* dwarf2.def (DW_FORM_strx*, DW_FORM_addrx*): New.
[official-gcc.git] / gcc / po / fr.po
blob79d66827901a1ff8e881361a2452109f7163b702
1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
9 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
11 # Vocabulaire utilisé
12 #   lvalue            = l-valeur
13 #   deprecated        = obsolète
14 #   out of range      = hors des limites
15 #   range             = gamme
16 #   scope             = porté, champ
17 #   shadowing         = masquer
18 #   embedded PIC      = PIC enchâssé
19 #   CPU               = processeur
20 #   structure with
21 #   flexible member   = structure ayant un membre flexible
22 #   flag              = fanion
23 #   forward
24 #   declaration       = déclaration anticipée
25 #   token             = élément lexical (dans le contexte du parsing)
26 #   to subscript      = indicer
27 #   top-level         = hors de toute fonction
28 #   member function   = fonction membre
29 #   template          = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 #   edge              = arête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
31 #                       J'ai utilisé une analogie avec l'arête d'un polyèdre.)
32 #   loop unrolling    = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
33 #   loop peeling      = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
34 #                       de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
36 # Pas traduit:
37 #   thread
38 #   iv                = Induction Variable reste tel quel car la traduction serait VI ce qui ne facilite pas
39 #                       la recherche de documentation sur internet.
40 #   cfg               = Control Flow Graph (j'ai parfois noté la signification de l'acronyme dans le message
41 #                       pour ceux qui voudraient faire une recherche pour le comprendre).
43 # J'ai des doutes pour :
44 #   inline            = enligne (pas systématiquement)
45 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
46 #                         non autrement ...de manière générale MR
47 #   section attribute = attribut de section OK MR
48 #   wide char         = caractère long  ...non mieux caractère large MR 
49 #                         plus conforme à l'esprit.
51 # ------
52 #   literals          = littéral, ou mot composé ?
53 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
54 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
56 #   symbol table      = table des symboles ou table de symbole
57 #   command map       = carte des commandes
58 #   Combiner          = combinateur
59 # msgid ""
60 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
61 # ";; %d successes.\n"
62 # "\n"
63 # msgstr ""
64 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
65 # ";; %d succès.\n"
66 # "\n"
68 #   promote           = promouvoir
69 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
72 #   include guards    = ???
73 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
77 #   universal-character-name = ???
78 # msgid "incomplete universal-character-name"
79 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
80 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
82 #   poisoning         = empoisonnement
83 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
84 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
85 # MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
86 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
88 # Autres règles:
89 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
90 #   une phrase avec verbe conjugé. 
91 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
92 #         
93 # Erreurs corrigées:
94 #   librairies, assumer
96 # A faire:
97 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
98 #   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
99 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
100 #   - literal
101 #   - chaîne de format => formatage
102 #   - scope
103 #   - supporté est un faux ami
105 # A rapporter upstream:
106 # <<<<<<<<
107 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
108 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
109 # I guess it would be better to change them all to something like
110 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
113 # #: c-opts.c:1759
114 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
115 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
117 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
118 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
119 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
120 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
121 # #, c-format
122 # msgid "%s"
123 # msgstr "%s"
125 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
126 #  debugging informations ?
128 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
129 # msgid "null character(s) preserved in literal"
131 # >>>>>>>>>
133 msgid ""
134 msgstr ""
135 "Project-Id-Version: gcc 8.1-b20180401\n"
136 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
137 "POT-Creation-Date: 2018-05-01 20:30+0000\n"
138 "PO-Revision-Date: 2018-04-11 06:30+0200\n"
139 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
140 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
141 "Language: fr\n"
142 "MIME-Version: 1.0\n"
143 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
144 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
145 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
146 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
148 #: cfgrtl.c:2679
149 msgid "flow control insn inside a basic block"
150 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d’un bloc de base"
152 #: cfgrtl.c:2911
153 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
154 msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
156 #: cfgrtl.c:2968
157 msgid "insn outside basic block"
158 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
160 #: cfgrtl.c:2976
161 msgid "return not followed by barrier"
162 msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière"
164 #: collect-utils.c:164
165 #, c-format
166 msgid "[cannot find %s]"
167 msgstr "[%s introuvable]"
169 #: collect2.c:1557
170 #, c-format
171 msgid "collect2 version %s\n"
172 msgstr "collect2 version %s\n"
174 #: collect2.c:1664
175 #, c-format
176 msgid "%d constructor found\n"
177 msgid_plural "%d constructors found\n"
178 msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n"
179 msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n"
181 #: collect2.c:1668
182 #, c-format
183 msgid "%d destructor found\n"
184 msgid_plural "%d destructors found\n"
185 msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n"
186 msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n"
188 #: collect2.c:1672
189 #, c-format
190 msgid "%d frame table found\n"
191 msgid_plural "%d frame tables found\n"
192 msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n"
193 msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n"
195 #: collect2.c:1836
196 #, c-format
197 msgid "[Leaving %s]\n"
198 msgstr "[Quitte %s]\n"
200 #: collect2.c:2068
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "\n"
204 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
205 msgstr ""
206 "\n"
207 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
209 #: collect2.c:2584
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "\n"
213 "ldd output with constructors/destructors.\n"
214 msgstr ""
215 "\n"
216 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
218 #: cprop.c:1756
219 msgid "const/copy propagation disabled"
220 msgstr "propagation des constantes et copies désactivée"
222 #: diagnostic.c:222
223 #, c-format
224 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
225 msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs"
227 #: diagnostic.c:227
228 #, c-format
229 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
230 msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs"
232 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1834 c-family/c-opts.c:1377
233 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
234 msgid "<built-in>"
235 msgstr "<interne>"
237 #: diagnostic.c:477
238 #, c-format
239 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
240 msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n"
242 #: diagnostic.c:505
243 #, c-format
244 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
245 msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n"
247 #: diagnostic.c:525
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Please submit a full bug report,\n"
251 "with preprocessed source if appropriate.\n"
252 msgstr ""
253 "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet,\n"
254 "avec la sortie du préprocesseur si nécessaire.\n"
256 #: diagnostic.c:531
257 #, c-format
258 msgid "See %s for instructions.\n"
259 msgstr "Voir %s pour les instructions.\n"
261 #: diagnostic.c:540
262 #, c-format
263 msgid "compilation terminated.\n"
264 msgstr "compilation terminée.\n"
266 #: diagnostic.c:968
267 #, c-format
268 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
269 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
271 #: diagnostic.c:1491
272 #, c-format
273 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
274 msgstr "Erreur interne du compilateur : Erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
276 #: final.c:1198
277 msgid "negative insn length"
278 msgstr "longueur insn négative"
280 #: final.c:3142
281 msgid "could not split insn"
282 msgstr "n'a pu séparer insn"
284 #: final.c:3618
285 msgid "invalid 'asm': "
286 msgstr "« asm » invalide : "
288 #: final.c:3751
289 #, c-format
290 msgid "nested assembly dialect alternatives"
291 msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur"
293 #: final.c:3779 final.c:3791
294 #, c-format
295 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
296 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
298 #: final.c:3933
299 #, c-format
300 msgid "operand number missing after %%-letter"
301 msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre"
303 #: final.c:3936 final.c:3977
304 #, c-format
305 msgid "operand number out of range"
306 msgstr "numéro d’opérande hors limite"
308 #: final.c:3994
309 #, c-format
310 msgid "invalid %%-code"
311 msgstr "%%-code invalide"
313 #: final.c:4028
314 #, c-format
315 msgid "'%%l' operand isn't a label"
316 msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
318 #. We can't handle floating point constants;
319 #. PRINT_OPERAND must handle them.
320 #. We can't handle floating point constants;
321 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
322 #. We can't handle floating point constants;
323 #. PRINT_OPERAND must handle them.
324 #: final.c:4164 config/arc/arc.c:5784 config/i386/i386.c:17302
325 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
326 #, c-format
327 msgid "floating constant misused"
328 msgstr "constante flottante mal utilisée"
330 #: final.c:4222 config/arc/arc.c:5881 config/i386/i386.c:17393
331 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
332 #, c-format
333 msgid "invalid expression as operand"
334 msgstr "expression invalide comme opérande"
336 #: gcc.c:119
337 #, c-format
338 msgid "%s\n"
339 msgstr "%s\n"
341 #: gcc.c:1714
342 #, c-format
343 msgid "Using built-in specs.\n"
344 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
346 #: gcc.c:1914
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Setting spec %s to '%s'\n"
350 "\n"
351 msgstr ""
352 "Initialisation des specs %s à « %s »\n"
353 "\n"
355 #: gcc.c:2022
356 #, c-format
357 msgid "Reading specs from %s\n"
358 msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n"
360 #: gcc.c:2149
361 #, c-format
362 msgid "could not find specs file %s\n"
363 msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n"
365 #: gcc.c:2224
366 #, c-format
367 msgid "rename spec %s to %s\n"
368 msgstr "renommer les specs %s à %s\n"
370 #: gcc.c:2226
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "spec is '%s'\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "spec est « %s »\n"
377 "\n"
379 #: gcc.c:3035
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "\n"
383 "Go ahead? (y or n) "
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Continuer ? (y ou n) "
388 #: gcc.c:3209
389 #, c-format
390 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
391 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
393 #: gcc.c:3425
394 #, c-format
395 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
396 msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n"
398 #: gcc.c:3426
399 msgid "Options:\n"
400 msgstr "Options :\n"
402 #: gcc.c:3428
403 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
404 msgstr "  -pass-exit-codes         Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n"
406 #: gcc.c:3429
407 msgid "  --help                   Display this information.\n"
408 msgstr "  --help                   Afficher cette aide.\n"
410 #: gcc.c:3430
411 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
412 msgstr "  --target-help            Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible.\n"
414 #: gcc.c:3431
415 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
416 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n"
418 #: gcc.c:3432
419 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
420 msgstr "                           Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n"
422 #: gcc.c:3434
423 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
424 msgstr "  (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n"
426 #: gcc.c:3435
427 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
428 msgstr "  --version                Afficher des informations sur la version du compilateur.\n"
430 #: gcc.c:3436
431 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
432 msgstr "  -dumpspecs               Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n"
434 #: gcc.c:3437
435 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
436 msgstr "  -dumpversion             Afficher la version du compilateur.\n"
438 #: gcc.c:3438
439 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
440 msgstr "  -dumpmachine             Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n"
442 #: gcc.c:3439
443 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
444 msgstr "  -print-search-dirs       Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n"
446 #: gcc.c:3440
447 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
448 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n"
450 #: gcc.c:3441
451 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
452 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Afficher le chemin complet vers la bibliothèque <lib>.\n"
454 #: gcc.c:3442
455 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
456 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Afficher le chemin complet vers le composant <prog> du compilateur.\n"
458 #: gcc.c:3443
459 msgid ""
460 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
461 "                           a component in the library path.\n"
462 msgstr ""
463 "  -print-multiarch         Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n"
464 "                           un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n"
466 #: gcc.c:3446
467 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
468 msgstr "  -print-multi-directory   Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n"
470 #: gcc.c:3447
471 msgid ""
472 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
473 "                           multiple library search directories.\n"
474 msgstr ""
475 "  -print-multi-lib         Afficher la table de correspondance entre les options de\n"
476 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
477 "                           recherche des bibliothèques.\n"
479 #: gcc.c:3450
480 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
481 msgstr "  -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l'OS.\n"
483 #: gcc.c:3451
484 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
485 msgstr "  -print-sysroot           Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n"
487 #: gcc.c:3452
488 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
489 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n"
491 #: gcc.c:3453
492 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
493 msgstr "  -Wa,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur.\n"
495 #: gcc.c:3454
496 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
497 msgstr "  -Wp,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur.\n"
499 #: gcc.c:3455
500 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
501 msgstr "  -Wl,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n"
503 #: gcc.c:3456
504 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
505 msgstr "  -Xassembler <argument>   Passer l'<argument> à l'assembleur.\n"
507 #: gcc.c:3457
508 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
509 msgstr "  -Xpreprocessor <argument>  Passer l'<argument> au préprocesseur.\n"
511 #: gcc.c:3458
512 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
513 msgstr "  -Xlinker <argument>       Passer l’<argument> à l'éditeur de liens.\n"
515 #: gcc.c:3459
516 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
517 msgstr "  -save-temps              Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n"
519 #: gcc.c:3460
520 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
521 msgstr "  -save-temps=<arg>        Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n"
523 #: gcc.c:3461
524 msgid ""
525 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
526 "                           prefixes to other gcc components.\n"
527 msgstr ""
528 "  -no-canonical-prefixes   Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n"
529 "                           de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n"
531 #: gcc.c:3464
532 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
533 msgstr "  -pipe                    Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n"
535 #: gcc.c:3465
536 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
537 msgstr "  -time                    Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n"
539 #: gcc.c:3466
540 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
541 msgstr "  -specs=<fichier>         Remplacer les specs internes par le contenu du <fichier>.\n"
543 #: gcc.c:3467
544 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
545 msgstr "  -std=<standard>          Supposer que les fichiers sources respectent le <standard>.\n"
547 #: gcc.c:3468
548 msgid ""
549 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
550 "                           and libraries.\n"
551 msgstr ""
552 "  --sysroot=<répertoire>   Utiliser <répertoire> comme répertoire racine pour les\n"
553 "                           en-têtes et les bibliothèques.\n"
555 #: gcc.c:3471
556 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
557 msgstr "  -B <répertoire>          Ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur.\n"
559 #: gcc.c:3472
560 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
561 msgstr "  -v                       Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n"
563 #: gcc.c:3473
564 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
565 msgstr "  -###                     Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n"
567 #: gcc.c:3474
568 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
569 msgstr "  -E                       Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n"
571 #: gcc.c:3475
572 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
573 msgstr "  -S                       Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n"
575 #: gcc.c:3476
576 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
577 msgstr "  -c                       Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n"
579 #: gcc.c:3477
580 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
581 msgstr "  -o <fichier>             Placer la sortie dans le <fichier>.\n"
583 #: gcc.c:3478
584 msgid ""
585 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
586 "                           executable.\n"
587 msgstr ""
588 "  -pie                     Créer un exécutable indépendant de la position en\n"
589 "                           mémoire (PIE) lié dynamiquement.\n"
591 #: gcc.c:3480
592 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
593 msgstr "  -shared                  Créer une bibliothèque partagée.\n"
595 #: gcc.c:3481
596 msgid ""
597 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
598 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
599 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
600 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
601 msgstr ""
602 "  -x <langage>             Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n"
603 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
604 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
605 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n"
607 #: gcc.c:3488
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "\n"
611 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
612 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
613 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
617 " passées aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
618 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
620 #: gcc.c:5963
621 #, c-format
622 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
623 msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n"
625 #: gcc.c:6707
626 #, c-format
627 msgid "Target: %s\n"
628 msgstr "Cible : %s\n"
630 #: gcc.c:6708
631 #, c-format
632 msgid "Configured with: %s\n"
633 msgstr "Configuré avec: %s\n"
635 #: gcc.c:6722
636 #, c-format
637 msgid "Thread model: %s\n"
638 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
640 #: gcc.c:6733
641 #, c-format
642 msgid "gcc version %s %s\n"
643 msgstr "gcc version %s %s\n"
645 #: gcc.c:6736
646 #, c-format
647 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
648 msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n"
650 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
651 #, c-format
652 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
653 msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n"
655 #: gcc.c:6945
656 #, c-format
657 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
658 msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n"
660 #: gcc.c:7898
661 #, c-format
662 msgid "install: %s%s\n"
663 msgstr "installés: %s%s\n"
665 #: gcc.c:7901
666 #, c-format
667 msgid "programs: %s\n"
668 msgstr "programmes: %s\n"
670 #: gcc.c:7903
671 #, c-format
672 msgid "libraries: %s\n"
673 msgstr "bibliothèques: %s\n"
675 #: gcc.c:8020
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "\n"
679 "For bug reporting instructions, please see:\n"
680 msgstr ""
681 "\n"
682 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
684 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
685 #, c-format
686 msgid "%s %s%s\n"
687 msgstr "%s %s%s\n"
689 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
690 msgid "(C)"
691 msgstr "©"
693 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
694 msgid ""
695 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
696 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
697 "\n"
698 msgstr ""
699 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a\n"
700 "AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
701 "\n"
703 #: gcc.c:8346
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "\n"
707 "Linker options\n"
708 "==============\n"
709 "\n"
710 msgstr ""
711 "\n"
712 "Options de l'éditeur de liens\n"
713 "=============================\n"
714 "\n"
716 #: gcc.c:8347
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
720 "\n"
721 msgstr ""
722 "Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » à l'éditeur de liens.\n"
723 "\n"
725 #: gcc.c:9651
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Assembler options\n"
729 "=================\n"
730 "\n"
731 msgstr ""
732 "Options de l'assembleur\n"
733 "=======================\n"
734 "\n"
736 #: gcc.c:9652
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
742 "Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n"
743 "\n"
745 #: gcov-tool.c:175
746 #, c-format
747 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
748 msgstr "  merge [options] <rép1> <rép2>         Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n"
750 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
751 #, c-format
752 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
753 msgstr "    -o, --output <rép>                  Répertoire de sortie\n"
755 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
756 #, c-format
757 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
758 msgstr "    -v, --verbose                       Mode verbeux\n"
760 #: gcov-tool.c:178
761 #, c-format
762 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
763 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Définir les poids (valeurs décimales)\n"
765 #: gcov-tool.c:194
766 #, c-format
767 msgid "Merge subcomand usage:"
768 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion:"
770 #: gcov-tool.c:269
771 #, c-format
772 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
773 msgstr "  rewrite [options] <rép>               Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n"
775 #: gcov-tool.c:270
776 #, c-format
777 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
778 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Normaliser le profil\n"
780 #: gcov-tool.c:272
781 #, c-format
782 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
783 msgstr "    -s, --scale <décimal ou frac simple> Met à l'échelle les compteurs de profils\n"
785 #: gcov-tool.c:290
786 #, c-format
787 msgid "Rewrite subcommand usage:"
788 msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:"
790 #: gcov-tool.c:329
791 #, c-format
792 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
793 msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n"
795 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
796 #, c-format
797 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
798 msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n"
800 #: gcov-tool.c:362
801 #, c-format
802 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
803 msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n"
805 #: gcov-tool.c:419
806 #, c-format
807 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
808 msgstr "  overlap [options] <rép1> <rép2>       Calcule le recouvrement de deux profils\n"
810 #: gcov-tool.c:420
811 #, c-format
812 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
813 msgstr "    -f, --function                      Afficher les informations au niveau de la fonction\n"
815 #: gcov-tool.c:421
816 #, c-format
817 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
818 msgstr "    -F, --fullname                      Afficher le nom complet du fichier\n"
820 #: gcov-tool.c:422
821 #, c-format
822 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
823 msgstr "    -h, --hotonly                       Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n"
825 #: gcov-tool.c:423
826 #, c-format
827 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
828 msgstr "    -o, --object                        Afficher les informations au niveau de l'objet\n"
830 #: gcov-tool.c:424
831 #, c-format
832 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
833 msgstr "    -t <décimal>, --hot_threshold <décimal> Changer le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n"
835 #: gcov-tool.c:445
836 #, c-format
837 msgid "Overlap subcomand usage:"
838 msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement:"
840 #: gcov-tool.c:511
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n"
847 "\n"
849 #: gcov-tool.c:512
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Offline tool to handle gcda counts\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855 "Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n"
856 "\n"
858 #: gcov-tool.c:513
859 #, c-format
860 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
861 msgstr "  -h, --help                            Afficher cette aide, et quitter\n"
863 #: gcov-tool.c:514
864 #, c-format
865 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
866 msgstr "  -v, --version                         Afficher le numéro de version, et quitter\n"
868 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "\n"
872 "For bug reporting instructions, please see:\n"
873 "%s.\n"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
877 "%s.\n"
879 #: gcov-tool.c:529
880 #, c-format
881 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
882 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
884 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
888 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
889 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n"
893 "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n"
894 "L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
895 "\n"
897 #: gcov.c:811
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
901 "\n"
902 msgstr ""
903 "Usage: gcov [OPTION…] SOURCE|OBJ…\n"
904 "\n"
906 #: gcov.c:812
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Print code coverage information.\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "Afficher les informations de couverture du code.\n"
913 "\n"
915 #: gcov.c:813
916 #, c-format
917 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
918 msgstr "  -a, --all-blocks                Afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
920 #: gcov.c:814
921 #, c-format
922 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
923 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
925 #: gcov.c:815
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
929 "                                    rather than percentages\n"
930 msgstr ""
931 "  -c, --branch-counts             Afficher le décompte des branchements pris\n"
932 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
934 #: gcov.c:817
935 #, c-format
936 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
937 msgstr "  -d, --display-progress          Afficher les informations de progression\n"
939 #: gcov.c:818
940 #, c-format
941 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
942 msgstr "  -f, --function-summaries        Produire des résumés pour chaque fonction\n"
944 #: gcov.c:819
945 #, c-format
946 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
947 msgstr "  -h, --help                      Afficher cette aide puis quitter\n"
949 #: gcov.c:820
950 #, c-format
951 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
952 msgstr "  -i, --intermediate-format       Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n"
954 #: gcov.c:821
955 #, c-format
956 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
957 msgstr "  -j, --human-readable            Afficher les nombres sous forme lisible par un humain\n"
959 #: gcov.c:822
960 #, c-format
961 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
962 msgstr "  -k, --use-colors                Produire une sortie colorée\n"
964 #: gcov.c:823
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
968 "                                    source files\n"
969 msgstr ""
970 "  -l, --long-file-names           Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n"
971 "                                    sortie des fichiers sources inclus\n"
973 #: gcov.c:825
974 #, c-format
975 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
976 msgstr "  -m, --demangled-names           Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
978 #: gcov.c:826
979 #, c-format
980 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
981 msgstr "  -n, --no-output                 Ne pas créer de fichier de sortie\n"
983 #: gcov.c:827
984 #, c-format
985 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
986 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIER Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIER\n"
988 #: gcov.c:828
989 #, c-format
990 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
991 msgstr "  -p, --preserve-paths            Préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
993 #: gcov.c:829
994 #, c-format
995 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
996 msgstr "  -r, --relative-only             Afficher seulement les données des sources relatives\n"
998 #: gcov.c:830
999 #, c-format
1000 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
1001 msgstr "  -s, --source-prefix RÉP         Préfixe a retirer des sources\n"
1003 #: gcov.c:831
1004 #, c-format
1005 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1006 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n"
1008 #: gcov.c:832
1009 #, c-format
1010 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1011 msgstr "  -v, --version                   Afficher le numéro de version puis quitter\n"
1013 #: gcov.c:833
1014 #, c-format
1015 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
1016 msgstr "  -w, --verbose                   Afficher des informations verbeuses\n"
1018 #: gcov.c:834
1019 #, c-format
1020 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
1021 msgstr "  -x, --hash-filenames            Hacher les longs noms de chemins\n"
1023 #: gcov.c:845
1024 #, c-format
1025 msgid "gcov %s%s\n"
1026 msgstr "gcov %s%s\n"
1028 #: gcov.c:1239
1029 #, c-format
1030 msgid "Creating '%s'\n"
1031 msgstr "Création de « %s »\n"
1033 #: gcov.c:1242
1034 #, c-format
1035 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1036 msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n"
1038 #: gcov.c:1247
1039 #, c-format
1040 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1041 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
1043 #: gcov.c:1252
1044 #, c-format
1045 msgid "Removing '%s'\n"
1046 msgstr "Suppression de « %s »\n"
1048 # I18N
1049 #: gcov.c:1275 gcov.c:1335 gcov.c:2702
1050 #, c-format
1051 msgid "\n"
1052 msgstr "\n"
1054 #: gcov.c:1299
1055 #, c-format
1056 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
1057 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n"
1059 #: gcov.c:1505
1060 #, c-format
1061 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1062 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n"
1064 #: gcov.c:1510
1065 #, c-format
1066 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1067 msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n"
1069 #: gcov.c:1530
1070 #, c-format
1071 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1072 msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n"
1074 #: gcov.c:1536
1075 #, c-format
1076 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1077 msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n"
1079 #: gcov.c:1549
1080 #, c-format
1081 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1082 msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n"
1084 #: gcov.c:1600
1085 #, c-format
1086 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1087 msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n"
1089 #: gcov.c:1714 gcov.c:1826
1090 #, c-format
1091 msgid "%s:corrupted\n"
1092 msgstr "%s: corrompu\n"
1094 #: gcov.c:1721
1095 #, c-format
1096 msgid "%s:no functions found\n"
1097 msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n"
1099 #: gcov.c:1738
1100 #, c-format
1101 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1102 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n"
1104 #: gcov.c:1745
1105 #, c-format
1106 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1107 msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n"
1109 #: gcov.c:1758
1110 #, c-format
1111 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1112 msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n"
1114 #: gcov.c:1764
1115 #, c-format
1116 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1117 msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
1119 #: gcov.c:1807
1120 #, c-format
1121 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1122 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1124 #: gcov.c:1825
1125 #, c-format
1126 msgid "%s:overflowed\n"
1127 msgstr "%s: débordement\n"
1129 #: gcov.c:1872
1130 #, c-format
1131 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1132 msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n"
1134 #: gcov.c:1877
1135 #, c-format
1136 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1137 msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1139 #: gcov.c:1885
1140 #, c-format
1141 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1142 msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1144 #: gcov.c:2094
1145 #, c-format
1146 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1147 msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1149 #: gcov.c:2236
1150 #, c-format
1151 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1152 msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n"
1154 #: gcov.c:2239
1155 #, c-format
1156 msgid "No executable lines\n"
1157 msgstr "Aucune ligne exécutable\n"
1159 #: gcov.c:2247
1160 #, c-format
1161 msgid "%s '%s'\n"
1162 msgstr "%s « %s »\n"
1164 #: gcov.c:2254
1165 #, c-format
1166 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1167 msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n"
1169 #: gcov.c:2258
1170 #, c-format
1171 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1172 msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n"
1174 #: gcov.c:2264
1175 #, c-format
1176 msgid "No branches\n"
1177 msgstr "Pas de branchement\n"
1179 #: gcov.c:2266
1180 #, c-format
1181 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1182 msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n"
1184 #: gcov.c:2270
1185 #, c-format
1186 msgid "No calls\n"
1187 msgstr "Pas d'appel\n"
1189 #: gcov.c:2560
1190 #, c-format
1191 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1192 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1194 #: gcov.c:2682
1195 #, c-format
1196 msgid "call   %2d returned %s\n"
1197 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
1199 #: gcov.c:2687
1200 #, c-format
1201 msgid "call   %2d never executed\n"
1202 msgstr "appel  %2d jamais exécuté\n"
1204 #: gcov.c:2692
1205 #, c-format
1206 msgid "branch %2d taken %s%s"
1207 msgstr "branchement %2d pris %s%s"
1209 #: gcov.c:2697
1210 #, c-format
1211 msgid "branch %2d never executed"
1212 msgstr "branchement %2d jamais exécuté"
1214 #: gcov.c:2700
1215 #, c-format
1216 msgid " (BB %d)"
1217 msgstr " (BB %d)"
1219 #: gcov.c:2707
1220 #, c-format
1221 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1222 msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n"
1224 #: gcov.c:2710
1225 #, c-format
1226 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1227 msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n"
1229 #: gcov.c:2932
1230 #, c-format
1231 msgid "Cannot open source file %s\n"
1232 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n"
1234 #: gcse.c:2581
1235 msgid "PRE disabled"
1236 msgstr "PRE désactivé"
1238 #: gcse.c:3510
1239 msgid "GCSE disabled"
1240 msgstr "GCSE désactivé"
1242 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10240
1243 #, gcc-internal-format
1244 msgid "function returns address of local variable"
1245 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
1247 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1248 #, gcc-internal-format
1249 msgid "function may return address of local variable"
1250 msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale"
1252 #: incpath.c:73
1253 #, c-format
1254 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1255 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
1257 #: incpath.c:76
1258 #, c-format
1259 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1260 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
1262 #: incpath.c:80
1263 #, c-format
1264 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1265 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
1267 #: incpath.c:385
1268 #, c-format
1269 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1270 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
1272 #: incpath.c:389
1273 #, c-format
1274 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1275 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
1277 #: incpath.c:394
1278 #, c-format
1279 msgid "End of search list.\n"
1280 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
1282 #. Opening quotation mark.
1283 #: intl.c:62
1284 msgid "`"
1285 msgstr "« "
1287 #. Closing quotation mark.
1288 #: intl.c:65
1289 msgid "'"
1290 msgstr " »"
1292 #: langhooks.c:379
1293 msgid "At top level:"
1294 msgstr "Au plus haut niveau:"
1296 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3443
1297 #, c-format
1298 msgid "In member function %qs"
1299 msgstr "Dans la fonction membre %qs"
1301 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3446
1302 #, c-format
1303 msgid "In function %qs"
1304 msgstr "Dans la fonction %qs"
1306 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3396
1307 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1308 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R"
1310 # FRONT
1311 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3401
1312 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1313 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R"
1315 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3407
1316 #, c-format
1317 msgid "    inlined from %qs"
1318 msgstr "    mis en ligne depuis %qs"
1320 #: lra-assigns.c:1810 reload1.c:2076
1321 msgid "this is the insn:"
1322 msgstr "ceci est la insn :"
1324 #: lra-constraints.c:3911 reload.c:3814
1325 msgid "unable to generate reloads for:"
1326 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
1328 #. What to print when a switch has no documentation.
1329 #: opts.c:185
1330 msgid "This option lacks documentation."
1331 msgstr "Il manque la documentation pour cette option."
1333 #: opts.c:186
1334 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1335 msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées."
1337 #: opts.c:1148
1338 #, c-format
1339 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1340 msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d"
1342 #: opts.c:1215
1343 #, c-format
1344 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1345 msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option."
1347 #: opts.c:1223
1348 #, c-format
1349 msgid "%s  Same as %s."
1350 msgstr "%s  Comme %s."
1352 #: opts.c:1294
1353 msgid "[default]"
1354 msgstr "[par défaut]"
1356 #: opts.c:1305
1357 msgid "[enabled]"
1358 msgstr "[activé]"
1360 #: opts.c:1305
1361 msgid "[disabled]"
1362 msgstr "[désactivé]"
1364 #: opts.c:1333
1365 #, c-format
1366 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1367 msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n"
1369 #: opts.c:1342
1370 #, c-format
1371 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1372 msgstr " Aucune trouvée.  Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n"
1374 #: opts.c:1348
1375 #, c-format
1376 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1377 msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n"
1379 #: opts.c:1433
1380 msgid "The following options are target specific"
1381 msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible"
1383 #: opts.c:1436
1384 msgid "The following options control compiler warning messages"
1385 msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur"
1387 #: opts.c:1439
1388 msgid "The following options control optimizations"
1389 msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations"
1391 #: opts.c:1442 opts.c:1481
1392 msgid "The following options are language-independent"
1393 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage"
1395 #: opts.c:1445
1396 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1397 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant"
1399 #: opts.c:1451
1400 msgid "The following options are specific to just the language "
1401 msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage "
1403 #: opts.c:1453
1404 msgid "The following options are supported by the language "
1405 msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage "
1407 #: opts.c:1464
1408 msgid "The following options are not documented"
1409 msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées"
1411 #: opts.c:1466
1412 msgid "The following options take separate arguments"
1413 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées"
1415 #: opts.c:1468
1416 msgid "The following options take joined arguments"
1417 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés"
1419 #: opts.c:1479
1420 msgid "The following options are language-related"
1421 msgstr "Les options suivantes concernent des langages"
1423 #: passes.c:1797
1424 #, c-format
1425 msgid "during %s pass: %s\n"
1426 msgstr "durant l'étape %s: %s\n"
1428 #: passes.c:1802
1429 #, c-format
1430 msgid "dump file: %s\n"
1431 msgstr "fichier de vidange: %s\n"
1433 #: plugin.c:923
1434 msgid "Event"
1435 msgstr "Événement"
1437 #: plugin.c:923
1438 msgid "Plugins"
1439 msgstr "Extensions"
1441 #: plugin.c:955
1442 #, c-format
1443 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1444 msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n"
1446 #. It's the compiler's fault.
1447 #: reload1.c:6099
1448 msgid "could not find a spill register"
1449 msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement"
1451 #. It's the compiler's fault.
1452 #: reload1.c:7981
1453 msgid "VOIDmode on an output"
1454 msgstr "mode VOID sur une sortie"
1456 #: reload1.c:8735
1457 msgid "failure trying to reload:"
1458 msgstr "échec en essayant de recharger:"
1460 #: rtl-error.c:116
1461 msgid "unrecognizable insn:"
1462 msgstr "insn non reconnaissable:"
1464 #: rtl-error.c:118
1465 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1466 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
1468 #: targhooks.c:2000
1469 #, c-format
1470 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1471 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »"
1473 #: targhooks.c:2015
1474 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1475 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
1477 #: targhooks.c:2017
1478 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1479 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
1481 #: tlink.c:387
1482 #, c-format
1483 msgid "collect: reading %s\n"
1484 msgstr "collect: lecture de %s\n"
1486 #: tlink.c:543
1487 #, c-format
1488 msgid "collect: recompiling %s\n"
1489 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
1491 #: tlink.c:627
1492 #, c-format
1493 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1494 msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n"
1496 #: tlink.c:844
1497 #, c-format
1498 msgid "collect: relinking\n"
1499 msgstr "collect: réédition des liens\n"
1501 #: toplev.c:321
1502 #, c-format
1503 msgid "unrecoverable error"
1504 msgstr "erreur irrécupérable"
1506 #: toplev.c:629
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1510 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1511 msgstr ""
1512 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1513 "%s\tcompilé par GNU C version %s, "
1515 #: toplev.c:631
1516 #, c-format
1517 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1518 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, "
1520 #: toplev.c:635
1521 #, c-format
1522 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1523 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1525 #: toplev.c:637
1526 #, c-format
1527 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1528 msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n"
1530 #: toplev.c:639
1531 #, c-format
1532 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1533 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1535 #: toplev.c:806
1536 msgid "options passed: "
1537 msgstr "options passées : "
1539 #: toplev.c:834
1540 msgid "options enabled: "
1541 msgstr "options activées : "
1543 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042
1544 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1545 #, gcc-internal-format
1546 msgid "<anonymous>"
1547 msgstr "<anonyme>"
1549 #: cif-code.def:39
1550 msgid "function not considered for inlining"
1551 msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne"
1553 #: cif-code.def:43
1554 msgid "caller is not optimized"
1555 msgstr "l'appelant n'est pas optimisé"
1557 #: cif-code.def:47
1558 msgid "function body not available"
1559 msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible"
1561 #: cif-code.def:51
1562 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1563 msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne"
1565 #: cif-code.def:56
1566 msgid "function not inlinable"
1567 msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne"
1569 #: cif-code.def:60
1570 msgid "function body can be overwritten at link time"
1571 msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens"
1573 #: cif-code.def:64
1574 msgid "function not inline candidate"
1575 msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne"
1577 #: cif-code.def:68
1578 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1579 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1581 #: cif-code.def:70
1582 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1583 msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte"
1585 #: cif-code.def:72
1586 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1587 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1589 #: cif-code.def:74
1590 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1591 msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte"
1593 #: cif-code.def:76
1594 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1595 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1597 #: cif-code.def:80
1598 msgid "recursive inlining"
1599 msgstr "mise en ligne récursive"
1601 #: cif-code.def:84
1602 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1603 msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait"
1605 #: cif-code.def:88
1606 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1607 msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait"
1609 #: cif-code.def:92
1610 msgid "mismatched arguments"
1611 msgstr "arguments non concordants"
1613 #: cif-code.def:96
1614 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1615 msgstr "déclarations non concordantes pendant l'optimisation lors de l'édition de liens"
1617 #: cif-code.def:100
1618 msgid "variadic thunk call"
1619 msgstr "appel de fragment variadique"
1621 #: cif-code.def:104
1622 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1623 msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne"
1625 #: cif-code.def:108
1626 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1627 msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer"
1629 #: cif-code.def:112
1630 msgid "exception handling personality mismatch"
1631 msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception"
1633 #: cif-code.def:117
1634 msgid "non-call exception handling mismatch"
1635 msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel"
1637 #: cif-code.def:121
1638 msgid "target specific option mismatch"
1639 msgstr "option spécifique à la cible incohérente"
1641 #: cif-code.def:125
1642 msgid "optimization level attribute mismatch"
1643 msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation"
1645 #: cif-code.def:129
1646 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1647 msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat"
1649 #: cif-code.def:133
1650 msgid "function attribute mismatch"
1651 msgstr "attribut de fonction incohérent"
1653 #: cif-code.def:137
1654 msgid "unreachable"
1655 msgstr "inatteignable"
1657 #: cif-code.def:141
1658 msgid "caller is instrumentation thunk"
1659 msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
1661 #. The remainder are real diagnostic types.
1662 #: diagnostic.def:33
1663 msgid "fatal error: "
1664 msgstr "erreur fatale: "
1666 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1667 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1668 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1669 msgid "internal compiler error: "
1670 msgstr "erreur interne du compilateur: "
1672 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter une erreur de compilation
1673 # Voir bug #79423
1674 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1675 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1676 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1677 #, fuzzy
1678 msgid "error: "
1679 msgstr "erreur: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1681 #: diagnostic.def:36
1682 msgid "sorry, unimplemented: "
1683 msgstr "désolé, pas implémenté: "
1685 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter un avertissement à la compilation
1686 # Voir bug #79423
1687 #: diagnostic.def:37
1688 #, fuzzy
1689 msgid "warning: "
1690 msgstr "attention: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1692 #: diagnostic.def:38
1693 msgid "anachronism: "
1694 msgstr "anachronisme: "
1696 #: diagnostic.def:39
1697 msgid "note: "
1698 msgstr "note: "
1700 #: diagnostic.def:40
1701 msgid "debug: "
1702 msgstr "débogage: "
1704 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1705 #. prefix does not matter.
1706 #: diagnostic.def:43
1707 msgid "pedwarn: "
1708 msgstr "pédant: "
1710 #: diagnostic.def:44
1711 msgid "permerror: "
1712 msgstr "permerreur: "
1714 #: params.def:49
1715 #, no-c-format
1716 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1717 msgstr "Estimation maximale de la conclusion des branches considérées prévisibles."
1719 #: params.def:54
1720 #, no-c-format
1721 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1722 msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-insns-auto."
1724 #: params.def:71
1725 #, no-c-format
1726 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1727 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne."
1729 #: params.def:83
1730 #, no-c-format
1731 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1732 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique."
1734 #: params.def:88
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1737 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1739 #: params.def:93
1740 #, no-c-format
1741 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1742 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1744 #: params.def:98
1745 #, no-c-format
1746 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1747 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne."
1749 #: params.def:103
1750 #, no-c-format
1751 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1752 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne."
1754 #: params.def:108
1755 #, no-c-format
1756 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1757 msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre."
1759 #: params.def:116
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1762 msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premières mises en ligne."
1764 #: params.def:122
1765 #, no-c-format
1766 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1767 msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes."
1769 #: params.def:128
1770 #, no-c-format
1771 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1772 msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle."
1774 #: params.def:135
1775 #, no-c-format
1776 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1777 msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle."
1779 #: params.def:141
1780 #, no-c-format
1781 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1782 msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation."
1784 #: params.def:152
1785 #, no-c-format
1786 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1787 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai."
1789 #: params.def:163
1790 #, no-c-format
1791 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1792 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif."
1794 #: params.def:173
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1797 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
1799 #: params.def:180
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1802 msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
1804 #: params.def:185
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The size of function body to be considered large."
1807 msgstr "La taille du corps d'une fonction à considérer comme étant grand."
1809 #: params.def:189
1810 #, no-c-format
1811 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1812 msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
1814 #: params.def:193
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1817 msgstr "La taille d'une unité de traduction à considérer comme grande."
1819 #: params.def:197
1820 #, no-c-format
1821 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1822 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
1824 #: params.def:201
1825 #, no-c-format
1826 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1827 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
1829 #: params.def:205
1830 #, no-c-format
1831 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1832 msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
1834 #: params.def:209
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1837 msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
1839 #: params.def:213
1840 #, no-c-format
1841 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1842 msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
1844 #: params.def:218
1845 #, no-c-format
1846 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1847 msgstr "Taille de la protection de la pile exprimée comme une puissance de deux."
1849 #: params.def:223
1850 #, no-c-format
1851 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1852 msgstr "Intervalle durant lequel sonder la pile, exprimé comme une puissance de deux."
1854 #: params.def:230
1855 #, no-c-format
1856 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1857 msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE."
1859 #: params.def:237
1860 #, no-c-format
1861 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1862 msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
1864 #: params.def:248
1865 #, no-c-format
1866 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1867 msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
1869 #: params.def:255
1870 #, no-c-format
1871 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1872 msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
1874 #: params.def:263
1875 #, no-c-format
1876 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1877 msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
1879 #: params.def:269
1880 #, no-c-format
1881 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1882 msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
1884 #: params.def:277
1885 #, no-c-format
1886 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1887 msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
1889 #: params.def:285
1890 #, no-c-format
1891 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1892 msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
1894 #: params.def:297
1895 #, no-c-format
1896 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1897 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
1899 #: params.def:303
1900 #, no-c-format
1901 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1902 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
1904 #: params.def:308
1905 #, no-c-format
1906 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1907 msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
1909 #: params.def:313
1910 #, no-c-format
1911 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1912 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
1914 #: params.def:318
1915 #, no-c-format
1916 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1917 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
1919 #: params.def:323
1920 #, no-c-format
1921 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1922 msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
1924 #: params.def:328
1925 #, no-c-format
1926 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1927 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
1929 #: params.def:333
1930 #, no-c-format
1931 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1932 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
1934 #: params.def:338
1935 #, no-c-format
1936 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1937 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
1939 #: params.def:343
1940 #, no-c-format
1941 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1942 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
1944 #: params.def:349
1945 #, no-c-format
1946 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1947 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
1949 #: params.def:354
1950 #, no-c-format
1951 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1952 msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
1954 #: params.def:361
1955 #, no-c-format
1956 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
1957 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans l'en-tête d'une boucle qui sont dupliquées par l'étape de copie des en-têtes de boucles."
1959 #: params.def:368
1960 #, no-c-format
1961 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1962 msgstr "Limite le nombre d'itérations que l'algorithme d'analyse du nombre d'itérations évalue par la force brute."
1964 #: params.def:374
1965 #, no-c-format
1966 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1967 msgstr "Limite sur le coût d'une expression pour calculer le nombre d'itérations."
1969 #: params.def:380
1970 #, no-c-format
1971 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1972 msgstr "Un facteur pour ajuster la limite supérieure que le « Swing Modulo Scheduler » utilise pour ordonnancer une boucle."
1974 #: params.def:385
1975 #, no-c-format
1976 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1977 msgstr "La valeur minimum du décompte des étapes que le « Swing Modulo Scheduler » va générer."
1979 #: params.def:389
1980 #, no-c-format
1981 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1982 msgstr "Le nombre de cycles que le « Swing Modulo Scheduler » prend en compte lorsqu'il vérifie les conflits en utilisant DFA."
1984 #: params.def:393
1985 #, no-c-format
1986 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1987 msgstr "Un seuil sur le nombre moyen d'itérations prises en compte par le « Swing Modulo Scheduler »."
1989 #: params.def:398
1990 #, no-c-format
1991 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1992 msgstr "Le décompte du profilage d'un bloc de base est considéré comme « chaud » si il contribue à hauteur du pour mille spécifié au profilage entier de l'exécution."
1994 #: params.def:403
1995 #, no-c-format
1996 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1997 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de base donné doit être considéré comme « chaud »."
1999 #: params.def:408
2000 #, no-c-format
2001 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
2002 msgstr "La fraction minimum des exécutions de profilage que le décompte de l'exécution d'un bloc de base doit être pour qu'il ne soit pas considéré comme improbable."
2004 #: params.def:413
2005 #, no-c-format
2006 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
2007 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon l'alignement que le bloc de base reçoit."
2009 #: params.def:418
2010 #, no-c-format
2011 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
2012 msgstr "Les boucles qui itèrent au moins le nombre de fois sélectionné recevront un alignement de boucle.."
2014 #: params.def:434
2015 #, no-c-format
2016 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
2017 msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucles qui sont prédites statiquement."
2019 #: params.def:447
2020 #, no-c-format
2021 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
2022 msgstr "Fixe la probabilité estimée en pourcentage pour « builtin expect ». La valeur par défaut est une probabilité de 90%."
2024 #: params.def:451
2025 #, no-c-format
2026 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
2027 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2029 #: params.def:455
2030 #, no-c-format
2031 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
2032 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2034 #: params.def:459
2035 #, no-c-format
2036 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
2037 msgstr "Croissance maximale du code par la duplication de queue (en pourcentage)."
2039 #: params.def:463
2040 #, no-c-format
2041 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
2042 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage)."
2044 #: params.def:467
2045 #, no-c-format
2046 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2047 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2049 #: params.def:471
2050 #, no-c-format
2051 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2052 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2054 #: params.def:477
2055 #, no-c-format
2056 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2057 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes entrantes à considérer pour les sauts croisés."
2059 #: params.def:483
2060 #, no-c-format
2061 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2062 msgstr "Le nombre minimum d'instructions concordantes à considérer pour les sauts croisés."
2064 #: params.def:489
2065 #, no-c-format
2066 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2067 msgstr "Le facteur d'expansion maximum en copiant des blocs de base."
2069 #: params.def:495
2070 #, no-c-format
2071 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2072 msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors de la défactorisation des goto calculés."
2074 #: params.def:501
2075 #, no-c-format
2076 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2077 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse."
2079 #: params.def:505
2080 #, no-c-format
2081 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2082 msgstr "Le nombre maximum d'instructions que CSE traite avant vidange."
2084 #: params.def:512
2085 #, no-c-format
2086 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2087 msgstr "Le coût minimum d'une expression onéreuse dans le déplacement d'un invariant de boucle."
2089 #: params.def:521
2090 #, no-c-format
2091 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2092 msgstr "Limite sur le nombre de candidats en dessous de laquelle tous les candidats sont pris en compte dans les optimisations d'IV."
2094 #: params.def:529
2095 #, no-c-format
2096 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2097 msgstr "Limite sur le nombre d'utilisations d'IV dans une boucle optimisée dans des optimisations d'IV."
2099 #: params.def:537
2100 #, no-c-format
2101 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2102 msgstr "Si le nombre de candidats dans l'ensemble est plus petit, on essaie toujours de retirer les IV inutilisés durant son optimisation."
2104 #: params.def:542
2105 #, no-c-format
2106 msgid "Average number of iterations of a loop."
2107 msgstr "Le nombre moyen d'itérations d'une boucle."
2109 #: params.def:547
2110 #, no-c-format
2111 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2112 msgstr "La taille maximale (en octets) des objets pistés octet par octet par l'élimination des stockages morts."
2114 #: params.def:552
2115 #, no-c-format
2116 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2117 msgstr "Limite sur la taille des expressions utilisées dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2119 #: params.def:557
2120 #, no-c-format
2121 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2122 msgstr "Limite sur la complexité des expressions dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2124 #: params.def:562
2125 #, no-c-format
2126 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2127 msgstr "Nombre maximum d'arguments dans un PHI supporté par la conversion de « if » TREE à moins que la boucle soit marquée avec un pragma simd."
2129 #: params.def:568
2130 #, no-c-format
2131 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2132 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution de l'alignement que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2134 #: params.def:573
2135 #, no-c-format
2136 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2137 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution pour détecter les pointeurs qui se recouvrent (pointer aliasing) que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2139 #: params.def:578
2140 #, no-c-format
2141 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2142 msgstr "Le nombre maximum d'aplatissages de boucles pour améliorer l'alignement des références aux données dans une boucle."
2144 #: params.def:583
2145 #, no-c-format
2146 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2147 msgstr "Les positions mémoire maximum enregistrées par cselib."
2149 #: params.def:596
2150 #, no-c-format
2151 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2152 msgstr "L'expansion minimale du tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2154 #: params.def:601
2155 #, no-c-format
2156 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2157 msgstr "La taille minimale du tas avant de commencer la collecte des rebuts, en kilooctets."
2159 #: params.def:609
2160 #, no-c-format
2161 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2162 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher en arrière lors d'une recherche d'une recharge équivalente."
2164 #: params.def:614
2165 #, no-c-format
2166 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2167 msgstr "Fréquence d'exécution relative du bloc cible (en pourcent) requis pour faire descendre (sink) une expression."
2169 #: params.def:619 params.def:629
2170 #, no-c-format
2171 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2172 msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2174 #: params.def:624 params.def:634
2175 #, no-c-format
2176 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2177 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2179 #: params.def:639
2180 #, no-c-format
2181 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2182 msgstr "La probabilité minimum d'atteindre un bloc source pour l'ordonnancement spéculatif interblocs."
2184 #: params.def:644
2185 #, no-c-format
2186 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2187 msgstr "Le nombre maximum d'itérations au travers du CFG pour étendre des régions."
2189 #: params.def:649
2190 #, no-c-format
2191 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2192 msgstr "Le délai conflictuel maximum pour qu'une insn soit prise en compte pour un déplacement spéculatif."
2194 #: params.def:654
2195 #, no-c-format
2196 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2197 msgstr "La probabilité minimale de succès de spéculation (en pourcent) de telle manière que l'insn spéculative sera ordonnancée."
2199 #: params.def:659
2200 #, no-c-format
2201 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2202 msgstr "La probabilité minimale qu'une arête doit avoir pour que l'ordonnanceur sauvegarde son état d'un bout à l'autre."
2204 #: params.def:664
2205 #, no-c-format
2206 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2207 msgstr "La taille maximum de la fenêtre d'anticipation de l'ordonnanceur sélectif."
2209 #: params.def:669
2210 #, no-c-format
2211 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2212 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une insn peut être ordonnancée."
2214 #: params.def:674
2215 #, no-c-format
2216 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2217 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans la liste « prêtes » qui sont considérées éligibles pour être renommées."
2219 #: params.def:679
2220 #, no-c-format
2221 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2222 msgstr "Distance minimale entre un « store » et un « load » qui peuvent entrer en conflit."
2224 #: params.def:684
2225 #, no-c-format
2226 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2227 msgstr "Fanion de contrôle du modèle de l'ordonnanceur avec pré-extraction automatique matérielle. Nombre de cycles d'anticipation que le modèle examine; la valeur « 0 » active uniquement l'heuristique de tri des instructions. Désactivé par défaut."
2229 #: params.def:689
2230 #, no-c-format
2231 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2232 msgstr "Le nombre maximum de nœuds RTL qui peuvent être enregistrés comme dernière valeur du combinateur."
2234 #: params.def:694
2235 #, no-c-format
2236 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2237 msgstr "Le nombre maximum de tentatives de combinaisons d'insns à combiner."
2239 #: params.def:703
2240 #, no-c-format
2241 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2242 msgstr "La limite supérieure pour partager des entiers constants."
2244 #: params.def:708
2245 #, no-c-format
2246 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2247 msgstr "La limite inférieure pour qu'un tampon soit considéré pour être protégé contre l'écrasement de la pile."
2249 #: params.def:713
2250 #, no-c-format
2251 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2252 msgstr "La taille minimale des variables contribuant au partage d'un emplacement de pile quand il n'y a pas d'optimisation."
2254 #: params.def:732
2255 #, no-c-format
2256 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2257 msgstr "Le nombre maximum d'expressions autorisées dans un bloc qui doit être dupliqué pour enchaîner des sauts."
2259 #: params.def:741
2260 #, no-c-format
2261 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2262 msgstr "Le nombre maximum de champs dans une structure avant que l'analyse de pointeur traite la structure comme une seule variable."
2264 #: params.def:746
2265 #, no-c-format
2266 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2267 msgstr "Le nombre maximum d'instructions prêtes à être expédiées qui doivent être prises en compte par l'ordonnanceur durant le premier passage de l'ordonnancement."
2269 #: params.def:752
2270 #, no-c-format
2271 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2272 msgstr "Le nombre maximum de stockages locaux actifs dans l'élimination des stockages morts de RTL."
2274 #: params.def:762
2275 #, no-c-format
2276 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2277 msgstr "Le nombre d'insns exécutées avant que la pré-extraction soit terminée."
2279 #: params.def:769
2280 #, no-c-format
2281 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2282 msgstr "Le nombre de pré-extractions qui peuvent se dérouler en même temps."
2284 #: params.def:776
2285 #, no-c-format
2286 msgid "The size of L1 cache."
2287 msgstr "La taille du cache L1."
2289 #: params.def:783
2290 #, no-c-format
2291 msgid "The size of L1 cache line."
2292 msgstr "La taille de ligne du cache L1."
2294 #: params.def:790
2295 #, no-c-format
2296 msgid "The size of L2 cache."
2297 msgstr "La taille du cache L2."
2299 #: params.def:797
2300 #, no-c-format
2301 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2302 msgstr "Le nombre maximum de stmts dans une boucle imbriquée pour l'échange de boucle."
2304 #: params.def:804
2305 #, no-c-format
2306 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2307 msgstr "Le rapport du pas minimum pour que l'échange de boucle soit profitable"
2309 #: params.def:815
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Whether to use canonical types."
2312 msgstr "Faut-il utiliser les types canoniques."
2314 #: params.def:820
2315 #, no-c-format
2316 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2317 msgstr "La longueur maximale de l'ensemble ANTIC partiel lors de la pré-optimisation de l'arbre."
2319 #: params.def:830
2320 #, no-c-format
2321 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2322 msgstr "La taille maximale d'un composant fortement connecté (SCC) avant que SCCVN arrête de traiter une fonction."
2324 #: params.def:841
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2327 msgstr "Le nombre maximum de désambiguïsations à réaliser par accès mémoire."
2329 #: params.def:846
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Max loops number for regional RA."
2332 msgstr "Le nombre max de boucles pour l'allocation de registre régional."
2334 #: params.def:851
2335 #, no-c-format
2336 msgid "Max size of conflict table in MB."
2337 msgstr "La taille max de la table des conflits en Mo."
2339 #: params.def:856
2340 #, no-c-format
2341 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2342 msgstr "Le nombre de registres de chaque classe laissés inutilisés par les déplacements invariants au niveau des boucles."
2344 #: params.def:861
2345 #, no-c-format
2346 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2347 msgstr "Le nombre maximum de pseudos rechargeables qui doivent être considérés pendant le déversement de pseudos qui ne peuvent pas être rechargés."
2349 #: params.def:866
2350 #, no-c-format
2351 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2352 msgstr "La probabilité minimale, en pourcents, qu'une arrête enchaîne immédiatement sur une autre pour décider d'ajouter un BB à un EBB d'héritage dans LRA."
2354 #: params.def:874
2355 #, no-c-format
2356 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2357 msgstr "La rapport maximum entre la taille du tableau et les branchements du switch pour qu'une conversion du switch ait lieu."
2359 #: params.def:882
2360 #, no-c-format
2361 msgid "size of tiles for loop blocking."
2362 msgstr "la taille des blocs pour le découpage de boucle en blocs (loop blocking)."
2364 #: params.def:889
2365 #, no-c-format
2366 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2367 msgstr "le nombre maximum de paramètres dans un SCoP."
2369 #: params.def:896
2370 #, no-c-format
2371 msgid "maximum number of arrays per scop."
2372 msgstr "le nombre maximum de tableaux par scop."
2374 #: params.def:901
2375 #, no-c-format
2376 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2377 msgstr "le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité"
2379 #: params.def:907
2380 #, no-c-format
2381 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2382 msgstr "est-ce que les erreurs codegen devraient produire des erreurs interne du compilateur (ICE) avec -fchecking."
2384 #: params.def:913
2385 #, no-c-format
2386 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2387 msgstr "Le nombre maximum de datarefs dans une boucle pour construire les dépendances de données de la boucle."
2389 #: params.def:920
2390 #, no-c-format
2391 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2392 msgstr "Le nombre max de blocs de base dans une boucle pour un déplacement de boucle invariant."
2394 #: params.def:928
2395 #, no-c-format
2396 msgid "use internal function id in profile lookup."
2397 msgstr "utiliser un ID de fonction interne dans la recherche de profilage."
2399 #: params.def:936
2400 #, no-c-format
2401 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2402 msgstr "pister les N adresses cibles les plus fréquentes dans le profilage d'appels indirects."
2404 #: params.def:942
2405 #, no-c-format
2406 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2407 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans un bloc de base à considérer pour la vectorisation SLP."
2409 #: params.def:947
2410 #, no-c-format
2411 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2412 msgstr "Le rapport min entre les insns et les pré-extractions pour activer la pré-extraction dans une boucle avec un nombre inconnu d'itérations."
2414 #: params.def:953
2415 #, no-c-format
2416 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2417 msgstr "Le rapport min entre les insns et les opérandes mémoire pour activer la pré-extraction dans une boucle."
2419 #: params.def:960
2420 #, no-c-format
2421 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2422 msgstr "La taille max des tables de hachage pour le pistage des variables."
2424 #: params.def:968
2425 #, no-c-format
2426 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2427 msgstr "La profondeur de récursion max pour développer les expressions de pistage de variables."
2429 #: params.def:976
2430 #, no-c-format
2431 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2432 msgstr "La taille max de la liste des emplacements pour laquelle des opérations inverses devraient être ajoutées."
2434 #: params.def:985
2435 #, no-c-format
2436 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2437 msgstr "Nombre max de marqueurs de débogage à étendre ou mettre en ligne."
2439 #: params.def:992
2440 #, no-c-format
2441 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2442 msgstr "Le UID minimum à utiliser pour une insn qui n'est pas pour le déboguage."
2444 #: params.def:997
2445 #, no-c-format
2446 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2447 msgstr "La croissance maximale autorisée du nombre et de la taille totale des nouveaux paramètres que IPA-SRA remplace par un pointeur vers un agrégat."
2449 #: params.def:1003
2450 #, no-c-format
2451 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2452 msgstr "La taille en octets au delà de laquelle des agrégats locaux au thread doivent être manipulés par les fonctions de journalisation au lieu de paires de save/restore."
2454 #: params.def:1010
2455 #, no-c-format
2456 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2457 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour la vitesse."
2459 #: params.def:1016
2460 #, no-c-format
2461 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2462 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour l'espace."
2464 #: params.def:1022
2465 #, no-c-format
2466 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2467 msgstr "La taille maximale d'une liste de valeurs associées à chaque paramètre pour la propagation de constantes interprocédurale."
2469 #: params.def:1028
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2472 msgstr "Le seuil de l'évaluation de l'opportunité de IPA-CP qui est encore considérée comme bénéfique au clone."
2474 #: params.def:1034
2475 #, no-c-format
2476 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2477 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions récursives recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2479 #: params.def:1040
2480 #, no-c-format
2481 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2482 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2484 #: params.def:1046
2485 #, no-c-format
2486 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2487 msgstr "Le nombre maximum d'éléments contenus dans un agrégat d'un paramètre dans des fonctions de saut ou des maillages."
2489 #: params.def:1052
2490 #, no-c-format
2491 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2492 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent les limites ou les pas des boucles connus."
2494 #: params.def:1058
2495 #, no-c-format
2496 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2497 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent connus l'index dans un tableau."
2499 #: params.def:1064
2500 #, no-c-format
2501 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2502 msgstr "Le nombre maximum d'expressions qui seront visitées par l'analyse des paramètres formels de IPA basé sur l'analyse d'alias dans une fonction quelconque."
2504 #: params.def:1072
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2507 msgstr "Le nombre de partitions dans lesquelles il faudrait scinder le programme."
2509 #: params.def:1077
2510 #, no-c-format
2511 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2512 msgstr "La taille minimale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2514 #: params.def:1082
2515 #, no-c-format
2516 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2517 msgstr "La taille maximale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2519 #: params.def:1089
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2522 msgstr "Le nombre maximum d'espaces de noms à parcourir pour chercher des alternatives quand la recherche de nom a échoué."
2524 #: params.def:1096
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2527 msgstr "Le nombre maximum de paires de stockage conditionnel qui peuvent être descendues."
2529 #: params.def:1104
2530 #, no-c-format
2531 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2532 msgstr "Le plus petit nombre de valeurs différentes pour lequel il est préférable d'utiliser une table de sauts plutôt qu'un arbre de branchements conditionnels. Si 0, utilise le choix par défaut pour la machine."
2534 #: params.def:1112
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2537 msgstr "Permet l'introduction de compétitions sur de nouvelles données durant un stockage."
2539 #: params.def:1118
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2542 msgstr "Fixe le nombre maximum d'instructions exécutées en parallèle dans un arbre ré-associé. Si 0, utilise l'heuristique dépendant de la cible."
2544 #: params.def:1124
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2547 msgstr "La quantité maximale de bbs similaires à comparer avec un bb."
2549 #: params.def:1129
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2552 msgstr "Autoriser l'étape de fusion des stockages à introduire des stockages non alignés si il est légal de faire ainsi."
2554 #: params.def:1135
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2557 msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages."
2559 #: params.def:1141
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2562 msgstr "Le nombre maximum d'itérations du passage sur une fonction."
2564 #: params.def:1148
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2567 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
2569 #: params.def:1155
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2572 msgstr "Quel algorithme de -fsched-pressure appliquer."
2574 #: params.def:1161
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2577 msgstr "La longueur maximale de la recherche dans les candidats pour la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
2579 #: params.def:1167
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Enable asan stack protection."
2582 msgstr "Autoriser ASan à protéger la pile."
2584 #: params.def:1172
2585 #, no-c-format
2586 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2587 msgstr "Autoriser la protection allocas/VLAs de ASan."
2589 #: params.def:1177
2590 #, no-c-format
2591 msgid "Enable asan globals protection."
2592 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
2594 #: params.def:1182
2595 #, no-c-format
2596 msgid "Enable asan store operations protection."
2597 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations d'écriture."
2599 #: params.def:1187
2600 #, no-c-format
2601 msgid "Enable asan load operations protection."
2602 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations de chargement."
2604 #: params.def:1192
2605 #, no-c-format
2606 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2607 msgstr "Autoriser ASan à protéger les fonctions intégrées."
2609 #: params.def:1197
2610 #, no-c-format
2611 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2612 msgstr "Autoriser la détection par ASan des bogues d'utilisation après retour."
2614 #: params.def:1202
2615 #, no-c-format
2616 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2617 msgstr "Utiliser une fonction de rappel au lieu de code en ligne si le nombre d'accès dans la fonction devient plus grand ou égal à ce nombre."
2619 #: params.def:1208
2620 #, no-c-format
2621 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2622 msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
2624 #: params.def:1214
2625 #, no-c-format
2626 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2627 msgstr "Nombre maximum d'appels imbriqués pour rechercher une dépendance de contrôle pendant l'analyse d'une variable non initialisée."
2629 #: params.def:1220
2630 #, no-c-format
2631 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2632 msgstr "Le nombre maximum d'expressions à inclure dans un seul constructeur statique généré par Pointer Bounds Checker."
2634 #: params.def:1226
2635 #, no-c-format
2636 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2637 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre d'expressions dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison de blocs (mis à l'échelle)."
2639 #: params.def:1231
2640 #, no-c-format
2641 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2642 msgstr "Le nombre maximum d'arguments qu'un PHI peut avoir avant que le FSM qui est responsable de l'enchaînement arrête d'essayer d'enchaîner les sauts dans ses blocs."
2644 #: params.def:1236
2645 #, no-c-format
2646 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2647 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre de blocs dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison avec le nombre d'expressions (mises à l'échelle)."
2649 #: params.def:1241
2650 #, no-c-format
2651 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2652 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à copier en dupliquant des blocs le long du chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2654 #: params.def:1246
2655 #, no-c-format
2656 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2657 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base sur le chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2659 #: params.def:1251
2660 #, no-c-format
2661 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2662 msgstr "Le nombre maximum de nouveaux chemins pour enchaîner des sauts pour un automate à états finis."
2664 #: params.def:1256
2665 #, no-c-format
2666 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2667 msgstr "Taille des fragments de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
2669 #: params.def:1261
2670 #, no-c-format
2671 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2672 msgstr "Type d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2674 #: params.def:1268
2675 #, no-c-format
2676 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2677 msgstr "Le nombre minimum d'itérations par thread d'une boucle parallélisée la plus à l'intérieur."
2679 #: params.def:1274
2680 #, no-c-format
2681 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2682 msgstr "La profondeur de récursion maximum permise en interrogeant une propriété d'un nom SSA."
2684 #: params.def:1280
2685 #, no-c-format
2686 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2687 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans un bloc de base pour considérer une conversion du if par RTL."
2689 #: params.def:1286
2690 #, no-c-format
2691 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2692 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme prévisible."
2694 #: params.def:1293
2695 #, no-c-format
2696 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2697 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme imprévisible."
2699 #: params.def:1300
2700 #, no-c-format
2701 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2702 msgstr "Le niveau de verbosité des stockages de débogage de hsa"
2704 #: params.def:1305
2705 #, no-c-format
2706 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2707 msgstr "Le nombre maximum de may-defs visités lors d'une dévirtualisation spéculative"
2709 #: params.def:1310
2710 #, no-c-format
2711 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2712 msgstr "Le nombre maximum d'assertions à ajouter le long de l'arête par défaut d'une instruction switch pendant le VRP"
2714 #: params.def:1316
2715 #, no-c-format
2716 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2717 msgstr "Activer la vectorisation de l'épilogue d'une boucle en utilisant une taille de vecteur plus petite."
2719 #: params.def:1321
2720 #, no-c-format
2721 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2722 msgstr "Pourcentage minimum de memrefs qui doit être éliminé pour que le unroll-and-jam soit estimé profitable."
2724 #: params.def:1326
2725 #, no-c-format
2726 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2727 msgstr "Facteur de déroulement maximum pour le unroll-and-jam"
2729 #: params.def:1331
2730 #, no-c-format
2731 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2732 msgstr "Le nombre maximum de bits pour lesquels on évite de créer des FMA."
2734 #: c-family/c-format.c:382
2735 msgid "format"
2736 msgstr "format"
2738 #: c-family/c-format.c:383
2739 msgid "field width specifier"
2740 msgstr "spécificateur de largeur de champ"
2742 #: c-family/c-format.c:384
2743 msgid "field precision specifier"
2744 msgstr "spécificateur de champ de précision"
2746 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2747 msgid "' ' flag"
2748 msgstr "fanion « »"
2750 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2751 msgid "the ' ' printf flag"
2752 msgstr "le fanion « » de printf"
2754 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2755 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2756 msgid "'+' flag"
2757 msgstr "fanion « + »"
2759 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2760 #: config/i386/msformat-c.c:45
2761 msgid "the '+' printf flag"
2762 msgstr "le fanion « + » de printf"
2764 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2765 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2766 #: config/i386/msformat-c.c:81
2767 msgid "'#' flag"
2768 msgstr "fanion « # »"
2770 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2771 #: config/i386/msformat-c.c:46
2772 msgid "the '#' printf flag"
2773 msgstr "le fanion « # » de printf"
2775 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2776 #: config/i386/msformat-c.c:47
2777 msgid "'0' flag"
2778 msgstr "fanion « 0 »"
2780 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2781 msgid "the '0' printf flag"
2782 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
2784 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2785 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2786 msgid "'-' flag"
2787 msgstr "fanion « - »"
2789 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2790 msgid "the '-' printf flag"
2791 msgstr "le fanion « - » de printf"
2793 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2794 #: config/i386/msformat-c.c:69
2795 msgid "''' flag"
2796 msgstr "fanion « ' »"
2798 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2799 msgid "the ''' printf flag"
2800 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2802 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2803 msgid "'I' flag"
2804 msgstr "fanion « I »"
2806 #: c-family/c-format.c:507
2807 msgid "the 'I' printf flag"
2808 msgstr "le fanion « I » de printf"
2810 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2811 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2812 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2813 msgid "field width"
2814 msgstr "largeur de champ"
2816 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2817 #: config/i386/msformat-c.c:50
2818 msgid "field width in printf format"
2819 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
2821 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2822 #: config/i386/msformat-c.c:51
2823 msgid "precision"
2824 msgstr "précision"
2826 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2827 #: config/i386/msformat-c.c:51
2828 msgid "precision in printf format"
2829 msgstr "précision dans le format de printf"
2831 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2832 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2833 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2834 msgid "length modifier"
2835 msgstr "modificateur de longueur"
2837 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2838 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2839 msgid "length modifier in printf format"
2840 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
2842 #: c-family/c-format.c:558
2843 msgid "'q' flag"
2844 msgstr "fanion « q »"
2846 #: c-family/c-format.c:558
2847 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2848 msgstr "le fanion « q » de diagnostique"
2850 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2851 msgid "assignment suppression"
2852 msgstr "suppression d'affectation"
2854 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2855 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2856 msgstr "la fonctionnalité de suppression d'affectation de scanf"
2858 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2859 msgid "'a' flag"
2860 msgstr "fanion « a »"
2862 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2863 msgid "the 'a' scanf flag"
2864 msgstr "le fanion « a » de scanf"
2866 #: c-family/c-format.c:573
2867 msgid "'m' flag"
2868 msgstr "fanion « m »"
2870 #: c-family/c-format.c:573
2871 msgid "the 'm' scanf flag"
2872 msgstr "la fanion « m » de scanf"
2874 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2875 msgid "field width in scanf format"
2876 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
2878 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2879 msgid "length modifier in scanf format"
2880 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
2882 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2883 msgid "the ''' scanf flag"
2884 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
2886 #: c-family/c-format.c:577
2887 msgid "the 'I' scanf flag"
2888 msgstr "le fanion « I » de scanf"
2890 #: c-family/c-format.c:592
2891 msgid "'_' flag"
2892 msgstr "fanion « _ »"
2894 #: c-family/c-format.c:592
2895 msgid "the '_' strftime flag"
2896 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
2898 #: c-family/c-format.c:593
2899 msgid "the '-' strftime flag"
2900 msgstr "le fanion « - » de strftime"
2902 #: c-family/c-format.c:594
2903 msgid "the '0' strftime flag"
2904 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
2906 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2907 msgid "'^' flag"
2908 msgstr "fanion « ^ »"
2910 #: c-family/c-format.c:595
2911 msgid "the '^' strftime flag"
2912 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
2914 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2915 msgid "the '#' strftime flag"
2916 msgstr "le fanion « # » de strftime"
2918 #: c-family/c-format.c:597
2919 msgid "field width in strftime format"
2920 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
2922 #: c-family/c-format.c:598
2923 msgid "'E' modifier"
2924 msgstr "modificateur « E »"
2926 #: c-family/c-format.c:598
2927 msgid "the 'E' strftime modifier"
2928 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
2930 #: c-family/c-format.c:599
2931 msgid "'O' modifier"
2932 msgstr "modificateur « O »"
2934 #: c-family/c-format.c:599
2935 msgid "the 'O' strftime modifier"
2936 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
2938 #: c-family/c-format.c:600
2939 msgid "the 'O' modifier"
2940 msgstr "le modificateur « O »"
2942 #: c-family/c-format.c:618
2943 msgid "fill character"
2944 msgstr "caractère de remplissage"
2946 #: c-family/c-format.c:618
2947 msgid "fill character in strfmon format"
2948 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
2950 #: c-family/c-format.c:619
2951 msgid "the '^' strfmon flag"
2952 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
2954 #: c-family/c-format.c:620
2955 msgid "the '+' strfmon flag"
2956 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
2958 #: c-family/c-format.c:621
2959 msgid "'(' flag"
2960 msgstr "fanion « ( »"
2962 #: c-family/c-format.c:621
2963 msgid "the '(' strfmon flag"
2964 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
2966 #: c-family/c-format.c:622
2967 msgid "'!' flag"
2968 msgstr "fanion « ! »"
2970 #: c-family/c-format.c:622
2971 msgid "the '!' strfmon flag"
2972 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
2974 #: c-family/c-format.c:623
2975 msgid "the '-' strfmon flag"
2976 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
2978 #: c-family/c-format.c:624
2979 msgid "field width in strfmon format"
2980 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
2982 #: c-family/c-format.c:625
2983 msgid "left precision"
2984 msgstr "précision à gauche"
2986 #: c-family/c-format.c:625
2987 msgid "left precision in strfmon format"
2988 msgstr "précision à gauche dans le format de strfmon"
2990 #: c-family/c-format.c:626
2991 msgid "right precision"
2992 msgstr "précision à droite"
2994 #: c-family/c-format.c:626
2995 msgid "right precision in strfmon format"
2996 msgstr "précision à droite dans le format de strfmon"
2998 #: c-family/c-format.c:627
2999 msgid "length modifier in strfmon format"
3000 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
3002 #. Handle deferred options from command-line.
3003 #: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590
3004 msgid "<command-line>"
3005 msgstr "<ligne-de-commande>"
3007 #: config/aarch64/aarch64.c:6613
3008 #, c-format
3009 msgid "unsupported operand for code '%c'"
3010 msgstr "opérande non supporté pour le code « %c »"
3012 #: config/aarch64/aarch64.c:6624 config/aarch64/aarch64.c:6640
3013 #: config/aarch64/aarch64.c:6652 config/aarch64/aarch64.c:6663
3014 #: config/aarch64/aarch64.c:6673 config/aarch64/aarch64.c:6694
3015 #: config/aarch64/aarch64.c:6764 config/aarch64/aarch64.c:6775
3016 #: config/aarch64/aarch64.c:6789 config/aarch64/aarch64.c:7011
3017 #: config/aarch64/aarch64.c:7029
3018 #, c-format
3019 msgid "invalid operand for '%%%c'"
3020 msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
3022 #: config/aarch64/aarch64.c:6709 config/aarch64/aarch64.c:6720
3023 #: config/aarch64/aarch64.c:6871 config/aarch64/aarch64.c:6882
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid vector constant"
3026 msgstr "constante vecteur invalide"
3028 #: config/aarch64/aarch64.c:6732 config/aarch64/aarch64.c:6744
3029 #: config/aarch64/aarch64.c:6755
3030 #, c-format
3031 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
3032 msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
3034 #: config/aarch64/aarch64.c:6823 config/arm/arm.c:22704
3035 #, c-format
3036 msgid "missing operand"
3037 msgstr "opérande manquant"
3039 #: config/aarch64/aarch64.c:6908
3040 #, c-format
3041 msgid "invalid constant"
3042 msgstr "constante invalide"
3044 #: config/aarch64/aarch64.c:6911
3045 #, c-format
3046 msgid "invalid operand"
3047 msgstr "opérande invalide"
3049 #: config/aarch64/aarch64.c:7040 config/aarch64/aarch64.c:7045
3050 #, c-format
3051 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
3052 msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
3054 #: config/aarch64/aarch64.c:7062
3055 #, c-format
3056 msgid "invalid address mode"
3057 msgstr "mode d'adresse invalide"
3059 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18558
3060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24333 config/rs6000/rs6000.c:21798
3061 #: config/sparc/sparc.c:9290
3062 #, c-format
3063 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3064 msgstr "« %%& » utilisé sans référence à un TLS dynamique local"
3066 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
3067 #, c-format
3068 msgid "invalid %%J value"
3069 msgstr "valeur %%J invalide"
3071 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
3072 #, c-format
3073 msgid "invalid %%r value"
3074 msgstr "valeur %%r invalide"
3076 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
3077 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24013 config/rs6000/rs6000.c:21506
3078 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
3079 #, c-format
3080 msgid "invalid %%R value"
3081 msgstr "valeur %%R invalide"
3083 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23933
3084 #: config/rs6000/rs6000.c:21426 config/xtensa/xtensa.c:2396
3085 #, c-format
3086 msgid "invalid %%N value"
3087 msgstr "valeur %%N invalide"
3089 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23961
3090 #: config/rs6000/rs6000.c:21454
3091 #, c-format
3092 msgid "invalid %%P value"
3093 msgstr "valeur %%P invalide"
3095 #: config/alpha/alpha.c:5245
3096 #, c-format
3097 msgid "invalid %%h value"
3098 msgstr "valeur %%h invalide"
3100 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3101 #, c-format
3102 msgid "invalid %%L value"
3103 msgstr "valeur %%L invalide"
3105 #: config/alpha/alpha.c:5272
3106 #, c-format
3107 msgid "invalid %%m value"
3108 msgstr "valeur %%m invalide"
3110 #: config/alpha/alpha.c:5278
3111 #, c-format
3112 msgid "invalid %%M value"
3113 msgstr "valeur %%M invalide"
3115 #: config/alpha/alpha.c:5315
3116 #, c-format
3117 msgid "invalid %%U value"
3118 msgstr "valeur %%U invalide"
3120 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24021
3121 #: config/rs6000/rs6000.c:21514
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid %%s value"
3124 msgstr "valeur %%s invalide"
3126 #: config/alpha/alpha.c:5334
3127 #, c-format
3128 msgid "invalid %%C value"
3129 msgstr "valeur %%C invalide"
3131 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23797
3132 #: config/rs6000/rs6000.c:21290
3133 #, c-format
3134 msgid "invalid %%E value"
3135 msgstr "valeur %%E invalide"
3137 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3138 #, c-format
3139 msgid "unknown relocation unspec"
3140 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
3142 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3143 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24338 config/rs6000/rs6000.c:21803
3144 #: config/spu/spu.c:1458
3145 #, c-format
3146 msgid "invalid %%xn code"
3147 msgstr "valeur %%xn invalide"
3149 #: config/alpha/alpha.c:5511
3150 #, c-format
3151 msgid "invalid operand address"
3152 msgstr "adresse d'opérande invalide"
3154 #: config/arc/arc.c:3810
3155 #, c-format
3156 msgid "invalid operand to %%Z code"
3157 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
3159 #: config/arc/arc.c:3818
3160 #, c-format
3161 msgid "invalid operand to %%z code"
3162 msgstr "opérande invalide pour le code %%z"
3164 #: config/arc/arc.c:3826
3165 #, c-format
3166 msgid "invalid operands to %%c code"
3167 msgstr "opérandes invalides pour le code %%c"
3169 #: config/arc/arc.c:3834
3170 #, c-format
3171 msgid "invalid operand to %%M code"
3172 msgstr "opérande invalide pour le code %%M"
3174 #: config/arc/arc.c:3842 config/m32r/m32r.c:2100
3175 #, c-format
3176 msgid "invalid operand to %%p code"
3177 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3179 #: config/arc/arc.c:3853 config/m32r/m32r.c:2093
3180 #, c-format
3181 msgid "invalid operand to %%s code"
3182 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3184 #: config/arc/arc.c:4001 config/m32r/m32r.c:2126
3185 #, c-format
3186 msgid "invalid operand to %%R code"
3187 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3189 #: config/arc/arc.c:4077 config/m32r/m32r.c:2149
3190 #, c-format
3191 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3192 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
3194 #: config/arc/arc.c:4145 config/m32r/m32r.c:2220
3195 #, c-format
3196 msgid "invalid operand to %%U code"
3197 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
3199 #: config/arc/arc.c:4157
3200 #, c-format
3201 msgid "invalid operand to %%V code"
3202 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
3204 #: config/arc/arc.c:4214
3205 #, c-format
3206 msgid "invalid operand to %%O code"
3207 msgstr "opérande invalide pour le code %%O"
3209 #. Unknown flag.
3210 #. Undocumented flag.
