非静态的成员函数"
29558 #: cp/decl.c:10065
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
29561 msgstr "%qD必须是一个非静态成员函数或非成员函数"
29563 #: cp/decl.c:10087
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
29566 msgstr "%qD的实参必须有类或枚举类型"
29568 #: cp/decl.c:10128
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
29571 msgstr "向 %s%s 的转换永远不会用到类型转换运算符"
29573 #. 13.4.0.3
29574 #: cp/decl.c:10136
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
29577 msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符"
29579 #: cp/decl.c:10141
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
29582 msgstr "%qD不能带可变数量的实参"
29584 #: cp/decl.c:10192
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
29587 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的参数"
29589 #: cp/decl.c:10195
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
29592 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的第二个参数"
29594 #: cp/decl.c:10203
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "%qD must take either zero or one argument"
29597 msgstr "%qD必须带 0 或 1 个实参"
29599 #: cp/decl.c:10205
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "%qD must take either one or two arguments"
29602 msgstr "%qD必须带 1 或 2 个实参"
29604 #: cp/decl.c:10227
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "prefix %qD should return %qT"
29607 msgstr "前缀%qD应当返回%qT"
29609 #: cp/decl.c:10233
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "postfix %qD should return %qT"
29612 msgstr "后缀%qD应当返回%qT"
29614 #: cp/decl.c:10242
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "%qD must take %<void%>"
29617 msgstr "%qD必须有%<void%>类型"
29619 #: cp/decl.c:10244 cp/decl.c:10253
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "%qD must take exactly one argument"
29622 msgstr "%qD带且仅带 1 个实参"
29624 #: cp/decl.c:10255
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29627 msgstr "%qD带且仅带 2 个实参"
29629 #: cp/decl.c:10264
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29632 msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数"
29634 #: cp/decl.c:10278
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "%qD should return by value"
29637 msgstr "%qD应当返回值而非引用"
29639 #: cp/decl.c:10289 cp/decl.c:10294
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "%qD cannot have default arguments"
29642 msgstr "%qD不能有默认参数"
29644 #: cp/decl.c:10352
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29647 msgstr "使用模板类型形参%qT,在%qs后"
29649 #: cp/decl.c:10367
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29652 msgstr "使用 typedef 名%qD,在%qs后"
29654 #: cp/decl.c:10368
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29657 msgstr "%q+D先前在此处有过声明"
29659 #: cp/decl.c:10376
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "%qT referred to as %qs"
29662 msgstr "%qT作为%qs被引用"
29664 #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10384
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29667 msgstr "%q+T先前在此处有过声明"
29669 #: cp/decl.c:10383
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "%qT referred to as enum"
29672 msgstr "%qT作为枚举被引用"
29674 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29675 #. without a template header such as:
29677 #. template <class T> class C {};
29678 #. void f(class C);             // No template header here
29680 #. then the required template argument is missing.
29681 #: cp/decl.c:10398
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29684 msgstr "%<%s %T%>需要模板参数"
29686 #: cp/decl.c:10446 cp/name-lookup.c:2795
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29689 msgstr "%qD与其声明所在的类重名"
29691 #: cp/decl.c:10476 cp/name-lookup.c:2303
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29694 msgstr "对%qD的引用有歧义"
29696 #: cp/decl.c:10590
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29699 msgstr "使用枚举%q#D前没有给出声明"
29701 #: cp/decl.c:10611
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29704 msgstr "%qT重声明为非模板"
29706 #: cp/decl.c:10612
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "previous declaration %q+D"
29709 msgstr "先前的声明%q+D"
29711 #: cp/decl.c:10723
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "derived union %qT invalid"
29714 msgstr "派生联合%qT无效"
29716 #: cp/decl.c:10732
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29719 msgstr "Java 类%qT不能有多个基类"
29721 #: cp/decl.c:10743
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29724 msgstr "Java 类%qT不能有虚基类"
29726 #: cp/decl.c:10763
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29729 msgstr "基类型%qT不是结构或类"
29731 #: cp/decl.c:10796
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "recursive type %qT undefined"
29734 msgstr "递归的类型%qT未定义"
29736 #: cp/decl.c:10798
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29739 msgstr "重复的基类型%qT无效"
29741 #: cp/decl.c:10882
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "multiple definition of %q#T"
29744 msgstr "%q#T多次定义"
29746 #: cp/decl.c:10883
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "%Jprevious definition here"
29749 msgstr "%J前一个定义在这里"
29751 #: cp/decl.c:10927
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
29754 msgstr "%<%2$T%>的内在类型%<%1$T%>必须是整型"
29756 #. DR 377
29758 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29759 #. enumeration is ill-formed.
29760 #: cp/decl.c:11059
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29763 msgstr "没有一个整数类型可以表示%qT的所有枚举值"
29765 #: cp/decl.c:11190
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29768 msgstr "%qD的枚举值不是一个整数常量"
29770 #: cp/decl.c:11222
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29773 msgstr "%qD处枚举值溢出"
29775 #: cp/decl.c:11242
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
29778 msgstr "枚举值 %E 对其类型%<%T%>而言太大了"
29780 #: cp/decl.c:11339
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "return type %q#T is incomplete"
29783 msgstr "返回值类型%q#T不完全"
29785 #: cp/decl.c:11341
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "return type has Java class type %q#T"
29788 msgstr "返回类型具有 Java 类类型%q#T"
29790 #: cp/decl.c:11466 cp/typeck.c:6876
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29793 msgstr "%<operator=%>应当返回一个对%<*this%>的引用"
29795 #: cp/decl.c:11860
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "parameter %qD declared void"
29798 msgstr "形参%qD被声明为 void"
29800 #: cp/decl.c:12361
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "invalid member function declaration"
29803 msgstr "无效的成员函数声明"
29805 #: cp/decl.c:12376
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29808 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
29810 #: cp/decl.c:12623
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29813 msgstr "静态成员函数%q#D的声明带有类型限定符"
29815 #: cp/decl2.c:270
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "name missing for member function"
29818 msgstr "成员函数没有名字"
29820 #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29823 msgstr "为数组下标的转换有歧义"
29825 #: cp/decl2.c:349
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29828 msgstr "%<%T[%T]%>用作数组下标类型无效"
29830 #: cp/decl2.c:392
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "deleting array %q#D"
29833 msgstr "删除数组%q#D"
29835 #: cp/decl2.c:398
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29838 msgstr "%<delete%>的参数类型应为指针而非%q#T"
29840 #: cp/decl2.c:410
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29843 msgstr "不能 delete 一个函数。只有指向对象的指针才是%<delete%>的有效参数"
29845 #: cp/decl2.c:418
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "deleting %qT is undefined"
29848 msgstr "删除%qT未定义"
29850 #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3838
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "template declaration of %q#D"
29853 msgstr "%q#D声明为模板"
29855 #: cp/decl2.c:513
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29858 msgstr "Java 方法%qD返回非 Java 类型%qT"
29860 #: cp/decl2.c:530
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29863 msgstr "Java 方法%qD有非 Java 类型形参%qT"
29865 #: cp/decl2.c:642
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29868 msgstr "%q#D的原型不匹配类%qT中的任何一个"
29870 #: cp/decl2.c:722
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29873 msgstr "局部类%q#T不应当拥有静态数据成员%q#D"
29875 #: cp/decl2.c:730
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29878 msgstr "构造函数中对静态成员的初始化无效"
29880 #: cp/decl2.c:733
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "(an out of class initialization is required)"
29883 msgstr "(需要一个类外的初始化)"
29885 #: cp/decl2.c:793
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29888 msgstr "成员%qD与虚函数表的字段名冲突"
29890 #: cp/decl2.c:813
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "%qD is already defined in %qT"
29893 msgstr "%qD已在%qT中定义过"
29895 #: cp/decl2.c:851
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29898 msgstr "为静态成员函数%qD指定了初始值"
29900 #: cp/decl2.c:874
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "field initializer is not constant"
29903 msgstr "字段初始值设定不是一个常量"
29905 #: cp/decl2.c:901
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29908 msgstr "%<asm%>指定不允许用于非静态数据成员"
29910 #: cp/decl2.c:953
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29913 msgstr "位段%qD非整型"
29915 #: cp/decl2.c:959
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29918 msgstr "不能将%qD声明为位段类型"
29920 #: cp/decl2.c:969
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29923 msgstr "不能将位段%qD声明为函数类型"
29925 #: cp/decl2.c:976
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29928 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
29930 #: cp/decl2.c:983
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29933 msgstr "静态成员%qD不能是位段"
29935 #: cp/decl2.c:1251
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "anonymous struct not inside named type"
29938 msgstr "匿名结构不在有名类型内"
29940 #: cp/decl2.c:1335
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29943 msgstr "命名空间域的匿名聚合必须是静态的"
29945 #: cp/decl2.c:1344
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "anonymous union with no members"
29948 msgstr "匿名联合没有成员"
29950 #: cp/decl2.c:1380
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29953 msgstr "%<operator new%>必须返回%qT"
29955 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29957 #. The first parameter shall not have an associated default
29958 #. argument.
29959 #: cp/decl2.c:1391
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29962 msgstr "%<operator new%>的第一个形参不能有默认参数"
29964 #: cp/decl2.c:1407
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29967 msgstr "%<operator new%>的第一个形参类型为%<size_t%>(%qT)"
29969 #: cp/decl2.c:1436
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29972 msgstr "%<operator delete%>必须返回%qT"
29974 #: cp/decl2.c:1445
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29977 msgstr "%<operator delete%>的第一个形参类型为%qT"
29979 #: cp/decl2.c:2122
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29982 msgstr "%qT有一个字段%qD使用匿名命名空间"
29984 #: cp/decl2.c:2129
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29987 msgstr "%qT被声明为比其字段%qD的类型有更高的可见性"
29989 #: cp/decl2.c:2142
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29992 msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间"
29994 #: cp/decl2.c:2148
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29997 msgstr "%qT被声明为比其基类%qT有更高的可见性"
29999 #: cp/decl2.c:3582
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "inline function %q+D used but never defined"
30002 msgstr "使用了内联函数%q+D但从未定义过"
30004 #: cp/decl2.c:3731
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
30007 msgstr "%2$q+#D的第 %1$P 个形参缺少默认实参"
30009 #: cp/decl2.c:3780 cp/search.c:1919
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "deleted function %q+D"
30012 msgstr "函数%q+D已删除"
30014 #: cp/decl2.c:3781
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "used here"
30017 msgstr "在这里被使用"
30019 #. We really want to suppress this warning in system headers,
30020 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
30021 #. in C++0x mode.
30022 #: cp/error.c:2701
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
30025 msgstr "%s 只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
30027 #. Can't throw a reference.
30028 #: cp/except.c:286
30029 #, gcc-internal-format
30030 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
30031 msgstr "在 Java%<throw%>或%<catch%>中不能使用类型%qT"
30033 #: cp/except.c:297
30034 #, gcc-internal-format
30035 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
30036 msgstr "调用 Java%<catch%>或%<throw%>时%<jthrowable%>未定义"
30038 #. Thrown object must be a Throwable.
30039 #: cp/except.c:304
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
30042 msgstr "类型%qT不是从%<java::lang::Throwable%>派生来的"
30044 #: cp/except.c:367
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
30047 msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获"
30049 #: cp/except.c:638
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
30052 msgstr "抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针"
30054 #: cp/except.c:661 cp/init.c:1955
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "%qD should never be overloaded"
30057 msgstr "%qD永远不应该被重载"
30059 #: cp/except.c:758
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "  in thrown expression"
30062 msgstr "  在抛出的表达式中"
30064 #: cp/except.c:914
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
30067 msgstr "表达式%qE具有抽象类类型%qT,不能用于 throw 表达式中"
30069 #: cp/except.c:999
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
30072 msgstr "%H类型为%qT的异常将由"
30074 #: cp/except.c:1001
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
30077 msgstr "%H%qT先前的处理者捕获"
30079 #: cp/except.c:1031
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
30082 msgstr "%H%<...%>处理者必须是其 try 块中的最后一个处理者"
30084 #: cp/friend.c:156
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
30087 msgstr "%qD已经是类%qT的友元"
30089 #: cp/friend.c:232
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
30092 msgstr "无效的类型%qT声明为%<friend%>"
30094 #. [temp.friend]
30095 #. Friend declarations shall not declare partial
30096 #. specializations.
30097 #. template <class U> friend class T::X<U>;
30098 #. [temp.friend]
30099 #. Friend declarations shall not declare partial
30100 #. specializations.
30101 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
30104 msgstr "部分特例化模板%qT声明为%<friend%>"
30106 #: cp/friend.c:256
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
30109 msgstr "类%qT隐式地成为其自身的友元"
30111 #: cp/friend.c:314
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "%qT is not a member of %qT"
30114 msgstr "%qT不是%qT的成员"
30116 #: cp/friend.c:319
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
30119 msgstr "%qT不是%qT的成员类模板"
30121 #: cp/friend.c:327
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
30124 msgstr "%qT不是%qT的嵌套类"
30126 #. template <class T> friend class T;
30127 #: cp/friend.c:340
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
30130 msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>"
30132 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
30133 #: cp/friend.c:346
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "%q#T is not a template"
30136 msgstr "%q#T不是一个模板"
30138 #: cp/friend.c:368
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "%qD is already a friend of %qT"
30141 msgstr "%qD已经是%qT的友元"
30143 #: cp/friend.c:377
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "%qT is already a friend of %qT"
30146 msgstr "%qT已经是%qT的友元"
30148 #: cp/friend.c:501
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
30151 msgstr "成员%qD在类型%qT被定义之前声明为友元"
30153 #: cp/friend.c:550
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
30156 msgstr "本地类中的友元声明%qD没有先前声明"
30158 #: cp/friend.c:573
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
30161 msgstr "友元声明%q#D声明了一个非模板函数"
30163 #: cp/friend.c:577
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
30166 msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>)"
30168 #: cp/init.c:372
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "value-initialization of reference"
30171 msgstr "引用被值所初始化"
30173 #: cp/init.c:479
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
30176 msgstr "%J%qD应该在成员初始化列表中被初始化"
30178 #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a
30179 #. vtable; still give this diagnostic.
30180 #: cp/init.c:525 cp/init.c:548
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
30183 msgstr "%J未初始化的成员%qD具有%<const%>类型%qT"
30185 #: cp/init.c:539
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
30188 msgstr "%J默认初始化具有引用类型的%q#D"
30190 #: cp/init.c:545
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
30193 msgstr "%J未初始化的引用成员%qD"
30195 #: cp/init.c:693
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "%q+D will be initialized after"
30198 msgstr "%q+D将随后被初始化"
30200 #: cp/init.c:696
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "base %qT will be initialized after"
30203 msgstr "基类%qT将在"
30205 #: cp/init.c:699
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "  %q+#D"
30208 msgstr "%q+#D"
30210 #: cp/init.c:701
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "  base %qT"
30213 msgstr "  基类%qT"
30215 #: cp/init.c:702
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "%J  when initialized here"
30218 msgstr "%J  当在这里初始化时"
30220 #: cp/init.c:718
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
30223 msgstr "%J为%qD给定了多个初始化设定"
30225 #: cp/init.c:721
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
30228 msgstr "%J为基类%qT给定了多个初始化设定"
30230 #: cp/init.c:788
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
30233 msgstr "%J初始化%qT的多个成员"
30235 #: cp/init.c:851
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
30238 msgstr "%J基类%q#T应该在复制构造函数中显式地初始化"
30240 #: cp/init.c:1080 cp/init.c:1099
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
30243 msgstr "类%qT没有名为%qD的字段"
30245 #: cp/init.c:1086
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
30248 msgstr "%q#D是一个静态数据成员;它只能在定义时被初始化"
30250 #: cp/init.c:1093
30251 #, gcc-internal-format
30252 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
30253 msgstr "%q#D不是%qT的非静态数据成员"
30255 #: cp/init.c:1132
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
30258 msgstr "对没有基类的%qT的无名初始化"
30260 #: cp/init.c:1140
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
30263 msgstr "对使用了多继承的%qT的无名初始化"
30265 #: cp/init.c:1186
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
30268 msgstr "%qD既是一个直接基类又是一个间接虚基类"
30270 #: cp/init.c:1194
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
30273 msgstr "类型%qT不是%qT的直接或虚基类"
30275 #: cp/init.c:1197
30276 #, gcc-internal-format
30277 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
30278 msgstr "类型%qT不是%qT的直接基类"
30280 #: cp/init.c:1278
30281 #, gcc-internal-format
30282 msgid "bad array initializer"
30283 msgstr "错误的数组初始值设定"
30285 #: cp/init.c:1457 cp/semantics.c:2490
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "%qT is not a class type"
30288 msgstr "%qT不是一个类"
30290 #: cp/init.c:1511
30291 #, gcc-internal-format
30292 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
30293 msgstr "不完全类型%qT没有成员%qD"
30295 #: cp/init.c:1524
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
30298 msgstr "指向位段%qD指针无效"
30300 #: cp/init.c:1602
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
30303 msgstr "对非静态成员函数%qD的使用无效"
30305 #: cp/init.c:1608
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
30308 msgstr "对非静态数据成员%qD的无效使用"
30310 #: cp/init.c:1897
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "invalid type %<void%> for new"
30313 msgstr "对 new 而言类型%<void%>无效"
30315 #: cp/init.c:1910
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
30318 msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化"
30320 #: cp/init.c:1949
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
30323 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%qs"
30325 #: cp/init.c:1967
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
30328 msgstr "Java 类%q#T对象为预定位 new 所分配"
30330 #: cp/init.c:1997
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
30333 msgstr "找不到合适的%qD,在类%qT中"
30335 #: cp/init.c:2004
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "request for member %qD is ambiguous"
30338 msgstr "对成员%qD的请求有歧义"
30340 #: cp/init.c:2184
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
30343 msgstr "ISO C++ 不允许在数组 new 中初始化"
30345 #: cp/init.c:2410
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "size in array new must have integral type"
30348 msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型"
30350 #: cp/init.c:2423
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "new cannot be applied to a reference type"
30353 msgstr "new 不能用于引用类型"
30355 #: cp/init.c:2432
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "new cannot be applied to a function type"
30358 msgstr "new 不能用于函数类型"
30360 #: cp/init.c:2471
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
30363 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%<jclass%>"
30365 #: cp/init.c:2489
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
30368 msgstr "%qT中找不到%<class$%>"
30370 #: cp/init.c:2858
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "initializer ends prematurely"
30373 msgstr "初始值设定在完成之前结束"
30375 #: cp/init.c:2916
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
30378 msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组"
30380 #: cp/init.c:3061
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
30383 msgstr "检测到调用 delete 运算符时可能出现的问题:"
30385 #: cp/init.c:3065
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
30388 msgstr "析构函数和类特定的 delete 运算符均不会被调用,即使它们在类定义时已经声明。"
30390 #: cp/init.c:3087
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "unknown array size in delete"
30393 msgstr "delete 时数组大小未知"
30395 #: cp/init.c:3341
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
30398 msgstr "矢量 delete 的实参类型既非指针也非数组"
30400 #: cp/lex.c:319
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "junk at end of #pragma %s"
30403 msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符"
30405 #: cp/lex.c:326
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "invalid #pragma %s"
30408 msgstr "无效的 #pragma %s"
30410 #: cp/lex.c:334
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "#pragma vtable no longer supported"
30413 msgstr "#pragma vtable 不再受支持"
30415 #: cp/lex.c:406
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
30418 msgstr "文件在%qs的 #pragma implementation 出现前已被包含"
30420 #: cp/lex.c:430
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
30423 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符"
30425 #: cp/lex.c:444
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "%qD not defined"
30428 msgstr "%qD未定义"
30430 #: cp/lex.c:448
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "%qD was not declared in this scope"
30433 msgstr "%qD在此作用域中尚未声明"
30435 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
30436 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
30437 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
30438 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
30439 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
30440 #. is going wrong.
30442 #. Note that we have the exact wording of the following message in
30443 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
30444 #. be kept in synch.
30445 #: cp/lex.c:485
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
30448 msgstr "%qD的实参不依赖模板参数,所以%qD的声明必须可用"
30450 #: cp/lex.c:494
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
30453 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是不建议使用的风格)"
30455 #: cp/mangle.c:1687
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
30458 msgstr "修饰 typeof,请改用 decltype"
30460 #. FIXME the above hack for T() needs to be replaced with
30461 #. something more general.
30462 #: cp/mangle.c:2282
30463 #, gcc-internal-format
30464 msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
30465 msgstr "函数类型的转换带有多个参数"
30467 #: cp/mangle.c:2310
30468 #, gcc-internal-format
30469 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
30470 msgstr "省略的%<?:%>中操作数不能被修饰"
30472 #: cp/mangle.c:2625
30473 #, gcc-internal-format
30474 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
30475 msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化"
30477 #: cp/method.c:461
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
30480 msgstr "通用的转换层代码(thunk)对使用了%<...%>的方法%q#D失效"
30482 #: cp/method.c:697
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
30485 msgstr "非静态的常量成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
30487 #: cp/method.c:703
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
30490 msgstr "非静态的引用成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
30492 #: cp/method.c:816
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "synthesized method %qD first required here "
30495 msgstr "在这里第一次需要生成的方法%qD"
30497 #: cp/method.c:1159
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
30500 msgstr "由于隐式的虚析构函数,类%qT的 vtable 布局可能与 ABI 不相容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
30502 #: cp/name-lookup.c:734
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
30505 msgstr "%<wchar_t%>重声明为%qT"
30507 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
30508 #. previous one.
30510 #. [basic.start.main]
30512 #. This function shall not be overloaded.
30513 #: cp/name-lookup.c:764
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
30516 msgstr "对%q+#D无效的重声明"
30518 #: cp/name-lookup.c:765
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "as %qD"
30521 msgstr "作为%qD"
30523 #: cp/name-lookup.c:805
30524 #, gcc-internal-format
30525 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
30526 msgstr "%q#D声明为有 C 链接"
30528 #: cp/name-lookup.c:809
30529 #, gcc-internal-format
30530 msgid "due to different exception specifications"
30531 msgstr "因为异常规范不一致"
30533 #: cp/name-lookup.c:899
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
30536 msgstr "类型与先前的%q#D的外部声明不匹配"
30538 #: cp/name-lookup.c:900
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "previous external decl of %q+#D"
30541 msgstr "先前%q+#D的外部声明"
30543 #: cp/name-lookup.c:991
30544 #, gcc-internal-format
30545 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
30546 msgstr "%q#D的外部声明不匹配"
30548 #: cp/name-lookup.c:992
30549 #, gcc-internal-format
30550 msgid "global declaration %q+#D"
30551 msgstr "全局声明%q+#D"
30553 #: cp/name-lookup.c:1029 cp/name-lookup.c:1036
30554 #, gcc-internal-format
30555 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
30556 msgstr "%q#D的声明隐藏了一个形参"
30558 #. Location of previous decl is not useful in this case.
30559 #: cp/name-lookup.c:1061
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
30562 msgstr "%qD的声明隐藏了‘this’的一个成员"
30564 #: cp/name-lookup.c:1067
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
30567 msgstr "%qD的声明隐藏了先前的一个局部变量"
30569 #: cp/name-lookup.c:1074
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
30572 msgstr "%qD的声明隐藏了一个全局声明"
30574 #: cp/name-lookup.c:1197
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "name lookup of %qD changed"
30577 msgstr "%qD的名称查阅已改变"
30579 #: cp/name-lookup.c:1198
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
30582 msgstr "  在 ISO 标准规则下匹配此%q+D"
30584 #: cp/name-lookup.c:1200
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "  matches this %q+D under old rules"
30587 msgstr "  在旧规则下匹配此%q+D"
30589 #: cp/name-lookup.c:1218 cp/name-lookup.c:1226
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
30592 msgstr "在 ISO%<for%>作用域中,%qD的名称查找有变化"
30594 #: cp/name-lookup.c:1220
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
30597 msgstr "  不能在%q+D使用过时的绑定,因为它有析构函数"
30599 #: cp/name-lookup.c:1229
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
30602 msgstr "  在%q+D使用过时的绑定"
30604 #: cp/name-lookup.c:1235 cp/parser.c:10068
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
30607 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>G++ 会接受您的代码)"
30609 #: cp/name-lookup.c:1291
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
30612 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
30614 #: cp/name-lookup.c:1294
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "%s %s %p %d\n"
30617 msgstr "%s %s %p %d\n"
30619 #: cp/name-lookup.c:1422
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30622 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30624 #: cp/name-lookup.c:2016
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
30627 msgstr "%q#D隐藏了%q#T的构造函数"
30629 #: cp/name-lookup.c:2033
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
30632 msgstr "%q#D与先前的 using 声明%q#D冲突"
30634 #: cp/name-lookup.c:2056
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
30637 msgstr "先前对于%q+#D的非函数声明"
30639 #: cp/name-lookup.c:2057
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
30642 msgstr "与函数声明%q#D冲突"
30644 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
30645 #. This can only be using-declaration for class member.
30646 #: cp/name-lookup.c:2135 cp/name-lookup.c:2160
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "%qT is not a namespace"
30649 msgstr "%qT不是一个命名空间"
30651 #. 7.3.3/5
30652 #. A using-declaration shall not name a template-id.
30653 #: cp/name-lookup.c:2145
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
30656 msgstr "using 声明不能指定一个模板标识符。请尝试%<using %D%>"
30658 #: cp/name-lookup.c:2152
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
30661 msgstr "不允许在 using 声明中使用命名空间%qD"
30663 #: cp/name-lookup.c:2188
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "%qD not declared"
30666 msgstr "%qD未声明"
30668 #: cp/name-lookup.c:2224 cp/name-lookup.c:2261 cp/name-lookup.c:2295
30669 #: cp/name-lookup.c:2310
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "%qD is already declared in this scope"
30672 msgstr "%qD已在此作用域中声明过"
30674 #: cp/name-lookup.c:2914
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
30677 msgstr "在类作用域使用非成员的 using 声明"
30679 #: cp/name-lookup.c:2921
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
30682 msgstr "%<%T::%D%>指定了析构函数"
30684 #: cp/name-lookup.c:2926
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
30687 msgstr "%<%T::%D%>指定了构造函数"
30689 #: cp/name-lookup.c:2931
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30692 msgstr "%<%T::%D%>在%qT内指定了构造函数"
30694 #: cp/name-lookup.c:2981
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30697 msgstr "没有与%<%T::%D%>匹配的成员,在%q#T中"
30699 #: cp/name-lookup.c:3049
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30702 msgstr "%qD的声明不在包含%qD的命名空间中"
30704 #: cp/name-lookup.c:3057
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30707 msgstr "%qD的声明中有显式的限定"
30709 #: cp/name-lookup.c:3100
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30712 msgstr "%qD应当先在%qD内声明"
30714 #: cp/name-lookup.c:3145
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30717 msgstr "%qD属性需要一个 NTBS 作为实参"
30719 #: cp/name-lookup.c:3152
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30722 msgstr "%qD属性无意义,因为匿名命名空间的成员拥有局部符号"
30724 #: cp/name-lookup.c:3161 cp/name-lookup.c:3530
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "%qD attribute directive ignored"
30727 msgstr "指定%qD属性被忽略"
30729 #: cp/name-lookup.c:3206
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30732 msgstr "这里不允许命名空间别名%qD,假定为%qD"
30734 #: cp/name-lookup.c:3518
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30737 msgstr "强 using 只在命名空间作用域有意义"
30739 #: cp/name-lookup.c:3522
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30742 msgstr "当前命名空间%qD并不包含经常被作用的命名空间%qD"
30744 #: cp/name-lookup.c:4418
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "%q+D is not a function,"
30747 msgstr "%q+D不是一个函数,"
30749 #: cp/name-lookup.c:4419
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "  conflict with %q+D"
30752 msgstr "  与%q+D冲突"
30754 #: cp/name-lookup.c:4863
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30757 msgstr "依赖参数的查找找到了%q+D"
30759 #: cp/name-lookup.c:5301
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30762 msgstr "XXX 进入 pop_everything ()\n"
30764 #: cp/name-lookup.c:5310
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30767 msgstr "XXX 离开 pop_everything ()\n"
30769 #: cp/parser.c:441
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30772 msgstr "标志符%<%s%>将会成为 C++0x 的一个关键字"
30774 #: cp/parser.c:2081
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here"
30777 msgstr "%H在这里不允许使用%<#pragma%>"
30779 #: cp/parser.c:2112
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared"
30782 msgstr "%H%<%E::%E%>尚未声明"
30784 #: cp/parser.c:2115
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "%H%<::%E%> has not been declared"
30787 msgstr "%H%<::%E%>尚未声明"
30789 #: cp/parser.c:2118
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT"
30792 msgstr "%1$H在非类类型%3$qT中请求成员%2$qE"
30794 #: cp/parser.c:2121
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared"
30797 msgstr "%H%<%T::%E%>尚未声明"
30799 #: cp/parser.c:2124
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "%H%qE has not been declared"
30802 msgstr "%H%qE未声明"
30804 #: cp/parser.c:2127
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "%H%<%E::%E%> %s"
30807 msgstr "%H%<%E::%E%> %s"
30809 #: cp/parser.c:2129
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "%H%<::%E%> %s"
30812 msgstr "%H%<::%E%> %s"
30814 #: cp/parser.c:2131
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "%H%qE %s"
30817 msgstr "%H%qE %s"
30819 #: cp/parser.c:2166
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
30822 msgstr "%H%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
30824 #: cp/parser.c:2170
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
30827 msgstr "ISO C++ 1998 不支持%<long long%>"
30829 #: cp/parser.c:2190
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "%Hduplicate %qs"
30832 msgstr "%H重复的%qs"
30834 #: cp/parser.c:2234
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "%Hnew types may not be defined in a return type"
30837 msgstr "%H不能在返回类型中定义新类型"
30839 #: cp/parser.c:2236
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30842 msgstr "(%qT的定义末尾可能缺少一个分号)"
30844 #: cp/parser.c:2256
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "%H%qT is not a template"
30847 msgstr "%H%qT不是一个模板"
30849 #: cp/parser.c:2258
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "%H%qE is not a template"
30852 msgstr "%H%qE不是一个模板"
30854 #: cp/parser.c:2260
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "%Hinvalid template-id"
30857 msgstr "%H无效的模板 ID"
30859 #: cp/parser.c:2322
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list"
30862 msgstr "%H使用模板名%qE时不带实参表无效"
30864 #: cp/parser.c:2325
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type"
30867 msgstr "%H将析构函数%qD用作类型无效"
30869 #. Something like 'unsigned A a;'
30870 #: cp/parser.c:2328
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers"
30873 msgstr "%H无效的多个类型限定符组合"
30875 #. Issue an error message.