3211 #: config/arc/arc.c:4240 config/epiphany/epiphany.c:1305
3212 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:3079 config/sparc/sparc.c:9569
3213 #, c-format
3214 msgid "invalid operand output code"
3215 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
3217 #: config/arc/arc.c:5869
3218 #, c-format
3219 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3220 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
3222 #: config/arc/arc.c:6158 config/cris/cris.c:2568
3223 msgid "unrecognized supposed constant"
3224 msgstr "constante supposée non reconnue"
3226 #: config/arm/arm.c:19142 config/arm/arm.c:19167 config/arm/arm.c:19177
3227 #: config/arm/arm.c:19186 config/arm/arm.c:19195
3228 #, c-format
3229 msgid "invalid shift operand"
3230 msgstr "opérande shift invalide"
3232 #: config/arm/arm.c:22035 config/arm/arm.c:22053
3233 #, c-format
3234 msgid "predicated Thumb instruction"
3235 msgstr "instruction Thumb établie"
3237 #: config/arm/arm.c:22041
3238 #, c-format
3239 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3240 msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
3242 #: config/arm/arm.c:22159 config/arm/arm.c:22172 config/arm/arm.c:22197
3243 #: config/nios2/nios2.c:3056
3244 #, c-format
3245 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3246 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
3248 #: config/arm/arm.c:22274 config/arm/arm.c:22296 config/arm/arm.c:22306
3249 #: config/arm/arm.c:22316 config/arm/arm.c:22326 config/arm/arm.c:22365
3250 #: config/arm/arm.c:22383 config/arm/arm.c:22408 config/arm/arm.c:22423
3251 #: config/arm/arm.c:22450 config/arm/arm.c:22457 config/arm/arm.c:22475
3252 #: config/arm/arm.c:22482 config/arm/arm.c:22490 config/arm/arm.c:22511
3253 #: config/arm/arm.c:22518 config/arm/arm.c:22651 config/arm/arm.c:22658
3254 #: config/arm/arm.c:22685 config/arm/arm.c:22692 config/bfin/bfin.c:1441
3255 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3256 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3257 #: config/bfin/bfin.c:1492 config/nds32/nds32.c:3098
3258 #, c-format
3259 msgid "invalid operand for code '%c'"
3260 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3262 #: config/arm/arm.c:22378
3263 #, c-format
3264 msgid "instruction never executed"
3265 msgstr "instruction jamais exécutée"
3267 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3268 #: config/arm/arm.c:22399
3269 #, c-format
3270 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3271 msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
3273 #: config/avr/avr.c:2655
3274 #, c-format
3275 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3276 msgstr "l'opérande d'adresse requiert une contrainte sur le registre X, Y ou Z"
3278 #: config/avr/avr.c:2836
3279 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3280 msgstr "les opérandes de %T/%t doivent être reg + const_int:"
3282 #: config/avr/avr.c:2886 config/avr/avr.c:2953
3283 msgid "bad address, not an I/O address:"
3284 msgstr "mauvaise adresse, pas une adresse E/S:"
3286 #: config/avr/avr.c:2895
3287 msgid "bad address, not a constant:"
3288 msgstr "mauvaise adresse, pas une constante:"
3290 #: config/avr/avr.c:2913 config/avr/avr.c:2920
3291 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3292 msgstr "mauvaise adresse, pas (reg+disp):"
3294 #: config/avr/avr.c:2927
3295 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3296 msgstr "mauvaise adresse, pas post_inc ou pre_dec:"
3298 #: config/avr/avr.c:2939
3299 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3300 msgstr "erreur interne du compilateur. Mauvaise adresse:"
3302 #: config/avr/avr.c:2972
3303 #, c-format
3304 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3305 msgstr "Code « %c » non supporté en virgule fixe:"
3307 #: config/avr/avr.c:2980
3308 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3309 msgstr "erreur interne du compilateur. Mode inconnu:"
3311 #: config/avr/avr.c:4022 config/avr/avr.c:4966 config/avr/avr.c:5413
3312 msgid "invalid insn:"
3313 msgstr "insn invalide :"
3315 #: config/avr/avr.c:4076 config/avr/avr.c:4188 config/avr/avr.c:4246
3316 #: config/avr/avr.c:4298 config/avr/avr.c:4317 config/avr/avr.c:4509
3317 #: config/avr/avr.c:4817 config/avr/avr.c:5102 config/avr/avr.c:5306
3318 #: config/avr/avr.c:5470 config/avr/avr.c:5563 config/avr/avr.c:5762
3319 msgid "incorrect insn:"
3320 msgstr "insn incorrecte :"
3322 #: config/avr/avr.c:4333 config/avr/avr.c:4608 config/avr/avr.c:4888
3323 #: config/avr/avr.c:5174 config/avr/avr.c:5352 config/avr/avr.c:5619
3324 #: config/avr/avr.c:5820
3325 msgid "unknown move insn:"
3326 msgstr "insn de déplacement inconnue :"
3328 #: config/avr/avr.c:6279
3329 msgid "bad shift insn:"
3330 msgstr "insn de décalage erronée :"
3332 #: config/avr/avr.c:6387 config/avr/avr.c:6868 config/avr/avr.c:7283
3333 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3334 msgstr "erreur interne du compilateur. Décalage incorrect:"
3336 #: config/avr/avr.c:8689
3337 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3338 msgstr "conversion en virgule fixe non supportée"
3340 #: config/avr/avr.c:10046
3341 msgid "variable"
3342 msgstr "variable"
3344 #: config/avr/avr.c:10051
3345 msgid "function parameter"
3346 msgstr "paramètre de fonction"
3348 #: config/avr/avr.c:10056
3349 msgid "structure field"
3350 msgstr "champ de structure"
3352 #: config/avr/avr.c:10062
3353 msgid "return type of function"
3354 msgstr "type de retour d'une fonction"
3356 #: config/avr/avr.c:10067
3357 msgid "pointer"
3358 msgstr "pointeur"
3360 #: config/avr/driver-avr.c:50
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3364 "\n"
3365 msgstr ""
3366 "Exécution de la fonction spec « %s » avec %d args\n"
3367 "\n"
3369 #: config/bfin/bfin.c:1390
3370 #, c-format
3371 msgid "invalid %%j value"
3372 msgstr "valeur %%j invalide"
3374 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3375 #, c-format
3376 msgid "invalid const_double operand"
3377 msgstr "opérande const_double invalide"
3379 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3380 #: final.c:3623 final.c:3625 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3381 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6354
3382 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3383 #: lto/lto-object.c:362
3384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3385 msgid "%s"
3386 msgstr "%s"
3388 #: config/cris/cris.c:673
3389 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3390 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
3392 #: config/cris/cris.c:690
3393 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3394 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
3396 #: config/cris/cris.c:754
3397 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3398 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3400 #: config/cris/cris.c:771
3401 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3402 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « o »"
3404 #: config/cris/cris.c:790
3405 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3406 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « O »"
3408 #: config/cris/cris.c:823
3409 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3410 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3412 #: config/cris/cris.c:862
3413 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3414 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3416 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3417 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3418 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3420 #: config/cris/cris.c:936
3421 msgid "bad register"
3422 msgstr "mauvais registre"
3424 #: config/cris/cris.c:980
3425 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3426 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3428 #: config/cris/cris.c:997
3429 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3430 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3432 #: config/cris/cris.c:1022
3433 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3434 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3436 #: config/cris/cris.c:1092
3437 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3438 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3440 #: config/cris/cris.c:1106
3441 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3442 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3444 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3445 msgid "invalid operand modifier letter"
3446 msgstr "lettre de modificateur d'opérande invalide"
3448 #: config/cris/cris.c:1180
3449 msgid "unexpected multiplicative operand"
3450 msgstr "opérande multiplicatif inattendu"
3452 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3453 msgid "unexpected operand"
3454 msgstr "opérande inattendu"
3456 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3457 msgid "unrecognized address"
3458 msgstr "adresse non reconnue"
3460 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3461 msgid "unexpected side-effects in address"
3462 msgstr "effets de bord inattendus dans l'adresse"
3464 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3465 #: config/cris/cris.c:3853
3466 msgid "unidentifiable call op"
3467 msgstr "opérande d'appel non identifiable"
3469 #: config/cris/cris.c:3915
3470 #, c-format
3471 msgid "PIC register isn't set up"
3472 msgstr "le registre PIC n'est pas initialisé"
3474 #: config/fr30/fr30.c:507
3475 #, c-format
3476 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3477 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3479 #: config/fr30/fr30.c:531
3480 #, c-format
3481 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3482 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnu"
3484 #: config/fr30/fr30.c:551
3485 #, c-format
3486 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3487 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnu"
3489 #: config/fr30/fr30.c:572
3490 #, c-format
3491 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3492 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3494 #: config/fr30/fr30.c:580
3495 #, c-format
3496 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3497 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour le code %%A"
3499 #: config/fr30/fr30.c:597
3500 #, c-format
3501 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3502 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3504 #: config/fr30/fr30.c:604
3505 #, c-format
3506 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3507 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3509 #: config/fr30/fr30.c:621
3510 #, c-format
3511 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3512 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3514 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3515 #: config/fr30/fr30.c:682
3516 #, c-format
3517 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3518 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3520 #: config/frv/frv.c:2494
3521 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3522 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_addresse:"
3524 #: config/frv/frv.c:2505
3525 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3526 msgstr "mauvais registre pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3528 #: config/frv/frv.c:2544 config/frv/frv.c:2554 config/frv/frv.c:2563
3529 #: config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2589
3530 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3531 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_memory_reference:"
3533 #: config/frv/frv.c:2674
3534 #, c-format
3535 msgid "bad condition code"
3536 msgstr "mauvais code de condition"
3538 #: config/frv/frv.c:2748
3539 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3540 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, mauvais const_double"
3542 #: config/frv/frv.c:2809
3543 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3544 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3546 #: config/frv/frv.c:2817
3547 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3548 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3550 #: config/frv/frv.c:2833
3551 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3552 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3554 #: config/frv/frv.c:2847
3555 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3556 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « g »:"
3558 #: config/frv/frv.c:2895
3559 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3560 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3562 #: config/frv/frv.c:2908
3563 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3564 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3566 #: config/frv/frv.c:2929
3567 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3568 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3570 #: config/frv/frv.c:2947
3571 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3572 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3574 #: config/frv/frv.c:2967
3575 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3576 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case z"
3578 #: config/frv/frv.c:2998
3579 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3580 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case 0"
3582 #: config/frv/frv.c:3003
3583 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3584 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3586 #: config/frv/frv.c:4407
3587 msgid "bad output_move_single operand"
3588 msgstr "mauvais opérande output_move_single"
3590 #: config/frv/frv.c:4534
3591 msgid "bad output_move_double operand"
3592 msgstr "mauvais opérande output_move_double"
3594 #: config/frv/frv.c:4676
3595 msgid "bad output_condmove_single operand"
3596 msgstr "mauvais opérande output_condmove_single"
3598 #: config/i386/i386.c:17387
3599 #, c-format
3600 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3601 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3603 #: config/i386/i386.c:17925
3604 #, c-format
3605 msgid "invalid use of register '%s'"
3606 msgstr "utilisation invalide du registre « %s »"
3608 #: config/i386/i386.c:17930
3609 #, c-format
3610 msgid "invalid use of asm flag output"
3611 msgstr "utilisation invalide de la sortie du fanion asm"
3613 #: config/i386/i386.c:18160
3614 #, c-format
3615 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3616 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »"
3618 #: config/i386/i386.c:18195
3619 #, c-format
3620 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3621 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »"
3623 #: config/i386/i386.c:18264
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3626 msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « Z »"
3628 #: config/i386/i386.c:18269
3629 #, c-format
3630 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3631 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « Z »"
3633 #: config/i386/i386.c:18346
3634 #, c-format
3635 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3636 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « Y » invalide"
3638 #: config/i386/i386.c:18425
3639 #, c-format
3640 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3641 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « D » invalide"
3643 #: config/i386/i386.c:18443
3644 #, c-format
3645 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3646 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « %c » invalide"
3648 #: config/i386/i386.c:18456
3649 #, c-format
3650 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3651 msgstr "l'opérande n'est pas une référence mémoire avec décalage, code d'opérande « H » invalide"
3653 #: config/i386/i386.c:18471
3654 #, c-format
3655 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3656 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « K » invalide"
3658 #: config/i386/i386.c:18499
3659 #, c-format
3660 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3661 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « r » invalide"
3663 #: config/i386/i386.c:18517
3664 #, c-format
3665 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3666 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « R » invalide"
3668 #: config/i386/i386.c:18540
3669 #, c-format
3670 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3671 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « R » invalide"
3673 #: config/i386/i386.c:18626
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid operand code '%c'"
3676 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3678 #: config/i386/i386.c:18688
3679 #, c-format
3680 msgid "invalid constraints for operand"
3681 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3683 #: config/i386/i386.c:18738
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid vector immediate"
3686 msgstr "immédiat vecteur invalide"
3688 #: config/i386/i386.c:29572
3689 msgid "unknown insn mode"
3690 msgstr "mode insn inconnu"
3692 #: config/i386/djgpp.h:146
3693 #, c-format
3694 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3695 msgstr "-f%s ignoré (pas supporté par DJGPP)\n"
3697 #: config/ia64/ia64.c:5462
3698 #, c-format
3699 msgid "invalid %%G mode"
3700 msgstr "mode %%G invalide"
3702 #: config/ia64/ia64.c:5633
3703 #, c-format
3704 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3705 msgstr "ia64_print_operand : code inconnu"
3707 #: config/ia64/ia64.c:11239
3708 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3709 msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>"
3711 #: config/ia64/ia64.c:11242
3712 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3713 msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>"
3715 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3716 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3717 msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>"
3719 #: config/iq2000/iq2000.c:3177 config/tilegx/tilegx.c:5318
3720 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3721 #, c-format
3722 msgid "invalid %%P operand"
3723 msgstr "opérande %%P invalide"
3725 #: config/iq2000/iq2000.c:3185 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23951
3726 #: config/rs6000/rs6000.c:21444
3727 #, c-format
3728 msgid "invalid %%p value"
3729 msgstr "valeur %%p invalide"
3731 #: config/iq2000/iq2000.c:3244
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3734 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3736 #: config/lm32/lm32.c:527
3737 #, c-format
3738 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3739 msgstr "seul 0.0 peut être chargé comme valeur immédiate"
3741 #: config/lm32/lm32.c:597
3742 msgid "bad operand"
3743 msgstr "mauvais opérande"
3745 #: config/lm32/lm32.c:609
3746 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3747 msgstr "impossible d'utiliser une adresse absolue pas relative à gp"
3749 #: config/lm32/lm32.c:613
3750 msgid "invalid addressing mode"
3751 msgstr "mode d'adressage invalide"
3753 #: config/m32r/m32r.c:2158
3754 msgid "bad insn for 'A'"
3755 msgstr "mauvaise insn pour « A »"
3757 #: config/m32r/m32r.c:2205
3758 #, c-format
3759 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3760 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3762 #: config/m32r/m32r.c:2228
3763 #, c-format
3764 msgid "invalid operand to %%N code"
3765 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3767 #: config/m32r/m32r.c:2261
3768 msgid "pre-increment address is not a register"
3769 msgstr "le pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3771 #: config/m32r/m32r.c:2268
3772 msgid "pre-decrement address is not a register"
3773 msgstr "le pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3775 #: config/m32r/m32r.c:2275
3776 msgid "post-increment address is not a register"
3777 msgstr "le post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3779 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3780 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36090 config/rs6000/rs6000.c:33292
3781 msgid "bad address"
3782 msgstr "mauvaise adresse"
3784 #: config/m32r/m32r.c:2370
3785 msgid "lo_sum not of register"
3786 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3788 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3789 #, c-format
3790 msgid "unknown punctuation '%c'"
3791 msgstr "ponctuation « %c » inconnue"
3793 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3794 #, c-format
3795 msgid "null pointer"
3796 msgstr "pointeur null"
3798 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3799 #, c-format
3800 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3801 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%C"
3803 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3804 #, c-format
3805 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3806 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%N"
3808 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3809 msgid "insn contains an invalid address !"
3810 msgstr "insn contient une adresse invalide !"
3812 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3813 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3814 msgid "invalid address"
3815 msgstr "adresse invalide"
3817 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3818 #, c-format
3819 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3820 msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et insn n'était pas CONST_INT"
3822 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3823 #, c-format
3824 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3825 msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide"
3827 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3828 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3829 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3830 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3831 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3832 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3833 #: config/riscv/riscv.c:3064
3834 #, c-format
3835 msgid "invalid use of '%%%c'"
3836 msgstr "utilisation invalide de « %%%c »"
3838 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3839 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3840 msgstr "MMIX interne: Attendait CONST_INT, pas ceci"
3842 #: config/mmix/mmix.c:1652
3843 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3844 msgstr "MMIX interne: Valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3846 #: config/mmix/mmix.c:1671
3847 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3848 msgstr "MMIX interne: Attendait un registre, pas ceci"
3850 #: config/mmix/mmix.c:1681
3851 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3852 msgstr "MMIX interne: Attendait une constante, pas ceci"
3854 #. We need the original here.
3855 #: config/mmix/mmix.c:1765
3856 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3857 msgstr "MMIX interne: Ne peut décoder cet opérande"
3859 #: config/mmix/mmix.c:1821
3860 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3861 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une adresse reconnue"
3863 #: config/mmix/mmix.c:2697
3864 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3865 msgstr "MMIX interne: Tentative de produire une condition incorrectement inversée:"
3867 #: config/mmix/mmix.c:2704
3868 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3869 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3871 #: config/mmix/mmix.c:2708
3872 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3873 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3875 #: config/mmix/mmix.c:2750
3876 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3877 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une constante:"
3879 #: config/msp430/msp430.c:3686
3880 #, c-format
3881 msgid "invalid operand prefix"
3882 msgstr "préfixe d'opérande invalide"
3884 #: config/msp430/msp430.c:3720
3885 #, c-format
3886 msgid "invalid zero extract"
3887 msgstr "« zero extract » invalide"
3889 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3890 #, c-format
3891 msgid "Out of stack space.\n"
3892 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3894 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3895 #, c-format
3896 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3897 msgstr "Essayez d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter sa limite.\n"
3899 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4258
3900 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3901 msgstr "-maltivec=le pas permis pour des cibles gros-boutistes"
3903 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4273
3904 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3905 msgstr "-mvsx nécessite une unité matérielle en virgule flottante"
3907 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4281
3908 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3909 msgstr "-mvsx et -mpaired sont incompatibles"
3911 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4283
3912 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3913 msgstr "-mvsx nécessite l'adressage indexé"
3915 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4288
3916 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3917 msgstr "-mvsx et -mno-altivec sont incompatibles"
3919 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4290
3920 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3921 msgstr "-mno-altivec désactive vsx"
3923 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4416
3924 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3925 msgstr "-mquad-memory requiert le mode 64 bits"
3927 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4419
3928 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3929 msgstr "-mquad-memory-atomic requiert le mode 64 bits"
3931 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4431
3932 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3933 msgstr "-mquad-memory n'est pas disponible en mode petit-boutiste"
3935 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4512
3936 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3937 msgstr "-mtoc-fusion requiert le mode 64 bits"
3939 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4519
3940 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3941 msgstr "-mtoc-fusion requiert le modèle de code moyen/large"
3943 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10915
3944 msgid "bad move"
3945 msgstr "mauvais déplacement"
3947 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23594 config/rs6000/rs6000.c:21087
3948 msgid "Bad 128-bit move"
3949 msgstr "Mauvais déplacement sur 128 bits"
3951 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23785 config/rs6000/rs6000.c:21278
3952 #, c-format
3953 msgid "invalid %%e value"
3954 msgstr "valeur %%e invalide"
3956 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23806 config/rs6000/rs6000.c:21299
3957 #, c-format
3958 msgid "invalid %%f value"
3959 msgstr "valeur %%f invalide"
3961 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23815 config/rs6000/rs6000.c:21308
3962 #, c-format
3963 msgid "invalid %%F value"
3964 msgstr "valeur %%F invalide"
3966 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23824 config/rs6000/rs6000.c:21317
3967 #, c-format
3968 msgid "invalid %%G value"
3969 msgstr "valeur %%G invalide"
3971 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23859 config/rs6000/rs6000.c:21352
3972 #, c-format
3973 msgid "invalid %%j code"
3974 msgstr "valeur %%j invalide"
3976 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23869 config/rs6000/rs6000.c:21362
3977 #, c-format
3978 msgid "invalid %%J code"
3979 msgstr "valeur %%J invalide"
3981 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23879 config/rs6000/rs6000.c:21372
3982 #, c-format
3983 msgid "invalid %%k value"
3984 msgstr "valeur %%k invalide"
3986 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23894 config/rs6000/rs6000.c:21387
3987 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3988 #, c-format
3989 msgid "invalid %%K value"
3990 msgstr "valeur %%K invalide"
3992 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23941 config/rs6000/rs6000.c:21434
3993 #, c-format
3994 msgid "invalid %%O value"
3995 msgstr "valeur %%O invalide"
3997 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23988 config/rs6000/rs6000.c:21481
3998 #, c-format
3999 msgid "invalid %%q value"
4000 msgstr "valeur %%q invalide"
4002 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24041 config/rs6000/rs6000.c:21534
4003 #, c-format
4004 msgid "invalid %%T value"
4005 msgstr "valeur %%T invalide"
4007 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24053 config/rs6000/rs6000.c:21546
4008 #, c-format
4009 msgid "invalid %%u value"
4010 msgstr "valeur %%u invalide"
4012 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24067 config/rs6000/rs6000.c:21560
4013 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
4014 #, c-format
4015 msgid "invalid %%v value"
4016 msgstr "valeur %%v invalide"
4018 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24134 config/rs6000/rs6000.c:21627
4019 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
4020 #, c-format
4021 msgid "invalid %%x value"
4022 msgstr "valeur %%x invalide"
4024 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24282 config/rs6000/rs6000.c:21747
4025 #, c-format
4026 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
4027 msgstr "valeur %%y invalide, essayez d'utiliser la contrainte « Z »"
4029 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24996 config/rs6000/rs6000.c:22282
4030 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
4031 msgstr "__float128 et __ibm128 ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4033 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25002 config/rs6000/rs6000.c:22288
4034 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
4035 msgstr "__ibm128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4037 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25008 config/rs6000/rs6000.c:22294
4038 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
4039 msgstr "__float128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4041 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39380 config/rs6000/rs6000.c:36572
4042 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
4043 msgstr "Argument AltiVec passé à une fonction sans prototype"
4045 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41186 config/rs6000/rs6000.c:38739
4046 msgid "Could not generate addis value for fusion"
4047 msgstr "N'a pu générer de valeur addis pour la fusion"
4049 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41258 config/rs6000/rs6000.c:38809
4050 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
4051 msgstr "Impossible de générer un offset load/store pour la fusion"
4053 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41362 config/rs6000/rs6000.c:38908
4054 msgid "Bad GPR fusion"
4055 msgstr "Mauvaise fusion GPR"
4057 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41580 config/rs6000/rs6000.c:39126
4058 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
4059 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #1"
4061 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41626 config/rs6000/rs6000.c:39172
4062 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
4063 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #2"
4065 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41629 config/rs6000/rs6000.c:39175
4066 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
4067 msgstr "emit_fusion_p9_load pas MEM"
4069 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41667 config/rs6000/rs6000.c:39213
4070 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
4071 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #1"
4073 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41713 config/rs6000/rs6000.c:39259
4074 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
4075 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
4077 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41716 config/rs6000/rs6000.c:39262
4078 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
4079 msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
4081 #: config/rl78/rl78.c:2004 config/rl78/rl78.c:2090
4082 #, c-format
4083 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
4084 msgstr "modificateurs q/Q invalides pour des références de symboles"
4086 #: config/s390/s390.c:7660
4087 #, c-format
4088 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4089 msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
4091 #: config/s390/s390.c:7671
4092 #, c-format
4093 msgid "cannot decompose address"
4094 msgstr "adresse indécomposable"
4096 #: config/s390/s390.c:7740
4097 #, c-format
4098 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4099 msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
4101 #: config/s390/s390.c:7763
4102 #, c-format
4103 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4104 msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
4106 #: config/s390/s390.c:7781
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4109 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
4111 #: config/s390/s390.c:7803
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4114 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
4116 #: config/s390/s390.c:7821
4117 #, c-format
4118 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4119 msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
4121 #: config/s390/s390.c:7831
4122 #, c-format
4123 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4124 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
4126 #: config/s390/s390.c:7852
4127 #, c-format
4128 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4129 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
4131 #: config/s390/s390.c:7863
4132 #, c-format
4133 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4134 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
4136 #: config/s390/s390.c:7949 config/s390/s390.c:7970
4137 #, c-format
4138 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4139 msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4141 #: config/s390/s390.c:7967
4142 #, c-format
4143 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4144 msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
4146 #: config/s390/s390.c:8004
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4149 msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4151 #: config/s390/s390.c:8011
4152 #, c-format
4153 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4154 msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
4156 #: config/s390/s390.c:8014
4157 #, c-format
4158 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4159 msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4161 #: config/s390/s390.c:12149
4162 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4163 msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
4165 #: config/s390/s390.c:16391
4166 msgid "types differ in signedness"
4167 msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
4169 #: config/s390/s390.c:16401
4170 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4171 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
4173 #: config/s390/s390.c:16404
4174 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4175 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
4177 #: config/s390/s390.c:16412
4178 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4179 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
4181 #: config/sh/sh.c:1210
4182 #, c-format
4183 msgid "invalid operand to %%R"
4184 msgstr "opérande invalide pour %%R"
4186 #: config/sh/sh.c:1237
4187 #, c-format
4188 msgid "invalid operand to %%S"
4189 msgstr "opérande invalide pour %%S"
4191 #: config/sh/sh.c:8666
4192 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4193 msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes"
4195 #: config/sh/sh.c:8668
4196 msgid "created and used with different ABIs"
4197 msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes"
4199 #: config/sh/sh.c:8670
4200 msgid "created and used with different endianness"
4201 msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents"
4203 #: config/sparc/sparc.c:9299 config/sparc/sparc.c:9305
4204 #, c-format
4205 msgid "invalid %%Y operand"
4206 msgstr "opérande %%Y invalide"
4208 #: config/sparc/sparc.c:9392
4209 #, c-format
4210 msgid "invalid %%A operand"
4211 msgstr "opérande %%A invalide"
4213 #: config/sparc/sparc.c:9412
4214 #, c-format
4215 msgid "invalid %%B operand"
4216 msgstr "opérande %%B invalide"
4218 #: config/sparc/sparc.c:9492 config/tilegx/tilegx.c:5105
4219 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4220 #, c-format
4221 msgid "invalid %%C operand"
4222 msgstr "opérande %%C invalide"
4224 #: config/sparc/sparc.c:9524 config/tilegx/tilegx.c:5138
4225 #, c-format
4226 msgid "invalid %%D operand"
4227 msgstr "opérande %%D invalide"
4229 #: config/sparc/sparc.c:9543
4230 #, c-format
4231 msgid "invalid %%f operand"
4232 msgstr "opérande %%f invalide"
4234 #: config/sparc/sparc.c:9555
4235 #, c-format
4236 msgid "invalid %%s operand"
4237 msgstr "opérande %%s invalide"
4239 #: config/sparc/sparc.c:9600
4240 #, c-format
4241 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4242 msgstr "la constante en virgule flottante n'est pas un opérande immédiat valide"
4244 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4245 #, c-format
4246 msgid "'B' operand is not constant"
4247 msgstr "l'opérande « B » n'est pas une constante"
4249 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4250 #, c-format
4251 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4252 msgstr "l'opérande « B » a plusieurs bits activés"
4254 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4255 #, c-format
4256 msgid "'o' operand is not constant"
4257 msgstr "l'opérande « o » n'est pas une constante"
4259 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4260 #, c-format
4261 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4262 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
4264 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4265 #, c-format
4266 msgid "invalid %%c operand"
4267 msgstr "opérande %%c invalide"
4269 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4270 #, c-format
4271 msgid "invalid %%d operand"
4272 msgstr "opérande %%d invalide"
4274 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4275 #, c-format
4276 msgid "invalid %%H specifier"
4277 msgstr "spécificateur %%H invalide"
4279 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4280 #, c-format
4281 msgid "invalid %%h operand"
4282 msgstr "opérande %%h invalide"
4284 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4285 #, c-format
4286 msgid "invalid %%I operand"
4287 msgstr "opérande %%I invalide"
4289 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4290 #, c-format
4291 msgid "invalid %%i operand"
4292 msgstr "opérande %%i invalide"
4294 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4295 #, c-format
4296 msgid "invalid %%j operand"
4297 msgstr "opérande %%j invalide"
4299 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4300 #, c-format
4301 msgid "invalid %%%c operand"
4302 msgstr "opérande %%%c invalide"
4304 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4305 #, c-format
4306 msgid "invalid %%N operand"
4307 msgstr "opérande %%N invalide"
4309 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4310 #, c-format
4311 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4312 msgstr "opérande invalide pour le spécificateur « r »"
4314 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4315 #, c-format
4316 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4317 msgstr "impossible d'imprimer l'opérande pour l'instant; code == %d (%c)"
4319 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4320 #, c-format
4321 msgid "invalid %%H operand"
4322 msgstr "opérande %%H invalide"
4324 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4325 #, c-format
4326 msgid "invalid %%L operand"
4327 msgstr "opérande %%L invalide"
4329 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4330 #, c-format
4331 msgid "invalid %%M operand"
4332 msgstr "opérande %%M invalide"
4334 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4335 #, c-format
4336 msgid "invalid %%t operand"
4337 msgstr "opérande %%t invalide"
4339 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4340 #, c-format
4341 msgid "invalid %%t operand '"
4342 msgstr "opérande %%t invalide '"
4344 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4345 #, c-format
4346 msgid "invalid %%r operand"
4347 msgstr "opérande %%r invalide"
4349 #: config/v850/v850.c:297
4350 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4351 msgstr "const_double_split a reçu une mauvaise insn :"
4353 #: config/v850/v850.c:903
4354 msgid "output_move_single:"
4355 msgstr "output_move_single :"
4357 #: config/vax/vax.c:465
4358 #, c-format
4359 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4360 msgstr "symbole utilisé conjointement avec des registres de base et d'index"
4362 #: config/vax/vax.c:474
4363 #, c-format
4364 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4365 msgstr "symbole avec offset utilisé en mode PIC"
4367 #: config/vax/vax.c:562
4368 #, c-format
4369 msgid "symbol used as immediate operand"
4370 msgstr "symbole utilisé comme opérande immédiat"
4372 #: config/vax/vax.c:1591
4373 msgid "illegal operand detected"
4374 msgstr "opérande illégal détecté"
4376 #: config/visium/visium.c:3374
4377 msgid "illegal operand "
4378 msgstr "opérande illégal "
4380 #: config/visium/visium.c:3425
4381 msgid "illegal operand address (1)"
4382 msgstr "adresse d'opérande illégale (1)"
4384 #: config/visium/visium.c:3432
4385 msgid "illegal operand address (2)"
4386 msgstr "adresse d'opérande illégale (2)"
4388 #: config/visium/visium.c:3447
4389 msgid "illegal operand address (3)"
4390 msgstr "adresse d'opérande illégale (3)"
4392 #: config/visium/visium.c:3455
4393 msgid "illegal operand address (4)"
4394 msgstr "adresse d'opérande illégale (4)"
4396 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4397 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4398 msgid "bad test"
4399 msgstr "mauvais test"
4401 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4402 #, c-format
4403 msgid "invalid %%D value"
4404 msgstr "valeur %%D invalide"
4406 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4407 msgid "invalid mask"
4408 msgstr "masque invalide"
4410 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4411 #, c-format
4412 msgid "invalid %%d value"
4413 msgstr "valeur %%d invalide"
4415 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4416 #, c-format
4417 msgid "invalid %%t/%%b value"
4418 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
4420 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4421 msgid "no register in address"
4422 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
4424 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4425 msgid "address offset not a constant"
4426 msgstr "le décalage d'adresse n'est pas une constante"
4428 #: c/c-objc-common.c:173
4429 msgid "aka"
4430 msgstr "alias"
4432 #: c/c-objc-common.c:206
4433 msgid "({anonymous})"
4434 msgstr "({anonyme})"
4436 #. If we have
4437 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4438 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4439 #. give us:
4440 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4441 #. ^
4442 #. ;
4443 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4444 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4445 #: c/c-parser.c:2267 c/c-parser.c:2383 c/c-parser.c:2397 c/c-parser.c:4964
4446 #: c/c-parser.c:5542 c/c-parser.c:5990 c/c-parser.c:6159 c/c-parser.c:6192
4447 #: c/c-parser.c:6390 c/c-parser.c:9680 c/c-parser.c:9715 c/c-parser.c:9746
4448 #: c/c-parser.c:9793 c/c-parser.c:9974 c/c-parser.c:10760 c/c-parser.c:10830
4449 #: c/c-parser.c:10873 c/c-parser.c:15457 c/c-parser.c:15481 c/c-parser.c:15499
4450 #: c/c-parser.c:15712 c/c-parser.c:15758 c/gimple-parser.c:148
4451 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4452 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4453 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3204 c/c-parser.c:9967
4454 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27841
4455 #: cp/parser.c:28430
4456 #, gcc-internal-format
4457 msgid "expected %<;%>"
4458 msgstr "%<;%> attendu"
4460 #: c/c-parser.c:2431 c/c-parser.c:7573 c/c-parser.c:8015 c/c-parser.c:8058
4461 #: c/c-parser.c:8196 c/c-parser.c:12669 cp/parser.c:27839 cp/parser.c:28448
4462 #, gcc-internal-format
4463 msgid "expected %<,%>"
4464 msgstr "%<,%> attendu"
4466 #: c/c-parser.c:2817 c/c-parser.c:3736 c/c-parser.c:3906 c/c-parser.c:3968
4467 #: c/c-parser.c:4021 c/c-parser.c:4398 c/c-parser.c:4414 c/c-parser.c:4423
4468 #: c/c-parser.c:7486 c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:7969 c/c-parser.c:8025
4469 #: c/c-parser.c:8134 c/c-parser.c:9151 c/c-parser.c:10081 c/c-parser.c:12576
4470 #: c/c-parser.c:12634 c/c-parser.c:12689 c/c-parser.c:13671 c/c-parser.c:13769
4471 #: c/c-parser.c:14881 c/c-parser.c:15541 c/c-parser.c:15720 c/c-parser.c:17771
4472 #: c/c-parser.c:17849 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4473 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4474 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4475 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4476 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28478
4477 #, gcc-internal-format
4478 msgid "expected %<)%>"
4479 msgstr "%<)%> attendu"
4481 #: c/c-parser.c:3824 c/c-parser.c:4733 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:6441
4482 #: c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8983 c/c-parser.c:9127 c/c-parser.c:11588
4483 #: c/c-parser.c:18220 c/c-parser.c:18222 c/gimple-parser.c:1015
4484 #: cp/parser.c:28442
4485 #, gcc-internal-format
4486 msgid "expected %<]%>"
4487 msgstr "%<]%> attendu"
4489 #: c/c-parser.c:4001
4490 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4491 msgstr "%<;%>, %<,%> ou %<)%> attendu"
4493 #. Look for the two `(' tokens.
4494 #: c/c-parser.c:4305 c/c-parser.c:4310 c/c-parser.c:12664 c/c-parser.c:17579
4495 #: c/c-parser.c:17792 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4496 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4497 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11911
4498 #: cp/parser.c:28433
4499 #, gcc-internal-format
4500 msgid "expected %<(%>"
4501 msgstr "%<(%> attendu"
4503 #: c/c-parser.c:4903 c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:16212 c/c-parser.c:18449
4504 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3018
4505 #: c/c-parser.c:3225 c/c-parser.c:9862 cp/parser.c:18155 cp/parser.c:28439
4506 #, gcc-internal-format
4507 msgid "expected %<{%>"
4508 msgstr "%<{%> attendu"
4510 #: c/c-parser.c:5142 c/c-parser.c:5151 c/c-parser.c:6695 c/c-parser.c:7622
4511 #: c/c-parser.c:10074 c/c-parser.c:10460 c/c-parser.c:10521 c/c-parser.c:11571
4512 #: c/c-parser.c:12351 c/c-parser.c:12493 c/c-parser.c:12864 c/c-parser.c:12957
4513 #: c/c-parser.c:13566 c/c-parser.c:17636 c/c-parser.c:17695
4514 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4515 #: c/c-parser.c:6347 c/c-parser.c:12006 cp/parser.c:28472 cp/parser.c:29597
4516 #: cp/parser.c:32279
4517 #, gcc-internal-format
4518 msgid "expected %<:%>"
4519 msgstr "%<:%> attendu"
4521 #: c/c-parser.c:5974 cp/parser.c:28365
4522 #, gcc-internal-format
4523 msgid "expected %<while%>"
4524 msgstr "%<while%> attendu"
4526 #: c/c-parser.c:7896
4527 msgid "expected %<.%>"
4528 msgstr "%<.%> attendu"
4530 #: c/c-parser.c:9533 c/c-parser.c:9565 c/c-parser.c:9805 cp/parser.c:30172
4531 #: cp/parser.c:30246
4532 #, gcc-internal-format
4533 msgid "expected %<@end%>"
4534 msgstr "%<@end%> attendu"
4536 #: c/c-parser.c:10223 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28457
4537 #, gcc-internal-format
4538 msgid "expected %<>%>"
4539 msgstr "%<>%> attendu"
4541 #: c/c-parser.c:13049 c/c-parser.c:13787 cp/parser.c:28481
4542 #, gcc-internal-format
4543 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4544 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu"
4546 #. All following cases are statements with LHS.
4547 #: c/c-parser.c:15190 c/c-parser.c:15234 c/c-parser.c:15466 c/c-parser.c:15701
4548 #: c/c-parser.c:17833 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4792
4549 #: cp/parser.c:28460
4550 #, gcc-internal-format
4551 msgid "expected %<=%>"
4552 msgstr "%<=%> attendu"
4554 #: c/c-parser.c:15482 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28436
4555 #: cp/parser.c:30389
4556 #, gcc-internal-format
4557 msgid "expected %<}%>"
4558 msgstr "%<}%> attendu"
4560 #: c/c-parser.c:16255 c/c-parser.c:16245 cp/parser.c:35674
4561 #, gcc-internal-format
4562 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4563 msgstr "%<#pragma omp section%> ou %<}%> attendu"
4565 #: c/c-parser.c:18208 c/c-parser.c:11523 cp/parser.c:28445 cp/parser.c:31535
4566 #, gcc-internal-format
4567 msgid "expected %<[%>"
4568 msgstr "%<[%> attendu"
4570 #: c/c-typeck.c:7847
4571 msgid "(anonymous)"
4572 msgstr "(anonyme)"
4574 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15791 cp/parser.c:28454
4575 #, gcc-internal-format
4576 msgid "expected %<<%>"
4577 msgstr "%<<%> attendu"
4579 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4580 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4581 #, gcc-internal-format
4582 msgid "expected label"
4583 msgstr "étiquette attendue"
4585 #: cp/call.c:10487
4586 msgid "candidate 1:"
4587 msgstr "candidat 1 :"
4589 #: cp/call.c:10488
4590 msgid "candidate 2:"
4591 msgstr "candidat 2 :"
4593 #: cp/decl.c:3166
4594 msgid "jump to label %qD"
4595 msgstr "saut à l'étiquette %qD"
4597 #: cp/decl.c:3167
4598 msgid "jump to case label"
4599 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
4601 #: cp/decl.c:3236
4602 msgid "enters try block"
4603 msgstr "entre dans le bloc « try »"
4605 #: cp/decl.c:3242
4606 msgid "enters catch block"
4607 msgstr "entre dans le bloc « catch »"
4609 #: cp/decl.c:3248
4610 msgid "enters OpenMP structured block"
4611 msgstr "entre dans le bloc structuré OpenMP"
4613 #: cp/decl.c:3254
4614 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4615 msgstr "entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
4617 #: cp/decl.c:3261
4618 msgid "enters constexpr if statement"
4619 msgstr "entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
4621 #: cp/error.c:365
4622 msgid "<missing>"
4623 msgstr "<manquant>"
4625 #: cp/error.c:463
4626 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4627 msgstr "<initialisation de liste entre accolades>"
4629 #: cp/error.c:465
4630 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4631 msgstr "<type de fonction surchargée non résolu>"
4633 #: cp/error.c:627
4634 msgid "<type error>"
4635 msgstr "<erreur de type>"
4637 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4638 #, gcc-internal-format
4639 msgid "<unnamed>"
4640 msgstr "<sans nom>"
4642 #: cp/error.c:730
4643 #, c-format
4644 msgid "<unnamed %s>"
4645 msgstr "<sans nom %s>"
4647 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4648 #: cp/error.c:735
4649 msgid "<lambda"
4650 msgstr "<lambda"
4652 #: cp/error.c:865
4653 msgid "<typeprefixerror>"
4654 msgstr "<erreurprefixtype>"
4656 #: cp/error.c:994
4657 #, c-format
4658 msgid "(static initializers for %s)"
4659 msgstr "(initialiseurs statiques pour %s)"
4661 #: cp/error.c:996
4662 #, c-format
4663 msgid "(static destructors for %s)"
4664 msgstr "(destructeurs statiques pour %s)"
4666 #: cp/error.c:1040
4667 msgid "<structured bindings>"
4668 msgstr "<liaisons structurées>"
4670 #: cp/error.c:1143
4671 msgid "vtable for "
4672 msgstr "vtable pour "
4674 #: cp/error.c:1167
4675 msgid "<return value> "
4676 msgstr "<valeur de retour> "
4678 #: cp/error.c:1182
4679 msgid "{anonymous}"
4680 msgstr "{anonyme}"
4682 #: cp/error.c:1184
4683 msgid "(anonymous namespace)"
4684 msgstr "(espace de noms anonyme)"
4686 #: cp/error.c:1276
4687 msgid "<template arguments error>"
4688 msgstr "<erreur dans les arguments du patron>"
4690 #: cp/error.c:1298
4691 msgid "<enumerator>"
4692 msgstr "<enumérateur>"
4694 #: cp/error.c:1349
4695 msgid "<declaration error>"
4696 msgstr "<erreur de déclaration>"
4698 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4699 msgid "<template parameter error>"
4700 msgstr "<erreur de paramètre du patron>"
4702 #: cp/error.c:2050
4703 msgid "<statement>"
4704 msgstr "<déclaration>"
4706 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3123 c-family/c-pretty-print.c:2181
4707 #, gcc-internal-format
4708 msgid "<unknown>"
4709 msgstr "<inconnu>"
4711 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4712 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4713 #: cp/error.c:2096
4714 msgid "<throw-expression>"
4715 msgstr "<levée d'exception>"
4717 #: cp/error.c:2197
4718 msgid "<ubsan routine call>"
4719 msgstr "<appel de routine UBSan>"
4721 #: cp/error.c:2645
4722 msgid "<unparsed>"
4723 msgstr "<non analysé>"
4725 #: cp/error.c:2800
4726 msgid "<lambda>"
4727 msgstr "<lambda>"
4729 #: cp/error.c:2843
4730 msgid "*this"
4731 msgstr "*this"
4733 #: cp/error.c:2857
4734 msgid "<expression error>"
4735 msgstr "<erreur d'expression>"
4737 #: cp/error.c:2872
4738 msgid "<unknown operator>"
4739 msgstr "<opérateur inconnu>"
4741 #: cp/error.c:3327
4742 msgid "At global scope:"
4743 msgstr "Au niveau global:"
4745 #: cp/error.c:3433
4746 #, c-format
4747 msgid "In static member function %qs"
4748 msgstr "Dans la fonction membre statique %qs"
4750 #: cp/error.c:3435
4751 #, c-format
4752 msgid "In copy constructor %qs"
4753 msgstr "Dans le constructeur de copie %qs"
4755 #: cp/error.c:3437
4756 #, c-format
4757 msgid "In constructor %qs"
4758 msgstr "Dans le constructeur %qs"
4760 #: cp/error.c:3439
4761 #, c-format
4762 msgid "In destructor %qs"
4763 msgstr "Dans le destructeur %qs"
4765 #: cp/error.c:3441
4766 msgid "In lambda function"
4767 msgstr "Dans la fonction lambda"
4769 #: cp/error.c:3461
4770 #, c-format
4771 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4772 msgstr "%s: Dans la substitution de %qS :\n"
4774 #: cp/error.c:3462
4775 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4776 msgstr "%s: Dans l'instanciation de %q#D :\n"
4778 #: cp/error.c:3487
4779 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4780 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4782 #: cp/error.c:3490
4783 msgid "%r%s:%d:%R   "
4784 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4786 #: cp/error.c:3498
4787 #, c-format
4788 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4789 msgstr "requis récursivement par la substitution de %qS\n"
4791 #: cp/error.c:3499
4792 #, c-format
4793 msgid "required by substitution of %qS\n"
4794 msgstr "requis par la substitution de %qS\n"
4796 #: cp/error.c:3504
4797 msgid "recursively required from %q#D\n"
4798 msgstr "requis récursivement par %q#D\n"
4800 #: cp/error.c:3505
4801 msgid "required from %q#D\n"
4802 msgstr "requis par %q#D\n"
4804 #: cp/error.c:3512
4805 msgid "recursively required from here\n"
4806 msgstr "requis récursivement depuis ici\n"
4808 #: cp/error.c:3513
4809 msgid "required from here\n"
4810 msgstr "requis depuis ici\n"
4812 #: cp/error.c:3565
4813 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4814 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4816 #: cp/error.c:3571
4817 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4818 msgstr "%r%s:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4820 #: cp/error.c:3625
4821 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4822 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
4824 #: cp/error.c:3629
4825 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4826 msgstr "%r%s:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
4828 #: cp/pt.c:1949 cp/semantics.c:5268
4829 msgid "candidates are:"
4830 msgstr "les candidats sont :"
4832 #: cp/pt.c:1951 cp/pt.c:22975
4833 msgid "candidate is:"
4834 msgid_plural "candidates are:"
4835 msgstr[0] "le candidat est :"
4836 msgstr[1] "les candidats sont :"
4838 #: cp/rtti.c:575
4839 msgid "target is not pointer or reference to class"
4840 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à une classe"
4842 #: cp/rtti.c:580
4843 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4844 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à un type complet"
4846 #: cp/rtti.c:586
4847 msgid "target is not pointer or reference"
4848 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence"
4850 #: cp/rtti.c:602
4851 msgid "source is not a pointer"
4852 msgstr "la source n'est pas un pointeur"
4854 #: cp/rtti.c:607
4855 msgid "source is not a pointer to class"
4856 msgstr "la source n'est pas un pointeur vers une classe"
4858 #: cp/rtti.c:612
4859 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4860 msgstr "la source est un pointeur vers un type incomplet"
4862 #: cp/rtti.c:627
4863 msgid "source is not of class type"
4864 msgstr "la source n'est pas de type « class »"
4866 #: cp/rtti.c:632
4867 msgid "source is of incomplete class type"
4868 msgstr "la source est d'un type « class » incomplet"
4870 #: cp/rtti.c:641
4871 msgid "conversion casts away constness"
4872 msgstr "la conversion supprime l'attribut « const »"
4874 #: cp/rtti.c:797
4875 msgid "source type is not polymorphic"
4876 msgstr "le type source n'est pas polymorphique"
4878 #: cp/typeck.c:6083 c/c-typeck.c:4261
4879 #, gcc-internal-format
4880 msgid "wrong type argument to unary minus"
4881 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
4883 #: cp/typeck.c:6084 c/c-typeck.c:4248
4884 #, gcc-internal-format
4885 msgid "wrong type argument to unary plus"
4886 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
4888 #: cp/typeck.c:6111 c/c-typeck.c:4302
4889 #, gcc-internal-format
4890 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4891 msgstr "type d'argument erroné pour le complément de bit"
4893 #: cp/typeck.c:6128 c/c-typeck.c:4310
4894 #, gcc-internal-format
4895 msgid "wrong type argument to abs"
4896 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
4898 #: cp/typeck.c:6140 c/c-typeck.c:4322
4899 #, gcc-internal-format
4900 msgid "wrong type argument to conjugation"
4901 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
4903 #: cp/typeck.c:6158
4904 msgid "in argument to unary !"
4905 msgstr "dans l'argument d'un unaire !"
4907 #: cp/typeck.c:6204
4908 msgid "no pre-increment operator for type"
4909 msgstr "pas d'opérateur de pré-incrémentation pour le type"
4911 #: cp/typeck.c:6206
4912 msgid "no post-increment operator for type"
4913 msgstr "pas d'opérateur de post-incrémentation pour le type"
4915 #: cp/typeck.c:6208
4916 msgid "no pre-decrement operator for type"
4917 msgstr "pas d'opérateur de pré-décrémentation pour le type"
4919 #: cp/typeck.c:6210
4920 msgid "no post-decrement operator for type"
4921 msgstr "pas d'opérateur de post-décrémentation pour le type"
4923 #: fortran/arith.c:95
4924 msgid "Arithmetic OK at %L"
4925 msgstr "Arithmétique OK à %L"
4927 #: fortran/arith.c:98
4928 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4929 msgstr "Débordement arithmétique à %L"
4931 #: fortran/arith.c:101
4932 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4933 msgstr "Dépassement de capacité arithmétique par le bas à %L"
4935 #: fortran/arith.c:104
4936 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4937 msgstr "Arithmétique NaN à %L"
4939 #: fortran/arith.c:107
4940 msgid "Division by zero at %L"
4941 msgstr "Division par zéro à %L"
4943 #: fortran/arith.c:110
4944 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4945 msgstr "Les opérandes de tableau ne sont pas comparables à %L"
4947 #: fortran/arith.c:114
4948 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4949 msgstr "L'entier est hors de la plage symétrique impliquée par le standard Fortran à %L"
4951 #: fortran/arith.c:1374
4952 msgid "elemental binary operation"
4953 msgstr "opération binaire élémentaire"
4955 #: fortran/check.c:3128
4956 #, c-format
4957 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4958 msgstr "arguments « a%d » et « a%d » pour l'intrinsèque « %s »"
4960 #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3401
4961 #, c-format
4962 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4963 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque %s"
4965 #: fortran/check.c:3716 fortran/intrinsic.c:4561
4966 #, c-format
4967 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4968 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque « %s »"
4970 #: fortran/error.c:868
4971 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4972 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 supprimée :"
4974 #: fortran/error.c:871
4975 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4976 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 obsolète :"
4978 #: fortran/error.c:874
4979 msgid "Fortran 2018:"
4980 msgstr "Fortran 2018 :"
4982 #: fortran/error.c:880
4983 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4984 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
4986 #: fortran/error.c:889
4987 msgid "GNU Extension:"
4988 msgstr "Extension GNU :"
4990 #: fortran/error.c:892
4991 msgid "Legacy Extension:"
4992 msgstr "Extension antique :"
4994 #: fortran/error.c:895
4995 msgid "Obsolescent feature:"
4996 msgstr "Fonctionnalité obsolète :"
4998 #: fortran/error.c:898
4999 msgid "Deleted feature:"
5000 msgstr "Fonctionnalité supprimée :"
5002 #: fortran/expr.c:3359
5003 msgid "array assignment"
5004 msgstr "affectation de tableau"
5006 #: fortran/gfortranspec.c:425
5007 #, c-format
5008 msgid "Driving:"
5009 msgstr "Pilotage:"
5011 #: fortran/interface.c:3220 fortran/intrinsic.c:4256
5012 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
5013 msgstr "argument actuel de INTENT = OUT/INOUT"
5015 #: fortran/io.c:599
5016 msgid "Positive width required"
5017 msgstr "Largeur positive requise"
5019 #: fortran/io.c:600
5020 msgid "Nonnegative width required"
5021 msgstr "Largeur non négative requise"
5023 #: fortran/io.c:601
5024 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
5025 msgstr "Élément %qc inattendu dans la chaîne de format à %L"
5027 #: fortran/io.c:603
5028 msgid "Unexpected end of format string"
5029 msgstr "Fin inattendue de la chaîne de format"
5031 #: fortran/io.c:604
5032 msgid "Zero width in format descriptor"
5033 msgstr "Largeur zéro dans le descripteur de format"
5035 #: fortran/io.c:624
5036 msgid "Missing leading left parenthesis"
5037 msgstr "Parenthèse gauche d'ouverture manquante"
5039 #: fortran/io.c:653
5040 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
5041 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%>"
5043 #: fortran/io.c:684
5044 msgid "Expected P edit descriptor"
5045 msgstr "Descripteur d'édition P attendu"
5047 #. P requires a prior number.
5048 #: fortran/io.c:692
5049 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5050 msgstr "Le descripteur P doit être annoncé par un facteur d'échelle"
5052 #: fortran/io.c:786 fortran/io.c:800
5053 msgid "Comma required after P descriptor"
5054 msgstr "Virgule requise après le descripteur P"
5056 #: fortran/io.c:814
5057 msgid "Positive width required with T descriptor"
5058 msgstr "Largeur positive requise avec le descripteur T"
5060 #: fortran/io.c:897
5061 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
5062 msgstr "Spécificateur E pas permis avec le descripteur g0"
5064 #: fortran/io.c:967
5065 msgid "Positive exponent width required"
5066 msgstr "Largeur d'exposant positive requise"
5068 #: fortran/io.c:1013
5069 #, c-format
5070 msgid "Right parenthesis expected at %C"
5071 msgstr "Parenthèse droite attendue à %C"
5073 #: fortran/io.c:1047
5074 msgid "Period required in format specifier"
5075 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format"
5077 #: fortran/io.c:1806
5078 #, c-format
5079 msgid "%s tag"
5080 msgstr "étiquette %s"
5082 #: fortran/io.c:3311
5083 msgid "internal unit in WRITE"
5084 msgstr "unité interne dans WRITE"
5086 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5087 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5088 #: fortran/io.c:4621
5089 #, c-format
5090 msgid "%s tag with INQUIRE"
5091 msgstr "étiquette %s avec INQUIRE"
5093 #: fortran/matchexp.c:28
5094 #, c-format
5095 msgid "Syntax error in expression at %C"
5096 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'exception à %C"
5098 #: fortran/module.c:1212
5099 msgid "Unexpected EOF"
5100 msgstr "Fin de fichier inattendue"
5102 #: fortran/module.c:1324
5103 msgid "Name too long"
5104 msgstr "Nom trop long"
5106 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5107 msgid "Bad name"
5108 msgstr "Mauvais nom"
5110 #: fortran/module.c:1553
5111 msgid "Expected name"
5112 msgstr "Nom attendu"
5114 #: fortran/module.c:1556
5115 msgid "Expected left parenthesis"
5116 msgstr "Parenthèse gauche attendue"
5118 #: fortran/module.c:1559
5119 msgid "Expected right parenthesis"
5120 msgstr "Parenthèse droite attendue"
5122 #: fortran/module.c:1562
5123 msgid "Expected integer"
5124 msgstr "Entier attendu"
5126 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5127 msgid "Expected string"
5128 msgstr "Chaîne attendue"
5130 #: fortran/module.c:1590
5131 msgid "find_enum(): Enum not found"
5132 msgstr "find_enum(): Énumération introuvable"
5134 #: fortran/module.c:2306
5135 msgid "Expected attribute bit name"
5136 msgstr "Nom de bit d'attribut attendu"
5138 #: fortran/module.c:3223
5139 msgid "Expected integer string"
5140 msgstr "Chaîne contenant un entier attendue"
5142 #: fortran/module.c:3227
5143 msgid "Error converting integer"
5144 msgstr "Erreur de conversion de l'entier"
5146 #: fortran/module.c:3249
5147 msgid "Expected real string"
5148 msgstr "Chaîne contenant un réel attendue"
5150 #: fortran/module.c:3474
5151 msgid "Expected expression type"
5152 msgstr "Type d'expression attendue"
5154 #: fortran/module.c:3554
5155 msgid "Bad operator"
5156 msgstr "Mauvais opérateur"
5158 #: fortran/module.c:3671
5159 msgid "Bad type in constant expression"
5160 msgstr "Mauvais type dans l'expression constante"
5162 #: fortran/module.c:7038
5163 msgid "Unexpected end of module"
5164 msgstr "Fin de module inattendue"
5166 #: fortran/parse.c:1757
5167 msgid "arithmetic IF"
5168 msgstr "IF arithmétique"
5170 #: fortran/parse.c:1766
5171 msgid "attribute declaration"
5172 msgstr "déclaration d'attribut"
5174 #: fortran/parse.c:1802
5175 msgid "data declaration"
5176 msgstr "déclaration de données"
5178 #: fortran/parse.c:1820
5179 msgid "derived type declaration"
5180 msgstr "déclaration de type dérivé"
5182 #: fortran/parse.c:1947
5183 msgid "block IF"
5184 msgstr "bloc IF"
5186 #: fortran/parse.c:1956
5187 msgid "implied END DO"
5188 msgstr "END DO implicite"
5190 #: fortran/parse.c:2050 fortran/resolve.c:11199
5191 msgid "assignment"
5192 msgstr "affectation"
5194 #: fortran/parse.c:2053 fortran/resolve.c:11250 fortran/resolve.c:11253
5195 msgid "pointer assignment"
5196 msgstr "affectation de pointeur"
5198 #: fortran/parse.c:2071
5199 msgid "simple IF"
5200 msgstr "IF simple"
5202 #: fortran/resolve.c:2269 fortran/resolve.c:2463
5203 msgid "elemental procedure"
5204 msgstr "procédure élémentaire"
5206 #: fortran/resolve.c:2366
5207 msgid "allocatable argument"
5208 msgstr "argument qui peut être alloué"
5210 #: fortran/resolve.c:2371
5211 msgid "asynchronous argument"
5212 msgstr "argument asynchrone"
5214 #: fortran/resolve.c:2376
5215 msgid "optional argument"
5216 msgstr "argument optionnel"
5218 #: fortran/resolve.c:2381
5219 msgid "pointer argument"
5220 msgstr "argument pointeur"
5222 #: fortran/resolve.c:2386
5223 msgid "target argument"
5224 msgstr "argument cible"
5226 #: fortran/resolve.c:2391
5227 msgid "value argument"
5228 msgstr "argument valeur"
5230 #: fortran/resolve.c:2396
5231 msgid "volatile argument"
5232 msgstr "argument volatile"
5234 #: fortran/resolve.c:2401
5235 msgid "assumed-shape argument"
5236 msgstr "argument de forme tacite (assumed-shape)"
5238 #: fortran/resolve.c:2406
5239 msgid "assumed-rank argument"
5240 msgstr "argument de rang tacite (assumed-rank)"
5242 #: fortran/resolve.c:2411
5243 msgid "coarray argument"
5244 msgstr "argument co-tableau"
5246 #: fortran/resolve.c:2416
5247 msgid "parametrized derived type argument"
5248 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
5250 #: fortran/resolve.c:2421
5251 msgid "polymorphic argument"
5252 msgstr "argument polymorphique"
5254 #: fortran/resolve.c:2426
5255 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5256 msgstr "attribut NO_ARG_CHECK "
5258 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5259 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5260 #: fortran/resolve.c:2433
5261 msgid "assumed-type argument"
5262 msgstr "argument de type tacite (assumed-type)"
5264 #: fortran/resolve.c:2444
5265 msgid "array result"
5266 msgstr "résultat tableau"
5268 #: fortran/resolve.c:2449
5269 msgid "pointer or allocatable result"
5270 msgstr "résultat pointeur ou allouable"
5272 #: fortran/resolve.c:2456
5273 msgid "result with non-constant character length"
5274 msgstr "résultat avec une longueur de caractères non constante"
5276 #: fortran/resolve.c:2468
5277 msgid "bind(c) procedure"
5278 msgstr "procédure bind(c)"
5280 #: fortran/resolve.c:3846
5281 #, c-format
5282 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5283 msgstr "Contexte invalide pour un pointeur NULL() à %%L"
5285 #: fortran/resolve.c:3862
5286 #, c-format
5287 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5288 msgstr "L'opérande de l'opérateur numérique unaire %%<%s%%> à %%L est %s"
5290 #: fortran/resolve.c:3878
5291 #, c-format
5292 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5293 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5295 #: fortran/resolve.c:3893
5296 #, c-format
5297 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5298 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de concaténation de chaînes à %%L sont %s/%s"
5300 #: fortran/resolve.c:3926
5301 #, c-format
5302 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5303 msgstr "Les opérandes de l'opérateur logique %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5305 #: fortran/resolve.c:3949
5306 #, c-format
5307 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5308 msgstr "L'opérande de l'opérateur .not. à %%L est %s"
5310 #: fortran/resolve.c:3963
5311 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5312 msgstr "Les quantités COMPLEX ne peuvent pas être comparées à %L"
5314 #: fortran/resolve.c:4015
5315 #, c-format
5316 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5317 msgstr "Les valeurs logiques à %%L doivent être comparées avec %s au lieu de %s"
5319 #: fortran/resolve.c:4021
5320 #, c-format
5321 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5322 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de comparaison %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5324 #: fortran/resolve.c:4034
5325 #, c-format
5326 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5327 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L; vouliez-vous utiliser « %s » ?"
5329 #: fortran/resolve.c:4037
5330 #, c-format
5331 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5332 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
5334 #: fortran/resolve.c:4040
5335 #, c-format
5336 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5337 msgstr "L'opérande de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L est %s"
5339 #: fortran/resolve.c:4044
5340 #, c-format
5341 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5342 msgstr "Les opérandes de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5344 #: fortran/resolve.c:4132
5345 #, c-format
5346 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5347 msgstr "Rangs inconsistant pour l'opérateur à %%L et %%L"
5349 #: fortran/resolve.c:6849
5350 msgid "Loop variable"
5351 msgstr "Variable de boucle"
5353 #: fortran/resolve.c:6853
5354 msgid "iterator variable"
5355 msgstr "variable d'itérateur"
5357 #: fortran/resolve.c:6857
5358 msgid "Start expression in DO loop"
5359 msgstr "Expression de départ dans la boucle DO"
5361 #: fortran/resolve.c:6861
5362 msgid "End expression in DO loop"
5363 msgstr "Expression de fin dans la boucle DO"
5365 #: fortran/resolve.c:6865
5366 msgid "Step expression in DO loop"
5367 msgstr "Expression de pas dans la boucle DO"
5369 #: fortran/resolve.c:7150 fortran/resolve.c:7153
5370 msgid "DEALLOCATE object"
5371 msgstr "objet DEALLOCATE"
5373 #: fortran/resolve.c:7525 fortran/resolve.c:7528
5374 msgid "ALLOCATE object"
5375 msgstr "objet ALLOCATE"
5377 #: fortran/resolve.c:7720 fortran/resolve.c:9417
5378 msgid "STAT variable"
5379 msgstr "variable STAT"
5381 #: fortran/resolve.c:7764 fortran/resolve.c:9429
5382 msgid "ERRMSG variable"
5383 msgstr "variable ERRMSG"
5385 #: fortran/resolve.c:9219
5386 msgid "item in READ"
5387 msgstr "élément dans READ"
5389 #: fortran/resolve.c:9441
5390 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5391 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5393 #: fortran/trans-array.c:1579
5394 #, c-format
5395 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5396 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur de tableau"
5398 #: fortran/trans-array.c:5782
5399 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5400 msgstr "Débordement d'entier en calculant la quantité de mémoire à allouer"
5402 #: fortran/trans-array.c:9288
5403 #, c-format
5404 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5405 msgstr "La valeur du paramètre PDT LEN « %s » n'est pas en accord avec celle dans la déclaration fictive"
5407 #: fortran/trans-decl.c:5874
5408 #, c-format
5409 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5410 msgstr "La longueur réelle de la chaîne ne correspond pas à celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5412 #: fortran/trans-decl.c:5882
5413 #, c-format
5414 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5415 msgstr "La longueur réelle de la chaîne est plus courte que celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5417 #: fortran/trans-expr.c:8780
5418 #, c-format
5419 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5420 msgstr "La cible du remappage de rang est trop petite (%ld < %ld)"
5422 #: fortran/trans-expr.c:10154
5423 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5424 msgstr "Assignation d'un scalaire à un tableau non alloué"
5426 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5427 #, c-format
5428 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5429 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s"
5431 #: fortran/trans-intrinsic.c:8088
5432 #, c-format
5433 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5434 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif (sa valeur est %ld)"
5436 #: fortran/trans-intrinsic.c:8120
5437 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5438 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand"
5440 #: fortran/trans-io.c:588
5441 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5442 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop petit"
5444 #: fortran/trans-io.c:597
5445 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5446 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop grand"
5448 #: fortran/trans-stmt.c:156
5449 msgid "Assigned label is not a target label"
5450 msgstr "L'étiquette assignée n'est pas une étiquette cible"
5452 #: fortran/trans-stmt.c:1235
5453 #, c-format
5454 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5455 msgstr "Numéro d'image %d invalide dans SYNC IMAGES"
5457 #: fortran/trans-stmt.c:2180
5458 msgid "Loop iterates infinitely"
5459 msgstr "La boucle itère sans fin"
5461 #: fortran/trans-stmt.c:2200 fortran/trans-stmt.c:2456
5462 msgid "Loop variable has been modified"
5463 msgstr "La variable de boucle a été modifiée"
5465 #: fortran/trans-stmt.c:2309
5466 msgid "DO step value is zero"
5467 msgstr "La valeur de pas de DO est zéro"
5469 #: fortran/trans.c:47
5470 msgid "Array reference out of bounds"
5471 msgstr "Référence de tableau hors limites"
5473 #: fortran/trans.c:48
5474 msgid "Incorrect function return value"
5475 msgstr "Valeur de retour de fonction invalide"
5477 #: fortran/trans.c:617
5478 msgid "Memory allocation failed"
5479 msgstr "L'allocation de mémoire a échoué"
5481 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5482 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5483 msgstr "L'allocation dépasserait la limite de la mémoire"
5485 #: fortran/trans.c:904
5486 #, c-format
5487 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5488 msgstr "Tentative d'allouer la variable « %s » qui est déjà allouée"
5490 #: fortran/trans.c:910
5491 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5492 msgstr "Tentative d'allouer une variable déjà allouée"
5494 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5495 #, c-format
5496 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5497 msgstr "Tentative d'utiliser DEALLOCATE sur « %s » qui n'est pas alloué"
5499 #. The remainder are real diagnostic types.
5500 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5501 msgid "Fatal Error"
5502 msgstr "Erreur fatale"
5504 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5505 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5506 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5507 msgid "internal compiler error"
5508 msgstr "erreur interne du compilateur"
5510 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5511 msgid "Error"
5512 msgstr "Erreur"
5514 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5515 msgid "sorry, unimplemented"
5516 msgstr "désolé, non implémenté"
5518 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5519 msgid "Warning"
5520 msgstr "Avertissement"
5522 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5523 msgid "anachronism"
5524 msgstr "anachronisme"
5526 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5527 msgid "note"
5528 msgstr "note"
5530 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5531 msgid "debug"
5532 msgstr "débogage"
5534 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5535 #. prefix does not matter.
5536 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5537 msgid "pedwarn"
5538 msgstr "pédant"
5540 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5541 msgid "permerror"
5542 msgstr "erreur de permission"
5544 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5545 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5546 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5547 msgid "error"
5548 msgstr "erreur"
5550 #: go/go-backend.c:165
5551 msgid "lseek failed while reading export data"
5552 msgstr "lseek a échoué en lisant les données d'export"
5554 #: go/go-backend.c:172
5555 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5556 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en lisant les données d'export"
5558 #: go/go-backend.c:180
5559 msgid "read failed while reading export data"
5560 msgstr "la lecture a échoué en lisant les données d'export"
5562 #: go/go-backend.c:186
5563 msgid "short read while reading export data"
5564 msgstr "trop peu de données lues en lisant les données d'export"
5566 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5567 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5568 msgstr "-gz n'est pas supporté par cette configuration"
5570 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5571 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5572 msgstr "-gz=zlib n'est pas supporté par cette configuration"
5574 #: gcc.c:969
5575 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5576 msgstr "-fuse-linker-plugin n'est pas supporté par cette configuration"
5578 #: gcc.c:984
5579 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5580 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=adresse"
5582 #: gcc.c:986
5583 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5584 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=thread"
5586 #: gcc.c:1008
5587 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5588 msgstr "-fvtable-verify=std n'est pas supporté par cette configuration"
5590 #: gcc.c:1010
5591 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5592 msgstr "-fvtable-verify=preinit n'est pas supporté par cette configuration"
5594 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5595 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5596 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
5598 #: gcc.c:1312
5599 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5600 msgstr "GNU C ne supporte plus -traditional sans -E"
5602 #: gcc.c:1321
5603 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5604 msgstr "-E ou -x est requis lorsque l'entrée vient de l'entrée standard"
5606 #: config/darwin.h:171
5607 msgid "rdynamic is not supported"
5608 msgstr "rdynamic n'est pas supporté"
5610 #: config/darwin.h:259
5611 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5612 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
5614 #: config/darwin.h:261
5615 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5616 msgstr "-install_name permis seulement avec -dynamiclib"
5618 #: config/darwin.h:266
5619 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5620 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5622 #: config/darwin.h:267
5623 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5624 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
5626 #: config/darwin.h:268
5627 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5628 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
5630 #: config/darwin.h:273
5631 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5632 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
5634 #: config/darwin.h:275
5635 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5636 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
5638 #: config/darwin.h:276
5639 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5640 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5642 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5643 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5644 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5645 #: config/sparc/freebsd.h:45
5646 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5647 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5649 #: config/lynx.h:69
5650 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5651 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mthreads et mlegacy-threads"
5653 #: config/lynx.h:94
5654 msgid "cannot use mshared and static together"
5655 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mshared et static"
5657 #: config/sol2.h:316 config/sol2.h:321
5658 msgid "does not support multilib"
5659 msgstr "ne supporte pas multilib"
5661 #: config/sol2.h:418
5662 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5663 msgstr "-pie n'est pas supporté par cette configuration"
5665 #: config/vxworks.h:118
5666 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5667 msgstr "-Xbind-now et -Xbind-lazy sont incompatibles"
5669 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5670 #: config/riscv/freebsd.h:44
5671 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5672 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof (1)"
5674 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5675 msgid "may not use both -EB and -EL"
5676 msgstr "ne peut utiliser -EB et -EL ensemble"
5678 #: config/arm/arm.h:85
5679 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5680 msgstr "-mfloat-abi=soft et -mfloat-abi=hard ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5682 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5683 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5684 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
5686 #: config/avr/specs.h:71
5687 msgid "shared is not supported"
5688 msgstr "shared n'est pas supporté"
5690 #: config/bfin/elf.h:55
5691 msgid "no processor type specified for linking"
5692 msgstr "pas de type de processeur spécifié pour l'édition de liens"
5694 #: config/cris/cris.h:184
5695 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5696 msgstr "ne spécifiez pas à la fois -march=… et -mcpu=…"
5698 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5699 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5700 msgid "shared and mdll are not compatible"
5701 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
5703 #: config/mcore/mcore.h:53
5704 msgid "the m210 does not have little endian support"
5705 msgstr "le m210 ne supporte pas les systèmes petits-boutistes"
5707 #: config/mips/r3900.h:37
5708 msgid "-mhard-float not supported"
5709 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
5711 #: config/mips/r3900.h:39
5712 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5713 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensemble"
5715 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5716 msgid "this target is little-endian"
5717 msgstr "cette cible est petit-boutien"
5719 #: config/nios2/elf.h:44
5720 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5721 msgstr "Vous avez besoin d'un fichier de démarrage C pour -msys-crt0="
5723 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5724 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5725 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5726 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5727 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5728 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5729 msgstr "attention: envisagez de faire l'édition de liens avec « -static » car les bibliothèques système avec"
5731 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5732 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5733 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5734 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5735 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5736 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5737 msgstr " support pour le profilage sont uniquement fournies dans ce format d'archive"
5739 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5740 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5741 msgstr " les sélecteurs de style de génération de code utilisés sont en conflit"
5743 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5744 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5745 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5747 #: config/rx/rx.h:80
5748 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5749 msgstr "-mas100-syntax incompatible avec -gdwarf"
5751 #: config/rx/rx.h:81
5752 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5753 msgstr "le processeur rx100 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5755 #: config/rx/rx.h:82
5756 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5757 msgstr "le processeur rx200 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5759 #: config/s390/tpf.h:121
5760 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5761 msgstr "static n'est pas supporté sur TPF-OS"
5763 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5764 msgid "SH2a does not support little-endian"
5765 msgstr "SH2a ne supporte pas les petits-boutistes"
5767 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5768 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5769 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5770 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5771 msgstr "ne peut utiliser -m32 et -m64 ensemble"
5773 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5774 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5775 msgstr "l'option -shared n'est actuellement pas supportée pour un ELF VAX."
5777 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5778 msgid "profiling not supported with -mg"
5779 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
5781 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5782 msgid "-c or -S required for Ada"
5783 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
5785 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5786 msgid "-c required for gnat2why"
5787 msgstr "-c requis pour gnat2why"
5789 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5790 msgid "-c required for gnat2scil"
5791 msgstr "-c requis pour gnat2scil"
5793 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5794 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5795 msgstr "gfortran ne supporte pas -E sans -cpp"
5797 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5798 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5799 msgstr "GNU Objective C ne supporte plus la compilation traditionnelle"
5801 #: objc/lang-specs.h:55
5802 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5803 msgstr "objc-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c-cpp-output"
5805 #: objcp/lang-specs.h:58
5806 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5807 msgstr "objc++-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c++-cpp-output"
5809 #: fortran/lang.opt:146
5810 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5811 msgstr "-J<répertoire>\tPlace les fichiers de MODULE dans « répertoire »."
5813 #: fortran/lang.opt:198
5814 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5815 msgstr "Avertir à propos de l'emploi d'alias pour des arguments fictifs."
5817 #: fortran/lang.opt:202
5818 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5819 msgstr "Avertir à propos de l'alignement de blocs COMMON."
5821 #: fortran/lang.opt:206
5822 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5823 msgstr "Avertir à propos de l'absence d'une esperluette (&) dans des constantes de caractères continuées (sur plusieurs lignes, par exemple)."
5825 #: fortran/lang.opt:210
5826 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5827 msgstr "Avertir à propos de la création de temporaires de tableaux."
5829 #: fortran/lang.opt:214
5830 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5831 msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
5833 #: fortran/lang.opt:218
5834 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5835 msgstr "Avertir si le type d'une variable pourrait ne pas être compatible avec le C."
5837 #: fortran/lang.opt:226
5838 msgid "Warn about truncated character expressions."
5839 msgstr "Avertir à propos d'expressions de caractères tronquées."
5841 #: fortran/lang.opt:230
5842 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5843 msgstr "Avertir à propos d'égalités impliquant des comparaisons avec des expressions REAL ou COMPLEX."
5845 #: fortran/lang.opt:238
5846 msgid "Warn about most implicit conversions."
5847 msgstr "Avertir à propos d'une grande partie des conversions implicites."
5849 #: fortran/lang.opt:242
5850 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5851 msgstr "Avertir à propos d'indices probablement incorrects dans les boucles « do »."
5853 #: fortran/lang.opt:250
5854 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5855 msgstr "Avertir si les boucles ont été échangées."
5857 #: fortran/lang.opt:254
5858 msgid "Warn about function call elimination."
5859 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
5861 #: fortran/lang.opt:258
5862 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5863 msgstr "Avertir à propos d'appels avec une interface implicite."
5865 #: fortran/lang.opt:262
5866 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5867 msgstr "Avertir à propos de procédures appelées sans être explicitement déclarées."
5869 #: fortran/lang.opt:266
5870 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5871 msgstr "Avertir à propos de divisions de constantes entières qui produisent un résultat tronqué."
5873 #: fortran/lang.opt:270
5874 msgid "Warn about truncated source lines."
5875 msgstr "Avertir à propos de lignes sources tronquées."
5877 #: fortran/lang.opt:274
5878 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5879 msgstr "Avertir à propos des intrinsèques qui ne font pas partie du standard sélectionné."
5881 #: fortran/lang.opt:286
5882 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5883 msgstr "Avertir à propos d'expressions USE qui n'ont pas de qualificatif ONLY."
5885 #: fortran/lang.opt:298
5886 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5887 msgstr "Avertir à propos de constantes littérales réelles ayant la lettre d'exposant « q »."
5889 #: fortran/lang.opt:302
5890 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5891 msgstr "Avertir lorsqu'une variable tableau dans le membre de gauche est ré-allouée."
5893 #: fortran/lang.opt:306
5894 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5895 msgstr "Avertir lorsqu'une variable dans le membre de gauche est ré-allouée."
5897 #: fortran/lang.opt:310
5898 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5899 msgstr "Avertir si le pointeur dans une affectation à un pointeur pourrait vivre plus longtemps que sa cible."
5901 #: fortran/lang.opt:318
5902 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5903 msgstr "Avertir à propos des constructions « douteuses »."
5905 #: fortran/lang.opt:322
5906 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5907 msgstr "Permettre l'utilisation non conforme du caractère de tabulation."
5909 #: fortran/lang.opt:326
5910 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5911 msgstr "Avertir à propos des boucles DO invalides."
5913 #: fortran/lang.opt:330
5914 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5915 msgstr "Avertir à propos du débordement vers le bas d'expressions constantes numériques."
5917 #: fortran/lang.opt:338
5918 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5919 msgstr "Avertir si une procédure de l'utilisateur a le même nom qu'un intrinsèque."
5921 #: fortran/lang.opt:346
5922 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5923 msgstr "Avertir à propos des arguments fictifs inutilisés."
5925 #: fortran/lang.opt:350
5926 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5927 msgstr "Avertir à propos des boucles DO sans aucun passage."
5929 #: fortran/lang.opt:354
5930 msgid "Enable preprocessing."
5931 msgstr "Activer le pré-traitement."
5933 #: fortran/lang.opt:362
5934 msgid "Disable preprocessing."
5935 msgstr "Désactiver le pré-traitement."
5937 #: fortran/lang.opt:370
5938 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5939 msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
5941 #: fortran/lang.opt:374
5942 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5943 msgstr "Activer l'alignement des blocs COMMON."
5945 #: fortran/lang.opt:378
5946 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5947 msgstr "Toutes les procédures intrinsèques sont disponibles quelque soit le standard sélectionné."
5949 #: fortran/lang.opt:386
5950 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5951 msgstr "Ne pas traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans des déclarations SAVE."
5953 #: fortran/lang.opt:390
5954 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5955 msgstr "Spécifier que la barre oblique inverse dans des chaînes annonce un caractère d'échappement."
5957 #: fortran/lang.opt:394
5958 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5959 msgstr "Produire une trace de débogage quand une erreur à l'exécution est rencontrée."
5961 #: fortran/lang.opt:398
5962 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5963 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTaille de la plus petite matrice pour laquelle matmul utilise BLAS."
5965 #: fortran/lang.opt:402
5966 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5967 msgstr "Produit un avertissement à l'exécution si un temporaire de tableau a été créé pour un argument d'une procédure."
5969 #: fortran/lang.opt:406
5970 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5971 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> Le type de boutisme à utiliser pour des fichiers non formatés."
5973 #: fortran/lang.opt:409
5974 #, c-format
5975 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5976 msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
5978 #: fortran/lang.opt:425
5979 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5980 msgstr "Utiliser l'extension de pointeur Cray."
5982 #: fortran/lang.opt:429
5983 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5984 msgstr "Générer des prototypes C pour les déclarations BIND(C)."
5986 #: fortran/lang.opt:433
5987 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5988 msgstr "Ignorer « D » dans la colonne 1 du format fixe."
5990 #: fortran/lang.opt:437
5991 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5992 msgstr "Traiter les lignes avec « D » dans la colonne 1 comme des commentaires."
5994 #: fortran/lang.opt:441
5995 msgid "Enable all DEC language extensions."
5996 msgstr "Activer toutes les extensions du langage DEC."
5998 #: fortran/lang.opt:445
5999 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
6000 msgstr "Activer les variantes spécifiques au sous-type pour les fonctions intrinsèques entières."
6002 #: fortran/lang.opt:449
6003 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
6004 msgstr "Activer les intrinsèques mathématiques historiques pour compatibilité."
6006 #: fortran/lang.opt:453
6007 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
6008 msgstr "Activer le support pour les STRUCTURE/RECORD DEC."
6010 #: fortran/lang.opt:457
6011 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
6012 msgstr "Activer les attributs STATIC et AUTOMATIC du style DEC."
6014 #: fortran/lang.opt:461
6015 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
6016 msgstr "Fixer le type de précision double par défaut à un type avec 8 octets de large."
6018 #: fortran/lang.opt:465
6019 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
6020 msgstr "Fixer le type d'entier par défaut à un type avec 8 octets de large."
6022 #: fortran/lang.opt:469
6023 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
6024 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
6026 #: fortran/lang.opt:473
6027 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
6028 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 10 octets de large."
6030 #: fortran/lang.opt:477
6031 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
6032 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 16 octets de large."
6034 #: fortran/lang.opt:481
6035 msgid "Allow dollar signs in entity names."
6036 msgstr "Autoriser le signe dollar dans les noms d'entités."
6038 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:783
6039 #: common.opt:985 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1532
6040 #: common.opt:1588 common.opt:1712 common.opt:1716 common.opt:1946
6041 #: common.opt:2116 common.opt:2792
6042 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
6043 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6045 #: fortran/lang.opt:489
6046 msgid "Display the code tree after parsing."
6047 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse."
6049 #: fortran/lang.opt:493
6050 msgid "Display the code tree after front end optimization."
6051 msgstr "Afficher l'arbre du code après l'optimisation en première ligne."
6053 #: fortran/lang.opt:497
6054 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
6055 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse; option dépréciée."
6057 #: fortran/lang.opt:501
6058 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
6059 msgstr "Spécifier qu'une bibliothèque BLAS externe doit être utilisée pour les appels matmul sur des tableaux de grande taille."
6061 #: fortran/lang.opt:505
6062 msgid "Use f2c calling convention."
6063 msgstr "Utiliser la convention d'appel f2c."
6065 #: fortran/lang.opt:509
6066 msgid "Assume that the source file is fixed form."
6067 msgstr "Présumer que le fichier source est au format fixe."
6069 #: fortran/lang.opt:513
6070 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
6071 msgstr "Forcer la création d'un temporaire pour tester du code « forall » peu fréquemment exécuté."
6073 #: fortran/lang.opt:517
6074 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
6075 msgstr "Interpréter tout INTEGER(4) comme un INTEGER(8)."
6077 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
6078 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
6079 msgstr "Spécifier où trouver les modules intrinsèques compilés."
6081 #: fortran/lang.opt:529
6082 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
6083 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode fixe."
6085 #: fortran/lang.opt:533
6086 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6087 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode fixe."
6089 #: fortran/lang.opt:537
6090 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6091 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStopper sur les exceptions en virgule flottante suivantes."
6093 #: fortran/lang.opt:541
6094 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6095 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tAfficher le résumé des exceptions en virgule flottante."
6097 #: fortran/lang.opt:545
6098 msgid "Assume that the source file is free form."
6099 msgstr "Présumer que le fichier source est au format libre."
6101 #: fortran/lang.opt:549
6102 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6103 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode libre."
6105 #: fortran/lang.opt:553
6106 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6107 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode libre."
6109 #: fortran/lang.opt:557
6110 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6111 msgstr "Essayer d'interchanger les boucles si c'est profitable."
6113 #: fortran/lang.opt:561
6114 msgid "Enable front end optimization."
6115 msgstr "Activer les optimisations de première ligne."
6117 #: fortran/lang.opt:565
6118 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6119 msgstr "Spécifier qu'aucun type implicite est autorisé à moins qu'il soit explicitement spécifié par des expressions IMPLICIT."
6121 #: fortran/lang.opt:569
6122 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6123 msgstr "-finit-character=<n>\tInitialiser les variables locales de type caractère à la valeur ASCII n."
6125 #: fortran/lang.opt:573
6126 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6127 msgstr "Initialiser les composants de variables de types dérivés en fonction d'autres fanions d'initialisation."
6129 #: fortran/lang.opt:577
6130 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6131 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitialiser les variables locales de type entier à la valeur n."
6133 #: fortran/lang.opt:581
6134 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6135 msgstr "Initialiser les variables locales à zéro (provient de g77)."
6137 #: fortran/lang.opt:585
6138 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6139 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitialiser les variables locales logiques."
6141 #: fortran/lang.opt:589
6142 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6143 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialiser les variables locales de type réel."
6145 #: fortran/lang.opt:592
6146 #, c-format
6147 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6148 msgstr "Option non reconnue pour initialiser la valeur en virgule flottante: %qs"
6150 #: fortran/lang.opt:611
6151 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6152 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpécifier la taille de la plus grande matrice pour laquelle matmul sera codé en ligne."
6154 #: fortran/lang.opt:615
6155 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6156 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tLe nombre maximum d'objets dans le constructeur d'un tableau."
6158 #: fortran/lang.opt:619
6159 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6160 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLa longueur maximale d'un identificateur."
6162 #: fortran/lang.opt:623
6163 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6164 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLa longueur maximale des sous-enregistrements."
6166 #: fortran/lang.opt:627
6167 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6168 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tLa taille en octets du plus grand tableau qui sera placé sur la pile."
6170 #: fortran/lang.opt:631
6171 msgid "Put all local arrays on stack."
6172 msgstr "Placer tous les tableaux locaux sur la pile."
6174 #: fortran/lang.opt:635
6175 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6176 msgstr "Fixer l'accessibilité par défaut des entités du module à PRIVATE."
6178 #: fortran/lang.opt:655
6179 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6180 msgstr "Essayer de disposer les types dérivés de manière aussi compacte que possible."
6182 #: fortran/lang.opt:663
6183 msgid "Protect parentheses in expressions."
6184 msgstr "Protéger les parenthèses dans les expressions."
6186 #: fortran/lang.opt:667
6187 msgid "Enable range checking during compilation."
6188 msgstr "Activer la validation des limites pendant la compilation."
6190 #: fortran/lang.opt:671
6191 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6192 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(8)."
6194 #: fortran/lang.opt:675
6195 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6196 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(10)."
6198 #: fortran/lang.opt:679
6199 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6200 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(16)."
6202 #: fortran/lang.opt:683
6203 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6204 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(4)."
6206 #: fortran/lang.opt:687
6207 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6208 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(10)."
6210 #: fortran/lang.opt:691
6211 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6212 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(16)."