30876 #: cp/parser.c:2333
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "%H%qE does not name a type"
30879 msgstr "%H%qE没有命名一个类型"
30881 #: cp/parser.c:2366
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30884 msgstr "(也许您本意是想用%<typename %T::%E%>)"
30886 #: cp/parser.c:2381
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type"
30889 msgstr "%H%qE在命名空间%qE中没有命名一个类型"
30891 #: cp/parser.c:2384
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "%H%qE in class %qT does not name a type"
30894 msgstr "%H%qE在类%qT中没有命名一个类型"
30896 #: cp/parser.c:2946
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
30899 msgstr "%H非标准的字面字符串毗连不被支持"
30901 #: cp/parser.c:3224
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30904 msgstr "ISO C++ 不允许在表达式中使用花括号组"
30906 #: cp/parser.c:3235
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30909 msgstr "%H语句表达式只能用于函数或模板实参列表内"
30911 #: cp/parser.c:3294
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "%H%<this%> may not be used in this context"
30914 msgstr "%H%<this%>不能用在此上下文中"
30916 #: cp/parser.c:3480
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context"
30919 msgstr "%H局部变量%qD不应出现在此上下文中"
30921 #: cp/parser.c:3780
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name"
30924 msgstr "%H%<~%>前的作用域%qT不是一个类名"
30926 #: cp/parser.c:3882
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT"
30929 msgstr "%H%<~%T%>声明为%qT的一个成员"
30931 #: cp/parser.c:3896
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator"
30934 msgstr "%Htypedef 名%qD用于析构函数声明"
30936 #: cp/parser.c:4110
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "%H%qD used without template parameters"
30939 msgstr "%H%qD使用时未带模板参数"
30941 #: cp/parser.c:4114 cp/parser.c:14760 cp/parser.c:17038
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
30944 msgstr "%H对%qD的引用有歧义"
30946 #: cp/parser.c:4160 cp/pt.c:5599
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "%qT is not a template"
30949 msgstr "%qT不是一个模板"
30951 #. Warn the user that a compound literal is not
30952 #. allowed in standard C++.
30953 #: cp/parser.c:4583
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30956 msgstr "ISO C++ 不允许复合字面值"
30958 #: cp/parser.c:4951
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "%H%qE does not have class type"
30961 msgstr "%H%qE不是一个类"
30963 #: cp/parser.c:5035
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "%Hinvalid use of %qD"
30966 msgstr "%H错误地使用了%qD"
30968 #: cp/parser.c:5612
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id"
30971 msgstr "%H括起的类型标识符后面不能出现数组边界"
30973 #: cp/parser.c:5615
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30976 msgstr "请尝试删除类型标识符两边的括号"
30978 #: cp/parser.c:5808
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30981 msgstr "%Hnew 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型"
30983 #: cp/parser.c:6062
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "use of old-style cast"
30986 msgstr "使用旧式的类型转换"
30988 #: cp/parser.c:6191
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30991 msgstr "%H%<>>%>操作符在 C++0x 中将被认为是两个右尖括号"
30993 #: cp/parser.c:6194
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30996 msgstr "建议%<>>%>表达式周围加上括号"
30998 #: cp/parser.c:7016
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement"
31001 msgstr "%Hcase 标号%qE未出现在 switch 语句中"
31003 #: cp/parser.c:7028
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "%Hcase label not within a switch statement"
31006 msgstr "%Hcase 标号出现在开关语句外"
31008 #: cp/parser.c:7146
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
31011 msgstr "%H%<else%>没有对应的%<if%>"
31013 #: cp/parser.c:7625
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
31016 msgstr "%Hbreak 语句不在循环或开关语句内"
31018 #: cp/parser.c:7633 cp/parser.c:7653
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
31021 msgstr "%HOpenMP 结构块出口无效"
31023 #: cp/parser.c:7636
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
31026 msgstr "%HOpenMP for 循环中使用了 break 语句"
31028 #: cp/parser.c:7646
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
31031 msgstr "%Hcontinue 语句出现在循环以外"
31033 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
31034 #: cp/parser.c:7689
31035 #, gcc-internal-format
31036 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
31037 msgstr "ISO C++ 不允许计算转移"
31039 #: cp/parser.c:7829 cp/parser.c:15630
31040 #, gcc-internal-format
31041 msgid "extra %<;%>"
31042 msgstr "多余的%<;%>"
31044 #: cp/parser.c:8050
31045 #, gcc-internal-format
31046 msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block"
31047 msgstr "%H%<__label__%>未出现在块起始"
31049 #: cp/parser.c:8187
31050 #, gcc-internal-format
31051 msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden"
31052 msgstr "%H不能混合声明和函数定义"
31054 #: cp/parser.c:8327
31055 #, gcc-internal-format
31056 msgid "%H%<friend%> used outside of class"
31057 msgstr "%H%<friend%>用在类外"
31059 #: cp/parser.c:8383
31060 #, gcc-internal-format
31061 msgid "%H%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
31062 msgstr "%H%<auto%>的语义在 C++0x 中将被改变;请考虑删除它"
31064 #: cp/parser.c:8502
31065 #, gcc-internal-format
31066 msgid "%Hclass definition may not be declared a friend"
31067 msgstr "%H类定义不能被声明为友元"
31069 #: cp/parser.c:8572 cp/parser.c:15946
31070 #, gcc-internal-format
31071 msgid "%Htemplates may not be %<virtual%>"
31072 msgstr "%H模板不能是%<virtual%>的"
31074 #: cp/parser.c:9049
31075 #, gcc-internal-format
31076 msgid "%Honly constructors take base initializers"
31077 msgstr "%H只有构造函数才能有基类初始值设定"
31079 #: cp/parser.c:9071
31080 #, gcc-internal-format
31081 msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>"
31082 msgstr "%H无法从成员%<%D%>中扩展初始值"
31084 #: cp/parser.c:9126
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
31087 msgstr "年代错误的旧式基类初始值设定"
31089 #: cp/parser.c:9182
31090 #, gcc-internal-format
31091 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
31092 msgstr "%H关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(限定的初始值设定隐式地是一个类型)"
31094 #. Warn that we do not support `export'.
31095 #: cp/parser.c:9528
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
31098 msgstr "关键字%<export%>未实现,将被忽略"
31100 #: cp/parser.c:9710 cp/parser.c:9808 cp/parser.c:9914
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument"
31103 msgstr "%H模板参数包%qD不能有默认参数"
31105 #: cp/parser.c:9713
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument"
31108 msgstr "%H模板参数包不能有默认参数"
31110 #: cp/parser.c:9811 cp/parser.c:9918
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments"
31113 msgstr "%H模板参数包不能有默认参数"
31115 #: cp/parser.c:10060
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
31118 msgstr "不能以%<<::%>开始一个模板实参列表"
31120 #: cp/parser.c:10064
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
31123 msgstr "%<<:%>是%<[%>的另一种拼法。请在%<<%>和%<::%>间加上空格"
31125 #: cp/parser.c:10142
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "%Hparse error in template argument list"
31128 msgstr "%H模板实参表语法解析错误"
31130 #. Explain what went wrong.
31131 #: cp/parser.c:10257
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "%Hnon-template %qD used as template"
31134 msgstr "%H非模板%qD用作模板"
31136 #: cp/parser.c:10259
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
31139 msgstr "使用%<%T::template %D%>来表示这是一个模板"
31141 #: cp/parser.c:10796
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "%Htemplate specialization with C linkage"
31144 msgstr "%H特例化模板有 C 链接"
31146 #: cp/parser.c:11442
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "using %<typename%> outside of template"
31149 msgstr "在模板外使用%<typename%>"
31151 #: cp/parser.c:11606
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "declaration %qD does not declare anything"
31154 msgstr "声明%qD没有声明任何东西"
31156 #: cp/parser.c:11691
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
31159 msgstr "属性在未初始化类型上被忽略"
31161 #: cp/parser.c:11695
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "attributes ignored on template instantiation"
31164 msgstr "属性在模板实例化上被忽略"
31166 #: cp/parser.c:11700
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
31169 msgstr "类型在非前向声明的详尽类型限定符中被忽略"
31171 #: cp/parser.c:11977
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "%H%qD is not a namespace-name"
31174 msgstr "%H%qD不是一个命名空间"
31176 #: cp/parser.c:12104
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "%H%<namespace%> definition is not allowed here"
31179 msgstr "%H在这里不允许使用%<namespace%>定义"
31181 #. [namespace.udecl]
31183 #. A using declaration shall not name a template-id.
31184 #: cp/parser.c:12244
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration"
31187 msgstr "%H模板标识符不允许出现在 using 声明中"
31189 #: cp/parser.c:12621
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition"
31192 msgstr "%H函数定义中不允许出现 asm 指定"
31194 #: cp/parser.c:12625
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition"
31197 msgstr "%H函数定义中不允许有属性"
31199 #: cp/parser.c:12778
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "%Hinitializer provided for function"
31202 msgstr "%H为函数提供了初始值设定"
31204 #: cp/parser.c:12800
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
31207 msgstr "括起的初始值设定后出现的属性被忽略"
31209 #: cp/parser.c:13198
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "%Harray bound is not an integer constant"
31212 msgstr "%H数组边界不是一个整数常量"
31214 #: cp/parser.c:13310
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "%H%<%T::%E%> is not a type"
31217 msgstr "%H%<%T::%E%>不是一个类型"
31219 #: cp/parser.c:13337
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "%Hinvalid use of constructor as a template"
31222 msgstr "%H将构造函数用作模板用法无效"
31224 #: cp/parser.c:13339
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
31227 msgstr "使用%<%T::%D%>而不是%<%T::%D%>来以限定名指定构造函数"
31229 #: cp/parser.c:13512
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "%H%qD is a namespace"
31232 msgstr "%H%qD是一个命名空间"
31234 #: cp/parser.c:13587
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "%Hduplicate cv-qualifier"
31237 msgstr "%H重复的 cv 限定"
31239 #: cp/parser.c:13699
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "invalid use of %<auto%>"
31242 msgstr "错误地使用了%<auto%>"
31244 #: cp/parser.c:14273
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "%Hfile ends in default argument"
31247 msgstr "%H文件在默认参数处结束"
31249 #: cp/parser.c:14319
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
31252 msgstr "不建议为非函数指定默认参数"
31254 #: cp/parser.c:14322
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters"
31257 msgstr "%H默认参数只允许出现在函数参数中"
31259 #: cp/parser.c:14340
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
31262 msgstr "%H%s模板参数包%qD不能有默认参数"
31264 #: cp/parser.c:14344
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
31267 msgstr "%H%s模板参数包不能有默认参数"
31269 #: cp/parser.c:14607
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
31272 msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定"
31274 #: cp/parser.c:15223
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD"
31277 msgstr "%H%qD的声明中类名无效"
31279 #: cp/parser.c:15236
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
31282 msgstr "%H%qD声明出现在命名空间%qD中,而后者并不包含%qD"
31284 #: cp/parser.c:15241
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
31287 msgstr "%H%qD声明出现在%qD中,而后者并不包含%qD"
31289 #: cp/parser.c:15255
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "%Hextra qualification not allowed"
31292 msgstr "%H不允许有额外的限定"
31294 #: cp/parser.c:15267
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
31297 msgstr "%H显式特例化前必须有%<template <>%>"
31299 #: cp/parser.c:15296
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "%Hfunction template %qD redeclared as a class template"
31302 msgstr "%H函数模板%qD重声明为类模板"
31304 #: cp/parser.c:15378
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "%Hredefinition of %q#T"
31307 msgstr "%H%q#T重定义"
31309 #: cp/parser.c:15380
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "%Hprevious definition of %q+#T"
31312 msgstr "%H%q+#T的上一个定义"
31314 #: cp/parser.c:15648
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "%Ha class-key must be used when declaring a friend"
31317 msgstr "%H声明友元时必须使用 class 关键字"
31319 #: cp/parser.c:15663
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "%Hfriend declaration does not name a class or function"
31322 msgstr "%H友元声明没有指定类或函数名"
31324 #: cp/parser.c:15843
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "%Hpure-specifier on function-definition"
31327 msgstr "%H函数定义上有 pure 指定"
31329 #: cp/parser.c:16150
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed outside of templates"
31332 msgstr "%H关键字%<typename%>不能在模板以外使用"
31334 #: cp/parser.c:16153
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
31337 msgstr "%H关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(基类隐式地是一个类型)"
31339 #: cp/parser.c:17216
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "%Htoo few template-parameter-lists"
31342 msgstr "%H模板参数表太少"
31344 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
31345 #. something like:
31347 #. template <class T> template <class U> void S::f();
31348 #: cp/parser.c:17231
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "%Htoo many template-parameter-lists"
31351 msgstr "%H模板参数表太多"
31353 #. Issue an error message.
31354 #: cp/parser.c:17505
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "%Hnamed return values are no longer supported"
31357 msgstr "%H有名返回值不再被支持"
31359 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
31361 #. A local class shall not have member templates.