6214 #: fortran/lang.opt:695
6215 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6216 msgstr "Ré-allouer le membre de gauche dans les affectations."
6218 #: fortran/lang.opt:699
6219 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6220 msgstr "Utiliser un marqueur sur 4 octets pour les fichiers non formatés."
6222 #: fortran/lang.opt:703
6223 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6224 msgstr "Utiliser un marqueur sur 8 octets pour les fichiers non formatés."
6226 #: fortran/lang.opt:707
6227 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6228 msgstr "Allouer les variables locales sur la pile pour autoriser la récursion indirecte."
6230 #: fortran/lang.opt:711
6231 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6232 msgstr "Copier les sections de tableaux dans un bloc contigu lors de l'entrée dans une procédure."
6234 #: fortran/lang.opt:715
6235 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6236 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpécifier quelle parallélisation co-tableau utiliser."
6238 #: fortran/lang.opt:718
6239 #, c-format
6240 msgid "Unrecognized option: %qs"
6241 msgstr "Option non reconnue : %qs"
6243 #: fortran/lang.opt:731
6244 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6245 msgstr "-fcheck=[...]\tSpécifier quels contrôles à l'exécution doivent être réalisés."
6247 #: fortran/lang.opt:735
6248 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6249 msgstr "Ajouter un deuxième souligné si le nom contient déjà un souligné."
6251 #: fortran/lang.opt:743
6252 msgid "Apply negative sign to zero values."
6253 msgstr "Appliquer le signe négatif aux valeurs zéro."
6255 #: fortran/lang.opt:747
6256 msgid "Append underscores to externally visible names."
6257 msgstr "Ajouter un souligné aux noms visibles depuis l'extérieur."
6259 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1384
6260 #: c-family/c.opt:1634 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1154
6261 #: common.opt:1333 common.opt:1408 common.opt:1676 common.opt:1799
6262 #: common.opt:2169 common.opt:2205 common.opt:2298 common.opt:2302
6263 #: common.opt:2407 common.opt:2498 common.opt:2506 common.opt:2514
6264 #: common.opt:2522 common.opt:2623 common.opt:2675 common.opt:2755
6265 #: common.opt:2893 common.opt:2897 common.opt:2901 common.opt:2905
6266 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6267 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6269 #: fortran/lang.opt:791
6270 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6271 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque d'assistance GNU Fortran (libgfortran)."
6273 #: fortran/lang.opt:795
6274 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6275 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2003."
6277 #: fortran/lang.opt:799
6278 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6279 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
6281 #: fortran/lang.opt:803
6282 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6283 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008 y compris TS 29113."
6285 #: fortran/lang.opt:807
6286 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6287 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2018."
6289 #: fortran/lang.opt:811
6290 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6291 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 95."
6293 #: fortran/lang.opt:815
6294 msgid "Conform to nothing in particular."
6295 msgstr "Pas de conformité particulière."
6297 #: fortran/lang.opt:819
6298 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6299 msgstr "Accepter les extensions pour prendre en charge du code ancien."
6301 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6302 #, c-format
6303 msgid "assertion missing after %qs"
6304 msgstr "assertion manquante après %qs"
6306 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6307 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6308 #, c-format
6309 msgid "macro name missing after %qs"
6310 msgstr "nom de macro manquant après %qs"
6312 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6313 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6314 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1855 c-family/c.opt:1863 brig/lang.opt:39
6315 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3046
6316 #, c-format
6317 msgid "missing filename after %qs"
6318 msgstr "nom de fichier manquant après %qs"
6320 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6321 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1851
6322 #: c-family/c.opt:1871 c-family/c.opt:1875 c-family/c.opt:1879
6323 #, c-format
6324 msgid "missing path after %qs"
6325 msgstr "cible manquante après %qs"
6327 #: c-family/c.opt:182
6328 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6329 msgstr "-A<question>=<réponse>\tAssocier la <réponse> à la <question>.  Placez « - » devant la <question> pour désactiver la <réponse> à la <question>."
6331 #: c-family/c.opt:186
6332 msgid "Do not discard comments."
6333 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires."
6335 #: c-family/c.opt:190
6336 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6337 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions des macros."
6339 #: c-family/c.opt:194
6340 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6341 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir la <macro> avec la <valeur>.  Si seule la <macro> est fournie, <valeur> vaut 1."
6343 #: c-family/c.opt:201
6344 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6345 msgstr "-F <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework principal."
6347 #: c-family/c.opt:205
6348 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6349 msgstr "Activer l'analyse de GIMPLE."
6351 #: c-family/c.opt:209
6352 msgid "Print the name of header files as they are used."
6353 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers au fur et à mesure qu'ils sont utilisés."
6355 #: c-family/c.opt:213
6356 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6357 msgstr "-I <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
6359 #: c-family/c.opt:217
6360 msgid "Generate make dependencies."
6361 msgstr "Générer les dépendances pour make."
6363 #: c-family/c.opt:221
6364 msgid "Generate make dependencies and compile."
6365 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler."
6367 #: c-family/c.opt:225
6368 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6369 msgstr "-MF <fichier>\tÉcrire la sortie des dépendances dans le fichier indiqué."
6371 #: c-family/c.opt:229
6372 msgid "Treat missing header files as generated files."
6373 msgstr "Traiter les fichiers d'en-tête manquants comme des fichiers générés."
6375 #: c-family/c.opt:233
6376 msgid "Like -M but ignore system header files."
6377 msgstr "Identique à -M mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6379 #: c-family/c.opt:237
6380 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6381 msgstr "Identique à -MD mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6383 #: c-family/c.opt:241
6384 msgid "Generate phony targets for all headers."
6385 msgstr "Générer les cibles bidons pour tous les en-têtes."
6387 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6388 #, c-format
6389 msgid "missing makefile target after %qs"
6390 msgstr "cible manquante dans le makefile après %qs"
6392 #: c-family/c.opt:245
6393 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6394 msgstr "-MQ <cible>\tAjouter une cible make avec échappement des caractères spéciaux de make."
6396 #: c-family/c.opt:249
6397 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6398 msgstr "-MT <cible>\tAjouter une cible make sans échappement des caractères spéciaux de make."
6400 #: c-family/c.opt:253
6401 msgid "Do not generate #line directives."
6402 msgstr "Ne pas générer de directives #line."
6404 #: c-family/c.opt:257
6405 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6406 msgstr "-U<macro>\tAbandonner la définition <macro>."
6408 #: c-family/c.opt:261
6409 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6410 msgstr "Avertir à propos des choses qui vont changer lors d'une compilation avec un compilateur conforme à l'ABI."
6412 #: c-family/c.opt:265
6413 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6414 msgstr "Avertir à propos des choses qui changent entre le -fabi-version actuel est la version spécifiée."
6416 #: c-family/c.opt:269
6417 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6418 msgstr "Avertir si le sous-objet a un attribut abi_tag que le type d'objet complet n'a pas."
6420 #: c-family/c.opt:276
6421 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6422 msgstr "Avertir à propos d'utilisations douteuses d'adresses mémoire."
6424 #: c-family/c.opt:279
6425 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6426 msgstr "argument %qs pour %<-Waligned-new%> non reconnu"
6428 #: c-family/c.opt:292
6429 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6430 msgstr "Avertir à propos d'un « new » d'un type avec un alignement étendu si -faligned-new n'est pas utilisé."
6432 #: c-family/c.opt:296
6433 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6434 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvertir même si « new » utilise une fonction d'allocation qui est un membre de la classe."
6436 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6437 msgid "Enable most warning messages."
6438 msgstr "Activer la plupart des messages d'avertissement."
6440 #: c-family/c.opt:304
6441 msgid "Warn on any use of alloca."
6442 msgstr "Avertir lors de toute utilisation de alloca."
6444 #: c-family/c.opt:308
6445 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6446 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<octets> Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui tentent d'allouer des objets plus grands que le nombre d'octets spécifié."
6448 #: c-family/c.opt:313
6449 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6450 msgstr "-Walloc-zero Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui demandent zéro octets."
6452 #: c-family/c.opt:317
6453 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6454 msgstr "-Walloca-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos d'utilisations de alloca sans limite et à propos d'utilisations de alloca dont la limite peut être plus grande que <nombre> octets."
6456 #: c-family/c.opt:331
6457 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6458 msgstr "Avertir quand une affectation Objective-C est interceptée par le ramasse-miettes."
6460 #: c-family/c.opt:335
6461 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6462 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
6464 #: c-family/c.opt:339
6465 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6466 msgstr "Avertir quand une expression booléenne est comparée avec une valeur entière différente de vrai/faux."
6468 #: c-family/c.opt:343
6469 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6470 msgstr "Avertir à propos des certaines opérations sur des expressions booléennes."
6472 #: c-family/c.opt:347
6473 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6474 msgstr "Avertir quand __builtin_frame_address ou __builtin_return_address n'est pas utilisé de manière sûre."
6476 #: c-family/c.opt:351
6477 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6478 msgstr "Avertir lorsque une fonction interne est déclarée avec la mauvaise signature."
6480 #: c-family/c.opt:355
6481 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6482 msgstr "Avertir quand une macro interne du pré-processeur est annulée ou redéfinie."
6484 #: c-family/c.opt:359
6485 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6486 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C90 ISO mais présentes dans le C99 ISO."
6488 #: c-family/c.opt:363
6489 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6490 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C99 ISO mais présentes dans le C11 ISO."
6492 #: c-family/c.opt:367
6493 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6494 msgstr "Avertir à propos de constructions C qui ne sont pas communes au C et au C++."
6496 #: c-family/c.opt:374
6497 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6498 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 1998 et le C++ ISO 2011."
6500 #: c-family/c.opt:378
6501 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6502 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
6504 #: c-family/c.opt:385
6505 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6506 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 2017."
6508 #: c-family/c.opt:389
6509 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6510 msgstr "Avertir à propos de transtypages entre types de fonctions incompatibles."
6512 #: c-family/c.opt:393
6513 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6514 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui écartent les qualificatifs."
6516 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6517 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6518 msgstr "Avertir à propos de gestionnaires « catch » de types non référencés."
6520 #: c-family/c.opt:405
6521 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6522 msgstr "Avertir à propos des indices dont le type est « char »."
6524 #: c-family/c.opt:409
6525 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6526 msgstr "Avertir à propos des erreurs d'accès mémoire trouvées par Pointer Bounds Checker."
6528 #: c-family/c.opt:413
6529 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6530 msgstr "Avertir à propos de variables qui pourraient être changées par « longjmp » ou « vfork »."
6532 #: c-family/c.opt:417
6533 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6534 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et des commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique."
6536 #: c-family/c.opt:421
6537 msgid "Synonym for -Wcomment."
6538 msgstr "Synonyme pour -Wcomment."
6540 #: c-family/c.opt:425
6541 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6542 msgstr "Avertir à propos des constructions qui reposent sur une condition."
6544 #: c-family/c.opt:429
6545 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6546 msgstr "Avertir pour des conversions de types implicites qui pourraient changer une valeur."
6548 #: c-family/c.opt:433
6549 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6550 msgstr "Avertir à propos de conversions de NULL vers/de un type qui n'est pas un pointeur."
6552 #: c-family/c.opt:441
6553 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6554 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés."
6556 #: c-family/c.opt:445
6557 msgid "Warn about dangling else."
6558 msgstr "Avertir à propos des « else » orphelins."
6560 #: c-family/c.opt:449
6561 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6562 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de __TIME__, __DATE__ et __TIMESTAMP__."
6564 #: c-family/c.opt:453
6565 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6566 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est trouvée après une expression."
6568 #: c-family/c.opt:457
6569 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6570 msgstr "Avertir lors de la destruction d'un pointeur vers un type incomplet."
6572 #: c-family/c.opt:461
6573 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6574 msgstr "Avertir à propos de la destruction d'un objet polymorphique sans destructeur virtuel."
6576 #: c-family/c.opt:465
6577 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6578 msgstr "Avertir si une fonctionnalité du compilateur, une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé."
6580 #: c-family/c.opt:469
6581 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6582 msgstr "Avertir à propos d'initialisations par positions de struct qui requièrent des initialisations par noms."
6584 #: c-family/c.opt:473
6585 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6586 msgstr "Avertir si le qualificatif d'un tableau qui est un pointeur vers une cible est abandonné."
6588 #: c-family/c.opt:477
6589 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6590 msgstr "Avertir si le qualificatif de type sur des pointeurs est abandonné."
6592 #: c-family/c.opt:481
6593 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6594 msgstr "Avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation."
6596 #: c-family/c.opt:485
6597 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6598 msgstr "Avertir à propos de branches dupliquées dans les instructions if-else."
6600 #: c-family/c.opt:489
6601 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6602 msgstr "Avertir à propos de conditions dupliquées dans une chaîne if-else-if."
6604 #: c-family/c.opt:493
6605 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6606 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++."
6608 #: c-family/c.opt:497
6609 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6610 msgstr "Avertir à propos d'un corps vide dans une expression « if » ou « else »."
6612 #: c-family/c.opt:501
6613 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6614 msgstr "Avertir si des éléments sont trouvés à la suite de #else et #endif."
6616 #: c-family/c.opt:505
6617 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6618 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
6620 #: c-family/c.opt:513
6621 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6622 msgstr "Cette option est obsolète ; utilisez -Werror=implicit-function-declaration à la place."
6624 #: c-family/c.opt:521
6625 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6626 msgstr "Avertir à propos d'un point-virgule après la définition d'une fonction dans une classe."
6628 #: c-family/c.opt:525
6629 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6630 msgstr "Avertir à propos de conversions de types implicites qui peuvent causer une perte de précision en virgule flottante."
6632 #: c-family/c.opt:529
6633 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6634 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants."
6636 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6637 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6638 msgstr "Avertir à propos des anomalies dans les chaînes de format de printf/scanf/strftime/strfmon."
6640 #: c-family/c.opt:537
6641 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6642 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format contenant des octets NUL."
6644 #: c-family/c.opt:541
6645 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6646 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop d'arguments passés à une fonction par rapport à la chaîne de format."
6648 #: c-family/c.opt:545
6649 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6650 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas littérales."
6652 #: c-family/c.opt:549
6653 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6654 msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-overflow=1."
6656 #: c-family/c.opt:554
6657 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6658 msgstr "Avertir à propos des problèmes de sécurité possibles dans les fonctions avec chaîne de format."
6660 #: c-family/c.opt:558
6661 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6662 msgstr "Avertir à propos des différences de signe dans les fonctions avec chaîne de format."
6664 #: c-family/c.opt:562
6665 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6666 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et des fonctions similaires qui tronquent la sortie. Identique à -Wformat-truncation=1."
6668 #: c-family/c.opt:567
6669 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6670 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année."
6672 #: c-family/c.opt:571
6673 msgid "Warn about zero-length formats."
6674 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de longueur nulle."
6676 #: c-family/c.opt:579
6677 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6678 msgstr "Avertir à propos des appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination."
6680 #: c-family/c.opt:584
6681 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6682 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et aux fonctions similaires qui tronquent la sortie."
6684 #: c-family/c.opt:588
6685 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6686 msgstr "Avertir lorsqu'un champ dans une structure n'est pas aligné."
6688 #: c-family/c.opt:592
6689 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6690 msgstr "Avertir lorsque des qualificatifs de types sont ignorés."
6692 #: c-family/c.opt:596
6693 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6694 msgstr "Avertir lorsque des attributs sont ignorés."
6696 #: c-family/c.opt:600
6697 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6698 msgstr "Avertir quand il y a une conversion entre des pointeurs de types incompatibles."
6700 #: c-family/c.opt:604
6701 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6702 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisées par elles-mêmes."
6704 #: c-family/c.opt:608
6705 msgid "Warn about implicit declarations."
6706 msgstr "Avertir à propos des déclarations implicites."
6708 #: c-family/c.opt:616
6709 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6710 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites de « float » vers « double »."
6712 #: c-family/c.opt:620
6713 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6714 msgstr "Avertir si « defined » est utilisé en dehors de #if."
6716 #: c-family/c.opt:624
6717 msgid "Warn about implicit function declarations."
6718 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
6720 #: c-family/c.opt:628
6721 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6722 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type."
6724 #: c-family/c.opt:635
6725 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6726 msgstr "Avertir à propos des constructeurs C++11 qui héritent d'une classe de base avec un constructeur variadic."
6728 #: c-family/c.opt:639
6729 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6730 msgstr "Avertir à propos des conversions incompatibles d'un entier vers un pointeur et d'un pointeur vers un entier."
6732 #: c-family/c.opt:643
6733 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6734 msgstr "Avertir à propos d'expressions entières qui apparaissent étrangement dans un contexte booléen."
6736 #: c-family/c.opt:647
6737 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6738 msgstr "Avertir quand il y a un transtypage vers un pointeur à partir d'un entier de taille différente."
6740 #: c-family/c.opt:651
6741 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6742 msgstr "Avertir à propos d'utilisations invalides de la macro « offsetof »."
6744 #: c-family/c.opt:655
6745 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6746 msgstr "Avertir à propos des fichiers PCH qui sont trouvés mais pas utilisés."
6748 #: c-family/c.opt:659
6749 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6750 msgstr "Avertir quand un saut manque l'initialisation d'une variable."
6752 #: c-family/c.opt:663
6753 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6754 msgstr "Avertir quand une chaîne ou un caractère littéral est suivi d'un suffixe défini par l'utilisateur qui ne commence pas par un souligné."
6756 #: c-family/c.opt:667
6757 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6758 msgstr "Avertir quand un opérateur logique est toujours étrangement évalué à vrai ou faux."
6760 #: c-family/c.opt:671
6761 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6762 msgstr "Avertir quand le « non » logique est utilisé sur l'opérande de gauche d'une comparaison."
6764 #: c-family/c.opt:675
6765 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6766 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic."
6768 #: c-family/c.opt:679
6769 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6770 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de « main »."
6772 #: c-family/c.opt:687
6773 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6774 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument est la constante littérale zéro mais le deuxième ne l'est pas."
6776 #: c-family/c.opt:691
6777 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6778 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument contient le nombre d'éléments sans être multiplié par la taille d'un élément."
6780 #: c-family/c.opt:695
6781 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6782 msgstr "Avertir lorsque l'indentation du code ne reflète pas la structure du bloc."
6784 #: c-family/c.opt:699
6785 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6786 msgstr "Avertir à propos des accolades qui pourraient être manquantes autour des initialisations."
6788 #: c-family/c.opt:703
6789 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6790 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente."
6792 #: c-family/c.opt:707
6793 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6794 msgstr "Avertir à propos des champs manquants dans les initialisations des structures."
6796 #: c-family/c.opt:711
6797 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6798 msgstr "Avertir à propos des macros non sûres qui s'étendent en plusieurs instructions utilisées comme contenu d'une instruction telle que if, else, while, switch ou for."
6800 #: c-family/c.opt:715
6801 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6802 msgstr "Avertir à propos des héritages multiples directs."
6804 #: c-family/c.opt:719
6805 msgid "Warn on namespace definition."
6806 msgstr "Avertir à propos des définitions d'espaces de noms."
6808 #: c-family/c.opt:723
6809 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6810 msgstr "Avertir quand des champs dans une structure avec des attributs empaquetés sont mal alignés."
6812 #: c-family/c.opt:727
6813 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6814 msgstr "Avertir quand des fonctions de désallocation basées sur la taille sont manquantes."
6816 #: c-family/c.opt:731
6817 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6818 msgstr "Avertir à propos de divisions douteuses de deux expressions sizeof qui ne fonctionnent pas correctement avec des pointeurs."
6820 #: c-family/c.opt:735
6821 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6822 msgstr "Avertir à propos de paramètres de longueur douteux à certaines fonctions manipulant des chaines si l'argument utilise sizeof."
6824 #: c-family/c.opt:739
6825 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6826 msgstr "Avertir si sizeof est appliqué à un paramètre déclaré comme un tableau."
6828 #: c-family/c.opt:743
6829 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6830 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6832 #: c-family/c.opt:748
6833 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6834 msgstr "Sous le contrôle du type de taille d'objet (c.f. Object Size Checking), avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6836 #: c-family/c.opt:753
6837 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6838 msgstr "Avertir à propos des chaînes tronquées dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que strncat et strncpy."
6840 #: c-family/c.opt:757
6841 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6842 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format."
6844 #: c-family/c.opt:761
6845 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6846 msgstr "L'utilisation du mot-clé « override » est suggérée quand la déclaration d'une fonction virtuelle en écrase une autre."
6848 #: c-family/c.opt:766
6849 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6850 msgstr "Avertir à propos d'un « switch » sur une énumération, sans défaut, et où au moins un élément de l'énumération est manquant."
6852 #: c-family/c.opt:770
6853 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6854 msgstr "Avertir à propos des « switch » sur des énumérations et qui n'ont pas de « default: »."
6856 #: c-family/c.opt:774
6857 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6858 msgstr "Avertir à propos de tous les « switch » sur des énumérations où un « case » spécifique manque."
6860 #: c-family/c.opt:778
6861 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6862 msgstr "Avertir à propos des « switch » qui sont contrôlés par une expression booléenne."
6864 #: c-family/c.opt:782
6865 msgid "Warn on primary template declaration."
6866 msgstr "Avertir lors d'une déclaration d'un patron primaire."
6868 #: c-family/c.opt:786
6869 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with it."
6870 msgstr "Avertir à propos de déclarations d'entités auxquelles des attributs pourraient être manquants qui sont liées à des entités qui ont été déclarées avec eux."
6872 #: c-family/c.opt:795
6873 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6874 msgstr "Avertir si des répertoires d'inclusions définis par l'utilisateur n'existent pas."
6876 #: c-family/c.opt:799
6877 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6878 msgstr "Avertir à propos des paramètres de fonctions déclarés sans type dans des fonctions utilisant le style K&R."
6880 #: c-family/c.opt:803
6881 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6882 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype."
6884 #: c-family/c.opt:806 c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1226
6885 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1441 c-family/c.opt:1464
6886 #: c-family/c.opt:1470 c-family/c.opt:1477 c-family/c.opt:1505
6887 #: c-family/c.opt:1516 c-family/c.opt:1519 c-family/c.opt:1522
6888 #: c-family/c.opt:1525 c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1569
6889 #: c-family/c.opt:1704 c-family/c.opt:1731 c-family/c.opt:1771
6890 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1806 c-family/c.opt:1822
6891 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:434
6892 #, gcc-internal-format
6893 msgid "switch %qs is no longer supported"
6894 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
6896 #: c-family/c.opt:810
6897 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6898 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de constantes de type caractère utilisant des multi-caractères."
6900 #: c-family/c.opt:814
6901 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6902 msgstr "Avertir à propos de conversions entre { } qui réduisent la largeur du type et sont mal formées en C++11."
6904 #: c-family/c.opt:818
6905 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6906 msgstr "Avertir à propos des déclarations « extern » qui ne sont pas au niveau global du fichier."
6908 #: c-family/c.opt:822
6909 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6910 msgstr "Avertir quand une expression « noexcept » est évaluée à faux alors que l'expression ne peut pas générer d'exception en réalité."
6912 #: c-family/c.opt:826
6913 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6914 msgstr "Avertir si le type de fonction noexcept du C++17 changera le nom décoré d'un symbole."
6916 #: c-family/c.opt:830
6917 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6918 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amies sans patron sont déclarées à l'intérieur d'un patron."
6920 #: c-family/c.opt:834
6921 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6922 msgstr "Avertir à propos d'écritures non sûres en mémoire brut vers des objets de types classe."
6924 #: c-family/c.opt:838
6925 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6926 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels."
6928 #: c-family/c.opt:842
6929 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6930 msgstr "Avertir quand NULL est passé dans un argument marqué comme exigeant une valeur non NULL."
6932 #: c-family/c.opt:858
6933 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6934 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
6936 #: c-family/c.opt:865
6937 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6938 msgstr "argument %qs vers %<-Wnormalized%> non reconnu"
6940 #: c-family/c.opt:881
6941 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6942 msgstr "Avertir si un transtypage de type C est utilisé dans un programme."
6944 #: c-family/c.opt:885
6945 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6946 msgstr "Avertir à propos des utilisations obsolètes dans une déclaration."
6948 #: c-family/c.opt:889
6949 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6950 msgstr "Avertir lorsqu'une définition de paramètre dans l'ancien style est utilisée."
6952 #: c-family/c.opt:893
6953 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6954 msgstr "Avertir si une directive SIMD est outrepassée par le modèle de coût du vectoriseur."
6956 #: c-family/c.opt:897
6957 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6958 msgstr "Avertir si une chaîne est plus longue que la longueur maximale spécifiée comme étant portable par le standard."
6960 #: c-family/c.opt:901
6961 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6962 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles."
6964 #: c-family/c.opt:905
6965 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6966 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés sans effets de bords."
6968 #: c-family/c.opt:909
6969 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6970 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés avec effets de bords."
6972 #: c-family/c.opt:913
6973 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6974 msgstr "Avertir à propos de champs de bits compactés dont l'offset a changé dans GCC 4.4."
6976 #: c-family/c.opt:917
6977 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6978 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
6980 #: c-family/c.opt:925
6981 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6982 msgstr "Avertir lors de la conversion de types de pointeurs en fonctions membres."
6984 #: c-family/c.opt:929
6985 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6986 msgstr "Avertir à propos d'arithmétiques sur un pointeur de fonction."
6988 #: c-family/c.opt:933
6989 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6990 msgstr "Avertir lorsque un pointeur d'un type signé est affecté à un pointeur d'un autre type signé."
6992 #: c-family/c.opt:937
6993 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6994 msgstr "Avertir quand un pointeur est comparé avec la constante caractère zéro."
6996 #: c-family/c.opt:941
6997 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6998 msgstr "Avertir quand un pointeur est transtypé vers un entier de taille différente."
7000 #: c-family/c.opt:945
7001 msgid "Warn about misuses of pragmas."
7002 msgstr "Avertir à propos de pragmas mal employés."
7004 #: c-family/c.opt:949
7005 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
7006 msgstr "Avertir si une propriété d'un objet en Objective-C n'a pas de sémantique d'affectation spécifiée."
7008 #: c-family/c.opt:953
7009 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
7010 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implémentées."
7012 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
7013 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
7014 msgstr "Avertir à propos des expressions « new » avec placement qui ont un comportement indéfini."
7016 #: c-family/c.opt:965
7017 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
7018 msgstr "Avertir à propos de déclarations multiples du même objet."
7020 #: c-family/c.opt:969
7021 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
7022 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des spécificateurs de stockage de registres."
7024 #: c-family/c.opt:973
7025 msgid "Warn when the compiler reorders code."
7026 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code."
7028 #: c-family/c.opt:977
7029 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
7030 msgstr "Avertir lorsque une fonction retourne le type par défaut « int » (en C) ou lorsque les types de retour sont inconsistants (en C++)."
7032 #: c-family/c.opt:981
7033 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
7034 msgstr "Avertir à propos de constructions douteuses impliquant un ordre inversé de stockage des scalaires."
7036 #: c-family/c.opt:985
7037 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
7038 msgstr "Avertir si un sélecteur a de multiples méthodes."
7040 #: c-family/c.opt:989
7041 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
7042 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles des points de séquence."
7044 #: c-family/c.opt:993
7045 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
7046 msgstr "Avertir si une déclaration locale masque une variable d'instance."
7048 #: c-family/c.opt:997 c-family/c.opt:1001
7049 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
7050 msgstr "Avertir si le décalage à gauche d'une valeur signée déborde."
7052 #: c-family/c.opt:1005
7053 msgid "Warn if shift count is negative."
7054 msgstr "Avertir si le nombre de décalages est négatif."
7056 #: c-family/c.opt:1009
7057 msgid "Warn if shift count >= width of type."
7058 msgstr "Avertir si le nombre de décalages >= à la largeur du type."
7060 #: c-family/c.opt:1013
7061 msgid "Warn if left shifting a negative value."
7062 msgstr "Avertir à propos des décalages à gauche de valeurs négatives."
7064 #: c-family/c.opt:1017
7065 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
7066 msgstr "Avertir à propos des comparaisons entre signés et non signés."
7068 #: c-family/c.opt:1025
7069 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
7070 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites entre entiers signés et non signés."
7072 #: c-family/c.opt:1029
7073 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
7074 msgstr "Avertir lorsque la surcharge promeut un non signé en signé."
7076 #: c-family/c.opt:1033
7077 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
7078 msgstr "Avertir à propos des NULL sans type qui sont utilisés comme sentinelle."
7080 #: c-family/c.opt:1037
7081 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
7082 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
7084 #: c-family/c.opt:1049
7085 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7086 msgstr "Avertir si la signature d'une méthode candidate ne correspond pas exactement."
7088 #: c-family/c.opt:1053
7089 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7090 msgstr "Avertir quand les fonctions intégrées __sync_fetch_and_nand et __sync_nand_and_fetch sont utilisées."
7092 #: c-family/c.opt:1057
7093 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7094 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
7096 #: c-family/c.opt:1065
7097 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7098 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours évaluée à vrai ou à faux."
7100 #: c-family/c.opt:1069
7101 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7102 msgstr "Avertir si une expression « throw » conduira toujours à un appel à terminate()."
7104 #: c-family/c.opt:1073
7105 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7106 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités absentes du C traditionnel."
7108 #: c-family/c.opt:1077
7109 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7110 msgstr "Avertir à propos des prototypes qui causent une conversion de type différente de celle qui aurait lieu en l'absence du prototype."
7112 #: c-family/c.opt:1081
7113 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7114 msgstr "Avertir si des trigrammes sont rencontrés et qu'ils pourraient affecter le sens du programme."
7116 #: c-family/c.opt:1085
7117 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7118 msgstr "Avertir à propos des @selector() sans méthode préalablement déclarée."
7120 #: c-family/c.opt:1089
7121 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7122 msgstr "Avertir si une macro non définie est utilisée dans une directive #if."
7124 #: c-family/c.opt:1101
7125 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7126 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus."
7128 #: c-family/c.opt:1105
7129 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7130 msgstr "Avertir à propos de constantes flottantes sans suffixe."
7132 #: c-family/c.opt:1113
7133 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7134 msgstr "Avertir quand un typedef défini localement dans une fonction n'est pas utilisé."
7136 #: c-family/c.opt:1117
7137 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7138 msgstr "Avertir à propos de macros définies dans le fichier principal qui ne sont pas utilisées."
7140 #: c-family/c.opt:1121
7141 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7142 msgstr "Avertir si l'appelant d'une fonction marquée avec l'attribut « warn_unused_result » n'utilise pas la valeur retournée."
7144 #: c-family/c.opt:1129 c-family/c.opt:1133
7145 msgid "Warn when a const variable is unused."
7146 msgstr "Avertir lorsqu'une variable const est inutilisée."
7148 #: c-family/c.opt:1137
7149 msgid "Warn about using variadic macros."
7150 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de macros variadiques."
7152 #: c-family/c.opt:1141
7153 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7154 msgstr "Avertir à propos de l'usage discutable de macros utilisées pour récupérer des arguments variables."
7156 #: c-family/c.opt:1145
7157 msgid "Warn if a variable length array is used."
7158 msgstr "Avertir si un tableau de longueur variable est utilisé."
7160 #: c-family/c.opt:1149
7161 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7162 msgstr "-Wvla-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos de l'utilisation de tableaux de longueur variable sans limite et sur l'utilisation de tableaux de longueur variable avec une limite qui peut être plus grande que <nombre> octets."
7164 #: c-family/c.opt:1155
7165 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7166 msgstr "Avertir quand une variable registre est déclarée volatile."
7168 #: c-family/c.opt:1159
7169 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7170 msgstr "Avertir à propos d'héritages virtuels directs."
7172 #: c-family/c.opt:1163
7173 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7174 msgstr "Avertir si une classe de base virtuelle a un opérateur de déplacement non-trivial."
7176 #: c-family/c.opt:1167
7177 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7178 msgstr "En C++, une valeur non nulle signifie qu'il faut avertir à propos des conversions dépréciées de chaînes littérales en « char * ».  En C, le même avertissement est émis sauf que la conversion n'est, bien entendu, pas dépréciée par le standard C ISO."
7180 #: c-family/c.opt:1171
7181 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7182 msgstr "Avertir lorsqu'un « 0 » littéral est utilisé comme pointeur nul."
7184 #: c-family/c.opt:1175
7185 msgid "Warn about useless casts."
7186 msgstr "Avertir à propos des transtypages inutiles."
7188 #: c-family/c.opt:1179
7189 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7190 msgstr "Avertir si un type de classe a une base ou un champ dont le type utilise l'espace de noms anonyme ou dépend d'un type sans classe de liaison."
7192 #: c-family/c.opt:1183
7193 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7194 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration duplique l'un des spécificateurs const, volatile, restrict ou _Atomic."
7196 #: c-family/c.opt:1187
7197 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7198 msgstr "Avertir quand un argument passé à un paramètre avec le spécificateur « restrict » a un autre argument comme synonyme."
7200 #: c-family/c.opt:1192
7201 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7202 msgstr "Un synonyme de -std=c89 (en C) ou -std=c++98 (en C++)."
7204 #: c-family/c.opt:1200
7205 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7206 msgstr "La version de l'ABI C++ utilisée pour les avertissements de -Wabi et les alias de compatibilité de l'édition de liens."
7208 #: c-family/c.opt:1204
7209 msgid "Enforce class member access control semantics."
7210 msgstr "Faire respecter la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe."
7212 #: c-family/c.opt:1208
7213 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7214 msgstr "-fada-spec-parent=unit  Décharger les specs Ada comme unités enfants du parent donné."
7216 #: c-family/c.opt:1212
7217 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7218 msgstr "Supporter l'allocation C++17 de types sur-alignés."
7220 #: c-family/c.opt:1216
7221 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7222 msgstr "-faligned-new=<N> Utiliser l'allocation de types sur-alignés du C++17 pour les alignements plus grands que N."
7224 #: c-family/c.opt:1223
7225 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7226 msgstr "Autoriser les fonctions variadiques sans paramètre nommé."
7228 #: c-family/c.opt:1227 c-family/c.opt:1478 c-family/c.opt:1803
7229 #: c-family/c.opt:1807 c-family/c.opt:1823
7230 msgid "No longer supported."
7231 msgstr "Prise en charge supprimée."
7233 #: c-family/c.opt:1231
7234 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7235 msgstr "Reconnaître le mot clef « asm »."
7237 #: c-family/c.opt:1239
7238 msgid "Recognize built-in functions."
7239 msgstr "Reconnaître les fonctions intégrées."
7241 #: c-family/c.opt:1246
7242 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7243 msgstr "Lorsqu'ils sont plus courts, utiliser des chemins canoniques vers les en-têtes système."
7245 #: c-family/c.opt:1250
7246 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7247 msgstr "Ajouter du code pour valider les limites des pointeurs. Les fanions fchkp-* sont utilisés pour contrôler l'ajout du code. Actuellement disponible pour C, C++ et ObjC."
7249 #: c-family/c.opt:1255
7250 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7251 msgstr "Générer des contrôles de limites des pointeurs pour les variables avec un type incomplet."
7253 #: c-family/c.opt:1259
7254 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7255 msgstr "Utiliser une limite à zéro pour tous les arguments reçus par la fonction « main ». Cela aide quand le binaire ainsi contrôlé est utilisé avec des bibliothèques historiques."
7257 #: c-family/c.opt:1264
7258 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7259 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser des limites étroites pour l'adresse du premier champ d'une structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites qu'un pointeur vers la structure entière."
7261 #: c-family/c.opt:1270
7262 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7263 msgstr "Contrôler comment le contrôleur de limites des pointeurs gère des pointeurs vers les champs d'un objet. Lorsque des limites plus étroites sont en vigueur, les limites des champs sont utilisées. Sinon, les limites de l'objet entier sont utilisées."
7265 #: c-family/c.opt:1275
7266 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7267 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser les limites du tableau le plus à l'intérieur en cas d'accès à des tableaux statiques imbriqués. Par défaut, le tableau le plus à l'extérieur est utilisé."
7269 #: c-family/c.opt:1280
7270 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7271 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à traiter tous les tableaux à la fin des structures comme étant peut-être flexibles. Par défaut, seuls les tableaux avec une longueur zéro ou qui sont marqués avec l'attribut bnd_variable_size sont traités comme étant flexibles."
7273 #: c-family/c.opt:1286
7274 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7275 msgstr "Autoriser les optimisations du contrôleur de limites des pointeurs. Par défaut, l'optimisation est autorisée au delà du niveau d'optimisation 0."
7277 #: c-family/c.opt:1291
7278 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7279 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nobnd des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7281 #: c-family/c.opt:1295
7282 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7283 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nochk des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7285 #: c-family/c.opt:1299
7286 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7287 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des variables au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7289 #: c-family/c.opt:1304
7290 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7291 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des constantes au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7293 #: c-family/c.opt:1309
7294 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7295 msgstr "Avec cette option, les tailles nulles obtenues dynamiquement pour des objets de types incomplets seront traitées comme étant infinies."
7297 #: c-family/c.opt:1314
7298 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7299 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en lecture à la mémoire."
7301 #: c-family/c.opt:1318
7302 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7303 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en écriture à la mémoire."
7305 #: c-family/c.opt:1322
7306 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7307 msgstr "Générer des stockages avec limites pour l'écriture des pointeurs."
7309 #: c-family/c.opt:1326
7310 msgid "Generate bounds passing for calls."
7311 msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
7313 #: c-family/c.opt:1330
7314 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7315 msgstr "Uniquement générer le code de contrôle pour les fonctions marquées avec l'attribut bnd_instrument."
7317 #: c-family/c.opt:1334
7318 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7319 msgstr "Transformer les appels aux fonctions intégrées ayant été complétées par du code de contrôle en appels à des wrappers."
7321 #: c-family/c.opt:1344
7322 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7323 msgstr "Obsolète dans GCC 8.  Cette option n'a aucun effet."
7325 #: c-family/c.opt:1348
7326 msgid "Enable support for C++ concepts."
7327 msgstr "Activer le support pour les concepts du C++."
7329 #: c-family/c.opt:1352
7330 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7331 msgstr "Permettre aux arguments de l'opérateur « ? » d'avoir des types différents."
7333 #: c-family/c.opt:1359
7334 #, c-format
7335 msgid "no class name specified with %qs"
7336 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec %qs"
7338 #: c-family/c.opt:1360
7339 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7340 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tUtiliser la classe <nom> pour les chaînes constantes."
7342 #: c-family/c.opt:1364
7343 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7344 msgstr "-fconstexpr-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de constexpr."
7346 #: c-family/c.opt:1368
7347 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7348 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'itérations d'une boucle de constexpr."
7350 #: c-family/c.opt:1372
7351 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7352 msgstr "Produire des annotations de débogage pendant le pré-traitement."
7354 #: c-family/c.opt:1376
7355 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7356 msgstr "-fdeduce-init-list\tautoriser la déduction de std::initializer_list pour un paramètre de type d'un patron depuis la liste d'initialisation entre accolades."
7358 #: c-family/c.opt:1380
7359 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7360 msgstr "Factoriser les constructeurs et destructeurs complexes pour favoriser l'espace par rapport à la vitesse."
7362 #: c-family/c.opt:1388
7363 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7364 msgstr "Afficher des comparaisons hiérarchiques quand des types de patrons ne concordent pas."
7366 #: c-family/c.opt:1392
7367 msgid "Preprocess directives only."
7368 msgstr "Prétraiter uniquement les directives."
7370 #: c-family/c.opt:1396
7371 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7372 msgstr "Autoriser « $ » comme caractère dans les identificateurs."
7374 #: c-family/c.opt:1400
7375 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7376 msgstr "-fmacro-prefix-map=<ancien>=<nouveau> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans __FILE__, __BASE_FILE__ et __builtin_FILE()."
7378 #: c-family/c.opt:1404
7379 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7380 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada transitivement."
7382 #: c-family/c.opt:1408
7383 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7384 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada pour le fichier spécifié uniquement."
7386 #: c-family/c.opt:1415
7387 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7388 msgstr "-fno-elide-type Ne pas éliminer les éléments en communs dans les comparaisons de patrons."
7390 #: c-family/c.opt:1419
7391 msgid "Generate code to check exception specifications."
7392 msgstr "Générer du code pour vérifier les spécifications des exceptions."
7394 #: c-family/c.opt:1426
7395 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7396 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères vers le jeu de caractères <jeucar>."
7398 #: c-family/c.opt:1430
7399 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7400 msgstr "Permettre des noms de caractères universels (\\u et \\U) dans les identificateurs."
7402 #: c-family/c.opt:1434
7403 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7404 msgstr "-finput-charset=<jeucar>\tSpécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source."
7406 #: c-family/c.opt:1438
7407 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7408 msgstr "Supporter l'initialisation dynamique de variables locales au thread dans une unité de traduction différente."
7410 #: c-family/c.opt:1445
7411 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7412 msgstr "L'étendue des variables dans l'initialisation de la boucle « for » est locale à la boucle."
7414 #: c-family/c.opt:1449
7415 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7416 msgstr "Ne pas supposer que les bibliothèques standards du C et « main » existent."
7418 #: c-family/c.opt:1453
7419 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7420 msgstr "Reconnaître les mots clés définis par GNU."
7422 #: c-family/c.opt:1457
7423 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7424 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution GNU."
7426 #: c-family/c.opt:1461
7427 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7428 msgstr "Utiliser les sémantiques GNU traditionnelles pour les fonctions mises en lignes."
7430 #: c-family/c.opt:1467
7431 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7432 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé en -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
7434 #: c-family/c.opt:1474
7435 msgid "Assume normal C execution environment."
7436 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal."
7438 #: c-family/c.opt:1482
7439 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7440 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être mises en ligne."
7442 #: c-family/c.opt:1486
7443 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7444 msgstr "Produire des instanciations implicites pour des patrons en ligne."
7446 #: c-family/c.opt:1490
7447 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7448 msgstr "Produire des instanciations implicites pour les patrons."
7450 #: c-family/c.opt:1494
7451 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7452 msgstr "Implémenter les sémantiques C++17 des constructeurs qui héritent."
7454 #: c-family/c.opt:1498
7455 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7456 msgstr "Injecter les fonctions amies dans l'espace de noms englobant."
7458 #: c-family/c.opt:1502
7459 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7460 msgstr "Ne pas générer des fonctions déclarées « en ligne » avec l'attribut « dllexport » à moins que ce ne soit nécessaire."
7462 #: c-family/c.opt:1509
7463 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7464 msgstr "Autoriser les conversions implicites entre des vecteurs avec des nombres de sous-parties différentes ou des types d'éléments différents."
7466 #: c-family/c.opt:1513
7467 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7468 msgstr "Ne pas avertir au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft."
7470 #: c-family/c.opt:1532
7471 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7472 msgstr "Implémenter la résolution du DR 150 pour faire correspondre les arguments de patron des patrons."
7474 #: c-family/c.opt:1536
7475 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7476 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution NeXT (Apple Mac OS X)."
7478 #: c-family/c.opt:1540
7479 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7480 msgstr "Supposer que les récepteurs des messages Objective-C peuvent être NIL."
7482 #: c-family/c.opt:1544
7483 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7484 msgstr "Autoriser l'accès aux variables d'instance comme si elles étaient déclarées localement dans les implémentations des méthodes d'instances."
7486 #: c-family/c.opt:1548
7487 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7488 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tDétermine la visibilité par défaut des symboles."
7490 #: c-family/c.opt:1551
7491 #, c-format
7492 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7493 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue dans « ivar_visibility »"
7495 #: c-family/c.opt:1573
7496 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7497 msgstr "Traiter une spécification d'exception throw() comme « noexcept » pour améliorer la taille du code."
7499 #: c-family/c.opt:1577
7500 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7501 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser pour la génération du code et des méta-données de Objective-C."
7503 #: c-family/c.opt:1583
7504 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7505 msgstr "Générer des méthodes Objective-C spéciales pour initialiser et détruire des ivars C++ non-POD, si nécessaire."
7507 #: c-family/c.opt:1587
7508 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7509 msgstr "Autoriser des sauts rapides vers le répartiteur de messages."
7511 #: c-family/c.opt:1593
7512 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7513 msgstr "Autoriser la syntaxe d'exception et de synchronisation de Objective-C."
7515 #: c-family/c.opt:1597
7516 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7517 msgstr "Activer le ramasse-miettes (Garbage Collection) dans les programmes Objective-C/Objective-C++."
7519 #: c-family/c.opt:1601
7520 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7521 msgstr "Activer la vérification en ligne des récepteurs nuls avec le moteur NeXT et la version 2 de l'ABI."
7523 #: c-family/c.opt:1606
7524 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7525 msgstr "Activer la gestion des exceptions Objective-C en utilisant setjmp à l'exécution."
7527 #: c-family/c.opt:1610
7528 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7529 msgstr "Respecter la conformité avec le langage Objective-C 1.0 comme implémenté dans GCC 4.0."
7531 #: c-family/c.opt:1614
7532 msgid "Enable OpenACC."
7533 msgstr "Activer OpenACC."
7535 #: c-family/c.opt:1618
7536 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7537 msgstr "Spécifier les dimensions de calculs par défaut pour OpenACC."
7539 #: c-family/c.opt:1622
7540 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7541 msgstr "Activer OpenMP (implique -frecursive en Fortran)."
7543 #: c-family/c.opt:1626
7544 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7545 msgstr "Activer les directives SIMD de OpenMP."
7547 #: c-family/c.opt:1630
7548 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7549 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme « compl » et « xor »."
7551 #: c-family/c.opt:1641
7552 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7553 msgstr "Rechercher et utiliser les fichiers PCH même pendant le pré-traitement."
7555 #: c-family/c.opt:1645
7556 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7557 msgstr "Transformer les erreurs de conformité en simples avertissements."
7559 #: c-family/c.opt:1649
7560 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7561 msgstr "Activer les extensions de langage Plan 9."
7563 #: c-family/c.opt:1653
7564 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7565 msgstr "Considérer que le fichier d'entrée a déjà été pré-traité."
7567 #: c-family/c.opt:1661
7568 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7569 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Tracer les emplacements des éléments qui proviennent des remplacement des macros et les afficher dans les messages d'erreurs."
7571 #: c-family/c.opt:1665
7572 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7573 msgstr "-fno-pretty-templates Ne pas embellir l'affichage des spécialisations de patrons sous la forme de la signature du patron suivie des arguments."
7575 #: c-family/c.opt:1669
7576 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7577 msgstr "Traiter les valeurs de retour connues de sprintf comme des constantes."
7579 #: c-family/c.opt:1673
7580 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7581 msgstr "Utilisé avec le mode Fix-and-Continue pour indiquer que les fichiers objets peuvent être insérés pour remplacer ceux du programme durant l'exécution."
7583 #: c-family/c.opt:1677
7584 msgid "Enable automatic template instantiation."
7585 msgstr "Activer l'instanciation automatique de patron."
7587 #: c-family/c.opt:1681
7588 msgid "Generate run time type descriptor information."
7589 msgstr "Générer l'information pour les types de descripteurs lors de l'exécution."
7591 #: c-family/c.opt:1685 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7592 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7593 msgstr "Utiliser le type d'entier le plus étroit possible pour les types d'énumérations."
7595 #: c-family/c.opt:1689
7596 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7597 msgstr "Forcer le type sous-jacent de « wchar_t » à être « unsigned short »."
7599 #: c-family/c.opt:1693
7600 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7601 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être signé."
7603 #: c-family/c.opt:1697 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7604 msgid "Make \"char\" signed by default."
7605 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut."
7607 #: c-family/c.opt:1701
7608 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7609 msgstr "Activer le support pour les désallocations avec taille connue du C++14."
7611 #: c-family/c.opt:1708
7612 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7613 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
7615 #: c-family/c.opt:1711
7616 #, c-format
7617 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7618 msgstr "ordre de stockage des scalaires %qs non reconnu"
7620 #: c-family/c.opt:1724
7621 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7622 msgstr "Afficher les statistiques accumulées durant la compilation."
7624 #: c-family/c.opt:1728
7625 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7626 msgstr "Supposer que les valeurs d'un type énuméré sont toujours dans la plage minimum de ce type."
7628 #: c-family/c.opt:1735 c-family/c.opt:1740
7629 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7630 msgstr "Suivre les exigences du C++17 concernant l'ordre d'évaluation des expressions d'affectations, des décalages, des appels aux fonctions membres, etc."
7632 #: c-family/c.opt:1757
7633 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7634 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tDistance entre les tabulations pour un rapport en colonnes."
7636 #: c-family/c.opt:1761
7637 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7638 msgstr "Fixer le nombre maximum de notes d'instanciations de patrons pour un seul avertissement ou erreur."
7640 #: c-family/c.opt:1768
7641 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7642 msgstr "-ftemplate-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale d'instanciation d'un patron."
7644 #: c-family/c.opt:1775
7645 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7646 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNe pas générer de code sûr du point de vue des threads pour initialiser les statiques locaux."
7648 #: c-family/c.opt:1779
7649 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7650 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être non signé."
7652 #: c-family/c.opt:1783
7653 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7654 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut."
7656 #: c-family/c.opt:1787
7657 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7658 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
7660 #: c-family/c.opt:1791
7661 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7662 msgstr "Utiliser __cxa_get_exception_ptr dans la gestion des exceptions."
7664 #: c-family/c.opt:1795
7665 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7666 msgstr "Marquer toutes les fonctions et méthodes mises en ligne comme ayant la visibilité « cachée »."
7668 #: c-family/c.opt:1799
7669 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7670 msgstr "Changer la visibilité pour correspondre à Microsoft Visual Studio par défaut."
7672 #: c-family/c.opt:1811
7673 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7674 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles."
7676 #: c-family/c.opt:1815
7677 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7678 msgstr "-fwide-exec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères larges vers le jeu de caractères <jeucar>."
7680 #: c-family/c.opt:1819
7681 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7682 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire de travail courant."
7684 #: c-family/c.opt:1827
7685 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7686 msgstr "Générer une recherche de classes molle (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link."
7688 #: c-family/c.opt:1831
7689 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7690 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl."
7692 #: c-family/c.opt:1835
7693 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7694 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformations de débogage agressivement réduites pour les structs."
7696 #: c-family/c.opt:1839
7697 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7698 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformations de débogage modérément réduites pour les structs."
7700 #: c-family/c.opt:1843
7701 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7702 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<liste-spec>\tInformations de débogage réduites mais détaillées pour les structs."
7704 #: c-family/c.opt:1847
7705 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7706 msgstr "Interpréter les nombres imaginaires, en virgule fixe ou avec d'autres suffixes gnu comme le nombre littéral correspondant au lieu d'un nombre littéral défini par l'utilisateur."
7708 #: c-family/c.opt:1852
7709 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7710 msgstr "-idirafter <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion."
7712 #: c-family/c.opt:1856
7713 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7714 msgstr "-imacros <fichier>\tAccepter la définition de macros dans le <fichier>."
7716 #: c-family/c.opt:1860
7717 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7718 msgstr "-imultilib <répertoire>\tChoisir <répertoire> comme le sous-répertoire d'inclusion de multilib."
7720 #: c-family/c.opt:1864
7721 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7722 msgstr "-include <fichier>\tInclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers."
7724 #: c-family/c.opt:1868
7725 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7726 msgstr "-iprefix <chemin>\tSélectionner le <chemin> comme préfixe pour les deux prochaines options."
7728 #: c-family/c.opt:1872
7729 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7730 msgstr "-isysroot <répertoire>\tSélectionner le <répertoire> comme répertoire racine système."
7732 #: c-family/c.opt:1876
7733 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7734 msgstr "-isystem <répertoire>\tAjouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion système."
7736 #: c-family/c.opt:1880
7737 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7738 msgstr "-iquote <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion avec guillemets."
7740 #: c-family/c.opt:1884
7741 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7742 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion système."
7744 #: c-family/c.opt:1888
7745 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7746 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
7748 #: c-family/c.opt:1898
7749 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7750 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système (ceux spécifiés avec -isystem seront quand même utilisés)."
7752 #: c-family/c.opt:1902
7753 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7754 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système pour le C++."
7756 #: c-family/c.opt:1914
7757 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7758 msgstr "Générer les en-têtes C des options spécifiques à la plate-forme."
7760 #: c-family/c.opt:1918
7761 msgid "Remap file names when including files."
7762 msgstr "Remapper les noms des fichiers lors de l'inclusion des fichiers."
7764 #: c-family/c.opt:1922 c-family/c.opt:1926
7765 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7766 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003."
7768 #: c-family/c.opt:1930
7769 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7770 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
7772 #: c-family/c.opt:1934
7773 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7774 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
7776 #: c-family/c.opt:1938
7777 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7778 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++14."
7780 #: c-family/c.opt:1942
7781 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7782 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014."
7784 #: c-family/c.opt:1946
7785 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7786 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++17."
7788 #: c-family/c.opt:1950
7789 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7790 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017."
7792 #: c-family/c.opt:1954
7793 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7794 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020(?) (support expérimental et incomplet)."
7796 #: c-family/c.opt:1958 c-family/c.opt:2076
7797 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7798 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011."
7800 #: c-family/c.opt:1962
7801 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7802 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c11."
7804 #: c-family/c.opt:1966 c-family/c.opt:1970 c-family/c.opt:2080
7805 #: c-family/c.opt:2084
7806 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7807 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publication prévue en 2018)."
7809 #: c-family/c.opt:1974 c-family/c.opt:1978 c-family/c.opt:2060
7810 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7811 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990."
7813 #: c-family/c.opt:1982 c-family/c.opt:2068
7814 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7815 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999."
7817 #: c-family/c.opt:1986
7818 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7819 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c99."
7821 #: c-family/c.opt:1990 c-family/c.opt:1995
7822 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7823 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003 avec les extensions GNU."
7825 #: c-family/c.opt:2000
7826 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7827 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
7829 #: c-family/c.opt:2004
7830 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7831 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
7833 #: c-family/c.opt:2008
7834 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7835 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++14."
7837 #: c-family/c.opt:2012
7838 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7839 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014 avec les extensions GNU."
7841 #: c-family/c.opt:2016
7842 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7843 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++17."
7845 #: c-family/c.opt:2020
7846 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7847 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017 avec les extensions GNU."
7849 #: c-family/c.opt:2024
7850 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7851 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020(?) avec les extensions GNU (support expérimental et incomplet)."
7853 #: c-family/c.opt:2028
7854 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7855 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
7857 #: c-family/c.opt:2032
7858 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7859 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu11."
7861 #: c-family/c.opt:2036 c-family/c.opt:2040
7862 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7863 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publication prévue en 2018) avec les extensions GNU."
7865 #: c-family/c.opt:2044 c-family/c.opt:2048
7866 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7867 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 avec les extensions GNU."
7869 #: c-family/c.opt:2052
7870 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7871 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999 avec les extensions GNU."
7873 #: c-family/c.opt:2056
7874 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7875 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu99."
7877 #: c-family/c.opt:2064
7878 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7879 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
7881 #: c-family/c.opt:2072
7882 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7883 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=iso9899:1999."
7885 #: c-family/c.opt:2091
7886 msgid "Enable traditional preprocessing."
7887 msgstr "Activer le pré-traitement traditionnel."
7889 #: c-family/c.opt:2095
7890 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7891 msgstr "-trigraphs\tSupporter les trigrammes du C ISO."
7893 #: c-family/c.opt:2099
7894 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7895 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système et à GCC."
7897 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7898 msgid "Synonym of -gnatk8."
7899 msgstr "Synonyme de -gnatk8."
7901 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7902 msgid "Do not look for object files in standard path."
7903 msgstr "Ne pas chercher les fichiers objets dans le chemin standard."
7905 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7906 msgid "Select the runtime."
7907 msgstr "Sélectionner le runtime."
7909 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7910 msgid "Catch typos."
7911 msgstr "Intercepter les typos."
7913 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7914 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7915 msgstr "Fixer le nom du fichier de sortie ALI (commutateur interne)."
7917 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7918 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7919 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT."
7921 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7922 msgid "Ignored."
7923 msgstr "Ignoré."
7925 #: go/lang.opt:42
7926 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7927 msgstr "-fgo-c-header=<fichier>\tÉcrire les définitions des structures Go dans un fichier sous forme de code C."
7929 #: go/lang.opt:46
7930 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7931 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour la division par zéro."
7933 #: go/lang.opt:50
7934 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7935 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour les débordements de divisions dans INT_MIN / -1."
7937 #: go/lang.opt:54
7938 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7939 msgstr "Appliquer des règles spéciales pour compiler le paquet runtime."
7941 #: go/lang.opt:58
7942 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7943 msgstr "-fgo-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Go."
7945 #: go/lang.opt:62
7946 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7947 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tActiver les étapes d'optimisation dans l'interface."
7949 #: go/lang.opt:66
7950 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7951 msgstr "-fgo-pkgpath=<chaîne>\tDéfinir le chemin du paquet Go."
7953 #: go/lang.opt:70
7954 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7955 msgstr "-fgo-prefix=<chaîne>\tDéfinir le préfixe spécifique au paquet pour les noms Go exportés."
7957 #: go/lang.opt:74
7958 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7959 msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin>\tTraiter une importation relative comme étant relative au chemin."
7961 #: go/lang.opt:78
7962 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7963 msgstr "Les fonctions qui retournent des valeurs doivent être terminées par des expressions de retour."
7965 #: go/lang.opt:82
7966 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7967 msgstr "Produire les informations de débogage relatives à l'étape d'analyse d'échappement quand l'option -fgo-optimize-allocs est active."
7969 #: go/lang.opt:86
7970 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7971 msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tValeur de hachage pour l'analyse d'échappement de débogage."
7973 #: config/vms/vms.opt:27
7974 msgid "Malloc data into P2 space."
7975 msgstr "Allouer les données avec malloc dans l'espace P2."
7977 #: config/vms/vms.opt:31
7978 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7979 msgstr "Définir le nom de la routine principale pour le débogueur."
7981 #: config/vms/vms.opt:35
7982 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7983 msgstr "Utiliser les codes de sortie de VMS au lieu de ceux de posix."
7985 #: config/vms/vms.opt:39
7986 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7987 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tDéfinir la taille par défaut des pointeurs."
7989 #: config/vms/vms.opt:42
7990 #, c-format
7991 msgid "unknown pointer size model %qs"
7992 msgstr "modèle de taille de pointeur %qs inconnu"
7994 #: config/mcore/mcore.opt:23
7995 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7996 msgstr "Générer du code pour M*Core M210"
7998 #: config/mcore/mcore.opt:27
7999 msgid "Generate code for the M*Core M340"
8000 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
8002 #: config/mcore/mcore.opt:31
8003 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
8004 msgstr "Forcer les fonctions à être alignées sur une frontière de 4 octets."
8006 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
8007 msgid "Generate big-endian code."
8008 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8010 #: config/mcore/mcore.opt:39
8011 msgid "Emit call graph information."
8012 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel."
8014 #: config/mcore/mcore.opt:43
8015 msgid "Use the divide instruction."
8016 msgstr "Utiliser l'instruction de division."
8018 #: config/mcore/mcore.opt:47
8019 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
8020 msgstr "Mettre les constantes en ligne si cela peut être fait en 2 insns ou moins."
8022 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
8023 msgid "Generate little-endian code."
8024 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8026 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
8027 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
8028 msgstr "Supposer que le support pour l'exécution a été fourni, donc, omet -lsim dans la ligne de commande du lieur."
8030 #: config/mcore/mcore.opt:60
8031 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
8032 msgstr "Utiliser des immédiats de taille arbitraire dans les opérations sur les bits."
8034 #: config/mcore/mcore.opt:64
8035 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
8036 msgstr "Préférer des accès par mots plutôt que des accès par octets."
8038 #: config/mcore/mcore.opt:71
8039 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
8040 msgstr "Fixer le montant maximum pour une seule opération d'incrémentation de la pile."
8042 #: config/mcore/mcore.opt:75
8043 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
8044 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'un « int »."
8046 #: config/linux-android.opt:23
8047 msgid "Generate code for the Android platform."
8048 msgstr "Générer du code pour la plateforme Android."
8050 #: config/mmix/mmix.opt:24
8051 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
8052 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres dans des registres."
8054 #: config/mmix/mmix.opt:28
8055 msgid "Use register stack for parameters and return value."
8056 msgstr "Utiliser la pile de registres pour les paramètres et la valeur retournée."
8058 #: config/mmix/mmix.opt:32
8059 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
8060 msgstr "Utiliser des registres écrasés durant l'appel pour les paramètres et les valeurs retournées."
8062 #: config/mmix/mmix.opt:37
8063 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
8064 msgstr "Utiliser des instructions de comparaisons en virgule flottante qui respectent l'epsilon."
8066 #: config/mmix/mmix.opt:41
8067 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
8068 msgstr "Utiliser des chargements mémoire qui étendent les zéros au lieu de celles qui étendent le signe."
8070 #: config/mmix/mmix.opt:45
8071 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
8072 msgstr "Générer des résultats de divisions où le reste a le même signe que le diviseur (pas le dividende)."
8074 #: config/mmix/mmix.opt:49
8075 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
8076 msgstr "Préfixer les symboles globaux avec « : » (pour l'utilisation avec PREFIX)."
8078 #: config/mmix/mmix.opt:53
8079 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8080 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme."
8082 #: config/mmix/mmix.opt:57
8083 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8084 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme au format ELF (au lieu de mmo)."
8086 #: config/mmix/mmix.opt:61
8087 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8088 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus comme étant pris."
8090 #: config/mmix/mmix.opt:65
8091 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8092 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements."
8094 #: config/mmix/mmix.opt:79
8095 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8096 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux."
8098 #: config/mmix/mmix.opt:83
8099 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8100 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux."
8102 #: config/mmix/mmix.opt:87
8103 msgid "Generate a single exit point for each function."
8104 msgstr "Générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8106 #: config/mmix/mmix.opt:91
8107 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8108 msgstr "Ne pas générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8110 #: config/mmix/mmix.opt:95
8111 msgid "Set start-address of the program."
8112 msgstr "Fixer l'adresse de départ du programme."
8114 #: config/mmix/mmix.opt:99
8115 msgid "Set start-address of data."
8116 msgstr "Fixer l'adresse de départ des données."
8118 #: config/darwin.opt:117
8119 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8120 msgstr "Générer les objets CFString à la compilation."
8122 #: config/darwin.opt:214
8123 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8124 msgstr "Avertir si des objets CFString constants contiennent des caractères non portables."
8126 #: config/darwin.opt:219
8127 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8128 msgstr "Générer des stubs dans le style AT&T pour Mach-O."
8130 #: config/darwin.opt:223
8131 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8132 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS pour les bibliothèques partagées)."
8134 #: config/darwin.opt:227
8135 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8136 msgstr "Générer du code adapté pour un débogage avec cycle court."
8138 #: config/darwin.opt:235
8139 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8140 msgstr "La version la plus ancienne de MacOS X sur laquelle ce programme tournera."
8142 #: config/darwin.opt:239
8143 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8144 msgstr "Faire en sorte que sizeof(bool) vaille 1."
8146 #: config/darwin.opt:243
8147 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8148 msgstr "Générer du code pour des extensions à charger dans le noyau de darwin."
8150 #: config/darwin.opt:247
8151 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8152 msgstr "Générer du code pour le noyau ou pour des extensions à charger dans le noyau."
8154 #: config/darwin.opt:251
8155 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8156 msgstr "-iframework <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework système."
8158 #: config/darwin.opt:401
8159 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8160 msgstr "La version de ld64 utilisée par cette chaîne de compilation."
8162 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8163 msgid "Use simulator runtime."
8164 msgstr "Produire l'exécutable pour un simulateur."
8166 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8167 msgid "Specify the name of the target CPU."
8168 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible."
8170 #: config/bfin/bfin.opt:48
8171 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8172 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8174 #: config/bfin/bfin.opt:52
8175 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8176 msgstr "Le programme est entièrement situé dans les 64k inférieurs de la mémoire."
8178 #: config/bfin/bfin.opt:56
8179 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8180 msgstr "Contourner une anomalie du matériel en ajoutant plusieurs NOP devant une instruction CSYNC ou SSYNC."
8182 #: config/bfin/bfin.opt:61
8183 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8184 msgstr "Éviter les chargements spéculatifs pour contourner une anomalie matérielle."
8186 #: config/bfin/bfin.opt:65
8187 msgid "Enabled ID based shared library."
8188 msgstr "Autoriser les bibliothèques partagées basées sur un ID."
8190 #: config/bfin/bfin.opt:69
8191 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8192 msgstr "Générer du code qui ne sera pas lié avec une autre bibliothèque partagée par son ID mais qui pourra être utilisé comme bibliothèque partagée."
8194 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8195 msgid "ID of shared library to build."
8196 msgstr "Identification de la bibliothèque partagée à construire."
8198 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8199 msgid "Enable separate data segment."
8200 msgstr "Activer des segments de données séparés."
8202 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8203 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8204 msgstr "Éviter des générer des appels relatifs au PC; utiliser des indirections."
8206 #: config/bfin/bfin.opt:86
8207 msgid "Link with the fast floating-point library."
8208 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèque en virgule flottante rapide."
8210 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8211 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8212 msgstr "Activer le mode PIC avec descripteurs de fonctions."
8214 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8215 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8216 msgstr "Activer la mise en ligne de PLT dans les appels de fonctions."
8218 #: config/bfin/bfin.opt:98
8219 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8220 msgstr "Vérifier la pile en utilisant des limites dans la mémoire temporaire L1."
8222 #: config/bfin/bfin.opt:102
8223 msgid "Enable multicore support."
8224 msgstr "Activer le support multicœur."
8226 #: config/bfin/bfin.opt:106
8227 msgid "Build for Core A."
8228 msgstr "Compiler pour le cœur A."
8230 #: config/bfin/bfin.opt:110
8231 msgid "Build for Core B."
8232 msgstr "Compiler pour le cœur B."
8234 #: config/bfin/bfin.opt:114
8235 msgid "Build for SDRAM."
8236 msgstr "Compiler pour SDRAM."
8238 #: config/bfin/bfin.opt:118
8239 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8240 msgstr "Supposer que les ICPLB sont activés à l'exécution."
8242 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8243 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8244 msgstr "Processeurs M68K connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
8246 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8247 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8248 msgstr "Microarchitectures M68K connues (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8250 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8251 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8252 msgstr "ISA connues pour M68K (à utiliser avec l'option -march=):"
8254 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8255 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8256 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
8258 #: config/m68k/m68k.opt:30
8259 msgid "Generate code for a 520X."
8260 msgstr "Générer du code pour un 520X."
8262 #: config/m68k/m68k.opt:34
8263 msgid "Generate code for a 5206e."
8264 msgstr "Générer du code pour un 5206e."
8266 #: config/m68k/m68k.opt:38
8267 msgid "Generate code for a 528x."
8268 msgstr "Générer du code pour un 528x."
8270 #: config/m68k/m68k.opt:42
8271 msgid "Generate code for a 5307."
8272 msgstr "Générer du code pour un 5307."
8274 #: config/m68k/m68k.opt:46
8275 msgid "Generate code for a 5407."
8276 msgstr "Générer du code pour un 5407."
8278 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8279 msgid "Generate code for a 68000."
8280 msgstr "Générer du code pour un 68000."
8282 #: config/m68k/m68k.opt:54
8283 msgid "Generate code for a 68010."
8284 msgstr "Générer du code pour un 68010."
8286 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8287 msgid "Generate code for a 68020."
8288 msgstr "Générer du code pour un 68020."
8290 #: config/m68k/m68k.opt:62
8291 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8292 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions."
8294 #: config/m68k/m68k.opt:66
8295 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8296 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions."
8298 #: config/m68k/m68k.opt:70
8299 msgid "Generate code for a 68030."
8300 msgstr "Générer du code pour un 68030."
8302 #: config/m68k/m68k.opt:74
8303 msgid "Generate code for a 68040."
8304 msgstr "Générer du code pour un 68040."
8306 #: config/m68k/m68k.opt:78
8307 msgid "Generate code for a 68060."
8308 msgstr "Générer du code pour un 68060."
8310 #: config/m68k/m68k.opt:82
8311 msgid "Generate code for a 68302."
8312 msgstr "Générer du code pour un 68302."
8314 #: config/m68k/m68k.opt:86
8315 msgid "Generate code for a 68332."
8316 msgstr "Générer du code pour un 68332."
8318 #: config/m68k/m68k.opt:91
8319 msgid "Generate code for a 68851."
8320 msgstr "Générer du code pour un 68851."
8322 #: config/m68k/m68k.opt:95
8323 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8324 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
8326 #: config/m68k/m68k.opt:99
8327 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8328 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits."
8330 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8331 #: config/nds32/nds32.opt:131 config/c6x/c6x.opt:67
8332 msgid "Specify the name of the target architecture."
8333 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible."
8335 #: config/m68k/m68k.opt:107
8336 msgid "Use the bit-field instructions."
8337 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits."
8339 #: config/m68k/m68k.opt:119
8340 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8341 msgstr "Générer du code pour un ColdFire v4e."
8343 #: config/m68k/m68k.opt:123
8344 msgid "Specify the target CPU."
8345 msgstr "Spécifier le processeur cible."
8347 #: config/m68k/m68k.opt:127
8348 msgid "Generate code for a cpu32."
8349 msgstr "Générer du code pour un cpu32."
8351 #: config/m68k/m68k.opt:131
8352 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8353 msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles sur un ColdFire."
8355 #: config/m68k/m68k.opt:135
8356 msgid "Generate code for a Fido A."
8357 msgstr "Générer du code pour un Fido A."
8359 #: config/m68k/m68k.opt:139
8360 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8361 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgule flottante matérielles."
8363 #: config/m68k/m68k.opt:143
8364 msgid "Enable ID based shared library."
8365 msgstr "Activer la bibliothèque partagée basée sur un ID."
8367 #: config/m68k/m68k.opt:147
8368 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8369 msgstr "Utiliser des décalages sur 32 bits dans les tables de sauts au lieu de décalages sur 16 bits."
8371 #: config/m68k/m68k.opt:151
8372 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8373 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits."
8375 #: config/m68k/m68k.opt:155
8376 msgid "Use normal calling convention."
8377 msgstr "Utiliser la convention d'appels normale."
8379 #: config/m68k/m68k.opt:159
8380 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8381 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits."
8383 #: config/m68k/m68k.opt:163
8384 msgid "Generate pc-relative code."
8385 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)."
8387 #: config/m68k/m68k.opt:167
8388 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8389 msgstr "Utiliser une convention d'appel différente en utilisant « rtd »."
8391 #: config/m68k/m68k.opt:179
8392 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8393 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits."
8395 #: config/m68k/m68k.opt:183
8396 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8397 msgstr "Générer du code avec des appels de bibliothèque pour la virgule flottante."
8399 #: config/m68k/m68k.opt:187
8400 msgid "Do not use unaligned memory references."
8401 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
8403 #: config/m68k/m68k.opt:191
8404 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8405 msgstr "Ajuster pour le processeur ou l'architecture cible spécifiée."
8407 #: config/m68k/m68k.opt:195
8408 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8409 msgstr "Supporter plus de 8192 entrées dans la GOT d'un ColdFire."
8411 #: config/m68k/m68k.opt:199
8412 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8413 msgstr "Supporter des segments TLS plus grands que 64K."
8415 #: config/riscv/riscv.opt:26
8416 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8417 msgstr "-mbranch-cost=N\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, N instructions."
8419 #: config/riscv/riscv.opt:30
8420 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8421 msgstr "Lors de la génération de code -fpic, autoriser l'utilisation des PLT. Ignoré avec fno-pic."
8423 #: config/riscv/riscv.opt:34
8424 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8425 msgstr "Spécifier la convention d'appel pour les entiers et les virgules flottantes."
8427 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8428 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8429 msgstr "Essayer de conserver l'alignement de la pile sur cette puissance de 2."
8431 #: config/riscv/riscv.opt:42
8432 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8433 msgstr "ABI supportées (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8435 #: config/riscv/riscv.opt:64
8436 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8437 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division et la racine carrée en virgule flottante."
8439 #: config/riscv/riscv.opt:68
8440 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8441 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division entière."
8443 #: config/riscv/riscv.opt:72
8444 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8445 msgstr "-march=\tGénérer du code pour l'ISA RISC-V demandée (par ex. RV64IM).  Les chaînes ISA doivent être en minuscules."
8447 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8448 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8449 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
8451 #: config/riscv/riscv.opt:81
8452 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8453 msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
8455 #: config/riscv/riscv.opt:85
8456 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8457 msgstr "Utiliser du code plus petit mais plus lent pour le prologue et l'épilogue."
8459 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8460 msgid "Specify the code model."
8461 msgstr "Spécifier le modèle de code."
8463 #: config/riscv/riscv.opt:93
8464 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8465 msgstr "Ne pas générer des accès mémoire non alignées."
8467 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8468 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8469 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8470 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8471 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8472 msgstr "Modèles de code connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
8474 #: config/riscv/riscv.opt:107
8475 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8476 msgstr "Utiliser les opérateurs %reloc(), plutôt que les macros en assembleur, pour charger les adresses."
8478 #: config/riscv/riscv.opt:111
8479 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
8480 msgstr "Tirer profit des relaxations de l'éditeur de liens pour réduire le nombre d'instructions requises pour matérialiser les adresses des symboles."
8482 #: config/m32c/m32c.opt:23
8483 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8484 msgstr "-msim\tProduire l'exécutable pour un simulateur."
8486 #: config/m32c/m32c.opt:27
8487 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8488 msgstr "-mcpu=r8c\tCompiler le code pour les variantes R8C."
8490 #: config/m32c/m32c.opt:31
8491 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8492 msgstr "-mcpu=m16c\tCompiler le code pour les variantes M16C."
8494 #: config/m32c/m32c.opt:35
8495 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8496 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompiler le code pour les variantes M32CM."
8498 #: config/m32c/m32c.opt:39
8499 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8500 msgstr "-mcpu=m32c\tCompiler le code pour les variantes M32C."
8502 #: config/m32c/m32c.opt:43
8503 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8504 msgstr "-memregs=\tLe nombre d'octets memreg (par défaut: 16, plage: 0..16)."
8506 #: config/msp430/msp430.opt:7
8507 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8508 msgstr "Forcer la sortie en assembleur à toujours utiliser des constantes en hexadécimal."
8510 #: config/msp430/msp430.opt:11
8511 msgid "Specify the MCU to build for."
8512 msgstr "Spécifier le MCU pour lequel compiler."
8514 #: config/msp430/msp430.opt:15
8515 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8516 msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
8518 #: config/msp430/msp430.opt:19
8519 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8520 msgstr "Spécifier l'ISA pour laquelle compiler: msp430, msp430x, msp430xv2."
8522 #: config/msp430/msp430.opt:23
8523 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8524 msgstr "Sélectionner le modèle large – adresses/pointeurs sur 20 bits."
8526 #: config/msp430/msp430.opt:27
8527 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8528 msgstr "Sélectionner le modèle court – adresses/pointeurs sur 16 bits (défaut)."
8530 #: config/msp430/msp430.opt:31
8531 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8532 msgstr "Optimiser la taille des opcodes lors de la liaison."
8534 #: config/msp430/msp430.opt:38
8535 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8536 msgstr "Utiliser un moteur d'exécution (pas d'initialisations ni de créateurs statiques) pour les périphériques ayant une mémoire limitée."
8538 #: config/msp430/msp430.opt:45
8539 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8540 msgstr "Spécifier le type de multiplication matérielle à supporter."
8542 #: config/msp430/msp430.opt:67
8543 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8544 msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8546 #: config/msp430/msp430.opt:71
8547 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8548 msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8550 #: config/msp430/msp430.opt:90
8551 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8552 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour corriger divers erratas du silicium."
8554 #: config/msp430/msp430.opt:94
8555 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8556 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour avertir à propos de divers erratas du silicium."
8558 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8559 msgid "The possible TLS dialects:"
8560 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
8562 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8563 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8564 msgstr "Les noms d'options du modèle de code pour -mcmodel:"
8566 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8567 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8568 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8569 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme gros-boutiste."
8571 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:1007
8572 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8573 msgstr "Générer du code qui n'utilise que des registres généraux."
8575 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8576 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8577 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 835769 de l'ARM Cortex-A53."
8579 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8580 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8581 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 843419 de l'ARM Cortex-A53."
8583 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8584 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8585 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8586 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme petit-boutiste."
8588 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8589 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8590 msgstr "Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
8592 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8593 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8594 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8596 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8597 msgid "Specify TLS dialect."
8598 msgstr "Spécifier le dialecte TLS."
8600 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8601 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8602 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats. Les valeurs valides sont 12, 24, 32, 48."
8604 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8605 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8606 msgstr "-march=ARCH\tUtiliser les fonctionnalités de l'architecture ARCH."
8608 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8609 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8610 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et optimiser pour ce processeur."
8612 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8613 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8614 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiser pour ce processeur."
8616 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8617 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8618 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI spécifiée."
8620 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8621 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8622 msgstr "-moverride=CHAÎNE\tUniquement pour les utilisateurs avertis ! Outrepasser les paramètres d'optimisation du processeur."
8624 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8625 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8626 msgstr "ABI AArch64 connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8628 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8629 msgid "PC relative literal loads."
8630 msgstr "Chargements littéraux relatifs au PC."
8632 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8633 msgid "Select return address signing scope."
8634 msgstr "Sélectionner la portée pour la signature de l'adresse de retour."
8636 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8637 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8638 msgstr "Portées supportées pour la signature de l'adresse de retour du AArch64 (à utiliser avec l'option -msign-return-address=):"
8640 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8641 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8642 msgstr "Activer l'approximation de l'inverse de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de l'inverse de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8644 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8645 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8646 msgstr "Activer l'approximation de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision. Si activée, elle implique -mlow-precision-recip-sqrt."
8648 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8649 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8650 msgstr "Activer l'approximation de la division.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la division à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8652 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8653 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8654 msgstr "Les longueurs de vecteurs SVE possibles:"
8656 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8657 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8658 msgstr "-msve-vector-bits=N\tFixe le nombre de bits dans le registre vectoriel SVE à N."
8660 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8661 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8662 msgstr "Activer la vidange verbeuse du modèle de coût dans les fichiers de vidange de débogage."
8664 #: config/linux.opt:24
8665 msgid "Use Bionic C library."
8666 msgstr "Utiliser la bibliothèque C Bionic."
8668 #: config/linux.opt:28
8669 msgid "Use GNU C library."
8670 msgstr "Utiliser la bibliothèque C GNU."
8672 #: config/linux.opt:32
8673 msgid "Use uClibc C library."
8674 msgstr "Utiliser la bibliothèque C uClibc."
8676 #: config/linux.opt:36
8677 msgid "Use musl C library."
8678 msgstr "Utiliser la bibliothèque C musl."
8680 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8681 msgid "Generate ILP32 code."
8682 msgstr "Générer du code ILP32."
8684 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8685 msgid "Generate LP64 code."
8686 msgstr "Générer du code LP64."
8688 #: config/ia64/ia64.opt:28
8689 msgid "Generate big endian code."
8690 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8692 #: config/ia64/ia64.opt:32
8693 msgid "Generate little endian code."
8694 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8696 #: config/ia64/ia64.opt:36
8697 msgid "Generate code for GNU as."
8698 msgstr "Générer du code pour GNU as."
8700 #: config/ia64/ia64.opt:40
8701 msgid "Generate code for GNU ld."
8702 msgstr "Générer du code pour GNU ld."
8704 #: config/ia64/ia64.opt:44
8705 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8706 msgstr "Produire des bits de stop avant et après les asms étendues volatiles."
8708 #: config/ia64/ia64.opt:48
8709 msgid "Use in/loc/out register names."
8710 msgstr "Utiliser les noms des registres in/loc/out."
8712 #: config/ia64/ia64.opt:55
8713 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8714 msgstr "Activer l'utilisation de sdata/scommon/sbss."
8716 #: config/ia64/ia64.opt:59
8717 msgid "Generate code without GP reg."
8718 msgstr "Générer du code sans registre GP."
8720 #: config/ia64/ia64.opt:63
8721 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8722 msgstr "gp est constant (mais sauvegarder/rétablir gp lors d'appels indirects)."
8724 #: config/ia64/ia64.opt:67
8725 msgid "Generate self-relocatable code."
8726 msgstr "Générer du code auto-relocalisable."
8728 #: config/ia64/ia64.opt:71
8729 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8730 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour la latence."
8732 #: config/ia64/ia64.opt:75
8733 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8734 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour le débit."
8736 #: config/ia64/ia64.opt:82
8737 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8738 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour la latence."
8740 #: config/ia64/ia64.opt:86
8741 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8742 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour le débit."
8744 #: config/ia64/ia64.opt:90
8745 msgid "Do not inline integer division."
8746 msgstr "Ne pas mettre en ligne la division entière."
8748 #: config/ia64/ia64.opt:94
8749 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8750 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour la latence."
8752 #: config/ia64/ia64.opt:98
8753 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8754 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour le débit."
8756 #: config/ia64/ia64.opt:102
8757 msgid "Do not inline square root."
8758 msgstr "Ne pas mettre en ligne la racine carrée."
8760 #: config/ia64/ia64.opt:106
8761 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8762 msgstr "Activer les infos DWARF de débogage des lignes via GNU as."
8764 #: config/ia64/ia64.opt:110
8765 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8766 msgstr "Activer l'insertion plus tôt de bits de stop pour un meilleur ordonnancement."
8768 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8769 #: config/sh/sh.opt:227
8770 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8771 msgstr "Spécifier la plage des registres à rendre fixes."
8773 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8774 #: config/alpha/alpha.opt:130
8775 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8776 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
8778 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8779 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8780 #: config/visium/visium.opt:49
8781 msgid "Schedule code for given CPU."
8782 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné."
8784 #: config/ia64/ia64.opt:126
8785 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8786 msgstr "Processeurs Itanium connus (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8788 #: config/ia64/ia64.opt:136
8789 msgid "Use data speculation before reload."
8790 msgstr "Utiliser la spéculation de données avant le rechargement."
8792 #: config/ia64/ia64.opt:140
8793 msgid "Use data speculation after reload."
8794 msgstr "Utiliser la spéculation de données après le rechargement."
8796 #: config/ia64/ia64.opt:144
8797 msgid "Use control speculation."
8798 msgstr "Utiliser la spéculation de contrôle."
8800 #: config/ia64/ia64.opt:148
8801 msgid "Use in block data speculation before reload."
8802 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc avant le rechargement."
8804 #: config/ia64/ia64.opt:152
8805 msgid "Use in block data speculation after reload."
8806 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc après le rechargement."
8808 #: config/ia64/ia64.opt:156
8809 msgid "Use in block control speculation."
8810 msgstr "Utiliser la spéculation sur le contrôle dans le bloc."
8812 #: config/ia64/ia64.opt:160
8813 msgid "Use simple data speculation check."
8814 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données."
8816 #: config/ia64/ia64.opt:164
8817 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8818 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données pour la spéculation du contrôle."
8820 #: config/ia64/ia64.opt:174
8821 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8822 msgstr "Compter les dépendances spéculatives tout en calculant la priorité des instructions."
8824 #: config/ia64/ia64.opt:178
8825 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8826 msgstr "Placer un bit de stop après chaque cycle lors de l'ordonnancement."
8828 #: config/ia64/ia64.opt:182
8829 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8830 msgstr "Supposer que les stockages et chargements de nombres en virgule flottante ne produiront probablement pas de conflits si ils sont placés dans un groupe d'instructions."
8832 #: config/ia64/ia64.opt:186
8833 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8834 msgstr "Limite souple sur le nombre d'insns mémoire par groupe d'instructions. Donne une priorité plus basse aux insns mémoire suivantes qui tentent d'être ordonnancées dans le même groupe d'insn. Fréquemment utilisé pour éviter des conflits dans les zones de cache. La valeur par défaut est 1. "
8836 #: config/ia64/ia64.opt:190
8837 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8838 msgstr "Interdit plus que « msched-max-memory-insns » dans le groupe d'instructions. Autrement, la limite est « souple » (préfère les opérations non-mémoire quand la limite est atteinte)."
8840 #: config/ia64/ia64.opt:194
8841 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8842 msgstr "Ne pas générer de vérifications pour la spéculation de contrôle dans l'ordonnancement sélectif."
8844 #: config/spu/spu.opt:20
8845 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8846 msgstr "Émettre des avertissements quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8848 #: config/spu/spu.opt:24
8849 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8850 msgstr "Émettre des erreurs quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8852 #: config/spu/spu.opt:28
8853 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8854 msgstr "Spécifier le coût des branches (20 par défaut)."
8856 #: config/spu/spu.opt:32
8857 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8858 msgstr "S'assurer que les chargements et les stockages ne sont pas déplacés au delà d'instructions DMA."
8860 #: config/spu/spu.opt:36
8861 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8862 msgstr "« volatile » doit être spécifié sur toute mémoire qui est affectée par le DMA."
8864 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8865 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8866 msgstr "Insérer des nops quand cela pourrait améliorer la performance en permettant des doubles émissions dans les pipelines (par défaut)."
8868 #: config/spu/spu.opt:48
8869 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8870 msgstr "Utiliser la fonction « main » standard comme point d'entrée au démarrage."
8872 #: config/spu/spu.opt:52
8873 msgid "Generate branch hints for branches."
8874 msgstr "Générer des indices de branchement pour les branches."
8876 #: config/spu/spu.opt:56
8877 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8878 msgstr "Le nombre maximum de nops à insérer pour un indice (2 par défaut)."
8880 #: config/spu/spu.opt:60
8881 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8882 msgstr "Nombre maximum approximatif d'instructions à permettre entre un indice et sa branche [125]."
8884 #: config/spu/spu.opt:64
8885 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8886 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 18 bits."
8888 #: config/spu/spu.opt:68
8889 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8890 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 32 bits."
8892 #: config/spu/spu.opt:76
8893 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8894 msgstr "Insérer des instructions hbrp après des cibles de branchements avec indices pour éviter de planter le SPU."
8896 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8897 msgid "Generate code for given CPU."
8898 msgstr "Générer du code pour le processeur donné."
8900 #: config/spu/spu.opt:88
8901 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8902 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 32 bits (par défaut)."
8904 #: config/spu/spu.opt:92
8905 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8906 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 64 bits."
8908 #: config/spu/spu.opt:96
8909 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8910 msgstr "Permettre les conversions entre __ea et les pointeurs génériques (par défaut)."
8912 #: config/spu/spu.opt:100
8913 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8914 msgstr "La taille (en Ko) de la cache des données logicielles."
8916 #: config/spu/spu.opt:104
8917 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8918 msgstr "Écrire atomiquement dans les lignes de cache des données logicielles (par défaut)."
8920 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8921 msgid "Don't use any of r32..r63."
8922 msgstr "N'utiliser aucun des r32..r63."
8924 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8925 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8926 msgstr "allouer de préférence des registres qui autorisent la génération d'instructions courtes."
8928 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8929 msgid "Set branch cost."
8930 msgstr "Définir le coût d'un branchement."
8932 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8933 msgid "enable conditional move instruction usage."
8934 msgstr "activer l'utilisation de l'instruction de déplacement conditionnel."
8936 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8937 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8938 msgstr "fixer le nombre de nops a émettre avant chaque motif d'insn."
8940 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8941 msgid "Use software floating point comparisons."
8942 msgstr "Utiliser les comparaisons logicielles des virgules flottantes."
8944 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8945 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8946 msgstr "Autoriser la scission des chargements d'immédiats sur 32 bits en partie basse / haute."
8948 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8949 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8950 msgstr "Activer l'utilisation de POST_INC / POST_DEC."
8952 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8953 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8954 msgstr "Activer l'utilisation de POST_MODIFY."
8956 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8957 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8958 msgstr "Définir le nombre d'octets pré-alloués sur la pile destinés à être utilisés par l'appelé."
8960 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8961 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8962 msgstr "Supposer que l'arrondi au plus proche est sélectionné quand il s'agit d'ordonnancer."
8964 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8965 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8966 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels indirects."
8968 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8969 msgid "Generate call insns as direct calls."
8970 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels directs."
8972 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8973 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8974 msgstr "Supposer que les étiquettes et les symboles peuvent être adressés en utilisant des adresses absolues sur 16 bits."
8976 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8977 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8978 msgstr "La troncature d'un nombre décimal en nombre entier peut être remplacée par un arrondi pour économiser un changement de mode."
8980 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8981 msgid "Vectorize for double-word operations."
8982 msgstr "Vectoriser pour des opérations sur des doubles mots."
8984 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8985 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8986 msgstr "Scinder les déplacements de vecteurs de 8 octets non-alignés avant la génération d'adresse post-modifiée."
8988 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8989 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8990 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante pour ajouter/soustraire des entiers."
8992 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8993 msgid "Set register to hold -1."
8994 msgstr "Définir le registre pour contenir -1."
8996 #: config/ft32/ft32.opt:23
8997 msgid "target the software simulator."
8998 msgstr "cible le simulateur logiciel."
9000 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
9001 msgid "Use LRA instead of reload."
9002 msgstr "Utiliser LRA au lieu d'un rechargement."
9004 #: config/ft32/ft32.opt:31
9005 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
9006 msgstr "Éviter l'utilisation des instructions DIV et MOD"
9008 #: config/ft32/ft32.opt:35
9009 msgid "target the FT32B architecture"
9010 msgstr "cibler l'architecture FT32B"
9012 #: config/ft32/ft32.opt:39
9013 msgid "enable FT32B code compression"
9014 msgstr "activer la compression de code FT32B"
9016 #: config/ft32/ft32.opt:43
9017 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
9018 msgstr "Évite de placer des données lisibles dans la mémoire du programme"
9020 #: config/h8300/h8300.opt:23
9021 msgid "Generate H8S code."
9022 msgstr "Générer du code H8S."
9024 #: config/h8300/h8300.opt:27
9025 msgid "Generate H8SX code."
9026 msgstr "Générer du code H8SX."
9028 #: config/h8300/h8300.opt:31
9029 msgid "Generate H8S/2600 code."
9030 msgstr "Générer du code H8S/S2600."
9032 #: config/h8300/h8300.opt:35
9033 msgid "Make integers 32 bits wide."
9034 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits."
9036 #: config/h8300/h8300.opt:42
9037 msgid "Use registers for argument passing."
9038 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments."
9040 #: config/h8300/h8300.opt:46
9041 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
9042 msgstr "Considérer que l'accès à une mémoire de un octet est lente."
9044 #: config/h8300/h8300.opt:50
9045 msgid "Enable linker relaxing."
9046 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
9048 #: config/h8300/h8300.opt:54
9049 msgid "Generate H8/300H code."
9050 msgstr "Générer du code H8/300H."
9052 #: config/h8300/h8300.opt:58
9053 msgid "Enable the normal mode."
9054 msgstr "Activer le mode normal."
9056 #: config/h8300/h8300.opt:62
9057 msgid "Use H8/300 alignment rules."
9058 msgstr "Utiliser les règles d'alignement du H8/300."
9060 #: config/h8300/h8300.opt:66
9061 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
9062 msgstr "Pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9064 #: config/h8300/h8300.opt:70
9065 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
9066 msgstr "Ne pas pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9068 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
9069 msgid "Generate code for an 11/10."
9070 msgstr "Générer du code pour un 11/10."
9072 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
9073 msgid "Generate code for an 11/40."
9074 msgstr "Générer du code pour un 11/40."
9076 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9077 msgid "Generate code for an 11/45."
9078 msgstr "Générer du code pour un 11/45."
9080 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9081 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9082 msgstr "Retourner les résultats en virgule flottante dans ac0 (fr0 dans la syntaxe de l'assembleur Unix)."
9084 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9085 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9086 msgstr "Ne pas utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
9088 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9089 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9090 msgstr "Utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
9092 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9093 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9094 msgstr "Ne pas prétendre que les branches sont onéreuses."
9096 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9097 msgid "Pretend that branches are expensive."
9098 msgstr "Prétendre que les branches sont onéreuses."
9100 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9101 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9102 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur DEC."
9104 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9105 msgid "Use 32 bit float."
9106 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits."
9108 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9109 msgid "Use 64 bit float."
9110 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits."
9112 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9113 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9114 msgid "Use hardware floating point."
9115 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9117 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9118 msgid "Use 16 bit int."
9119 msgstr "Utiliser des int de 16 bits."
9121 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9122 msgid "Use 32 bit int."
9123 msgstr "Utiliser des int de 32 bits."
9125 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9126 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9127 msgid "Do not use hardware floating point."
9128 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9130 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9131 msgid "Target has split I&D."
9132 msgstr "La cible a un bus I&D (Instruction and Data space) séparé."
9134 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9135 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9136 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur UNIX."
9138 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9139 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9140 msgstr "Utiliser l'instruction CONST16 pour charger les constantes."
9142 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9143 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9144 msgstr "Désactiver le code indépendant de la position (PIC) pour l'utilisation dans du code du noyau de l'OS."
9146 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9147 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9148 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes."
9150 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9151 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9152 msgstr "Aligner automatiquement les cibles des branchements pour réduire les pénalités des branchements."
9154 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9155 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9156 msgstr "Entrecouper les lots de littéraux avec le code dans la section texte."
9158 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9159 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9160 msgstr "Relaxer les littéraux en assembleur et les placer automatiquement dans la section texte."
9162 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9163 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9164 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNe pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW."
9166 #: config/i386/cygming.opt:23
9167 msgid "Create console application."
9168 msgstr "Créer une application de type console."
9170 #: config/i386/cygming.opt:27
9171 msgid "Generate code for a DLL."
9172 msgstr "Générer le code pour une DLL."
9174 #: config/i386/cygming.opt:31
9175 msgid "Ignore dllimport for functions."
9176 msgstr "Ignorer dllimport pour les fonctions."
9178 #: config/i386/cygming.opt:35
9179 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9180 msgstr "Utiliser le support de threads spécifique à Mingw."
9182 #: config/i386/cygming.opt:39
9183 msgid "Set Windows defines."
9184 msgstr "Initialiser les définitions Windows."
9186 #: config/i386/cygming.opt:43
9187 msgid "Create GUI application."
9188 msgstr "Créer une application de type GUI."
9190 #: config/i386/cygming.opt:47
9191 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9192 msgstr "Utiliser l'extension GNU du format PE pour les données communes alignées."
9194 #: config/i386/cygming.opt:51
9195 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9196 msgstr "Compiler du code qui repose sur la surcouche de la DLL Cygwin pour supporter le remplacement des opérateurs new et delete du C++."
9198 #: config/i386/cygming.opt:55
9199 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9200 msgstr "Activer la permission d'exécution sur la pile pour les fonctions imbriquées."
9202 #: config/i386/cygming.opt:62
9203 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9204 msgstr "Placer les données relocalisées en lecture seule dans la section .data."
9206 #: config/i386/mingw.opt:29
9207 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9208 msgstr "Avertir à propos des extensions de largeur de scanf/printf de msvcrt qui ne sont pas ISO."
9210 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9211 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9212 msgstr "Utiliser une amorce unicode et défini la macro UNICODE."
9214 #: config/i386/i386.opt:192
9215 msgid "sizeof(long double) is 16."
9216 msgstr "sizeof(long double) vaut 16."
9218 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9219 msgid "Use hardware fp."
9220 msgstr "Utiliser le coprocesseur mathématique."
9222 #: config/i386/i386.opt:200
9223 msgid "sizeof(long double) is 12."
9224 msgstr "sizeof(long double) vaut 12."
9226 #: config/i386/i386.opt:204
9227 msgid "Use 80-bit long double."
9228 msgstr "Utiliser un long double de 80 bits."
9230 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9231 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9232 msgid "Use 64-bit long double."
9233 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits."
9235 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9236 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9237 msgid "Use 128-bit long double."
9238 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits."
9240 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9241 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9242 msgstr "Réserver de l'espace dans le prologue d'une fonction pour les arguments de sortie."
9244 #: config/i386/i386.opt:220
9245 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9246 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles."
9248 #: config/i386/i386.opt:224
9249 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9250 msgstr "Aligner les débuts des fonctions sur une puissance de 2 de cette valeur."
9252 #: config/i386/i386.opt:228
9253 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9254 msgstr "Aligner les cibles des sauts sur une puissance de 2 de cette valeur."
9256 #: config/i386/i386.opt:232
9257 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9258 msgstr "Aligner le code des boucles sur une puissance de 2 de cette valeur."
9260 #: config/i386/i386.opt:236
9261 msgid "Align destination of the string operations."
9262 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes."
9264 #: config/i386/i386.opt:240
9265 msgid "Use the given data alignment."
9266 msgstr "Utiliser l'alignement de données spécifié."
9268 #: config/i386/i386.opt:244
9269 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9270 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
9272 #: config/i386/i386.opt:261
9273 msgid "Use given assembler dialect."
9274 msgstr "Utiliser le dialecte de l'assembleur donné."
9276 #: config/i386/i386.opt:265
9277 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9278 msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm=):"
9280 #: config/i386/i386.opt:275
9281 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9282 msgstr "Les branchements sont coûteux à ce point (unités arbitraires)."
9284 #: config/i386/i386.opt:279
9285 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9286 msgstr "-mlarge-data-threshold=<number>\tLes données plus grandes que la limite spécifiée iront dans la section .ldata dans le modèle moyen du x86-64."
9288 #: config/i386/i386.opt:283
9289 msgid "Use given x86-64 code model."
9290 msgstr "Utiliser le modèle de code x86-64 donné."
9292 #: config/i386/i386.opt:306
9293 msgid "Use given address mode."
9294 msgstr "Utiliser le mode d'adressage spécifié."
9296 #: config/i386/i386.opt:310
9297 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9298 msgstr "Modes d'adressage connus (à utiliser avec l'option -maddress-mode=):"
9300 #: config/i386/i386.opt:319
9301 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9302 msgstr "%<-mcpu=%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=%> ou %<-march=%>"
9304 #: config/i386/i386.opt:323
9305 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9306 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le coprocesseur mathématique."
9308 #: config/i386/i386.opt:327
9309 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9310 msgstr "Toujours utiliser DRAP (Dynamic Realigned Argument Pointer) pour ré-aligner la pile."
9312 #: config/i386/i386.opt:331
9313 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9314 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres du coprocesseur mathématique."
9316 #: config/i386/i386.opt:335
9317 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9318 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
9320 #: config/i386/i386.opt:339
9321 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9322 msgstr "Arguments valides pour -mfpmath=:"
9324 #: config/i386/i386.opt:372
9325 msgid "Inline all known string operations."
9326 msgstr "Mettre en ligne toutes les opérations connues sur des chaînes."
9328 #: config/i386/i386.opt:376
9329 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9330 msgstr "Mettre en ligne les opérations memset/memcpy sur des chaînes mais n'exécuter la version en ligne que pour des petits blocs."
9332 #: config/i386/i386.opt:379
9333 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9334 msgstr "%<-mintel-syntax%> et %<-mno-intel-syntax%> sont dépréciés; utilisez plutôt %<-masm=intel%> et %<-masm=att%>"
9336 #: config/i386/i386.opt:384
9337 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9338 msgstr "Utiliser une disposition des champs de bits native (MS)."
9340 #: config/i386/i386.opt:404
9341 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9342 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 32 bits."
9344 #: config/i386/i386.opt:408
9345 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9346 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 64 bits."
9348 #: config/i386/i386.opt:412
9349 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9350 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 80 bits."
9352 #: config/i386/i386.opt:420
9353 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9354 msgstr "Supposer que l'alignement de la pile entrante est sur cette puissance de 2."
9356 #: config/i386/i386.opt:424
9357 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9358 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants."
9360 #: config/i386/i386.opt:428
9361 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9362 msgstr "Utiliser une zone rouge (espace réservé sur la pile pour usage par l'appelé) dans le code x86-64."
9364 #: config/i386/i386.opt:432
9365 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9366 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers."
9368 #: config/i386/i386.opt:436
9369 msgid "Alternate calling convention."
9370 msgstr "Convention d'appel alternative."
9372 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9373 msgid "Do not use hardware fp."
9374 msgstr "Ne pas utiliser le coprocesseur mathématique."
9376 #: config/i386/i386.opt:444
9377 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9378 msgstr "Utiliser les conventions de passage des registres SSE pour les modes SF et DF."
9380 #: config/i386/i386.opt:448
9381 msgid "Realign stack in prologue."
9382 msgstr "Ré-aligner la pile dans le prologue."
9384 #: config/i386/i386.opt:452
9385 msgid "Enable stack probing."
9386 msgstr "Autoriser le sondage de la pile."
9388 #: config/i386/i386.opt:456
9389 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9390 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memcpy quand la taille attendue est connue."
9392 #: config/i386/i386.opt:460
9393 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9394 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memset quand la taille attendue est connue."
9396 #: config/i386/i386.opt:464
9397 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9398 msgstr "Choisir la stratégie pour générer du code en ligne pour les opérations sur des chaînes."
9400 #: config/i386/i386.opt:468
9401 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9402 msgstr "Les arguments valables pour -mstringop-strategy=:"
9404 #: config/i386/i386.opt:496
9405 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9406 msgstr "Utiliser le dialecte donné pour le stockage local au thread."
9408 #: config/i386/i386.opt:500
9409 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9410 msgstr "Dialectes TLS connus (à utiliser avec l'option -mtls-dialect=):"
9412 #: config/i386/i386.opt:510
9413 #, c-format
9414 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9415 msgstr "Utiliser les références directes envers %gs lors de l'accès des données TLS."
9417 #: config/i386/i386.opt:518
9418 msgid "Fine grain control of tune features."
9419 msgstr "Contrôle fin des fonctionnalités d'ajustement."
9421 #: config/i386/i386.opt:522
9422 msgid "Clear all tune features."
9423 msgstr "Effacer toutes les fonctionnalités d'ajustement."
9425 #: config/i386/i386.opt:529
9426 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9427 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifique au processeur (psABI) du MCU Intel."
9429 #: config/i386/i386.opt:533
9430 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9431 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
9433 #: config/i386/i386.opt:537 config/nds32/nds32.opt:44
9434 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9435 msgstr "ABI connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9437 #: config/i386/i386.opt:547
9438 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9439 msgstr "Utiliser des stubs de libgcc pour sauvegarder et rétablir les registres écrasés par les appels 64 bits de Microsoft vers l'ABI System V"
9441 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9442 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9443 msgid "Vector library ABI to use."
9444 msgstr "ABI de la bibliothèque vectorielle à utiliser."
9446 #: config/i386/i386.opt:555
9447 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9448 msgstr "ABI des bibliothèques vectorielles connues (à utiliser avec l'option -mveclibabi=):"
9450 #: config/i386/i386.opt:565
9451 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9452 msgstr "Retourner des vecteurs de 8 octets en mémoire."
9454 #: config/i386/i386.opt:569
9455 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9456 msgstr "Générer des inverses au lieu de divss et sqrtss."
9458 #: config/i386/i386.opt:573
9459 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9460 msgstr "Contrôle la génération des estimations des inverses."
9462 #: config/i386/i386.opt:577
9463 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9464 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
9466 #: config/i386/i386.opt:581
9467 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9468 msgstr "Générer l'instruction vzeroupper avant un transfert du flux de contrôle hors d'une fonction."
9470 #: config/i386/i386.opt:586
9471 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9472 msgstr "Désactiver l'étape d'optimisation de scalaires en vecteurs qui transforme les calculs sur des entiers de 64 bits en calculs sur des vecteurs."
9474 #: config/i386/i386.opt:591
9475 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9476 msgstr "Effectuer le changement de contexte de l'ordonnanceur si le processeur est un bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 ou znver1 et l'ordonnancement Haifa est sélectionné."
9478 #: config/i386/i386.opt:596
9479 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9480 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
9482 #: config/i386/i386.opt:600
9483 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9484 msgstr "Utiliser les instructions de largeur de registre vectoriel donné au lieu de la largeur de registre maximale dans le vectoriseur automatique."
9486 #: config/i386/i386.opt:604
9487 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9488 msgstr "Longueur de registre vectoriel préférée connue (à utiliser avec l'option -mprefer-vector-width=):"
9490 #: config/i386/i386.opt:622
9491 msgid "Generate 32bit i386 code."
9492 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386."
9494 #: config/i386/i386.opt:626
9495 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9496 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64."
9498 #: config/i386/i386.opt:630
9499 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9500 msgstr "Générer du code 32 bits pour x86-64."
9502 #: config/i386/i386.opt:634
9503 msgid "Generate 16bit i386 code."
9504 msgstr "Générer du code 16 bits pour i386."
9506 #: config/i386/i386.opt:638
9507 msgid "Support MMX built-in functions."
9508 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX."
9510 #: config/i386/i386.opt:642
9511 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9512 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow!."
9514 #: config/i386/i386.opt:646
9515 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9516 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow! de l'Athlon."
9518 #: config/i386/i386.opt:650
9519 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9520 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
9522 #: config/i386/i386.opt:654
9523 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9524 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code."
9526 #: config/i386/i386.opt:658
9527 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9528 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code."
9530 #: config/i386/i386.opt:662
9531 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9532 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSSE3 et la génération de code."
9534 #: config/i386/i386.opt:666
9535 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9536 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 et SSE4.1 et la génération de code."
9538 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9539 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9540 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9542 #: config/i386/i386.opt:678
9543 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9544 msgstr "Ne pas supporter les fonctions internes SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9546 #: config/i386/i386.opt:681
9547 msgid "%<-msse5%> was removed"
9548 msgstr "%<-msse5%> a été supprimé"
9550 #: config/i386/i386.opt:686
9551 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9552 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 et AVX et la génération de code."
9554 #: config/i386/i386.opt:690
9555 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9556 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et AVX2 et la génération de code."
9558 #: config/i386/i386.opt:694
9559 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9560 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVX512F et la génération de code."
9562 #: config/i386/i386.opt:698
9563 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9564 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512PF et la génération de code."
9566 #: config/i386/i386.opt:702
9567 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9568 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512ER et la génération de code."
9570 #: config/i386/i386.opt:706
9571 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9572 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512CD et la génération de code."
9574 #: config/i386/i386.opt:710
9575 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9576 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512DQ et la génération de code."
9578 #: config/i386/i386.opt:714
9579 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9580 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BW et la génération de code."
9582 #: config/i386/i386.opt:718
9583 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9584 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VL et la génération de code."
9586 #: config/i386/i386.opt:722
9587 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9588 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512IFMA et la génération de code."
9590 #: config/i386/i386.opt:726
9591 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9592 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
9594 #: config/i386/i386.opt:730
9595 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9596 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
9598 #: config/i386/i386.opt:734
9599 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9600 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124VNNIW et la génération de code."
9602 #: config/i386/i386.opt:738
9603 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9604 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VPOPCNTDQ et la génération de code."
9606 #: config/i386/i386.opt:742
9607 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9608 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI2 et la génération de code."
9610 #: config/i386/i386.opt:746
9611 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9612 msgstr "Supporter les fonctions internes AVX512VNNI et la génération de code."
9614 #: config/i386/i386.opt:750
9615 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9616 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BITALG et la génération de code."
9618 #: config/i386/i386.opt:754
9619 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9620 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et FMA et la génération de code."
9622 #: config/i386/i386.opt:758
9623 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9624 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSE4A et la génération de code."
9626 #: config/i386/i386.opt:762
9627 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9628 msgstr "Supporter les fonctions internes FMA4 et la génération de code."
9630 #: config/i386/i386.opt:766
9631 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9632 msgstr "Supporter les fonctions internes XOP et la génération de code."
9634 #: config/i386/i386.opt:770
9635 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9636 msgstr "Supporter les fonctions internes LWP et la génération de code."
9638 #: config/i386/i386.opt:774
9639 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9640 msgstr "Supporter la génération de code des instructions ABM (Advanced Bit Manipulation)."
9642 #: config/i386/i386.opt:778
9643 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9644 msgstr "Supporter la génération de code de l'instruction popcnt."
9646 #: config/i386/i386.opt:782
9647 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
9648 msgstr "Supporter les fonctions internes PCONFIG et la génération de code."
9650 #: config/i386/i386.opt:786
9651 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
9652 msgstr "Supporter les fonctions internes WBNOINVD et la génération de code."
9654 #: config/i386/i386.opt:790
9655 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9656 msgstr "Supporter les fonctions internes SGX et la génération de code."
9658 #: config/i386/i386.opt:794
9659 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9660 msgstr "Supporter les fonctions internes RDPID et la génération de code."
9662 #: config/i386/i386.opt:798
9663 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9664 msgstr "Supporter les fonctions internes GFNI et la génération de code."
9666 #: config/i386/i386.opt:802
9667 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9668 msgstr "Supporter les fonctions internes VAES et la génération de code."
9670 #: config/i386/i386.opt:806
9671 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9672 msgstr "Supporter les fonctions internes VPCLMULQDQ et la génération de code."
9674 #: config/i386/i386.opt:810
9675 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9676 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
9678 #: config/i386/i386.opt:814
9679 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9680 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI2 et la génération de code."
9682 #: config/i386/i386.opt:818
9683 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9684 msgstr "Supporter les fonctions internes LZCNT et la génération de code."
9686 #: config/i386/i386.opt:822
9687 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9688 msgstr "Supporter les préfixes pour l'élision matérielle des verrous (Hardware Lock Elision)."
9690 #: config/i386/i386.opt:826
9691 msgid "Support RDSEED instruction."
9692 msgstr "Supporter l'instruction RDSEED."
9694 #: config/i386/i386.opt:830
9695 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9696 msgstr "Supporter l'instruction PREFETCHW."
9698 #: config/i386/i386.opt:834
9699 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9700 msgstr "Supporter les instructions de préservation du fanion de report de l'addition."
9702 #: config/i386/i386.opt:838
9703 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9704 msgstr "Supporter les instructions CLFLUSHOPT."
9706 #: config/i386/i386.opt:842
9707 msgid "Support CLWB instruction."
9708 msgstr "Supporter l'instruction CLWB."
9710 #: config/i386/i386.opt:845
9711 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9712 msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
9714 #: config/i386/i386.opt:850
9715 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9716 msgstr "Supporter les instructions FXSAVE et FXRSTOR."
9718 #: config/i386/i386.opt:854
9719 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9720 msgstr "Supporter les instructions XSAVE et XRSTOR."
9722 #: config/i386/i386.opt:858
9723 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9724 msgstr "Supporter l'instruction XSAVEOPT."
9726 #: config/i386/i386.opt:862
9727 msgid "Support XSAVEC instructions."
9728 msgstr "Supporter les instructions XSAVEC."
9730 #: config/i386/i386.opt:866
9731 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9732 msgstr "Supporter les instructions XSAVES et XRSTORS."
9734 #: config/i386/i386.opt:870
9735 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9736 msgstr "Supporter les fonctions internes TBM et la génération de code."
9738 #: config/i386/i386.opt:874
9739 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9740 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction cmpxchg16b."
9742 #: config/i386/i386.opt:878
9743 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9744 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction sahf dans le code x86-64 en 64 bit."
9746 #: config/i386/i386.opt:882
9747 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9748 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction movbe."
9750 #: config/i386/i386.opt:886
9751 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9752 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction crc32."
9754 #: config/i386/i386.opt:890
9755 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9756 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
9758 #: config/i386/i386.opt:894
9759 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9760 msgstr "Supporter les fonctions internes SHA1 et SHA256 et la génération de code."
9762 #: config/i386/i386.opt:898
9763 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9764 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
9766 #: config/i386/i386.opt:902
9767 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9768 msgstr "Encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX."
9770 #: config/i386/i386.opt:906
9771 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9772 msgstr "Supporter les fonctions internes FSGSBASE et la génération de code."
9774 #: config/i386/i386.opt:910
9775 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9776 msgstr "Supporter les fonctions internes RDRND et la génération de code."
9778 #: config/i386/i386.opt:914
9779 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9780 msgstr "Supporter les fonctions internes F16C et la génération de code."
9782 #: config/i386/i386.opt:918
9783 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9784 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHWT1 et la génération de code."
9786 #: config/i386/i386.opt:922
9787 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9788 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction."
9790 #: config/i386/i386.opt:926
9791 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9792 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à mcount ou __fentry__."
9794 #: config/i386/i386.opt:930
9795 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9796 msgstr "Générer les appels mcount/__fentry__ sous forme de nops. Pour les activer, il faut insérer les instructions réelles."
9798 #: config/i386/i386.opt:935
9799 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9800 msgstr "Passer outre la préparation du registre RAX lors du passage d'arguments variables."
9802 #: config/i386/i386.opt:939
9803 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9804 msgstr "Remplacer les divisions entières sur 32 ou 64 bits par des divisions sur 8 bits non signées avec vérification à l'exécution."
9806 #: config/i386/i386.opt:943
9807 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9808 msgstr "Scinder les chargements AVX non alignés de 32 octets."
9810 #: config/i386/i386.opt:947
9811 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9812 msgstr "Scinder les stockages AVX non alignés de 32 octets."
9814 #: config/i386/i386.opt:951
9815 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9816 msgstr "Supporter les fonctions internes RTM et la génération de code."
9818 #: config/i386/i386.opt:955
9819 msgid "Support MPX code generation."
9820 msgstr "Supporter la génération de code MPX."
9822 #: config/i386/i386.opt:959
9823 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9824 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAITX et MONITORX et la génération de code."
9826 #: config/i386/i386.opt:963
9827 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9828 msgstr "Supporter les fonctions internes CLZERO et la génération de code."
9830 #: config/i386/i386.opt:967
9831 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9832 msgstr "Supporter les fonctions internes PKU et la génération de code."
9834 #: config/i386/i386.opt:971 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9835 #: config/rs6000/rs6000.opt:597
9836 msgid "Use given stack-protector guard."
9837 msgstr "Utiliser la méthode donnée pour protéger la pile."
9839 #: config/i386/i386.opt:975
9840 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9841 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
9843 #: config/i386/i386.opt:985 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9844 #: config/rs6000/rs6000.opt:611
9845 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9846 msgstr "Utiliser le registre de base donné pour adresser la protection de la pile."
9848 #: config/i386/i386.opt:992 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9849 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
9850 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9851 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
9853 #: config/i386/i386.opt:999
9854 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9855 msgstr "Utiliser le symbole donné pour adresser la protection de la pile."
9857 #: config/i386/i386.opt:1003
9858 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9859 msgstr "Essayer d'éviter de générer des séquences d'instructions contenant des octets « ret »."
9861 #: config/i386/i386.opt:1011
9862 #, fuzzy
9863 #| msgid "Specifically enables an shadow stack support feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9864 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9865 msgstr "Activer spécifiquement une fonctionnalité supportant la pile masquée de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
9867 #: config/i386/i386.opt:1016
9868 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
9869 msgstr "Activer l'instrumentalisation CET pour les instructions switch qui utilisent une table de sauts et un saut indirect."
9871 #: config/i386/i386.opt:1021
9872 msgid "Make all function calls indirect."
9873 msgstr "Rendre indirects tous les appels de fonctions."
9875 #: config/i386/i386.opt:1025
9876 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9877 msgstr "Convertir les appel et saut indirects en fragment d'appel et de saut"
9879 #: config/i386/i386.opt:1029
9880 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9881 msgstr "Convertir le retour de fonction en un fragment d'appel et de retour."
9883 #: config/i386/i386.opt:1033 config/s390/s390.opt:274
9884 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9885 msgstr "Choix connus pour le branchement indirect (à utiliser avec les options -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9887 #: config/i386/i386.opt:1049
9888 msgid "Force indirect call and jump via register."
9889 msgstr "Forcer les appels indirects et les sauts via un registre."
9891 #: config/i386/i386.opt:1053
9892 #, fuzzy
9893 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9894 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
9895 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
9897 #: config/i386/i386.opt:1057
9898 #, fuzzy
9899 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9900 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
9901 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
9903 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9904 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9905 msgstr "Supposer que le code sera lié par GNU ld."
9907 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9908 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9909 msgstr "Supposer que le code sera lié par HP ld."
9911 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9912 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9913 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9914 msgstr "Spécifier le standard UNIX pour les pré-définitions et l'édition de liens."
9916 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9917 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9918 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'un serveur."
9920 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9921 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9922 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'une station de travail."
9924 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9925 msgid "Generate PA1.0 code."
9926 msgstr "Générer du code pour un PA1.0."
9928 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9929 msgid "Generate PA1.1 code."
9930 msgstr "Générer du code pour un PA1.1."
9932 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9933 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9934 msgstr "Générer du code pour un PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)."
9936 #: config/pa/pa.opt:46
9937 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9938 msgstr "L'appelant copie les arguments de la fonction passés par référence cachée."
9940 #: config/pa/pa.opt:50
9941 msgid "Disable FP regs."
9942 msgstr "Désactiver les registres FP."
9944 #: config/pa/pa.opt:54
9945 msgid "Disable indexed addressing."
9946 msgstr "Désactiver l'adressage indexé."
9948 #: config/pa/pa.opt:58
9949 msgid "Generate fast indirect calls."
9950 msgstr "Générer des appels indirects rapides."
9952 #: config/pa/pa.opt:66
9953 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9954 msgstr "Supposer que le code sera assemblé par GAS."
9956 #: config/pa/pa.opt:75
9957 msgid "Enable linker optimizations."
9958 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens."
9960 #: config/pa/pa.opt:79
9961 msgid "Always generate long calls."
9962 msgstr "Toujours générer des appels longs."
9964 #: config/pa/pa.opt:83
9965 msgid "Emit long load/store sequences."
9966 msgstr "Générer des séquences longues de chargement/stockage."
9968 #: config/pa/pa.opt:91
9969 msgid "Disable space regs."
9970 msgstr "Désactiver les registres d'espace."
9972 #: config/pa/pa.opt:107
9973 msgid "Use portable calling conventions."
9974 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables."
9976 #: config/pa/pa.opt:111
9977 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9978 msgstr "Spécifier le processeur pour l'ordonnancement. Les arguments valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000."
9980 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9981 msgid "Use software floating point."
9982 msgstr "Utiliser les nombres en virgule flottante logiciels."
9984 #: config/pa/pa.opt:144
9985 msgid "Do not disable space regs."
9986 msgstr "Ne pas désactiver les registres d'espace."
9988 #: config/v850/v850.opt:29
9989 msgid "Use registers r2 and r5."
9990 msgstr "Utiliser les registres r2 et r5."
9992 #: config/v850/v850.opt:33
9993 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9994 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch."
9996 #: config/v850/v850.opt:37
9997 msgid "Enable backend debugging."
9998 msgstr "Activer le débogage par un backend."
10000 #: config/v850/v850.opt:41
10001 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
10002 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt (par défaut)."
10004 #: config/v850/v850.opt:45
10005 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
10006 msgstr "Réutiliser r30 à chaque fonction."
10008 #: config/v850/v850.opt:52
10009 msgid "Prohibit PC relative function calls."
10010 msgstr "Interdire les appels de fonctions relatifs au PC."
10012 #: config/v850/v850.opt:56
10013 msgid "Use stubs for function prologues."
10014 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonctions."
10016 #: config/v850/v850.opt:60
10017 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
10018 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA."
10020 #: config/v850/v850.opt:67
10021 msgid "Enable the use of the short load instructions."
10022 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement."
10024 #: config/v850/v850.opt:71
10025 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
10026 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function."
10028 #: config/v850/v850.opt:75
10029 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
10030 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA."
10032 #: config/v850/v850.opt:82
10033 msgid "Do not enforce strict alignment."
10034 msgstr "Ne pas imposer d'alignement strict."
10036 #: config/v850/v850.opt:86
10037 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
10038 msgstr "Placer les tables de sauts pour les instructions switch dans la section .data plutôt que dans la section .code."
10040 #: config/v850/v850.opt:93
10041 msgid "Compile for the v850 processor."
10042 msgstr "Compiler pour le processeur v850."
10044 #: config/v850/v850.opt:97
10045 msgid "Compile for the v850e processor."
10046 msgstr "Compiler pour le processeur v850e."
10048 #: config/v850/v850.opt:101
10049 msgid "Compile for the v850e1 processor."
10050 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1."
10052 #: config/v850/v850.opt:105
10053 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
10054 msgstr "Compiler pour la variante v850es du processeur v850e1."
10056 #: config/v850/v850.opt:109
10057 msgid "Compile for the v850e2 processor."
10058 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2."
10060 #: config/v850/v850.opt:113
10061 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
10062 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2v3."
10064 #: config/v850/v850.opt:117
10065 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
10066 msgstr "Compiler pour le processeur v850e3v5."
10068 #: config/v850/v850.opt:124
10069 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
10070 msgstr "Activer les instructions de boucle du v850e3v5."
10072 #: config/v850/v850.opt:128
10073 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
10074 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA."
10076 #: config/v850/v850.opt:135
10077 msgid "Enable relaxing in the assembler."
10078 msgstr "Activer la relaxe dans l'assembleur."
10080 #: config/v850/v850.opt:139
10081 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10082 msgstr "Interdire les sauts relatifs au PC."
10084 #: config/v850/v850.opt:143
10085 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10086 msgstr "Inhiber l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante."
10088 #: config/v850/v850.opt:147
10089 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10090 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante pour le V850E2V3 et suivants."
10092 #: config/v850/v850.opt:151
10093 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10094 msgstr "Activer le support de l'ABI du RH850. Ceci est l'option par défaut."
10096 #: config/v850/v850.opt:155
10097 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10098 msgstr "Activer le support pour l'ancienne ABI de GCC."
10100 #: config/v850/v850.opt:159
10101 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10102 msgstr "Supporter les alignements jusqu'à 64 bits."
10104 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10105 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
10106 msgid "Generate 64-bit code."
10107 msgstr "Générer du code 64 bits."
10109 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10110 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
10111 msgid "Generate 32-bit code."
10112 msgstr "Générer du code 32 bits."
10114 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:23
10115 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10116 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10117 msgstr "Processeurs connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
10119 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10120 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10121 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64."
10123 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10124 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10125 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe General Purpose du PowerPC."
10127 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10128 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10129 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe Graphics du PowerPC."
10131 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10132 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10133 msgstr "Utiliser l'instruction mfcr simple champ du PowerPC V2.01."
10135 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10136 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10137 msgstr "Utiliser l'instruction popcntb du PowerPC V2.02."
10139 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10140 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10141 msgstr "Utiliser les instructions d'arrondi en virgule flottante du PowerPC V2.02."
10143 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10144 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10145 msgstr "Utiliser l'instruction de comparaison d'octets du PowerPC V2.05."
10147 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10148 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10149 msgstr "Utiliser les instructions pour déplacer un nombre décimal vers/de le GPR du PowerPC V2.05 étendu."
10151 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10152 msgid "Use AltiVec instructions."
10153 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec."
10155 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10156 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10157 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
10159 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10160 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10161 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
10163 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10164 msgid "Use decimal floating point instructions."
10165 msgstr "Utiliser les instructions décimales en virgule flottante."
10167 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10168 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10169 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication sur des demi-mots des processeurs 4xx."
10171 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10172 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10173 msgstr "Utiliser l'instruction dlmzb de recherche dans une chaîne des processeurs 4xx."
10175 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10176 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10177 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage de mots multiples."
10179 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10180 msgid "Generate string instructions for block moves."
10181 msgstr "Générer des instructions sur des chaînes pour les déplacements de blocs."
10183 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10184 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10185 msgstr "Utiliser l'instruction popcntd du PowerPC V2.06."
10187 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10188 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10189 msgstr "Avec -ffast-math, générer une instruction FRIZ pour les conversions (double)(long long)."
10191 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10192 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10193 msgstr "Utiliser les instructions vecteur/scalaire (VSX)."
10195 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10196 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10197 msgstr "Ne pas générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10199 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10200 msgid "Generate load/store with update instructions."
10201 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10203 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10204 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10205 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10206 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologues des fonctions."
10208 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10209 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10210 msgstr "Éviter la génération des instructions de chargement/stockage indexées lorsque c'est possible."
10212 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10213 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10214 msgstr "Marquer les appels à __tls_get_addr avec des informations sur les arguments."
10216 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10217 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10218 msgstr "Ordonnancer le début et la fin de la procédure."
10220 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10221 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10222 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)."
10224 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10225 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10226 msgstr "Retourner les petites structures dans des registres (par défaut sur SVR4)."
10228 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10229 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10230 msgstr "Être conforme plus fidèlement aux sémantiques IBM XLC."
10232 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10233 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10234 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10235 msgstr "Générer les inverses de la racine carrée et de la division par logiciel pour un meilleur débit."
10237 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10238 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10239 msgstr "Supposer que les instructions d'estimations des inverses sont plus précises."
10241 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10242 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10243 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10245 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10246 msgid "Place floating point constants in TOC."
10247 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10249 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10250 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10251 msgstr "Ne pas placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10253 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10254 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10255 msgstr "Placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10257 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10258 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10259 msgstr "Utiliser une seule entrée TOC par procédure."
10261 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10262 msgid "Put everything in the regular TOC."
10263 msgstr "Place tout dans la TOC normale."
10265 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10266 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10267 msgstr "Générer les instructions VRSAVE lors de la génération de code AltiVec."
10269 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10270 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10271 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-vrsave à la place."
10273 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10274 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10275 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mvrsave à la place."
10277 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334
10278 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10279 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets qui peuvent être déplacés par du code en ligne. Au delà, memcpy et memmove sont utilisés."
10281 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10282 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10283 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à memcmp est généré à la place."
10285 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342
10286 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10287 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à strncmp est généré à la place."
10289 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10290 msgid "Generate isel instructions."
10291 msgstr "Générer des instructions isel."
10293 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10294 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10295 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-isel à la place."
10297 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10298 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10299 msgstr "Option obsolète. Utilisez -misel à la place."
10301 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10302 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10303 msgstr "Générer des instructions SIMD SPE sur un E500."
10305 # Paired-single est une instruction qui agit sur deux nombres décimaux en simple précision stockés dans un registre double précision.
10306 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10307 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10308 msgstr "Générer des instructions simples précisions appariées (paired-single) du PPC750CL."
10310 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10311 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10312 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-spe à la place."
10314 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10315 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10316 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mspe à la place."
10318 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10319 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10320 msgstr "-mdebug=\tActiver la sortie de débogage."
10322 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10323 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10324 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10326 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10327 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10328 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10331 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10332 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10334 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10335 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10336 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10338 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10339 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10340 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv1."
10342 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10343 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10344 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv2."
10346 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10347 msgid "using darwin64 ABI"
10348 msgstr "utilisation de l'ABI darwin64"
10350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10351 msgid "using old darwin ABI"
10352 msgstr "utilisation de l'ancienne ABI darwin"
10354 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10355 msgid "using IEEE extended precision long double"
10356 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
10358 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10359 msgid "using IBM extended precision long double"
10360 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
10362 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10363 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10364 msgstr "-mcpu=\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10366 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10367 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10368 msgstr "-mtune=\tOrdonnancer le code pour le processeur donné."
10370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426
10371 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10372 msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
10374 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10375 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10376 msgstr "Éviter toutes les limites de portée sur les instructions d'appels."
10378 # Le Cell est un processeur.
10379 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10380 msgid "Generate Cell microcode."
10381 msgstr "Générer du microcode pour le Cell."
10383 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10384 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10385 msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
10387 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10388 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10389 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du type AltiVec « vector long ... »."
10391 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10392 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10393 msgstr "-mfloat-gprs=\tSélectionner la méthode pour le stockage des nombres en virgule flottante dans les registres généraux (General Purpose Registers)."
10395 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10396 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10397 msgstr "Arguments valides pour -mfloat-gprs=:"
10399 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478
10400 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10401 msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
10403 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10404 msgid "Enable Local Register Allocation."
10405 msgstr "Activer l'allocation de registres locaux."
10407 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10408 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10409 msgstr "Déterminer quelles sont les dépendances qui sont considérées coûteuses entre les insns."
10411 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10412 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10413 msgstr "Spécifier la méthode d'insertion de nop après ordonnancement à appliquer."
10415 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10416 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10417 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel."
10419 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10420 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10421 msgstr "Arguments valides pour -malign-:"
10423 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10424 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10425 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement des insns qui ont des restrictions sur la fenêtre d'émission."
10427 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10428 msgid "Single-precision floating point unit."
10429 msgstr "Unité en virgule flottante simple précision."
10431 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10432 msgid "Double-precision floating point unit."
10433 msgstr "Unité en virgule flottante double précision."
10435 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10436 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10437 msgstr "L'unité en virgule flottante ne supporte pas la division et la racine carrée."
10439 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10440 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10441 msgstr "-mfpu=\tSpécifier la virgule flottante (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implique -mxilinx-fpu)."
10443 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10444 msgid "Specify Xilinx FPU."
10445 msgstr "Spécifier un FPU Xilinx."
10447 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10448 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10449 msgstr "Utiliser r11 pour contenir le lien statique dans des appels de fonctions via des pointeurs."
10451 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10452 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10453 msgstr "Sauvegarder la TOC dans le prologue pour des appels indirects plutôt que en ligne."
10455 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10456 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10457 msgstr "Autoriser des entiers 128 bits dans les registres VSX."
10459 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10460 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10461 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power8."
10463 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10464 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10465 msgstr "Autoriser l'extension de signe dans les opérations de fusion."
10467 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10468 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10469 msgstr "Utiliser les instructions vecteurs et scalaires ajoutées dans l'ISA 2.07."
10471 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10472 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10473 msgstr "Utiliser les instructions Category:Vector.AES et Category:Vector.SHA2 de l'ISA 2.07."
10475 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578
10476 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10477 msgstr "Utiliser les instructions de déplacements directs entre les GPR et les registres VSX de l'ISA 2.07."
10479 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:541
10480 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10481 msgstr "Utiliser les instructions de mémoire transactionnelle (HTM) de l'ISA 2.07."
10483 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:545
10484 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10485 msgstr "Générer les instructions de mémoire quadruple mots (lq/stq)."
10487 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:549
10488 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10489 msgstr "Générer les instructions de mémoire atomique quadruple mots (lqarx/stqcx)."
10491 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:553
10492 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10493 msgstr "Générer du code de passage de paramètres agrégés avec, au plus, un alignement 64 bits."
10495 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10496 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10497 msgstr "Autoriser des variables « double » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10499 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10500 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10501 msgstr "Autoriser des variables « float » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power8 ou -mpower8-vector."
10503 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10504 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10505 msgstr "Autoriser des variables « float » ou « double » dans les registres supérieurs si le processeur le permet."
10507 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10508 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10509 msgstr "Autoriser des variables entières 64 bits dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10511 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:557
10512 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10513 msgstr "Analyser et supprimer les échanges de doubles mots dans les calculs VSX."
10515 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:561
10516 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10517 msgstr "Fusionner certaines opérations pour une meilleure performance sur un power9."
10519 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:565
10520 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10521 msgstr "Utiliser certaines instructions scalaires ajoutées dans l'ISA 3.0."
10523 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:569
10524 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10525 msgstr "Utiliser les instructions vectorielles ajoutées dans l'ISA 3.0."
10527 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10528 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10529 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre scalaire+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10531 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10532 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10533 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre vectoriel+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10535 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10536 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10537 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10539 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:573
10540 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10541 msgstr "Utiliser les nouvelles instructions min/max définies dans l'ISA 3.0."
10543 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:577
10544 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10545 msgstr "Fusionner les références à la toc des modèles de code medium/large avec l'instruction mémoire."
10547 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:581
10548 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10549 msgstr "Générer les instructions avec modulo entier."
10551 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10552 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10553 msgstr "Autoriser les types IEEE 128 bits sans exiger le mot clé __float128."
10555 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:585
10556 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10557 msgstr "Activer les virgules flottantes IEEE 128 bits via le mot clé __float128."
10559 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:589
10560 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10561 msgstr "Activer l'utilisation des instructions en virgule flottante IEEE 128 bits."
10563 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:593
10564 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10565 msgstr "Activer les conversions par défaut entre __float128 et long double."
10567 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10568 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10569 msgstr "Activer le placement de petits entiers dans les registres VSX."
10571 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:601
10572 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10573 msgstr "Arguments valides pour -mstack-protector-guard=:"
10575 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10576 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10577 msgstr "Préserver la pile de liens du PowerPC 476 en faisant correspondre un blr avec l'insns bcl/bl utilisée pour les accès à la GOT."
10579 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10580 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10581 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits."
10583 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10584 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10585 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits."
10587 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10588 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10589 msgid "Select code model."
10590 msgstr "Sélectionner le modèle de code."
10592 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10593 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10594 msgstr "Supporter le passage de messages avec l'environnement parallèle."
10596 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10597 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10598 msgstr "Appeler mcount pour le profilage avant le prologue d'une fonction."
10600 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24
10601 msgid "Select ABI calling convention."
10602 msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
10604 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10605 msgid "Select method for sdata handling."
10606 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
10608 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10609 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10610 msgstr "Aligner au type de base du champ de bits."
10612 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:56
10613 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10614 msgstr "Aligner sur le type de base du champ de bits. Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
10616 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10617 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
10618 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10619 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution."
10621 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10622 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
10623 msgid "Produce little endian code."
10624 msgstr "Produire du code petit-boutiste."
10626 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10627 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
10628 msgid "Produce big endian code."
10629 msgstr "Produire du code gros-boutiste."
10631 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10632 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10633 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:86
10634 #: config/rs6000/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:99
10635 #: config/rs6000/sysv4.opt:141 config/rs6000/sysv4.opt:153
10636 msgid "no description yet."
10637 msgstr "aucune description pour l'instant."
10639 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:94
10640 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10641 msgstr "Supposer que toutes les variables passées en argument aux fonctions ont un prototype."
10643 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:103
10644 msgid "Use EABI."
10645 msgstr "Utiliser EABI."
10647 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:107
10648 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10649 msgstr "Permettre aux champs de bits de traverser des frontières de mots."
10651 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:111
10652 msgid "Use alternate register names."
10653 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
10655 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:117
10656 msgid "Use default method for sdata handling."
10657 msgstr "Sélectionner la méthode par défaut de traitement de sdata."
10659 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:121
10660 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10661 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
10663 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:125
10664 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10665 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a et crt0.o."
10667 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:129
10668 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10669 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a et crt0.o."
10671 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:133
10672 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10673 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a et crt0.o."
10675 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:137
10676 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10677 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB dans l'en-tête des fanions ELF."
10679 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:157
10680 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10681 msgstr "Générer du code pour utiliser une PLT (Procedure Linkage Table) et une GOT (Global Offsets Table) non exécutables."
10683 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:161
10684 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10685 msgstr "Générer le code pour la PLT dans la BSS d'un ancien exécutable."
10687 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:165
10688 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10689 msgstr "Produire les étiquettes .gnu_attribute."
10691 #: config/g.opt:27
10692 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10693 msgstr "-G<nombre>\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
10695 #: config/lynx.opt:23
10696 msgid "Support legacy multi-threading."
10697 msgstr "Supporter le multi-threading historique."
10699 #: config/lynx.opt:27
10700 msgid "Use shared libraries."
10701 msgstr "Utiliser des bibliothèques partagées."
10703 #: config/lynx.opt:31
10704 msgid "Support multi-threading."
10705 msgstr "Supporter le multi-threading."
10707 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10708 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10709 msgstr "Générer du code pour une ABI 32 bits."
10711 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10712 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10713 msgstr "Générer du code pour une ABI 64 bits."
10715 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10716 msgid "Link in code for a __main kernel."
10717 msgstr "Lier du code pour un noyau __main."
10719 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10720 msgid "Optimize partition neutering."
10721 msgstr "Optimiser la neutralisation de la partition."
10723 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10724 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10725 msgstr "Utiliser des piles personnalisées au lieu de mémoire locale pour le stockage automatique."
10727 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10728 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10729 msgstr "Spécifier la taille de la mémoire .local utilisée pour la pile quand la quantité exacte est inconnue."
10731 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10732 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10733 msgstr "Générer du code qui peut garder les états locaux uniformes d'une avenue SIMD à l'autre (SIMD lane)"
10735 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10736 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10737 msgstr "Générer du code pour le déchargement vers OpenMP: active -msoft-stack et -muniform-simt."
10739 #: config/vxworks.opt:36
10740 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10741 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks RTP."
10743 #: config/vxworks.opt:43
10744 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10745 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks vThreads."
10747 #: config/cr16/cr16.opt:23
10748 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10749 msgstr "-msim   Produire l'exécutable pour un simulateur."
10751 #: config/cr16/cr16.opt:27
10752 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10753 msgstr "Générer des instructions SBIT et CBIT."
10755 #: config/cr16/cr16.opt:31
10756 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10757 msgstr "Supporter les instructions pour multiplier puis accumuler."
10759 #: config/cr16/cr16.opt:38
10760 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10761 msgstr "Traiter les références aux données en tant que proches, lointaines ou moyennes. Moyennes est par défaut."
10763 #: config/cr16/cr16.opt:42
10764 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10765 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C."
10767 #: config/cr16/cr16.opt:46
10768 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10769 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C+ (par défaut)."
10771 #: config/cr16/cr16.opt:50
10772 msgid "Treat integers as 32-bit."
10773 msgstr "Traiter les entiers comme étant sur 32 bits."
10775 #: config/avr/avr.opt:23
10776 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10777 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
10779 #: config/avr/avr.opt:26
10780 #, c-format
10781 msgid "missing device or architecture after %qs"
10782 msgstr "périphérique ou architecture manquant après %qs"
10784 #: config/avr/avr.opt:27
10785 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10786 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner le MCU cible."
10788 #: config/avr/avr.opt:31
10789 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10790 msgstr "Autoriser l'utilisation des pseudo-instructions __gcc_isr dans les prologues et épilogues ISR."
10792 #: config/avr/avr.opt:35
10793 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10794 msgstr "Définir le nombre de segments de 64Kio de flash."
10796 #: config/avr/avr.opt:39
10797 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10798 msgstr "Indiquer la présence d'un errata pour le processeur."
10800 #: config/avr/avr.opt:43
10801 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10802 msgstr "Activer le support et l'utilisation des instructions Lire-Modifier-Écrire (Read-Modify-Write)."
10804 #: config/avr/avr.opt:53
10805 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10806 msgstr "Utiliser RJMP / RCALL même si CALL /JMP sont disponibles."
10808 #: config/avr/avr.opt:57
10809 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10810 msgstr "Utiliser un type « int » de 8 bits."
10812 #: config/avr/avr.opt:61
10813 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10814 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions."
10816 #: config/avr/avr.opt:65
10817 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10818 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifis ou nuls. Le coût par défaut est 0."
10820 #: config/avr/avr.opt:69
10821 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10822 msgstr "Traiter « main » comme si il avait l'attribut OS_task."
10824 #: config/avr/avr.opt:79
10825 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10826 msgstr "Changer seulement les 8 bits inférieurs du pointeur de pile."
10828 #: config/avr/avr.opt:83
10829 msgid "Relax branches."
10830 msgstr "Relaxer les branchements."
10832 #: config/avr/avr.opt:87
10833 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10834 msgstr "Faire supposer à la machine de relaxation de l'éditeur de lien qu'un bouclage du compteur du programme survient."
10836 #: config/avr/avr.opt:91
10837 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10838 msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
10840 #: config/avr/avr.opt:95
10841 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10842 msgstr "Lors d'un accès à la RAM, utiliser X comme imposé par le matériel, c'est-à-dire, utiliser la pré-décrémentation, la post-incrémentation et l'adressage indirect avec le registre X. Sans cette option, le compilateur peut supposer qu'il existe un mode d'adressage X+const similaire à Y+const et Z+const et produire des instructions qui émulent un tel mode d'adressage pour X."
10844 #: config/avr/avr.opt:100
10845 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10846 msgstr "Le périphérique n'a pas de registre de fonction spécial SPH. Cette option sera outrepassée par le compilateur avec la valeur correcte si la présence ou l'absence du SPH peut être déduite à partir de -mmcu=MCU."
10848 #: config/avr/avr.opt:104
10849 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10850 msgstr "Avertir si l'espace d'adressage d'une adresse est changé."
10852 #: config/avr/avr.opt:108
10853 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10854 msgstr "Avertir si le ISR est mal écrit, c.-à-d. sans le préfixe __vector. Activé par défaut."
10856 #: config/avr/avr.opt:112
10857 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10858 msgstr "Autoriser l'utilisation d'une troncature au lieu d'un arrondi vers le bas pour les types entiers fractionnels en virgule fixe."
10860 #: config/avr/avr.opt:116
10861 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10862 msgstr "Supposer que toutes les données dans une zone de stockage statique peuvent être accédées par LDS / STS. Cette option est uniquement utile pour des périphériques Tiny réduits."
10864 #: config/avr/avr.opt:120
10865 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10866 msgstr "Ne pas réaliser l'édition de liens avec la bibliothèque lib<MCU>.a spécifique au périphérique."
10868 #: config/m32r/m32r.opt:34
10869 msgid "Compile for the m32rx."
10870 msgstr "Compiler pour le m32rx."
10872 #: config/m32r/m32r.opt:38
10873 msgid "Compile for the m32r2."
10874 msgstr "Compiler pour le m32r2."
10876 #: config/m32r/m32r.opt:42
10877 msgid "Compile for the m32r."
10878 msgstr "Compiler pour le m32r."
10880 #: config/m32r/m32r.opt:46
10881 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10882 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets."
10884 #: config/m32r/m32r.opt:50
10885 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10886 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle."
10888 #: config/m32r/m32r.opt:54
10889 msgid "Give branches their default cost."
10890 msgstr "Donner aux branches leur coût par défaut."
10892 #: config/m32r/m32r.opt:58
10893 msgid "Display compile time statistics."
10894 msgstr "Afficher les statistiques du temps de compilation."
10896 #: config/m32r/m32r.opt:62
10897 msgid "Specify cache flush function."
10898 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache."
10900 #: config/m32r/m32r.opt:66
10901 msgid "Specify cache flush trap number."
10902 msgstr "Spécifier le numéro de la fonction de déroutement de vidange de la cache."
10904 #: config/m32r/m32r.opt:70
10905 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10906 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle."
10908 #: config/m32r/m32r.opt:74
10909 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10910 msgstr "Autoriser l'émission de deux instructions par cycle."
10912 #: config/m32r/m32r.opt:78
10913 msgid "Code size: small, medium or large."
10914 msgstr "Taille du code: small, medium ou large."
10916 #: config/m32r/m32r.opt:94
10917 msgid "Don't call any cache flush functions."
10918 msgstr "N'appeler aucune fonction de vidange de la cache."
10920 #: config/m32r/m32r.opt:98
10921 msgid "Don't call any cache flush trap."
10922 msgstr "N'appeler aucune fonction de déroutement de vidange de la cache."
10924 #: config/m32r/m32r.opt:105
10925 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10926 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use."
10928 #: config/s390/tpf.opt:23
10929 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10930 msgstr "Activer le code de pistage du TPF-OS."
10932 #: config/s390/tpf.opt:27
10933 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10934 msgstr "Spécifier l'objet principal pour TPF-OS."
10936 #: config/s390/s390.opt:48
10937 msgid "31 bit ABI."
10938 msgstr "ABI de 31 bits."
10940 #: config/s390/s390.opt:52
10941 msgid "64 bit ABI."
10942 msgstr "ABI de 64 bits."
10944 #: config/s390/s390.opt:126
10945 msgid "Maintain backchain pointer."
10946 msgstr "Tenir à jour une liste inversée de pointeurs."
10948 #: config/s390/s390.opt:130
10949 msgid "Additional debug prints."
10950 msgstr "Imprimer des informations additionnelles de débogage."
10952 #: config/s390/s390.opt:134
10953 msgid "ESA/390 architecture."
10954 msgstr "Architecture ESA/390."
10956 #: config/s390/s390.opt:138
10957 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10958 msgstr "Activer le support matériel pour les nombres décimaux en virgule flottante."
10960 #: config/s390/s390.opt:142
10961 msgid "Enable hardware floating point."
10962 msgstr "Activer l'unité matérielle en virgule flottante."
10964 #: config/s390/s390.opt:146
10965 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10966 msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
10968 #: config/s390/s390.opt:164
10969 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10970 msgstr "Utiliser des instructions transactionnelles matérielles."
10972 #: config/s390/s390.opt:168
10973 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10974 msgstr "Utiliser des instructions d'assistance vectorielles matérielles et activer l'ABI vectorielle."
10976 #: config/s390/s390.opt:172
10977 msgid "Use packed stack layout."
10978 msgstr "Utiliser une disposition de pile compacte."
10980 #: config/s390/s390.opt:176
10981 msgid "Use bras for executable < 64k."
10982 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k."
10984 #: config/s390/s390.opt:180
10985 msgid "Disable hardware floating point."
10986 msgstr "Désactiver l'unité matérielle en virgule flottante."
10988 #: config/s390/s390.opt:184
10989 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10990 msgstr "Définir le nombre maximum d'octets qui doivent rester sur la pile avant qu'une instruction de déroutement soit déclenchée."
10992 #: config/s390/s390.opt:188
10993 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10994 msgstr "Arrêter l'option -mstack-guard=."
10996 #: config/s390/s390.opt:192
10997 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10998 msgstr "Générer du code supplémentaire dans le prologue de la fonction pour intercepter si la taille de la pile dépasse la limite donnée."
11000 #: config/s390/s390.opt:196
11001 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
11002 msgstr "Arrêter l'option -mstack-size=."
11004 #: config/s390/s390.opt:204
11005 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
11006 msgstr "Utiliser les instructions mvcle pour les déplacements de blocs."
11008 #: config/s390/s390.opt:208
11009 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
11010 msgstr "Activer l'extension du langage vecteur z qui fourni la macro sensible au contexte « vector » et activer les fonctions internes dans le style Altivec dans vecintrin.h."
11012 #: config/s390/s390.opt:213
11013 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
11014 msgstr "Avertir si une fonction utilise alloca ou crée un tableau avec une taille dynamique."
11016 #: config/s390/s390.opt:217
11017 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
11018 msgstr "Avertir si la taille de trame d'une seule fonction excède la taille de trame donnée."
11020 #: config/s390/s390.opt:221
11021 msgid "z/Architecture."
11022 msgstr "z/Architecture."
11024 #: config/s390/s390.opt:225
11025 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
11026 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifs ou nuls. Le coût par défaut est 1."
11028 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
11029 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
11030 msgstr "Supposer que les segments de données sont relatifs au segment texte."
11032 #: config/s390/s390.opt:240
11033 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
11034 msgstr "Emballer toutes les branches indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11036 #: config/s390/s390.opt:245
11037 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
11038 msgstr "Emballer les sauts de table indirects et les goto calculés dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. L'utilisation de thunk ou thunk-extern avec cette option requière que les fragments soient traités comme des gestionnaires de signaux pour générer le CFI correct. Les environnements où les retours en arrière sont requis (c-à-d les exceptions), veuillez plutôt utiliser thunk-inline."
11040 #: config/s390/s390.opt:253
11041 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
11042 msgstr "Emballer tous les appels indirects dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11044 #: config/s390/s390.opt:257
11045 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
11046 msgstr "Emballer toutes les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11048 #: config/s390/s390.opt:262
11049 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
11050 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches où l'adresse de retour est restaurée depuis la mémoire."
11052 #: config/s390/s390.opt:268
11053 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
11054 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches pour lesquelles l'adresse de retour n'a pas besoin d'être restaurée depuis la mémoire."
11056 #: config/s390/s390.opt:290
11057 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
11058 msgstr "Générer les sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg et .s390_return_mem pour contenir les emplacements des branches indirectes qui ont été corrigées par l'utilisation d'une des options -mindirect-branch* ou -mfunction-return*.  Les sections consistent en un tableau d'éléments sur 32 bits. Chaque entrée contient le décalage depuis l'entrée de l'emplacement corrigé."
11060 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
11061 msgid "Use the simulator runtime."
11062 msgstr "Produire un exécutable pour le simulateur."
11064 #: config/rl78/rl78.opt:31
11065 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11066 msgstr "Sélectionner le type de multiplication et division matérielle à utiliser (none/g13/g14)."
11068 #: config/rl78/rl78.opt:50
11069 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11070 msgstr "Utiliser tous les registres sans en réserver un seul pour les gestionnaires d'interruptions."
11072 #: config/rl78/rl78.opt:54
11073 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
11074 msgstr "Activer la relaxation de l'assembleur et de l'éditeur de liens. Activé par défaut à -Os."
11076 #: config/rl78/rl78.opt:58
11077 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11078 msgstr "Sélectionner le type de cœur RL78 ciblé (g10/g13/g14). Le G14 est sélectionné par défaut. Si l'option est utilisée, elle sélectionne aussi le support pour la multiplication matérielle à utiliser."
11080 #: config/rl78/rl78.opt:77
11081 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11082 msgstr "Synonyme de -mcpu=g10."
11084 #: config/rl78/rl78.opt:81
11085 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11086 msgstr "Synonyme de -mcpu=g13."
11088 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11089 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11090 msgstr "Synonyme de -mcpu=g14."
11092 #: config/rl78/rl78.opt:93
11093 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11094 msgstr "Supposer que ES vaut zéro pendant toute l'exécution du programme. Utiliser ES: pour des données en lecture seule."
11096 #: config/rl78/rl78.opt:97
11097 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11098 msgstr "Stocker les registres MDUC dans les gestionnaires d'interruptions pour les cibles G13."
11100 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11101 msgid "Provide libraries for the simulator."
11102 msgstr "Fournir les bibliothèques pour le simulateur."
11104 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11105 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11106 msgstr "Processeurs ARM connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
11108 #: config/arm/arm-tables.opt:365
11109 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11110 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
11112 #: config/arm/arm-tables.opt:477
11113 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11114 msgstr "Unités en virgule flottante ARM connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
11116 #: config/arm/arm.opt:35
11117 msgid "TLS dialect to use:"
11118 msgstr "Dialecte TLS à utiliser:"
11120 #: config/arm/arm.opt:45
11121 msgid "Specify an ABI."
11122 msgstr "Spécifier une ABI."
11124 #: config/arm/arm.opt:49
11125 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11126 msgstr "ABI ARM connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
11128 #: config/arm/arm.opt:68
11129 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11130 msgstr "Générer un appel pour stopper l'application si une fonction qui ne devrait par retourner un résultat retourne quand même un résultat."
11132 #: config/arm/arm.opt:75
11133 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11134 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS."
11136 #: config/arm/arm.opt:79
11137 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11138 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant."
11140 # L'état ARM 32 bits (jeu d'instruction complet) est l'état opposé à Thumb (jeu d'instructions réduit et plus compact).
11141 #: config/arm/arm.opt:95
11142 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11143 msgstr "Générer du code dans l'état ARM 32 bits."
11145 #: config/arm/arm.opt:103
11146 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11147 msgstr "Thumb: Supposer que les fonctions non statiques peuvent être appelées par du code ARM."
11149 #: config/arm/arm.opt:107
11150 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11151 msgstr "Thumb: Supposer que les pointeurs de fonctions peuvent pointer vers du code qui n'est pas conscient de l'état Thumb."
11153 #: config/arm/arm.opt:115
11154 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11155 msgstr "Spécifier si le matériel en virgule flottante doit être utilisé."
11157 #: config/arm/arm.opt:119
11158 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11159 msgstr "Spécifier que le compilateur doit cibler du code sûr selon les extensions de sécurité ARMv8-M."
11161 #: config/arm/arm.opt:123
11162 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11163 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
11165 #: config/arm/arm.opt:136
11166 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11167 msgstr "Basculer entre les modes ARM/Thumb sur des fonctions en alternance pour tester le compilateur."
11169 # __fp16 est un type en demi précision pour déclarer des variables
11170 #: config/arm/arm.opt:140
11171 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11172 msgstr "Spécifier le format en virgule flottante de __fp16."
11174 #: config/arm/arm.opt:144
11175 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11176 msgstr "Formats connus pour __fp16 (à utiliser avec l'option -mfp16-format=):"
11178 #: config/arm/arm.opt:157
11179 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11180 msgstr "Spécifier le nom du matériel/format en virgule flottante cible."
11182 #: config/arm/arm.opt:168
11183 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11184 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects, si nécessaire."
11186 #: config/arm/arm.opt:176
11187 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11188 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC."
11190 #: config/arm/arm.opt:180
11191 msgid "Store function names in object code."
11192 msgstr "Stocker les noms des fonctions dans le code objet."
11194 #: config/arm/arm.opt:184
11195 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11196 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue d'une fonction."
11198 #: config/arm/arm.opt:195
11199 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11200 msgstr "Spécifier l'alignement de bits minimum des structures. (Déprécié)."
11202 #: config/arm/arm.opt:199
11203 msgid "Generate code for Thumb state."
11204 msgstr "Générer du code pour l'état Thumb."
11206 #: config/arm/arm.opt:203
11207 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11208 msgstr "Supporter les appels entre des jeux d'instructions Thumb et ARM."
11210 #: config/arm/arm.opt:207
11211 msgid "Specify thread local storage scheme."
11212 msgstr "Spécifier le mécanisme de stockage local au thread."
11214 #: config/arm/arm.opt:211
11215 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11216 msgstr "Spécifier comment accéder au pointeur du thread."
11218 #: config/arm/arm.opt:215
11219 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11220 msgstr "Arguments valables pour -mtp=:"
11222 # les fonctions "non feuilles" appellent d'autres fonctions
11223 #: config/arm/arm.opt:228
11224 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11225 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions non feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11227 #: config/arm/arm.opt:232
11228 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11229 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11231 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11232 msgid "Tune code for the given processor."
11233 msgstr "Ajuster le code pour le processeur donné."
11235 #: config/arm/arm.opt:240
11236 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11237 msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
11239 #: config/arm/arm.opt:251
11240 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11241 msgstr "Utiliser les registres quadruples mots (plutôt que doubles mots) de Neon pour la vectorisation."
11243 #: config/arm/arm.opt:255
11244 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11245 msgstr "Utiliser les registres doubles mots (plutôt que quadruples mots) de Neon pour la vectorisation."
11247 #: config/arm/arm.opt:259
11248 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11249 msgstr "Activer des décharges de coût RTX plus verbeux durant le débogage.  Uniquement pour les développeurs de GCC."
11251 #: config/arm/arm.opt:263
11252 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11253 msgstr "Ne générer des relocalisations absolues que sur des valeurs de la taille d'un mot."
11255 #: config/arm/arm.opt:267
11256 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11257 msgstr "Générer des blocs IT (If-Then) appropriés pour ARMv8."
11259 #: config/arm/arm.opt:271
11260 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11261 msgstr "Éviter le chevauchement entre la destination et les registres d'adresses sur les instructions LDRD qui peuvent déclencher un errata du Cortex-M3."
11263 #: config/arm/arm.opt:276 config/nds32/nds32.opt:330 config/arc/arc.opt:496
11264 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11265 msgstr "Activer les accès sur des mots et demi-mots non alignés aux données compactées."
11267 #: config/arm/arm.opt:280
11268 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11269 msgstr "Utiliser Neon pour réaliser des opérations 64 bits plutôt que les registres du cœur."
11271 #: config/arm/arm.opt:284
11272 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11273 msgstr "Supposer que le chargement de données depuis la flash est plus lent que de lire des instructions."
11275 #: config/arm/arm.opt:288
11276 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11277 msgstr "Supposer la syntaxe unifiée pour du code assembleur en ligne."
11279 #: config/arm/arm.opt:292
11280 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11281 msgstr "Ne pas autoriser les données constantes à être placées dans les sections de code."
11283 #: config/arm/arm.opt:296
11284 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11285 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros boutistes, générer une image au format BE8."
11287 #: config/arm/arm.opt:300
11288 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11289 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros-boutistes, générer une image au format historique BE32."
11291 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11292 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11293 msgstr "Coût supposé pour une insn de branchement."
11295 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11296 #: config/visium/visium.opt:37
11297 msgid "Use hardware FP."
11298 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
11300 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11301 msgid "Do not use hardware FP."
11302 msgstr "Ne pas utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
11304 #: config/sparc/sparc.opt:42
11305 msgid "Use flat register window model."
11306 msgstr "Utiliser le modèle plat pour la fenêtre de registres."
11308 #: config/sparc/sparc.opt:46
11309 msgid "Assume possible double misalignment."
11310 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles."
11312 #: config/sparc/sparc.opt:50
11313 msgid "Use ABI reserved registers."
11314 msgstr "Utiliser les registres réservés par l'ABI."
11316 #: config/sparc/sparc.opt:54
11317 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11318 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP."
11320 #: config/sparc/sparc.opt:58
11321 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11322 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP."
11324 #: config/sparc/sparc.opt:66
11325 msgid "Compile for V8+ ABI."
11326 msgstr "Compiler pour l'ABI V8+."
11328 #: config/sparc/sparc.opt:70
11329 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11330 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0."
11332 #: config/sparc/sparc.opt:74
11333 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11334 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0."
11336 #: config/sparc/sparc.opt:78
11337 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11338 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0."
11340 #: config/sparc/sparc.opt:82
11341 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11342 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0."
11344 #: config/sparc/sparc.opt:86
11345 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11346 msgstr "Utiliser les instructions VIS additionnelles ajoutées dans OSA2017."
11348 #: config/sparc/sparc.opt:90
11349 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11350 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Compare-and-Branch."
11352 #: config/sparc/sparc.opt:94
11353 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11354 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Fused Multiply-Add."
11356 #: config/sparc/sparc.opt:98
11357 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11358 msgstr "Utiliser l'instruction de multiplication en virgule flottante simple vers double (FsMULd)."
11360 #: config/sparc/sparc.opt:102
11361 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11362 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Population-Count."
11364 #: config/sparc/sparc.opt:106
11365 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11366 msgstr "Utiliser l'instruction de soustraction étendue avec une retenue de l'UltraSPARC."
11368 #: config/sparc/sparc.opt:110
11369 msgid "Pointers are 64-bit."
11370 msgstr "Les pointeurs sont de 64 bits."
11372 #: config/sparc/sparc.opt:114
11373 msgid "Pointers are 32-bit."
11374 msgstr "Les pointeurs sont de 32 bits."
11376 #: config/sparc/sparc.opt:118
11377 msgid "Use 64-bit ABI."
11378 msgstr "Utiliser l'ABI 64 bits."
11380 #: config/sparc/sparc.opt:122
11381 msgid "Use 32-bit ABI."
11382 msgstr "Utiliser l'ABI 32 bits."
11384 #: config/sparc/sparc.opt:126
11385 msgid "Use stack bias."
11386 msgstr "Utiliser un biais de la pile."
11388 #: config/sparc/sparc.opt:130
11389 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11390 msgstr "Utiliser des structs avec un alignement plus fort pour les copies de mots-doubles."
11392 #: config/sparc/sparc.opt:134
11393 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11394 msgstr "Optimiser les instructions d'appel en fin de fonction (tail call) avec l'assembleur et l'éditeur de liens."
11396 #: config/sparc/sparc.opt:138
11397 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11398 msgstr "Ne pas générer du code qui ne peut tourner qu'en mode superviseur (par défaut)."
11400 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11401 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11402 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11404 #: config/sparc/sparc.opt:225
11405 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11406 msgstr "Utiliser le modèle de code SPARC-V9 donné."
11408 #: config/sparc/sparc.opt:229
11409 msgid "Enable debug output."
11410 msgstr "Activer la sortie de débogage."
11412 #: config/sparc/sparc.opt:233
11413 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11414 msgstr "Activer la vérification stricte du retour d'une structure selon l'ABI 32 bits spécifique au processeur."
11416 #: config/sparc/sparc.opt:237
11417 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11418 msgstr "Activer le contournement du seul errata du processeur AT697F (qui correspond à l'errata #13 du processeur AT697E)."
11420 #: config/sparc/sparc.opt:242
11421 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11422 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur UT699."
11424 #: config/sparc/sparc.opt:246
11425 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11426 msgstr "Activer les contournements des erratas des processeurs UT699E/UT700."
11428 #: config/sparc/sparc.opt:250
11429 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11430 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur GR712RC."
11432 #: config/sparc/sparc.opt:287
11433 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11434 msgstr "Spécifier le modèle mémoire actif pour le programme."
11436 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11437 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11438 msgstr "Activer la fusion gimple précoce des fonctions internes."
11440 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11441 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11442 msgstr "%<-mstring%> est obsolète"
11444 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
11445 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
11446 msgstr "%<-mvrsave=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-vrsave%>"
11448 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
11449 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
11450 msgstr "%<-mvrsave=yes%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-mvrsave%>"
11452 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
11453 #, fuzzy
11454 #| msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
11455 msgid "Max number of bytes to move inline."
11456 msgstr "Nombre max de marqueurs de débogage à étendre ou mettre en ligne."
11458 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
11461 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
11462 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
11464 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11465 #, fuzzy
11466 #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
11467 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
11468 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
11470 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
11471 #, fuzzy
11472 #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
11473 msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
11474 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
11476 #: config/rs6000/rs6000.opt:353
11477 msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
11478 msgstr "%<-misel=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-isel%>"
11480 #: config/rs6000/rs6000.opt:357
11481 msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
11482 msgstr "%<-misel=yes%> est déprécié; utilisez plutôt %<-misel%>"
11484 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
11487 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
11488 msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
11490 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
11491 #, fuzzy
11492 #| msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
11493 msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
11494 msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
11496 #: config/rs6000/rs6000.opt:537 config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339
11497 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354
11498 #: config/arc/arc.opt:358 config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364
11499 #: config/arc/arc.opt:381
11500 #, c-format
11501 msgid "%qs is deprecated"
11502 msgstr "%qs est obsolète"
11504 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
11505 #, fuzzy
11506 #| msgid "Select ABI calling convention."
11507 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
11508 msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
11510 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "Select method for sdata handling."
11513 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
11514 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
11516 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11517 msgid "Allow readonly data in sdata."
11518 msgstr "Autoriser des données en lecture seule dans sdata."
11520 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
11523 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
11524 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
11526 #: config/alpha/alpha.opt:27
11527 msgid "Use fp registers."
11528 msgstr "Utiliser les registres FP."
11530 #: config/alpha/alpha.opt:35
11531 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11532 msgstr "Demander des routines de la bibliothèque mathématique conformes à IEEE (OSF/1)."
11534 #: config/alpha/alpha.opt:39
11535 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11536 msgstr "Produire du code conforme à IEEE, sans exceptions inexactes."
11538 #: config/alpha/alpha.opt:46
11539 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11540 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes dans une mémoire en lecture seule."
11542 #: config/alpha/alpha.opt:50
11543 msgid "Use VAX fp."
11544 msgstr "Utiliser les registres FP du VAX."
11546 #: config/alpha/alpha.opt:54
11547 msgid "Do not use VAX fp."
11548 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP du VAX."
11550 #: config/alpha/alpha.opt:58
11551 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11552 msgstr "Produire du code pour l'extension octets/mots de l'ISA."
11554 #: config/alpha/alpha.opt:62
11555 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11556 msgstr "Produire du code pour l'extension vidéo de l'ISA."
11558 #: config/alpha/alpha.opt:66
11559 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11560 msgstr "Produire du code pour l'extension de déplacements en virgule flottante et la racine carrée de l'ISA."
11562 #: config/alpha/alpha.opt:70
11563 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11564 msgstr "Produire du code pour l'extension de comptage de l'ISA."
11566 #: config/alpha/alpha.opt:74
11567 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11568 msgstr "Produire du code utilisant des directives de relocalisations explicites."
11570 #: config/alpha/alpha.opt:78
11571 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11572 msgstr "Produire des relocalisations 16 bits vers les zones de petites données."
11574 #: config/alpha/alpha.opt:82
11575 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11576 msgstr "Produire des relocalisations 32 bits vers les zones de petites données."
11578 #: config/alpha/alpha.opt:86
11579 msgid "Emit direct branches to local functions."
11580 msgstr "Produire des branchements directs vers les fonctions locales."
11582 #: config/alpha/alpha.opt:90
11583 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11584 msgstr "Produire des branchements indirects vers les fonctions locales."
11586 #: config/alpha/alpha.opt:94
11587 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11588 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread."
11590 #: config/alpha/alpha.opt:106
11591 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11592 msgstr "Utiliser les fonctionnalités et ordonnancer pour le processeur donné."
11594 #: config/alpha/alpha.opt:110
11595 msgid "Schedule given CPU."
11596 msgstr "Ordonnancer le processeur donné."
11598 #: config/alpha/alpha.opt:114
11599 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11600 msgstr "Contrôler le mode d'arrondissement FP généré."
11602 #: config/alpha/alpha.opt:118
11603 msgid "Control the IEEE trap mode."
11604 msgstr "Contrôler le mode de déroutage en cas d'exception IEEE."
11606 #: config/alpha/alpha.opt:122
11607 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11608 msgstr "Contrôler la précision donnée aux exceptions FP."
11610 #: config/alpha/alpha.opt:126
11611 msgid "Tune expected memory latency."
11612 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue."
11614 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11615 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11616 msgstr "Compiler avec des « long » et des pointeurs de 32 bits. Comme c'est le seul comportement supporté, ce fanion est ignoré."
11618 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11619 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11620 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11622 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11623 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11624 msgstr "Processeurs TILEPro connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11626 #: config/lm32/lm32.opt:24
11627 msgid "Enable multiply instructions."
11628 msgstr "Activer les instructions de multiplications."
11630 #: config/lm32/lm32.opt:28
11631 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11632 msgstr "Activer les instructions de division et de modulo."
11634 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est le nom d'un circuit électronique.
11635 #: config/lm32/lm32.opt:32
11636 msgid "Enable barrel shift instructions."
11637 msgstr "Activer les instructions Barrel Shift."
11639 #: config/lm32/lm32.opt:36
11640 msgid "Enable sign extend instructions."
11641 msgstr "Activer les instructions d'extension de signe."
11643 #: config/lm32/lm32.opt:40
11644 msgid "Enable user-defined instructions."
11645 msgstr "Activer les instructions définies par l'utilisateur."