31362 #: cp/parser.c:17580
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "%Hinvalid declaration of member template in local class"
31365 msgstr "%H局部类中对成员模板的声明无效"
31367 #: cp/parser.c:17590
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "%Htemplate with C linkage"
31370 msgstr "%HC 链接的模板"
31372 #: cp/parser.c:17737
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "%Htemplate declaration of %qs"
31375 msgstr "%H%qs声明为模板"
31377 #: cp/parser.c:17801
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "%Hexplicit template specialization cannot have a storage class"
31380 msgstr "%H显式特例化不能有存储类型"
31382 #: cp/parser.c:18019
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
31385 msgstr "%H在嵌套模板实参列表中应当使用%<> >%>而非%<>>%>"
31387 #: cp/parser.c:18032
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "%Hspurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
31390 msgstr "%H可疑的%<>>%>,使用%<>%>来结束模板实参列表"
31392 #: cp/parser.c:18361
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "%Hinvalid use of %qD in linkage specification"
31395 msgstr "%H指定链接时使用%qD无效"
31397 #: cp/parser.c:18374
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "%H%<__thread%> before %qD"
31400 msgstr "%H%<__thread%>出现在%qD之前"
31402 #: cp/parser.c:18695
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
31405 msgstr "使用了%qs标记,在命名%q#T时"
31407 #: cp/parser.c:18716
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "%H%qD redeclared with different access"
31410 msgstr "%H%qD重声明时有不同的可访问性"
31412 #: cp/parser.c:18734
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "%H%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
31415 msgstr "%H用作消歧义的%<template%>只能用于模板内"
31417 #: cp/parser.c:19000 cp/parser.c:19927 cp/parser.c:20059
31418 #, gcc-internal-format
31419 msgid "%Hmisplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
31420 msgstr "%H位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造"
31422 #: cp/parser.c:19144
31423 #, gcc-internal-format
31424 msgid "%H%<@encode%> must specify a type as an argument"
31425 msgstr "%H%<@encode%>必须指定一个类型作为实参"
31427 #: cp/parser.c:19460
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "%Hinvalid Objective-C++ selector name"
31430 msgstr "%H无效的 Objective-C++ 选择子名"
31432 #: cp/parser.c:19791
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "%Hidentifier expected after %<@protocol%>"
31435 msgstr "%H%<@protocol%>后需要标识符"
31437 #: cp/parser.c:20152
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "%Htoo many %qs clauses"
31440 msgstr "%H太多的%qs子句"
31442 #: cp/parser.c:20266
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31445 msgstr "%H折叠变量需要正整常数表达式"
31447 #: cp/parser.c:20555
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31450 msgstr "%H调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
31452 #: cp/parser.c:20558
31453 #, gcc-internal-format
31454 msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31455 msgstr "%H调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
31457 #: cp/parser.c:20706
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
31460 msgstr "%H%qs对%qs而言无效"
31462 #: cp/parser.c:21130
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
31465 msgstr "括起的初始化不允许使用在 OpenMP %<for%>循环中"
31467 #: cp/parser.c:21242 cp/parser.c:21280
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
31470 msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
31472 #: cp/parser.c:21284
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
31475 msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 reduction"
31477 #: cp/parser.c:21360
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "%Hnot enough collapsed for loops"
31480 msgstr "%H循环未被充分折叠"
31482 #: cp/parser.c:21406
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
31485 msgstr "%H折叠的循环没有完美的嵌套"
31487 #: cp/parser.c:21817
31488 #, gcc-internal-format
31489 msgid "%Hjunk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31490 msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%>末尾有垃圾字符"
31492 #: cp/parser.c:21821
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "%Hexpected string literal"
31495 msgstr "%H需要字面字符串"
31497 #: cp/parser.c:21854
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31500 msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
31502 #: cp/parser.c:21865
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31505 msgstr "%H%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
31507 #: cp/parser.c:21880
31508 #, gcc-internal-format
31509 msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31510 msgstr "%H%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
31512 #: cp/parser.c:21895
31513 #, gcc-internal-format
31514 msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31515 msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
31517 #: cp/parser.c:21923
31518 #, gcc-internal-format
31519 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31520 msgstr "%H%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
31522 #: cp/parser.c:21981
31523 #, gcc-internal-format
31524 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
31525 msgstr "模块间优化未为 C++ 实现"
31527 #: cp/pt.c:252
31528 #, gcc-internal-format
31529 msgid "data member %qD cannot be a member template"
31530 msgstr "数据成员%qD不能是成员模板"
31532 #: cp/pt.c:264
31533 #, gcc-internal-format
31534 msgid "invalid member template declaration %qD"
31535 msgstr "无效的成员模板声明%qD"
31537 #: cp/pt.c:611
31538 #, gcc-internal-format
31539 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
31540 msgstr "显式特例化出现在非命名空间作用域%qD中"
31542 #: cp/pt.c:625
31543 #, gcc-internal-format
31544 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
31545 msgstr "所包含的类模板并未被显式特例化"
31547 #: cp/pt.c:713
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "specialization of %qD in different namespace"
31550 msgstr "在不同命名空间内对%qD的特例化"
31552 #: cp/pt.c:714 cp/pt.c:815
31553 #, gcc-internal-format
31554 msgid "  from definition of %q+#D"
31555 msgstr "  从%q+#D的定义"
31557 #: cp/pt.c:731
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
31560 msgstr "%qD的显式实例化出现在命名空间%qD中,而后者并不包含命名空间%qD"
31562 #: cp/pt.c:749
31563 #, gcc-internal-format
31564 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
31565 msgstr "类名隐藏了模板的模板形参%qD"
31567 #: cp/pt.c:782
31568 #, gcc-internal-format
31569 msgid "specialization of %qT after instantiation"
31570 msgstr "%qT的实例化在特例化之后"
31572 #: cp/pt.c:814
31573 #, gcc-internal-format
31574 msgid "specializing %q#T in different namespace"
31575 msgstr "在不同命名空间中特例化%q#T"
31577 #: cp/pt.c:829
31578 #, gcc-internal-format
31579 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
31580 msgstr "%qT的实例化在%qT的特例化之后"
31582 #: cp/pt.c:842
31583 #, gcc-internal-format
31584 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
31585 msgstr "显式特例化非模板%qT"
31587 #: cp/pt.c:1249
31588 #, gcc-internal-format
31589 msgid "specialization of %qD after instantiation"
31590 msgstr "%qD的特例化在实例化之后"
31592 #: cp/pt.c:1471
31593 #, gcc-internal-format
31594 msgid "%qD is not a function template"
31595 msgstr "%qD不是一个函数模板"
31597 #: cp/pt.c:1680
31598 #, gcc-internal-format
31599 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
31600 msgstr "%2$q+D的模板标识符%1$qD不匹配任何模板声明"
31602 #: cp/pt.c:1688
31603 #, gcc-internal-format
31604 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
31605 msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)"
31607 #. This case handles bogus declarations like template <>
31608 #. template <class T> void f<int>();
31609 #: cp/pt.c:1923 cp/pt.c:1977
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
31612 msgstr "模板标识符%qD出现在基本模板的声明中"
31614 #: cp/pt.c:1936
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
31617 msgstr "显式初始化中出现了模板参数列表"
31619 #: cp/pt.c:1942
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "definition provided for explicit instantiation"
31622 msgstr "为显式实例化提供的定义"
31624 #: cp/pt.c:1950
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
31627 msgstr "%qD声明时模板参数表太多"
31629 #: cp/pt.c:1953
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
31632 msgstr "%qD声明时模板参数表太少"
31634 #: cp/pt.c:1955
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
31637 msgstr "%qD的显式特例化必须由%<template <>%>引入"
31639 #: cp/pt.c:1974
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
31642 msgstr "函数模板部分特例化%qD是不允许的"
31644 #: cp/pt.c:2006
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "default argument specified in explicit specialization"
31647 msgstr "显式特例化时指定了默认参数"
31649 #: cp/pt.c:2036
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "%qD is not a template function"
31652 msgstr "%qD不是一个模板函数"
31654 #: cp/pt.c:2044
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "%qD is not declared in %qD"
31657 msgstr "%qD未在%qD中声明"
31659 #. From [temp.expl.spec]:
31661 #. If such an explicit specialization for the member
31662 #. of a class template names an implicitly-declared
31663 #. special member function (clause _special_), the
31664 #. program is ill-formed.
31666 #. Similar language is found in [temp.explicit].
31667 #: cp/pt.c:2106
31668 #, gcc-internal-format
31669 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
31670 msgstr "特例化了隐式声明的特殊成员函数"
31672 #: cp/pt.c:2150
31673 #, gcc-internal-format
31674 msgid "no member function %qD declared in %qT"
31675 msgstr "成员函数%qD未在%qT中声明"
31677 #: cp/pt.c:2627
31678 #, gcc-internal-format
31679 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
31680 msgstr "基类初始值设定展开%<%T%>不包括参数包"
31682 #: cp/pt.c:2686
31683 #, gcc-internal-format
31684 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
31685 msgstr "展开样式%<%T%>不包括参数包"
31687 #: cp/pt.c:2688
31688 #, gcc-internal-format
31689 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
31690 msgstr "展开样式%<%E%>不包括参数包"
31692 #: cp/pt.c:2729
31693 #, gcc-internal-format
31694 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
31695 msgstr "参数包未能在%<...%>中被展开:"
31697 #: cp/pt.c:2744 cp/pt.c:3365
31698 #, gcc-internal-format
31699 msgid "        %qD"
31700 msgstr "       %qD"
31702 #: cp/pt.c:2746
31703 #, gcc-internal-format
31704 msgid "        <anonymous>"
31705 msgstr "        <匿名>"
31707 #: cp/pt.c:2854
31708 #, gcc-internal-format
31709 msgid "declaration of %q+#D"
31710 msgstr "%q+#D的声明"
31712 #: cp/pt.c:2855
31713 #, gcc-internal-format
31714 msgid " shadows template parm %q+#D"
31715 msgstr " 隐藏了模版形参%q+#D"
31717 #: cp/pt.c:3361
31718 #, gcc-internal-format
31719 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
31720 msgstr "部分特例化中未用到模板参数:"
31722 #: cp/pt.c:3376
31723 #, gcc-internal-format
31724 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
31725 msgstr "部分特例化%qT并未特例化任何模板参数"
31727 #: cp/pt.c:3421
31728 #, gcc-internal-format
31729 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
31730 msgstr "参数包实参%qE必须出现在模板实参表末尾"
31732 #: cp/pt.c:3423
31733 #, gcc-internal-format
31734 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
31735 msgstr "参数包实参%qT必须出现在模板实参表末尾"
31737 #: cp/pt.c:3444
31738 #, gcc-internal-format
31739 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
31740 msgstr "模板实参%qE混杂了模板形参"
31742 #: cp/pt.c:3488
31743 #, gcc-internal-format
31744 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
31745 msgstr "模板实参%2$qE的类型%1$qT取决于模板参数"
31747 #: cp/pt.c:3595
31748 #, gcc-internal-format
31749 msgid "no default argument for %qD"
31750 msgstr "%qD没有默认参数"
31752 #: cp/pt.c:3613
31753 #, gcc-internal-format
31754 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
31755 msgstr "参数包%qE必须出现在模板形参表末尾"
31757 #: cp/pt.c:3616
31758 #, gcc-internal-format
31759 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
31760 msgstr "参数包%qT必须出现在模板形参表末尾"
31762 #: cp/pt.c:3804
31763 #, gcc-internal-format
31764 msgid "template class without a name"
31765 msgstr "模板类没有名字"
31767 #. [temp.mem]
31769 #. A destructor shall not be a member template.
31770 #: cp/pt.c:3814
31771 #, gcc-internal-format
31772 msgid "destructor %qD declared as member template"
31773 msgstr "析构函数%qD被声明为一个成员模板"
31775 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
31777 #. An allocation function can be a function
31778 #. template. ... Template allocation functions shall
31779 #. have two or more parameters.
31780 #: cp/pt.c:3829
31781 #, gcc-internal-format
31782 msgid "invalid template declaration of %qD"
31783 msgstr "%qD模板声明无效"
31785 #: cp/pt.c:3946
31786 #, gcc-internal-format
31787 msgid "template definition of non-template %q#D"
31788 msgstr "对非模板%q#D的模板定义"
31790 #: cp/pt.c:3989
31791 #, gcc-internal-format
31792 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
31793 msgstr "需要 %d 级的%q#D模板参数,却给出了 %d 级"
31795 #: cp/pt.c:4001
31796 #, gcc-internal-format
31797 msgid "got %d template parameters for %q#D"
31798 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#D"
31800 #: cp/pt.c:4004
31801 #, gcc-internal-format
31802 msgid "got %d template parameters for %q#T"
31803 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#T"
31805 #: cp/pt.c:4006
31806 #, gcc-internal-format
31807 msgid "  but %d required"
31808 msgstr "  但实际需要 %d 个"
31810 #: cp/pt.c:4024
31811 #, gcc-internal-format
31812 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
31813 msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD"
31815 #: cp/pt.c:4028
31816 #, gcc-internal-format
31817 msgid "use template<> for an explicit specialization"
31818 msgstr "使用 template<> 来显式特例化"
31820 #: cp/pt.c:4124
31821 #, gcc-internal-format
31822 msgid "%qT is not a template type"
31823 msgstr "%qT不是一个模板类型"
31825 #: cp/pt.c:4137
31826 #, gcc-internal-format
31827 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
31828 msgstr "%qD的声明中没有 template 限定"
31830 #: cp/pt.c:4147
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
31833 msgstr "重声明为具有%d个模板参数"
31835 #: cp/pt.c:4149
31836 #, gcc-internal-format
31837 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
31838 msgstr "先前的声明%q+D使用了%d个模板参数"
31840 #: cp/pt.c:4183
31841 #, gcc-internal-format
31842 msgid "template parameter %q+#D"
31843 msgstr "模板形参%q+#D"
31845 #: cp/pt.c:4184
31846 #, gcc-internal-format
31847 msgid "redeclared here as %q#D"
31848 msgstr "在这里又被声明为%q#D"
31850 #. We have in [temp.param]:
31852 #. A template-parameter may not be given default arguments
31853 #. by two different declarations in the same scope.
31854 #: cp/pt.c:4194
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
31857 msgstr "重定义%q#D的默认参数"
31859 #: cp/pt.c:4195
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "%Joriginal definition appeared here"
31862 msgstr "%J原始定义出现在这里"
31864 #: cp/pt.c:4299
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
31867 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
31869 #: cp/pt.c:4340
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
31872 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为字面字符串不能用在此上下文中"
31874 #: cp/pt.c:4417
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
31877 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个非常量的表达式"
31879 #: cp/pt.c:4461
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
31882 msgstr "%qD不是一个有效模板实参,因为%qD是一个变量,而非变量的地址"
31884 #: cp/pt.c:4479
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
31887 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量"
31889 #: cp/pt.c:4486
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
31892 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
31894 #: cp/pt.c:4516
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
31897 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为 cv 限定冲突"
31899 #: cp/pt.c:4523
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31902 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它不是一个左值"
31904 #: cp/pt.c:4536
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31907 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接"
31909 #: cp/pt.c:4576
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31912 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个指针"
31914 #: cp/pt.c:4578
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "try using %qE instead"
31917 msgstr "尝试使用%qE代替"
31919 #: cp/pt.c:4613
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31922 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它的类型是%qT"
31924 #: cp/pt.c:4616
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31927 msgstr "此上下文中不允许标准转换"
31929 #: cp/pt.c:4950
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31932 msgstr "需要使用某个模板参数的类型成员时,请使用%<typename %E%>"
31934 #: cp/pt.c:4966 cp/pt.c:4985 cp/pt.c:5035
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31937 msgstr "实参 %d 的类型/值不匹配,在%qD的模板参数列表中"
31939 #: cp/pt.c:4970
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
31942 msgstr "  需要一个%qT类型的常量,却给出了%qT"
31944 #: cp/pt.c:4974
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "  expected a class template, got %qE"
31947 msgstr "  需要一个类模板,却给出了%qE"
31949 #: cp/pt.c:4976
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "  expected a type, got %qE"
31952 msgstr "  需要一个类型,却给出了%qE"
31954 #: cp/pt.c:4989
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "  expected a type, got %qT"
31957 msgstr "  需要一个类型,却给出了%qT"
31959 #: cp/pt.c:4991
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "  expected a class template, got %qT"
31962 msgstr "  需要一个类模板,却给出了%qT"
31964 #: cp/pt.c:5038
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
31967 msgstr "  需要一个类型为%qD的模板,却给出了%qD"
31969 #: cp/pt.c:5081
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31972 msgstr "不能将模板参数从%qE转换到%qT"
31974 #: cp/pt.c:5137
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31977 msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)"
31979 #: cp/pt.c:5269
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31982 msgstr "模板参数数目 %d 不对(应该是 %d%s)"
31984 #: cp/pt.c:5273
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "provided for %q+D"
31987 msgstr "提供给%q+D"
31989 #: cp/pt.c:5332
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31992 msgstr "无法将%<%E%>展开成定长实参列表"
31994 #: cp/pt.c:5335
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31997 msgstr "无法将%<%T%>展开成定长实参列表"
31999 #: cp/pt.c:5351
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "template argument %d is invalid"
32002 msgstr "模板参数 %d 无效"
32004 #: cp/pt.c:5611
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "non-template type %qT used as a template"
32007 msgstr "非模板类型%qT用作模板"
32009 #: cp/pt.c:5613
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "for template declaration %q+D"
32012 msgstr "对于模板声明%q+D"
32014 #: cp/pt.c:6315
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
32017 msgstr "模板实例化深度超过最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 来增大最大值),在实例化%qD时"
32019 #: cp/pt.c:7445
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
32022 msgstr "展开%<%T%>时参数包长度不匹配"
32024 #: cp/pt.c:7449
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
32027 msgstr "展开%<%E%>时参数包长度不匹配"
32029 #: cp/pt.c:8404
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
32032 msgstr "%q+D按类型%qT实例化"
32034 #. It may seem that this case cannot occur, since:
32036 #. typedef void f();
32037 #. void g() { f x; }
32039 #. declares a function, not a variable.  However:
32041 #. typedef void f();
32042 #. template <typename T> void g() { T t; }
32043 #. template void g<f>();
32045 #. is an attempt to declare a variable with function
32046 #. type.