11647 #: config/nios2/elf.opt:26
11648 msgid "Link with a limited version of the C library."
11649 msgstr "Éditer les liens avec une version limitée de la bibliothèque C."
11651 #: config/nios2/elf.opt:30
11652 msgid "Name of system library to link against."
11653 msgstr "Nom de la bibliothèque système avec laquelle il faut faire l'édition de liens."
11655 #: config/nios2/elf.opt:34
11656 msgid "Name of the startfile."
11657 msgstr "Nom du startfile."
11659 #: config/nios2/elf.opt:38
11660 msgid "Link with HAL BSP."
11661 msgstr "Éditer les liens avec le BSP HAL."
11663 #: config/nios2/nios2.opt:35
11664 msgid "Enable DIV, DIVU."
11665 msgstr "Activer DIV, DIVU."
11667 #: config/nios2/nios2.opt:39
11668 msgid "Enable MUL instructions."
11669 msgstr "Activer les instructions MUL."
11671 #: config/nios2/nios2.opt:43
11672 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11673 msgstr "Activer les instructions MULX, supposer qu'il y a une logique de décalage rapide."
11675 #: config/nios2/nios2.opt:47
11676 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11677 msgstr "Utiliser une division rapide basée sur une table (par défaut à -O3)."
11679 #: config/nios2/nios2.opt:51
11680 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11681 msgstr "Tous les accès mémoire utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11683 #: config/nios2/nios2.opt:55
11684 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11685 msgstr "Les accès mémoire volatiles utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11687 #: config/nios2/nios2.opt:59
11688 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11689 msgstr "Les accès mémoire volatiles n'utilisent pas les instructions de chargement/stockage E/S."
11691 #: config/nios2/nios2.opt:63
11692 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11693 msgstr "Activer/désactiver l'adressage relatif à GP."
11695 #: config/nios2/nios2.opt:67
11696 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11697 msgstr "Options valides pour l'adressage relatif à GP (pour -mgpopt):"
11699 #: config/nios2/nios2.opt:86
11700 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11701 msgstr "Équivalent à -mgpopt=local."
11703 #: config/nios2/nios2.opt:90
11704 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11705 msgstr "Équivalent à -mgpopt=none."
11707 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11708 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11709 msgid "Use big-endian byte order."
11710 msgstr "Utiliser l'ordre des octets gros-boutiste."
11712 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11713 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11714 msgid "Use little-endian byte order."
11715 msgstr "Utiliser l'ordre des octets petit-boutiste."
11717 #: config/nios2/nios2.opt:102
11718 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11719 msgstr "Nom de la configuration des instructions personnalisées en virgule flottante."
11721 #: config/nios2/nios2.opt:106
11722 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11723 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftruncds."
11725 #: config/nios2/nios2.opt:110
11726 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11727 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftruncds."
11729 #: config/nios2/nios2.opt:114
11730 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11731 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fextsd."
11733 #: config/nios2/nios2.opt:118
11734 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11735 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fextsd."
11737 #: config/nios2/nios2.opt:122
11738 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11739 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdu."
11741 #: config/nios2/nios2.opt:126
11742 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11743 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdu."
11745 #: config/nios2/nios2.opt:130
11746 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11747 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdi."
11749 #: config/nios2/nios2.opt:134
11750 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11751 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdi."
11753 #: config/nios2/nios2.opt:138
11754 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11755 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsu."
11757 #: config/nios2/nios2.opt:142
11758 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11759 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsu."
11761 #: config/nios2/nios2.opt:146
11762 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11763 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsi."
11765 #: config/nios2/nios2.opt:150
11766 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11767 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsi."
11769 #: config/nios2/nios2.opt:154
11770 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11771 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatud."
11773 #: config/nios2/nios2.opt:158
11774 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11775 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatud."
11777 #: config/nios2/nios2.opt:162
11778 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11779 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatid."
11781 #: config/nios2/nios2.opt:166
11782 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11783 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatid."
11785 #: config/nios2/nios2.opt:170
11786 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11787 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatus."
11789 #: config/nios2/nios2.opt:174
11790 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11791 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatus."
11793 #: config/nios2/nios2.opt:178
11794 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11795 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatis."
11797 #: config/nios2/nios2.opt:182
11798 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11799 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatis."
11801 #: config/nios2/nios2.opt:186
11802 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11803 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpned."
11805 #: config/nios2/nios2.opt:190
11806 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11807 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpned."
11809 #: config/nios2/nios2.opt:194
11810 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11811 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11813 #: config/nios2/nios2.opt:198
11814 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11815 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11817 #: config/nios2/nios2.opt:202
11818 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11819 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpged."
11821 #: config/nios2/nios2.opt:206
11822 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11823 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpged."
11825 #: config/nios2/nios2.opt:210
11826 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11827 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11829 #: config/nios2/nios2.opt:214
11830 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11831 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11833 #: config/nios2/nios2.opt:218
11834 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11835 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpled."
11837 #: config/nios2/nios2.opt:222
11838 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11839 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpled."
11841 #: config/nios2/nios2.opt:226
11842 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11843 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpltd."
11845 #: config/nios2/nios2.opt:230
11846 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11847 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpltd."
11849 #: config/nios2/nios2.opt:234
11850 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11851 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogd."
11853 #: config/nios2/nios2.opt:238
11854 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11855 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogd."
11857 #: config/nios2/nios2.opt:242
11858 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11859 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexpd."
11861 #: config/nios2/nios2.opt:246
11862 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11863 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexpd."
11865 #: config/nios2/nios2.opt:250
11866 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11867 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatand."
11869 #: config/nios2/nios2.opt:254
11870 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11871 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatand."
11873 #: config/nios2/nios2.opt:258
11874 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11875 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftand."
11877 #: config/nios2/nios2.opt:262
11878 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11879 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftand."
11881 #: config/nios2/nios2.opt:266
11882 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11883 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsind."
11885 #: config/nios2/nios2.opt:270
11886 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11887 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsind."
11889 #: config/nios2/nios2.opt:274
11890 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11891 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcosd."
11893 #: config/nios2/nios2.opt:278
11894 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11895 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcosd."
11897 #: config/nios2/nios2.opt:282
11898 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11899 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrtd."
11901 #: config/nios2/nios2.opt:286
11902 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11903 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrtd."
11905 #: config/nios2/nios2.opt:290
11906 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11907 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabsd."
11909 #: config/nios2/nios2.opt:294
11910 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11911 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabsd."
11913 #: config/nios2/nios2.opt:298
11914 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11915 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegd."
11917 #: config/nios2/nios2.opt:302
11918 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11919 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegd."
11921 #: config/nios2/nios2.opt:306
11922 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11923 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxd."
11925 #: config/nios2/nios2.opt:310
11926 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11927 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxd."
11929 #: config/nios2/nios2.opt:314
11930 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11931 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmind."
11933 #: config/nios2/nios2.opt:318
11934 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11935 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmind."
11937 #: config/nios2/nios2.opt:322
11938 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11939 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivd."
11941 #: config/nios2/nios2.opt:326
11942 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11943 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivd."
11945 #: config/nios2/nios2.opt:330
11946 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11947 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuld."
11949 #: config/nios2/nios2.opt:334
11950 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11951 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuld."
11953 #: config/nios2/nios2.opt:338
11954 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11955 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubd."
11957 #: config/nios2/nios2.opt:342
11958 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11959 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubd."
11961 #: config/nios2/nios2.opt:346
11962 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11963 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée faddd."
11965 #: config/nios2/nios2.opt:350
11966 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11967 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée faddd."
11969 #: config/nios2/nios2.opt:354
11970 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11971 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpnes."
11973 #: config/nios2/nios2.opt:358
11974 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11975 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpnes."
11977 #: config/nios2/nios2.opt:362
11978 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11979 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11981 #: config/nios2/nios2.opt:366
11982 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11983 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11985 #: config/nios2/nios2.opt:370
11986 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11987 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpges."
11989 #: config/nios2/nios2.opt:374
11990 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11991 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpges."
11993 #: config/nios2/nios2.opt:378
11994 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11995 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgts."
11997 #: config/nios2/nios2.opt:382
11998 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11999 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgts."
12001 #: config/nios2/nios2.opt:386
12002 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
12003 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmples."
12005 #: config/nios2/nios2.opt:390
12006 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
12007 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmples."
12009 #: config/nios2/nios2.opt:394
12010 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
12011 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmplts."
12013 #: config/nios2/nios2.opt:398
12014 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
12015 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmplts."
12017 #: config/nios2/nios2.opt:402
12018 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
12019 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogs."
12021 #: config/nios2/nios2.opt:406
12022 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
12023 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogs."
12025 #: config/nios2/nios2.opt:410
12026 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
12027 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexps."
12029 #: config/nios2/nios2.opt:414
12030 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
12031 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexps."
12033 #: config/nios2/nios2.opt:418
12034 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
12035 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatans."
12037 #: config/nios2/nios2.opt:422
12038 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
12039 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatans."
12041 #: config/nios2/nios2.opt:426
12042 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
12043 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftans."
12045 #: config/nios2/nios2.opt:430
12046 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
12047 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftans."
12049 #: config/nios2/nios2.opt:434
12050 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
12051 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsins."
12053 #: config/nios2/nios2.opt:438
12054 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
12055 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsins."
12057 #: config/nios2/nios2.opt:442
12058 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
12059 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcoss."
12061 #: config/nios2/nios2.opt:446
12062 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
12063 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcoss."
12065 #: config/nios2/nios2.opt:450
12066 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
12067 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrts."
12069 #: config/nios2/nios2.opt:454
12070 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
12071 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrts."
12073 #: config/nios2/nios2.opt:458
12074 msgid "Do not use the fabss custom instr."
12075 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabss."
12077 #: config/nios2/nios2.opt:462
12078 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
12079 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabss."
12081 #: config/nios2/nios2.opt:466
12082 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
12083 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegs."
12085 #: config/nios2/nios2.opt:470
12086 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
12087 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegs."
12089 #: config/nios2/nios2.opt:474
12090 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
12091 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxs."
12093 #: config/nios2/nios2.opt:478
12094 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
12095 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxs."
12097 #: config/nios2/nios2.opt:482
12098 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
12099 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmins."
12101 #: config/nios2/nios2.opt:486
12102 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
12103 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmins."
12105 #: config/nios2/nios2.opt:490
12106 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
12107 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivs."
12109 #: config/nios2/nios2.opt:494
12110 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
12111 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivs."
12113 #: config/nios2/nios2.opt:498
12114 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
12115 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuls."
12117 #: config/nios2/nios2.opt:502
12118 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
12119 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuls."
12121 #: config/nios2/nios2.opt:506
12122 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
12123 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubs."
12125 #: config/nios2/nios2.opt:510
12126 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
12127 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubs."
12129 #: config/nios2/nios2.opt:514
12130 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
12131 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fadds."
12133 #: config/nios2/nios2.opt:518
12134 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
12135 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fadds."
12137 #: config/nios2/nios2.opt:522
12138 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
12139 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdy."
12141 #: config/nios2/nios2.opt:526
12142 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
12143 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdy."
12145 #: config/nios2/nios2.opt:530
12146 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
12147 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxhi."
12149 #: config/nios2/nios2.opt:534
12150 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
12151 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxhi."
12153 #: config/nios2/nios2.opt:538
12154 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
12155 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxlo."
12157 #: config/nios2/nios2.opt:542
12158 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
12159 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxlo."
12161 #: config/nios2/nios2.opt:546
12162 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
12163 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwry."
12165 #: config/nios2/nios2.opt:550
12166 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
12167 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwry."
12169 #: config/nios2/nios2.opt:554
12170 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
12171 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwrx."
12173 #: config/nios2/nios2.opt:558
12174 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
12175 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwrx."
12177 #: config/nios2/nios2.opt:562
12178 msgid "Do not use the round custom instruction."
12179 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée round."
12181 #: config/nios2/nios2.opt:566
12182 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
12183 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée round."
12185 #: config/nios2/nios2.opt:574
12186 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
12187 msgstr "Niveaux valides pour l'ISA du Nios II (pour -march):"
12189 #: config/nios2/nios2.opt:584
12190 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
12191 msgstr "Activer la génération des instructions BMX du R2."
12193 #: config/nios2/nios2.opt:588
12194 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
12195 msgstr "Activer la génération des instructions CDX du R2."
12197 #: config/nios2/nios2.opt:592
12198 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
12199 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections adressables par GP supplémentaires"
12201 #: config/nios2/nios2.opt:596
12202 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
12203 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections pour l'adressage relatif à r0."
12205 #: config/rx/rx.opt:29
12206 msgid "Store doubles in 64 bits."
12207 msgstr "Stocker les « double » dans 64 bits."
12209 #: config/rx/rx.opt:33
12210 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12211 msgstr "Stocker les « double » dans 32 bits. C'est la valeur par défaut."
12213 #: config/rx/rx.opt:37
12214 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12215 msgstr "Désactiver l'utilisation des instructions FPU du RX.  "
12217 #: config/rx/rx.opt:44
12218 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12219 msgstr "Activer l'utilisation des instructions FPU du RX.  Ceci est la valeur par défaut."
12221 #: config/rx/rx.opt:50
12222 msgid "Specify the target RX cpu type."
12223 msgstr "Spécifier le type de processeur RX cible."
12225 #: config/rx/rx.opt:71
12226 msgid "Data is stored in big-endian format."
12227 msgstr "Les données sont stockées dans le format gros-boutiste."
12229 #: config/rx/rx.opt:75
12230 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12231 msgstr "Les données sont stockées dans le format petit-boutiste.  (Par défaut)."
12233 #: config/rx/rx.opt:81
12234 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12235 msgstr "La taille maximale des variables globales et statiques qui peuvent être placées dans la zone des petites données."
12237 #: config/rx/rx.opt:93
12238 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12239 msgstr "Générer une sortie assembleur qui est compatible avec l'assembleur AS100 de Renesas. Ceci peut restreindre certaines capacités du compilateur. Par défaut, une syntaxe compatible avec GAS est générée."
12241 #: config/rx/rx.opt:99
12242 msgid "Enable linker relaxation."
12243 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
12245 #: config/rx/rx.opt:105
12246 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12247 msgstr "Taille maximale, en octets, des valeurs constantes permises comme opérandes."
12249 #: config/rx/rx.opt:111
12250 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12251 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
12253 #: config/rx/rx.opt:117
12254 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12255 msgstr "Spécifier si les fonctions d'interruptions doivent sauvegarder et récupérer le registre de l'accumulateur."
12257 #: config/rx/rx.opt:123
12258 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12259 msgstr "Activer le mode de données indépendantes de la position (PID=Position Independent Data)."
12261 #: config/rx/rx.opt:129
12262 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12263 msgstr "Avertir si plusieurs différents gestionnaires d'interruption rapide sont dans l'unité de compilation."
12265 #: config/rx/rx.opt:135
12266 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12267 msgstr "Activer l'utilisation de la vieille ABI défectueuse où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés sur 32 bits."
12269 #: config/rx/rx.opt:139
12270 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12271 msgstr "Activer l'utilisation de l'ABI RX standard où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés naturellement. C'est l'option par défaut."
12273 #: config/rx/rx.opt:145
12274 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12275 msgstr "Activer l'utilisation de l'allocateur de registre LRA."
12277 #: config/rx/rx.opt:151
12278 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12279 msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation des instructions SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE et RMPA. Elles sont activées par défaut."
12281 #: config/rx/rx.opt:157
12282 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12283 msgstr "Toujours utiliser JSR pour les appels, jamais BSR."
12285 #: config/visium/visium.opt:25
12286 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12287 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libdebug.a."
12289 #: config/visium/visium.opt:29
12290 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12291 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libsim.a."
12293 #: config/visium/visium.opt:33
12294 msgid "Use hardware FP (default)."
12295 msgstr "Utiliser le FP matériel (par défaut)."
12297 #: config/visium/visium.opt:65
12298 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12299 msgstr "Générer le code pour le mode superviseur (par défaut)."
12301 #: config/visium/visium.opt:69
12302 msgid "Generate code for the user mode."
12303 msgstr "Générer le code pour le mode utilisateur."
12305 #: config/visium/visium.opt:73
12306 msgid "Only retained for backward compatibility."
12307 msgstr "Uniquement conservé pour rétro-compatibilité."
12309 #: config/fused-madd.opt:22
12310 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12311 msgstr "%<-mfused-madd%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-ffp-contract=%>"
12313 #: config/sol2.opt:32
12314 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12315 msgstr "Effacer les capacités matérielles lors de l'édition de liens."
12317 #: config/sol2.opt:36
12318 msgid "Pass -z text to linker."
12319 msgstr "Passer le texte -z à l'éditeur de liens."
12321 #: config/moxie/moxie.opt:31
12322 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12323 msgstr "Activer les instructions MUL.X et UMUL.X."
12325 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12326 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12327 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle des virgules flottantes (par défaut)."
12329 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12330 msgid "Use hardware floating point instructions."
12331 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante."
12333 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12334 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12335 msgstr "Utiliser l'optimisation de rechercher dans une table pour les divisions de petits entiers signés."
12337 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12338 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12339 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
12341 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12342 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12343 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs, utiliser memcpy."
12345 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12346 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12347 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle de la multiplication (par défaut)."
12349 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12350 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12351 msgstr "Utiliser les instructions de réorganisation (échanger et charger/stocker des octets inversés) (par défaut)."
12353 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12354 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12355 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle pour les divisions (par défaut)."
12357 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est un circuit électronique.
12358 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12359 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12360 msgstr "Utiliser le Barrel Shifter matériel au lieu de l'émulation."
12362 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12363 msgid "Use pattern compare instructions."
12364 msgstr "Utiliser les instructions de comparaisons de motifs."
12366 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12367 #, c-format
12368 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12369 msgstr "%qs est obsolète; utilisez -fstack-check."
12371 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12372 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12373 msgstr "Vérifier les débordements de la pile à l'exécution."
12375 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12376 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12377 msgstr "Utiliser des sections sdata/sbss relatives à GP."
12379 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12380 #, c-format
12381 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12382 msgstr "%qs est déprécié; utilisez -fno-zero-initialized-in-bss"
12384 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12385 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12386 msgstr "Effacer la BSS à zéro et placer zéro initialisé dans la BSS."
12388 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12389 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12390 msgstr "Utiliser les instructions de multiplications hautes pour la partie haute de la multiplication 32×32."
12392 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12393 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12394 msgstr "Utiliser les instructions matérielles de conversions en virgule flottante."
12396 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12397 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12398 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la racine carrée en virgule flottante."
12400 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12401 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12402 msgstr "Description pour mxl-mode-executable."
12404 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12405 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12406 msgstr "Description pour mxl-mode-xmdstub."
12408 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12409 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12410 msgstr "Description pour mxl-mode-bootstrap."
12412 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12413 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12414 msgstr "Description pour mxl-mode-novectors."
12416 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12417 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12418 msgstr "Utiliser l'instruction de pré-extraction matérielle."
12420 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12421 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12422 msgstr "Cibler du code double précision avec DFLOAT."
12424 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12425 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12426 msgstr "Générer du code double précision avec GFLOAT."
12428 #: config/vax/vax.opt:39
12429 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12430 msgstr "Générer du code pour l'assembleur GNU (gas)."
12432 #: config/vax/vax.opt:43
12433 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12434 msgstr "Générer du code pour l'assembleur UNIX."
12436 #: config/vax/vax.opt:47
12437 msgid "Use VAXC structure conventions."
12438 msgstr "Utiliser les conventions de structures VAXC."
12440 #: config/vax/vax.opt:51
12441 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12442 msgstr "Utiliser les nouveaux motifs adddi3/subdi3."
12444 #: config/frv/frv.opt:30
12445 msgid "Use 4 media accumulators."
12446 msgstr "Utiliser 4 accumulateurs média."
12448 #: config/frv/frv.opt:34
12449 msgid "Use 8 media accumulators."
12450 msgstr "Utiliser 8 accumulateurs média."
12452 #: config/frv/frv.opt:38
12453 msgid "Enable label alignment optimizations."
12454 msgstr "Activer l'optimisation de l'alignement des étiquettes."
12456 #: config/frv/frv.opt:42
12457 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12458 msgstr "Allouer dynamiquement les registres cc."
12460 #: config/frv/frv.opt:49
12461 msgid "Set the cost of branches."
12462 msgstr "Définir le coût des branchements."
12464 #: config/frv/frv.opt:53
12465 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12466 msgstr "Activer l'exécution conditionnelle autre que moves/scc."
12468 #: config/frv/frv.opt:57
12469 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12470 msgstr "Changer la longueur maximale des séquences exécutées conditionnellement."
12472 #: config/frv/frv.opt:61
12473 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12474 msgstr "Changer le nombre de registres temporaires qui sont disponibles pour les séquences exécutées conditionnellement."
12476 #: config/frv/frv.opt:65
12477 msgid "Enable conditional moves."
12478 msgstr "Activer les déplacements conditionnels."
12480 #: config/frv/frv.opt:69
12481 msgid "Set the target CPU type."
12482 msgstr "Spécifier le type du processeur cible."
12484 #: config/frv/frv.opt:73
12485 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12486 msgstr "Processeurs FR-V connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12488 #: config/frv/frv.opt:122
12489 msgid "Use fp double instructions."
12490 msgstr "Utiliser les instructions double fp."
12492 #: config/frv/frv.opt:126
12493 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12494 msgstr "Changer l'ABI pour autoriser les insns double mots."
12496 #: config/frv/frv.opt:134
12497 msgid "Just use icc0/fcc0."
12498 msgstr "Utiliser simplement icc0/fcc0."
12500 #: config/frv/frv.opt:138
12501 msgid "Only use 32 FPRs."
12502 msgstr "Utiliser uniquement 32 FPR."
12504 #: config/frv/frv.opt:142
12505 msgid "Use 64 FPRs."
12506 msgstr "Utiliser 64 FPR."
12508 #: config/frv/frv.opt:146
12509 msgid "Only use 32 GPRs."
12510 msgstr "Utiliser uniquement 32 GPR."
12512 #: config/frv/frv.opt:150
12513 msgid "Use 64 GPRs."
12514 msgstr "Utiliser 64 GPR."
12516 #: config/frv/frv.opt:154
12517 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12518 msgstr "Activer l'utilisation de GPREL pour les données en lecture seule dans FDPIC."
12520 #: config/frv/frv.opt:166
12521 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12522 msgstr "Activer le support PIC pour construire des bibliothèques."
12524 #: config/frv/frv.opt:170
12525 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12526 msgstr "Suivre les prescriptions pour l'édition de liens de l'EABI."
12528 #: config/frv/frv.opt:174
12529 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12530 msgstr "Interdire les appels directs aux fonctions globales."
12532 #: config/frv/frv.opt:178
12533 msgid "Use media instructions."
12534 msgstr "Utiliser les instructions média."
12536 #: config/frv/frv.opt:182
12537 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12538 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication et d'addition/soustraction."
12540 #: config/frv/frv.opt:186
12541 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12542 msgstr "Activer l'optimisation de && et || dans les exécutions conditionnelles."
12544 #: config/frv/frv.opt:190
12545 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12546 msgstr "Activer les optimisations de l'exécution de conditions imbriquées."
12548 #: config/frv/frv.opt:195
12549 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12550 msgstr "Ne pas marquer les commutateurs de l'ABI dans e_flags."
12552 #: config/frv/frv.opt:199
12553 msgid "Remove redundant membars."
12554 msgstr "Supprimer les instructions « membar » redondantes."
12556 #: config/frv/frv.opt:203
12557 msgid "Pack VLIW instructions."
12558 msgstr "Entasser les instructions VLIW."
12560 #: config/frv/frv.opt:207
12561 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12562 msgstr "Activer le stockage des résultats des comparaisons dans les GPR."
12564 #: config/frv/frv.opt:211
12565 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12566 msgstr "Changer la quantité d'anticipation de l'ordonnanceur."
12568 #: config/frv/frv.opt:219
12569 msgid "Assume a large TLS segment."
12570 msgstr "Supposer un grand segment TLS."
12572 #: config/frv/frv.opt:223
12573 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12574 msgstr "Ne pas supposer un grand segment TLS."
12576 #: config/frv/frv.opt:228
12577 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12578 msgstr "Faire afficher les statistiques du processeur tomcat par gas."
12580 #: config/frv/frv.opt:233
12581 msgid "Link with the library-pic libraries."
12582 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèques library-pic."
12584 #: config/frv/frv.opt:237
12585 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12586 msgstr "Autoriser les branchements à être entassés avec d'autres instructions."
12588 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12589 msgid "Target the AM33 processor."
12590 msgstr "Cibler le processeur AM33."
12592 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12593 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12594 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0."
12596 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12597 msgid "Target the AM34 processor."
12598 msgstr "Cibler le processeur AM34."
12600 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12601 msgid "Work around hardware multiply bug."
12602 msgstr "Contourner le bogue de la multiplication matérielle."
12604 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12605 msgid "Enable linker relaxations."
12606 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens."
12608 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12609 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12610 msgstr "Retourner les pointeurs dans a0 et d0 en même temps."
12612 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12613 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12614 msgstr "Autoriser gcc à générer des instructions LIW."
12616 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12617 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12618 msgstr "Autoriser gcc à générer les instruction SETLB et Lcc."
12620 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:82
12621 msgid "Generate code in big-endian mode."
12622 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12624 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:86
12625 msgid "Generate code in little-endian mode."
12626 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12628 #: config/nds32/nds32.opt:40
12629 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
12630 msgstr ""
12632 #: config/nds32/nds32.opt:54
12633 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
12634 msgstr ""
12636 #: config/nds32/nds32.opt:58
12637 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
12638 msgstr ""
12640 #: config/nds32/nds32.opt:64
12641 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12642 msgstr "Utiliser des registres réduits pour l'allocation de registres."
12644 #: config/nds32/nds32.opt:68
12645 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12646 msgstr "Utiliser des registres complets pour l'allocation de registres."
12648 #: config/nds32/nds32.opt:74
12649 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
12650 msgstr ""
12652 #: config/nds32/nds32.opt:78
12653 #, fuzzy
12654 #| msgid "Patchable function entry > size"
12655 msgid "Align function entry to 4 byte."
12656 msgstr "Entrée de fonction patchable > taille"
12658 #: config/nds32/nds32.opt:91
12659 msgid "Generate conditional move instructions."
12660 msgstr "Générer des instructions de déplacements conditionnels."
12662 #: config/nds32/nds32.opt:95
12663 msgid "Generate performance extension instructions."
12664 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
12666 #: config/nds32/nds32.opt:99
12667 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12668 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance version 2."
12670 #: config/nds32/nds32.opt:103
12671 msgid "Generate string extension instructions."
12672 msgstr "Générer des instructions de l'extension de chaînes."
12674 #: config/nds32/nds32.opt:107
12675 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12676 msgstr "Générer des instructions push25/pop25 v3."
12678 #: config/nds32/nds32.opt:111
12679 msgid "Generate 16-bit instructions."
12680 msgstr "Générer des instructions 16 bits."
12682 #: config/nds32/nds32.opt:115
12683 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
12684 msgstr ""
12686 #: config/nds32/nds32.opt:119
12687 msgid "Enable Virtual Hosting support."
12688 msgstr "Activer le support Virtual Hosting."
12690 #: config/nds32/nds32.opt:123
12691 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12692 msgstr "Spécifier la taille de chaque vecteur d'interruption qui doit être 4 ou 16."
12694 #: config/nds32/nds32.opt:127
12695 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12696 msgstr "Spécifier la taille de chaque bloc de cache qui doit être une puissance de 2 entre 4 et 512."
12698 #: config/nds32/nds32.opt:135
12699 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12700 msgstr "Types d'architectures connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12702 #: config/nds32/nds32.opt:154
12703 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12704 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code."
12706 #: config/nds32/nds32.opt:158
12707 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12708 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
12710 #: config/nds32/nds32.opt:171
12711 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
12712 msgstr "Spécifier le processeur pour le modèle pipeline."
12714 #: config/nds32/nds32.opt:175
12715 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
12716 msgstr "Types de processeurs connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12718 #: config/nds32/nds32.opt:242
12719 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
12720 msgstr ""
12722 #: config/nds32/nds32.opt:246
12723 #, fuzzy
12724 #| msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
12725 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
12726 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
12728 #: config/nds32/nds32.opt:274
12729 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
12730 msgstr ""
12732 #: config/nds32/nds32.opt:293
12733 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be 3r2w or 2r1w."
12734 msgstr ""
12736 #: config/nds32/nds32.opt:306
12737 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12738 msgstr "Activer la fonctionnalité constructeur/destructeur."
12740 #: config/nds32/nds32.opt:310
12741 msgid "Guide linker to relax instructions."
12742 msgstr "Guider l'éditeur de liens pour relâcher les instructions."
12744 #: config/nds32/nds32.opt:314
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
12747 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
12748 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
12750 #: config/nds32/nds32.opt:318
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12753 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
12754 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
12756 #: config/nds32/nds32.opt:322
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
12759 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
12760 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
12762 #: config/nds32/nds32.opt:326
12763 msgid "Always save $lp in the stack."
12764 msgstr ""
12766 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12767 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12768 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code."
12770 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12771 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12772 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement."
12774 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12775 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12776 msgstr "Processeurs IQ2000 connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12778 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12779 msgid "Use ROM instead of RAM."
12780 msgstr "Utiliser la ROM au lieu de la RAM."
12782 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12783 msgid "No default crt0.o."
12784 msgstr "Pas de crt0.o par défaut."
12786 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12787 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12788 msgstr "Placer les constantes non initialisées dans la ROM (a besoin de -membedded-data)."
12790 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12791 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12792 msgstr "ISA C6X connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12794 #: config/c6x/c6x.opt:46
12795 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12796 msgstr "Arguments valides pour l'option -msdata=."
12798 #: config/c6x/c6x.opt:59
12799 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12800 msgstr "Compiler pour l'ABI de la bibliothèque partagée DSBT."
12802 #: config/cris/linux.opt:27
12803 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12804 msgstr "Avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références à GOTPLT."
12806 #: config/cris/cris.opt:45
12807 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12808 msgstr "Contourner l'anomalie dans l'instruction de multiplication."
12810 #: config/cris/cris.opt:51
12811 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12812 msgstr "Compiler pour ETRAX 4 (CRIS v3)."
12814 #: config/cris/cris.opt:56
12815 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12816 msgstr "Compiler pour ETRAX 100 (CRIS v8)."
12818 #: config/cris/cris.opt:64
12819 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12820 msgstr "Produire des informations verbeuses de mise au point dans le code assemblé."
12822 #: config/cris/cris.opt:71
12823 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12824 msgstr "Ne pas utiliser les codes de condition des instructions normales."
12826 #: config/cris/cris.opt:80
12827 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12828 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressages avec des affectations avec effets de bords."
12830 #: config/cris/cris.opt:89
12831 msgid "Do not tune stack alignment."
12832 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile."
12834 #: config/cris/cris.opt:98
12835 msgid "Do not tune writable data alignment."
12836 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement des donnés accessibles en écriture."
12838 #: config/cris/cris.opt:107
12839 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12840 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des données en lecture seule."
12842 #: config/cris/cris.opt:116
12843 msgid "Align code and data to 32 bits."
12844 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits."
12846 #: config/cris/cris.opt:133
12847 msgid "Don't align items in code or data."
12848 msgstr "Ne pas aligner les éléments dans le code ou les données."
12850 #: config/cris/cris.opt:142
12851 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12852 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d’épilogue de fonction."
12854 #: config/cris/cris.opt:149
12855 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12856 msgstr "Utiliser les options activant le plus de fonctionnalités qui sont permises par les autres options."
12858 #: config/cris/cris.opt:158
12859 msgid "Override -mbest-lib-options."
12860 msgstr "Écraser -mbest-lib-options."
12862 #: config/cris/cris.opt:165
12863 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12864 msgstr "-march=ARCH\tGénérer du code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12866 #: config/cris/cris.opt:169
12867 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12868 msgstr "-mtune=ARCH\tAjuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12870 #: config/cris/cris.opt:173
12871 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12872 msgstr "-mmax-stackframe=TAILLE\tAvertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée."
12874 #: config/cris/cris.opt:180
12875 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12876 msgstr "Produire des déroutements sous forme de « break 8 ». C'est le comportement par défaut pour CRIS v3 et supérieurs.  Si désactivé, des appels à abort() sont utilisés."
12878 #: config/cris/cris.opt:184
12879 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12880 msgstr "Produire des vérifications qui entraînent l'exécution des instructions « break 8 » quand des fonctions atomiques intégrées sont appliquées à une mémoire mal alignée."
12882 #: config/cris/cris.opt:188
12883 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12884 msgstr "Traiter les fonctions internes atomiques qui pourraient être appliquées à des données non alignées en appelant des fonctions de la bibliothèque. Outrepasse -mtrap-unaligned-atomic."
12886 #: config/sh/superh.opt:6
12887 msgid "Board name [and memory region]."
12888 msgstr "Nom de la carte [et région mémoire]."
12890 #: config/sh/superh.opt:10
12891 msgid "Runtime name."
12892 msgstr "Nom du runtime."
12894 #: config/sh/sh.opt:42
12895 msgid "Generate SH1 code."
12896 msgstr "Générer du code SH1."
12898 #: config/sh/sh.opt:46
12899 msgid "Generate SH2 code."
12900 msgstr "Générer du code SH2."
12902 #: config/sh/sh.opt:50
12903 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12904 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en double précision par défaut."
12906 #: config/sh/sh.opt:54
12907 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12908 msgstr "Générer du code pour un SH2a sans FPU."
12910 #: config/sh/sh.opt:58
12911 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12912 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision par défaut."
12914 #: config/sh/sh.opt:62
12915 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12916 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision uniquement."
12918 #: config/sh/sh.opt:66
12919 msgid "Generate SH2e code."
12920 msgstr "Générer du code SH2e."
12922 #: config/sh/sh.opt:70
12923 msgid "Generate SH3 code."
12924 msgstr "Générer du code SH3."
12926 #: config/sh/sh.opt:74
12927 msgid "Generate SH3e code."
12928 msgstr "Générer du code SH3e."
12930 #: config/sh/sh.opt:78
12931 msgid "Generate SH4 code."
12932 msgstr "Générer du code SH4."
12934 #: config/sh/sh.opt:82
12935 msgid "Generate SH4-100 code."
12936 msgstr "Générer du code SH4-100."
12938 #: config/sh/sh.opt:86
12939 msgid "Generate SH4-200 code."
12940 msgstr "Générer du code SH4-200."
12942 #: config/sh/sh.opt:92
12943 msgid "Generate SH4-300 code."
12944 msgstr "Générer du code SH4-300."
12946 #: config/sh/sh.opt:96
12947 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12948 msgstr "Générer du code pour le SH4 sans FPU."
12950 #: config/sh/sh.opt:100
12951 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12952 msgstr "Générer du code pour le SH4-100 sans FPU."
12954 #: config/sh/sh.opt:104
12955 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12956 msgstr "Générer du code pour le SH4-200 sans FPU."
12958 #: config/sh/sh.opt:108
12959 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12960 msgstr "Générer du code pour le SH4-300 sans FPU."
12962 #: config/sh/sh.opt:112
12963 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12964 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 340 (sans MMU/FPU)."
12966 #: config/sh/sh.opt:117
12967 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12968 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 400 (sans MMU/FPU)."
12970 #: config/sh/sh.opt:122
12971 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12972 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 500 (sans FPU)."
12974 #: config/sh/sh.opt:127
12975 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12976 msgstr "Générer du code SH4 simple précision par défaut."
12978 #: config/sh/sh.opt:131
12979 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12980 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision par défaut."
12982 #: config/sh/sh.opt:135
12983 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12984 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision par défaut."
12986 #: config/sh/sh.opt:139
12987 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12988 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision par défaut."
12990 #: config/sh/sh.opt:143
12991 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12992 msgstr "Générer du code SH4 simple précision uniquement."
12994 #: config/sh/sh.opt:147
12995 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12996 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision uniquement."
12998 #: config/sh/sh.opt:151
12999 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
13000 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision uniquement."
13002 #: config/sh/sh.opt:155
13003 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
13004 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision uniquement."
13006 #: config/sh/sh.opt:159
13007 msgid "Generate SH4a code."
13008 msgstr "Générer du code SH4a."
13010 #: config/sh/sh.opt:163
13011 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
13012 msgstr "Générer du code pour le SH4a sans FPU."
13014 #: config/sh/sh.opt:167
13015 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
13016 msgstr "Générer du code SH4a simple précision par défaut."
13018 #: config/sh/sh.opt:171
13019 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
13020 msgstr "Générer du code SH4a simple précision uniquement."
13022 #: config/sh/sh.opt:175
13023 msgid "Generate SH4al-dsp code."
13024 msgstr "Générer du code SH4al-dsp."
13026 #: config/sh/sh.opt:183
13027 msgid "Generate code in big endian mode."
13028 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
13030 #: config/sh/sh.opt:187
13031 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
13032 msgstr "Générer des décalages 32 bits dans les tables de « switch »."
13034 #: config/sh/sh.opt:191
13035 msgid "Generate bit instructions."
13036 msgstr "Générer des instructions « bit »."
13038 #: config/sh/sh.opt:199
13039 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
13040 msgstr "Supposer que les branchements conditionnels avec un déplacement nul sont rapides."
13042 # Delay slot=slot d'instruction qui est exécuté sans effet dû à l'instruction précédente (l'instruction suivant un branchement sera exécutée même si le branchement est pris).
13043 #: config/sh/sh.opt:203
13044 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
13045 msgstr "Forcer l'utilisation de créneaux de retard (delay slots) pour les branchements conditionnels."
13047 #: config/sh/sh.opt:207
13048 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
13049 msgstr "Aligner les « double » sur des frontières de 64 bits."
13051 #: config/sh/sh.opt:211
13052 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
13053 msgstr "Stratégie de division, une valeur dans la liste: call-div1, call-fp, call-table."
13055 #: config/sh/sh.opt:215
13056 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
13057 msgstr "Spécifier un nom pour la fonction de division signée 32 bits."
13059 #: config/sh/sh.opt:219
13060 msgid "Generate ELF FDPIC code."
13061 msgstr "Générer du code FDPIC ELF."
13063 #: config/sh/sh.opt:223
13064 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
13065 msgstr "Activer l'utilisation de registres 64 bits en virgule flottante dans les instructions fmov. Voyez -mdalign si un alignement 64 bits est requis."
13067 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
13068 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
13069 msgstr "Suivre les conventions d'appels du SuperH de Renesas (anciennement Hitachi)."
13071 #: config/sh/sh.opt:235
13072 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
13073 msgstr "Augmenter la conformité IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
13075 #: config/sh/sh.opt:239
13076 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
13077 msgstr "mettre le code en ligne pour invalider les entrées de la cache des instructions après avoir enchaîné des fonctions trampolines."
13079 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
13080 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
13081 msgstr "Annoter les instructions assembleur avec les adresses estimées."
13083 #: config/sh/sh.opt:247
13084 msgid "Generate code in little endian mode."
13085 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
13087 #: config/sh/sh.opt:251
13088 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
13089 msgstr "Marquer le registre MAC comme étant écrasé par un appel."
13091 #: config/sh/sh.opt:257
13092 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
13093 msgstr "Produire les « struct » avec une taille multiples de 4 octets (attention: altéré par l'ABI)."
13095 #: config/sh/sh.opt:261
13096 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
13097 msgstr "Produire des appels de fonctions en utilisant la table de décalage globale lors de la génération de code indépendant de la position (PIC)."
13099 #: config/sh/sh.opt:265
13100 msgid "Shorten address references during linking."
13101 msgstr "Réduire les références aux adresses pendant l'édition de liens."
13103 #: config/sh/sh.opt:273
13104 msgid "Specify the model for atomic operations."
13105 msgstr "Spécifier le modèle pour les opérations atomiques."
13107 #: config/sh/sh.opt:277
13108 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
13109 msgstr "Utiliser l'instruction tas.b pour __atomic_test_and_set."
13111 #: config/sh/sh.opt:281
13112 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
13113 msgstr "Coût supposé d'une insn de multiplication."
13115 #: config/sh/sh.opt:285
13116 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13117 msgstr "Ne pas générer de code qui ne fonctionne qu'en mode privilégié. Implique -mno-inline-ic_invalidate si le code en ligne devait ne pas fonctionner en mode utilisateur."
13119 #: config/sh/sh.opt:291
13120 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13121 msgstr "Prétendre qu'un branchement autour d'un déplacement est un déplacement conditionnel."
13123 #: config/sh/sh.opt:295
13124 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
13125 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsca."
13127 #: config/sh/sh.opt:299
13128 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
13129 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsrra."
13131 #: config/sh/sh.opt:303
13132 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
13133 msgstr "Utiliser LRA au lieu de rechargements (transitionnel)."
13135 #: config/fr30/fr30.opt:23
13136 msgid "Assume small address space."
13137 msgstr "Supposer un petit espace d'adressage."
13139 #: config/mips/mips.opt:32
13140 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
13141 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
13143 #: config/mips/mips.opt:36
13144 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
13145 msgstr "ABI MIPS connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
13147 #: config/mips/mips.opt:55
13148 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
13149 msgstr "Générer du code qui peut être utilisé avec des objets dynamiques dans le style SVR4."
13151 #: config/mips/mips.opt:59
13152 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
13153 msgstr "Utiliser les instructions « mad » dans le style PMC."
13155 #: config/mips/mips.opt:63
13156 msgid "Use integer madd/msub instructions."
13157 msgstr "Utiliser les instructions madd/msub."
13159 #: config/mips/mips.opt:67
13160 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
13161 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
13163 #: config/mips/mips.opt:71
13164 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
13165 msgstr "-mbranch-cost=COÛT\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, COÛT instructions."
13167 #: config/mips/mips.opt:75
13168 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
13169 msgstr "Utiliser des instructions de branchements probables, ce qui outrepasse le comportement par défaut de l'architecture."
13171 #: config/mips/mips.opt:79
13172 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
13173 msgstr "Activer/désactiver le ASE du MIPS16 sur les fonctions en alternance pour tester le compilateur."
13175 #: config/mips/mips.opt:83
13176 msgid "Trap on integer divide by zero."
13177 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers."
13179 #: config/mips/mips.opt:87
13180 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
13181 msgstr "-mcode-readable=PARAMÈTRE\tSpécifier quand les instructions ont la permission d'accéder au code."
13183 #: config/mips/mips.opt:91
13184 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
13185 msgstr "Les arguments valides pour -mcode-readable=:"
13187 #: config/mips/mips.opt:104
13188 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
13189 msgstr "Utiliser des séquences de branchement et interruption pour vérifier la division entière par zéro."
13191 #: config/mips/mips.opt:108
13192 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
13193 msgstr "Utiliser des instructions de déroutement pour vérifier les divisions entières par zéro."
13195 #: config/mips/mips.opt:112
13196 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
13197 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MDMX."
13199 #: config/mips/mips.opt:116
13200 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
13201 msgstr "Autoriser les instructions en virgule flottante matérielles à couvrir des opérations 32 et 64 bits."
13203 #: config/mips/mips.opt:120
13204 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
13205 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP."
13207 #: config/mips/mips.opt:124
13208 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
13209 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP REV 2."
13211 #: config/mips/mips.opt:146
13212 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
13213 msgstr "Utiliser les instructions d'adressage virtuel amélioré (Enhanced Virtual Addressing)."
13215 #: config/mips/mips.opt:150
13216 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
13217 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc() dans le style NewABI."
13219 #: config/mips/mips.opt:154
13220 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
13221 msgstr "Utiliser -G pour les données qui ne sont pas définies dans l'objet actuel."
13223 #: config/mips/mips.opt:158
13224 msgid "Work around certain 24K errata."
13225 msgstr "Contourner certaines erreurs du 24K."
13227 #: config/mips/mips.opt:162
13228 msgid "Work around certain R4000 errata."
13229 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4000."
13231 #: config/mips/mips.opt:166
13232 msgid "Work around certain R4400 errata."
13233 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4400."
13235 #: config/mips/mips.opt:170
13236 msgid "Work around certain RM7000 errata."
13237 msgstr "Contourner certaines erreurs du RM7000."
13239 #: config/mips/mips.opt:174
13240 msgid "Work around certain R10000 errata."
13241 msgstr "Contourner certaines erreurs du R10000."
13243 #: config/mips/mips.opt:178
13244 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
13245 msgstr "Contourner l'erreur pour les premiers cœurs du SB-1 révision 2."
13247 #: config/mips/mips.opt:182
13248 msgid "Work around certain VR4120 errata."
13249 msgstr "Contourner certaines erreurs du VR4120."
13251 #: config/mips/mips.opt:186
13252 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
13253 msgstr "Contourner certaines erreurs dans mflo/mfhi du VR4130."
13255 #: config/mips/mips.opt:190
13256 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
13257 msgstr "Contourner un bogue matériel des premiers 4300."
13259 #: config/mips/mips.opt:194
13260 msgid "FP exceptions are enabled."
13261 msgstr "Les exceptions FP sont activées."
13263 #: config/mips/mips.opt:198
13264 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
13265 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 32 bits."
13267 #: config/mips/mips.opt:202
13268 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
13269 msgstr "Être conforme à l'ABI FPXX o32."
13271 #: config/mips/mips.opt:206
13272 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
13273 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 64 bits."
13275 #: config/mips/mips.opt:210
13276 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
13277 msgstr "-mflush-func=FONC\tUtiliser FONC pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
13279 #: config/mips/mips.opt:214
13280 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
13281 msgstr "-mabs=MODE\tSélectionner le mode d'exécution des instructions ABS/NEG de IEEE 754."
13283 #: config/mips/mips.opt:218
13284 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
13285 msgstr "-mnan=ENCODAGE\tSélectionner la manière d'encoder une donnée NaN (Not a Number) de IEEE 754."
13287 #: config/mips/mips.opt:222
13288 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13289 msgstr "Paramètres MIPS IEEE 754 connus (à utiliser avec les options -mabs= et -mnan=):"
13291 #: config/mips/mips.opt:232
13292 msgid "Use 32-bit general registers."
13293 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits."
13295 #: config/mips/mips.opt:236
13296 msgid "Use 64-bit general registers."
13297 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits."
13299 #: config/mips/mips.opt:240
13300 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13301 msgstr "Utiliser l'adressage relatif à GP pour accéder aux petites données."
13303 #: config/mips/mips.opt:244
13304 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13305 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, autoriser les exécutables à utiliser les PLT et à copier les relocalisations."
13307 #: config/mips/mips.opt:248
13308 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13309 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'ABI et des instructions en virgule flottante matérielles."
13311 #: config/mips/mips.opt:252
13312 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13313 msgstr "Générer du code qui est compatible lors de l'édition de liens avec du code MIPS16 et microMIPS."
13315 #: config/mips/mips.opt:256
13316 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13317 msgstr "Un synonyme pour minterlink-compressed fourni pour rétro-compatibilité."
13319 #: config/mips/mips.opt:260
13320 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13321 msgstr "-mipsN\tGénérer du code pour l'ISA niveau N."
13323 #: config/mips/mips.opt:264
13324 msgid "Generate MIPS16 code."
13325 msgstr "Générer du code pour MIPS16."
13327 #: config/mips/mips.opt:268
13328 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13329 msgstr "Utiliser les instructions du MIPS-3D."
13331 #: config/mips/mips.opt:272
13332 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13333 msgstr "Utiliser les instructions ll, sc et sync."
13335 #: config/mips/mips.opt:276
13336 msgid "Use -G for object-local data."
13337 msgstr "Utiliser -G pour les données locales aux objets."
13339 #: config/mips/mips.opt:280
13340 msgid "Use indirect calls."
13341 msgstr "Utiliser les appels indirects."
13343 #: config/mips/mips.opt:284
13344 msgid "Use a 32-bit long type."
13345 msgstr "Utiliser un type long de 32 bits."
13347 #: config/mips/mips.opt:288
13348 msgid "Use a 64-bit long type."
13349 msgstr "Utiliser un type long de 64 bits."
13351 #: config/mips/mips.opt:292
13352 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13353 msgstr "Passer dans $12 de _mcount l'adresse de l'emplacement où est sauvegardé ra."
13355 #: config/mips/mips.opt:296
13356 msgid "Don't optimize block moves."
13357 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs."
13359 #: config/mips/mips.opt:300
13360 msgid "Use microMIPS instructions."
13361 msgstr "Utiliser les instructions microMIPS."
13363 #: config/mips/mips.opt:304
13364 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13365 msgstr "Utiliser les instructions de l'extension MSA MIPS."
13367 #: config/mips/mips.opt:308
13368 msgid "Allow the use of MT instructions."
13369 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MT."
13371 #: config/mips/mips.opt:312
13372 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13373 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les opérations en virgule flottante."
13375 #: config/mips/mips.opt:316
13376 msgid "Use MCU instructions."
13377 msgstr "Utiliser les instructions MCU."
13379 #: config/mips/mips.opt:320
13380 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13381 msgstr "Ne pas utiliser une fonction pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
13383 #: config/mips/mips.opt:324
13384 msgid "Do not use MDMX instructions."
13385 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MDMX."
13387 #: config/mips/mips.opt:328
13388 msgid "Generate normal-mode code."
13389 msgstr "Générer du code en mode normal."
13391 #: config/mips/mips.opt:332
13392 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13393 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS-3D."
13395 #: config/mips/mips.opt:336
13396 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13397 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
13399 #: config/mips/mips.opt:340
13400 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13401 msgstr "-mr10k-cache-barrier=PARAMÈTRE\tSpécifier quand des barrières de cache r10k doivent être insérées."
13403 #: config/mips/mips.opt:344
13404 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13405 msgstr "Arguments valables pour -mr10k-cache-barrier=:"
13407 #: config/mips/mips.opt:357
13408 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13409 msgstr "Essayer de permettre à l'éditeur de liens de transformer les appels PIC en appels directs."
13411 #: config/mips/mips.opt:361
13412 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13413 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, rendre le code convenable pour être utilisé dans des bibliothèques partagées."
13415 #: config/mips/mips.opt:365
13416 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13417 msgstr "Restreindre l'utilisation d'instructions en virgule flottante matérielles à des opérations 32 bits."
13419 #: config/mips/mips.opt:369
13420 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13421 msgstr "Utiliser les instructions SmartMIPS."
13423 #: config/mips/mips.opt:373
13424 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13425 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les instructions matérielles en virgule flottante."
13427 #: config/mips/mips.opt:377
13428 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13429 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu."
13431 #: config/mips/mips.opt:381
13432 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13433 msgstr "Supposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits."
13435 #: config/mips/mips.opt:385
13436 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13437 msgstr "Utiliser l'instruction synci pour invalider la cache i."
13439 #: config/mips/mips.opt:393
13440 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13441 msgstr "Utiliser les instructions lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 où cela est pertinent."
13443 #: config/mips/mips.opt:397
13444 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13445 msgstr "Utiliser madd.s/madd.d avec 4 opérandes et les instructions apparentées où cela est pertinent."
13447 #: config/mips/mips.opt:409
13448 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13449 msgstr "Utiliser les instructions de virtualisation (VZ)."
13451 #: config/mips/mips.opt:413
13452 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13453 msgstr "Utiliser les instructions XPA (eXtended Physical Address)."
13455 #: config/mips/mips.opt:417
13456 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13457 msgstr "Réaliser les optimisations d'alignement spécifiques au VR4130."
13459 #: config/mips/mips.opt:421
13460 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13461 msgstr "Lever les restrictions sur la taille de la GOT."
13463 #: config/mips/mips.opt:425
13464 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13465 msgstr "Activer l'utilisation des registres simple précision avec un numéro impair."
13467 #: config/mips/mips.opt:429
13468 msgid "Optimize frame header."
13469 msgstr "Optimiser l'en-tête de trame."
13471 #: config/mips/mips.opt:436
13472 msgid "Enable load/store bonding."
13473 msgstr "Activer la liaison entre load/store."
13475 #: config/mips/mips.opt:440
13476 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13477 msgstr "Spécifier la politique d'utilisation du branchement compacte."
13479 #: config/mips/mips.opt:444
13480 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13481 msgstr "Politiques disponibles pour -mcompact-branches=:"
13483 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13484 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13485 msgstr "Processeurs MIPS connus (à utiliser avec les options -march= et -mtune=):"
13487 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13488 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13489 msgstr "Niveaux ISA MIPS connus (à utiliser avec l'option -mips):"
13491 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13492 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13493 msgstr "Processeurs TILE-Gx connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13495 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13496 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13497 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 32 bits."
13499 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13500 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13501 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 64 bits."
13503 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13504 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13505 msgstr "Utiliser le modèle de code TILE-Gx donné."
13507 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13508 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13509 msgstr "Processeurs ARC connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13511 #: config/arc/arc.opt:26
13512 msgid "Compile code for big endian mode."
13513 msgstr "Compiler le code pour le mode gros-boutiste."
13515 #: config/arc/arc.opt:30
13516 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13517 msgstr "Compiler le code pour le mode petit-boutiste. Ceci est le mode par défaut."
13519 #: config/arc/arc.opt:34
13520 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13521 msgstr "Désactiver la passe spécifique à ARCompact pour générer des instructions d'exécution conditionnelle."
13523 #: config/arc/arc.opt:38
13524 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13525 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC600."
13527 #: config/arc/arc.opt:42
13528 msgid "Same as -mA6."
13529 msgstr "Identique à -mA6."
13531 #: config/arc/arc.opt:46
13532 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13533 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC601."
13535 #: config/arc/arc.opt:50
13536 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13537 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC700."
13539 #: config/arc/arc.opt:54
13540 msgid "Same as -mA7."
13541 msgstr "Identique à -mA7."
13543 #: config/arc/arc.opt:58
13544 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13545 msgstr "Forcer tous les appels à être faits via une instruction jli."
13547 #: config/arc/arc.opt:62
13548 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13549 msgstr "-mmpy-option=MPY Compiler le code ARCv2 pour une option de multiplication choisie à la conception du processeur."
13551 #: config/arc/arc.opt:132
13552 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13553 msgstr "Activer les instructions DIV-REM du ARCv2."
13555 #: config/arc/arc.opt:136
13556 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13557 msgstr "Activer les instructions de densité de code du ARCv2."
13559 #: config/arc/arc.opt:140
13560 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13561 msgstr "Bidouiller l'allocation des registres pour aider la génération d'instructions 16 bits."
13563 #: config/arc/arc.opt:150
13564 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13565 msgstr "Utiliser des accès ordinaires à la mémoire cache pour les références volatiles."
13567 #: config/arc/arc.opt:154
13568 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13569 msgstr "Activer le contournement de la cache pour les références volatiles."
13571 #: config/arc/arc.opt:158
13572 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13573 msgstr "Générer les instructions supportées par le Barrel Shifter."
13575 #: config/arc/arc.opt:162
13576 msgid "Generate norm instruction."
13577 msgstr "Générer l'instruction norm."
13579 #: config/arc/arc.opt:166
13580 msgid "Generate swap instruction."
13581 msgstr "Générer l'instruction swap."
13583 #: config/arc/arc.opt:170
13584 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13585 msgstr "Générer les instructions mul64 et mulu64."
13587 #: config/arc/arc.opt:174
13588 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13589 msgstr "Ne pas générer des instructions mpy sur un ARC700."
13591 #: config/arc/arc.opt:178
13592 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13593 msgstr "Générer des instructions en arithmétique étendue. Actuellement, seules divaw, adds, subs et sat16 sont supportées."
13595 #: config/arc/arc.opt:182
13596 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13597 msgstr "Fanion fictif. Ceci est la sélection par défaut à moins que des commutateurs FPX soient explicitement fournis."
13599 #: config/arc/arc.opt:186
13600 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13601 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects aux registres."
13603 #: config/arc/arc.opt:190
13604 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13605 msgstr "Ne pas générer des instructions BRcc dans arc_reorg."
13607 #: config/arc/arc.opt:194
13608 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13609 msgstr "Générer des références à sdata.  Ceci est l'option par défaut à moins que vous compiliez pour PIC."
13611 #: config/arc/arc.opt:198
13612 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13613 msgstr "Ne pas générer des appels millicode (nécessaire uniquement avec -Os)."
13615 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13616 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13617 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en simple précision."
13619 #: config/arc/arc.opt:210
13620 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13621 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en simple précision."
13623 #: config/arc/arc.opt:214
13624 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13625 msgstr "FPX: Activer les extensions en virgule flottante double précision du processeur ARC Argonaut."
13627 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13628 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13629 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en double précision."
13631 #: config/arc/arc.opt:226
13632 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13633 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en double précision."
13635 #: config/arc/arc.opt:230
13636 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13637 msgstr "Empêcher les instructions LR et SR d'utiliser les registres « aux » de l'extension FPX."
13639 #: config/arc/arc.opt:234
13640 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13641 msgstr "Activer la génération d'instructions SIMD ARC via des fonctions intrinsèques spécifiques à la cible."
13643 #: config/arc/arc.opt:238
13644 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13645 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
13647 #: config/arc/arc.opt:242
13648 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13649 msgstr "niveau d'optimisation de taille: 0:aucune 1: opportuniste 2: regalloc 3: abandonner alignement, -Os."
13651 #: config/arc/arc.opt:250
13652 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13653 msgstr "Coût supposé d'une instruction de multiplication où 4 est égal à une insn normale."
13655 #: config/arc/arc.opt:254
13656 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13657 msgstr "-mcpu=TUNE Ajuste le code pour la variante ARC spécifiée."
13659 #: config/arc/arc.opt:282
13660 msgid "Enable the use of indexed loads."
13661 msgstr "Activer l'utilisation des chargements indexés."
13663 #: config/arc/arc.opt:286
13664 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13665 msgstr "Activer l'utilisation de pré/post modifications avec un déplacement sur le registre."
13667 #: config/arc/arc.opt:290
13668 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13669 msgstr "Générer des instructions mac et multiplication 32×16."
13671 #: config/arc/arc.opt:296
13672 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13673 msgstr "Définir le seuil de probabilité pour désaligner les branchements."
13675 #: config/arc/arc.opt:300
13676 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13677 msgstr "Ne pas utiliser une plage d'adressage avec moins de 25 bits pour les appels."
13679 #: config/arc/arc.opt:304
13680 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13681 msgstr "Expliquer ce qui rentre en considération dans l'alignement pour conduire à la décision de rendre une insn courte ou longue."
13683 #: config/arc/arc.opt:308
13684 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13685 msgstr "Faire des optimisations d'alignement pour les instructions d'appel."
13687 #: config/arc/arc.opt:312
13688 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13689 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcq. La plupart des générations de code court dépend de ceci."
13691 #: config/arc/arc.opt:316
13692 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13693 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcw. ccfsm condexec dépend principalement de ceci."
13695 #: config/arc/arc.opt:320
13696 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13697 msgstr "Activer l'utilisation du pré-rechargement du motif cbranchsi."
13699 #: config/arc/arc.opt:324
13700 msgid "Enable bbit peephole2."
13701 msgstr "Activer bbit peephole2."
13703 #: config/arc/arc.opt:328
13704 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13705 msgstr "Utiliser des tables « switch/case » relatives au pc. Ceci permet de raccourcir les tables de « case »."
13707 #: config/arc/arc.opt:332
13708 msgid "Enable compact casesi pattern."
13709 msgstr "Activer le motif casesi compact."
13711 #: config/arc/arc.opt:336
13712 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13713 msgstr "Activer les alternatives à l'instruction « q »."
13715 #: config/arc/arc.opt:340
13716 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13717 msgstr "Développer adddi3 et subdi3 lors de la génération du rtl en add.f / adc etc."
13719 #: config/arc/arc.opt:347
13720 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13721 msgstr "Activer l'extension CRC à polynôme variable."
13723 #: config/arc/arc.opt:351
13724 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13725 msgstr "Activer les extensions DSP 3.1 Pack A."
13727 #: config/arc/arc.opt:355
13728 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13729 msgstr "Activer l'extension dual viterbi butterfly."
13731 #: config/arc/arc.opt:365
13732 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13733 msgstr "Activer les instructions à double et simple opérande pour la téléphonie."
13735 #: config/arc/arc.opt:369
13736 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13737 msgstr "Activer l'extension XY Memory (DSP version 3)."
13739 #: config/arc/arc.opt:374
13740 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13741 msgstr "Activer l'extension conditionnelle de chargement/stockage avec verrou."
13743 #: config/arc/arc.opt:378
13744 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13745 msgstr "Activer l'instruction de l'extension d'inversion de l'ordre des octets."
13747 #: config/arc/arc.opt:382
13748 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13749 msgstr "Activer l'instruction de l'extension du compteur d'horodatage 64 bits."
13751 #: config/arc/arc.opt:386
13752 msgid "Pass -EB option through to linker."
13753 msgstr "Passer l'option -EB à l'éditeur de liens."
13755 #: config/arc/arc.opt:390
13756 msgid "Pass -EL option through to linker."
13757 msgstr "Passer l'option -EL à l'éditeur de liens."
13759 #: config/arc/arc.opt:394
13760 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13761 msgstr "Passer l'option -marclinux à l'éditeur de liens."
13763 #: config/arc/arc.opt:398
13764 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13765 msgstr "Passer l'option -marclinux_prof à l'éditeur de liens."
13767 #: config/arc/arc.opt:406
13768 msgid "Enable lra."
13769 msgstr "Activer lra."
13771 #: config/arc/arc.opt:410
13772 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13773 msgstr "N'indiquer aucune priorité avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13775 #: config/arc/arc.opt:414
13776 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13777 msgstr "Indiquer les priorités pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13779 #: config/arc/arc.opt:418
13780 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13781 msgstr "Réduire la priorité pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13783 #: config/arc/arc.opt:430
13784 msgid "Enable atomic instructions."
13785 msgstr "Activer les instructions atomiques."
13787 #: config/arc/arc.opt:434
13788 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13789 msgstr "Activer les instructions de chargement/stockage double pour ARC HS."
13791 #: config/arc/arc.opt:438
13792 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13793 msgstr "Spécifier le nom de la configuration en virgule flottante de la cible."
13795 #: config/arc/arc.opt:481
13796 msgid "Specify thread pointer register number."
13797 msgstr "Spécifier le numéro de registre du pointeur du thread."
13799 #: config/arc/arc.opt:488
13800 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13801 msgstr "Activer l'utilisation des opérations de bits du NPS400."
13803 #: config/arc/arc.opt:492
13804 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13805 msgstr "Activer l'utilisation de l'extension xld/xst du NPS400."
13807 #: config/arc/arc.opt:500
13808 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13809 msgstr "Spécifier les registres que le processeur sauvegarde à l'entrée et à la sortie d'une interruption."
13811 #: config/arc/arc.opt:504
13812 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13813 msgstr "Spécifier le nombre de registres à répliquer dans la deuxième banque de registres à l'entrée d'une interruption rapide."
13815 #: config/arc/arc.opt:508
13816 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13817 msgstr "Définir la largeur du registre LP_COUNT. Les valeurs possibles sont 8, 16, 20, 24, 28 et 32."
13819 #: config/arc/arc.opt:533
13820 msgid "Enable 16-entry register file."
13821 msgstr "Activer le fichier de registre à 16 entrées."
13823 #: lto/lang.opt:28
13824 #, c-format
13825 msgid "unknown linker output %qs"
13826 msgstr "sortie %qs inconnue pour l'éditeur de liens"
13828 #: lto/lang.opt:47
13829 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13830 msgstr "Définir le type de sortie pour l'éditeur de liens (utilisé en interne pendant l'optimisation LTO)"
13832 #: lto/lang.opt:52
13833 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13834 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode de transformation locale (LTRANS=Local Transformation)."
13836 #: lto/lang.opt:56
13837 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13838 msgstr "Spécifier un fichier dans lequel est écrite une liste des fichiers produits par LTRANS."
13840 #: lto/lang.opt:60
13841 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13842 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis)."
13844 #: lto/lang.opt:64
13845 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13846 msgstr "Mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis) avec le nombre de tâches parallèles spécifiées."
13848 #: lto/lang.opt:68
13849 msgid "The resolution file."
13850 msgstr "Le fichier de résolution."
13852 #: common.opt:304
13853 msgid "Display this information."
13854 msgstr "Afficher cette information."
13856 #: common.opt:308
13857 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13858 msgstr "--help=<classe>\tAfficher la description d'une classe spécifiée d'options.  <classe> peut prendre une ou plusieurs valeurs dans la liste: optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13860 #: common.opt:429
13861 msgid "Alias for --help=target."
13862 msgstr "Synonyme pour --help=target."
13864 #: common.opt:454
13865 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13866 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tInitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-dessous pour la liste complète des paramètres."
13868 #: common.opt:482
13869 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13870 msgstr "-O<nombre>\tUtiliser le niveau d'optimisation <nombre>."
13872 #: common.opt:486
13873 msgid "Optimize for space rather than speed."
13874 msgstr "Optimiser l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
13876 #: common.opt:490
13877 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13878 msgstr "Optimiser pour la vitesse au détriment d'une conformité exacte avec les standards."
13880 #: common.opt:494
13881 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13882 msgstr "Optimiser pour la facilité de débogage plutôt que pour la vitesse ou la taille."
13884 #: common.opt:534
13885 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13886 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -Wextra à la place."
13888 #: common.opt:547
13889 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13890 msgstr "Avertir à propos de structures, unions ou tableaux retournés."
13892 #: common.opt:551
13893 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13894 msgstr "Avertir si une boucle avec un nombre constant d'itérations déclenche un comportement indéfini."
13896 #: common.opt:555 common.opt:559
13897 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13898 msgstr "Avertir si un tableau est accédé en dehors de ses limites."
13900 #: common.opt:563
13901 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13902 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation inappropriée d'un attribut."
13904 #: common.opt:567
13905 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13906 msgstr "Avertir à propos de la sécurité du type et les erreurs similaires dans les alias d'attributs et apparentés."
13908 #: common.opt:571 common.opt:575
13909 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13910 msgstr "Avertir à propos des conversions de pointeurs qui accroissent l'alignement."
13912 #: common.opt:579
13913 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13914 msgstr "Avertir lorsque une directive #warning est rencontrée."
13916 #: common.opt:583
13917 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13918 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((deprecated)) »."
13920 #: common.opt:587
13921 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13922 msgstr "Avertir lorsque une passe d'optimisation est désactivée."
13924 #: common.opt:591
13925 msgid "Treat all warnings as errors."
13926 msgstr "Traiter tous les avertissements comme des erreurs."
13928 #: common.opt:595
13929 msgid "Treat specified warning as error."
13930 msgstr "Traiter les avertissements spécifiés comme des erreurs."
13932 #: common.opt:599
13933 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13934 msgstr "Afficher des avertissements complémentaires (au risque qu'ils soient non désirés)."
13936 #: common.opt:603
13937 msgid "Exit on the first error occurred."
13938 msgstr "Arrêter à la première erreur rencontrée."
13940 #: common.opt:607
13941 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13942 msgstr "-Wframe-larger-than=<nombre>\tAvertir si la trame de pile d'une fonction a besoin de plus de <nombre> octets."
13944 #: common.opt:611
13945 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13946 msgstr "Avertir lors d'une tentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas."
13948 #: common.opt:615
13949 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13950 msgstr "Avertir lorsque une fonction ne peut pas être déployée en HSAIL."
13952 #: common.opt:622
13953 msgid "Warn when a switch case falls through."
13954 msgstr "Avertir quand un « case » d'un « switch » n'a pas d'instruction « break »."
13956 #: common.opt:626
13957 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13958 msgstr "Avertir lorsque une fonction en ligne ne peut pas être mise en ligne."
13960 #: common.opt:630
13961 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13962 msgstr "Avertir si un paramètre du modèle de mémoire atomique est identifié comme étant en dehors de la plage valide."
13964 #: common.opt:637
13965 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13966 msgstr "-Wlarger-than=<nombre>\tAvertir si un objet est plus grand que <nombre> octets."
13968 #: common.opt:641
13969 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13970 msgstr "Avertir si un paramètre pointeur avec l'attribut nonnull est comparé avec NULL."
13972 #: common.opt:645
13973 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13974 msgstr "Avertir si le déréférencement d'un pointeur NULL peut conduire à un comportement erroné ou indéfini."
13976 #: common.opt:649
13977 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13978 msgstr "Avertir si une boucle ne peut pas être optimisée à cause de suppositions non triviales."
13980 #: common.opt:656
13981 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13982 msgstr "Avertir à propos de certaines violations de la règle de la définition unique du C++ durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13984 #: common.opt:660
13985 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13986 msgstr "Avertir à propos des débordements dans les expressions arithmétiques."
13988 #: common.opt:664
13989 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13990 msgstr "Avertir à propos de types qui ne correspondent pas dans les déclarations globales durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13992 #: common.opt:668
13993 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13994 msgstr "Avertir lorsque l'attribut « packed » n'a pas d'effet sur l'agencement d'un struct."
13996 #: common.opt:672
13997 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13998 msgstr "Avertir lorsque du rembourrage est requis pour aligner les membres d'une structure."
14000 #: common.opt:676
14001 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
14002 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être strictement conforme au standard."
14004 #: common.opt:680
14005 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
14006 msgstr "Avertir à propos du retour d'un pointeur ou d'une référence à une variable locale ou temporaire."
14008 #: common.opt:684
14009 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
14010 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre.  Identique à -Wshadow=global."
14012 #: common.opt:688
14013 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
14014 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre (globalement)."
14016 #: common.opt:692
14017 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
14018 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre."
14020 #: common.opt:699
14021 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
14022 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre d'un type compatible."
14024 #: common.opt:706
14025 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
14026 msgstr "Avertir lorsque la protection contre l'écrasement de la pile n'est pas produite pour une quelconque raison."
14028 #: common.opt:710
14029 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
14030 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvertir si l'utilisation de la pile pourrait être plus grande que le montant spécifié."
14032 #: common.opt:714 common.opt:718
14033 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
14034 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par une seule variable (strict aliasing)."
14036 #: common.opt:722 common.opt:726
14037 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
14038 msgstr "Avertir à propos d'optimisations qui supposent que le débordement d'un nombre signé est indéfini."
14040 #: common.opt:730
14041 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
14042 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((cold))."
14044 #: common.opt:734
14045 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
14046 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
14048 #: common.opt:738
14049 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
14050 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((pure))."
14052 #: common.opt:742
14053 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
14054 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))."
14056 #: common.opt:746
14057 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
14058 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((malloc))."
14060 #: common.opt:750
14061 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
14062 msgstr "Avertir à propos des types polymorphiques du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
14064 #: common.opt:754
14065 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
14066 msgstr "Avertir à propos des méthodes virtuelles du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
14068 #: common.opt:758
14069 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
14070 msgstr "Avertir à propos d'instructions entre l'expression de contrôle du « switch » et le premier « case »."
14072 #: common.opt:763
14073 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
14074 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système."
14076 #: common.opt:767
14077 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
14078 msgstr "Avertir lorsqu'un trampoline est généré."
14080 #: common.opt:771
14081 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
14082 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours vraie ou toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de donnée."
14084 #: common.opt:775
14085 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
14086 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées."
14088 #: common.opt:779
14089 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
14090 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
14092 #: common.opt:787
14093 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
14094 msgstr "Activer tous les avertissements -Wunused-."
14096 #: common.opt:791
14097 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
14098 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est seulement défini mais n'est pas autrement utilisé."
14100 #: common.opt:795
14101 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
14102 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est seulement définie mais n'est pas autrement utilisée."
14104 #: common.opt:799
14105 msgid "Warn when a function is unused."
14106 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée."
14108 #: common.opt:803
14109 msgid "Warn when a label is unused."
14110 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée."
14112 #: common.opt:807
14113 msgid "Warn when a function parameter is unused."
14114 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé."
14116 #: common.opt:811
14117 msgid "Warn when an expression value is unused."
14118 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée."
14120 #: common.opt:815
14121 msgid "Warn when a variable is unused."
14122 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est inutilisée."
14124 #: common.opt:819
14125 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
14126 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use ne correspondent pas."
14128 #: common.opt:823
14129 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
14130 msgstr "Avertir lorsqu'une opération vectorielle est compilée en dehors de SIMD."
14132 #: common.opt:839
14133 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
14134 msgstr "-aux-info <fichier>\tProduire des informations de déclarations dans le <fichier>."
14136 #: common.opt:858
14137 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
14138 msgstr "-d<lettres>\tActiver les vidanges pour des étapes spécifiques du compilateur."
14140 #: common.opt:862
14141 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
14142 msgstr "-dumpbase <fichier>\tDéfinir le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges."
14144 #: common.opt:866
14145 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
14146 msgstr "-dumpdir <répertoire>\tDéfinir le nom du répertoire à utiliser pour les vidanges."
14148 #: common.opt:946
14149 msgid "The version of the C++ ABI in use."
14150 msgstr "La version de l'ABI C++ à utiliser."
14152 #: common.opt:950
14153 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
14154 msgstr "Optimiser agressivement les boucles en utilisant les contraintes du langage."
14156 #: common.opt:954
14157 msgid "Align the start of functions."
14158 msgstr "Aligner le début des fonctions."
14160 #: common.opt:964
14161 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
14162 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont uniquement atteintes par sauts."
14164 #: common.opt:971
14165 msgid "Align all labels."
14166 msgstr "Aligner toutes les étiquettes."
14168 #: common.opt:978
14169 msgid "Align the start of loops."
14170 msgstr "Aligner le début des boucles."
14172 #: common.opt:1001
14173 msgid "Select what to sanitize."
14174 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
14176 #: common.opt:1005
14177 msgid "Select type of coverage sanitization."
14178 msgstr "Sélectionner le type de la couverture d'assainissement."
14180 #: common.opt:1009
14181 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
14182 msgstr "-fasan-shadow-offset=<nombre>\tUtiliser un décalage personnalisé pour la mémoire des informations de validation (shadow memory)."
14184 #: common.opt:1013
14185 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
14186 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tAssainir les variables globales dans les sections définies par l'utilisateur."
14188 #: common.opt:1018
14189 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
14190 msgstr "Essayer de continuer l'exécution après avoir diagnostiqué un comportement indéfini."
14192 #: common.opt:1022
14193 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
14194 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-recover= à la place."
14196 #: common.opt:1029
14197 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
14198 msgstr "Utiliser un déroutement au lieu d'une fonction de la bibliothèque pour signaler des comportements indéfinis détectés par le code d'assainissement."
14200 #: common.opt:1033
14201 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
14202 msgstr "Générer des tables de retour en arrière (unwind tables) qui sont exactes à chaque limite d'instruction."
14204 #: common.opt:1037
14205 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
14206 msgstr "Générer des instructions auto-inc/dec."
14208 #: common.opt:1041
14209 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
14210 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile par défaut est fbdata.afdo dans « pwd »."
14212 #: common.opt:1046
14213 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
14214 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile est spécifié en argument."
14216 #: common.opt:1055
14217 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
14218 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux."
14220 #: common.opt:1059
14221 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
14222 msgstr "Remplacer add, compare, branch par des branchements utilisant un registre compteur."
14224 #: common.opt:1063
14225 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
14226 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements."
14228 #: common.opt:1067
14229 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
14230 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement avant l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
14232 #: common.opt:1071
14233 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
14234 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement après l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
14236 #: common.opt:1075
14237 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
14238 msgstr "Restreindre la migration du chargement de la cible pour que les registres ne soient réutilisés dans aucun bloc de base."
14240 #: common.opt:1079
14241 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
14242 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant préservé au travers des fonctions."
14244 #: common.opt:1083
14245 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
14246 msgstr "-fcall-used-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions."
14248 #: common.opt:1090
14249 msgid "Save registers around function calls."
14250 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonctions."
14252 #: common.opt:1094
14253 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14254 msgstr "Cette option est obsolète; ne l'utilisez pas."
14256 #: common.opt:1098
14257 msgid "Check the return value of new in C++."
14258 msgstr "Vérifier la valeur retournée par new en C++."
14260 #: common.opt:1102 common.opt:1106
14261 msgid "Perform internal consistency checkings."
14262 msgstr "Réaliser des validations internes d'intégrité."
14264 #: common.opt:1110
14265 msgid "Enable code hoisting."
14266 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
14268 #: common.opt:1114
14269 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14270 msgstr "Chercher des opportunités de réduire les ajustements de pile et les références à la pile."
14272 #: common.opt:1118
14273 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14274 msgstr "Ne pas placer les globaux non initialisés dans la section commune."
14276 #: common.opt:1126
14277 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14278 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompiler avec et sans l'option (par ex. -gtoggle) et comparer la vidange des insns finales."
14280 #: common.opt:1130
14281 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14282 msgstr "N'exécuter que la seconde compilation de -fcompare-debug."
14284 #: common.opt:1134
14285 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14286 msgstr "Réaliser l'élimination des comparaisons après que l'allocation des registres ait été terminée."
14288 #: common.opt:1138
14289 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14290 msgstr "Ne pas appliquer les optimisations qui augmentent notablement l'utilisation de la pile."
14292 #: common.opt:1142
14293 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14294 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation par propagation des copies des registres."
14296 #: common.opt:1146
14297 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14298 msgstr "Exécuter l'optimisation des sauts croisés."
14300 #: common.opt:1150
14301 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14302 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts jusqu'à leurs cibles."
14304 #: common.opt:1158
14305 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14306 msgstr "Omettre l'étape de réduction de plage en réalisant des divisions complexes."
14308 #: common.opt:1162
14309 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14310 msgstr "Les multiplications et les divisions complexes suivent les règles du Fortran."
14312 #: common.opt:1166
14313 msgid "Place data items into their own section."
14314 msgstr "Placer les éléments de données dans leur propre section."
14316 #: common.opt:1170
14317 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14318 msgstr "Lister tous les compteurs de débogage disponibles avec leurs limites et leurs valeurs."
14320 #: common.opt:1174
14321 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14322 msgstr "-fdbg-cnt=<compteur>:<limite>[,<compteur>:<limite>,…]\tDéfinir la limite du compteur de débogage."
14324 #: common.opt:1178
14325 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14326 msgstr "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
14328 #: common.opt:1182
14329 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14330 msgstr "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans le résultat de la compilation."
14332 #: common.opt:1186
14333 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14334 msgstr "Écrire une section .debug_types lorsque debuginfo de DWARF v4 est utilisé."
14336 #: common.opt:1192
14337 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14338 msgstr "Retarder à plus tard le dépilage des arguments des fonctions hors de la pile."
14340 #: common.opt:1196
14341 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14342 msgstr "Tenter de remplir les créneaux de retard (delay slots) des instructions de branchement."
14344 #: common.opt:1200
14345 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14346 msgstr "Supprimer les instructions inutiles qui peuvent déclencher des exceptions."
14348 #: common.opt:1204
14349 msgid "Delete useless null pointer checks."
14350 msgstr "Supprimer les vérifications inutiles des pointeurs nuls."
14352 #: common.opt:1208
14353 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14354 msgstr "Produire des données supplémentaires pour fournir une dévirtualisation plus agressive dans le mode de transformation local de LTO."
14356 #: common.opt:1212
14357 msgid "Perform speculative devirtualization."
14358 msgstr "Réaliser une dévirtualisation spéculative."
14360 #: common.opt:1216
14361 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14362 msgstr "Essayer de convertir les appels virtuels en appels directs."
14364 #: common.opt:1220
14365 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14366 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndiquer combien de fois les informations sur l'emplacement dans le code source doivent être répétées au début des lignes de diagnostiques écrites sur plusieurs lignes."
14368 #: common.opt:1237
14369 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14370 msgstr "Montrer la ligne source avec un curseur indiquant la colonne."
14372 #: common.opt:1245
14373 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14374 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tAfficher les diagnostiques en couleur."
14376 #: common.opt:1265
14377 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14378 msgstr "Afficher les indices pour la correction sous forme lisible par une machine."
14380 #: common.opt:1269
14381 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14382 msgstr "Afficher les indices pour la correction vers stderr au format diff unifié."
14384 #: common.opt:1273
14385 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14386 msgstr "Amender les messages de diagnostiques appropriés avec les options de la ligne de commande qui les contrôlent."
14388 #: common.opt:1277
14389 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14390 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 désactiver une étape d'optimisation."
14392 #: common.opt:1281
14393 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14394 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 activer une étape d'optimisation."
14396 #: common.opt:1285
14397 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14398 msgstr "-fdump-<type>\tVidanger diverses données internes du compilateur dans un fichier."
14400 #: common.opt:1292
14401 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14402 msgstr "-fdump-final-insns=fichier\tVidanger dans un fichier les insns à la fin d'une traduction."
14404 #: common.opt:1296
14405 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14406 msgstr "-fdump-go-spec=fichier\tÉcrire toutes les déclarations dans un fichier sous forme de code Go."
14408 #: common.opt:1300
14409 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14410 msgstr "Supprimer la sortie des adresses dans les vidanges de débogage."
14412 # ICE=Internal Compiler Error
14413 #: common.opt:1304
14414 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14415 msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
14417 #: common.opt:1309
14418 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14419 msgstr "Vidanger les informations détaillées sur la représentation interne de GCC des emplacements du code source."
14421 #: common.opt:1313
14422 msgid "Dump optimization passes."
14423 msgstr "Vidanger les étapes d'optimisation."
14425 #: common.opt:1317
14426 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14427 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'instructions, des numéros de lignes et des adresses dans les vidanges de débogage."
14429 #: common.opt:1321
14430 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14431 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'insn précédents et suivants dans les vidanges de débogage."
14433 #: common.opt:1325
14434 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14435 msgstr "Activer les tables CFI via les directives de l'assembleur GAS."
14437 #: common.opt:1329
14438 msgid "Perform early inlining."
14439 msgstr "Exécuter la mise en ligne très tôt."
14441 #: common.opt:1337
14442 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14443 msgstr "Réaliser la réduction interprocédurale des agrégats."
14445 #: common.opt:1341
14446 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14447 msgstr "Effectuer l'élimination des symboles inutilisés dans les informations de débogage."
14449 #: common.opt:1345
14450 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14451 msgstr "Effectuer l'élimination des types inutilisés dans l'information de débogage."
14453 #: common.opt:1349
14454 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14455 msgstr "Ne pas supprimer les informations de débogage des classes C++."
14457 #: common.opt:1353
14458 msgid "Enable exception handling."
14459 msgstr "Activer le traitement des exceptions."
14461 #: common.opt:1357
14462 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14463 msgstr "Effectuer un nombre d'optimisations mineures et coûteuses."
14465 #: common.opt:1361
14466 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14467 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpécifier la manière de gérer l'excédant de précision en virgule flottante."
14469 #: common.opt:1364
14470 #, c-format
14471 msgid "unknown excess precision style %qs"
14472 msgstr "style de précision excédentaire %qs inconnu"
14474 #: common.opt:1376
14475 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14476 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpécifier les valeurs permises pour FLT_EVAL_METHOD."