32047 #: cp/pt.c:8539
32048 #, gcc-internal-format
32049 msgid "variable %qD has function type"
32050 msgstr "变量%qD有函数类型"
32052 #: cp/pt.c:8686
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "invalid parameter type %qT"
32055 msgstr "无效的参数类型%qT"
32057 #: cp/pt.c:8688
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "in declaration %q+D"
32060 msgstr "在声明%q+D中"
32062 #: cp/pt.c:8765
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "function returning an array"
32065 msgstr "函数返回了一个数组"
32067 #: cp/pt.c:8767
32068 #, gcc-internal-format
32069 msgid "function returning a function"
32070 msgstr "函数返回了一个函数"
32072 #: cp/pt.c:8794
32073 #, gcc-internal-format
32074 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
32075 msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针"
32077 #: cp/pt.c:9001
32078 #, gcc-internal-format
32079 msgid "array bound is not an integer constant"
32080 msgstr "数组边界不是一个整数常量"
32082 #: cp/pt.c:9021
32083 #, gcc-internal-format
32084 msgid "creating array with negative size (%qE)"
32085 msgstr "创建大小为负的数组(%qE)"
32087 #: cp/pt.c:9270
32088 #, gcc-internal-format
32089 msgid "forming reference to void"
32090 msgstr "形成对 void 的引用"
32092 #: cp/pt.c:9272
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "forming %s to reference type %qT"
32095 msgstr "形成 %s,指向引用类型%qT"
32097 #: cp/pt.c:9323
32098 #, gcc-internal-format
32099 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
32100 msgstr "生成非类类型%qT的成员指针"
32102 #: cp/pt.c:9329
32103 #, gcc-internal-format
32104 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
32105 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
32107 #: cp/pt.c:9335
32108 #, gcc-internal-format
32109 msgid "creating pointer to member of type void"
32110 msgstr "创建指向 void 类型的成员指针"
32112 #: cp/pt.c:9402
32113 #, gcc-internal-format
32114 msgid "creating array of %qT"
32115 msgstr "生成%qT的数组"
32117 #: cp/pt.c:9408
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
32120 msgstr "生成抽象类型%qT的数组"
32122 #: cp/pt.c:9459
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
32125 msgstr "%qT不是类、结构或联合类型"
32127 #: cp/pt.c:9494
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
32130 msgstr "%qT被解析到非枚举类型%qT"
32132 #: cp/pt.c:9497
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
32135 msgstr "%qT被解析到非类类型%qT"
32137 #: cp/pt.c:9603
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "use of %qs in template"
32140 msgstr "在模板中使用%qs"
32142 #: cp/pt.c:9740
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
32145 msgstr "依赖名%qE被解析为非类型,但实例化却产生了一个类型"
32147 #: cp/pt.c:9742
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
32150 msgstr "如果您想指定类型,请使用%<typename %E%>"
32152 #: cp/pt.c:9886
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "using invalid field %qD"
32155 msgstr "使用无效字段%qD"
32157 #: cp/pt.c:10216 cp/pt.c:10870
32158 #, gcc-internal-format
32159 msgid "invalid use of pack expansion expression"
32160 msgstr "对集展开表达式的无效使用"
32162 #: cp/pt.c:10220 cp/pt.c:10874
32163 #, gcc-internal-format
32164 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
32165 msgstr "使用%<...%>来展开实参集"
32167 #: cp/pt.c:10365
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
32170 msgstr "迭代变量%qD不应当是 reduction"
32172 #: cp/pt.c:11034
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
32175 msgstr "常量表达式中不能出现目标不是整型或枚举型的类型转换"
32177 #: cp/pt.c:11507
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "%qT is not a class or namespace"
32180 msgstr "%qT既不是类也不是命名空间"
32182 #: cp/pt.c:11510
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "%qD is not a class or namespace"
32185 msgstr "%qD既不是类也不是命名空间"
32187 #: cp/pt.c:11724
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "%qT is/uses anonymous type"
32190 msgstr "%qT是/使用了匿名类型"
32192 #: cp/pt.c:11726
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
32195 msgstr "%qD的模板实参使用了局部类型%qT"
32197 #: cp/pt.c:11736
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "%qT is a variably modified type"
32200 msgstr "%qT是一个可变类型"
32202 #: cp/pt.c:11747
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "integral expression %qE is not constant"
32205 msgstr "整型表达式%qE不是常量"
32207 #: cp/pt.c:11752
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "  trying to instantiate %qD"
32210 msgstr "  试图实例化%qD"
32212 #: cp/pt.c:14531
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
32215 msgstr "%q#T的类模板实例化有歧义"
32217 #: cp/pt.c:14534
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "%s %+#T"
32220 msgstr "%s %+#T"
32222 #: cp/pt.c:14557 cp/pt.c:14640
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
32225 msgstr "对非模板%q#D的显式实例化"
32227 #: cp/pt.c:14572
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
32230 msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员"
32232 #: cp/pt.c:14578 cp/pt.c:14635
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "no matching template for %qD found"
32235 msgstr "没有找到与%qD匹配的模板"
32237 #: cp/pt.c:14583
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
32240 msgstr "类型%qT用于显式实例化%qD时不匹配声明的类型%qT"
32242 #: cp/pt.c:14591
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "explicit instantiation of %q#D"
32245 msgstr "对%q#D的显式实例化"
32247 #: cp/pt.c:14627
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
32250 msgstr "对%q#D重复的显式实例化"
32252 #: cp/pt.c:14650 cp/pt.c:14742
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
32255 msgstr "ISO C++ 1998 不允许在显式实例化时使用%<extern%>"
32257 #: cp/pt.c:14655 cp/pt.c:14759
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
32260 msgstr "为模板实例化化应用了存储类型%qD"
32262 #: cp/pt.c:14720
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
32265 msgstr "显式实例化非模板类型%qT"
32267 #: cp/pt.c:14729
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
32270 msgstr "%q#T的显式实例化出现在模板定义之前"
32272 #: cp/pt.c:14747
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
32275 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%qE"
32277 #: cp/pt.c:14793
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
32280 msgstr "对%q#T重复的显式实例化"
32282 #. [temp.explicit]
32284 #. The definition of a non-exported function template, a
32285 #. non-exported member function template, or a non-exported
32286 #. member function or static data member of a class template
32287 #. shall be present in every translation unit in which it is
32288 #. explicitly instantiated.
32289 #: cp/pt.c:15237
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
32292 msgstr "显式实例化%qD时没有可用的定义"
32294 #: cp/pt.c:15428
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
32297 msgstr "模板实例化深度超过了最大值 %d,当实例化%q+D时,可能是由于生成虚函数表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 来增大最大值)"
32299 #: cp/pt.c:15783
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
32302 msgstr "%q#T不是一个有效的模板常量参数类型"
32304 #: cp/pt.c:16749
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "deducing auto from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
32307 msgstr "从花括号中的初始化列表推导 auto 需要 #include <initializer_list>"
32309 #: cp/pt.c:16790
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
32312 msgstr "无法从%2$qE推导出%1$qT"
32314 #: cp/repo.c:111
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "-frepo must be used with -c"
32317 msgstr "-frepo 必须与 -c 一起使用"
32319 #: cp/repo.c:200
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "mysterious repository information in %s"
32322 msgstr "%s 的存储信息很诡异"
32324 #: cp/repo.c:218
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "can't create repository information file %qs"
32327 msgstr "无法创建存储信息文件%qs"
32329 #: cp/rtti.c:288
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
32332 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid"
32334 #: cp/rtti.c:294
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
32337 msgstr "在使用 typeid 之前必须先 #include <typeinfo>"
32339 #: cp/rtti.c:377
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
32342 msgstr "无法为类型%qT创建类型信息,因为它的大小是可变的"
32344 #: cp/rtti.c:635 cp/rtti.c:650
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
32347 msgstr "从%q#D到%q#T的动态转换永远不会成功"
32349 #: cp/rtti.c:661
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
32352 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用%<dynamic_cast%>"
32354 #: cp/rtti.c:740
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
32357 msgstr "无法将%qE从类型%qT动态转换到类型%q#T(%s)"
32359 #: cp/search.c:258
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
32362 msgstr "%qT是%qT的有歧义的基类"
32364 #: cp/search.c:276
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
32367 msgstr "%qT是%qT不可访问的基类"
32369 #: cp/search.c:1869
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
32372 msgstr "不建议为%q+#D使用协变返回类型"
32374 #: cp/search.c:1871 cp/search.c:1886 cp/search.c:1891 cp/search.c:1910
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "  overriding %q+#D"
32377 msgstr "  覆盖了%q+#D"
32379 #: cp/search.c:1885
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
32382 msgstr "%q+#D的协变返回类型无效"
32384 #: cp/search.c:1890
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
32387 msgstr "为%q+#D指定了冲突的返回类型"
32389 #: cp/search.c:1900
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
32392 msgstr "放松%q+#F的 throw 限定"
32394 #: cp/search.c:1901
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid "  overriding %q+#F"
32397 msgstr "  覆盖了%q+#F"
32399 #: cp/search.c:1909
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
32402 msgstr "为%q+#D指定了冲突的属性"
32404 #: cp/search.c:1920
32405 #, gcc-internal-format
32406 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
32407 msgstr "覆盖了未被删除的函数%q+D"
32409 #: cp/search.c:1924
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "non-deleted function %q+D"
32412 msgstr "未被删除的函数%q+D"
32414 #: cp/search.c:1925
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "overriding deleted function %q+D"
32417 msgstr "隐藏了被删除的函数%q+D"
32419 #. A static member function cannot match an inherited
32420 #. virtual member function.
32421 #: cp/search.c:2017
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "%q+#D cannot be declared"
32424 msgstr "无法声明%q+#D"
32426 #: cp/search.c:2018
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "  since %q+#D declared in base class"
32429 msgstr "  因为%q+#D已在基类中声明过"
32431 #: cp/semantics.c:756
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
32434 msgstr "建议在%<do%>的空语句体周围显式地加上花括号"
32436 #: cp/semantics.c:1294
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
32439 msgstr "无法确定 asm 操作数%qE的类型"
32441 #: cp/semantics.c:1350
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
32444 msgstr "__label__ 声明只能出现在函数作用域中"
32446 #: cp/semantics.c:1438
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
32449 msgstr "在静态成员函数中使用成员%q+D无效"
32451 #: cp/semantics.c:1440
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
32454 msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用"
32456 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "from this location"
32459 msgstr "从这个地方"
32461 #: cp/semantics.c:1479
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "object missing in reference to %q+D"
32464 msgstr "对%q+D的引用缺少对象"
32466 #: cp/semantics.c:1958
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "arguments to destructor are not allowed"
32469 msgstr "析构函数不能有参数"
32471 #: cp/semantics.c:2010
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
32474 msgstr "静态成员函数中不能使用%<this%>"
32476 #: cp/semantics.c:2016
32477 #, gcc-internal-format
32478 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
32479 msgstr "在非成员函数中使用%<this%>无效"
32481 #: cp/semantics.c:2018
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
32484 msgstr "在文件层使用%<this%>无效"
32486 #: cp/semantics.c:2042
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
32489 msgstr "伪析构函数名的限定作用域无效"
32491 #: cp/semantics.c:2047 cp/typeck.c:2116
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
32494 msgstr "限定的类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
32496 #: cp/semantics.c:2069
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "%qE is not of type %qT"
32499 msgstr "%qE的类型不是%qT"
32501 #: cp/semantics.c:2113
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "compound literal of non-object type %qT"
32504 msgstr "非对象类型%qT的复合字面常量"
32506 #: cp/semantics.c:2197
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
32509 msgstr "模板形参必须使用%<class%>或%<typename%>关键字"
32511 #: cp/semantics.c:2238
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
32514 msgstr "将类型%qT用作模板的模板参数的默认值无效"
32516 #: cp/semantics.c:2241
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
32519 msgstr "模板的模板形参的默认实参无效"
32521 #: cp/semantics.c:2258
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
32524 msgstr "在模板参数列表中定义了%q#T"
32526 #: cp/semantics.c:2269
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
32529 msgstr "对限定类型%qT的定义无效"
32531 #: cp/semantics.c:2485
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "invalid base-class specification"
32534 msgstr "无效的基类"
32536 #: cp/semantics.c:2497
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
32539 msgstr "基类%qT有 cv 限定"
32541 #: cp/semantics.c:2522
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "%Hincomplete type %qT used in nested name specifier"
32544 msgstr "%H嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT"
32546 #: cp/semantics.c:2526
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "%Hreference to %<%T::%D%> is ambiguous"
32549 msgstr "%H对%<%T::%D%>的引用有歧义"
32551 #: cp/semantics.c:2530
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "%H%qD is not a member of %qT"
32554 msgstr "%H%qD不是%qT的成员"
32556 #: cp/semantics.c:2533
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "%H%qD is not a member of %qD"
32559 msgstr "%H%qD不是%qD的成员"
32561 #: cp/semantics.c:2535
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "%H%<::%D%> has not been declared"
32564 msgstr "%H%<::%D%>尚未声明"
32566 #: cp/semantics.c:2676
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
32569 msgstr "在包含函数中使用%<auto%>变量"
32571 #: cp/semantics.c:2678
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "  %q+#D declared here"
32574 msgstr "%q+#D已在此声明过"
32576 #: cp/semantics.c:2716
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
32579 msgstr "模板参数%qD(类型为%qT)不允许出现在整数表达式中,因为它的类型不是整数或枚举"
32581 #: cp/semantics.c:2885
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
32584 msgstr "%qD不能出现在常量表达式中"
32586 #: cp/semantics.c:2893
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "use of namespace %qD as expression"
32589 msgstr "命名空间%qD被用作表达式"
32591 #: cp/semantics.c:2898
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "use of class template %qT as expression"
32594 msgstr "将类模板%qT用作表达式"
32596 #. Ambiguous reference to base members.
32597 #: cp/semantics.c:2904
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
32600 msgstr "在多继承网格中对%qD的访问有歧义"
32602 #: cp/semantics.c:3026 cp/semantics.c:4633
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "type of %qE is unknown"
32605 msgstr "%qE的类型未知"
32607 #: cp/semantics.c:3041
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
32610 msgstr "不能为析构函数%<~%T%>使用%<offsetof%>"
32612 #: cp/semantics.c:3052
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
32615 msgstr "不能为成员函数%qD应用%<offsetof%>"
32617 #: cp/semantics.c:3488
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
32620 msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量"
32622 #: cp/semantics.c:3497 cp/semantics.c:3519 cp/semantics.c:3541
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
32625 msgstr "%qD在数据子句中多次出现"
32627 #: cp/semantics.c:3511
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
32630 msgstr "%qD在%<firstprivate%>子句中不是一个变量"
32632 #: cp/semantics.c:3533
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
32635 msgstr "%qD在%<lastprivate%>子句中不是一个变量"
32637 #: cp/semantics.c:3563
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "num_threads expression must be integral"
32640 msgstr "num_threads 表达式必须是整型的"
32642 #: cp/semantics.c:3577
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
32645 msgstr "调度块大小表达式必须为整型"
32647 #: cp/semantics.c:3709
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "%qE has reference type for %qs"
32650 msgstr "%qE有%qs的引用类型"
32652 #: cp/semantics.c:3780
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
32655 msgstr "%<threadprivate%>%qD不是一个文件、命名空间或块作用域变量"
32657 #: cp/semantics.c:3794
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
32660 msgstr "%<threadprivate%>%qE指示不在%qT定义中"
32662 #: cp/semantics.c:3926
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
32665 msgstr "%H无效的控制谓词"
32667 #: cp/semantics.c:3936
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "%Hdifference between %qE and %qD does not have integer type"
32670 msgstr "%H%qE和%qD之间的差不具有整数类型"
32672 #: cp/semantics.c:4031
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "%Hinvalid increment expression"
32675 msgstr "%H无效的自增语句"
32677 #: cp/semantics.c:4157 cp/semantics.c:4228
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
32680 msgstr "%H需要迭代声明或初始化"
32682 #: cp/semantics.c:4168
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "%Hmissing controlling predicate"
32685 msgstr "%H缺少控制谓词"
32687 #: cp/semantics.c:4174
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "%Hmissing increment expression"
32690 msgstr "%H缺少自增语句"
32692 #: cp/semantics.c:4254
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
32695 msgstr "%H迭代变量%qE类型无效"
32697 #. Report the error.