14478 #: common.opt:1379
14479 #, c-format
14480 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14481 msgstr "spécification inconnue pour l'ensemble des valeurs de FLT_EVAL_METHOD à permettre %qs"
14483 #: common.opt:1392
14484 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14485 msgstr "Produire les objets LTO contenant à la fois le langage intermédiaire et la sortie binaire."
14487 #: common.opt:1396
14488 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14489 msgstr "Supposer qu'aucun NaN ni aucun infini ne sont générés."
14491 #: common.opt:1400
14492 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14493 msgstr "-ffixed-<registre>\tMarquer le <registre> comme n'étant pas disponible pour le compilateur."
14495 #: common.opt:1404
14496 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14497 msgstr "Ne pas allouer des float ni des double dans des registres en précision étendue."
14499 #: common.opt:1412
14500 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14501 msgstr "Réaliser une étape de propagation dans RTL (Register Transfer Language)."
14503 #: common.opt:1416
14504 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14505 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRéaliser la contraction d'expression en virgule flottante."
14507 #: common.opt:1419
14508 #, c-format
14509 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14510 msgstr "style de contraction en virgule flottante %qs inconnu"
14512 #: common.opt:1433
14513 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14514 msgstr "Autoriser les fonctions internes ceil, floor, round, trunc à déclencher des exceptions « inexactes »."
14516 #: common.opt:1440
14517 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14518 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonctions dans les registres."
14520 #: common.opt:1444
14521 msgid "Place each function into its own section."
14522 msgstr "Placer chaque fonction dans sa propre section."
14524 #: common.opt:1448
14525 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14526 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales."
14528 #: common.opt:1452
14529 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14530 msgstr "Exécuter le mouvement de chargement amélioré lors de l'élimination des sous-expressions communes globales."
14532 #: common.opt:1456
14533 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14534 msgstr "Exécuter le mouvement de stockage après l'élimination des sous-expressions communes globales."
14536 #: common.opt:1460
14537 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14538 msgstr "Réaliser les chargements redondants après l'élimination des stockages dans les sous-expressions communes globales."
14540 #: common.opt:1465
14541 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14542 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales après que l'allocation des registres soit terminée."
14544 #: common.opt:1482
14545 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14546 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSélectionner l'équilibre entre les encodages GNAT et le DWARF standard produit dans les informations de débogage."
14548 #: common.opt:1487
14549 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14550 msgstr "Activer les entrées et sorties de la représentation Graphite."
14552 #: common.opt:1491
14553 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14554 msgstr "Activer la transformation d'identité Graphite."
14556 #: common.opt:1495
14557 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14558 msgstr "Activer la sortie de chargements adjacents hors d'une boucle pour encourager la génération d'instructions de déplacements conditionnels."
14560 #: common.opt:1504
14561 msgid "Mark all loops as parallel."
14562 msgstr "Marquer toutes les boucles comme étant parallèles."
14564 #: common.opt:1508 common.opt:1516 common.opt:2587
14565 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14566 msgstr "Activer les transformations de boucles imbriquées.  Identique à -floop-nest-optimize."
14568 #: common.opt:1512
14569 msgid "Enable loop interchange on trees."
14570 msgstr "Activer l'échange de boucles sur les arbres."
14572 #: common.opt:1520
14573 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14574 msgstr "Réaliser le unroll-and-jam."
14576 #: common.opt:1524
14577 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14578 msgstr "Activer le support pour la mémoire transactionnelle GNU."
14580 #: common.opt:1528
14581 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14582 msgstr "Utiliser STB_GNU_UNIQUE si supporté par l'assembleur."
14584 #: common.opt:1536
14585 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14586 msgstr "Activer l'optimisation de boucles imbriquées."
14588 #: common.opt:1540
14589 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14590 msgstr "Forcer les accès aux champs de bits à correspondre à la largeur de leur type."
14592 #: common.opt:1544
14593 msgid "Merge adjacent stores."
14594 msgstr "Fusionner les stockages adjacents."
14596 #: common.opt:1548
14597 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14598 msgstr "Activer l'estimation des probabilités de branchement."
14600 #: common.opt:1556
14601 msgid "Process #ident directives."
14602 msgstr "Traiter les directives #ident."
14604 #: common.opt:1560
14605 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14606 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en équivalents sans branchements."
14608 #: common.opt:1564
14609 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14610 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en exécutions conditionnelles."
14612 #: common.opt:1568
14613 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14614 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tDéfinir le niveau de réutilisation de la pile pour les variables locales."
14616 #: common.opt:1571
14617 #, c-format
14618 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14619 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
14621 #: common.opt:1584
14622 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14623 msgstr "Convertir les sauts conditionnels des boucles les plus à l'intérieur en équivalents sans branchement."
14625 #: common.opt:1596
14626 msgid "Do not generate .size directives."
14627 msgstr "Ne pas générer de directives .size."
14629 #: common.opt:1600
14630 msgid "Perform indirect inlining."
14631 msgstr "Réaliser la mise en ligne indirecte."
14633 #: common.opt:1606
14634 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14635 msgstr "Activer la mise en ligne de fonctions déclarées « inline ». Le désactiver désactive toutes les mises en ligne."
14637 #: common.opt:1610
14638 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14639 msgstr "Intégrer les fonctions à l'intérieur de leurs appelants si il est établi que la taille du code ne grandira pas."
14641 #: common.opt:1614
14642 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14643 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont pas déclarées « inline » dans leurs appelants quand cela est profitable."
14645 #: common.opt:1618
14646 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14647 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont requises que par leur unique appelant."
14649 #: common.opt:1625
14650 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14651 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimiter la taille des fonction mises en ligne à <nombre>."
14653 #: common.opt:1629
14654 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14655 msgstr "Mettre en ligne les opérations __atomic quand une séquence d'instructions sans blocage est disponible."
14657 #: common.opt:1636
14658 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14659 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumentaliser les fonctions avec des contrôles pour vérifier que les instructions de contrôle de flux jump/call/return ont une cible valable."
14661 #: common.opt:1640
14662 #, c-format
14663 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
14664 msgstr "niveau de Control-Flow Protection %qs inconnu"
14666 #: common.opt:1656
14667 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14668 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions."
14670 #: common.opt:1660
14671 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14672 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=nom,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées."
14674 #: common.opt:1664
14675 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14676 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichier,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées dans les fichiers."
14678 #: common.opt:1668
14679 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14680 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes."
14682 #: common.opt:1672
14683 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14684 msgstr "Réaliser un clonage pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
14686 #: common.opt:1680
14687 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14688 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes de bits."
14690 #: common.opt:1684
14691 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14692 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale de profiles."
14694 #: common.opt:1688
14695 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14696 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale des pointeurs et références."
14698 #: common.opt:1692
14699 msgid "Discover pure and const functions."
14700 msgstr "Découvrir les fonctions pures et const."
14702 #: common.opt:1696
14703 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14704 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions et les variables en lecture seule."
14706 #: common.opt:1700
14707 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14708 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions."
14710 #: common.opt:1704
14711 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14712 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les variables."
14714 #: common.opt:1708
14715 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14716 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule et non adressables."
14718 #: common.opt:1720
14719 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14720 msgstr "Effectuer la propagation des plages de valeurs IPA."
14722 #: common.opt:1724
14723 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14724 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tDéfinir l'algorithme IRA utilisé."
14726 #: common.opt:1727
14727 #, c-format
14728 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14729 msgstr "algorithme IRA %qs inconnu"
14731 #: common.opt:1737
14732 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14733 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tDéfinir les régions pour IRA."
14735 #: common.opt:1740
14736 #, c-format
14737 msgid "unknown IRA region %qs"
14738 msgstr "région IRA %qs inconnue"
14740 #: common.opt:1753
14741 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14742 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations qui ont pour but de sortir du code hors d'une boucle durant la phase RTL."
14744 #: common.opt:1758
14745 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14746 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations de boucles durant la phase RTL."
14748 #: common.opt:1763
14749 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14750 msgstr "Partager les emplacements pour sauvegarder différents registres matériels."
14752 #: common.opt:1767
14753 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14754 msgstr "Partager les emplacements sur la pile pour faire déborder les pseudo registres."
14756 #: common.opt:1771
14757 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14758 msgstr "-fira-verbose=<nombre>\tContrôler le niveau des messages de diagnostique de IRA."
14760 #: common.opt:1775
14761 msgid "Optimize induction variables on trees."
14762 msgstr "Optimiser les variables d'induction dans les arbres."
14764 #: common.opt:1779
14765 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14766 msgstr "Utiliser des tables de sauts pour des instructions switch suffisamment grandes."
14768 #: common.opt:1783
14769 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14770 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement mises en ligne."
14772 #: common.opt:1787
14773 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14774 msgstr "Générer le code pour les fonctions statiques même si elles ne sont jamais appelées."
14776 #: common.opt:1791
14777 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14778 msgstr "Produire les variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées."
14780 #: common.opt:1795
14781 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14782 msgstr "Préfixer les symboles externes avec un caractère de soulignement."
14784 #: common.opt:1803
14785 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14786 msgstr "Faire une rematérialisation sensible au CFG pendant LRA."
14788 #: common.opt:1807
14789 msgid "Enable link-time optimization."
14790 msgstr "Activer les optimisations durant l'édition de liens."
14792 #: common.opt:1811
14793 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14794 msgstr "Les optimisations durant l'édition de liens sont faites avec un nombre de tâches parallèles ou un serveur de tâches."
14796 #: common.opt:1814
14797 #, c-format
14798 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14799 msgstr "modèle de partitionnement LTO %qs inconnu"
14801 #: common.opt:1833
14802 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14803 msgstr "Spécifier l'algorithme pour partitionner les symboles et les variables durant l'édition de liens."
14805 #: common.opt:1838
14806 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14807 msgstr "-flto-compression-level=<nombre>\tUtiliser le niveau de compression <nombre> de zlib pour le langage intermédiaire (IL)."
14809 #: common.opt:1842
14810 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14811 msgstr "Fusionner les types C++ en utilisant la règle de la définition unique."
14813 #: common.opt:1846
14814 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14815 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens."
14817 #: common.opt:1850
14818 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14819 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens uniquement dans le mode d'analyse complète du programme (mode WPA)."
14821 #: common.opt:1854
14822 msgid "Set errno after built-in math functions."
14823 msgstr "Changer la valeur de errno après les fonctions mathématiques internes."
14825 #: common.opt:1858
14826 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14827 msgstr "-fmax-errors=<nombre>\tNombre maximum d'erreurs à rapporter."
14829 #: common.opt:1862
14830 msgid "Report on permanent memory allocation."
14831 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente."
14833 #: common.opt:1866
14834 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14835 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente dans le mode d'analyse complète du programme (WPA mode)."
14837 #: common.opt:1873
14838 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14839 msgstr "Tenter de fusionner les constantes et les variables constantes identiques."
14841 #: common.opt:1877
14842 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14843 msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques au travers des unités de compilation."
14845 #: common.opt:1881
14846 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14847 msgstr "Tenter de fusionner les chaînes de débogage identiques au travers des unités de compilation."
14849 #: common.opt:1885
14850 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14851 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tLimiter la longueur des diagnostiques à <nombre> caractères par ligne.  0 supprime le retour automatique à la ligne."
14853 # SMS= Swing Module Scheduler: est-il besoin de le préciser ?
14854 #: common.opt:1889
14855 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14856 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS avant la première étape de l'ordonnancement."
14858 #: common.opt:1893
14859 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14860 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS en autorisant les déplacements de registres."
14862 #: common.opt:1897
14863 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14864 msgstr "Déplacer hors des boucles les calculs invariants par rapport aux boucles."
14866 #: common.opt:1901
14867 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14868 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination du code RTL mort."
14870 #: common.opt:1905
14871 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14872 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination des stockages RTL morts."
14874 #: common.opt:1909
14875 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14876 msgstr "Activer/Désactiver l'ordonnancement traditionnel dans les boucles qui sont déjà passées par l'ordonnancement modulo."
14878 # Je ne comprends même pas comment le message anglais est censé être compréhensible !
14879 #: common.opt:1913
14880 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14881 msgstr "Supporter les exceptions émises par des routines de déroutement."
14883 #: common.opt:1916
14884 #, c-format
14885 msgid "options or targets missing after %qs"
14886 msgstr "options ou cibles manquantes après %qs"
14888 #: common.opt:1917
14889 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14890 msgstr "-foffload=<cible>=<options>  Spécifier les cibles pour les déchargements et leurs options."
14892 #: common.opt:1921
14893 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14894 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Définir l'ABI à utiliser dans un compilateur de déchargement."
14896 #: common.opt:1924
14897 #, c-format
14898 msgid "unknown offload ABI %qs"
14899 msgstr "ABI de déchargement %qs inconnue"
14901 #: common.opt:1934
14902 msgid "When possible do not generate stack frames."
14903 msgstr "Lorsque c'est possible, ne pas générer des trames de pile."
14905 #: common.opt:1938
14906 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14907 msgstr "Activer toutes les vidanges des informations d'optimisation sur stderr."
14909 #: common.opt:1942
14910 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14911 msgstr "-fopt-info[-<type>=fichier]\tVidanger les détails de l'optimisation du compilateur."
14913 #: common.opt:1950
14914 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14915 msgstr "Optimiser les appels récursifs dans des fonctions apparentées (sibbling call) et à la fin de la fonction (tail call)."
14917 #: common.opt:1954
14918 msgid "Perform partial inlining."
14919 msgstr "Réaliser une mise en ligne partielle."
14921 #: common.opt:1958 common.opt:1962
14922 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14923 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire avant l'optimisation interprocédurale."
14925 #: common.opt:1966
14926 msgid "Pack structure members together without holes."
14927 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensemble sans trous."
14929 #: common.opt:1970
14930 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14931 msgstr "-fpack-struct=<nombre>\tDéfinir l'alignement initial maximum des membres d'une structure."
14933 #: common.opt:1974
14934 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14935 msgstr "Retourner les petits agrégats en mémoire, pas dans les registres."
14937 #: common.opt:1978
14938 msgid "Perform loop peeling."
14939 msgstr "Effectuer l'aplatissage des boucles."
14941 #: common.opt:1982
14942 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14943 msgstr "Activer les optimisations sur de petits segments de code (peephole) spécifiques à la machine."
14945 #: common.opt:1986
14946 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14947 msgstr "Activer une étape d'optimisation sur de petits segments de code (peephole) par RTL avant sched2."
14949 #: common.opt:1990
14950 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14951 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode large)."
14953 #: common.opt:1994
14954 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14955 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode large)."
14957 #: common.opt:1998
14958 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14959 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode petit)."
14961 #: common.opt:2002
14962 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14963 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode petit)."
14965 #: common.opt:2006
14966 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14967 msgstr "Utiliser la PLT pour les appels PIC (-fno-plt: charger l'adresse depuis la GOT à l'endroit de l'appel)."
14969 #: common.opt:2010
14970 msgid "Specify a plugin to load."
14971 msgstr "Spécifier un greffon à charger."
14973 #: common.opt:2014
14974 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14975 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clé>[=<valeur>]\tSpécifier l'argument <clé>=<valeur> pour le greffon <nom>."
14977 #: common.opt:2018
14978 msgid "Run predictive commoning optimization."
14979 msgstr "Exécuter l'optimisation de mise en commun prédictive."
14981 #: common.opt:2022
14982 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14983 msgstr "Générer des instructions de préchargement, si disponible, pour les tableaux dans les boucles."
14985 #: common.opt:2026
14986 msgid "Enable basic program profiling code."
14987 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme."
14989 #: common.opt:2030
14990 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14991 msgstr "Générer des noms de chemins absolus vers le code source pour gcov."
14993 #: common.opt:2034
14994 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14995 msgstr "Insérer le code de profilage basé sur arc du programme."
14997 #: common.opt:2038
14998 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14999 msgstr "Définir le répertoire racine pour stocker les données de profilage. Le répertoire retourné par « pwd » est utilisé par défaut."
15001 #: common.opt:2043
15002 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
15003 msgstr "Autoriser la correction des inconsistances dans le flux d'entrée du profil."
15005 #: common.opt:2047
15006 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
15007 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tDéfinir la méthode de mise à jour du profil."
15009 #: common.opt:2050
15010 #, c-format
15011 msgid "unknown profile update method %qs"
15012 msgstr "méthode de mise à jour du profil %qs inconnue"
15014 #: common.opt:2063
15015 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
15016 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage."
15018 #: common.opt:2067
15019 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
15020 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage et définir -fprofile-dir=."
15022 #: common.opt:2071
15023 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
15024 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage."
15026 #: common.opt:2075
15027 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
15028 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage et définir -fprofile-dir=."
15030 #: common.opt:2079
15031 msgid "Insert code to profile values of expressions."
15032 msgstr "Insérer du code pour profiler les valeurs des expressions."
15034 #: common.opt:2083
15035 msgid "Report on consistency of profile."
15036 msgstr "Rapport sur la cohérence du profilage."
15038 #: common.opt:2087
15039 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
15040 msgstr "Activer la réorganisation des fonctions qui améliore le placement du code."
15042 #: common.opt:2091
15043 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
15044 msgstr "Insérer des instructions NOP à chaque entrée de fonction."
15046 #: common.opt:2098
15047 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
15048 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tRendre la compilation reproductible en utilisant <chaîne>."
15050 #: common.opt:2108
15051 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15052 msgstr "Enregistrer, dans le fichier objet, les options en ligne de commande passées à gcc."
15054 #: common.opt:2112
15055 msgid "Return small aggregates in registers."
15056 msgstr "Retourner les petits agrégats dans les registres."
15058 #: common.opt:2120
15059 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
15060 msgstr "Informer DSE que la zone de stockage d'un objet C++ est morte quand le constructeur démarre et quand le destructeur se termine."
15062 #: common.opt:2128
15063 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
15064 msgstr "Soulager la pression sur les registres en réduisant la portée pendant laquelle une valeur peut rester dans un registre."
15066 #: common.opt:2132
15067 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
15068 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation pour renommer les registres."
15070 #: common.opt:2136
15071 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
15072 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation de fusion des instructions selon la cible."
15074 #: common.opt:2140
15075 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
15076 msgstr "Réorganiser les blocs de base pour améliorer le placement du code."
15078 #: common.opt:2144
15079 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
15080 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tDéfinir l'algorithme de réorganisation des blocs de base."
15082 #: common.opt:2147
15083 #, c-format
15084 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
15085 msgstr "algorithme de réorganisation des blocs de base %qs inconnu"
15087 #: common.opt:2157
15088 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
15089 msgstr "Réorganiser les blocs de base et les partitions dans des sections chaude et froide."
15091 #: common.opt:2161
15092 msgid "Reorder functions to improve code placement."
15093 msgstr "Réorganiser les fonctions pour améliorer le placement du code."
15095 #: common.opt:2165
15096 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
15097 msgstr "Ajouter une étape d'élimination des sous-expressions communes après l'optimisation des boucles."
15099 #: common.opt:2173
15100 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
15101 msgstr "Interdire les optimisations qui supposent un comportement par défaut pour l'arrondis des virgules flottantes."
15103 #: common.opt:2177
15104 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
15105 msgstr "Activer l'ordonnancement à travers les blocs de base."
15107 #: common.opt:2181
15108 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
15109 msgstr "Activer l'ordonnancement des insns sensible à la pression sur les registres."
15111 #: common.opt:2185
15112 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
15113 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif des non chargements."
15115 #: common.opt:2189
15116 msgid "Allow speculative motion of some loads."
15117 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de certains chargements."
15119 #: common.opt:2193
15120 msgid "Allow speculative motion of more loads."
15121 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plus de chargements."
15123 #: common.opt:2197
15124 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
15125 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tDéfinir le niveau de verbosité de l'ordonnanceur."
15127 #: common.opt:2201
15128 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
15129 msgstr "Si l'ordonnancement est fait après le rechargement, faire un ordonnancement des super blocs."
15131 #: common.opt:2209
15132 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
15133 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres."
15135 #: common.opt:2213
15136 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
15137 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres."
15139 #: common.opt:2220
15140 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
15141 msgstr "Ordonnancer les instructions en utilisant l'algorithme d'ordonnancement sélectif."
15143 #: common.opt:2224
15144 msgid "Run selective scheduling after reload."
15145 msgstr "Exécuter l'ordonnancement sélectif après le rechargement."
15147 #: common.opt:2228
15148 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
15149 msgstr "Exécuter les autodiagnostics en utilisant le chemin donné pour trouver les fichiers de tests."
15151 #: common.opt:2232
15152 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
15153 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles internes durant l'ordonnancement sélectif."
15155 #: common.opt:2236
15156 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
15157 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles externes durant l'ordonnancement sélectif."
15159 #: common.opt:2240
15160 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
15161 msgstr "Réordonnancer les régions mises en pipeline sans la mise en pipeline."
15163 #: common.opt:2244
15164 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
15165 msgstr "Permettre l'interposition des fonctions (ou des variables) par d'autres avec une sémantique différente (ou initialiseur) par l'éditeur de lien dynamique."
15167 #: common.opt:2250
15168 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
15169 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de insns dans la queue."
15171 #: common.opt:2254
15172 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
15173 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>\tFixer le nombre d'insns dans la queue qui peuvent être prématurément ordonnancées."
15175 #: common.opt:2262
15176 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15177 msgstr "Définir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
15179 #: common.opt:2266
15180 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15181 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>\tDéfinir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
15183 #: common.opt:2270
15184 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
15185 msgstr "Activer l'heuristique de groupe dans l'ordonnanceur."
15187 #: common.opt:2274
15188 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
15189 msgstr "Activer l'heuristique du chemin critique dans l'ordonnanceur."
15191 #: common.opt:2278
15192 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15193 msgstr "Activer l'heuristique des instructions spéculatives dans l'ordonnanceur."
15195 #: common.opt:2282
15196 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15197 msgstr "Activer l'heuristique de rang dans l'ordonnanceur."
15199 #: common.opt:2286
15200 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15201 msgstr "Activer l'heuristique de la dernière instruction dans l'ordonnancement."
15203 #: common.opt:2290
15204 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15205 msgstr "Activer l'heuristique du décompte des dépendances dans l'ordonnanceur."
15207 #: common.opt:2294
15208 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15209 msgstr "Accéder au données dans la même section à partir du point d'ancrage partagé."
15211 #: common.opt:2306
15212 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15213 msgstr "Activer l'étape d'élimination des extensions redondantes."
15215 #: common.opt:2310
15216 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
15217 msgstr "Afficher les numéros des colonnes dans les diagnostiques quand ils sont disponibles. Activé par défaut."
15219 #: common.opt:2314
15220 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15221 msgstr "Produire les prologues des fonctions uniquement devant les parties qui en ont besoin au lieu de les produire au début des fonctions."
15223 #: common.opt:2319
15224 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15225 msgstr "Emballer séparément les parties du prologue et de l'épilogue."
15227 #: common.opt:2323
15228 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15229 msgstr "Désactiver les optimisations observables par les NaN (Not a Number: pas un nombre) IEEE si ces NaN produisent un effet visible."
15231 #: common.opt:2327
15232 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15233 msgstr "Désactiver les optimisations des virgules flottantes qui ignorent le signe du zéro défini par IEEE."
15235 #: common.opt:2331
15236 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15237 msgstr "Convertir les constantes en virgule flottante en constantes en simple précision."
15239 #: common.opt:2335
15240 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15241 msgstr "Scinder le temps de vie des variables d'induction quand des boucles sont dépliées."
15243 #: common.opt:2339
15244 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15245 msgstr "Générer des trames de pile discontinues."
15247 #: common.opt:2343
15248 msgid "Split wide types into independent registers."
15249 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants."
15251 #: common.opt:2347
15252 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15253 msgstr "Activer la propagation vers le haut des propriétés d'utilisation au niveau SSA."
15255 #: common.opt:2351
15256 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15257 msgstr "Optimiser les motifs conditionnels utilisant les nœuds PHI SSA."
15259 #: common.opt:2355
15260 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15261 msgstr "Optimiser le nombre de registres stdarg sauvegardés sur la pile au début d'une fonction."
15263 #: common.opt:2359
15264 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15265 msgstr "Appliquer l'expansion des variables quand les boucles dont dépliées."
15267 #: common.opt:2363
15268 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15269 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsérer du code de vérification de la pile dans le programme."
15271 #: common.opt:2367
15272 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15273 msgstr "Insérer du code de vérification de la pile dans le programme. Identique à -fstack-check=specific."
15275 #: common.opt:2371
15276 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15277 msgstr "Insérer du code pour sonder chaque page de l'espace de la pile quand il est alloué pour protéger contre des attaques visant une collision de pile (stack-clash)."
15279 #: common.opt:2379
15280 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15281 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>."
15283 #: common.opt:2383
15284 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15285 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>."
15287 #: common.opt:2387
15288 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15289 msgstr "Utiliser ProPolice comme méthode de protection de la pile."
15291 #: common.opt:2391
15292 msgid "Use a stack protection method for every function."
15293 msgstr "Utiliser une méthode de protection de la pile pour chaque fonction."
15295 #: common.opt:2395
15296 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15297 msgstr "Utiliser une méthode intelligente de protection de la pile pour certaines fonctions."
15299 #: common.opt:2399
15300 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15301 msgstr "N'utiliser une méthode de protection de la pile que sur les fonctions qui ont l'attribut stack_protection."
15303 #: common.opt:2403
15304 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15305 msgstr "Fournir les informations d'utilisation de la pile pour chaque fonction."
15307 #: common.opt:2415
15308 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15309 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique."
15311 #: common.opt:2419
15312 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15313 msgstr "Traiter les débordements signés comme étant indéfinis. Inversé par -fwrapv -fwrapv-pointer."
15315 #: common.opt:2423
15316 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15317 msgstr "Implémenter les opérations __atomic via des appels de bibliothèque aux fonctions historiques __sync."
15319 #: common.opt:2427
15320 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15321 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper."
15323 #: common.opt:2431
15324 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15325 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à « gcov »."
15327 # Jump threading= des sauts consécutifs sont remplacés par un saut vers la cible finale
15328 #: common.opt:2435
15329 msgid "Perform jump threading optimizations."
15330 msgstr "Réaliser les optimisations d'enfilage des sauts."
15332 #: common.opt:2439
15333 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15334 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque étape de la compilation."
15336 #: common.opt:2443
15337 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15338 msgstr "Enregistrer le temps pris par chaque sous-étape séparément."
15340 #: common.opt:2447
15341 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15342 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDéfinir le modèle de génération de code par défaut pour le stockage local au thread."
15344 #: common.opt:2450
15345 #, c-format
15346 msgid "unknown TLS model %qs"
15347 msgstr "modèle TLS %qs inconnu"
15349 #: common.opt:2466
15350 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15351 msgstr "Réorganiser les fonctions, les variables et l'assembleur au plus haut niveau."
15353 #: common.opt:2470
15354 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15355 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue."
15357 #: common.opt:2474
15358 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15359 msgstr "Pour les cibles qui requièrent normalement des trampolines pour les fonctions imbriquées, toujours les générer au lieu d'utiliser des descripteurs."
15361 #: common.opt:2482
15362 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15363 msgstr "Supposer que les opérations en virgule flottante peuvent générer des déroutements."
15365 #: common.opt:2486
15366 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15367 msgstr "Générer des déroutements pour les débordements signés dans les additions, soustractions et multiplications."
15369 #: common.opt:2490
15370 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15371 msgstr "Activer les optimisations SSA-CCP sur les arbres."
15373 #: common.opt:2494
15374 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15375 msgstr "Activer les optimisations SSA-BIT-CCP sur les arbres."
15377 #: common.opt:2502
15378 msgid "Enable loop header copying on trees."
15379 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
15381 #: common.opt:2510
15382 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15383 msgstr "Activer la coalescence SSA sur les variables utilisateur."
15385 #: common.opt:2518
15386 msgid "Enable copy propagation on trees."
15387 msgstr "Activer la propagation de copie sur les arbres."
15389 #: common.opt:2526
15390 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15391 msgstr "Transformer les stockages conditionnels en stockages inconditionnels."
15393 #: common.opt:2530
15394 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15395 msgstr "Réaliser la conversion des initialisations de « switch »."
15397 #: common.opt:2534
15398 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15399 msgstr "Activer l'optimisation de l'élimination du code mort SSA sur les arbres."
15401 #: common.opt:2538
15402 msgid "Enable dominator optimizations."
15403 msgstr "Activer l'optimisation des dominateurs."
15405 #: common.opt:2542
15406 msgid "Enable tail merging on trees."
15407 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
15409 #: common.opt:2546
15410 msgid "Enable dead store elimination."
15411 msgstr "Activer l'élimination des stockages morts."
15413 #: common.opt:2550
15414 msgid "Enable forward propagation on trees."
15415 msgstr "Activer la propagation vers l'avant sur les arbres."
15417 #: common.opt:2554
15418 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15419 msgstr "Activer l'élimination redondante totale (Full Redundancy Elimination) sur les arbres."
15421 #: common.opt:2558
15422 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15423 msgstr "Activer l'optimisation des longueurs de chaînes sur les arbres."
15425 #: common.opt:2562
15426 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15427 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû au déréférencement d'un pointeur nul. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer les instructions avec un comportement erroné ou indéfini en instructions de déroutement."
15429 #: common.opt:2568
15430 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15431 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû à une valeur nulle utilisée d'une manière interdite par l'attribut returns_nonnull ou nonnull. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer l'instruction avec un comportement erroné ou indéfini en une instruction de déroutement."
15433 #: common.opt:2575
15434 msgid "Enable loop distribution on trees."
15435 msgstr "Activer la distribution des boucles sur les arbres."
15437 #: common.opt:2579
15438 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15439 msgstr "Activer la distribution des boucles pour les motifs transformés en appels de bibliothèque."
15441 #: common.opt:2583
15442 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15443 msgstr "Activer les mouvements invariants de boucles sur les arbres."
15445 #: common.opt:2591
15446 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15447 msgstr "Créer des variables d'induction canoniques dans les boucles."
15449 #: common.opt:2595
15450 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15451 msgstr "Activer les optimisations de boucles au niveau de l'arbre."
15453 #: common.opt:2599
15454 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15455 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<number>\tActiver la parallélisation automatique des boucles."
15457 #: common.opt:2603
15458 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15459 msgstr "Activer la sortie hors des boucles des chargements par des pointeurs conditionnels."
15461 #: common.opt:2607
15462 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15463 msgstr "Activer l'optimisation SSA-PRE sur les arbres."
15465 #: common.opt:2611
15466 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15467 msgstr "Dans l'optimisation SSA-PRE sur les arbres, activer l'élimination de la redondance partielle-partielle."
15469 #: common.opt:2615
15470 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15471 msgstr "Réaliser une analyse de ce qui est pointé, locale à la fonction, sur les arbres."
15473 #: common.opt:2619
15474 msgid "Enable reassociation on tree level."
15475 msgstr "Activer la réassociation au niveau de l'arbre."
15477 #: common.opt:2627
15478 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15479 msgstr "Activer la descente du code SSA sur les arbres."
15481 #: common.opt:2631
15482 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15483 msgstr "Exécuter la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
15485 #: common.opt:2635
15486 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15487 msgstr "Exécuter le remplacement des scalaires des agrégats."
15489 #: common.opt:2639
15490 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15491 msgstr "Remplacer les expressions temporaires durant l'étape SSA->normale."
15493 #: common.opt:2643
15494 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15495 msgstr "Réaliser une scission de la portée active durant l'étape SSA->normale."
15497 #: common.opt:2647
15498 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15499 msgstr "Réaliser une propagation de la plage de valeurs sur les arbres."
15501 #: common.opt:2651
15502 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15503 msgstr "Scinder les chemins conduisant à des arêtes de retour d'une boucle."
15505 #: common.opt:2655
15506 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15507 msgstr "Supposer que les déclarations communes peuvent être remplacées par d'autres se terminant par un tableau plus grand."
15509 #: common.opt:2660
15510 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15511 msgstr "Compiler une unité de compilation entière à la fois."
15513 #: common.opt:2664
15514 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15515 msgstr "Dérouler les boucles quand le nombre d'itérations est connu."
15517 #: common.opt:2668
15518 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15519 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
15521 #: common.opt:2679
15522 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15523 msgstr "Autoriser l'optimisation de l'arithmétique en virgule flottante qui peut changer le résultat de l'opération à cause de l'arrondi."
15525 #: common.opt:2684
15526 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15527 msgstr "Identique à -fassociative-math pour les expressions contenant des divisions."
15529 #: common.opt:2692
15530 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15531 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO."
15533 #: common.opt:2696
15534 msgid "Perform loop unswitching."
15535 msgstr "Déplacer les boucles à l'intérieur des branchements quand c'est possible."
15537 #: common.opt:2700
15538 msgid "Perform loop splitting."
15539 msgstr "Scinder les boucles pour éliminer des conditions qui sont constantes sur une plage de la boucle (Loop Splitting)."
15541 #: common.opt:2704
15542 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15543 msgstr "Générer uniquement les tables de retour en arrière pour la gestion des exceptions."
15545 #: common.opt:2708
15546 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15547 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens bfd au lieu de l'éditeur par défaut."
15549 #: common.opt:2712
15550 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15551 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens gold au lieu de l'éditeur par défaut."
15553 #: common.opt:2724
15554 msgid "Perform variable tracking."
15555 msgstr "Réaliser le pistage des variables."
15557 #: common.opt:2732
15558 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15559 msgstr "Réaliser le pistage des variables en annotant les affectations."
15561 #: common.opt:2738
15562 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15563 msgstr "Basculer -fvar-tracking-assignments."
15565 #: common.opt:2746
15566 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15567 msgstr "Réaliser le pistage des variables et aussi étiqueter les variables qui ne sont pas initialisées."
15569 #: common.opt:2751
15570 msgid "Enable vectorization on trees."
15571 msgstr "Activer la vectorisation sur les arbres."
15573 #: common.opt:2759
15574 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15575 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
15577 #: common.opt:2763
15578 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15579 msgstr "Activer la vectorisation des blocs de base (SLP) sur les arbres."
15581 #: common.opt:2767
15582 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15583 msgstr "Spécifie le modèle de coût pour la vectorisation. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifie le modèle de coût pour la vectorisation."
15585 #: common.opt:2772
15586 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15587 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifier le modèle de coût de la vectorisation pour du code marqué par la directive simd."
15589 #: common.opt:2775
15590 #, c-format
15591 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15592 msgstr "modèle de coût de la vectorisation %qs inconnu"
15594 #: common.opt:2788
15595 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15596 msgstr "Activer le modèle de coût du vectoriseur dynamique. Préservé pour rétro-compatibilité."
15598 #: common.opt:2796
15599 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15600 msgstr "Activer la propagation par copie des informations sur l'évolution scalaire."
15602 #: common.opt:2806
15603 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15604 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur."
15606 #: common.opt:2810
15607 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15608 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tDéfinir la visibilité par défaut des symboles."
15610 #: common.opt:2813
15611 #, c-format
15612 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15613 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue"
15615 #: common.opt:2829
15616 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15617 msgstr "Valider les pointeurs dans la vtable avant de les utiliser."
15619 #: common.opt:2832
15620 #, c-format
15621 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15622 msgstr "priorité d'initialisation de la vérification de la vtable %qs inconnue"
15624 #: common.opt:2845
15625 msgid "Output vtable verification counters."
15626 msgstr "Sortir les compteurs de vérifications des vtables."
15628 #: common.opt:2849
15629 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15630 msgstr "Sortir les informations sur les ensembles de pointeurs pour la vérification des vtables."
15632 #: common.opt:2853
15633 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15634 msgstr "Utiliser les profils des valeurs des expressions dans les optimisations."
15636 #: common.opt:2857
15637 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15638 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations sans relations d'une variable seule."
15640 #: common.opt:2861
15641 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15642 msgstr "Activer l'élimination conditionnelle du code mort pour les appels internes."
15644 #: common.opt:2865
15645 msgid "Perform whole program optimizations."
15646 msgstr "Réaliser les optimisations sur tout le programme."
15648 #: common.opt:2869
15649 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15650 msgstr "Supposer que le débordement de pointeur revient au départ."
15652 #: common.opt:2873
15653 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15654 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
15656 #: common.opt:2877
15657 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15658 msgstr "Placer des données initialisées à zéros dans la section bss."
15660 #: common.opt:2881
15661 msgid "Generate debug information in default format."
15662 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format par défaut."
15664 #: common.opt:2885
15665 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
15666 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les directives .loc (DWARF2+)"
15668 #: common.opt:2889
15669 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
15670 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les vues dans les directives .loc (DWARF2+)"
15672 #: common.opt:2892 common.opt:2896 common.opt:2900 common.opt:2904
15673 #, c-format
15674 msgid "switch %qs no longer supported"
15675 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
15677 #: common.opt:2909
15678 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15679 msgstr "Enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
15681 #: common.opt:2913
15682 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15683 msgstr "Générer les informations de débogage dans la version par défaut du format DWARF."
15685 #: common.opt:2917
15686 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15687 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format DWARF v2 (ou ultérieur)."
15689 #: common.opt:2921
15690 msgid "Generate debug information in default extended format."
15691 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format étendu par défaut."
15693 #: common.opt:2925
15694 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
15695 msgstr "Générer des information étendues pour les points d'entrées des fonctions en ligne"
15697 #: common.opt:2929
15698 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates"
15699 msgstr "Calculer les points de réinitialisation locview sur base des estimations des longueurs des insns"
15701 #: common.opt:2937
15702 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15703 msgstr "Ne pas générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15705 #: common.opt:2941
15706 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15707 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15709 #: common.opt:2945
15710 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15711 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes avec les extensions GNU."
15713 #: common.opt:2949
15714 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15715 msgstr "Enregistrer les options de la ligne de commande de gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15717 #: common.opt:2953
15718 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15719 msgstr "Générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15721 #: common.opt:2957
15722 msgid "Generate debug information in STABS format."
15723 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS."
15725 #: common.opt:2961
15726 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15727 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS étendu."
15729 #: common.opt:2965
15730 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15731 msgstr "Émettre des emplacements de points d'arrêt progressifs recommandés"
15733 #: common.opt:2969
15734 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15735 msgstr "Ne pas produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15737 #: common.opt:2973
15738 msgid "Toggle debug information generation."
15739 msgstr "Inverser l'option actuelle de génération des informations de débogage."
15741 #: common.opt:2977
15742 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15743 msgstr "Augmenter les listes de positions de variables avec des vues progressives."
15745 #: common.opt:2984
15746 msgid "Generate debug information in VMS format."
15747 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format VMS."
15749 #: common.opt:2988
15750 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15751 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF."
15753 #: common.opt:2992
15754 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15755 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF étendu."
15757 #: common.opt:3010
15758 msgid "Generate compressed debug sections."
15759 msgstr "Générer des sections de débogage compressées."
15761 #: common.opt:3014
15762 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15763 msgstr "-gz=<format>\tGénérer les sections de débogage compressées dans le format <format>."
15765 #: common.opt:3021
15766 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15767 msgstr "-iplugindir=<répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le répertoire par défaut des modules externes."
15769 #: common.opt:3025
15770 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15771 msgstr "-imultiarch <répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le sous-répertoire d'inclusion multiarch."
15773 #: common.opt:3047
15774 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15775 msgstr "-o <fichier>\tPlacer la sortie dans le <fichier>."
15777 #: common.opt:3051
15778 msgid "Enable function profiling."
15779 msgstr "Autoriser le profilage des fonctions."
15781 #: common.opt:3061
15782 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15783 msgstr "Comme -pedantic mais les avertissements sont rapportés comme des erreurs."
15785 #: common.opt:3101
15786 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15787 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ni le temps écoulé."
15789 #: common.opt:3133
15790 msgid "Enable verbose output."
15791 msgstr "Activer la sortie en mode bavard."
15793 #: common.opt:3137
15794 msgid "Display the compiler's version."
15795 msgstr "Afficher la version du compilateur."
15797 #: common.opt:3141
15798 msgid "Suppress warnings."
15799 msgstr "Supprimer les avertissements."
15801 #: common.opt:3151
15802 msgid "Create a shared library."
15803 msgstr "Créer une bibliothèque partagée."
15805 #: common.opt:3196
15806 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15807 msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15809 #: common.opt:3200
15810 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15811 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15813 #: common.opt:3204
15814 msgid "Create a static position independent executable."
15815 msgstr "Créer un exécutable statique indépendant de la position."
15817 #: common.opt:3211
15818 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15819 msgstr "Faire sauvegarder les registres par l'appelant au travers des appels si possible."
15821 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:598 cp/cvt.c:1308
15822 #: cp/cvt.c:1561
15823 #, gcc-internal-format
15824 msgid "value computed is not used"
15825 msgstr "la valeur calculée n'est pas utilisée"
15827 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15828 msgid "invalid use of type"
15829 msgstr "utilisation invalide du type"
15831 #: go/gofrontend/expressions.cc:2954 go/gofrontend/expressions.cc:2970
15832 msgid "constant refers to itself"
15833 msgstr "la constante fait référence à elle-même"
15835 #: go/gofrontend/expressions.cc:3865 go/gofrontend/expressions.cc:4350
15836 msgid "expected pointer"
15837 msgstr "pointeur attendu"
15839 #: go/gofrontend/expressions.cc:4321
15840 msgid "expected numeric type"
15841 msgstr "type numérique attendu"
15843 #: go/gofrontend/expressions.cc:4326
15844 msgid "expected boolean type"
15845 msgstr "type booléen attendu"
15847 #: go/gofrontend/expressions.cc:4331 c/c-parser.c:13477 c/c-parser.c:13484
15848 #: cp/parser.c:33264 cp/parser.c:33271
15849 #, gcc-internal-format
15850 msgid "expected integer"
15851 msgstr "entier attendu"
15853 #: go/gofrontend/expressions.cc:5959
15854 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15855 msgstr "comparaison invalide de nul avec nul"
15857 #: go/gofrontend/expressions.cc:5965 go/gofrontend/expressions.cc:5983
15858 msgid "incompatible types in binary expression"
15859 msgstr "types incompatibles dans l'expression binaire"
15861 #: go/gofrontend/expressions.cc:6003
15862 msgid "integer division by zero"
15863 msgstr "division entière par zéro"
15865 #: go/gofrontend/expressions.cc:6011
15866 msgid "shift of non-integer operand"
15867 msgstr "décalage d'un opérande non entier"
15869 #: go/gofrontend/expressions.cc:6014 go/gofrontend/expressions.cc:6018
15870 #: go/gofrontend/expressions.cc:6026
15871 msgid "shift count not unsigned integer"
15872 msgstr "le compteur du nombre de décalages n'est pas un entier non signé"
15874 #: go/gofrontend/expressions.cc:6031
15875 msgid "negative shift count"
15876 msgstr "nombre de décalages négatif"
15878 #: go/gofrontend/expressions.cc:6854
15879 msgid "object is not a method"
15880 msgstr "l'objet n'est pas une méthode"
15882 #: go/gofrontend/expressions.cc:6871
15883 msgid "method type does not match object type"
15884 msgstr "le type de la méthode ne correspond pas au type de l'objet"
15886 #: go/gofrontend/expressions.cc:7265
15887 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15888 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec une fonction interne"
15890 #: go/gofrontend/expressions.cc:7276
15891 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15892 msgstr "utilisation invalide de la valeur de la méthode comme argument de Offsetof"
15894 #: go/gofrontend/expressions.cc:7290
15895 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15896 msgstr "l'argument de Offsetof implique l'indirection d'un champ imbriqué"
15898 #: go/gofrontend/expressions.cc:7315 go/gofrontend/expressions.cc:7352
15899 #: go/gofrontend/expressions.cc:7494 go/gofrontend/expressions.cc:8598
15900 #: go/gofrontend/expressions.cc:8747 go/gofrontend/expressions.cc:8793
15901 #: go/gofrontend/expressions.cc:8828 go/gofrontend/expressions.cc:8904
15902 #: go/gofrontend/expressions.cc:10138 go/gofrontend/expressions.cc:10155
15903 #: go/gofrontend/expressions.cc:10171
15904 msgid "not enough arguments"
15905 msgstr "pas assez d'arguments"
15907 #: go/gofrontend/expressions.cc:7317 go/gofrontend/expressions.cc:7354
15908 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603 go/gofrontend/expressions.cc:8730
15909 #: go/gofrontend/expressions.cc:8752 go/gofrontend/expressions.cc:8833
15910 #: go/gofrontend/expressions.cc:8906 go/gofrontend/expressions.cc:9709
15911 #: go/gofrontend/expressions.cc:10143 go/gofrontend/expressions.cc:10157
15912 #: go/gofrontend/expressions.cc:10178
15913 msgid "too many arguments"
15914 msgstr "trop d'arguments"
15916 #: go/gofrontend/expressions.cc:7356
15917 msgid "argument 1 must be a map"
15918 msgstr "l'argument 1 doit être un tableau associatif"
15920 #: go/gofrontend/expressions.cc:7524
15921 msgid "invalid type for make function"
15922 msgstr "type invalide pour la fonction make"
15924 #: go/gofrontend/expressions.cc:7537
15925 msgid "length required when allocating a slice"
15926 msgstr "longueur requise en allouant une tranche"
15928 #: go/gofrontend/expressions.cc:7581
15929 msgid "len larger than cap"
15930 msgstr "len plus grand que cap"
15932 #: go/gofrontend/expressions.cc:7590
15933 msgid "too many arguments to make"
15934 msgstr "trop d'arguments passés à make"
15936 #: go/gofrontend/expressions.cc:8647
15937 msgid "argument must be array or slice or channel"
15938 msgstr "l'argument doit être un tableau, une tranche ou un canal"
15940 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657
15941 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15942 msgstr "l'argument doit être une chaîne, un tableau, une tranche, un tableau associatif ou un canal"
15944 #: go/gofrontend/expressions.cc:8703
15945 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15946 msgstr "type d'argument non supporté pour une fonction interne"
15948 #: go/gofrontend/expressions.cc:8714
15949 msgid "argument must be channel"
15950 msgstr "l'argument doit être un canal"
15952 #: go/gofrontend/expressions.cc:8716
15953 msgid "cannot close receive-only channel"
15954 msgstr "impossible de fermer un canal en réception uniquement"
15956 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738
15957 msgid "argument must be a field reference"
15958 msgstr "l'argument doit être une référence à un champ"
15960 #: go/gofrontend/expressions.cc:8768
15961 msgid "left argument must be a slice"
15962 msgstr "l'argument de gauche doit être une tranche"
15964 #: go/gofrontend/expressions.cc:8776
15965 msgid "element types must be the same"
15966 msgstr "les types des éléments doivent être les mêmes"
15968 #: go/gofrontend/expressions.cc:8781
15969 msgid "first argument must be []byte"
15970 msgstr "le premier argument doit être []byte"
15972 #: go/gofrontend/expressions.cc:8784
15973 msgid "second argument must be slice or string"
15974 msgstr "le deuxième argument doit être une tranche ou une chaîne"
15976 #: go/gofrontend/expressions.cc:8896
15977 msgid "argument must have complex type"
15978 msgstr "l'argument doit avoir le type complexe"
15980 #: go/gofrontend/expressions.cc:8914
15981 msgid "complex arguments must have identical types"
15982 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
15984 #: go/gofrontend/expressions.cc:8916
15985 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15986 msgstr "les arguments complexes doivent avoir un type en virgule flottante"
15988 #: go/gofrontend/expressions.cc:9476 go/gofrontend/expressions.cc:10084
15989 #: go/gofrontend/expressions.cc:10453
15990 msgid "expected function"
15991 msgstr "fonction attendue"
15993 #: go/gofrontend/expressions.cc:9504
15994 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15995 msgstr "argument à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
15997 #: go/gofrontend/expressions.cc:9713
15998 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15999 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec quelque chose qui n'est pas une tranche"
16001 #: go/gofrontend/expressions.cc:10092
16002 msgid "function result count mismatch"
16003 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la fonction"
16005 #: go/gofrontend/expressions.cc:10110
16006 msgid "incompatible type for receiver"
16007 msgstr "type incompatible pour le récepteur"
16009 #: go/gofrontend/expressions.cc:10128
16010 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
16011 msgstr "utilisation invalide de %<...%> dans l'appel d'une fonction pas variadique"
16013 #: go/gofrontend/expressions.cc:10462 go/gofrontend/expressions.cc:10476
16014 msgid "number of results does not match number of values"
16015 msgstr "le nombre de résultats ne correspond pas au nombre de valeurs"
16017 #: go/gofrontend/expressions.cc:10780 go/gofrontend/expressions.cc:11299
16018 msgid "index must be integer"
16019 msgstr "l'index doit être un entier"
16021 #: go/gofrontend/expressions.cc:10788 go/gofrontend/expressions.cc:11307
16022 msgid "slice end must be integer"
16023 msgstr "la fin de la tranche doit être un entier"
16025 #: go/gofrontend/expressions.cc:10796
16026 msgid "slice capacity must be integer"
16027 msgstr "la capacité de la tranche doit être un entier"
16029 #: go/gofrontend/expressions.cc:10846 go/gofrontend/expressions.cc:11341
16030 msgid "inverted slice range"
16031 msgstr "la plage de la tranche est inversée"
16033 #: go/gofrontend/expressions.cc:10889
16034 msgid "slice of unaddressable value"
16035 msgstr "tranche d'une valeur qui ne peut pas être adressée"
16037 #: go/gofrontend/expressions.cc:11567
16038 msgid "incompatible type for map index"
16039 msgstr "type incompatible pour l'index du tableau associatif"
16041 #: go/gofrontend/expressions.cc:11938
16042 msgid "expected interface or pointer to interface"
16043 msgstr "interface ou pointeur vers une interface attendu"
16045 #: go/gofrontend/expressions.cc:12659
16046 msgid "too many expressions for struct"
16047 msgstr "trop d'expressions pour struct"
16049 #: go/gofrontend/expressions.cc:12672
16050 msgid "too few expressions for struct"
16051 msgstr "trop peu d'expressions pour struct"
16053 #: go/gofrontend/expressions.cc:14337 go/gofrontend/statements.cc:1550
16054 msgid "type assertion only valid for interface types"
16055 msgstr "assertion de type uniquement valable pour des types d'interfaces"
16057 #: go/gofrontend/expressions.cc:14349
16058 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
16059 msgstr "assertion de type impossible: le type n'implémente pas l'interface"
16061 #: go/gofrontend/expressions.cc:14519 go/gofrontend/expressions.cc:14539
16062 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
16063 msgid "expected channel"
16064 msgstr "canal attendu"
16066 #: go/gofrontend/expressions.cc:14544 go/gofrontend/statements.cc:1402
16067 msgid "invalid receive on send-only channel"
16068 msgstr "réception invalide sur un canal qui ne peut que envoyer"
16070 #: go/gofrontend/parse.cc:3114
16071 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
16072 msgstr "des parenthèses sont requises autour de ce littéral composite pour éviter des ambiguïtés dans l'analyse"
16074 #: go/gofrontend/parse.cc:4672
16075 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
16076 msgstr "le « case » final du « switch » ne peut pas être ouvert"
16078 #: go/gofrontend/statements.cc:781
16079 msgid "invalid left hand side of assignment"
16080 msgstr "membre gauche invalide dans l'affectation"
16082 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
16083 msgid "use of untyped nil"
16084 msgstr "utilisation d'un nul sans type"
16086 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
16087 msgid "expected map index on right hand side"
16088 msgstr "un index sur un tableau associatif est attendu dans le membre de droite"
16090 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
16091 msgid "not enough arguments to return"
16092 msgstr "pas assez d'arguments à retourner"
16094 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
16095 msgid "return with value in function with no return type"
16096 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
16098 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
16099 msgid "too many values in return statement"
16100 msgstr "trop de valeurs dans l'instruction de retour"
16102 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
16103 msgid "expected boolean expression"
16104 msgstr "expression booléenne attendue"
16106 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
16107 msgid "cannot type switch on non-interface value"
16108 msgstr "un « switch » sur un type ne peut pas porter sur une valeur qui n'est pas une interface"
16110 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
16111 msgid "incompatible types in send"
16112 msgstr "type incompatible dans l'envoi"
16114 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
16115 msgid "invalid send on receive-only channel"
16116 msgstr "envoi invalide sur un canal qui ne peut que recevoir"
16118 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
16119 msgid "too many variables for range clause with channel"
16120 msgstr "trop de variables pour l'instruction « range » avec un canal"
16122 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
16123 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
16124 msgstr "l'instruction « range » doit avoir un type tableau, tranche, chaîne, tableau associatif ou canal"
16126 #: go/gofrontend/types.cc:547
16127 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
16128 msgstr "comparaison invalide d'un type non ordonné"
16130 #: go/gofrontend/types.cc:563
16131 msgid "slice can only be compared to nil"
16132 msgstr "une tranche peut uniquement être comparée à nul"
16134 #: go/gofrontend/types.cc:565
16135 msgid "map can only be compared to nil"
16136 msgstr "un tableau associatif peut uniquement être comparé à nul"
16138 #: go/gofrontend/types.cc:567
16139 msgid "func can only be compared to nil"
16140 msgstr "une fonction peut uniquement être comparée à nul"
16142 #: go/gofrontend/types.cc:573
16143 #, c-format
16144 msgid "invalid operation (%s)"
16145 msgstr "opération invalide (%s)"
16147 #: go/gofrontend/types.cc:596
16148 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
16149 msgstr "comparaison invalide d'un type non comparable"
16151 #: go/gofrontend/types.cc:609
16152 msgid "invalid comparison of generated struct"
16153 msgstr "comparaison invalide d'une structure générée"
16155 #: go/gofrontend/types.cc:620
16156 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
16157 msgstr "comparaison invalide d'une structure non comparable"
16159 #: go/gofrontend/types.cc:630
16160 msgid "invalid comparison of generated array"
16161 msgstr "comparaison invalide d'un tableau généré"
16163 #: go/gofrontend/types.cc:637
16164 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
16165 msgstr "comparaison invalide d'un tableau non comparable"
16167 #: go/gofrontend/types.cc:665
16168 msgid "multiple-value function call in single-value context"
16169 msgstr "appel de fonction à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
16171 #: go/gofrontend/types.cc:748
16172 msgid "need explicit conversion"
16173 msgstr "conversion explicite nécessaire"
16175 #: go/gofrontend/types.cc:756
16176 #, c-format
16177 msgid "cannot use type %s as type %s"
16178 msgstr "impossible d'utiliser le type %s comme type %s"
16180 #: go/gofrontend/types.cc:792
16181 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
16182 msgstr "conversion d'un type normal vers un type notinheap"
16184 #: go/gofrontend/types.cc:4528
16185 msgid "different receiver types"
16186 msgstr "types de récepteurs différents"
16188 #: go/gofrontend/types.cc:4552 go/gofrontend/types.cc:4565
16189 #: go/gofrontend/types.cc:4580
16190 msgid "different number of parameters"
16191 msgstr "nombre de paramètres différents"
16193 #: go/gofrontend/types.cc:4573
16194 msgid "different parameter types"
16195 msgstr "types de paramètres différents"
16197 #: go/gofrontend/types.cc:4588
16198 msgid "different varargs"
16199 msgstr "varargs différents"
16201 #: go/gofrontend/types.cc:4601 go/gofrontend/types.cc:4614
16202 #: go/gofrontend/types.cc:4630
16203 msgid "different number of results"
16204 msgstr "nombre de résultats différents"
16206 #: go/gofrontend/types.cc:4623
16207 msgid "different result types"
16208 msgstr "types de résultats différents"
16210 #: go/gofrontend/types.cc:8871
16211 #, c-format
16212 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
16213 msgstr "conversion explicite nécessaire, méthode %s%s%s manquante"
16215 #: go/gofrontend/types.cc:8888 go/gofrontend/types.cc:9031
16216 #, c-format
16217 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
16218 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s"
16220 #: go/gofrontend/types.cc:8892 go/gofrontend/types.cc:9035
16221 #, c-format
16222 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
16223 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s (%s)"
16225 #: go/gofrontend/types.cc:8971 go/gofrontend/types.cc:8984
16226 msgid "pointer to interface type has no methods"
16227 msgstr "le pointeur vers le type d'interface n'a pas de méthode"
16229 #: go/gofrontend/types.cc:8973 go/gofrontend/types.cc:8986
16230 msgid "type has no methods"
16231 msgstr "le type n'a pas de méthode"
16233 #: go/gofrontend/types.cc:9007
16234 #, c-format
16235 msgid "ambiguous method %s%s%s"
16236 msgstr "méthode ambiguë %s%s%s"
16238 #: go/gofrontend/types.cc:9010
16239 #, c-format
16240 msgid "missing method %s%s%s"
16241 msgstr "méthode manquante %s%s%s"
16243 #: go/gofrontend/types.cc:9052
16244 #, c-format
16245 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16246 msgstr "la méthode %s%s%s exige un récepteur pointeur"
16248 #: go/gofrontend/types.cc:9070
16249 #, c-format
16250 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16251 msgstr "la méthode %s%s%s est marquée comme go:nointerface"
16253 #: attribs.c:437
16254 #, gcc-internal-format
16255 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
16256 msgstr "l'attribut %qE est ignoré dans la déclaration d'une fonction interne %qD car il est en conflit avec l'attribut %qs"
16258 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
16259 #: attribs.c:443
16260 #, gcc-internal-format
16261 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
16262 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %qs"
16264 #: attribs.c:449 c-family/c-attribs.c:1894 cp/decl.c:13690 cp/friend.c:302
16265 #: cp/tree.c:4559
16266 #, gcc-internal-format
16267 msgid "previous declaration here"
16268 msgstr "déclaration précédente ici"
16270 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16271 #: attribs.c:564 c-family/c-attribs.c:2717 objc/objc-act.c:4963
16272 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
16273 #, gcc-internal-format
16274 msgid "%qE attribute directive ignored"
16275 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
16277 #: attribs.c:568
16278 #, gcc-internal-format
16279 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16280 msgstr "directive d'attribut de portée %<%E::%E%> ignorée"
16282 #: attribs.c:577
16283 #, gcc-internal-format
16284 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16285 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut %qE"
16287 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16288 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16289 #. type.  Ignore it.
16290 #: attribs.c:590 cp/decl.c:10999
16291 #, gcc-internal-format
16292 msgid "attribute ignored"
16293 msgstr "attribut ignoré"
16295 #: attribs.c:592 cp/decl.c:11000
16296 #, gcc-internal-format
16297 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16298 msgstr "un attribut qui appartient à un spécificateur de type est ignoré"
16300 #: attribs.c:610 c-family/c-attribs.c:3219
16301 #, gcc-internal-format
16302 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16303 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux types"
16305 #: attribs.c:659
16306 #, gcc-internal-format
16307 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16308 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types de fonction"
16310 #: attribs.c:669
16311 #, gcc-internal-format
16312 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16313 msgstr "les attributs de type sont ignorés après que le type ait déjà été défini"
16315 #: attribs.c:691 attribs.c:1622 attribs.c:1632 attribs.c:1642
16316 #: c-family/c-attribs.c:540 c-family/c-attribs.c:559 c-family/c-attribs.c:577
16317 #: c-family/c-attribs.c:607 c-family/c-attribs.c:628 c-family/c-attribs.c:649
16318 #: c-family/c-attribs.c:690 c-family/c-attribs.c:717 c-family/c-attribs.c:733
16319 #: c-family/c-attribs.c:750 c-family/c-attribs.c:766 c-family/c-attribs.c:792
16320 #: c-family/c-attribs.c:807 c-family/c-attribs.c:835 c-family/c-attribs.c:852
16321 #: c-family/c-attribs.c:870 c-family/c-attribs.c:893 c-family/c-attribs.c:931
16322 #: c-family/c-attribs.c:954 c-family/c-attribs.c:971 c-family/c-attribs.c:1000
16323 #: c-family/c-attribs.c:1021 c-family/c-attribs.c:1042
16324 #: c-family/c-attribs.c:1069 c-family/c-attribs.c:1099
16325 #: c-family/c-attribs.c:1136 c-family/c-attribs.c:1189
16326 #: c-family/c-attribs.c:1255 c-family/c-attribs.c:1313
16327 #: c-family/c-attribs.c:1402 c-family/c-attribs.c:1432
16328 #: c-family/c-attribs.c:1483 c-family/c-attribs.c:1998
16329 #: c-family/c-attribs.c:2035 c-family/c-attribs.c:2096
16330 #: c-family/c-attribs.c:2152 c-family/c-attribs.c:2230
16331 #: c-family/c-attribs.c:2312 c-family/c-attribs.c:2371
16332 #: c-family/c-attribs.c:2390 c-family/c-attribs.c:2498
16333 #: c-family/c-attribs.c:2514 c-family/c-attribs.c:2530
16334 #: c-family/c-attribs.c:2551 c-family/c-attribs.c:2608
16335 #: c-family/c-attribs.c:2635 c-family/c-attribs.c:2690
16336 #: c-family/c-attribs.c:2870 c-family/c-attribs.c:2891
16337 #: c-family/c-attribs.c:3004 c-family/c-attribs.c:3031
16338 #: c-family/c-attribs.c:3221 c-family/c-attribs.c:3239
16339 #: c-family/c-attribs.c:3262 c-family/c-attribs.c:3301
16340 #: c-family/c-attribs.c:3383 c-family/c-attribs.c:3439
16341 #: c-family/c-attribs.c:3455 c-family/c-attribs.c:3549
16342 #: c-family/c-common.c:5600 config/darwin.c:2072 config/arm/arm.c:6868
16343 #: config/arm/arm.c:6896 config/arm/arm.c:6913 config/avr/avr.c:9698
16344 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6497
16345 #: config/i386/i386.c:41520 config/ia64/ia64.c:788
16346 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35859 config/rs6000/rs6000.c:33056
16347 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6244
16348 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 ada/gcc-interface/utils.c:6277
16349 #: ada/gcc-interface/utils.c:6303 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "%qE attribute ignored"
16352 msgstr "attribut %qE ignoré"
16354 #: attribs.c:989
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16357 msgstr "attribut %<target%> manquant pour %qD avec plusieurs versions"
16359 #: attribs.c:992 cp/decl.c:1216 cp/decl.c:2010 cp/decl.c:2020 cp/decl.c:2592
16360 #: cp/decl.c:3012
16361 #, gcc-internal-format
16362 msgid "previous declaration of %qD"
16363 msgstr "déclaration précédente de %qD"
16365 #: attribs.c:1135
16366 #, gcc-internal-format
16367 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16368 msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
16370 #: attribs.c:1553
16371 #, gcc-internal-format
16372 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16373 msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
16375 #: attribs.c:1565
16376 #, gcc-internal-format
16377 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16378 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
16380 #: attribs.c:1579
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16383 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
16385 #: attribs.c:1660
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16388 msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
16390 #: attribs.c:1668
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16393 msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
16395 #: attribs.c:1676
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16398 msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
16400 #: attribs.c:1702
16401 #, gcc-internal-format
16402 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16403 msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
16405 #: attribs.c:1716
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16408 msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
16410 #: auto-profile.c:348
16411 #, gcc-internal-format
16412 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16413 msgstr "le décalage excède 16 octets"
16415 #: auto-profile.c:855
16416 #, gcc-internal-format
16417 msgid "Not expected TAG."
16418 msgstr "TAG inattendu."
16420 #: auto-profile.c:921
16421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16422 msgid "cannot open profile file %s"
16423 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier profil %s"
16425 #: auto-profile.c:927
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16428 msgstr "le nombre magique du profil AutoFDO ne correspond pas"
16430 #: auto-profile.c:935
16431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16432 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16433 msgstr "la version %u du profil AutoFDO ne correspond pas à %u"
16435 #: auto-profile.c:947
16436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16437 msgid "cannot read string table from %s"
16438 msgstr "impossible de lire la table des chaînes depuis %s"
16440 #: auto-profile.c:955
16441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16442 msgid "cannot read function profile from %s"
16443 msgstr "impossible de lire le profil de la fonction depuis %s"
16445 #: auto-profile.c:965
16446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16447 msgid "cannot read working set from %s"
16448 msgstr "impossible de lire l'ensemble de travail depuis %s"
16450 #: bt-load.c:1562
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16453 msgstr "l'optimisation du chargement du registre cible du branchement n'est pas prévue pour être exécutée deux fois"
16455 #: builtins.c:659
16456 #, gcc-internal-format
16457 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16458 msgstr "le décalage %qwi est hors des limites de la chaîne constante"
16460 #: builtins.c:1258
16461 #, gcc-internal-format
16462 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16463 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
16465 #: builtins.c:1265
16466 #, gcc-internal-format
16467 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16468 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
16470 #: builtins.c:1273
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16473 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
16475 #: builtins.c:1280
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16478 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
16480 #: builtins.c:3132
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16483 msgstr "%K%qD: la taille %E spécifiée excède la taille maximale %E de l'objet"
16485 #: builtins.c:3137
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16488 msgstr "%K%qD: la taille spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale %E de l'objet"
16490 #: builtins.c:3170 builtins.c:3185
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16493 msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octets ou plus dans une région de taille %E déborde de la destination"
16495 #: builtins.c:3176
16496 #, fuzzy, gcc-internal-format
16497 #| msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16498 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16499 msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16500 msgstr[0] "%K%qD: l'écriture de %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
16501 msgstr[1] "%K%qD: l'écriture de %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
16503 #: builtins.c:3191
16504 #, gcc-internal-format
16505 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16506 msgstr "%K%qD: écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
16508 #: builtins.c:3227
16509 #, gcc-internal-format
16510 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16511 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%E) excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16513 #: builtins.c:3233
16514 #, gcc-internal-format
16515 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16516 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16518 #: builtins.c:3248
16519 #, gcc-internal-format
16520 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16521 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%E) excède la taille de la destination (%E)"
16523 #: builtins.c:3254
16524 #, gcc-internal-format
16525 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16526 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille de la destination (%E)"
16528 #: builtins.c:3276
16529 #, fuzzy, gcc-internal-format
16530 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16531 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16532 msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16533 msgstr[0] "%K%qD lecture de %E octet depuis une région de taille %E"
16534 msgstr[1] "%K%qD lecture de %E octet depuis une région de taille %E"
16536 #: builtins.c:3283
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16539 msgstr "%K%qD lecture de %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
16541 #: builtins.c:3289
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16544 msgstr "%K%qD lecture entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
16546 #: builtins.c:3967 builtins.c:4033
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16549 msgstr "%K%qD la limite %E spécifiée est égale à la taille de la destination"
16551 #: builtins.c:4881 gimplify.c:3269
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16554 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
16556 #: builtins.c:4981
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "invalid argument to %qD"
16559 msgstr "argument invalide pour %qD"
16561 #: builtins.c:4994
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "unsupported argument to %qD"
16564 msgstr "argument non supporté par %qD"
16566 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16567 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16568 #: builtins.c:5002
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16571 msgstr "appeler %qD avec un argument non nul n'est pas sûr"
16573 #: builtins.c:5302
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16576 msgstr "les deux arguments de %<__builtin___clear_cache%> doivent être des pointeurs"
16578 #: builtins.c:5401
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16581 msgstr "trampoline généré pour la fonction imbriquée %qD"
16583 #: builtins.c:5745 builtins.c:5758
16584 #, gcc-internal-format
16585 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16586 msgstr "%qD a changé de sémantique dans GCC 4.4"
16588 #: builtins.c:5864
16589 #, gcc-internal-format
16590 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16591 msgstr "spécificateur d'architecture inconnu dans le modèle mémoire de la fonction interne"
16593 #: builtins.c:5872
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16596 msgstr "argument de modèle mémoire invalide dans la fonction interne"
16598 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16601 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès pour %<__atomic_compare_exchange%>"
16603 #: builtins.c:5941 builtins.c:6068
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16606 msgstr "modèle mémoire en cas d'échec invalide pour %<__atomic_compare_exchange%>"
16608 #: builtins.c:6126
16609 #, gcc-internal-format
16610 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16611 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_load%>"
16613 #: builtins.c:6158 builtins.c:6351
16614 #, gcc-internal-format
16615 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16616 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_store%>"
16618 #: builtins.c:6472
16619 #, gcc-internal-format
16620 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16621 msgstr "argument 1 non constant pour __atomic_always_lock_free"
16623 #: builtins.c:6514
16624 #, gcc-internal-format
16625 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16626 msgstr "argument 1 non entier pour __atomic_is_lock_free"
16628 #: builtins.c:6578
16629 #, gcc-internal-format
16630 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16631 msgstr "__builtin_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
16633 #: builtins.c:6598
16634 #, gcc-internal-format
16635 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16636 msgstr "__builtin_set_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
16638 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16639 #. inlining.
16640 #: builtins.c:6858 expr.c:10967
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16643 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16645 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16646 #. inlining.
16647 #: builtins.c:6864
16648 #, gcc-internal-format
16649 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16650 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16652 #: builtins.c:7119
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16655 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_longjmp%> doit être 1"
16657 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16658 #. Target support is required.
16659 #: builtins.c:7753
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16662 msgstr "Votre plateforme cible ne supporte pas -fcheck-pointer-bounds"
16664 #: builtins.c:8089
16665 #, gcc-internal-format
16666 msgid "target format does not support infinity"
16667 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
16669 #: builtins.c:9712
16670 #, gcc-internal-format
16671 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16672 msgstr "%<va_start%> utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
16674 #: builtins.c:9720
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16677 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
16679 #: builtins.c:9735
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16682 msgstr "%<__builtin_next_arg%> appelé sans argument"
16684 #: builtins.c:9740
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16687 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
16689 #: builtins.c:9772
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16692 msgstr "le deuxième paramètre de %<va_start%> n'est pas le dernier argument nommé"
16694 #: builtins.c:9785
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16697 msgstr "le comportement est indéfini quand le second paramètre de %<va_start%> est déclaré avec le stockage %<register%>"
16699 #: builtins.c:9814
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16702 msgstr "%Kle premier argument de %qD doit être un pointeur et le second une constante entière"
16704 #: builtins.c:9827
16705 #, gcc-internal-format
16706 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16707 msgstr "%Kle dernier argument de %qD n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
16709 #: builtins.c:10103
16710 #, gcc-internal-format
16711 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16712 msgstr "%Ktentative de libérer un objet %qD qui n'est pas sur le tas"
16714 #: builtins.c:10106
16715 #, gcc-internal-format
16716 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16717 msgstr "%Ktentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas"
16719 #: calls.c:1434
16720 #, gcc-internal-format
16721 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16722 msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %qE qui est négative"
16724 #: calls.c:1452
16725 #, gcc-internal-format
16726 msgid "%Kargument %i value is zero"
16727 msgstr "%Kla valeur de l'argument %i est zéro"
16729 #: calls.c:1469
16730 #, gcc-internal-format
16731 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16732 msgstr "%1$Kla valeur %3$qE de l'argument %2$i excède la taille maximale de l'objet (%4$E)"
16734 #: calls.c:1483
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16737 msgstr "%Kl'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
16739 #: calls.c:1490
16740 #, gcc-internal-format
16741 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16742 msgstr "%Kl'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16744 #: calls.c:1520
16745 #, gcc-internal-format
16746 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16747 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
16749 #: calls.c:1526
16750 #, gcc-internal-format
16751 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16752 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16754 #: calls.c:1537 calls.c:1540
16755 #, gcc-internal-format
16756 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16757 msgstr "l'argument %i est dans la plage [%E, %E]"
16759 #: calls.c:1551
16760 #, gcc-internal-format
16761 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16762 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation interne %qD"
16764 #: calls.c:1554
16765 #, gcc-internal-format
16766 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16767 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation %qD déclarée ici"
16769 #: calls.c:1711
16770 #, gcc-internal-format
16771 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16772 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> est plus petit que la limité %E spécifiée"
16774 #: calls.c:1716
16775 #, gcc-internal-format
16776 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16777 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%>"
16779 #: calls.c:1721
16780 #, gcc-internal-format
16781 msgid "argument %qD declared here"
16782 msgstr "l'argument %qD est déclarée ici"
16784 #: calls.c:1735
16785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16786 msgid "cannot tail-call: %s"
16787 msgstr "impossible d'appeler en fin de fonction (tail-call): %s"
16789 #: calls.c:3365
16790 #, gcc-internal-format
16791 msgid "function call has aggregate value"
16792 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'agrégat"
16794 #: calls.c:4059
16795 #, gcc-internal-format
16796 msgid "passing too large argument on stack"
16797 msgstr "passage d'un argument trop grand sur la pile"
16799 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2231
16800 #, gcc-internal-format
16801 msgid "size of variable %q+D is too large"
16802 msgstr "la taille de la variable %q+D est trop grande"
16804 #: cfgexpand.c:1677
16805 #, gcc-internal-format
16806 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16807 msgstr "impossible d'allouer la pile pour la variable %q+D, fonction nue."
16809 #: cfgexpand.c:2781
16810 #, gcc-internal-format
16811 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16812 msgstr "trop d'alternatives dans %<asm%>"
16814 #: cfgexpand.c:2788
16815 #, gcc-internal-format
16816 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16817 msgstr "les contraintes de l'opérande pour %<asm%> diffèrent en nombre d'alternatives"
16819 #: cfgexpand.c:2809
16820 #, gcc-internal-format
16821 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16822 msgstr "le spécificateur « asm » pour la variable %qE est en conflit avec la liste d'écrasement de l'asm"
16824 #: cfgexpand.c:2883
16825 #, gcc-internal-format
16826 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16827 msgstr "plus que %d opérandes dans %<asm%>"
16829 #. ??? Diagnose during gimplification?
16830 #: cfgexpand.c:2936
16831 #, gcc-internal-format
16832 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16833 msgstr "nom de registre %qs inconnu dans %<asm%>"
16835 #. ??? Diagnose during gimplification?
16836 #: cfgexpand.c:2957
16837 #, gcc-internal-format
16838 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16839 msgstr "le registre PIC est écrasé par %qs dans %<asm%>"
16841 #: cfgexpand.c:3062
16842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16843 msgid "output number %d not directly addressable"
16844 msgstr "la sortie numéro %d n'est pas directement adressable"
16846 #: cfgexpand.c:3143
16847 #, gcc-internal-format
16848 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16849 msgstr "opérande asm %d ne concorde probablement pas avec les contraintes"
16851 #: cfgexpand.c:3326
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16854 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande de sortie"
16856 #: cfgexpand.c:3330
16857 #, gcc-internal-format
16858 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16859 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande d'entrée"
16861 #: cfgexpand.c:6303
16862 #, gcc-internal-format
16863 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16864 msgstr "la protection de la pile ne protège pas les variables locales: tampon de longueur variable"
16866 #: cfgexpand.c:6307
16867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16868 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16869 msgstr "la protection de la pile ne protège pas la fonction: tous les tableaux locaux font moins de %d octets de longueur"
16871 #: cfghooks.c:111
16872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16873 msgid "bb %d on wrong place"
16874 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
16876 #: cfghooks.c:117
16877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16878 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16879 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
16881 #: cfghooks.c:134
16882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16883 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16884 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i a loop_father mais il n'y a pas de boucles"
16886 #: cfghooks.c:140
16887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16888 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16889 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i n'a pas de loop_father"
16891 #: cfghooks.c:146
16892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16893 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16894 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i erroné"
16896 #: cfghooks.c:154
16897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16898 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16899 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i manquant"
16901 #: cfghooks.c:162
16902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16903 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16904 msgstr "verify_flow_info: Arête dupliquée %i->%i"
16906 #: cfghooks.c:171
16907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16908 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16909 msgstr "Probabilité non initialisée de l'arête %i->%i"
16911 #: cfghooks.c:177
16912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16913 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16914 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%ii"
16916 #: cfghooks.c:189
16917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16918 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16919 msgstr "verify_flow_info: L'arête succ du bloc de base %d est corrompue"
16921 #: cfghooks.c:203
16922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16923 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16924 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
16926 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16928 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16929 msgstr "l'arête pred du bloc de base %d est corrompue"
16931 #: cfghooks.c:223
16932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16933 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16934 msgstr "son dest_idx devrait être %d, pas %d"
16936 #: cfghooks.c:252
16937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16938 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16939 msgstr "les listes d'arêtes du bloc de base %i sont corrompues"
16941 #: cfghooks.c:265
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "verify_flow_info failed"
16944 msgstr "verify_flow_info a échoué"
16946 #: cfghooks.c:323
16947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16948 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16949 msgstr "%s ne supporte pas dump_bb_for_graph"
16951 #: cfghooks.c:366
16952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16953 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16954 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch"
16956 #: cfghooks.c:386
16957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16958 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16959 msgstr "%s ne supporte pas can_remove_branch_p"
16961 #: cfghooks.c:480
16962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16963 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16964 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch_force"
16966 #: cfghooks.c:518
16967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16968 msgid "%s does not support split_block"
16969 msgstr "%s ne supporte pas split_block"
16971 #: cfghooks.c:584
16972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16973 msgid "%s does not support move_block_after"
16974 msgstr "%s ne supporte pas move_block_after"
16976 #: cfghooks.c:597
16977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16978 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16979 msgstr "%s ne supporte pas delete_basic_block"
16981 #: cfghooks.c:643
16982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16983 msgid "%s does not support split_edge"
16984 msgstr "%s ne supporte pas split_edge"
16986 #: cfghooks.c:716
16987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16988 msgid "%s does not support create_basic_block"
16989 msgstr "%s ne supporte pas create_basic_block"
16991 #: cfghooks.c:757
16992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16993 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16994 msgstr "%s ne supporte pas can_merge_blocks_p"
16996 #: cfghooks.c:768
16997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16998 msgid "%s does not support predict_edge"
16999 msgstr "%s ne supporte pas predict_edge"
17001 #: cfghooks.c:777
17002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17003 msgid "%s does not support predicted_by_p"
17004 msgstr "%s ne supporte pas predicted_by_p"
17006 #: cfghooks.c:791
17007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17008 msgid "%s does not support merge_blocks"
17009 msgstr "%s ne supporte pas merge_blocks"
17011 #: cfghooks.c:872
17012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17013 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
17014 msgstr "%s ne supporte pas make_forwarder_block"
17016 #: cfghooks.c:1021
17017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17018 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
17019 msgstr "%s ne supporte pas force_nonfallthru"
17021 #: cfghooks.c:1055
17022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17023 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
17024 msgstr "%s ne supporte pas can_duplicate_block_p"
17026 #: cfghooks.c:1077
17027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17028 msgid "%s does not support duplicate_block"
17029 msgstr "%s ne supporte pas duplicate_block"
17031 #: cfghooks.c:1152
17032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17033 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
17034 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_call_p"
17036 #: cfghooks.c:1163
17037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17038 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
17039 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_condjump_p"
17041 #: cfghooks.c:1181
17042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17043 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
17044 msgstr "%s ne supporte pas flow_call_edges_add"
17046 #: cfgloop.c:1388
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
17049 msgstr "vérification des boucles sur l'arbre des boucles dont les itérations n'ont pas été ajustées (loop fixup)"
17051 #: cfgloop.c:1404
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "corrupt loop tree root"
17054 msgstr "racine corrompue dans l'arbre des boucles"
17056 #: cfgloop.c:1414
17057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17058 msgid "loop with header %d marked for removal"
17059 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d est marquée pour être retirée"
17061 #: cfgloop.c:1419
17062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17063 msgid "loop with header %d not in loop tree"
17064 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d n'est pas dans l'arbre des boucles"
17066 #: cfgloop.c:1425
17067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17068 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
17069 msgstr "la non-boucle avec l'en-tête %d n'est pas marquée pour être retirée"
17071 #: cfgloop.c:1439
17072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17073 msgid "removed loop %d in loop tree"
17074 msgstr "boucle %d retirée de l'arbre des boucles"
17076 #: cfgloop.c:1447
17077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17078 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
17079 msgstr "la taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d"
17081 #: cfgloop.c:1458
17082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17083 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
17084 msgstr "le bloc de base %d n'appartient pas à la boucle %d"
17086 #: cfgloop.c:1470
17087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17088 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
17089 msgstr "le bloc de base %d a la boucle %d comme parent, cela devrait être la boucle %d"
17091 #: cfgloop.c:1486
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
17094 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'est pas un en-tête de boucle"
17096 #: cfgloop.c:1492
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
17099 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées"
17101 #: cfgloop.c:1499
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
17104 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas d'arête vers son en-tête"
17106 #: cfgloop.c:1504
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
17109 msgstr "le retour de la boucle %d n'est pas dominé par son en-tête"
17111 #: cfgloop.c:1512
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
17114 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas exactement 1 successeur"
17116 #: cfgloop.c:1517
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
17119 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas un en-tête comme successeur"
17121 #: cfgloop.c:1522
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
17124 msgstr "le retour de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
17126 #: cfgloop.c:1528
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
17129 msgstr "l'en-tête de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
17131 #: cfgloop.c:1534
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
17134 msgstr "le retour de la boucle %d est marqué comme faisant partie d'une région irréductible"
17136 #: cfgloop.c:1567
17137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17138 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17139 msgstr "le bloc de base %d devrait être marqué irréductible"
17141 #: cfgloop.c:1573
17142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17143 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
17144 msgstr "le bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible"
17146 #: cfgloop.c:1581
17147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17148 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
17149 msgstr "l'arête de %d à %d devrait être marquée irréductible"
17151 #: cfgloop.c:1588
17152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17153 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
17154 msgstr "l'arête de %d à %d ne devrait pas être marquée irréductible"
17156 #: cfgloop.c:1602
17157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17158 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
17159 msgstr "en-tête corrompu de la liste des sorties de la boucle %d"
17161 #: cfgloop.c:1620
17162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17163 msgid "corrupted exits list of loop %d"
17164 msgstr "liste des sorties corrompue pour la boucle %d"
17166 #: cfgloop.c:1629
17167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17168 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
17169 msgstr "la liste des sorties de la boucle %d n'est pas vide mais des sorties ne sont pas enregistrées"
17171 #: cfgloop.c:1656
17172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17173 msgid "exit %d->%d not recorded"
17174 msgstr "sortie %d->%d pas enregistrée"
17176 #: cfgloop.c:1679
17177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17178 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
17179 msgstr "mauvaise liste des boucles sorties pour l'arête %d->%d"
17181 #: cfgloop.c:1688
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "too many loop exits recorded"
17184 msgstr "trop de sorties de boucle enregistrées"
17186 #: cfgloop.c:1699
17187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17188 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
17189 msgstr "%d sorties enregistrées pour la boucle %d (qui a %d sorties)"
17191 #: cfgrtl.c:2344
17192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17193 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
17194 msgstr "le bloc de base %d n'est pas froid mais il ne peut être atteint que par des chemins traversant la partition froide"
17196 #: cfgrtl.c:2416
17197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17198 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17199 msgstr "transitions chaud/froid multiples trouvées (bb %i)"
17201 #: cfgrtl.c:2424
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "partition found but function partition flag not set"
17204 msgstr "une partition a été trouvée mais le fanion de partition de fonction n'est pas mis"
17206 #: cfgrtl.c:2463
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
17209 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB est défini mais la probabilité du CFG (Control Flow Graph) ne l'est pas"
17211 #: cfgrtl.c:2472
17212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17213 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
17214 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas au CFG (Control Flow Graph) %i %i"
17216 #: cfgrtl.c:2494
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
17219 msgstr "EDGE_CROSSING incorrectement défini au travers de la même section"
17221 #: cfgrtl.c:2499
17222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17223 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
17224 msgstr "une arête fallthru traverse une frontière de section dans le bb %i"
17226 #: cfgrtl.c:2505
17227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17228 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
17229 msgstr "une arête EH traverse une frontière de section dans le bb %i"
17231 #: cfgrtl.c:2511
17232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17233 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
17234 msgstr "Pas de saut pour traverser une région à la frontière de section dans le bb %i"
17236 #: cfgrtl.c:2518
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17239 msgstr "EDGE_CROSSING manquant au travers d'une frontière de section"
17241 #: cfgrtl.c:2548
17242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17243 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17244 msgstr "Saut traversant une région au travers de la même section dans le bb %i"
17246 #: cfgrtl.c:2555
17247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17248 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17249 msgstr "note REG_EH_REGION manquante à la fin du bb %i"
17251 #: cfgrtl.c:2560
17252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17253 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17254 msgstr "trop d'arêtes de gestion des exceptions dans le bb %i"
17256 #: cfgrtl.c:2568
17257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17258 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17259 msgstr "trop d'arêtes de branchements sortants depuis le bb %i"
17261 #: cfgrtl.c:2573
17262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17263 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17264 msgstr "arête fallthru après un branchement inconditionnel dans le bb %i"
17266 #: cfgrtl.c:2578
17267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17268 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17269 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchements après le branchement inconditionnel dans le bb %i"
17271 #: cfgrtl.c:2585
17272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17273 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17274 msgstr "mauvaise quantité d'arêtes de branchements après le branchement conditionnel dans le bb %i"
17276 #: cfgrtl.c:2591
17277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17278 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17279 msgstr "arêtes d'appels anormales pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
17281 #: cfgrtl.c:2596
17282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17283 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17284 msgstr "arêtes « sibcall » (appel d'une fonction similaire en fin de fonction) pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
17286 #: cfgrtl.c:2606
17287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17288 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17289 msgstr "arête anormale sans aucune utilité dans le bb %i"
17291 #: cfgrtl.c:2645 cfgrtl.c:2655
17292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17293 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17294 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
17296 #: cfgrtl.c:2668
17297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17298 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17299 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
17301 #: cfgrtl.c:2678
17302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17303 msgid "in basic block %d:"
17304 msgstr "dans le bloc de base %d :"
17306 #: cfgrtl.c:2704
17307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17308 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17309 msgstr "fanion BB_RTL manquant pour le bloc %d"
17311 #: cfgrtl.c:2711
17312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17313 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17314 msgstr "le pointeur du bloc de base de l'insn %d est %d, il devrait être %d"
17316 #: cfgrtl.c:2722
17317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17318 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17319 msgstr "l'insn %d dans l'en-tête du bb %d a un bloc de base non NULL"
17321 # « footer » aurait dû être « tail » il me semble: je l'ai traduit comme cela
17322 #: cfgrtl.c:2730
17323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17324 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17325 msgstr "l'insn %d dans la fin du bb %d a un bloc de base non NULL"
17327 #: cfgrtl.c:2803 cfgrtl.c:2851
17328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17329 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17330 msgstr "l'insn %d en dehors des blocs de base a un champ bb non NULL"
17332 #: cfgrtl.c:2811
17333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17334 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17335 msgstr "l'insn de fin %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
17337 #: cfgrtl.c:2824
17338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17339 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17340 msgstr "l'insn %d est dans plusieurs blocs de base (%d et %d)"
17342 #: cfgrtl.c:2836
17343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17344 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17345 msgstr "l'insn de tête %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
17347 #: cfgrtl.c:2884
17348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17349 msgid "missing barrier after block %i"
17350 msgstr "barrière manquante après le bloc %i"
17352 #: cfgrtl.c:2900
17353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17354 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17355 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
17357 #: cfgrtl.c:2909
17358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17359 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17360 msgstr "verify_flow_info: Fallthru incorrect %i->%i"
17362 #: cfgrtl.c:2945
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17365 msgstr "les blocs de base n'ont pas été disposés consécutivement"
17367 #: cfgrtl.c:2984
17368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17369 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17370 msgstr "le nombre d'annotations des bb dans la chaîne des insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17372 #: cgraph.c:3051
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "caller edge count invalid"
17375 msgstr "le nombre d'arêtes de l'appelant est invalide"
17377 #: cgraph.c:3135
17378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17379 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17380 msgstr "champ aux défini pour l'arête %s->%s"
17382 #: cgraph.c:3142
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "cgraph count invalid"
17385 msgstr "décompte cgraph invalide"
17387 #: cgraph.c:3147
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "inline clone in same comdat group list"
17390 msgstr "clone en ligne dans la même liste du groupe comdat"
17392 #: cgraph.c:3152
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "local symbols must be defined"
17395 msgstr "les symboles locaux doivent être définis"
17397 #: cgraph.c:3157
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "externally visible inline clone"
17400 msgstr "clone en ligne visible depuis l'extérieur"
17402 #: cgraph.c:3162
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "inline clone with address taken"
17405 msgstr "clone en ligne avec l'adresse prise"
17407 #: cgraph.c:3167
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "inline clone is forced to output"
17410 msgstr "le clone en ligne est forcé à sortir"
17412 #: cgraph.c:3174
17413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17414 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17415 msgstr "champ aux défini pour une arête indirecte depuis %s"
17417 #: cgraph.c:3181
17418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17419 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17420 msgstr "Une arête indirecte depuis %s n'est pas marquée comme indirecte ou a un indirect_info associé, l'instruction correspondante est: "
17422 #: cgraph.c:3196
17423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17424 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17425 msgstr "la fonction locale comdat est appelée par %s en dehors de son comdat"
17427 #: cgraph.c:3206
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17430 msgstr "le pointeur inlined_to est faux"
17432 #: cgraph.c:3211
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "multiple inline callers"
17435 msgstr "appelants en ligne multiples"
17437 #: cgraph.c:3218
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17440 msgstr "pointeur inlined_to défini pour des appelants pas en ligne"
17442 #: cgraph.c:3239
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "caller edge count does not match BB count"
17445 msgstr "le décompte des arêtes de l'appelant ne correspond pas au décompte du BB"
17447 #: cgraph.c:3261
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "indirect call count does not match BB count"
17450 msgstr "le décompte des appels indirects ne correspond pas au décompte du BB"
17452 #: cgraph.c:3272
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17455 msgstr "le pointeur inlined_to est défini mais aucun prédécesseur trouvé"
17457 #: cgraph.c:3277
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17460 msgstr "le pointeur inlined_to fait référence à lui même"
17462 #: cgraph.c:3289
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17465 msgstr "le cgraph_node a un mauvais clone_of"
17467 #: cgraph.c:3301
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17470 msgstr "le cgraph_node a une mauvaise liste de clones"
17472 #: cgraph.c:3307
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17475 msgstr "le cgraph_node est dans la liste des clones mais il n'est pas un clone"
17477 #: cgraph.c:3312
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17480 msgstr "le cgraph_node a un mauvais pointeur prev_clone"
17482 #: cgraph.c:3317
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "double linked list of clones corrupted"
17485 msgstr "la liste doublement liée des clones est corrompue"
17487 #: cgraph.c:3329
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "Alias has call edges"
17490 msgstr "L'alias a des arêtes d'appel"
17492 #: cgraph.c:3337
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "Alias has non-alias reference"
17495 msgstr "L'alias a une référence qui n'est pas un alias"
17497 #: cgraph.c:3342
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "Alias has more than one alias reference"
17500 msgstr "L'alias a plus d'une référence alias"
17502 #: cgraph.c:3349
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "Analyzed alias has no reference"
17505 msgstr "L'alias analysé n'a pas de référence"
17507 #: cgraph.c:3358
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17510 msgstr "Le clone modifié pour ajouter du code ne fait pas référence au nœud original"
17512 #: cgraph.c:3365
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17515 msgstr "Le nœud, bien que non modifié pour ajouter du code, déclare un nœud original non NULL"
17517 #: cgraph.c:3375
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17520 msgstr "Le nœud modifié pour ajouter du code à une mauvaise déclaration originale"
17522 #: cgraph.c:3393
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "Node has more than one chkp reference"
17525 msgstr "Le nœud a plus d'une référence chkp"
17527 #: cgraph.c:3398
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17530 msgstr "Le mauvais nœud est référencé avec la référence chkp"
17532 #: cgraph.c:3406
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17535 msgstr "Le nœud analysé n'a aucune référence vers la version où le code a été ajouté"
17537 #: cgraph.c:3420
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17540 msgstr "La chaine des alias pour le nœud avec le code ajouté est rompue"
17542 #: cgraph.c:3429
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "No edge out of thunk node"
17545 msgstr "Pas d'arête hors du nœud du fragment"
17547 #: cgraph.c:3434
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "More than one edge out of thunk node"
17550 msgstr "Plus d'une arête sortante hors du nœud du fragment"
17552 #: cgraph.c:3439
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17555 msgstr "Le fragment n'est pas supposé avoir un contenu"
17557 #: cgraph.c:3445
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17560 msgstr "Le fragment pour ajouter du code a une mauvaise arête vers l'appelé"
17562 #: cgraph.c:3481
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "shared call_stmt:"
17565 msgstr "call_stmt partagé:"
17567 #: cgraph.c:3489
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "edge points to wrong declaration:"
17570 msgstr "l'arête pointe vers la mauvaise déclaration:"
17572 #: cgraph.c:3498
17573 #, gcc-internal-format
17574 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17575 msgstr "une arête indirecte avec un appelé inconnu correspondant à un call_stmt avec une déclaration connue:"
17577 #: cgraph.c:3508
17578 #, gcc-internal-format
17579 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17580 msgstr "arête callgraph manquante pour l'appel stmt:"
17582 #: cgraph.c:3518
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "reference to dead statement"
17585 msgstr "référence à une instruction morte"
17587 #: cgraph.c:3531
17588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17589 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17590 msgstr "l'arête %s->%s n'a pas de call_stmt correspondant"
17592 #: cgraph.c:3543
17593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17594 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17595 msgstr "une arête indirecte depuis %s n'a pas de call_stmt correspondant"
17597 #: cgraph.c:3554
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "verify_cgraph_node failed"
17600 msgstr "verify_cgraph_node a échoué"
17602 #: cgraph.c:3661 varpool.c:306
17603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17604 msgid "%s: section %s is missing"
17605 msgstr "%s: la section %s est manquante"
17607 #: cgraphunit.c:725
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17610 msgstr "l'attribut %<weakref%> devrait être accompagné d'un attribut %<alias%>"
17612 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17615 msgstr "l'attribut %<externally_visible%> n'a d'effet que dans des objets publiques"
17617 #: cgraphunit.c:784
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17620 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la fonction est définie"
17622 #: cgraphunit.c:796
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17625 msgstr "il pourrait ne pas être possible de mettre en ligne la fonction always_inline"
17627 #: cgraphunit.c:821
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17630 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la variable est initialisée"
17632 #. include_self=
17633 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11282
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "%q+F used but never defined"
17636 msgstr "%q+F utilisé mais jamais défini"
17638 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11291
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17641 msgstr "%q+F déclaré %<static%> mais jamais défini"
17643 #: cgraphunit.c:1027
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "%qD defined but not used"
17646 msgstr "%qD défini mais pas utilisé"
17648 #: cgraphunit.c:1350
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17651 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD doit retourner %qT"
17653 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid "resolver indirect function declared here"
17656 msgstr "fonction indirect du résolveur déclarée ici"
17658 #: cgraphunit.c:1372
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17661 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD devrait retourner %qT"
17663 #: cgraphunit.c:1379
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17666 msgstr "alias %qD entre des fonctions de types incompatibles %qT et %qT"
17668 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "aliased declaration here"
17671 msgstr "déclaration alias ici"
17673 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17676 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole non défini %qE"
17678 #: cgraphunit.c:1435
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17681 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole externe %qE"
17683 #: cgraphunit.c:1458
17684 #, gcc-internal-format
17685 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17686 msgstr "l'alias %q+D entre une fonction et une variable n'est pas supporté"
17688 #: cgraphunit.c:1532
17689 #, gcc-internal-format
17690 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17691 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile"
17693 #: cgraphunit.c:1560
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17696 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile dans le même groupe comdat"
17698 #: cgraphunit.c:1799
17699 #, gcc-internal-format
17700 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17701 msgstr "le code du fragment générique échoue pour la méthode %qD qui utilise %<...%>"
17703 #: cgraphunit.c:2165
17704 #, gcc-internal-format
17705 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17706 msgstr "la valeur retournée par %q+D a une taille de %u octets"
17708 #: cgraphunit.c:2168
17709 #, gcc-internal-format
17710 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17711 msgstr "la taille de la valeur retournée par %q+D est supérieure à %wd octets"
17713 #: cgraphunit.c:2654
17714 #, gcc-internal-format
17715 msgid "nodes with unreleased memory found"
17716 msgstr "des nœuds ont été trouvé avec une mémoire non libérée"
17718 #: collect-utils.c:68
17719 #, gcc-internal-format
17720 msgid "can't get program status: %m"
17721 msgstr "ne peut obtenir le statut du programme: %m"
17723 #: collect-utils.c:82
17724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17725 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17726 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
17728 #: collect-utils.c:98
17729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17730 msgid "%s returned %d exit status"
17731 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
17733 #: collect-utils.c:133
17734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17735 msgid "could not open response file %s"
17736 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de réponse %s"
17738 #: collect-utils.c:139
17739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17740 msgid "could not write to response file %s"
17741 msgstr "n'a pu écrire dans le fichier de réponse %s"
17743 #: collect-utils.c:145
17744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17745 msgid "could not close response file %s"
17746 msgstr "n'a pu fermer le fichier de réponse %s"
17748 #: collect-utils.c:179
17749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17750 msgid "cannot find '%s'"
17751 msgstr "« %s » introuvable"
17753 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "pex_init failed: %m"
17756 msgstr "échec de pex_init: %m"
17758 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8498
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "%s: %m"
17761 msgstr "%s: %m"
17763 #: collect2.c:702
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17766 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER  doit être défini"
17768 #: collect2.c:966 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1666
17769 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "atexit failed"
17772 msgstr "échec de atexit"
17774 #: collect2.c:1064
17775 #, gcc-internal-format
17776 msgid "no arguments"
17777 msgstr "pas d'argument"
17779 #: collect2.c:1303 opts.c:904
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17782 msgstr "le support LTO n'a pas été activé dans cette configuration"
17784 #: collect2.c:1344
17785 #, gcc-internal-format
17786 msgid "can't open %s: %m"
17787 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
17789 #: collect2.c:1450
17790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17791 msgid "unknown demangling style '%s'"
17792 msgstr "style de décodage des noms « %s » inconnu"
17794 # I18N
17795 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "fopen %s: %m"
17798 msgstr "fopen %s: %m"
17800 # I18N
17801 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "fclose %s: %m"
17804 msgstr "fclose %s: %m"
17806 #: collect2.c:2335
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "cannot find 'nm'"
17809 msgstr "« nm » introuvable"
17811 #: collect2.c:2383
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "can't open nm output: %m"
17814 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de nm: %m"
17816 #: collect2.c:2467
17817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17818 msgid "init function found in object %s"
17819 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
17821 #: collect2.c:2478
17822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17823 msgid "fini function found in object %s"
17824 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
17826 #: collect2.c:2535
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "cannot find 'ldd'"
17829 msgstr "« ldd » introuvable"
17831 #: collect2.c:2581
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "can't open ldd output: %m"
17834 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de ldd: %m"
17836 #: collect2.c:2599
17837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17838 msgid "dynamic dependency %s not found"
17839 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
17841 #: collect2.c:2611
17842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17843 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17844 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
17846 #: collect2.c:2765
17847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17848 msgid "%s: not a COFF file"
17849 msgstr "%s: pas un fichier COFF"
17851 #: collect2.c:2930
17852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17853 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17854 msgstr "%s: ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
17856 # I18N
17857 #: collect2.c:2989
17858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17859 msgid "library lib%s not found"
17860 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
17862 #: convert.c:96
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "cannot convert to a pointer type"
17865 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
17867 #: convert.c:392
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17870 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur en virgule flottante était attendue"
17872 #: convert.c:396
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17875 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un flottant était attendu"
17877 #: convert.c:528
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "conversion to incomplete type"
17880 msgstr "conversion vers un type incomplet"
17882 #: convert.c:992
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17885 msgstr "ne peut convertir un vecteur de type %qT en un type %qT de taille différente"
17887 #: convert.c:1000
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17890 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un entier était attendu"
17892 #: convert.c:1085
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17895 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
17897 #: convert.c:1089
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17900 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un complexe était attendu"
17902 #: convert.c:1123
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17905 msgstr "ne peut convertir une valeur de type %qT vers le type vectoriel %qT qui a une taille différente"
17907 #: convert.c:1131
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "can%'t convert value to a vector"
17910 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
17912 #: convert.c:1170
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17915 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
17917 #: coverage.c:200
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "%qs is not a gcov data file"
17920 msgstr "%qs n'est pas un fichier de données gcov"
17922 #: coverage.c:211
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17925 msgstr "%qs est à la version %q.*s, version %q.*s attendue"
17927 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17929 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17930 msgstr "Les données de profilage de la fonction %u sont corrompues"
17932 #: coverage.c:294
17933 #, gcc-internal-format
17934 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17935 msgstr "la somme de contrôle est (%x,%x) au lieu de (%x,%x)"
17937 #: coverage.c:304
17938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17939 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17940 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
17942 # le %s est remplacé par un nom de compteur qui n'est pas traduit, par ex: arcs, pow2, interval, single…
17943 #: coverage.c:311
17944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17945 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17946 msgstr "ne peut fusionner les compteurs « %s » séparés pour la fonction %u"
17948 #: coverage.c:331
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "%qs has overflowed"
17951 msgstr "%qs a débordé"
17953 #: coverage.c:332
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "%qs is corrupted"
17956 msgstr "%qs est corrompu"
17958 #: coverage.c:390
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17961 msgstr "le flot de contrôle de la fonction %qE ne correspond pas aux données de profilage (compteur %qs)"
17963 #: coverage.c:406
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "execution counts estimated\n"
17966 msgstr "compteurs d'exécution estimés\n"
17968 #: coverage.c:407
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17971 msgstr "les compteurs d'exécution sont supposés être à zéro\n"
17973 #: coverage.c:419
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17976 msgstr "l'emplacement des sources de la fonction %qE a changé, les données de profilage sont périmées"
17978 #: coverage.c:690
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "error writing %qs"
17981 msgstr "erreur d'écriture dans %qs"
17983 #: coverage.c:1264
17984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17985 msgid "cannot open %s"
17986 msgstr "ne peut ouvrir %s"
17988 #: data-streamer-in.c:53
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17991 msgstr "flux bytecode: chaîne trop longue pour la table des chaînes"
17993 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17996 msgstr "flux bytecode: chaîne trouvée sans zéro terminal"
17998 #: dbgcnt.c:133
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
18001 msgstr "impossible de trouver une paire compteur:valeur valide:"
18003 #: dbgcnt.c:134
18004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18005 msgid "-fdbg-cnt=%s"
18006 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
18008 #: dbgcnt.c:135
18009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18010 msgid "          %s"
18011 msgstr "          %s"
18013 #: dbxout.c:3384
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
18016 msgstr "les informations de débogage des symboles communs ne sont pas structurées sous la forme symbole+offset"
18018 #: dbxout.c:3915
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "global destructors not supported on this target"
18021 msgstr "les destructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
18023 #: dbxout.c:3932
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "global constructors not supported on this target"
18026 msgstr "les constructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
18028 #: diagnostic.c:1509
18029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18030 msgid "in %s, at %s:%d"
18031 msgstr "dans %s, à %s:%d"
18033 #: dominance.c:1170
18034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18035 msgid "dominator of %d status unknown"
18036 msgstr "statut inconnu pour le dominateur de %d"
18038 #: dominance.c:1178
18039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18040 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18041 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
18043 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "could not open dump file %qs: %m"
18046 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %qs: %m"
18048 #: dumpfile.c:859
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18051 msgstr "option inconnue %q.*s ignorée dans %<-fdump-%s%>"
18053 #: dumpfile.c:967
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
18056 msgstr "option %q.*s inconnue dans %<-fopt-info-%s%>"
18058 #: dumpfile.c:999
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
18061 msgstr "ignore l'option %<-fopt-info-%s%> qui entre peut-être en conflit"
18063 #: dwarf2out.c:1117
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
18066 msgstr "les personnalités EH multiples sont uniquement supportées avec les assembleurs qui supportent la directive .cfi_personality"
18068 #: dwarf2out.c:10901
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "-gdwarf-6 is output as version 5 with incompatibilities"
18071 msgstr "-gdwarf-6 est émis sous la version 5 avec des incompatibilités"
18073 #: dwarf2out.c:14415
18074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18075 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
18076 msgstr "UNSPEC non délégitimisé %s (%d) trouvé à l'emplacement de la variable"
18078 #: emit-rtl.c:2898
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18081 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
18083 #: emit-rtl.c:2900
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "shared rtx"
18086 msgstr "rtx partagé"
18088 #: emit-rtl.c:2902
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "internal consistency failure"
18091 msgstr "défaut d'inconsistance interne"
18093 #: emit-rtl.c:4039
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18096 msgstr "ICE: emit_insn utilisé là où emit_jump_insn est attendu :\n"
18098 #: errors.c:133
18099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18100 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18101 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
18103 #: except.c:2151
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18106 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
18108 #: except.c:2286
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18111 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas supporté sur cette cible"
18113 #: except.c:3409 except.c:3434
18114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18115 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18116 msgstr "region_array est corrompu pour la région %i"
18118 #: except.c:3422 except.c:3453
18119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18120 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
18121 msgstr "lp_array est corrompu pour le lp %i"
18123 #: except.c:3439
18124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18125 msgid "outer block of region %i is wrong"
18126 msgstr "le bloc extérieur de la région %i n'est pas bon"
18128 #: except.c:3444
18129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18130 msgid "negative nesting depth of region %i"
18131 msgstr "profondeur d'imbrication négative pour la région %i"
18133 #: except.c:3458
18134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18135 msgid "region of lp %i is wrong"
18136 msgstr "la région du lp %i n'est pas bonne"
18138 #: except.c:3485
18139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18140 msgid "tree list ends on depth %i"
18141 msgstr "la liste de l'arbre se termine à la profondeur %i"
18143 #: except.c:3490
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "region_array does not match region_tree"
18146 msgstr "region_array ne correspond pas à region_tree"
18148 #: except.c:3495
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "lp_array does not match region_tree"
18151 msgstr "lp_array ne correspond pas à region_tree"
18153 #: except.c:3502
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "verify_eh_tree failed"
18156 msgstr "verify_eh_tree a échoué"
18158 #: explow.c:1533
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "stack limits not supported on this target"
18161 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
18163 #: expmed.c:354
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "reverse scalar storage order"
18166 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires"
18168 #: expmed.c:371
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
18171 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires en virgule flottante"
18173 #: expmed.c:412
18174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18175 msgid "reverse storage order for %smode"
18176 msgstr "ordre de stockage inverse pour le mode %s"
18178 #: expmed.c:658
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
18181 msgstr "écriture de %wu bits de données hors des limites de l'objet de destination, les données ont été tronquées dans %wu bits"
18183 #: expr.c:10979
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
18186 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec une erreur d'attribut: %s"
18188 #: expr.c:10992
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
18191 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec un avertissement d'attribut: %s"
18193 #: file-prefix-map.c:50
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "invalid argument %qs to %qs"
18196 msgstr "argument %qs invalide pour %qs"
18198 #: final.c:1868
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
18201 msgstr "la taille de trame de %wd octets est plus grande que %wd octets"
18203 #: final.c:4821 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
18206 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
18208 #: final.c:4890 tree-cfgcleanup.c:1317
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
18211 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
18213 #: fixed-value.c:128
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
18216 msgstr "la constante de grande taille en virgule fixe a été tronquée implicitement en un type en virgule fixe"
18218 #: fold-const.c:4151 fold-const.c:4161
18219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18220 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18221 msgstr "la comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
18223 #: fold-const.c:5478 tree-ssa-reassoc.c:2374 tree-ssa-reassoc.c:3214
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
18226 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand le test de la plage est simplifié"
18228 #: fold-const.c:5928 fold-const.c:5942
18229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18230 msgid "comparison is always %d"
18231 msgstr "comparaison est toujours %d"
18233 #: fold-const.c:6085
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18236 msgstr "un %<or%> de tests de non égalités non appariés est toujours 1"
18238 #: fold-const.c:6090
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18241 msgstr "un %<and%> de tests d'égalités mutuellement exclusifs est toujours 0"
18243 #: fold-const.c:8310
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18246 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans la comparaison est réduite"
18248 #: fold-const.c:8710
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18251 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
18253 #: fold-const.c:12063
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18256 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
18258 #: function.c:248
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "total size of local objects too large"
18261 msgstr "la taille totale des objets locaux est trop grande"
18263 #: function.c:1776 gimplify.c:6270
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18266 msgstr "contrainte impossible dans %<asm%>"
18268 #: function.c:4415
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18271 msgstr "la variable %q+D pourrait être écrasée par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
18273 #: function.c:4436
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18276 msgstr "l'argument %q+D pourrait être écrasé par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
18278 #: function.c:5087
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "function returns an aggregate"
18281 msgstr "la fonction retourne un agrégat"
18283 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18285 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18286 msgstr "la syntaxe des specs %%include est mal formée après %ld caractères"
18288 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18290 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18291 msgstr "la syntaxe des specs %%rename est mal formée après %ld caractères"
18293 # le message signifie bien que la spec à renommer n'a pas été trouvée et non qu'on n'a pas trouvé qu'elle avait été renommée
18294 #: gcc.c:2210
18295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18296 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18297 msgstr "la spécification des specs %s à renommer n'a pas été trouvée"
18299 #: gcc.c:2218
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18302 msgstr "%s: tentative de renommer la spécification %qs en une spécification %qs déjà définie"
18304 #: gcc.c:2240
18305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18306 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18307 msgstr "commande specs %% inconnue après %ld caractères"
18309 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18311 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18312 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
18314 #: gcc.c:2321
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "spec file has no spec for linking"
18317 msgstr "le fichier de spec n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
18319 #: gcc.c:2869
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "system path %qs is not absolute"
18322 msgstr "le chemin système %qs n'est pas absolu"
18324 #: gcc.c:2957
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "-pipe not supported"
18327 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
18329 #: gcc.c:3119
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "failed to get exit status: %m"
18332 msgstr "erreur pour obtenir le statut de sortie: %m"
18334 #: gcc.c:3125
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "failed to get process times: %m"
18337 msgstr "erreur à l'obtention des temps du processus: %m"
18339 #. The inferior failed to catch the signal.
18340 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18342 msgid "%s signal terminated program %s"
18343 msgstr "le signal %s a terminé le programme %s"
18345 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "unrecognized command line option %qs"
18348 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
18350 #: gcc.c:3718
18351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18352 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18353 msgstr "GCC n'est pas configuré pour supporter %s comme cible de délestage"
18355 #: gcc.c:4022
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18358 msgstr "%qs est une option inconnue de -save-temps"
18360 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "input file %qs is the same as output file"
18363 msgstr "le fichier d'entrée %qs est le même que le fichier de sortie"
18365 #: gcc.c:4502
18366 #, gcc-internal-format
18367 msgid "output filename may not be empty"
18368 msgstr "le nom du fichier de sortie ne peut pas être vide"
18370 #: gcc.c:4527
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18373 msgstr "-pipe est ignoré parce que -save-temps est spécifié"
18375 #: gcc.c:4615
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18378 msgstr "%<-x %s%> n'a pas d'effet après le dernier fichier d'entrée"
18380 #: gcc.c:4797
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18383 msgstr "impossible de trouver le script d'édition de liens par défaut %qs dans les chemins de recherche des bibliothèques"
18385 #: gcc.c:5002
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18388 msgstr "le commutateur %qs ne débute pas par %<-%>"
18390 #: gcc.c:5006
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18393 msgstr "le commutateur généré par la spec est un simple %<-%>"
18395 #: gcc.c:5099
18396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18397 msgid "could not open temporary response file %s"
18398 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de réponse temporaire %s"
18400 #: gcc.c:5106
18401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18402 msgid "could not write to temporary response file %s"
18403 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de réponse temporaire %s"
18405 #: gcc.c:5112
18406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18407 msgid "could not close temporary response file %s"
18408 msgstr "impossible de fermer le fichier de réponse temporaire %s"
18410 #: gcc.c:5235
18411 #, gcc-internal-format
18412 msgid "spec %qs invalid"
18413 msgstr "spec %qs invalide"
18415 #: gcc.c:5385
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18418 msgstr "la spec %qs a un %<%%0%c%> invalide"
18420 #: gcc.c:5706
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18423 msgstr "la spec %qs a un %<%%W%c%> invalide"
18425 #: gcc.c:5729
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18428 msgstr "la spec %qs a un %<%%x%c%> invalide"
18430 #. Catch the case where a spec string contains something like
18431 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18432 #. hand side of the :.
18433 #: gcc.c:5940
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18436 msgstr "échec du spec: %<%%*%> n'a pas été initialisé par concordance du patron"
18438 #: gcc.c:5983
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18441 msgstr "échec de spec: option de spec %qc non reconnue"
18443 #: gcc.c:6045
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "unknown spec function %qs"
18446 msgstr "fonction de spec %qs inconnue"
18448 #: gcc.c:6075
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "error in args to spec function %qs"
18451 msgstr "erreur dans les arguments de la fonction de spec %qs"
18453 #: gcc.c:6129
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "malformed spec function name"
18456 msgstr "nom de fonction de spec mal composé"
18458 #. )
18459 #: gcc.c:6132
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "no arguments for spec function"
18462 msgstr "aucun argument pour la fonction de spec"
18464 #: gcc.c:6151
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "malformed spec function arguments"
18467 msgstr "arguments pour la fonction de spec mal composés"
18469 #: gcc.c:6330
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18472 msgstr "la spec entre accolades %qs se termine dans un échappement"
18474 #: gcc.c:6465
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18477 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
18479 #: gcc.c:6560
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18482 msgstr "le contenu de la spec entre accolades %qs est invalide"
18484 #: gcc.c:7166
18485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18486 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18487 msgstr "%s: impossible de déterminer la longueur du fichier de comparaison pour le débogage %s"
18489 #: gcc.c:7177
18490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18491 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18492 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug (longueur)"
18494 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18496 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18497 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de comparaison pour le débogage %s"
18499 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18501 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18502 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug"
18504 #: gcc.c:7552
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18507 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18509 #: gcc.c:7576
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18512 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18514 #: gcc.c:7881
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18517 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
18519 #: gcc.c:7885
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18522 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande"
18524 #: gcc.c:8011
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18527 msgstr "pas configuré avec le suffixe d'en-têtes sysroot"
18529 #: gcc.c:8072
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "no input files"
18532 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
18534 #: gcc.c:8123
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18537 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c, -S ou -E et de multiples fichiers"
18539 #: gcc.c:8164
18540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18541 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18542 msgstr "%s: le compilateur %s n'est pas installé sur ce système"
18544 #: gcc.c:8189
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18547 msgstr "recompilation avec -fcompare-debug"
18549 #: gcc.c:8205
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18552 msgstr "pendant la recompilation avec -fcompare-debug"
18554 #: gcc.c:8214
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "comparing final insns dumps"
18557 msgstr "comparaison des vidanges des insns finales"
18559 # I18N
18560 #: gcc.c:8331
18561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18562 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18563 msgstr "-fuse-linker-plugin, mais %s introuvable"
18565 #: gcc.c:8364
18566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18567 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18568 msgstr "%s: le fichier d'entrée de l'édition de liens n'est pas utilisé parce que l'édition de liens n'a pas été faite"
18570 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:770
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18573 msgstr "impossible d'utiliser %<-%> comme nom de fichier d'entrée pour un en-tête précompilé"
18575 #: gcc.c:8426
18576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18577 msgid "language %s not recognized"
18578 msgstr "le langage %s n'est pas reconnu"
18580 #: gcc.c:8666
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18583 msgstr "la spec multilib %qs est invalide"
18585 #: gcc.c:8868
18586 #, gcc-internal-format
18587 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18588 msgstr "les exclusions multilib %qs sont invalides"
18590 #: gcc.c:8932
18591 #, gcc-internal-format
18592 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18593 msgstr "le sélecteur multilib %qs %qs est invalide"
18595 #: gcc.c:9094
18596 #, gcc-internal-format
18597 msgid "multilib select %qs is invalid"
18598 msgstr "le sélecteur multilib %qs est invalide"
18600 #: gcc.c:9134
18601 #, gcc-internal-format
18602 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18603 msgstr "l'exclusion multilib %qs est invalide"
18605 #: gcc.c:9349
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "environment variable %qs not defined"
18608 msgstr "variable d'environnement %qs non définie"
18610 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "invalid version number %qs"
18613 msgstr "numéro de version %qs invalide"
18615 #: gcc.c:9537
18616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18617 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18618 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:version-compare"
18620 #: gcc.c:9543
18621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18622 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18623 msgstr "trop d'arguments pour %%:version-compare"
18625 #: gcc.c:9585
18626 #, gcc-internal-format
18627 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18628 msgstr "opérateur %qs inconnu dans %%:version-compare"
18630 #: gcc.c:9709
18631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18632 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18633 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-dump-opt"
18635 #: gcc.c:9782
18636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18637 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18638 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-self-opt"
18640 #: gcc.c:9818
18641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18642 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18643 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
18645 #: gcc.c:9822
18646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18647 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18648 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
18650 #: gcc.c:9829
18651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18652 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18653 msgstr "l'argument de %%:compare-debug-auxbase-opt n'est pas terminé par .gk"
18655 #: gcc.c:9903
18656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18657 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18658 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:replace-extension"
18660 #: gcc.c:9956
18661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18662 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18663 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:debug-level-gt"
18665 #: gcov-tool.c:73
18666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18667 msgid "error in removing %s\n"
18668 msgstr "erreur en supprimant %s\n"
18670 #: gcov-tool.c:104
18671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18672 msgid "Cannot make directory %s"
18673 msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
18675 #: gcov-tool.c:112
18676 #, gcc-internal-format
18677 msgid "Cannot get current directory name"
18678 msgstr "Ne peut récupérer le nom du répertoire courant"
18680 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18682 msgid "Cannot change directory to %s"
18683 msgstr "Ne peut changer le répertoire vers %s"
18685 #: gcov-tool.c:123
18686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18687 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18688 msgstr "le fichier de sortie %s existe déjà dans le dossier %s"
18690 #: gcov-tool.c:223
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "weights need to be non-negative\n"
18693 msgstr "les poids doivent être non négatifs\n"
18695 #: gcov-tool.c:358
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18698 msgstr "le facteur d'échelle doit être non négatif\n"
18700 #: gcse.c:3985
18701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18702 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18703 msgstr "%s: %d blocs de base et %d arêtes/blocs de base"
18705 #: gcse.c:3997
18706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18707 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18708 msgstr "%s: %d blocs de base et %d registres; augmentez --param max-gcse-memory au delà de %d"
18710 #: gencfn-macros.c:195
18711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18712 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18713 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
18715 #: gencfn-macros.c:202
18716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18717 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18718 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
18720 #: gentarget-def.c:126
18721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18722 msgid "invalid prototype for '%s'"
18723 msgstr "prototype invalide pour « %s »"
18725 #: gentarget-def.c:131
18726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18727 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18728 msgstr "le prototype de « %s » exige des opérandes après des opérandes optionnels"
18730 #: gentarget-def.c:148
18731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18732 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18733 msgstr "l'argument %d de « %s » n'avait pas le nom attendu"
18735 #: gentarget-def.c:168
18736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18737 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18738 msgstr "« %s » doit avoir %d opérandes (en excluant match_dups)"
18740 #: gentarget-def.c:172
18741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18742 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18743 msgstr "« %s » doit avoir au moins %d opérandes (en excluant match_dups)"
18745 #: gentarget-def.c:176
18746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18747 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18748 msgstr "« %s » ne peut pas avoir plus de %d opérandes (en excluant match_dups)"
18750 #: gentarget-def.c:276
18751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18752 msgid "duplicate definition of '%s'"
18753 msgstr "définition dupliquée de « %s »"
18755 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18756 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18759 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
18761 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18764 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
18766 #: ggc-common.c:491
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18769 msgstr "ne peut écrire les données de remplissage dans le fichier PCH: %m"
18771 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18772 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18773 #, gcc-internal-format
18774 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18775 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
18777 #: ggc-common.c:629
18778 #, gcc-internal-format
18779 msgid "had to relocate PCH"
18780 msgstr "le PCH a dû être relocalisé"
18782 #: ggc-page.c:1725
18783 #, gcc-internal-format
18784 msgid "open /dev/zero: %m"
18785 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
18787 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18788 #, gcc-internal-format
18789 msgid "can%'t write PCH file"
18790 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
18792 #: gimple-fold.c:1624 gimple-fold.c:2609
18793 #, gcc-internal-format
18794 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18795 msgstr "l'argument source %qD est le même que la destination"
18797 #: gimple-fold.c:1679
18798 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18799 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet depuis une chaîne de longueur %E"
18801 #: gimple-fold.c:1684
18802 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18803 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet"
18805 #: gimple-fold.c:2052 tree-ssa-strlen.c:2050
18806 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18807 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale à la taille de la destination"
18809 #: gimple-fold.c:2054
18810 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18811 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) excède la taille de la destination (%wu)"
18813 #: gimple-fold.c:2070
18814 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18815 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale la longueur de la destination"
18817 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "potential null pointer dereference"
18820 msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
18822 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "null pointer dereference"
18825 msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
18827 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12451
18828 #: tree.c:12488 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10147
18829 #: c/c-typeck.c:10164 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18830 #: cp/call.c:6493 cp/call.c:8098 cp/constexpr.c:820 cp/constexpr.c:2309
18831 #: cp/cvt.c:1015 cp/cvt.c:1042 cp/decl.c:7334 cp/decl2.c:5256 cp/pt.c:8334
18832 #: cp/semantics.c:1836 cp/semantics.c:4053 cp/typeck.c:1700 cp/typeck.c:1895
18833 #: cp/typeck.c:3837
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "declared here"
18836 msgstr "déclaré ici"
18838 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18841 msgstr "argument non null %qD comparé à NULL"
18843 #: gimple-ssa-sprintf.c:2517 gimple-ssa-sprintf.c:2637
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18846 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
18848 #: gimple-ssa-sprintf.c:2519 gimple-ssa-sprintf.c:2639
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18851 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
18853 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522 gimple-ssa-sprintf.c:2642
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18856 msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18858 #: gimple-ssa-sprintf.c:2524 gimple-ssa-sprintf.c:2644
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18861 msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18863 #: gimple-ssa-sprintf.c:2534
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18866 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18867 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18868 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18870 #: gimple-ssa-sprintf.c:2541
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18873 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18874 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18875 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18877 #: gimple-ssa-sprintf.c:2548
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18880 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18881 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18882 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18884 #: gimple-ssa-sprintf.c:2559
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18887 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18889 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18892 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18894 #: gimple-ssa-sprintf.c:2564
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18897 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18899 #: gimple-ssa-sprintf.c:2576
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18902 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18904 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18907 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18909 #: gimple-ssa-sprintf.c:2582
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18912 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18914 #: gimple-ssa-sprintf.c:2591
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18917 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18919 #: gimple-ssa-sprintf.c:2594
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18922 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18924 #: gimple-ssa-sprintf.c:2597
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18927 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18929 #: gimple-ssa-sprintf.c:2606
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18932 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18934 #: gimple-ssa-sprintf.c:2609
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18937 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18939 #: gimple-ssa-sprintf.c:2611
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18942 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18944 #: gimple-ssa-sprintf.c:2653
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18947 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18948 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18949 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18951 #: gimple-ssa-sprintf.c:2660
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18954 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18955 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18956 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18958 #: gimple-ssa-sprintf.c:2668
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18961 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18962 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18963 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18965 #: gimple-ssa-sprintf.c:2680
18966 #, gcc-internal-format
18967 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18968 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18970 #: gimple-ssa-sprintf.c:2683
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18973 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18975 #: gimple-ssa-sprintf.c:2686
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18978 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18980 #: gimple-ssa-sprintf.c:2699
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18983 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18985 #: gimple-ssa-sprintf.c:2702
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18988 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18990 #: gimple-ssa-sprintf.c:2705
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18993 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18995 #: gimple-ssa-sprintf.c:2715
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18998 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19000 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19003 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19005 #: gimple-ssa-sprintf.c:2721
19006 #, gcc-internal-format
19007 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19008 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19010 #: gimple-ssa-sprintf.c:2730
19011 #, gcc-internal-format
19012 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19013 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19015 #: gimple-ssa-sprintf.c:2733
19016 #, gcc-internal-format
19017 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19018 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19020 #: gimple-ssa-sprintf.c:2736
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19023 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19025 #: gimple-ssa-sprintf.c:2825
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
19028 msgstr "l'argument de la directive %<%.*s%> est nul"
19030 #: gimple-ssa-sprintf.c:2890
19031 #, gcc-internal-format
19032 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
19033 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
19035 #: gimple-ssa-sprintf.c:2897
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
19038 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
19040 #: gimple-ssa-sprintf.c:2900
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
19043 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
19045 #: gimple-ssa-sprintf.c:2929
19046 #, gcc-internal-format
19047 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
19048 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
19050 #: gimple-ssa-sprintf.c:2936
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
19053 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
19055 #: gimple-ssa-sprintf.c:2939
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
19058 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
19060 #: gimple-ssa-sprintf.c:2949
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "assuming directive output of %wu byte"
19063 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
19064 msgstr[0] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
19065 msgstr[1] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
19067 #: gimple-ssa-sprintf.c:2956
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "directive argument %qE"
19070 msgstr "argument de directive %qE"
19072 #: gimple-ssa-sprintf.c:2958
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
19075 msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
19077 #: gimple-ssa-sprintf.c:2962
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
19080 msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
19082 #: gimple-ssa-sprintf.c:2982
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
19085 msgstr "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
19087 #: gimple-ssa-sprintf.c:2983
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
19090 msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
19092 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
19095 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
19097 #: gimple-ssa-sprintf.c:2992
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
19100 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
19102 #: gimple-ssa-sprintf.c:2997
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
19105 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
19107 #: gimple-ssa-sprintf.c:3368
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
19110 msgstr "la largeur de la directive %<%.*s%> est hors limites"
19112 #: gimple-ssa-sprintf.c:3402
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
19115 msgstr "la précision de la directive %<%.*s%> est hors limites"
19117 #: gimple-ssa-sprintf.c:3893
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
19120 msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
19122 #: gimple-ssa-sprintf.c:3899
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
19125 msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
19127 #: gimple-ssa-sprintf.c:3949
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "null destination pointer"
19130 msgstr "pointeur de destination null"
19132 #: gimple-ssa-sprintf.c:3966
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
19135 msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
19137 #: gimple-ssa-sprintf.c:3978
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "null format string"
19140 msgstr "chaîne de format nulle"
19142 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:462
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "use of %<alloca%>"
19145 msgstr "utilisation de %<alloca%>"
19147 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:485
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "argument to variable-length array may be too large"
19150 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable peut être trop grand"
19152 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:487
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
19155 msgstr "l'argument vers %<alloca%> peut être trop grand"
19157 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
19158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19159 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
19160 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument peut être aussi grand que %s"
19162 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:498
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "argument to variable-length array is too large"
19165 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable est trop grand"
19167 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:500
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
19170 msgstr "l'argument vers %<alloca%> est trop grand"
19172 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
19173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19174 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
19175 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument a %s"
19177 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "variable-length array bound is unknown"
19180 msgstr "la limite du tableau de longueur variable est inconnue"
19182 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
19185 msgstr "la limite de %<alloca%> est inconnue"
19187 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:515
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "unbounded use of variable-length array"
19190 msgstr "utilisation d'un tableau de longueur variable sans limite"
19192 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
19195 msgstr "utilisation de %<alloca%> sans limite"
19197 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:520
19198 #, gcc-internal-format
19199 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
19200 msgstr "utilisation de %<alloca%> dans une boucle"
19202 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:525
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19205 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
19207 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:528
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19210 msgstr "l'argument de %<alloca%> peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
19212 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "argument to variable-length array is zero"
19215 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable est zéro"
19217 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:536
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19220 msgstr "l'argument de %<alloca%> est zéro"
19222 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1402
19223 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19224 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19226 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1404
19227 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19228 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19230 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1408
19231 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19232 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19234 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1410
19235 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19236 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19238 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19239 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19240 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19241 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19242 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19244 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19245 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19246 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19247 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19248 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19250 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1440
19251 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19252 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19253 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19254 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19256 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1450
19257 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19258 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19260 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1458
19261 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19262 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19264 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1471
19265 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19266 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19267 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19268 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19270 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1479
19271 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19272 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19274 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1486
19275 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19276 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19278 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1514
19279 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19280 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19281 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher %wu octet"
19282 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher %wu octet"
19284 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
19285 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19286 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19287 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
19288 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
19290 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1532
19291 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19292 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19293 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
19294 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
19296 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1539
19297 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19298 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19299 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19300 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19302 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1552
19303 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19304 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19305 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
19306 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
19308 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1559
19309 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19310 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19311 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
19312 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19314 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1571
19315 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19316 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19317 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
19318 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19320 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1631
19321 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19322 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s en accédant au tableau %qD avec le type %qT"
19324 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1635
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "array %qD declared here"
19327 msgstr "tableau %qD déclaré ici"
19329 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1638 gimple-ssa-warn-restrict.c:1644
19330 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19331 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s"
19333 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1662
19334 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19335 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
19337 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1665
19338 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19339 msgstr "%G%qD décalage %s hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
19341 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1671
19342 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19343 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
19345 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1673
19346 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19347 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
19349 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1678 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19350 #: c/c-typeck.c:8345 cp/class.c:1346 cp/class.c:3098 cp/decl.c:3979
19351 #: cp/decl.c:10753 cp/decl.c:11151 cp/decl.c:11160 cp/friend.c:384
19352 #: cp/friend.c:393 cp/parser.c:3275 cp/parser.c:3372 cp/parser.c:3422
19353 #: cp/parser.c:6327 cp/parser.c:21027
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "%qD declared here"
19356 msgstr "%qD déclaré ici"
19358 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1683
19359 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19360 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
19362 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1685
19363 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19364 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
19366 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1690
19367 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19368 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites"
19370 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1691
19371 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19372 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites"
19374 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1702
19375 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19376 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites de %qT"
19378 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1711
19379 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19380 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites du sous-objet référencé %qD avec le type %qT au décalage %wu"
19382 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1890
19383 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19384 msgstr "%G%qD l'argument source est le même que la destination"
19386 #: gimple-streamer-in.c:210
19387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19388 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19389 msgstr "flux bytecode: étiquette d'instruction GIMPLE %s inconnue"
19391 #: gimple.c:1233
19392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19393 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19394 msgstr "vérification gimple: attendait %s(%s), a trouvé %s(%s) dans %s, à %s:%d"
19396 #: gimplify.c:1854
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "statement will never be executed"
19399 msgstr "l'instruction ne sera jamais exécutée"
19401 # « fall through » dans le cas d'un switch/case qui n'est pas terminé par un break et enchaîne avec le case suivant
19402 #: gimplify.c:2183 gimplify.c:2191
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "this statement may fall through"
19405 msgstr "cette instruction peut poursuivre son chemin"
19407 #: gimplify.c:2193
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "here"
19410 msgstr "ici"
19412 #: gimplify.c:2302
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19415 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne précède pas un « case » ou un « default »"
19417 #: gimplify.c:3409
19418 #, gcc-internal-format
19419 msgid "using result of function returning %<void%>"
19420 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
19422 #: gimplify.c:6128
19423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19424 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19425 msgstr "l-valeur invalide dans la sortie asm %d"
19427 #: gimplify.c:6271
19428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19429 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19430 msgstr "l'entrée %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
19432 #: gimplify.c:6311 gimplify.c:6320
19433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19434 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19435 msgstr "l'entrée mémoire %d n'est pas directement adressable"
19437 #: gimplify.c:6928
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19440 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans la région cible"
19442 #: gimplify.c:6930
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "enclosing target region"
19445 msgstr "région cible englobante"
19447 #: gimplify.c:6942
19448 #, gcc-internal-format
19449 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19450 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une tâche non liée"
19452 #: gimplify.c:6944
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "enclosing task"
19455 msgstr "tâche englobante"
19457 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
19458 #: gimplify.c:7016
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19461 msgstr "%qE non spécifié dans la région %qs englobante"
19463 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
19464 #: gimplify.c:7018
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "enclosing %qs"
19467 msgstr "région %qs englobante"
19469 #: gimplify.c:7143
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19472 msgstr "%qE non spécifié dans la construction OpenACC %qs englobante"
19474 #: gimplify.c:7145
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19477 msgstr "construction OpenACC %qs englobante"
19479 #: gimplify.c:7198
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19482 msgstr "%qE avec une clause %<link%> utilisée dans une fonction %<routine%>"
19484 #: gimplify.c:7206
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19487 msgstr "%qE requiert une directive %<declare%> pour l'utilisation dans une fonction %<routine%>"
19489 #: gimplify.c:7272 gimplify.c:7872
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19492 msgstr "la variable %qE est déclarée dans une région %<host_data%> englobante"
19494 #: gimplify.c:7293
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19497 msgstr "%qD est référencé dans une région cible qui n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
19499 #: gimplify.c:7411 gimplify.c:7443
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19502 msgstr "la variable d'itération %qE est prédéterminée linéaire"
19504 #: gimplify.c:7414
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "iteration variable %qE should be private"
19507 msgstr "la variable d'itération %qE devrait être privée"
19509 #: gimplify.c:7428
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19512 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « firstprivate »"
19514 #: gimplify.c:7431
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19517 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être une réduction"
19519 #: gimplify.c:7434
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19522 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être linéaire"
19524 #: gimplify.c:7437
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19527 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « lastprivate »"
19529 #: gimplify.c:7440
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19532 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être privée"
19534 #: gimplify.c:7742
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19537 msgstr "la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle est spécifiée sur une construction combinée avec %<distribute%>"
19539 #: gimplify.c:7949
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19542 msgstr "champ de correspondance %qE d'une structure de longueur variable"
19544 #: gimplify.c:8160
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19547 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la clause de correspondance (map)"
19549 #: gimplify.c:8464
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19552 msgstr "la variable « copyprivate » %qE n'est pas « threadprivate » ou privée dans le contexte extérieur"
19554 # le %s est remplacé par des mots-clé non traduits tels que « firstprivate », « lastprivate »,…
19555 #: gimplify.c:8484
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19558 msgstr "la variable « %s » %qE est privée dans le contexte extérieur"
19560 #: gimplify.c:8510
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19563 msgstr "modificateur de clause %qs %<if%> attendu au lieu de %qs"
19565 #: gimplify.c:8775
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19568 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<map%>"
19570 #: gimplify.c:8808
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19573 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
19575 #: gimplify.c:9000
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19578 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
19580 #: gimplify.c:9051
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19583 msgstr "la même variable est utilisée dans les clauses %<firstprivate%> et %<lastprivate%> dans la construction %<distribute%>"
19585 #: gimplify.c:9133
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19588 msgstr "clause de données avec réduction sur %qE incompatible; promu en present_or_copy"
19590 #: gimplify.c:9278
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "invalid private reduction on %qE"
19593 msgstr "réduction privée invalide sur %qE"
19595 #: gimplify.c:11103 omp-low.c:2791
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19598 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée dans une boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
19600 #: gimplify.c:11121
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19603 msgstr "la variable %qE n'est pas une itération de la boucle %d la plus à l'extérieur, %qE attendu"
19605 #: gimplify.c:11134
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19608 msgstr "le nombre de variables dans la clause %<depend(sink)%> ne correspond pas au nombre de variables d'itérations"
19610 #: gimplify.c:11147
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19613 msgstr "plus d'une clause %<depend(source)%> sur une construction %<ordered%>"
19615 #: gimplify.c:11158
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19618 msgstr "une clause %<depend(source)%> a été spécifiée avec des clauses %<depend(sink:)%> sur la même construction"
19620 #: gimplify.c:12393
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "gimplification failed"
19623 msgstr "la gimplification a échoué"
19625 #: gimplify.c:12936
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19628 msgstr "%qT a été promu en %qT lors du passage à travers %<...%>"
19630 #: gimplify.c:12941
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19633 msgstr "(vous devriez donc passer %qT et non %qT à %<va_arg%>)"
19635 #: gimplify.c:12948
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19638 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
19640 #: godump.c:1425
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "could not close Go dump file: %m"
19643 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange Go: %m"
19645 #: godump.c:1437
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19648 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange Go %qs: %m"
19650 #: graph.c:55 toplev.c:1628 objc/objc-act.c:461
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "can%'t open %s: %m"
19653 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
19655 #: graphite.c:463
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19658 msgstr "Les optimisations de boucles par Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible)."
19660 #: hsa-brig.c:909
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19663 msgstr "Le support de HSA n'implémente pas les opérandes FPU 16 bits immédiats"
19665 #: hsa-common.c:243
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "HSA image ops not handled"
19668 msgstr "Les opérandes d'image HSA ne sont pas gérés"
19670 #: hsa-gen.c:1230
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19673 msgstr "Le nom HSA SSA est défini par l'instruction qui est censée l'utiliser"
19675 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "HSA SSA verification failed"
19678 msgstr "La vérification HSA SSA a échoué"
19680 #: hsa-gen.c:1243
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19683 msgstr "Le nom HSA SSA n'est pas parmi les opérandes de l'instruction qui est censée l'utiliser"
19685 #: hsa-gen.c:1503
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19688 msgstr "L'instruction HSA utilise un registre qui n'est pas parmi les utilisations de registres enregistrées"
19690 #: hsa-gen.c:1507
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "HSA instruction verification failed"
19693 msgstr "La vérification de l'instruction HSA a échoué"
19695 #: input.c:1190
19696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19697 msgid "expansion point is location %i"
19698 msgstr "le point d'expansion est l'emplacement %i"
19700 #: input.c:1220
19701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19702 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19703 msgstr "le jeton %u a x-location == y-location == %u"
19705 #: input.c:1228
19706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19707 msgid "token %u has x-location == %u"
19708 msgstr "le jeton %u a x-location == %u"
19710 #: input.c:1229
19711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19712 msgid "token %u has y-location == %u"
19713 msgstr "le jeton %u a y-location == %u"
19715 #: internal-fn.c:480
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19718 msgstr "utilisation invalide de l'attribut %<fallthrough%>"
19720 #: ipa-chkp.c:669
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "function cannot be instrumented"
19723 msgstr "la fonction ne peut pas être modifiée pour ajouter du code"
19725 #: ipa-devirt.c:755 ipa-devirt.c:906
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19728 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique"
19730 #: ipa-devirt.c:758
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19733 msgstr "une variable avec le même nom assembleur que la table virtuelle est définie dans une autre unité de traduction"
19735 #: ipa-devirt.c:797
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19738 msgstr "la table virtuelle de type %qD contient des informations RTTI"
19740 #: ipa-devirt.c:803
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19743 msgstr "mais elle est remplacée par une autre qui n'en a pas dans une autre unité de traduction"
19745 #: ipa-devirt.c:807
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "RTTI will not work on this type"
19748 msgstr "RTTI ne fonctionnera pas sur ce type"
19750 #: ipa-devirt.c:837 ipa-devirt.c:865 ipa-devirt.c:936
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19753 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique  "
19755 #: ipa-devirt.c:843
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19758 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle d'une taille différente"
19760 #: ipa-devirt.c:871
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19763 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction avec des informations RTTI différentes"
19765 #: ipa-devirt.c:914 ipa-devirt.c:944
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19768 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction"
19770 #: ipa-devirt.c:918
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "contains additional virtual method %qD"
19773 msgstr "contient la méthode virtuelle additionnelle %qD"
19775 #: ipa-devirt.c:925
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19778 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec plus d'entrées"
19780 #: ipa-devirt.c:950
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "virtual method %qD"
19783 msgstr "méthode virtuelle %qD"
19785 #: ipa-devirt.c:954
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19788 msgstr "aurait dû correspondre à la méthode virtuelle %qD mais ce n'est pas le cas"
19790 #: ipa-devirt.c:960
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19793 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec un contenu différent"
19795 #: ipa-devirt.c:990
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19798 msgstr "le type %qT enfreint la règle de la définition unique du C++"
19800 #: ipa-devirt.c:1001 ipa-devirt.c:1016 ipa-devirt.c:1266 ipa-devirt.c:1358
19801 #: ipa-devirt.c:1397 ipa-devirt.c:1415
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19804 msgstr "un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
19806 #: ipa-devirt.c:1008
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19809 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est le champ %qD"
19811 #: ipa-devirt.c:1018
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19814 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est la méthode %qD"
19816 #: ipa-devirt.c:1112
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19819 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type %qT de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
19821 #: ipa-devirt.c:1117
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19824 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type de même nom de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
19826 #: ipa-devirt.c:1122
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19829 msgstr "le type incomplet défini dans une autre unité de traduction"
19831 #: ipa-devirt.c:1145
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19834 msgstr "le nom du type %qs devrait correspondre au nom du type %qs"
19836 #: ipa-devirt.c:1149 ipa-devirt.c:1241
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "the incompatible type is defined here"
19839 msgstr "le type incompatible est défini ici"
19841 #: ipa-devirt.c:1177
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "array types have different bounds"
19844 msgstr "les types tableaux ont des limites différentes"
19846 #: ipa-devirt.c:1192
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "return value type mismatch"
19849 msgstr "désaccord dans le type de la valeur retournée"
19851 #: ipa-devirt.c:1207
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19854 msgstr "désaccord dans le type du pointeur implicite « this »"
19856 #: ipa-devirt.c:1210
19857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19858 msgid "type mismatch in parameter %i"
19859 msgstr "désaccord de type dans le paramètre %i"
19861 #: ipa-devirt.c:1221
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "types have different parameter counts"
19864 msgstr "les types ont des nombres de paramètres différents"
19866 #: ipa-devirt.c:1232
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19869 msgstr "le type %qT enfreint lui-même la règle de la définition unique du C++"
19871 #: ipa-devirt.c:1238
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "type %qT should match type %qT"
19874 msgstr "le type %qT devrait correspondre au type %qT"
19876 #: ipa-devirt.c:1273
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19879 msgstr "un type avec des qualificatifs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19881 #: ipa-devirt.c:1291
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19884 msgstr "un type avec des attributs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19886 #: ipa-devirt.c:1306
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19889 msgstr "un « enum » avec des noms de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19891 #: ipa-devirt.c:1315
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19894 msgstr "un « enum » avec des valeurs différentes est défini dans une autre unité de traduction"
19896 #: ipa-devirt.c:1323
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19899 msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19901 #: ipa-devirt.c:1341
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19904 msgstr "un type avec une précision différente est défini dans une autre unité de traduction"
19906 #: ipa-devirt.c:1348
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19909 msgstr "un type avec une plage signée différente est défini dans une autre unité de traduction"
19911 #: ipa-devirt.c:1373
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19914 msgstr "il est défini comme un pointeur dans des espaces d'adresses différents dans une autre unité de traduction"
19916 #: ipa-devirt.c:1382
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19919 msgstr "il est défini comme un pointeur vers un type différent dans une autre unité de traduction"
19921 #: ipa-devirt.c:1442
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19924 msgstr "un tableau d'une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
19926 #: ipa-devirt.c:1457
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "has different return value in another translation unit"
19929 msgstr "a une valeur de retour différente dans une autre unité de traduction"
19931 #: ipa-devirt.c:1480 ipa-devirt.c:1492
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "has different parameters in another translation unit"
19934 msgstr "a des paramètres différents dans une autre unité de traduction"
19936 #: ipa-devirt.c:1515
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19939 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction n'est pas polymorphique"
19941 #: ipa-devirt.c:1519
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19944 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction est polymorphique"
19946 #: ipa-devirt.c:1537 ipa-devirt.c:1600
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19949 msgstr "un type avec des pointeurs de tables virtuelles différents est défini dans une autre unité de traduction"
19951 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1605
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19954 msgstr "un type avec une base différente est défini dans une autre unité de traduction"
19956 #: ipa-devirt.c:1552
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19959 msgstr "un champ avec un nom différent est défini dans une autre unité de traduction"
19961 #: ipa-devirt.c:1566
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19964 msgstr "un champ avec le même nom mais un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
19966 #: ipa-devirt.c:1579
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19969 msgstr "les champs ont un agencement différent dans une autre unité de traduction"
19971 #: ipa-devirt.c:1586
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "one field is bitfield while other is not"
19974 msgstr ""
19976 #: ipa-devirt.c:1609
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19979 msgstr "un type avec un nombre de champs différent est défini dans une autre unité de traduction"
19981 #: ipa-devirt.c:1631
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19984 msgstr "un type avec une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
19986 #: ipa-devirt.c:1639
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19989 msgstr "un type avec un alignement différent est défini dans une autre unité de traduction"
19991 #: ipa-devirt.c:1762
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "the extra base is defined here"
19994 msgstr "la base supplémentaire est définie ici"
19996 #: ipa-devirt.c:3798
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19999 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
20000 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
20001 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
20003 #: ipa-devirt.c:3807
20004 #, gcc-internal-format
20005 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
20006 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
20007 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
20008 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
20010 #: ipa-devirt.c:3837
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
20013 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
20014 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
20015 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
20017 #: ipa-devirt.c:3845
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
20020 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
20021 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel"
20022 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels"
20024 #: ipa-devirt.c:3853
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
20027 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
20028 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
20029 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
20031 #: ipa-devirt.c:3864
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
20034 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
20035 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
20036 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
20038 #: ipa-fnsummary.c:3371
20039 #, gcc-internal-format
20040 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
20041 msgstr "le résumé en ligne ipa est manquant dans le fichier d'entrée"
20043 #: ipa-hsa.c:57
20044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20045 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
20046 msgstr "impossible de produire HSAIL pour la fonction %s: la fonction ne peut pas être clonée"
20048 #: ipa-pure-const.c:204
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
20051 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs"
20053 #: ipa-pure-const.c:205
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
20056 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs si elle est connue pour retourner normalement"
20058 #: ipa-reference.c:1174
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
20061 msgstr "le résumé de référence ipa est manquant dans l'unité ltrans"
20063 #: ira.c:2323 ira.c:2337
20064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20065 msgid "%s cannot be used in asm here"
20066 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
20068 #: ira.c:5551
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "frame pointer required, but reserved"
20071 msgstr "un pointeur de trame est requis, mais il est réservé"
20073 #: ira.c:5552
20074 #, gcc-internal-format
20075 msgid "for %qD"
20076 msgstr "pour %qD"
20078 #: ira.c:5566
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20081 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
20083 #: lra-assigns.c:1669
20084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20085 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
20086 msgstr "Le nombre maximum d'étapes d'affectations LRA est atteint (%d)\n"
20088 #: lra-assigns.c:1788 reload1.c:1245
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20091 msgstr "l'opérande %<asm%> a des contraintes impossibles"
20093 #: lra-assigns.c:1809
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "unable to find a register to spill"
20096 msgstr "impossible de trouver un registre à déverser"
20098 #: lra-constraints.c:3913 reload.c:3815 reload.c:4070
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20101 msgstr "contraintes d'opérande inconsistantes dans un %<asm%>"
20103 #: lra-constraints.c:4821
20104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20105 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
20106 msgstr "Le nombre maximum d'insns de rechargement générées par insn est atteint (%d)\n"
20108 #: lto-cgraph.c:1294
20109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20110 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
20111 msgstr "flux bytecode: plusieurs instances trouvées pour le nœud cgraph avec le uid %d"
20113 #: lto-cgraph.c:1472
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
20116 msgstr "flux bytecode: aucun appelant trouvé en lisant l'arête"
20118 #: lto-cgraph.c:1478
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
20121 msgstr "flux bytecode: aucun appelé trouvé en lisant l'arête"
20123 #: lto-cgraph.c:1552
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
20126 msgstr "flux bytecode: nœud cgraph vide rencontré"
20128 #: lto-cgraph.c:1730
20129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20130 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
20131 msgstr "Un maximum de %i exécutions d'un profile est supporté. Le profile est peut-être corrompu ?"
20133 #: lto-cgraph.c:1817
20134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20135 msgid "Profile information in %s corrupted"
20136 msgstr "Les informations de profile dans %s sont corrompues"
20138 #: lto-cgraph.c:1855
20139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20140 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
20141 msgstr "impossible de trouver le cgraph LTO dans %s"
20143 #: lto-cgraph.c:1865
20144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20145 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
20146 msgstr "impossible de trouver les références des sections LTO dans %s"
20148 #: lto-cgraph.c:1946
20149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20150 msgid "invalid offload table in %s"
20151 msgstr "table de délestage invalide dans %s"
20153 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
20154 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
20155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20156 msgid "compressed stream: %s"
20157 msgstr "flux compressé: %s"
20159 #: lto-section-in.c:445
20160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20161 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
20162 msgstr "flux bytecode: tentative de lire %d octets au delà de la fin du tampon d'entrée"
20164 #: lto-section-in.c:456
20165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20166 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
20167 msgstr "%s hors limites: La plage va de %i à %i, la valeur est %i"
20169 #: lto-streamer-in.c:80
20170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20171 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
20172 msgstr "flux bytecode: étiquette %s inattendue"
20174 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
20177 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph est hors limites"
20179 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "Cgraph edge statement index not found"
20182 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph n'a pas été trouvé"
20184 #: lto-streamer-in.c:920
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "Reference statement index out of range"
20187 msgstr "L'index de l'instruction de référence est hors limites"
20189 #: lto-streamer-in.c:923
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "Reference statement index not found"
20192 msgstr "L'index de l'instruction de référence n'a pas été trouvé"
20194 #: lto-streamer-in.c:1595
20195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20196 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
20197 msgstr "impossible de lire la table des modes LTO dans %s"
20199 #: lto-streamer-in.c:1694
20200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20201 msgid "unsupported mode %s\n"
20202 msgstr "mode %s non supporté\n"
20204 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
20207 msgstr "le code d'arbre %qs n'est pas supporté dans les flux LTO"
20209 #: lto-streamer.c:162
20210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20211 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20212 msgstr "flux bytecode: section LTO %s inattendue"
20214 #: lto-streamer.c:291
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20217 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par la version %d.%d de LTO au lieu de la version %d.%d attendue"
20219 #: lto-wrapper.c:117
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20222 msgstr "effacement du fichier LTRANS %s: %m"
20224 #: lto-wrapper.c:154
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20227 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS mal formé"
20229 #: lto-wrapper.c:308
20230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20231 msgid "Option %s with different values"
20232 msgstr "Option %s avec des valeurs différentes"
20234 #: lto-wrapper.c:392
20235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20236 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20237 msgstr "Option %s pas utilisée de manière cohérente dans tous les fichiers d'entrée LTO"
20239 #: lto-wrapper.c:832
20240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20241 msgid "problem with building target image for %s\n"
20242 msgstr "problème lors de la construction de l'image cible pour %s\n"
20244 #: lto-wrapper.c:852
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "reading input file"
20247 msgstr "lecture du fichier d'entrée"
20249 #: lto-wrapper.c:857
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "writing output file"
20252 msgstr "écriture du fichier de sortie"
20254 #: lto-wrapper.c:889
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20257 msgstr "erreur d'installation, impossible de trouver crtoffloadtable.o"
20259 #: lto-wrapper.c:1000 lto-wrapper.c:1012
20260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20261 msgid "%s: %s\n"
20262 msgstr "%s: %s\n"
20264 #: lto-wrapper.c:1056
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20267 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC doit être définie"
20269 #: lto-wrapper.c:1060 config/nvptx/mkoffload.c:363
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20272 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC_OPTIONS doit être définie"
20274 #: lto-wrapper.c:1229 lto-wrapper.c:1285
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "cannot open %s: %m"
20277 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
20279 #: lto-wrapper.c:1232 lto-wrapper.c:1291
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "cannot read %s: %m"
20282 msgstr "ne peut lire %s: %m"
20284 #: lto-wrapper.c:1259
20285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20286 msgid "invalid format of %s"
20287 msgstr "format invalide de %s"
20289 #: lto-wrapper.c:1482
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "fopen: %s: %m"
20292 msgstr "fopen: %s: %m"
20294 #: multiple_target.c:76
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20297 msgstr "l'appel requiert ifunc qui n'est pas supporté par cette cible"
20299 #: multiple_target.c:83
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "target does not support function version dispatcher"
20302 msgstr "la cible ne supporte pas le répartiteur de version de fonction"
20304 #: multiple_target.c:91
20305 #, fuzzy, gcc-internal-format
20306 #| msgid "default target_clones attribute was not set"
20307 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
20308 msgstr "l'attribut target_clones par défaut n'a pas été défini"
20310 #: multiple_target.c:343
20311 #, fuzzy, gcc-internal-format
20312 #| msgid "single target_clones attribute is ignored"
20313 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
20314 msgstr "l'attribut target_clones isolé est ignoré"
20316 #: multiple_target.c:351
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
20319 msgstr "les clones pour l'attribut %<target_clones%> ne peuvent pas être créés"
20321 #: multiple_target.c:354
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
20324 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle a l'attribut %<noclone%>"
20326 #: multiple_target.c:371
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "default target was not set"
20329 msgstr "la cible par défaut n'a pas été définie"
20331 #: multiple_target.c:379
20332 #, fuzzy, gcc-internal-format
20333 #| msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
20334 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
20335 msgstr "valeur manquante dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
20337 #: omp-expand.c:2016
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20340 msgstr "la clause %<depend(sink)%> attend une itération lexicale ultérieure"
20342 #: omp-expand.c:2153
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20345 msgstr "%<depend(sink)%> fait référence à une itération qui n'est jamais dans l'espace d'itération"
20347 #: omp-general.c:588
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20350 msgstr "axes de boucles multiples spécifiés pour la routine"
20352 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20355 msgstr "%<seq%> écrase d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
20357 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20360 msgstr "%<auto%> entre en conflit avec d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
20362 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20365 msgstr "la boucle intérieure utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
20367 #: omp-low.c:2152
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20370 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs dans %<parallel%> de OpenACC"
20372 #: omp-low.c:2420
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20375 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une routine OpenACC"
20377 #: omp-low.c:2429
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20380 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une région OpenACC"
20382 #: omp-low.c:2454
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20385 msgstr "%<ordered simd threads%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<for simd%>"
20387 #: omp-low.c:2462
20388 #, gcc-internal-format
20389 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20390 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<#pragma omp ordered simd%> ne peuvent pas être imbriquées à l'intérieur d'une région %<simd%>"
20392 #: omp-low.c:2474
20393 #, gcc-internal-format
20394 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20395 msgstr "seules les régions %<distribute%> ou %<parallel%> sont autorisées à être strictement imbriquées à l'intérieur d'une région %<teams%>"
20397 #: omp-low.c:2491
20398 #, gcc-internal-format
20399 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20400 msgstr "une région %<distribute%> doit être strictement imbriquées à l'intérieur d'une construction %<teams%>"
20402 #: omp-low.c:2532
20403 #, gcc-internal-format
20404 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20405 msgstr "une directive de boucle OpenACC doit être associée avec une région de calcul de OpenACC"
20407 #: omp-low.c:2554
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "orphaned %qs construct"
20410 msgstr "construction %qs orpheline"
20412 #: omp-low.c:2583
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20415 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<nowait%> pour la construction"
20417 #: omp-low.c:2588
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20420 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<ordered%> pour la construction"
20422 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20425 msgstr "%<#pragma omp cancel sections%> à l'intérieur d'une construction de sections %<nowait%>"
20427 #: omp-low.c:2647
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20430 msgstr "la construction %<%s taskgroup%> n'est pas étroitement imbriquée à l'intérieur de la région %<taskgroup%>"
20432 #: omp-low.c:2661
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "invalid arguments"
20435 msgstr "arguments invalides"
20437 #: omp-low.c:2667
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20440 msgstr "construction %<%s %s%> pas étroitement imbriquée à l'intérieur de %qs"
20442 #: omp-low.c:2695
20443 #, gcc-internal-format
20444 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20445 msgstr "une région barrière ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20447 #: omp-low.c:2702
20448 #, gcc-internal-format
20449 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20450 msgstr "la région qui partage une tâche ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20452 #: omp-low.c:2731
20453 #, gcc-internal-format
20454 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20455 msgstr "une région %<master%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'un partage de tâche, un %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
20457 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20458 #, gcc-internal-format
20459 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20460 msgstr "%<depend(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
20462 #: omp-low.c:2783
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20465 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une boucle %<ordered%>"
20467 #: omp-low.c:2800
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20470 msgstr "sous-type dépendant invalide dans omp %<ordered%> %<depend%>"
20472 #: omp-low.c:2815
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20475 msgstr "%<ordered%> %<simd%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<simd%>"
20477 #: omp-low.c:2828
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20480 msgstr "une région %<ordered%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%>, %<ordered%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20482 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20485 msgstr "une région %<ordered%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de boucle avec la clause %<ordered%>"
20487 #: omp-low.c:2869
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20490 msgstr "une région %<critical%> ne peut pas être imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%> portant le même nom"
20492 #: omp-low.c:2881
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20495 msgstr "la construction %<teams%> n'est pas étroitement imbriquée dans une construction %<target%>"
20497 #: omp-low.c:2902
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20500 msgstr "une région OpenACC est à l'intérieur d'une routine OpenACC, le parallélisme imbriqué n'est pas encore supporté"
20502 #: omp-low.c:2915
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20505 msgstr "construction OpenACC à l'intérieur d'une région qui n'est pas OpenACC"
20507 #: omp-low.c:2960
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20510 msgstr "une construction %s %qs est à l'intérieur d'une région %s %qs"
20512 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20515 msgstr "la construction %qs est à l'intérieur de la région %qs"
20517 #: omp-low.c:3092
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20520 msgstr "setjmp/longjmp à l'intérieur d'une construction simd"
20522 #: omp-low.c:6377
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20525 msgstr "la clause « sink » est ignorée car elle a un offset qui n'est pas un multiple du pas de la boucle"
20527 #: omp-low.c:6400
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20530 msgstr "le premier offset doit être dans la direction opposée des itérations de la boucle"
20532 #: omp-low.c:9133
20533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20534 msgid "invalid exit from %s structured block"
20535 msgstr "sortie invalide hors du bloc structuré %s"
20537 #: omp-low.c:9135 omp-low.c:9140
20538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20539 msgid "invalid entry to %s structured block"
20540 msgstr "entrée invalide dans le bloc structuré %s"
20542 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20543 #: omp-low.c:9144
20544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20545 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20546 msgstr "branchement invalide vers/depuis le bloc structuré %s"
20548 #: omp-offload.c:628
20549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20550 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20551 msgstr "l'opérande -fopenacc-dim est mal formé à « %s »"
20553 #: omp-offload.c:1178
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20556 msgstr "l'appel de routine utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
20558 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "containing loop here"
20561 msgstr "la boucle contenante est ici"
20563 #: omp-offload.c:1187
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20566 msgstr "l'appel de routine utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
20568 #: omp-offload.c:1189
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20571 msgstr "la boucle utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
20573 #: omp-offload.c:1194
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "routine %qD declared here"
20576 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
20578 #: omp-offload.c:1207
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20581 msgstr "parallélisme de boucle OpenACC incorrectement imbriqué"
20583 #: omp-offload.c:1348
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20586 msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle des éléments"
20588 #: omp-offload.c:1356
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20591 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle découpée en blocs"
20593 #: omp-offload.c:1358
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20596 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle"
20598 #: omp-simd-clone.c:194
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "ignoring large linear step"
20601 msgstr "le grand pas linéaire est ignoré"
20603 #: omp-simd-clone.c:201
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "ignoring zero linear step"
20606 msgstr "le pas linéaire nul est ignoré"
20608 #: omp-simd-clone.c:260
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20611 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un type de retour avec le qualificatif %<_Atomic%>"
20613 #: omp-simd-clone.c:271
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20616 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un argument non %<uniform%> avec le qualificatif %<_Atomic%>"
20618 #: optabs.c:4246
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20621 msgstr "les sauts indirects ne sont pas disponibles sur cette cible"
20623 #: opts-common.c:1150
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20626 msgstr "l'option %qs en ligne de commande n'est pas supportée par cette configuration"
20628 #: opts-common.c:1160 opts.c:1896
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "missing argument to %qs"
20631 msgstr "argument manquant à %qs"
20633 #: opts-common.c:1166
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20636 msgstr "l'argument de %qs doit être un entier non négatif"
20638 #: opts-common.c:1173
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20641 msgstr "l'argument de %qs n'est pas entre %d et %d"
20643 #: opts-common.c:1187
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20646 msgstr "argument non reconnu pour l'option %qs"
20648 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3206
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20651 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s; vouliez vous utiliser %qs ?"
20653 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3209
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20656 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
20658 #: opts-global.c:102
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20661 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour le pilote mais pas pour %s"
20663 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20664 #: opts-global.c:108
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20667 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour %s mais pas pour %s"
20669 #: opts-global.c:375
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20672 msgstr "l'option %<-fdump-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
20674 #: opts-global.c:380
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20677 msgstr "l'option %<-fopt-info-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
20679 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20682 msgstr "le support des greffons est désactivé; configurez avec --enable-plugin"
20684 #: opts-global.c:433
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "unrecognized register name %qs"
20687 msgstr "nom de registre %qs non reconnu"
20689 #: opts-global.c:451
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20692 msgstr "-fasan-shadow-offset ne devrait être utilisé qu'avec -fsanitize=kernel-address"
20694 #: opts-global.c:454
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20697 msgstr "décalage %qs non reconnu pour la mémoire de validation (shadow memory)"
20699 #: opts.c:90
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20702 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> n'est pas reconnu"
20704 #: opts.c:126
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20707 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> est inconnu"
20709 #: opts.c:133
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20712 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> doit autoriser au moins autant que %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20714 #: opts.c:589
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20717 msgstr "l'argument de %<-O%> doit être un entier non négatif, %<g%>, %<s%> ou %<fast%>"
20719 #: opts.c:752
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20722 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
20724 #: opts.c:756
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20727 msgstr "la réorganisation au plus haut niveau doit être désactivée quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
20729 #: opts.c:770
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20732 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec des exceptions sans appel"
20734 #: opts.c:785
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20737 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand la réorganisation au plus haut niveau est désactivée"
20739 #: opts.c:840
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20742 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
20744 #: opts.c:856
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20747 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne supporte pas les informations de retour en arrière sur cette architecture"
20749 #: opts.c:874
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20752 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas sur cette architecture"
20754 #: opts.c:912
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20757 msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> n'est supporté qu'avec des greffons de l'éditeur de liens"
20759 #: opts.c:926
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20762 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est pas supporté par cette configuration du compilateur"
20764 #: opts.c:973
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20767 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
20769 #: opts.c:977
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20772 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
20774 #: opts.c:985
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20777 msgstr "%<-fsanitize=address%> est incompatible avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
20779 #: opts.c:992
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20782 msgstr "%<-fsanitize=address%> et %<-fsanitize=kernel-address%> sont incompatibles avec %<-fsanitize=thread%>"
20784 #: opts.c:998
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20787 msgstr "%<-fsanitize=leak%> est incompatible avec %<-fsanitize=thread%>"
20789 #: opts.c:1004
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20792 msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> n'est pas supporté"
20794 #: opts.c:1030
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20797 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiert l'option %<-fstack-reuse=none%>"
20799 #: opts.c:1037
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20802 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
20804 #: opts.c:1040
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20807 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
20809 #: opts.c:1048
20810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20811 msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
20812 msgstr "-falign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
20814 #: opts.c:1052
20815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20816 msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
20817 msgstr "-falign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
20819 #: opts.c:1056
20820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20821 msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
20822 msgstr "-falign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
20824 #: opts.c:1060
20825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20826 msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
20827 msgstr "-falign-labels=%d n'est pas entre 0 et %d"
20829 #: opts.c:1471
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20832 msgstr "include_flags 0x%x non reconnu passé à print_specific_help"
20834 #: opts.c:1693
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20837 msgstr "l'option %<-fsanitize=all%> n'est pas valide"
20839 #: opts.c:1733
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20842 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
20844 #: opts.c:1739
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20847 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20849 #: opts.c:1774
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20852 msgstr "directive d'attribut %<%s%> ignorée"
20854 #: opts.c:1951
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20857 msgstr "l'argument %q.*s de --help est ambigu, veuillez être plus précis"
20859 #: opts.c:1960
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20862 msgstr "argument non reconnu pour l'option --help=: %q.*s"
20864 #: opts.c:2214
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20867 msgstr "HSA n'a pas été activé durant la configuration"
20869 #: opts.c:2226
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20872 msgstr "l'option %<-foffload-abi%> ne peut être spécifiée qu'avec un compilateur pour le délestage"
20874 #: opts.c:2234
20875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20876 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20877 msgstr "l'alignement de la structure doit être une petite puissance de 2, pas %d"
20879 #: opts.c:2320
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20882 msgstr "argument invalide pour %<-fpatchable_function_entry%>"
20884 #: opts.c:2378
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20887 msgstr "paramètre de contrôle de la pile %qs inconnu"
20889 #: opts.c:2406
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20892 msgstr "%<-gdwarf%s%> est ambigu; utilisez %<-gdwarf-%s%> pour la version DWARF ou %<-gdwarf -g%s%> pour le niveau de débogage"
20894 #: opts.c:2417
20895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20896 msgid "dwarf version %d is not supported"
20897 msgstr "la version dwarf %d n'est pas supportée"
20899 #: opts.c:2524
20900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20901 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20902 msgstr "%s: les arguments de --param devraient être de la forme NOM=VALEUR"
20904 #: opts.c:2535
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20907 msgstr "nom de --param %qs invalide; vouliez vous utiliser %qs ?"