32698 #: cp/semantics.c:4434
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "static assertion failed: %E"
32701 msgstr "静态断言错误:%E"
32703 #: cp/semantics.c:4436
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "non-constant condition for static assertion"
32706 msgstr "静态断言中出现非常量条件"
32708 #: cp/semantics.c:4461 cp/semantics.c:4556
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "argument to decltype must be an expression"
32711 msgstr "decltype 的实参必须是一个表达式"
32713 #: cp/semantics.c:4507
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
32716 msgstr "%qE指向多个重载函数的集合"
32718 #: cp/semantics.c:4589
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
32721 msgstr "无法确定表达式%<%E%>的声明类型"
32723 #: cp/semantics.c:4802
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "__is_convertible_to"
32726 msgstr "__is_convertible_to"
32728 #: cp/semantics.c:4831
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "incomplete type %qT not allowed"
32731 msgstr "不允许不完全类型%qT"
32733 #: cp/tree.c:863
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
32736 msgstr "%qV限定符不能应用到%qT上"
32738 #: cp/tree.c:2184
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
32741 msgstr "只能为 Java 类定义应用%qE属性"
32743 #: cp/tree.c:2213
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
32746 msgstr "只能为类定义应用%qE属性"
32748 #: cp/tree.c:2219
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
32751 msgstr "%qE已过时:g++ 的虚函数表现在默认与 COM 兼容"
32753 #: cp/tree.c:2243
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
32756 msgstr "请求的 init_priority 不是一个整数常数"
32758 #: cp/tree.c:2264
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
32761 msgstr "只能将%qE属性用于某个类的对象的文件作用域定义"
32763 #: cp/tree.c:2272
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "requested init_priority is out of range"
32766 msgstr "请求的 init_priority 越界"
32768 #: cp/tree.c:2282
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
32771 msgstr "请求的 init_priority 保留为内部使用"
32773 #: cp/tree.c:2293
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
32776 msgstr "%qE属性在此平台上不受支持"
32778 #: cp/typeck.c:457 cp/typeck.c:472 cp/typeck.c:574
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
32781 msgstr "%s(在不同的指针类型%qT和%qT之间)需要一个转换"
32783 #: cp/typeck.c:534
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
32786 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间 %s"
32788 #: cp/typeck.c:595
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
32791 msgstr "%s(在不同的成员指针类型%qT和%qT之间)需要一个转换"
32793 #: cp/typeck.c:1186
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
32796 msgstr "相同类型 %T 和 %T 的正规类型不同"
32798 #: cp/typeck.c:1193
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
32801 msgstr "不同类型 %T 和 %T 有相同的正规类型节点"
32803 #: cp/typeck.c:1306
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "invalid application of %qs to a member function"
32806 msgstr "%qs用于成员函数无效"
32808 #: cp/typeck.c:1374
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
32811 msgstr "对位段使用%<sizeof%>无效"
32813 #: cp/typeck.c:1382
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
32816 msgstr "ISO C++ 不允许将%<sizeof%>应用到函数类型的表达式上"
32818 #: cp/typeck.c:1431
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
32821 msgstr "对位段使用%<__alignof%>无效"
32823 #: cp/typeck.c:1442
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
32826 msgstr "ISO C++ 不允许将%<__alignof%>应用到函数类型的表达式上"
32828 #: cp/typeck.c:1500
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "invalid use of non-static member function"
32831 msgstr "对非静态成员函数的使用无效"
32833 #: cp/typeck.c:1762
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
32836 msgstr "不建议使用从字符串常量到%qT的转换"
32838 #: cp/typeck.c:1885 cp/typeck.c:2246
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
32841 msgstr "对成员%qD的请求出现在%qE中,而后者具有非类类型%qT"
32843 #: cp/typeck.c:1914
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
32846 msgstr "对非静态数据成员%qE的使用无效"
32848 #: cp/typeck.c:1916
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "%qD is not a member of %qT"
32851 msgstr "%qD不是%qT的成员"
32853 #: cp/typeck.c:1969
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
32856 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
32858 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:2003
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
32861 msgstr "(可能错误使用了%<offsetof%>宏)"
32863 #: cp/typeck.c:2000
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
32866 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
32868 #: cp/typeck.c:2090
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "invalid use of %qD"
32871 msgstr "错误地使用了%qD"
32873 #: cp/typeck.c:2122
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
32876 msgstr "被析构的类型是%qT,但析构函数却使用了%qT"
32878 #: cp/typeck.c:2161 cp/typeck.c:2181
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "%qD is not a template"
32881 msgstr "%qD不是一个模板"
32883 #: cp/typeck.c:2285
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
32886 msgstr "%<%D::%D%>不是%qT的成员"
32888 #: cp/typeck.c:2301
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "%qT is not a base of %qT"
32891 msgstr "%qT不是%qT的基类"
32893 #: cp/typeck.c:2321
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "%qD has no member named %qE"
32896 msgstr "%qD没有名为%qE的成员"
32898 #: cp/typeck.c:2337
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "%qD is not a member template function"
32901 msgstr "%qD不是一个成员模板函数"
32903 #: cp/typeck.c:2481
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
32906 msgstr "%qT不是一个指向对象的类型"
32908 #: cp/typeck.c:2509
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
32911 msgstr "将%qs用在成员指针上无效"
32913 #: cp/typeck.c:2513
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "invalid type argument of %qs"
32916 msgstr "%qs的实参类型无效"
32918 #: cp/typeck.c:2515
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "invalid type argument"
32921 msgstr "无效的类型参数"
32923 #: cp/typeck.c:2542
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "subscript missing in array reference"
32926 msgstr "数组引用缺少下标"
32928 #: cp/typeck.c:2622
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
32931 msgstr "ISO C++ 不允许按下标访问非左值的数组"
32933 #: cp/typeck.c:2634
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "subscripting array declared %<register%>"
32936 msgstr "按下标访问声明为%<register%>的数组"
32938 #: cp/typeck.c:2726
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "object missing in use of %qE"
32941 msgstr "使用%qE时缺少对象"
32943 #: cp/typeck.c:2859
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
32946 msgstr "ISO C++ 不允许在程序里调用%<::main%>"
32948 #: cp/typeck.c:2878
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
32951 msgstr "必须用%<.*%>or%<->*%>调用%<%E (...)%>中的成员函数指针,例如%<(... ->* %E) (...)%>"
32953 #: cp/typeck.c:2893
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "%qE cannot be used as a function"
32956 msgstr "%qE不能用作函数"
32958 #: cp/typeck.c:2986
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
32961 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太多"
32963 #: cp/typeck.c:2988 cp/typeck.c:3101
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "at this point in file"
32966 msgstr "在文件的这个地方"
32968 #: cp/typeck.c:2991
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "too many arguments to function"
32971 msgstr "给予函数的实参太多"
32973 #: cp/typeck.c:3026
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
32976 msgstr "%2$qD的第 %1$P 个形参的类型%3$qT不完全"
32978 #: cp/typeck.c:3029
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
32981 msgstr "形参 %P 的类型%qT不完全"
32983 #: cp/typeck.c:3099
32984 #, gcc-internal-format
32985 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
32986 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太少"
32988 #: cp/typeck.c:3104
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "too few arguments to function"
32991 msgstr "给予函数的实参太少"
32993 #: cp/typeck.c:3282 cp/typeck.c:3293
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
32996 msgstr "假定从重载函数转换到类型%qT"
32998 #: cp/typeck.c:3501
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "left rotate count is negative"
33001 msgstr "循环左移次数为负"
33003 #: cp/typeck.c:3502
33004 #, gcc-internal-format
33005 msgid "right rotate count is negative"
33006 msgstr "循环右移次数为负"
33008 #: cp/typeck.c:3508
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "left rotate count >= width of type"
33011 msgstr "循环左移次数大于或等于类型宽度"
33013 #: cp/typeck.c:3509
33014 #, gcc-internal-format
33015 msgid "right rotate count >= width of type"
33016 msgstr "循环右移次数大于或等于类型宽度"
33018 #: cp/typeck.c:3528 cp/typeck.c:3751
33019 #, gcc-internal-format
33020 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
33021 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
33023 #: cp/typeck.c:3568 cp/typeck.c:3576 cp/typeck.c:3771 cp/typeck.c:3779
33024 #, gcc-internal-format
33025 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
33026 msgstr "ISO C++ 不允许比较指针和整数的值"
33028 #: cp/typeck.c:3796
33029 #, gcc-internal-format
33030 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
33031 msgstr "非浮点实参间的无效比较"
33033 #: cp/typeck.c:3835
33034 #, gcc-internal-format
33035 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
33036 msgstr "操作数类型%qT和%qT对双目%qO而言无效"
33038 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
33039 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
33040 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
33041 #. that case.
33042 #: cp/typeck.c:3925
33043 #, gcc-internal-format
33044 msgid "NULL used in arithmetic"
33045 msgstr "算术表达式中使用了 NULL"
33047 #: cp/typeck.c:3992
33048 #, gcc-internal-format
33049 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
33050 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
33052 #: cp/typeck.c:3994
33053 #, gcc-internal-format
33054 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
33055 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用函数指针"
33057 #: cp/typeck.c:3996
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
33060 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用指向方法的指针"
33062 #: cp/typeck.c:4009
33063 #, gcc-internal-format
33064 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
33065 msgstr "在指针算术中使用指向不完全类型的指针无效"
33067 #: cp/typeck.c:4069
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
33070 msgstr "用%qE形成成员函数指针的用法无效。"
33072 #: cp/typeck.c:4072
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "  a qualified-id is required"
33075 msgstr "  需要一个限定的标识符"
33077 #: cp/typeck.c:4077
33078 #, gcc-internal-format
33079 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
33080 msgstr "%qE两边的括号不能用来构造一个成员函数指针"
33082 #: cp/typeck.c:4100
33083 #, gcc-internal-format
33084 msgid "taking address of temporary"
33085 msgstr "取临时变量的地址"
33087 #: cp/typeck.c:4360
33088 #, gcc-internal-format
33089 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
33090 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自增"
33092 #: cp/typeck.c:4361
33093 #, gcc-internal-format
33094 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
33095 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自减"
33097 #: cp/typeck.c:4377
33098 #, gcc-internal-format
33099 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
33100 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自增"
33102 #: cp/typeck.c:4378
33103 #, gcc-internal-format
33104 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
33105 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减"
33107 #: cp/typeck.c:4389
33108 #, gcc-internal-format
33109 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
33110 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自增"
33112 #: cp/typeck.c:4390
33113 #, gcc-internal-format
33114 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
33115 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自减"
33117 #: cp/typeck.c:4416
33118 #, gcc-internal-format
33119 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
33120 msgstr "布尔表达式不能用作%<操作符--%>的操作数"
33122 #: cp/typeck.c:4448
33123 #, gcc-internal-format
33124 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
33125 msgstr "ISO C++ 不允许取函数%<::main%>的地址"
33127 #. An expression like &memfn.
33128 #: cp/typeck.c:4509
33129 #, gcc-internal-format
33130 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
33131 msgstr "ISO C++ 不允许通过提取一个未限定的或带括号的非静态成员函数的地址来形成一个成员函数指针。请使用%<&%T::%D%>"
33133 #: cp/typeck.c:4514
33134 #, gcc-internal-format
33135 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
33136 msgstr "ISO C++ 不允许通过取已绑定的成员函数的地址来构造成员函数指针。请改用%<&%T::%D%>"
33138 #: cp/typeck.c:4543
33139 #, gcc-internal-format
33140 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
33141 msgstr "ISO C++ 不允许取转换到非左值表达式的地址"
33143 #: cp/typeck.c:4571
33144 #, gcc-internal-format
33145 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
33146 msgstr "不能创建指向引用成员%qD的指针"
33148 #: cp/typeck.c:4786
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
33151 msgstr "无法取右值表达式%<this%>的地址"
33153 #: cp/typeck.c:4809
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
33156 msgstr "要求显式寄存器变量%qD的地址。"
33158 #: cp/typeck.c:4814
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
33161 msgstr "请求声明为%<register%>的%qD的地址"
33163 #: cp/typeck.c:4881
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "%s expression list treated as compound expression"
33166 msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式"
33168 #: cp/typeck.c:4971
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33171 msgstr "从%qT到%qT的类型转换丢失了 const"
33173 #: cp/typeck.c:4976
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33176 msgstr "从%qT到%qT的 static_cast 丢失了 const"
33178 #: cp/typeck.c:4981
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33181 msgstr "从%qT到%qT的 reinterpret_cast 丢失了 const"
33183 #: cp/typeck.c:5301
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
33186 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 static_cast 无效"
33188 #: cp/typeck.c:5324
33189 #, gcc-internal-format
33190 msgid "converting from %qT to %qT"
33191 msgstr "从%qT转换到%qT"
33193 #: cp/typeck.c:5373
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
33196 msgstr "从具有类型%qT的右值表达式到类型%qT中的转换无效"
33198 #: cp/typeck.c:5435
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
33201 msgstr "从%qT到%qT的转换损失精度"
33203 #: cp/typeck.c:5465
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
33206 msgstr "从%qT到%qT的转换增大了目标类型的对齐需求"
33208 #. Only issue a warning, as we have always supported this
33209 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
33210 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
33211 #. drafting.
33212 #: cp/typeck.c:5484
33213 #, gcc-internal-format
33214 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
33215 msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和对象指针间进行转换"
33217 #: cp/typeck.c:5496
33218 #, gcc-internal-format
33219 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
33220 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
33222 #: cp/typeck.c:5552
33223 #, gcc-internal-format
33224 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
33225 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它既不是指针,也不是引用,也不是数据成员指针"
33227 #: cp/typeck.c:5561
33228 #, gcc-internal-format
33229 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
33230 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它是一个指针函数类型的指针或引用"
33232 #: cp/typeck.c:5586
33233 #, gcc-internal-format
33234 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
33235 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
33237 #: cp/typeck.c:5635
33238 #, gcc-internal-format
33239 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
33240 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
33242 #: cp/typeck.c:5712 cp/typeck.c:5720
33243 #, gcc-internal-format
33244 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
33245 msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型%qT"
33247 #: cp/typeck.c:5729
33248 #, gcc-internal-format
33249 msgid "invalid cast to function type %qT"
33250 msgstr "向函数类型%qT的转换无效"
33252 #: cp/typeck.c:5968
33253 #, gcc-internal-format
33254 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
33255 msgstr "  在求%<%Q(%#T, %#T)%>值时"
33257 #: cp/typeck.c:6019
33258 #, gcc-internal-format
33259 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
33260 msgstr "将%qT赋值给%qT时类型不兼容"
33262 #: cp/typeck.c:6032
33263 #, gcc-internal-format
33264 msgid "array used as initializer"
33265 msgstr "数组被用作初始值设定"
33267 #: cp/typeck.c:6034
33268 #, gcc-internal-format
33269 msgid "invalid array assignment"
33270 msgstr "无效的数组赋值"
33272 #: cp/typeck.c:6132
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid "   in pointer to member function conversion"
33275 msgstr "  在成员函数指针转换中"
33277 #: cp/typeck.c:6143
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
33280 msgstr "成员指针转换经由虚基类%qT"
33282 #: cp/typeck.c:6183 cp/typeck.c:6195
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "   in pointer to member conversion"
33285 msgstr "  在成员指针转换中"
33287 #: cp/typeck.c:6273
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
33290 msgstr "到类型%qT的转换无效,从类型%qT"
33292 #: cp/typeck.c:6544
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
33295 msgstr "不能将%4$qD的实参%3$qP从%1$qT转换到%2$qT"
33297 #: cp/typeck.c:6547
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
33300 msgstr "不能将%qT转换为%qT,在 %s 中"
33302 #: cp/typeck.c:6561
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
33305 msgstr "%s 可能是 format 属性的一个备选"
33307 #: cp/typeck.c:6650 cp/typeck.c:6652
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "in passing argument %P of %q+D"
33310 msgstr "在传递%2$q+D的第 %1$P 个实参时"
33312 #: cp/typeck.c:6702
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "returning reference to temporary"
33315 msgstr "返回临时变量的引用"
33317 #: cp/typeck.c:6709
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "reference to non-lvalue returned"
33320 msgstr "返回了一个非左值的引用"
33322 #: cp/typeck.c:6725
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "reference to local variable %q+D returned"
33325 msgstr "返回了对局部变量的%q+D的引用"
33327 #: cp/typeck.c:6728
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "address of local variable %q+D returned"
33330 msgstr "返回了局部变量的%q+D的地址"
33332 #: cp/typeck.c:6763
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "returning a value from a destructor"
33335 msgstr "析构函数返回值"
33337 #. If a return statement appears in a handler of the
33338 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
33339 #: cp/typeck.c:6771
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
33342 msgstr "不能从构造函数的异常处理中返回"
33344 #. You can't return a value from a constructor.
33345 #: cp/typeck.c:6774
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "returning a value from a constructor"
33348 msgstr "构造函数返回值"
33350 #: cp/typeck.c:6799
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
33353 msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值"
33355 #: cp/typeck.c:6820
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
33358 msgstr "在返回‘void’的函数中,返回语句带返回值"
33360 #: cp/typeck.c:6850
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
33363 msgstr "%<operator new%>不能返回 NULL,除非它被声明为%<throw()%>(或 -fcheck-new 起作用)"
33365 #: cp/typeck2.c:54
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
33368 msgstr "类型%qT不是类型%qT的基类"
33370 #: cp/typeck2.c:97
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "%s of read-only parameter %qD"
33373 msgstr "%s只读参数%qD"
33375 #: cp/typeck2.c:102
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "%s of read-only reference %qD"
33378 msgstr "%s只读引用%qD"
33380 #: cp/typeck2.c:104
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "%s of read-only named return value %qD"
33383 msgstr "%s只读返回值%qD"
33385 #: cp/typeck2.c:106
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "%s of function %qD"
33388 msgstr "%s函数%qD"
33390 #: cp/typeck2.c:108
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "%s of read-only location %qE"
33393 msgstr "%s只读位置%qE"
33395 #: cp/typeck2.c:288
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
33398 msgstr "不能将变量%q+D声明为具有抽象类型%qT"
33400 #: cp/typeck2.c:291
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
33403 msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT"
33405 #: cp/typeck2.c:294
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
33408 msgstr "不能将字段%q+D声明为具有抽象类型%qT"
33410 #: cp/typeck2.c:298
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
33413 msgstr "成员函数%q+#D的抽象返回类型无效"
33415 #: cp/typeck2.c:300
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
33418 msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效"
33420 #. Here we do not have location information.
33421 #: cp/typeck2.c:303
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
33424 msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效"
33426 #: cp/typeck2.c:305
33427 #, gcc-internal-format
33428 msgid "invalid abstract type for %q+D"
33429 msgstr "%q+D的抽象类型无效"
33431 #: cp/typeck2.c:308
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
33434 msgstr "无法为有抽象类型%qT的对象分配内存"
33436 #: cp/typeck2.c:316
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
33439 msgstr "%J 因为下列虚函数在%qT中为纯虚函数:"
33441 #: cp/typeck2.c:320
33442 #, gcc-internal-format
33443 msgid "\t%+#D"
33444 msgstr "\t%+#D"
33446 #: cp/typeck2.c:327
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
33449 msgstr "%J  因为类型%qT有纯虚函数"
33451 #: cp/typeck2.c:607
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
33454 msgstr "使用了构造函数的语法,但没有为类型%qT声明构造函数"
33456 #: cp/typeck2.c:621
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
33459 msgstr "不能用以语法初始化数组"
33461 #: cp/typeck2.c:707
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
33464 msgstr "在 {} 内将%qE从%qT转换为较窄的类型%qT"
33466 #: cp/typeck2.c:765
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "int-array initialized from non-wide string"
33469 msgstr "int 型数组由非宽字符串初始化"
33471 #: cp/typeck2.c:770
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
33474 msgstr "int 型数组不兼容的宽字符串初始化"
33476 #: cp/typeck2.c:829
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
33479 msgstr "无法用复合字面常量初始化类型为%qT的聚集"
33481 #: cp/typeck2.c:838
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
33484 msgstr "数组必须为一个由花括号包围的初始值设定所初始化"
33486 #: cp/typeck2.c:920 cp/typeck2.c:1028
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
33489 msgstr "不平凡的代理初始值设定不受支持"
33491 #: cp/typeck2.c:1052 cp/typeck2.c:1066
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "missing initializer for member %qD"
33494 msgstr "成员%qD缺少初始值设定"
33496 #: cp/typeck2.c:1057
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "uninitialized const member %qD"
33499 msgstr "未初始化的常量成员%qD"
33501 #: cp/typeck2.c:1059
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
33504 msgstr "成员%qD有未初始化的常量字段"
33506 #: cp/typeck2.c:1061
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "member %qD is uninitialized reference"
33509 msgstr "成员%qD是未初始化的引用"
33511 #: cp/typeck2.c:1119
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "no field %qD found in union being initialized"
33514 msgstr "在初始化的联合中找不到字段%qD"
33516 #: cp/typeck2.c:1128
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "index value instead of field name in union initializer"
33519 msgstr "在联合初始值设定中出现了索引值而不是字段名"
33521 #: cp/typeck2.c:1283
33522 #, gcc-internal-format
33523 msgid "circular pointer delegation detected"
33524 msgstr "检测到循环指针代理"
33526 #: cp/typeck2.c:1296
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
33529 msgstr "%<->%>的基操作数具有非指针类型%qT"
33531 #: cp/typeck2.c:1320
33532 #, gcc-internal-format
33533 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
33534 msgstr "%<operator->()%>的结果给出了非指针的结果"
33536 #: cp/typeck2.c:1322
33537 #, gcc-internal-format
33538 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
33539 msgstr "%<->%>的左操作数不是一个指针"
33541 #: cp/typeck2.c:1344
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
33544 msgstr "%qE不能用作成员指针,因为它的类型为%qT"
33546 #: cp/typeck2.c:1353
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
33549 msgstr "无法将成员指针%qE应用到%qE上,因为后者的类型%qT不是一个类"
33551 #: cp/typeck2.c:1375
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
33554 msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容"
33556 #: cp/typeck2.c:1616
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
33559 msgstr "调用的函数%qD会抛出不完全的类型%q#T"
33561 #: cp/typeck2.c:1619
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
33564 msgstr "调用的函数会抛出不完全的类型%q#T"
33566 #: fortran/f95-lang.c:211
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
33569 msgstr "truthvalue_conversion 中类型非预期"
33571 #: fortran/f95-lang.c:273
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "can't open input file: %s"
33574 msgstr "不能打开输入文件:%s"
33576 #: fortran/f95-lang.c:600
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "global register variable %qs used in nested function"
33579 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qs"
33581 #: fortran/f95-lang.c:604
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "register variable %qs used in nested function"
33584 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qs"
33586 #: fortran/f95-lang.c:611
33587 #, gcc-internal-format
33588 msgid "address of global register variable %qs requested"
33589 msgstr "要求全局寄存器变量%qs的地址"
33591 #: fortran/f95-lang.c:629
33592 #, gcc-internal-format
33593 msgid "address of register variable %qs requested"
33594 msgstr "要求寄存器变量%qs的地址"
33596 #: fortran/trans-array.c:5714
33597 #, gcc-internal-format
33598 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
33599 msgstr "可能的前端缺陷:提领数组大小时没有指针、可分配属性或不带可分配组件的派生类型。"
33601 #: fortran/trans-array.c:6195
33602 #, gcc-internal-format
33603 msgid "bad expression type during walk (%d)"
33604 msgstr "走过错误的表达式类型(%d)"
33606 #: fortran/trans-const.c:326
33607 #, gcc-internal-format
33608 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
33609 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():无效类型;%s"
33611 #: fortran/trans-decl.c:1026
33612 #, gcc-internal-format
33613 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
33614 msgstr "内建函数变量不是一个过程"
33616 #: fortran/trans-decl.c:3131
33617 #, gcc-internal-format
33618 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
33619 msgstr "模块变量 %s 的后端声明已存在"
33621 #: fortran/trans-expr.c:1321
33622 #, gcc-internal-format
33623 msgid "Unknown intrinsic op"
33624 msgstr "未知的内建操作"
33626 #: fortran/trans-intrinsic.c:733
33627 #, gcc-internal-format
33628 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
33629 msgstr "内部函数 %s(%d) 无法识别"
33631 #: fortran/trans-io.c:2105
33632 #, gcc-internal-format
33633 msgid "Bad IO basetype (%d)"
33634 msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
33636 #: fortran/trans-types.c:392
33637 #, gcc-internal-format
33638 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
33639 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用"
33641 #: fortran/trans-types.c:415
33642 #, gcc-internal-format
33643 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
33644 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用"
33646 #: fortran/trans-types.c:428
33647 #, gcc-internal-format
33648 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
33649 msgstr "使用 -fdefault-double-8 时需要 -fdefault-real-8"
33651 #: fortran/trans-types.c:1261
33652 #, gcc-internal-format
33653 msgid "Array element size too big"
33654 msgstr "数组元素太大"
33656 #: fortran/trans.c:1232
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
33659 msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码"
33661 #: java/class.c:834
33662 #, gcc-internal-format
33663 msgid "bad method signature"
33664 msgstr "错误的方法签名"
33666 #: java/class.c:890
33667 #, gcc-internal-format
33668 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
33669 msgstr "ConstantValue 属性位置错误(不在任何字段内)"
33671 #: java/class.c:893
33672 #, gcc-internal-format
33673 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
33674 msgstr "为字段‘%s’重复指定了 ConstantValue 属性"
33676 #: java/class.c:904
33677 #, gcc-internal-format
33678 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
33679 msgstr "字段‘%s’的 ConstantValue 属性类型错误"
33681 #: java/class.c:1601
33682 #, gcc-internal-format
33683 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
33684 msgstr "%J非抽象类中出现纯虚方法"
33686 #: java/class.c:2669
33687 #, gcc-internal-format
33688 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
33689 msgstr "非静态方法%q+D覆盖了静态方法"
33691 #: java/decl.c:1155
33692 #, gcc-internal-format
33693 msgid "%q+D used prior to declaration"
33694 msgstr "%q+D在声明前使用"
33696 #: java/decl.c:1578
33697 #, gcc-internal-format
33698 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
33699 msgstr "在 %+D 中:重叠的变量和异常范围,在 %d"
33701 #: java/decl.c:1629
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "bad type in parameter debug info"
33704 msgstr "参数调试信息中类型错误"
33706 #: java/decl.c:1638
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
33709 msgstr "局部变量%q+D的调用信息中 PC 范围错误"
33711 #: java/expr.c:378
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "need to insert runtime check for %s"
33714 msgstr "需要为 %s 加入运行时检查"
33716 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
33719 msgstr "assert:%s 与 %s 赋值兼容"
33721 #: java/expr.c:691
33722 #, gcc-internal-format
33723 msgid "stack underflow - dup* operation"
33724 msgstr "堆栈下溢 - dup* 操作"
33726 #: java/expr.c:1689
33727 #, gcc-internal-format
33728 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
33729 msgstr "引用%qs有歧义:出现在接口%qs和接口%qs中"
33731 #: java/expr.c:1717
33732 #, gcc-internal-format
33733 msgid "field %qs not found"
33734 msgstr "找不到字段%qs。"
33736 #: java/expr.c:2269
33737 #, gcc-internal-format
33738 msgid "method '%s' not found in class"
33739 msgstr "在类中找不到方法‘%s’"
33741 #: java/expr.c:2474
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "failed to find class '%s'"
33744 msgstr "找不到类‘%s’"
33746 #: java/expr.c:2515
33747 #, gcc-internal-format
33748 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
33749 msgstr "类‘%s’没有名为‘%s’的方法能够匹配签字‘%s’"
33751 #: java/expr.c:2546
33752 #, gcc-internal-format
33753 msgid "invokestatic on non static method"
33754 msgstr "静态调用非静态方法"
33756 #: java/expr.c:2551
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "invokestatic on abstract method"
33759 msgstr "为纯虚方法调用 invokestatic"
33761 #: java/expr.c:2559
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "invoke[non-static] on static method"
33764 msgstr "非静态地调用静态方法"
33766 #: java/expr.c:2916
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "missing field '%s' in '%s'"
33769 msgstr "缺少字段‘%s’,在‘%s’中"
33771 #: java/expr.c:2923
33772 #, gcc-internal-format
33773 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
33774 msgstr "不匹配的字段签名‘%s’(在 ‘%s’中)"
33776 #: java/expr.c:2952
33777 #, gcc-internal-format
33778 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
33779 msgstr "对 final 字段%q+D的赋值出现在该字段所属类以外"
33781 #: java/expr.c:3175
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "invalid PC in line number table"
33784 msgstr "行号表中 PC 无效"
33786 #: java/expr.c:3225
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
33789 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 到 %d 之前"
33791 #: java/expr.c:3267
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
33794 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 直到方法末尾"
33796 #. duplicate code from LOAD macro
33797 #: java/expr.c:3574
33798 #, gcc-internal-format
33799 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
33800 msgstr "无法识别的宽子指令"
33802 #: java/jcf-parse.c:508
33803 #, gcc-internal-format
33804 msgid "<constant pool index %d not in range>"
33805 msgstr "<常量池索引 %d 越界>"
33807 #: java/jcf-parse.c:518
33808 #, gcc-internal-format
33809 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
33810 msgstr "<常量池索引 %d 类型非预期>"
33812 #: java/jcf-parse.c:1098
33813 #, gcc-internal-format
33814 msgid "bad string constant"
33815 msgstr "错误的字符串常量"
33817 #: java/jcf-parse.c:1116
33818 #, gcc-internal-format
33819 msgid "bad value constant type %d, index %d"
33820 msgstr "常量值错误,类型 %d,索引 %d"
33822 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
33823 #, gcc-internal-format
33824 msgid "cannot find file for class %s"
33825 msgstr "无法为类 %s 找到文件"
33827 #: java/jcf-parse.c:1430
33828 #, gcc-internal-format
33829 msgid "not a valid Java .class file"
33830 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"
33832 #: java/jcf-parse.c:1433
33833 #, gcc-internal-format
33834 msgid "error while parsing constant pool"
33835 msgstr "词法分析常量池时出错"
33837 #. FIXME - where was first time
33838 #: java/jcf-parse.c:1448
33839 #, gcc-internal-format
33840 msgid "reading class %s for the second time from %s"
33841 msgstr "第二次读取类 %s,从 %s"
33843 #: java/jcf-parse.c:1466
33844 #, gcc-internal-format
33845 msgid "error while parsing fields"
33846 msgstr "词法分析字段时出错"
33848 #: java/jcf-parse.c:1469
33849 #, gcc-internal-format
33850 msgid "error while parsing methods"
33851 msgstr "词法分析方法时出错"
33853 #: java/jcf-parse.c:1472
33854 #, gcc-internal-format
33855 msgid "error while parsing final attributes"
33856 msgstr "词法分析 final 属性时出错"
33858 #: java/jcf-parse.c:1512
33859 #, gcc-internal-format
33860 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
33861 msgstr "%H重复的类只会被编译一次"
33863 #: java/jcf-parse.c:1607
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "missing Code attribute"
33866 msgstr "缺少 Code 属性"
33868 #: java/jcf-parse.c:1851
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "no input file specified"
33871 msgstr "没有指定输入文件"
33873 #: java/jcf-parse.c:1886
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "can't close input file %s: %m"
33876 msgstr "不能关闭输入文件 %s:%m"
33878 #: java/jcf-parse.c:1931
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "bad zip/jar file %s"
33881 msgstr "损坏的 zip/jar 文件 %s"
33883 #: java/jcf-parse.c:2138
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "error while reading %s from zip file"
33886 msgstr "从 zip 文件读取 %s 时出错"
33888 #: java/jvspec.c:425
33889 #, gcc-internal-format
33890 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
33891 msgstr "警告:-C 忽略已经编译的 .class 文件"
33893 #: java/lang.c:539
33894 #, gcc-internal-format
33895 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
33896 msgstr "-findirect-dispatch 与 -freduced-reflection 不兼容"
33898 #: java/lang.c:542
33899 #, gcc-internal-format
33900 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
33901 msgstr "-fjni 与 -freduced-reflection 不兼容"
33903 #: java/lang.c:553
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
33906 msgstr "从标准输入输入时无法进行依赖项跟踪"
33908 #: java/lang.c:569
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
33911 msgstr "不能确定依赖项跟踪的目标名"
33913 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
33916 msgstr "内部错误 - 无效的 utf8 名"
33918 #: java/typeck.c:490
33919 #, gcc-internal-format
33920 msgid "junk at end of signature string"
33921 msgstr "签名字符串末尾有垃圾字符"
33923 #: java/verify-glue.c:378
33924 #, gcc-internal-format
33925 msgid "verification failed: %s"
33926 msgstr "验证失败:%s"
33928 #: java/verify-glue.c:380
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
33931 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
33933 #: java/verify-glue.c:468
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "bad pc in exception_table"
33936 msgstr "异常表中 PC 错误"
33938 #: objc/objc-act.c:698
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
33941 msgstr "%<@end%>必须出现在 @implementation 上下文中"
33943 #: objc/objc-act.c:727
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "method declaration not in @interface context"
33946 msgstr "方法声明不在@interface 上下文中"
33948 #: objc/objc-act.c:738
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "method definition not in @implementation context"
33951 msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中"
33953 #: objc/objc-act.c:1167
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
33956 msgstr "比较独一无二的 Objective-C 类型时缺少转换"
33958 #: objc/objc-act.c:1171
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
33961 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型初始化"
33963 #: objc/objc-act.c:1175
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
33966 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型赋值"
33968 #: objc/objc-act.c:1179
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "distinct Objective-C type in return"
33971 msgstr "返回独一无二的 Objective-C 类型"
33973 #: objc/objc-act.c:1183
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
33976 msgstr "从不同的 Objective-C 类型传递%2$qE的第 %1$d 个参数"
33978 #: objc/objc-act.c:1339
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
33981 msgstr "静态分配的 Objective-C 类%qs的实例"
33983 #: objc/objc-act.c:1416
33984 #, gcc-internal-format
33985 msgid "protocol %qs has circular dependency"
33986 msgstr "协议%qs存在循环依赖"
33988 #: objc/objc-act.c:1441 objc/objc-act.c:6600
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
33991 msgstr "找不到%qs的协议声明"
33993 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3356 objc/objc-act.c:7215
33994 #: objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7605 objc/objc-act.c:7630
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
33997 msgstr "找不到%qs的接口声明"
33999 #: objc/objc-act.c:1909
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
34002 msgstr "接口%qs常量字符串布局无效"
34004 #: objc/objc-act.c:1914
34005 #, gcc-internal-format
34006 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
34007 msgstr "找不到类%qs的引用标记"
34009 #: objc/objc-act.c:2549
34010 #, gcc-internal-format
34011 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
34012 msgstr "%H为不存在的方法%qE创建选择子"
34014 #: objc/objc-act.c:2754
34015 #, gcc-internal-format
34016 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
34017 msgstr "%qs不是一个 Objective-C 类名或别名"
34019 #: objc/objc-act.c:2882 objc/objc-act.c:2913 objc/objc-act.c:7479
34020 #: objc/objc-act.c:7780 objc/objc-act.c:7810
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
34023 msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中"
34025 #: objc/objc-act.c:2887
34026 #, gcc-internal-format
34027 msgid "cannot find class %qs"
34028 msgstr "找不到类%qs"
34030 #: objc/objc-act.c:2889
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "class %qs already exists"
34033 msgstr "类%qs已存在"
34035 #: objc/objc-act.c:2933 objc/objc-act.c:7520
34036 #, gcc-internal-format
34037 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
34038 msgstr "%qs被重新声明为不同意义的符号"
34040 #: objc/objc-act.c:3209
34041 #, gcc-internal-format
34042 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
34043 msgstr "强转换的赋值被打断"
34045 #: objc/objc-act.c:3251
34046 #, gcc-internal-format
34047 msgid "strong-cast may possibly be needed"
34048 msgstr "可能需要强类型转换"
34050 #: objc/objc-act.c:3261
34051 #, gcc-internal-format
34052 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
34053 msgstr "实例变量的赋值被打断"
34055 #: objc/objc-act.c:3280
34056 #, gcc-internal-format
34057 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
34058 msgstr "不允许在被垃圾收集的对象上进行指针算术运算"
34060 #: objc/objc-act.c:3286
34061 #, gcc-internal-format
34062 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
34063 msgstr "全局/静态变量赋值已被打断"
34065 #: objc/objc-act.c:3469
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
34068 msgstr "使用%<-fobjc-exceptions%>来启用 Objective-C 异常语法"
34070 #: objc/objc-act.c:3812
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
34073 msgstr "@catch 参数不是一个已知的 Objective-C 类类型"
34075 #: objc/objc-act.c:3828
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
34078 msgstr "类型为%<%T%>的异常将被捕获"
34080 #: objc/objc-act.c:3830
34081 #, gcc-internal-format
34082 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
34083 msgstr "%H   为早先的%<%T%>的处理者"
34085 #: objc/objc-act.c:3883
34086 #, gcc-internal-format
34087 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
34088 msgstr "%<@try%>缺少对应的%<@catch%>或%<@finally%>"
34090 #: objc/objc-act.c:3931
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
34093 msgstr "在 @catch 块外使用%<@throw%>(rethrow)"
34095 #: objc/objc-act.c:4332
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "type %q+D does not have a known size"
34098 msgstr "类型%q+D大小未知"
34100 #: objc/objc-act.c:4968
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "%J%s %qs"
34103 msgstr "%J%s%qs"
34105 #: objc/objc-act.c:4991 objc/objc-act.c:5010
34106 #, gcc-internal-format
34107 msgid "inconsistent instance variable specification"
34108 msgstr "不一致的实例变量指定"
34110 #: objc/objc-act.c:5875
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "can not use an object as parameter to a method"
34113 msgstr "不能将对象用作方法的参数"
34115 #: objc/objc-act.c:6098
34116 #, gcc-internal-format
34117 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
34118 msgstr "找到多个 %s 名为%<%c%s%>"
34120 #: objc/objc-act.c:6324
34121 #, gcc-internal-format
34122 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
34123 msgstr "@interface 中没有为%qs定义基类"
34125 #: objc/objc-act.c:6362
34126 #, gcc-internal-format
34127 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
34128 msgstr "在协议中找到了%<-%s%>而不是%<+%s%>"
34130 #: objc/objc-act.c:6421
34131 #, gcc-internal-format
34132 msgid "invalid receiver type %qs"
34133 msgstr "无效的接收者类型%qs"
34135 #: objc/objc-act.c:6436
34136 #, gcc-internal-format
34137 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
34138 msgstr "在协议中找不到%<%c%s%>"
34140 #: objc/objc-act.c:6450
34141 #, gcc-internal-format
34142 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
34143 msgstr "%qs可能不响应%<%c%s%>"
34145 #: objc/objc-act.c:6458
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "no %<%c%s%> method found"
34148 msgstr "找不到方法%<%c%s%>"
34150 #: objc/objc-act.c:6464
34151 #, gcc-internal-format
34152 msgid "(Messages without a matching method signature"
34153 msgstr "(消息缺少匹配的方法签名"
34155 #: objc/objc-act.c:6465
34156 #, gcc-internal-format
34157 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
34158 msgstr "将被假定为返回%<id%>并接受"
34160 #: objc/objc-act.c:6466
34161 #, gcc-internal-format
34162 msgid "%<...%> as arguments.)"
34163 msgstr "%<...%>作为实参。)"
34165 #: objc/objc-act.c:6700
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "undeclared selector %qs"
34168 msgstr "未声明的选择者%qs"
34170 #. Historically, a class method that produced objects (factory
34171 #. method) would assign `self' to the instance that it
34172 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
34173 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
34174 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
34175 #. violates the simple rule that a class method should not refer
34176 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
34177 #. where this is done unknowingly than to support the above
34178 #. paradigm.
34179 #: objc/objc-act.c:6742
34180 #, gcc-internal-format
34181 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
34182 msgstr "实例变量%qs在类方法中被访问"
34184 #: objc/objc-act.c:6976
34185 #, gcc-internal-format
34186 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
34187 msgstr "重复声明方法%<%c%s%>"
34189 #: objc/objc-act.c:7037
34190 #, gcc-internal-format
34191 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
34192 msgstr "类别%<%s(%s)%>有重复的接口声明"
34194 #: objc/objc-act.c:7064
34195 #, gcc-internal-format
34196 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
34197 msgstr "为实例变量%qs指定了无效的引用类型"
34199 #: objc/objc-act.c:7075
34200 #, gcc-internal-format
34201 msgid "instance variable %qs has unknown size"
34202 msgstr "实例变量%qs大小未知"
34204 #: objc/objc-act.c:7100
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "type %qs has no default constructor to call"
34207 msgstr "类型%qs没有可以调用的默认构造函数"
34209 #: objc/objc-act.c:7106
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
34212 msgstr "%qs的析构函数也不能被调用"
34214 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
34215 #. initialize them.
34216 #: objc/objc-act.c:7118
34217 #, gcc-internal-format
34218 msgid "type %qs has virtual member functions"
34219 msgstr "类型%qs有虚成员函数"
34221 #: objc/objc-act.c:7119
34222 #, gcc-internal-format
34223 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
34224 msgstr "非法的聚合类型%qs指定给实例变量%qs"
34226 #: objc/objc-act.c:7129
34227 #, gcc-internal-format
34228 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
34229 msgstr "类型%qs有一个用户定义的构造函数"
34231 #: objc/objc-act.c:7131
34232 #, gcc-internal-format
34233 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
34234 msgstr "类型%qs有一个用户定义的析构函数"
34236 #: objc/objc-act.c:7135
34237 #, gcc-internal-format
34238 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
34239 msgstr "不会为 Objective-C 字段调用 C++ 构造和析构函数"
34241 #: objc/objc-act.c:7244
34242 #, gcc-internal-format
34243 msgid "instance variable %qs is declared private"
34244 msgstr "实例变量%qs被声明为私有的"
34246 #: objc/objc-act.c:7255
34247 #, gcc-internal-format
34248 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
34249 msgstr "实例变量%qs是 %s;这在将来会是一个严重的错误"
34251 #: objc/objc-act.c:7262
34252 #, gcc-internal-format
34253 msgid "instance variable %qs is declared %s"
34254 msgstr "实例变量%qs声明为 %s"
34256 #: objc/objc-act.c:7288 objc/objc-act.c:7376
34257 #, gcc-internal-format
34258 msgid "incomplete implementation of class %qs"
34259 msgstr "类%qs的实现不完全"
34261 #: objc/objc-act.c:7292 objc/objc-act.c:7381
34262 #, gcc-internal-format
34263 msgid "incomplete implementation of category %qs"
34264 msgstr "类别%qs的实现不完全"
34266 #: objc/objc-act.c:7297 objc/objc-act.c:7386
34267 #, gcc-internal-format
34268 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
34269 msgstr "找不到%<%c%s%>的方法定义"
34271 #: objc/objc-act.c:7427
34272 #, gcc-internal-format
34273 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
34274 msgstr "%s%qs没有完全实现%qs协议"
34276 #: objc/objc-act.c:7485 objc/objc-act.c:9187
34277 #, gcc-internal-format
34278 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
34279 msgstr "实现上下文中缺少%<@end%>"
34281 #: objc/objc-act.c:7504
34282 #, gcc-internal-format
34283 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
34284 msgstr "找不到%qs(%qs的基类)的接口声明"
34286 #: objc/objc-act.c:7534
34287 #, gcc-internal-format
34288 msgid "reimplementation of class %qs"
34289 msgstr "类%qs的又一次实现"
34291 #: objc/objc-act.c:7566
34292 #, gcc-internal-format
34293 msgid "conflicting super class name %qs"
34294 msgstr "冲突的基类名%qs"
34296 #: objc/objc-act.c:7568
34297 #, gcc-internal-format
34298 msgid "previous declaration of %qs"
34299 msgstr "%qs先前的声明"
34301 #: objc/objc-act.c:7584 objc/objc-act.c:7582
34302 #, gcc-internal-format
34303 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
34304 msgstr "类%qs有重复的接口声明"
34306 #: objc/objc-act.c:7838
34307 #, gcc-internal-format
34308 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
34309 msgstr "重复声明协议%qs"
34311 #. Add a readable method name to the warning.
34312 #: objc/objc-act.c:8426
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "%J%s %<%c%s%>"
34315 msgstr "%J%s%<%c%s%>"
34317 #: objc/objc-act.c:8757
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "no super class declared in interface for %qs"
34320 msgstr "没有在%qs的接口中声明基类"
34322 #: objc/objc-act.c:8808
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "[super ...] must appear in a method context"
34325 msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中"
34327 #: objc/objc-act.c:8847
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
34330 msgstr "方法可能缺少一个 [super dealloc] 调用"
34332 #: objc/objc-act.c:9477
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
34335 msgstr "%qs的局部声明隐藏了实例变量"