20909 #: opts.c:2538
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "invalid --param name %qs"
20912 msgstr "nom de --param %qs invalide"
20914 #: opts.c:2546
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "invalid --param value %qs"
20917 msgstr "valeur de --param %qs invalide"
20919 #: opts.c:2668
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "target system does not support debug output"
20922 msgstr "le système cible ne supporte pas la sortie de débogage"
20924 #: opts.c:2677
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20927 msgstr "le format de débogage %qs entre en conflit avec une sélection précédente"
20929 #: opts.c:2695
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20932 msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
20934 #: opts.c:2697
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "debug output level %qs is too high"
20937 msgstr "le niveau de sortie de débogage %qs est trop élevé"
20939 #: opts.c:2717
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20942 msgstr "obtention de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
20944 #: opts.c:2721
20945 #, gcc-internal-format
20946 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20947 msgstr "initialisation de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
20949 #: opts.c:2766
20950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20951 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20952 msgstr "option gcc de débogage non reconnue: %c"
20954 #: opts.c:2791
20955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20956 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20957 msgstr "-Werror=%s: pas d'option -%s"
20959 #: opts.c:2793
20960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20961 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20962 msgstr "-Werror=%s: -%s n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
20964 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20965 #: params.c:198
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "invalid parameter %qs"
20968 msgstr "paramètre invalide %qs"
20970 #: params.c:204
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20973 msgstr "la valeur minimale du paramètre %qs est %u"
20975 #: params.c:209
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20978 msgstr "la valeur maximale du paramètre %qs est %u"
20980 #: passes.c:84
20981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20982 msgid "pass %s does not support cloning"
20983 msgstr "l'étape %s ne supporte pas le clonage"
20985 #: passes.c:90
20986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20987 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20988 msgstr "l'étape %s a besoin d'une implémentation de set_pass_param pour gérer l'argument supplémentaire dans NEXT_PASS"
20990 #: passes.c:1027
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "unrecognized option -fenable"
20993 msgstr "option -fenable non reconnue"
20995 #: passes.c:1029
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "unrecognized option -fdisable"
20998 msgstr "option -fdisable non reconnue"
21000 #: passes.c:1037
21001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21002 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
21003 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fenable"
21005 #: passes.c:1039
21006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21007 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
21008 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fdisable"
21010 #: passes.c:1064 passes.c:1153
21011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21012 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
21013 msgstr "active l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
21015 #: passes.c:1067 passes.c:1164
21016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21017 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
21018 msgstr "désactive l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
21020 #: passes.c:1103 passes.c:1131
21021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21022 msgid "Invalid range %s in option %s"
21023 msgstr "Plage %s invalide dans l'option %s"
21025 #: passes.c:1149
21026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21027 msgid "enable pass %s for function %s"
21028 msgstr "active l'étape %s pour la fonction %s"
21030 #: passes.c:1160
21031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21032 msgid "disable pass %s for function %s"
21033 msgstr "désactive l'étape %s pour la fonction %s"
21035 #: passes.c:1389
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "invalid pass positioning operation"
21038 msgstr "opération de positionnement de l'étape invalide"
21040 #: passes.c:1451
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "plugin cannot register a missing pass"
21043 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape manquante"
21045 #: passes.c:1454
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
21048 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape sans nom"
21050 #: passes.c:1459
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
21053 msgstr "le greffon ne peut enregistrer l'étape %qs sans nom d'étape de référence"
21055 #: passes.c:1478
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
21058 msgstr "l'étape %qs n'a pas été trouvée mais elle est référencée par la nouvelle étape %qs"
21060 #: plugin.c:212
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
21063 msgstr "fichier de greffon %s inaccessible développé depuis le nom court du greffon %s: %m"
21065 #: plugin.c:234
21066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21067 msgid ""
21068 "plugin %s was specified with different paths:\n"
21069 "%s\n"
21070 "%s"
21071 msgstr ""
21072 "le greffon %s a été spécifié avec des chemins différents:\n"
21073 "%s\n"
21074 "%s"
21076 #: plugin.c:293
21077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21078 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
21079 msgstr "option -fplugin-arg-%s mal formée (il manque -<clé>[=<valeur>])"
21081 #: plugin.c:356
21082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21083 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
21084 msgstr "le greffon %s devrait être spécifié avant -fplugin-arg-%s dans la ligne de commande"
21086 #: plugin.c:375
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
21089 msgstr "impossible d'enregistrer les informations du greffon %qs – nom de greffon pas trouvé"
21091 #: plugin.c:471
21092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21093 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
21094 msgstr "événement de rappel inconnu enregistré par le greffon %s"
21096 #: plugin.c:503
21097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21098 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
21099 msgstr "le greffon %s a enregistré une fonction de rappel nulle pour l'événement %s"
21101 #: plugin.c:636 plugin.c:703
21102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21103 msgid ""
21104 "cannot load plugin %s\n"
21105 "%s"
21106 msgstr ""
21107 "impossible de charger le greffon %s\n"
21108 "%s"
21110 #: plugin.c:647 plugin.c:713
21111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21112 msgid ""
21113 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
21114 "%s"
21115 msgstr ""
21116 "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL\n"
21117 "%s"
21119 #: plugin.c:660 plugin.c:723
21120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21121 msgid ""
21122 "cannot find %s in plugin %s\n"
21123 "%s"
21124 msgstr ""
21125 "impossible de trouver %s dans le greffon %s\n"
21126 "%s"
21128 #: plugin.c:670 plugin.c:732
21129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21130 msgid "fail to initialize plugin %s"
21131 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
21133 #: plugin.c:1006
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
21136 msgstr "l'option -iplugindir <rép> n'a pas été passée par le pilote gcc"
21138 #: predict.c:3309
21139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21140 msgid "Missing counts for called function %s"
21141 msgstr "Décomptes manquants pour la fonction appelée %s"
21143 #: profile.c:456
21144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21145 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
21146 msgstr "information de profilage corrompue: l'arête de %i à %i excède le décompte maximal"
21148 #: profile.c:511
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
21151 msgstr "information de profilage corrompue: sum_all est plus petit que sum_max"
21153 #: profile.c:686
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
21156 msgstr "information de profilage corrompue: les données ne sont pas cohérentes avec le flux"
21158 #: profile.c:703
21159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21160 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
21161 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'itérations pour le bloc de base %d aurait dû être %i"
21163 #: profile.c:726
21164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21165 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
21166 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'exécutions pour l'arête %d-%d aurait dû être %i"
21168 #: read-rtl-function.c:262
21169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21170 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
21171 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i (« %s ») de l'insn %i"
21173 #: read-rtl-function.c:266
21174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21175 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
21176 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i de l'insn %i"
21178 #: read-rtl-function.c:409
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
21181 msgstr "la fonction %<__RTL%> ne peut pas être compilée avec %<-flto%>"
21183 #: read-rtl-function.c:710
21184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21185 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
21186 msgstr "fanion d'arête non reconnu: « %s »"
21188 #: read-rtl-function.c:853
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "more than one 'crtl' directive"
21191 msgstr "plus d'une directive « ctrl »"
21193 #: read-rtl-function.c:981
21194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21195 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
21196 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: « %s »"
21198 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
21199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21200 msgid "was expecting `%s'"
21201 msgstr "on attendait « %s »"
21203 #: read-rtl-function.c:1575
21204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21205 msgid "duplicate insn UID: %i"
21206 msgstr "UID d'insn dupliqué: %i"
21208 #: read-rtl-function.c:1635
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
21211 msgstr "le début et la fin du fragment RTL sont dans des fichiers différents"
21213 #: read-rtl-function.c:1641
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
21216 msgstr "le début du fragment RTL doit être sur une ligne avant la fin"
21218 #: reg-stack.c:536
21219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21220 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21221 msgstr "la contrainte de sortie %d doit spécifier un seul registre"
21223 #: reg-stack.c:546
21224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21225 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21226 msgstr "la contrainte de sortie %d ne peut pas être spécifiée avec le registre écrasé « %s »"
21228 #: reg-stack.c:569
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21231 msgstr "les registres de sortie doivent être regroupés en haut de la pile"
21233 #: reg-stack.c:609
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21236 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés en haut de la pile"
21238 #: reg-stack.c:626
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21241 msgstr "les registres explicitement utilisés doivent être groupés en haut de la pile"
21243 #: reg-stack.c:645
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21246 msgstr "l'opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte %<&%>"
21248 #: regcprop.c:1187
21249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21250 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21251 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
21253 #: regcprop.c:1199
21254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21255 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21256 msgstr "validate_value_data: Boucle dans la chaîne regno (%u)"
21258 #: regcprop.c:1202
21259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21260 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21261 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
21263 #: regcprop.c:1214
21264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21265 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21266 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
21268 #: reginfo.c:720
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21271 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre sauvegardé durant l'appel"
21273 #: reginfo.c:724
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21276 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre utilisé durant l'appel"
21278 #: reginfo.c:736
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21281 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre fixe"
21283 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:989 config/arc/arc.c:1028
21284 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21285 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
21286 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21288 msgid "unknown register name: %s"
21289 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
21291 # variable-registre globale=variable globale explicitement assignée à un registre
21292 #: reginfo.c:775
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "stack register used for global register variable"
21295 msgstr "registre de pile utilisé pour une variable-registre globale"
21297 #: reginfo.c:781
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "global register variable follows a function definition"
21300 msgstr "une variable-registre globale suit une définition de fonction"
21302 #: reginfo.c:786
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21305 msgstr "le registre de %qD est utilisé pour plusieurs variables-registre globales"
21307 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32259
21308 #: config/rs6000/rs6000.c:29453
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "conflicts with %qD"
21311 msgstr "en conflit avec %qD"
21313 #: reginfo.c:794
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21316 msgstr "un registre écrasé durant les appels est utilisé pour une variable-registre globale"
21318 #: reload.c:1293
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21321 msgstr "ne peut recharger l'opérande constante entière dans %<asm%>"
21323 #: reload.c:1307
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21326 msgstr "contrainte de registre impossible dans %<asm%>"
21328 #: reload.c:3672
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21331 msgstr "contrainte %<&%> utilisée sans classe de registre"
21333 #: reload1.c:2063
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21336 msgstr "impossible de trouver un registre dans la classe %qs durant le rechargement de %<asm%>"
21338 # spill signifie ici que la donnée dans le registre est stockée ailleurs pour récupérer le registre pour une autre donnée
21339 #: reload1.c:2068
21340 #, gcc-internal-format
21341 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21342 msgstr "impossible de trouver un registre de classe %qs à déverser"
21344 #: reload1.c:4686
21345 #, gcc-internal-format
21346 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21347 msgstr "l'opérande %<asm%> requiert un rechargement impossible"
21349 #: reload1.c:6104
21350 #, gcc-internal-format
21351 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21352 msgstr "la contrainte de l'opérande %<asm%> est incompatible avec la taille de l'opérande"
21354 #: reload1.c:7982
21355 #, gcc-internal-format
21356 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21357 msgstr "l'opérande de sortie est une constante dans %<asm%>"
21359 #: rtl.c:815
21360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21361 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21362 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21364 #: rtl.c:825
21365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21366 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21367 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21369 #: rtl.c:835
21370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21371 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21372 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c » ou « %c », a trouvé « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21374 #: rtl.c:844
21375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21376 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21377 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
21379 #: rtl.c:854
21380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21381 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21382 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
21384 #: rtl.c:881
21385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21386 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21387 msgstr "vérification RTL: tentative de traiter un symbole non bloc comme un symbole bloc dans %s, à %s:%d"
21389 #: rtl.c:891
21390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21391 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21392 msgstr "vérification RTL: accès à elt hwi %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, at %s:%d"
21394 #: rtl.c:901
21395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21396 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21397 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21399 #: rtl.c:912
21400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21401 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21402 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu « %s » dans %s, à %s:%d"
21404 #: stmt.c:217
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21407 msgstr "il manque un %<=%> à la contrainte de l'opérande de sortie"
21409 #: stmt.c:232
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21412 msgstr "la contrainte de sortie %qc pour l'opérande %d n'est pas au début"
21414 #: stmt.c:256
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21417 msgstr "la contrainte de l'opérande contient un %<+%> ou un %<-%> incorrectement positionné"
21419 #: stmt.c:263 stmt.c:352
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21422 msgstr "contrainte %<%%%> utilisée avec le dernier opérande"
21424 #: stmt.c:279
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21427 msgstr "la contrainte concordante n'est pas valide dans un opérande de sortie"
21429 #: stmt.c:343
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "input operand constraint contains %qc"
21432 msgstr "la contrainte de l'opérande d'entrée contient %qc"
21434 #: stmt.c:382
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21437 msgstr "la contrainte correspondante fait référence à un numéro d'opérande invalide"
21439 #: stmt.c:416
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21442 msgstr "ponctuation %qc invalide dans la contrainte"
21444 #: stmt.c:432
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "matching constraint does not allow a register"
21447 msgstr "la contrainte correspondante n'autorise pas un registre"
21449 #: stmt.c:526
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21452 msgstr "le nom d'opérande asm %qs apparaît en double"
21454 #: stmt.c:623
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "missing close brace for named operand"
21457 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérande nommé"
21459 #: stmt.c:648
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "undefined named operand %qs"
21462 msgstr "opérande nommé %qs non défini"
21464 #: stor-layout.c:771
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21467 msgstr "la taille de %q+D est de %d octets"
21469 #: stor-layout.c:773
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21472 msgstr "la taille de %q+D est plus grande que %wd octets"
21474 #: stor-layout.c:1153
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21477 msgstr "l'alignement %u de %qT est plus petit que %u"
21479 #: stor-layout.c:1160
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21482 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT n'est pas aligné sur %u"
21484 #: stor-layout.c:1163
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21487 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT ne peut pas être aligné sur %u"
21489 #: stor-layout.c:1295
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21492 msgstr "l'attribut « packed » entraîne un alignement inefficace pour %q+D"
21494 #: stor-layout.c:1299
21495 #, gcc-internal-format
21496 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21497 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %q+D"
21499 #: stor-layout.c:1318
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "padding struct to align %q+D"
21502 msgstr "remplissage du « struct » pour aligner %q+D"
21504 #: stor-layout.c:1377
21505 #, gcc-internal-format
21506 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21507 msgstr "l'offset du champ de bits compacté %qD a changé dans GCC 4.4"
21509 #: stor-layout.c:1745
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21512 msgstr "remplissage de la taille du « struct » jusqu'à la frontière d'alignement"
21514 #: stor-layout.c:1773
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21517 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace pour %qE"
21519 #: stor-layout.c:1777
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21522 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %qE"
21524 #: stor-layout.c:1783
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21527 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace"
21529 #: stor-layout.c:1785
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "packed attribute is unnecessary"
21532 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire"
21534 #: stor-layout.c:2538
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21537 msgstr "l'alignement des éléments du tableau est plus grand que la taille des éléments"
21539 #: substring-locations.c:181
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "format string is defined here"
21542 msgstr "la chaîne de format est définie ici"
21544 #: symtab.c:302
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21547 msgstr "%qD renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
21549 #: symtab.c:998
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "function symbol is not function"
21552 msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
21554 #: symtab.c:1006
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "variable symbol is not variable"
21557 msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
21559 #: symtab.c:1012
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "node has unknown type"
21562 msgstr "le nœud a un type inconnu"
21564 #: symtab.c:1021
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21567 msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21569 #: symtab.c:1029
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21572 msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21574 #: symtab.c:1038
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "assembler name hash list corrupted"
21577 msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
21579 #: symtab.c:1051
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21582 msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
21584 #: symtab.c:1058
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21587 msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
21589 #: symtab.c:1063
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "node has body_removed but is definition"
21592 msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
21594 #: symtab.c:1068
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21597 msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
21599 #: symtab.c:1073
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "node is alias but not implicit alias"
21602 msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
21604 #: symtab.c:1078
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "node is alias but not definition"
21607 msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
21609 #: symtab.c:1083
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21612 msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
21614 #: symtab.c:1088
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21617 msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
21619 #: symtab.c:1097
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21622 msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
21624 #: symtab.c:1102
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21627 msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
21629 #: symtab.c:1107
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21632 msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
21634 #: symtab.c:1112
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "node is alone in a comdat group"
21637 msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
21639 #: symtab.c:1119
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21642 msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
21644 #: symtab.c:1134
21645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21646 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21647 msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
21649 #: symtab.c:1144
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21652 msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l'est pas"
21654 #: symtab.c:1151
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "Both section and comdat group is set"
21657 msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
21659 #: symtab.c:1163
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "Alias and target's section differs"
21662 msgstr "Les sections de l'alias et de la cible diffèrent"
21664 #: symtab.c:1170
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21667 msgstr "Les groupes comdat de l'alias et de la cible diffèrent"
21669 #: symtab.c:1185
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21672 msgstr "Les noms assembleurs de l'alias transparent et de la cible diffèrent"
21674 #: symtab.c:1193
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "Chained transparent aliases"
21677 msgstr "Alias transparents enchaînés"
21679 #: symtab.c:1216 symtab.c:1253
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "symtab_node::verify failed"
21682 msgstr "symtab_node::verify a échoué"
21684 #: symtab.c:1249
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21687 msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
21689 #: symtab.c:1658
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21692 msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
21694 #: symtab.c:1660
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21697 msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
21699 #: symtab.c:1688
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21702 msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
21704 #: targhooks.c:191
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21707 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
21709 #: targhooks.c:1034
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "nested functions not supported on this target"
21712 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
21714 #: targhooks.c:1047
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21717 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur cette cible"
21719 #: targhooks.c:1568
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21722 msgstr "l'attribut cible n'est pas supporté sur cette machine"
21724 #: targhooks.c:1582
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21727 msgstr "« #pragma GCC target » n'est pas supporté pour cette machine"
21729 #: tlink.c:487
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "removing .rpo file: %m"
21732 msgstr "effacement du fichier .rpo: %m"
21734 #: tlink.c:489
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "renaming .rpo file: %m"
21737 msgstr "renommage du fichier .rpo: %m"
21739 #: tlink.c:493
21740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21741 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21742 msgstr "le fichier dépôt « %s » ne contient pas des arguments pour la ligne de commande"
21744 #: tlink.c:619
21745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21746 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21747 msgstr "« %s » a été affecté à « %s » mais il n'a pas été défini durant la recompilation, ou inversement"
21749 #: tlink.c:856
21750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21751 msgid "ld returned %d exit status"
21752 msgstr "ld a retourné le statut de sortie %d"
21754 #: toplev.c:879
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21757 msgstr "ne peut ouvrir %qs en écriture: %m"
21759 #: toplev.c:901
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21762 msgstr "-frecord-gcc-switches n'est pas supporté par la cible actuelle"
21764 #: toplev.c:950
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21767 msgstr "le calcul de l'utilisation de la pile n'est pas supporté pour cette cible"
21769 #: toplev.c:1032
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "stack usage might be unbounded"
21772 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait peut-être ne pas avoir de limite"
21774 #: toplev.c:1037
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21777 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait être de %wd octets"
21779 #: toplev.c:1040
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "stack usage is %wd bytes"
21782 msgstr "l'utilisation de la pile est de %wd octets"
21784 #: toplev.c:1056
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21787 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
21789 #: toplev.c:1260
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "this target does not support %qs"
21792 msgstr "cette cible ne supporte pas %qs"
21794 #: toplev.c:1286
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21797 msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21799 #: toplev.c:1297
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21802 msgstr "%<-fcf-protection=full%> n'est pas supporté pour cette cible"
21804 #: toplev.c:1304
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21807 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> n'est pas supporté pour cette cible"
21809 #: toplev.c:1311
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21812 msgstr "%<-fcf-protection=return%> n'est pas supporté pour cette cible"
21814 #: toplev.c:1322
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21817 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
21819 #: toplev.c:1330
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21822 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21824 #: toplev.c:1337
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21827 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds%>"
21829 #: toplev.c:1345
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21832 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur d'adresses (Address Sanitizer)"
21834 #: toplev.c:1353
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21837 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur de thread"
21839 #: toplev.c:1369
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21842 msgstr "%<-fabi-version=1%> n'est plus supporté"
21844 #: toplev.c:1397
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21847 msgstr "l'ordonnancement d'instructions n'est pas supporté sur cette machine cible"
21849 #: toplev.c:1401
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21852 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchements différés"
21854 #: toplev.c:1415
21855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21856 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21857 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
21859 #: toplev.c:1460
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21862 msgstr "impossible de fermer le fichier de vidange des insn mises à zéro %qs: %m"
21864 #: toplev.c:1495
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21867 msgstr "le système cible ne supporte par le format de débogage %qs"
21869 #: toplev.c:1508
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21872 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il est inutile sans produire d'informations de débogage"
21874 #: toplev.c:1512
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21877 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il n'est pas supporté par ce format de débogage"
21879 #: toplev.c:1551
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21882 msgstr "var-tracking-assignments change l'ordonnancement sélectif"
21884 #: toplev.c:1582
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "without -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 is equivalent to -gvariable-location-views"
21887 msgstr "sans -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 est équivalent à -gvariable-location-views"
21889 #: toplev.c:1597
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "-ginternal-reset-location-views is forced disabled without -gvariable-location-views"
21892 msgstr "-ginternal-reset-location-views est forcé désactivé sans -gvariable-location-views"
21894 #: toplev.c:1607
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "-ginline-points is forced disabled without -gstatement-frontiers"
21897 msgstr "-ginline-points est forcé désactivé sans -gstatement-frontiers"
21899 #: toplev.c:1636
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21902 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
21904 #: toplev.c:1642
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21907 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette cible"
21909 #: toplev.c:1650
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21912 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible"
21914 #: toplev.c:1656
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21917 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible (essayez les options -march)"
21919 #: toplev.c:1666
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21922 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
21924 #: toplev.c:1678
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21927 msgstr "-fassociative-math désactivé; d'autres options prennent le pas"
21929 #: toplev.c:1688
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21932 msgstr "%<-fstack-clash-protection%> n'est pas supporté sur des cibles où la pile grandi depuis les adresses basses vers les adresses hautes"
21934 #: toplev.c:1698
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21937 msgstr "%<-fstack-check=%> et %<-fstack-clash_protection%> sont mutuellement exclusives. %<-fstack-check=%> est désactivée"
21939 #: toplev.c:1716
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21942 msgstr "-fstack-protector n'est pas supporté pour cette cible"
21944 #: toplev.c:1728
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21947 msgstr "-fsanitize=adresse et -fsanitize=adresse-kernel ne sont pas supportés pour cette cible"
21949 #: toplev.c:1737
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21952 msgstr "-fsanitize=adresse n'est pas supporté pour cette cible"
21954 #: toplev.c:2035
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "error writing to %s: %m"
21957 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
21959 #: toplev.c:2037
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "error closing %s: %m"
21962 msgstr "erreur de fermeture de %s: %m"
21964 #: toplev.c:2186
21965 #, gcc-internal-format
21966 msgid "self-tests incompatible with -E"
21967 msgstr "auto-tests incompatibles avec -E"
21969 #: toplev.c:2201
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21972 msgstr "les auto-tests ne sont pas activés dans cet exécutable"
21974 #: trans-mem.c:621
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21977 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une transaction"
21979 #: trans-mem.c:624
21980 #, gcc-internal-format
21981 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21982 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
21984 #: trans-mem.c:656
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21987 msgstr "appel de fonction %<transaction_may_cancel_outer%> pas à l'intérieur d'une transaction extérieure ou %<transaction_may_cancel_outer%>"
21989 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21992 msgstr "l'appel de la fonction %qD n'est pas sûr dans une transaction atomique"
21994 #: trans-mem.c:732
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21997 msgstr "l'appel de la fonction %qE n'est pas sûr dans une transaction atomique"
21999 #: trans-mem.c:736
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
22002 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une transaction atomique"
22004 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
22007 msgstr "l'appel à la fonction %qD n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
22009 #: trans-mem.c:751
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
22012 msgstr "l'appel à la fonction %qE n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
22014 #: trans-mem.c:755
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
22017 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une fonction %<transaction_safe%>"
22019 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
22022 msgstr "asm interdit dans une transaction atomique"
22024 #: trans-mem.c:773
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
22027 msgstr "asm interdit dans une fonction %<transaction_safe%>"
22029 #: trans-mem.c:785
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
22032 msgstr "transaction relâchée dans une transaction atomique"
22034 #: trans-mem.c:788
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
22037 msgstr "transaction relâchée dans une fonction %<transaction_safe%>"
22039 #: trans-mem.c:795
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "outer transaction in transaction"
22042 msgstr "transaction extérieure dans une transaction"
22044 #: trans-mem.c:798
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
22047 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
22049 #: trans-mem.c:802
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
22052 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_safe%>"
22054 #: trans-mem.c:4430
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
22057 msgstr "%Kasm pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
22059 #: tree-cfg.c:356
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "ignoring loop annotation"
22062 msgstr "ignore l'annotation de boucle"
22064 #: tree-cfg.c:3004
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
22067 msgstr "la constante n'a pas été recalculée quand ADDR_EXPR a changé"
22069 #: tree-cfg.c:3009
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
22072 msgstr "les effets de bords n'ont pas été recalculés quand ADDR_EXPR a changé"
22074 #: tree-cfg.c:3020
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
22077 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P est défini sur une variable dont l'adresse est prise"
22079 #: tree-cfg.c:3049
22080 #, gcc-internal-format
22081 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
22082 msgstr "le nom SSA est dans la liste libre mais il est toujours référencé"
22084 #: tree-cfg.c:3064
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "Local declaration from a different function"
22087 msgstr "Déclaration locale depuis une fonction différente"
22089 #: tree-cfg.c:3071 tree-cfg.c:4635
22090 #, gcc-internal-format
22091 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
22092 msgstr "INDIRECT_REF dans gimple IL"
22094 #: tree-cfg.c:3079
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
22097 msgstr "premier opérande invalide pour MEM_REF"
22099 #: tree-cfg.c:3085
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
22102 msgstr "opérande de décalage invalide pour MEM_REF"
22104 #: tree-cfg.c:3103
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
22107 msgstr "ASSERT_EXPR avec une condition toujours fausse"
22109 #: tree-cfg.c:3109
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
22112 msgstr "MODIFY_EXPR inattendu avec des tuples"
22114 #: tree-cfg.c:3136 tree-ssa.c:987
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
22117 msgstr "l'adresse est prise mais le bit ADDRESSABLE n'est pas défini"
22119 #: tree-cfg.c:3147
22120 #, gcc-internal-format
22121 msgid "non-integral used in condition"
22122 msgstr "non entier utilisé dans la condition"
22124 #: tree-cfg.c:3152
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "invalid conditional operand"
22127 msgstr "opérande conditionnel invalide"
22129 #: tree-cfg.c:3175
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22132 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR non scalaire"
22134 #: tree-cfg.c:3190
22135 #, gcc-internal-format
22136 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
22137 msgstr "position ou opérande de taille invalide pour BIT_FIELD_REF"
22139 #: tree-cfg.c:3196
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22142 msgstr "la précision du type résultant intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
22144 #: tree-cfg.c:3205
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22147 msgstr "la taille du mode du résultat non intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
22149 #: tree-cfg.c:3213
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
22152 msgstr "la position plus la taille dépasse la taille de l'objet référencé dans BIT_FIELD_REF"
22154 #: tree-cfg.c:3246
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22157 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR pas au plus haut niveau"
22159 #: tree-cfg.c:3256
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "invalid reference prefix"
22162 msgstr "préfixe de référence invalide"
22164 #: tree-cfg.c:3268
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
22167 msgstr "opérande invalide à plus/moins, le type est un pointeur"
22169 #: tree-cfg.c:3279
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
22172 msgstr "opérande invalide pour le diff pointeur, l'opérande n'est pas un pointeur"
22174 #: tree-cfg.c:3287
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "invalid type for pointer diff"
22177 msgstr "type invalide pour le diff pointeur"
22179 #: tree-cfg.c:3298
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
22182 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
22184 #: tree-cfg.c:3304
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
22187 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le deuxième opérande n'est pas un type entier de la bonne taille"
22189 #: tree-cfg.c:3355
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "invalid CASE_CHAIN"
22192 msgstr "CASE_CHAIN invalide"
22194 #: tree-cfg.c:3383
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "invalid expression for min lvalue"
22197 msgstr "expression invalide pour la l-valeur min"
22199 #: tree-cfg.c:3394
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "invalid operand in indirect reference"
22202 msgstr "opérande invalide dans la référence indirecte"
22204 #: tree-cfg.c:3423
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "invalid operands to array reference"
22207 msgstr "opérandes invalides vers la référence au tableau"
22209 #: tree-cfg.c:3434
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "type mismatch in array reference"
22212 msgstr "désaccord de type dans la référence au tableau"
22214 #: tree-cfg.c:3443
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "type mismatch in array range reference"
22217 msgstr "désaccord de type dans la référence à la plage du tableau"
22219 #: tree-cfg.c:3454
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
22222 msgstr "désaccord de type dans la référence à la partie réelle/imaginaire"
22224 #: tree-cfg.c:3464
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "type mismatch in component reference"
22227 msgstr "désaccord de type dans la référence au composant"
22229 #: tree-cfg.c:3481
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
22232 msgstr "conversion d'un SSA_NAME dans le membre de gauche"
22234 #: tree-cfg.c:3488
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "conversion of register to a different size"
22237 msgstr "conversion d'un registre vers une taille différente"
22239 #: tree-cfg.c:3503
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
22242 msgstr "opérande d'adresse invalide dans MEM_REF"
22244 #: tree-cfg.c:3510
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
22247 msgstr "opérande de décalage invalide dans MEM_REF"
22249 #: tree-cfg.c:3520
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
22252 msgstr "opérande d'adresse invalide dans TARGET_MEM_REF"
22254 #: tree-cfg.c:3527
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22257 msgstr "opérande de décalage invalide dans TARGET_MEM_REF"
22259 #: tree-cfg.c:3581
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "gimple call has two targets"
22262 msgstr "l'appel gimple a deux cibles"
22264 #: tree-cfg.c:3595
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "gimple call has no target"
22267 msgstr "l'appel gimple n'a pas de cible"
22269 #: tree-cfg.c:3602
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "invalid function in gimple call"
22272 msgstr "fonction invalide dans l'appel gimple"
22274 #: tree-cfg.c:3612
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "non-function in gimple call"
22277 msgstr "non fonction dans un appel gimple"
22279 #: tree-cfg.c:3623
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "invalid pure const state for function"
22282 msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
22284 #: tree-cfg.c:3632
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "invalid LHS in gimple call"
22287 msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
22289 #: tree-cfg.c:3640
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "LHS in noreturn call"
22292 msgstr "membre de gauche dans un appel qui ne retourne rien"
22294 #: tree-cfg.c:3654
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "invalid conversion in gimple call"
22297 msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
22299 #: tree-cfg.c:3663
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "invalid static chain in gimple call"
22302 msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
22304 #: tree-cfg.c:3674
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22307 msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
22309 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22310 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22311 #. call them that way but we also produce calls to
22312 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22313 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22314 #. we must make sure arguments are stripped off.
22315 #: tree-cfg.c:3692
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22318 msgstr "appel __builtin_unreachable ou __builtin_trap avec des arguments"
22320 #: tree-cfg.c:3715
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "invalid argument to gimple call"
22323 msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
22325 #: tree-cfg.c:3735
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22328 msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
22330 #: tree-cfg.c:3751
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "mismatching comparison operand types"
22333 msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
22335 #: tree-cfg.c:3768
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22338 msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
22340 #: tree-cfg.c:3783
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22343 msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
22345 #: tree-cfg.c:3792
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22348 msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
22350 #: tree-cfg.c:3799
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "bogus comparison result type"
22353 msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
22355 #: tree-cfg.c:3821
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22358 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
22360 #: tree-cfg.c:3827
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "invalid operand in unary operation"
22363 msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
22365 #: tree-cfg.c:3859
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "invalid types in nop conversion"
22368 msgstr "types invalides dans une conversion nop"
22370 #: tree-cfg.c:3874
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "invalid types in address space conversion"
22373 msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
22375 #: tree-cfg.c:3888
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22378 msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
22380 #: tree-cfg.c:3903
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22383 msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
22385 #: tree-cfg.c:3918
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "invalid types in conversion to integer"
22388 msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
22390 #: tree-cfg.c:3945
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22393 msgstr "vec_duplicate devrait être d'un scalaire vers un vecteur similaire"
22395 #: tree-cfg.c:3959
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22398 msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
22400 #: tree-cfg.c:3984
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22403 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
22405 #: tree-cfg.c:3991
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "invalid operands in binary operation"
22408 msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
22410 #: tree-cfg.c:4006
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "type mismatch in complex expression"
22413 msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
22415 #: tree-cfg.c:4035
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "type mismatch in shift expression"
22418 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
22420 #: tree-cfg.c:4052 tree-cfg.c:4073
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22423 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
22425 #: tree-cfg.c:4094
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22428 msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour un vecteur plus valeur"
22430 #: tree-cfg.c:4105
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22433 msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
22435 #: tree-cfg.c:4119
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22438 msgstr "désaccord de type dans l'expression plus pointeur"
22440 #: tree-cfg.c:4140
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22443 msgstr "désaccord de type dans l'expression diff pointeur"
22445 #: tree-cfg.c:4194
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22448 msgstr "désaccord de type dans une réduction de somme avec élargissement"
22450 #: tree-cfg.c:4214
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22453 msgstr "désaccord de type dans une multiplication d'élargissement d'un vecteur"
22455 #: tree-cfg.c:4248
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22458 msgstr "désaccord de type dans une expression pack vectorielle"
22460 #: tree-cfg.c:4281
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "type mismatch in series expression"
22463 msgstr "désaccord de type dans une expression expression de séries"
22465 #: tree-cfg.c:4289
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "vector type expected in series expression"
22468 msgstr "type vectoriel attendu dans une expression de séries"
22470 #: tree-cfg.c:4302
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "type mismatch in binary expression"
22473 msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
22475 #: tree-cfg.c:4330
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22478 msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
22480 #: tree-cfg.c:4339
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "invalid operands in ternary operation"
22483 msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
22485 #: tree-cfg.c:4355
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22488 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
22490 #: tree-cfg.c:4369
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22493 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
22495 #: tree-cfg.c:4383
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22498 msgstr "le premier argument d'un VEC_COND_EXPR doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
22500 #: tree-cfg.c:4395 c/c-typeck.c:5212
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "type mismatch in conditional expression"
22503 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
22505 #: tree-cfg.c:4407
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22508 msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
22510 #: tree-cfg.c:4419
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22513 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
22515 #: tree-cfg.c:4434
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22518 msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvé dans une expression de permutation vectorielle"
22520 #: tree-cfg.c:4450
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22523 msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
22525 #: tree-cfg.c:4466
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "type mismatch in sad expression"
22528 msgstr "désaccord de type dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
22530 #: tree-cfg.c:4478
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "vector types expected in sad expression"
22533 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
22535 #: tree-cfg.c:4491
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22538 msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
22540 #: tree-cfg.c:4501
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22543 msgstr "combinaison de types pas permise dans BIT_INSERT_EXPR"
22545 #: tree-cfg.c:4510
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22548 msgstr "position ou taille invalide dans BIT_INSERT_EXPR"
22550 #: tree-cfg.c:4520
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22553 msgstr "insertion hors limites dans BIT_INSERT_EXPR"
22555 #: tree-cfg.c:4530
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "vector insertion not at element boundary"
22558 msgstr "insertion de vecteur pas à la frontière d'un élément"
22560 #: tree-cfg.c:4549
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22563 msgstr "désaccord de type dans une réduction de produit scalaire"
22565 #: tree-cfg.c:4583
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22568 msgstr "conversion non triviale dans l'affectation"
22570 #: tree-cfg.c:4592
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22573 msgstr "membre de gauche non-decl/MEM_REF dans une instruction écrasée"
22575 #: tree-cfg.c:4610
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "invalid operand in unary expression"
22578 msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
22580 #: tree-cfg.c:4624
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "type mismatch in address expression"
22583 msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
22585 #: tree-cfg.c:4650 tree-cfg.c:4676
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22588 msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple"
22590 #: tree-cfg.c:4710 tree-cfg.c:4728 tree-cfg.c:4742
22591 #, gcc-internal-format
22592 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22593 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
22595 #: tree-cfg.c:4719 tree-cfg.c:4735
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22598 msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
22600 #: tree-cfg.c:4751
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22603 msgstr "vecteur CONSTRUCTOR avec un index d'élément non nul"
22605 #: tree-cfg.c:4757
22606 #, gcc-internal-format
22607 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22608 msgstr "l'élément d'un vecteur CONSTRUCTOR n'est pas une valeur GIMPLE"
22610 #: tree-cfg.c:4765
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22613 msgstr "non vecteur CONSTRUCTOR avec des éléments"
22615 #: tree-cfg.c:4824
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "invalid operand in return statement"
22618 msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
22620 #: tree-cfg.c:4839 c/gimple-parser.c:1622
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "invalid conversion in return statement"
22623 msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
22625 #: tree-cfg.c:4863
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22628 msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
22630 #: tree-cfg.c:4882
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "invalid operand to switch statement"
22633 msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
22635 #: tree-cfg.c:4890
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "non-integral type switch statement"
22638 msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
22640 #: tree-cfg.c:4898
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "invalid default case label in switch statement"
22643 msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
22645 #: tree-cfg.c:4910
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "invalid case label in switch statement"
22648 msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
22650 #: tree-cfg.c:4917
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "invalid case range in switch statement"
22653 msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
22655 #: tree-cfg.c:4927
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22658 msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
22660 #: tree-cfg.c:4937
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22663 msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
22665 #: tree-cfg.c:4946
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22668 msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
22670 #: tree-cfg.c:4989
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "label's context is not the current function decl"
22673 msgstr "le contexte de l'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
22675 #: tree-cfg.c:4998
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22678 msgstr "entrée incorrecte dans label_to_block_map"
22680 #: tree-cfg.c:5008
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22683 msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
22685 #: tree-cfg.c:5024
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22688 msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
22690 #: tree-cfg.c:5032
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "invalid labels in gimple cond"
22693 msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
22695 #: tree-cfg.c:5115 tree-cfg.c:5124
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "invalid PHI result"
22698 msgstr "résultat PHI invalide"
22700 #: tree-cfg.c:5134
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "missing PHI def"
22703 msgstr "définition PHI manquante"
22705 #: tree-cfg.c:5148
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "invalid PHI argument"
22708 msgstr "argument PHI invalide"
22710 #: tree-cfg.c:5155
22711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22712 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22713 msgstr "types incompatibles dans l'argument PHI %u"
22715 #: tree-cfg.c:5253 tree-cfg.c:5585
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "verify_gimple failed"
22718 msgstr "verify_gimple a échoué"
22720 #: tree-cfg.c:5313
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "dead STMT in EH table"
22723 msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
22725 #: tree-cfg.c:5329
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "location references block not in block tree"
22728 msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
22730 #: tree-cfg.c:5451
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22733 msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
22735 #: tree-cfg.c:5460
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "PHI node with location"
22738 msgstr "nœud PHI avec emplacement"
22740 #: tree-cfg.c:5471 tree-cfg.c:5520
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22743 msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
22745 #: tree-cfg.c:5479
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "virtual PHI with argument locations"
22748 msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
22750 #: tree-cfg.c:5508
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22753 msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
22755 #: tree-cfg.c:5544
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "in statement"
22758 msgstr "dans l'instruction"
22760 #: tree-cfg.c:5561
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22763 msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
22765 #: tree-cfg.c:5567
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22768 msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
22770 #: tree-cfg.c:5607
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22773 msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
22775 #: tree-cfg.c:5614
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22778 msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
22780 #: tree-cfg.c:5621
22781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22782 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22783 msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
22785 #: tree-cfg.c:5645
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "nonlocal label "
22788 msgstr "étiquette non locale "
22790 #: tree-cfg.c:5654
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "EH landing pad label "
22793 msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
22795 #: tree-cfg.c:5663 tree-cfg.c:5672 tree-cfg.c:5697
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "label "
22798 msgstr "étiquette"
22800 #: tree-cfg.c:5687
22801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22802 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22803 msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
22805 #: tree-cfg.c:5720
22806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22807 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22808 msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
22810 #: tree-cfg.c:5733
22811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22812 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22813 msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
22815 #: tree-cfg.c:5756 tree-cfg.c:5778 tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5865
22816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22817 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22818 msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
22820 #: tree-cfg.c:5766
22821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22822 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22823 msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
22825 #: tree-cfg.c:5800
22826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22827 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22828 msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
22830 #: tree-cfg.c:5831
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "found default case not at the start of case vector"
22833 msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
22835 #: tree-cfg.c:5839
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "case labels not sorted: "
22838 msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
22840 #: tree-cfg.c:5856
22841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22842 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22843 msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
22845 #: tree-cfg.c:5879
22846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22847 msgid "missing edge %i->%i"
22848 msgstr "arête manquante %i->%i"
22850 #: tree-cfg.c:9379
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "%<noreturn%> function does return"
22853 msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
22855 #: tree-cfg.c:9400 tree-cfg.c:9432
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "control reaches end of non-void function"
22858 msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
22860 #: tree-cfg.c:9498 cp/cvt.c:1039
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22863 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
22865 #: tree-cfg.c:9503 cp/cvt.c:1046
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22868 msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
22870 #: tree-chkp-opt.c:720
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "memory access check always fail"
22873 msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
22875 #: tree-chkp.c:2054
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22878 msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom %qs pour usage interne"
22880 #: tree-chkp.c:2831
22881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22882 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22883 msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
22885 #: tree-chkp.c:2919
22886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22887 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22888 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
22890 #: tree-chkp.c:2962
22891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22892 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22893 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
22895 #: tree-chkp.c:3662
22896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22897 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22898 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
22900 #: tree-chkp.c:3822
22901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22902 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22903 msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
22905 #: tree-chkp.c:3833
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22908 msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
22910 #: tree-chkp.c:3949
22911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22912 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22913 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
22915 #: tree-diagnostic.c:202
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "in definition of macro %qs"
22918 msgstr "dans la définition de la macro %qs"
22920 #: tree-diagnostic.c:219
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "in expansion of macro %qs"
22923 msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
22925 #: tree-eh.c:4766
22926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22927 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22928 msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
22930 #: tree-eh.c:4778
22931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22932 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22933 msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
22935 #: tree-eh.c:4786
22936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22937 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22938 msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
22940 #: tree-eh.c:4792
22941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22942 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22943 msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
22945 #: tree-eh.c:4798
22946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22947 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22948 msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
22950 #: tree-eh.c:4832 tree-eh.c:4851
22951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22952 msgid "BB %i is missing an edge"
22953 msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
22955 #: tree-eh.c:4868
22956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22957 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22958 msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
22960 #: tree-eh.c:4877
22961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22962 msgid "BB %i has incorrect edge"
22963 msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
22965 #: tree-eh.c:4883
22966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22967 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22968 msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
22970 #: tree-inline.c:3534
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22973 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
22975 #: tree-inline.c:3541
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22978 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
22980 #: tree-inline.c:3581
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22983 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
22985 #: tree-inline.c:3595
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22988 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
22990 #: tree-inline.c:3609
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22993 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
22995 #: tree-inline.c:3621
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22998 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
23000 #: tree-inline.c:3629
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23003 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
23005 #: tree-inline.c:3641
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23008 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise __builtin_return ou __builtin_apply_args"
23010 #: tree-inline.c:3661
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23013 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
23015 #: tree-inline.c:3762
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23018 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de -fno-inline"
23020 #: tree-inline.c:3770
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23023 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
23025 #: tree-inline.c:4442
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
23028 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à always_inline %q+F: %s"
23030 #: tree-inline.c:4445 tree-inline.c:4465
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "called from here"
23033 msgstr "appelé d'ici"
23035 #: tree-inline.c:4448 tree-inline.c:4468
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "called from this function"
23038 msgstr "appelé depuis cette fonction"
23040 #: tree-inline.c:4461
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23043 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
23045 #: tree-into-ssa.c:3293
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "statement uses released SSA name:"
23048 msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré:"
23050 #: tree-into-ssa.c:3305
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "cannot update SSA form"
23053 msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
23055 #: tree-into-ssa.c:3396 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
23056 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "SSA corruption"
23059 msgstr "SSA corrompu"
23061 # « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
23062 #: tree-profile.c:640
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
23065 msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
23067 #: tree-ssa-ccp.c:3461
23068 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
23069 msgstr "%Gargument %u nul où un non-nul est attendu"
23071 #: tree-ssa-ccp.c:3466
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "in a call to built-in function %qD"
23074 msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
23076 #: tree-ssa-ccp.c:3470
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "in a call to function %qD declared here"
23079 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici"
23081 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
23082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23083 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
23084 msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
23086 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "within this loop"
23089 msgstr "dans cette boucle"
23091 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
23094 msgstr "le paramètre %<l1-cache-size%> n'est pas une puissance de deux %d"
23096 #: tree-ssa-operands.c:975
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
23099 msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
23101 #: tree-ssa-operands.c:982
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "virtual def operand missing for stmt"
23104 msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
23106 #: tree-ssa-operands.c:992
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
23109 msgstr "« use » virtuel de l'instruction pas à jour"
23111 #: tree-ssa-operands.c:999
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "virtual use operand missing for stmt"
23114 msgstr "opérande « use » virtuel manquant pour l'instruction"
23116 #: tree-ssa-operands.c:1016
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "excess use operand for stmt"
23119 msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
23121 #: tree-ssa-operands.c:1026
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "use operand missing for stmt"
23124 msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
23126 #: tree-ssa-operands.c:1033
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
23129 msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
23131 #: tree-ssa-strlen.c:1975
23132 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
23133 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
23134 msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octet depuis une chaîne de la même longueur"
23135 msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
23137 #: tree-ssa-strlen.c:1989
23138 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23139 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23140 msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
23141 msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23143 #: tree-ssa-strlen.c:1996
23144 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23145 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23147 #: tree-ssa-strlen.c:2008
23148 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23149 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23150 msgstr[0] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
23151 msgstr[1] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23153 #: tree-ssa-strlen.c:2015 tree-ssa-strlen.c:2029
23154 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23155 msgstr "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23157 #: tree-ssa-strlen.c:2150
23158 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
23159 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro final en copiant autant d'octets depuis la chaîne que sa longueur"
23161 #: tree-ssa-strlen.c:2156
23162 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
23163 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD dépend de la longueur de l'argument source"
23165 #: tree-ssa-strlen.c:2163
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "length computed here"
23168 msgstr "longueur calculée ici"
23170 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:331
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "%qD was declared here"
23173 msgstr "%qD a été déclaré ici"
23175 #: tree-ssa-uninit.c:259
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
23178 msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23180 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
23183 msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23185 #: tree-ssa-uninit.c:369
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
23188 msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23190 #: tree-ssa-uninit.c:379
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
23193 msgstr "%qE pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23195 #: tree-ssa.c:647
23196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23197 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
23198 msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
23200 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "virtual definition is not an SSA name"
23203 msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
23205 #: tree-ssa.c:677
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "stmt with wrong VUSE"
23208 msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
23210 #: tree-ssa.c:707
23211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23212 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
23213 msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
23215 #: tree-ssa.c:733
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "expected an SSA_NAME object"
23218 msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
23220 #: tree-ssa.c:739
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23223 msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
23225 #: tree-ssa.c:746
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23228 msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
23230 #: tree-ssa.c:752
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23233 msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
23235 #: tree-ssa.c:758
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
23238 msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
23240 #: tree-ssa.c:764
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "found a real definition for a non-register"
23243 msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
23245 #: tree-ssa.c:771
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23248 msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
23250 #: tree-ssa.c:801
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23253 msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
23255 #: tree-ssa.c:807
23256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23257 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23258 msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
23260 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23263 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
23265 #: tree-ssa.c:868
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "missing definition"
23268 msgstr "définition manquante"
23270 #: tree-ssa.c:874
23271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23272 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23273 msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
23275 #: tree-ssa.c:882
23276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23277 msgid "definition in block %i follows the use"
23278 msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
23280 #: tree-ssa.c:889
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23283 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
23285 #: tree-ssa.c:897
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "no immediate_use list"
23288 msgstr "pas de liste immediate_use"
23290 #: tree-ssa.c:909
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "wrong immediate use list"
23293 msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
23295 #: tree-ssa.c:943
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23298 msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
23300 #: tree-ssa.c:957
23301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23302 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23303 msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
23305 #: tree-ssa.c:966
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23308 msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
23310 #: tree-ssa.c:994
23311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23312 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23313 msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
23315 #: tree-ssa.c:1069
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "shared SSA name info"
23318 msgstr "information sur le nom SSA partagé"
23320 #: tree-ssa.c:1096
23321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23322 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23323 msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
23325 #: tree-ssa.c:1122
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23328 msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
23330 #: tree-ssa.c:1188
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "verify_ssa failed"
23333 msgstr "verify_ssa a échoué"
23335 #: tree-streamer-in.c:346
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "machine independent builtin code out of range"
23338 msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
23340 #: tree-streamer-in.c:352
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "target specific builtin not available"
23343 msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
23345 #: tree-vect-generic.c:287
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23348 msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
23350 #: tree-vect-generic.c:290
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23353 msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
23355 #: tree-vect-generic.c:341
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23358 msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
23360 #: tree-vect-generic.c:941
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23363 msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
23365 #: tree-vect-generic.c:1373
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23368 msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
23370 #: tree-vect-loop.c:4038
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23373 msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
23375 #: tree-vrp.c:4930 tree-vrp.c:4974
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23378 msgstr "l'indice du tableau %E est au delà des limites de %qT"
23380 #: tree-vrp.c:4956
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23383 msgstr "l'indice du tableau [%E, %E] est en dehors des limites de %qT"
23385 #: tree-vrp.c:4988
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23388 msgstr "l'indice du tableau %E est en dessous des limites de %qT"
23390 #: tree-vrp.c:5046
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23393 msgstr "l'indice du tableau %wi est en dessous des limites de %qT"
23395 #: tree-vrp.c:5060
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23398 msgstr "l'indice du tableau %wu est au delà des limites de %qT"
23400 #: tree.c:1987
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23403 msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
23405 #: tree.c:1989
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23408 msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
23410 #: tree.c:7852
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23413 msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
23415 #: tree.c:8019
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "function return type cannot be function"
23418 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
23420 #: tree.c:9327 tree.c:9412 tree.c:9473
23421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23422 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23423 msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23425 #: tree.c:9364
23426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23427 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23428 msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23430 #: tree.c:9377
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23433 msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
23435 #: tree.c:9426
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23438 msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
23440 #: tree.c:9439
23441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23442 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23443 msgstr "vérification de l'arbre: attendait omp_clause %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23445 #: tree.c:9499
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23448 msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
23450 #: tree.c:9513
23451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23452 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23453 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_int_cst avec %d elts dans %s, à %s:%d"
23455 #: tree.c:9525
23456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23457 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23458 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
23460 #: tree.c:9538
23461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23462 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23463 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
23465 #: tree.c:9551
23466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23467 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23468 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de omp_clause %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
23470 #: tree.c:12446
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "%qD is deprecated: %s"
23473 msgstr "%qD est obsolète: %s"
23475 #: tree.c:12449
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "%qD is deprecated"
23478 msgstr "%qD est obsolète"
23480 #: tree.c:12473 tree.c:12495
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "%qE is deprecated: %s"
23483 msgstr "%qE est obsolète: %s"
23485 #: tree.c:12476 tree.c:12498
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "%qE is deprecated"
23488 msgstr "%qE est obsolète"
23490 #: tree.c:12482 tree.c:12503
23491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23492 msgid "type is deprecated: %s"
23493 msgstr "le type est obsolète: %s"
23495 #: tree.c:12485 tree.c:12506
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "type is deprecated"
23498 msgstr "le type est obsolète"
23500 #. Type variant can differ by:
23502 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23503 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23504 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23505 #. in this case some values may not be set in the variant types
23506 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23507 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23508 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23509 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23510 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23511 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23512 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23513 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23514 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23515 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23516 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23517 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23519 #. Convenience macro for matching individual fields.
23520 #: tree.c:13043
23521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23522 #| msgid "type variant differs by "
23523 msgid "type variant differs by %s"
23524 msgstr "la variante du type diffère sur "
23526 #: tree.c:13084
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23529 msgstr "la variante du type a un TYPE_SIZE_UNIT différent"
23531 #: tree.c:13086
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23534 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT de la variante du type"
23536 #: tree.c:13088
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23539 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT du type"
23541 #: tree.c:13108
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23544 msgstr "variante du type avec TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23546 #: tree.c:13121
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23549 msgstr "la variante du type a un TYPE_VFIELD différent"
23551 #: tree.c:13157
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23554 msgstr "la variante du type a un TYPE_BINFO différent"
23556 #: tree.c:13159
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23559 msgstr "TYPE_BINFO de la variante du type"
23561 #: tree.c:13161
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "type's TYPE_BINFO"
23564 msgstr "TYPE_BINFO du type"
23566 #: tree.c:13199
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23569 msgstr "la variante du type a un TYPE_FIELDS différent"
23571 #: tree.c:13201
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "first mismatch is field"
23574 msgstr "le premier désaccord est le champ"
23576 #: tree.c:13203
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "and field"
23579 msgstr "et le champ"
23581 #: tree.c:13220
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23584 msgstr "la variante du type a un TREE_TYPE différent"
23586 #: tree.c:13222 tree.c:13233
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23589 msgstr "TREE_TYPE de la variante du type"
23591 #: tree.c:13224 tree.c:13235
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "type's TREE_TYPE"
23594 msgstr "TREE_TYPE du type"
23596 #: tree.c:13231
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "type is not compatible with its variant"
23599 msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
23601 #: tree.c:13534
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "Main variant is not defined"
23604 msgstr "La variante principale n'est pas définie"
23606 #: tree.c:13539
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23609 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT a un TYPE_MAIN_VARIANT différent"
23611 #: tree.c:13551
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23614 msgstr "TYPE_CANONICAL a un TYPE_CANONICAL différent"
23616 #: tree.c:13569
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23619 msgstr "TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
23621 #: tree.c:13577
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23624 msgstr "le TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
23626 #: tree.c:13583
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23629 msgstr "le TYPE_CANONICAL de la variante principale n'est pas la variante principale"
23631 #: tree.c:13599
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23634 msgstr "TYPE_VFIELD n'est pas FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23636 #: tree.c:13609
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23639 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO n'est pas POINTER_TYPE"
23641 #: tree.c:13619
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23644 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO n'est pas REFERENCE_TYPE"
23646 #: tree.c:13640
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23649 msgstr "TYPE_BINFO n'est pas TREE_BINFO"
23651 #: tree.c:13646
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23654 msgstr "le type TYPE_BINFO n'est pas TYPE_MAIN_VARIANT"
23656 #: tree.c:13657
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23659 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
23661 #: tree.c:13668
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23664 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
23666 #: tree.c:13686
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23669 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE pas INTEGER_CST"
23671 #: tree.c:13693
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23674 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW non NULL"
23676 #: tree.c:13700
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23679 msgstr "le champ TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) est non NULL"
23681 #: tree.c:13716
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23684 msgstr "La valeur de l'enum n'est pas CONST_DECL ou INTEGER_CST"
23686 #: tree.c:13724
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23689 msgstr "Le type de la valeur de l'enum n'est pas INTEGER_TYPE et n'est pas convertible en l'enum"
23691 #: tree.c:13731
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23694 msgstr "Le nom de la valeur de l'enum n'est pas IDENTIFIER_NODE"
23696 #: tree.c:13741
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23699 msgstr "le TYPE_DOMAIN du tableau n'est pas d'un type entier"
23701 #: tree.c:13750
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23704 msgstr "TYPE_FIELDS défini dans un type incomplet"
23706 #: tree.c:13772
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23709 msgstr "Arbre erroné dans la liste TYPE_FIELDS"
23711 #: tree.c:13787
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23714 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est %i tandis que TYPE_CACHED_VALUES est %p"
23716 #: tree.c:13793
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23719 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES n'est pas TREE_VEC"
23721 #: tree.c:13806
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23724 msgstr "mauvaise entrée TYPE_CACHED_VALUES"
23726 #: tree.c:13819
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23729 msgstr "TREE_PURPOSE n'est pas NULL dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
23731 #: tree.c:13825
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23734 msgstr "Entrée erronée dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
23736 #: tree.c:13832
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23739 msgstr "le champ TYPE_VALUES_RAW n'est pas NULL"
23741 #: tree.c:13844
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23744 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est défini alors qu'il ne le devrait pas"
23746 #: tree.c:13850
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23749 msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
23751 #: tree.c:13860
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23754 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas la variante principale"
23756 #: tree.c:13867
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "verify_type failed"
23759 msgstr "verify_type a échoué"
23761 #: value-prof.c:510
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "dead histogram"
23764 msgstr "histogramme mort"
23766 #: value-prof.c:539
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23769 msgstr "L'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
23771 #: value-prof.c:551
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "verify_histograms failed"
23774 msgstr "verify_histograms a échoué"
23776 # Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
23777 #: value-prof.c:607
23778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23779 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23780 msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
23782 #: var-tracking.c:7166
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23785 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec -fvar-tracking-assignments, on réessaie sans"
23787 #: var-tracking.c:7170
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23790 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
23792 #: varasm.c:326
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23795 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section avec %qD"
23797 #: varasm.c:329
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "section type conflict with %qD"
23800 msgstr "conflit du type de section avec %qD"
23802 #: varasm.c:334
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23805 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section"
23807 #: varasm.c:336
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "section type conflict"
23810 msgstr "conflit du type de section"
23812 #: varasm.c:1019
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23815 msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
23817 #: varasm.c:1172
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23820 msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
23822 #: varasm.c:1378 varasm.c:1387
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "register name not specified for %q+D"
23825 msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
23827 #: varasm.c:1389
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "invalid register name for %q+D"
23830 msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
23832 #: varasm.c:1391
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23835 msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
23837 #: varasm.c:1394
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23840 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
23842 #: varasm.c:1397
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23845 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
23847 #: varasm.c:1400
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23850 msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
23852 #: varasm.c:1410
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "global register variable has initial value"
23855 msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
23857 #: varasm.c:1414
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23860 msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
23862 #: varasm.c:1460
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23865 msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
23867 #: varasm.c:1870
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "Patchable function entry > size"
23870 msgstr "Entrée de fonction patchable > taille"
23872 #: varasm.c:2069
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23875 msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
23877 #: varasm.c:2102
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23880 msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
23882 #: varasm.c:2205 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23885 msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
23887 #: varasm.c:4910
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23890 msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
23892 #: varasm.c:4915
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23895 msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
23897 #: varasm.c:5227
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "invalid initial value for member %qE"
23900 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
23902 #: varasm.c:5487
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "%+qD declared weak after being used"
23905 msgstr "%+qD déclaré faible après avoir été utilisé"
23907 #: varasm.c:5539
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23910 msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
23912 #: varasm.c:5575
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23915 msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
23917 #: varasm.c:5579
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23920 msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
23922 #: varasm.c:5608 varasm.c:5912
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23925 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
23927 #: varasm.c:5802
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23930 msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
23932 #: varasm.c:5834
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "ifunc is not supported on this target"
23935 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté sur cette cible"
23937 #: varasm.c:5892
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23940 msgstr "weakref %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
23942 #: varasm.c:5894
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23945 msgstr "weakref %q+D doit avoir une classe de liaison statique"
23947 #: varasm.c:5901
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23950 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
23952 #: varasm.c:5909
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23955 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
23957 #: varasm.c:6127 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23960 msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
23962 #: vec.c:189
23963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23964 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23965 msgstr "le comparateur qsort n'est pas anti-cumulatif: %d, %d"
23967 #: vec.c:194
23968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23969 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23970 msgstr "le comparateur qsort est non-négatif sur une sortie triée: %d"
23972 #: vec.c:199
23973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23974 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23975 msgstr "le comparateur qsort n'est pas transitif: %d, %d, %d"
23977 #: vec.c:201
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "qsort checking failed"
23980 msgstr "la vérification qsort a échoué"
23982 #: vr-values.c:2396
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23985 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
23987 #: vr-values.c:2402
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23990 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
23992 #: vr-values.c:2446
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23995 msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
23997 #: vr-values.c:2448
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24000 msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
24002 #: vr-values.c:3127
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
24005 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
24007 #: vr-values.c:3194
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
24010 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
24012 #: vr-values.c:3245
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
24015 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
24017 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24018 #: xcoffout.c:194
24019 #, gcc-internal-format
24020 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24021 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
24023 #: lto-streamer.h:1001
24024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24025 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
24026 msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
24028 #: lto-streamer.h:1011
24029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24030 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
24031 msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
24033 #: c-family/c-attribs.c:529
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
24036 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
24038 #: c-family/c-attribs.c:696
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "no_sanitize argument not a string"
24041 msgstr "l'argument de no_sanitize n'est pas une chaîne"
24043 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
24044 #: c-family/c-attribs.c:826 ada/gcc-interface/utils.c:6235
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
24047 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
24049 #: c-family/c-attribs.c:875
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
24052 msgstr "l'attribut %qE est ignoré. Utilisez l'option -fcf-protection pour l'activer"
24054 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
24055 #: c-family/c-attribs.c:914 c-family/c-attribs.c:920 c-family/c-attribs.c:3388
24056 #: c-family/c-attribs.c:3423 c-family/c-attribs.c:3429
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
24059 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
24061 #: c-family/c-attribs.c:976 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
24064 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
24066 #: c-family/c-attribs.c:1130
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
24069 msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
24071 #: c-family/c-attribs.c:1159
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
24074 msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
24076 #: c-family/c-attribs.c:1198 c-family/c-attribs.c:2682
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
24079 msgstr "attribut %qE sur une fonction retournant %<void%>"
24081 #: c-family/c-attribs.c:1221 c-family/c-pragma.c:419
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
24084 msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
24086 #: c-family/c-attribs.c:1238
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
24089 msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
24091 #: c-family/c-attribs.c:1334
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "destructor priorities are not supported"
24094 msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
24096 #: c-family/c-attribs.c:1336
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "constructor priorities are not supported"
24099 msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
24101 #: c-family/c-attribs.c:1358
24102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24103 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24104 msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
24106 #: c-family/c-attribs.c:1363
24107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24108 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24109 msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
24111 #: c-family/c-attribs.c:1371
24112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24113 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24114 msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
24116 #: c-family/c-attribs.c:1374
24117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24118 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24119 msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
24121 #: c-family/c-attribs.c:1527
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "unknown machine mode %qE"
24124 msgstr "mode machine %qE inconnu"
24126 #: c-family/c-attribs.c:1557
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
24129 msgstr "spécifier les types vectoriels avec __attribute__ ((mode)) est obsolète"
24131 #: c-family/c-attribs.c:1560
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
24134 msgstr "utilisez __attribute__ ((vector_size)) à la place"
24136 #: c-family/c-attribs.c:1569
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "unable to emulate %qs"
24139 msgstr "impossible d'émuler %qs"
24141 #: c-family/c-attribs.c:1582
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "invalid pointer mode %qs"
24144 msgstr "mode pointeur %qs invalide"
24146 #: c-family/c-attribs.c:1599
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
24149 msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
24151 #: c-family/c-attribs.c:1610
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "no data type for mode %qs"
24154 msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
24156 #: c-family/c-attribs.c:1620
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
24159 msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
24161 #: c-family/c-attribs.c:1647
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
24164 msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
24166 #: c-family/c-attribs.c:1669
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "section attributes are not supported for this target"
24169 msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
24171 #: c-family/c-attribs.c:1675
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
24174 msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
24176 #: c-family/c-attribs.c:1681
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "section attribute argument not a string constant"
24179 msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
24181 #: c-family/c-attribs.c:1690
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
24184 msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
24186 #: c-family/c-attribs.c:1700 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
24187 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
24190 msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
24192 #: c-family/c-attribs.c:1708
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
24195 msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
24197 #: c-family/c-attribs.c:1773
24198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24199 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
24200 msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
24202 #: c-family/c-attribs.c:1866
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24205 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
24207 #: c-family/c-attribs.c:1886
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
24210 msgstr "l'attribut %<%E (%u)%> ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<%E (%u)%>"
24212 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
24213 #: c-family/c-attribs.c:1891 c-family/c-attribs.c:1920
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
24216 msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
24218 #: c-family/c-attribs.c:1916
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
24221 msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
24223 #: c-family/c-attribs.c:1943
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
24226 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> ne peut pas être spécifié pour %q+D"
24228 #: c-family/c-attribs.c:1986
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "inline function %q+D declared weak"
24231 msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
24233 #: c-family/c-attribs.c:1991
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
24236 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
24238 #: c-family/c-attribs.c:2015
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
24241 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
24243 #: c-family/c-attribs.c:2046
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24246 msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
24248 #: c-family/c-attribs.c:2054
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24251 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
24253 #: c-family/c-attribs.c:2071 c-family/c-attribs.c:2582
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "attribute %qE argument not a string"
24256 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
24258 #: c-family/c-attribs.c:2106
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "%+qD declared alias after being used"
24261 msgstr "%+qD est déclaré comme un alias après avoir été utilisé"
24263 #: c-family/c-attribs.c:2108
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24266 msgstr "%+qD est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
24268 #: c-family/c-attribs.c:2159
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24271 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
24273 #: c-family/c-attribs.c:2181
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24276 msgstr "l'attribut « weakref » doit apparaître avant l'attribut « alias »"
24278 #: c-family/c-attribs.c:2193
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24281 msgstr "%+qD est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
24283 #: c-family/c-attribs.c:2217
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24286 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
24288 #: c-family/c-attribs.c:2223
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24291 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
24293 #: c-family/c-attribs.c:2236
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "visibility argument not a string"
24296 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
24298 #: c-family/c-attribs.c:2248
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "%qE attribute ignored on types"
24301 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
24303 #: c-family/c-attribs.c:2264
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24306 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
24308 #: c-family/c-attribs.c:2275
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24311 msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
24313 #: c-family/c-attribs.c:2278 c-family/c-attribs.c:2282
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24316 msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
24318 #: c-family/c-attribs.c:2320
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "tls_model argument not a string"
24321 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
24323 #: c-family/c-attribs.c:2333
24324 #, gcc-internal-format
24325 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24326 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
24328 #: c-family/c-attribs.c:2353 c-family/c-attribs.c:2656
24329 #: c-family/c-attribs.c:3497 config/m32c/m32c.c:2944
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24332 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
24334 #: c-family/c-attribs.c:2417
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "alloc_size parameter outside range"
24337 msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
24339 #: c-family/c-attribs.c:2443
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "alloc_align parameter outside range"
24342 msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
24344 #: c-family/c-attribs.c:2467
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24347 msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
24349 #: c-family/c-attribs.c:2595
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24352 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
24354 #: c-family/c-attribs.c:2662 c-family/c-attribs.c:3503
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24357 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
24359 #: c-family/c-attribs.c:2727
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "%qE attribute duplicated"
24362 msgstr "attribut %qE dupliqué"
24364 #: c-family/c-attribs.c:2729
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "%qE attribute follows %qE"
24367 msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
24369 #: c-family/c-attribs.c:2828
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "type was previously declared %qE"
24372 msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
24374 #: c-family/c-attribs.c:2841 cp/class.c:4397
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24377 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
24379 #: c-family/c-attribs.c:2899
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "%qE argument not an identifier"
24382 msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
24384 #: c-family/c-attribs.c:2910
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24387 msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
24389 #: c-family/c-attribs.c:2913
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "%qE argument is not a function"
24392 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
24394 #: c-family/c-attribs.c:2961
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "deprecated message is not a string"
24397 msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
24399 #: c-family/c-attribs.c:3002
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24402 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
24404 #: c-family/c-attribs.c:3065
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24407 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
24409 #: c-family/c-attribs.c:3071 ada/gcc-interface/utils.c:3896
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24412 msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
24414 #: c-family/c-attribs.c:3077 ada/gcc-interface/utils.c:3903
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "zero vector size"
24417 msgstr "vecteur de taille nulle"
24419 #: c-family/c-attribs.c:3085
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24422 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
24424 #: c-family/c-attribs.c:3118 ada/gcc-interface/utils.c:6092
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24427 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
24429 #: c-family/c-attribs.c:3137 ada/gcc-interface/utils.c:6106
24430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24431 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24432 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
24434 #: c-family/c-attribs.c:3159 ada/gcc-interface/utils.c:6128
24435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24436 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24437 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
24439 #: c-family/c-attribs.c:3168 ada/gcc-interface/utils.c:6137
24440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24441 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24442 msgstr "un argument non nul référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
24444 #: c-family/c-attribs.c:3208
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24447 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour l'objet de type %qT"
24449 #: c-family/c-attribs.c:3216
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24452 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
24454 #: c-family/c-attribs.c:3273
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "cleanup argument not an identifier"
24457 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
24459 #: c-family/c-attribs.c:3280
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "cleanup argument not a function"
24462 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
24464 #: c-family/c-attribs.c:3317
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24467 msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
24469 #: c-family/c-attribs.c:3325
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24472 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
24474 #: c-family/c-attribs.c:3341 ada/gcc-interface/utils.c:6179
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "requested position is not an integer constant"
24477 msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
24479 #: c-family/c-attribs.c:3349 ada/gcc-interface/utils.c:6186
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "requested position is less than zero"
24482 msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
24484 #: c-family/c-attribs.c:3404
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24487 msgstr "chaîne vide dans l'attribut %<target%>"
24489 #: c-family/c-attribs.c:3520
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24492 msgstr "attribut returns_nonnull sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
24494 #: c-family/c-attribs.c:3535
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24497 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
24499 #: c-family/c-common.c:725
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24502 msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
24504 #: c-family/c-common.c:775
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24507 msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
24509 #: c-family/c-common.c:947
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24512 msgstr "utilisez -flax-vector-conversions  pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
24514 #: c-family/c-common.c:987
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24517 msgstr "le dernier argument de __builtin_shuffle doit être un vecteur d'entiers"
24519 #: c-family/c-common.c:996
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24522 msgstr "les arguments de __builtin_shuffle doivent être des vecteurs"
24524 #: c-family/c-common.c:1003
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24527 msgstr "les arguments vectoriels de __builtin_shuffle doivent être du même type"
24529 #: c-family/c-common.c:1014
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24532 msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de __builtin_shuffle doivent être les mêmes"
24534 #: c-family/c-common.c:1024
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24537 msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de __builtin_shuffle doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
24539 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1194
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24542 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
24544 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1202
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24547 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
24549 #: c-family/c-common.c:1276
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24552 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
24554 #: c-family/c-common.c:1281
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24557 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
24559 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24562 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
24564 #: c-family/c-common.c:1682
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "operation on %qE may be undefined"
24567 msgstr "l'opération sur %qE est peut être non définie"
24569 #: c-family/c-common.c:1992
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24572 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
24574 #: c-family/c-common.c:2038
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24577 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
24579 #: c-family/c-common.c:2048
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24582 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
24584 #: c-family/c-common.c:2057
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24587 msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
24589 #: c-family/c-common.c:2067
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24592 msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
24594 #: c-family/c-common.c:2155
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24597 msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensemble, ont trop de bits entiers et fractionnels"
24599 #: c-family/c-common.c:2694
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24602 msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
24604 #: c-family/c-common.c:2943
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24607 msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
24609 #: c-family/c-common.c:2946
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24612 msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
24614 #: c-family/c-common.c:3036
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24617 msgstr "la comparaison d'une expression non signée >= 0 est toujours vraie"
24619 #: c-family/c-common.c:3043
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24622 msgstr "la comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
24624 #: c-family/c-common.c:3086
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24627 msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
24629 #: c-family/c-common.c:3095
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24632 msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
24634 #: c-family/c-common.c:3268
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "enum constant in boolean context"
24637 msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
24639 #: c-family/c-common.c:3295
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24642 msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
24644 #: c-family/c-common.c:3338
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24647 msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
24649 #: c-family/c-common.c:3350
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24652 msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
24654 #: c-family/c-common.c:3366
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24657 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
24659 #: c-family/c-common.c:3375
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24662 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen"
24664 #: c-family/c-common.c:3411
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24667 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
24669 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8916
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24672 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
24674 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6430 c/c-typeck.c:14177
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24677 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
24679 #: c-family/c-common.c:3588
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24682 msgstr "utilisation invalide de %<sizeof%> sur un type fonction"
24684 #: c-family/c-common.c:3598
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24687 msgstr "le C++ ISO ne permet pas l'utilisation de %<alignof%> sur un type fonction"
24689 #: c-family/c-common.c:3601
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24692 msgstr "le C ISO ne permet pas l'utilisation de %<_Alignof%> sur un type fonction"
24694 #: c-family/c-common.c:3612
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24697 msgstr "utilisation invalide de %qs sur un type void"
24699 #: c-family/c-common.c:3621
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24702 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type incomplet %qT"
24704 #: c-family/c-common.c:3629
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24707 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type tableau %qT dont le type des éléments est incomplet"
24709 #: c-family/c-common.c:3671
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24712 msgstr "%<__alignof%> appliqué sur un champ de bits"
24714 #: c-family/c-common.c:4454
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24717 msgstr "le premier argument de %<va_arg%> n'est pas du type %<va_list%>"
24719 #: c-family/c-common.c:4574
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24722 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne %qs"
24724 #: c-family/c-common.c:4766
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "pointers are not permitted as case values"
24727 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
24729 #: c-family/c-common.c:4773
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24732 msgstr "les expressions avec une plage ne sont pas standard dans les instructions « switch »"
24734 #: c-family/c-common.c:4799
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "empty range specified"
24737 msgstr "intervalle vide spécifié"
24739 #: c-family/c-common.c:4860
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24742 msgstr "valeur du « case » dupliquée (ou en chevauchant une autre)"
24744 #: c-family/c-common.c:4862
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24747 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
24749 #: c-family/c-common.c:4866
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "duplicate case value"
24752 msgstr "valeur du « case » dupliquée"
24754 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
24755 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2216
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "previously used here"
24758 msgstr "précédemment utilisée ici"
24760 #: c-family/c-common.c:4871
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "multiple default labels in one switch"
24763 msgstr "plusieurs étiquettes « default » dans un « switch »"
24765 #: c-family/c-common.c:4873
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "this is the first default label"
24768 msgstr "ceci est la première étiquette « default »"
24770 #: c-family/c-common.c:4967
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24773 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
24775 #: c-family/c-common.c:5135
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24778 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante entière"
24780 #: c-family/c-common.c:5143
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24783 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2 positive"
24785 #: c-family/c-common.c:5148
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "requested alignment is too large"
24788 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
24790 #: c-family/c-common.c:5294
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24793 msgstr "pas assez d'arguments variables pour insérer une sentinelle"
24795 #: c-family/c-common.c:5308
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "missing sentinel in function call"
24798 msgstr "sentinelle manquante dans l'appel à la fonction"
24800 #: c-family/c-common.c:5411
24801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24802 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24803 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (argument %lu)"
24805 #: c-family/c-common.c:5506 c-family/c-common.c:5553
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24808 msgstr "mauvaise option %qs pour l'attribut %<optimize%>"
24810 #: c-family/c-common.c:5509 c-family/c-common.c:5557
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24813 msgstr "mauvaise option %qs pour le pragma %<optimize%>"
24815 #: c-family/c-common.c:5589
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24818 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
24820 #: c-family/c-common.c:5593
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24823 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
24825 #: c-family/c-common.c:5733 c-family/c-common.c:6485 c-family/c-common.c:6558
24826 #: c/c-typeck.c:3555
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "too few arguments to function %qE"
24829 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
24831 #: c-family/c-common.c:5738 c-family/c-common.c:6584 c/c-typeck.c:3284
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "too many arguments to function %qE"
24834 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
24836 #: c-family/c-common.c:5769
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24839 msgstr "le troisième argument de la fonction %qE doit être une constante entière"
24841 #: c-family/c-common.c:5794
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24844 msgstr "le deuxième argument de la fonction %qE doit être une constante entière qui est une puissance de 2 comprise entre %qi et %qu bits"
24846 #: c-family/c-common.c:5815 c-family/c-common.c:5859
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24849 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
24851 #: c-family/c-common.c:5838
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24854 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
24856 #: c-family/c-common.c:5852
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24859 msgstr "argument entier non constant %u dans l'appel à la fonction %qE"
24861 #: c-family/c-common.c:5872
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24864 msgstr "argument 3 non entier dans l'appel à la fonction %qE"
24866 #: c-family/c-common.c:5889 c-family/c-common.c:5925
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24869 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type intégral"
24871 #: c-family/c-common.c:5896
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24874 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE n'est pas un pointeur vers un type intégral"
24876 #: c-family/c-common.c:5902
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24879 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type énuméré"
24881 #: c-family/c-common.c:5908
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24884 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type booléen"
24886 #: c-family/c-common.c:5931
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24889 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type énuméré"
24891 #: c-family/c-common.c:5937
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24894 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type booléen"
24896 #: c-family/c-common.c:6184
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24899 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué au membre de données statique %qD"
24901 #: c-family/c-common.c:6189
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24904 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué quand %<operator[]%> est surchargé"
24906 #: c-family/c-common.c:6196
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24909 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué à une adresse non constante"
24911 #: c-family/c-common.c:6209
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24914 msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'une structure"
24916 #: c-family/c-common.c:6261
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24919 msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
24921 #: c-family/c-common.c:6427 cp/init.c:3004 cp/init.c:3023
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "size of array is too large"
24924 msgstr "la taille du tableau est trop grande"
24926 #: c-family/c-common.c:6517
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24929 msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
24931 #: c-family/c-common.c:6651
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24934 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
24936 #: c-family/c-common.c:6665
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24939 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
24941 #: c-family/c-common.c:6674
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24944 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
24946 #: c-family/c-common.c:6685
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24949 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
24951 #: c-family/c-common.c:6706
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24954 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
24956 #: c-family/c-common.c:6714
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24959 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
24961 #: c-family/c-common.c:6720
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24964 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
24966 #: c-family/c-common.c:6728
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24969 msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
24971 #: c-family/c-common.c:6740
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24974 msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
24976 #: c-family/c-common.c:6753
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24979 msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
24981 #: c-family/c-common.c:7672
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "index value is out of bound"
24984 msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
24986 #: c-family/c-common.c:7714 c-family/c-common.c:7763 c-family/c-common.c:7779
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24989 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
24991 #. Reject arguments that are built-in functions with
24992 #. no library fallback.
24993 #: c-family/c-common.c:7867
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24996 msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
24998 #: c-family/c-common.c:7889 c/c-decl.c:6177
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "size of array %qE is too large"
25001 msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
25003 #: c-family/c-common.c:7891 c/c-decl.c:6180
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "size of unnamed array is too large"
25006 msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
25008 #: c-family/c-common.c:7921
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
25011 msgstr "la variable d'environnement SOURCE_DATE_EPOCH doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
25013 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "format string has invalid operand number"
25016 msgstr "la chaîne de format a un numéro d'opérande invalide"
25018 #: c-family/c-format.c:156
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "function does not return string type"
25021 msgstr "la fonction ne retourne pas un type « string »"
25023 #: c-family/c-format.c:190
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "format string argument is not a string type"
25026 msgstr "l'argument passé comme chaîne de format n'est pas une chaîne de caractères"
25028 #: c-family/c-format.c:216
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
25031 msgstr "une référence %qs a été trouvée mais l'argument de format devrait être une chaîne"
25033 #: c-family/c-format.c:219
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
25036 msgstr "un %qT a été trouvé mais l'argument de format devrait être une chaîne"
25038 #: c-family/c-format.c:229
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
25041 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs mais c'est une chaîne qui a été trouvée"
25043 #: c-family/c-format.c:251
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "format argument should be a %qs reference"
25046 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs"
25048 #: c-family/c-format.c:295
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "unrecognized format specifier"
25051 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
25053 #: c-family/c-format.c:310
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
25056 msgstr "%qE est uniquement autorisé dans les dialectes Objective-C"
25058 #: c-family/c-format.c:319
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
25061 msgstr "%qE est un type non reconnu de fonction avec format"
25063 #: c-family/c-format.c:333
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "%<...%> has invalid operand number"
25066 msgstr "%<...%> a un numéro d'opérande invalide"
25068 #: c-family/c-format.c:340
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
25071 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
25073 #: c-family/c-format.c:1148
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
25076 msgstr "la fonction %qD pourrait peut-être être candidate pour l'attribut de format %qs"
25078 #: c-family/c-format.c:1239 c-family/c-format.c:1260 c-family/c-format.c:2678
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "missing $ operand number in format"
25081 msgstr "numéro de l'opérande $ manquant dans le format"
25083 #: c-family/c-format.c:1269
25084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25085 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
25086 msgstr "%s ne supporte pas les numéros d'opérandes %%n$ dans le format"
25088 #: c-family/c-format.c:1276
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "operand number out of range in format"
25091 msgstr "le numéro d'opérande est hors limites dans le format"
25093 #: c-family/c-format.c:1299
25094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25095 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
25096 msgstr "l'argument de format %d est utilisé plus d'une fois dans le format %s"
25098 #: c-family/c-format.c:1331
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "$ operand number used after format without operand number"
25101 msgstr "un numéro d'opérande $ est utilisé après un format sans numéro d'opérande"
25103 #: c-family/c-format.c:1362
25104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25105 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
25106 msgstr "l'argument de format %d est inutilisé et se trouve avant l'argument %d qui est utilisé avec un numéro d'argument $"
25108 #: c-family/c-format.c:1463
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "format not a string literal, format string not checked"
25111 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifié"
25113 #: c-family/c-format.c:1478 c-family/c-format.c:1481
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "format not a string literal and no format arguments"
25116 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et il n'y a pas d'arguments de format"
25118 #: c-family/c-format.c:1484
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
25121 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, les types des arguments ne sont pas vérifiés"
25123 #: c-family/c-format.c:1501
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "too many arguments for format"
25126 msgstr "trop d'arguments pour le format"
25128 #: c-family/c-format.c:1505
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "unused arguments in $-style format"
25131 msgstr "arguments inutilisés dans le format avec le style $"
25133 #: c-family/c-format.c:1508
25134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25135 msgid "zero-length %s format string"
25136 msgstr "chaîne de format %s de longueur nulle"
25138 #: c-family/c-format.c:1512
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "format is a wide character string"
25141 msgstr "le format est une chaîne de caractères larges"
25143 #: c-family/c-format.c:1515
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "unterminated format string"
25146 msgstr "chaîne de format non terminée"
25148 #: c-family/c-format.c:1921
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
25151 msgstr "%s utilisé avec le format %<%%%c%> %s"
25153 #: c-family/c-format.c:1931
25154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25155 msgid "%s does not support %s"
25156 msgstr "%s ne supporte pas %s"
25158 #: c-family/c-format.c:1941
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
25161 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %<%%%c%> %s"
25163 #: c-family/c-format.c:1955
25164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25165 msgid "%s used within a quoted sequence"
25166 msgstr "%s utilisé dans une séquence entre guillemets"
25168 #: c-family/c-format.c:1968
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "%qc conversion used unquoted"
25171 msgstr "conversion %qc utilisée sans guillemets"
25173 #: c-family/c-format.c:2086 c-family/c-format.c:2417
25174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25175 msgid "repeated %s in format"
25176 msgstr "%s répété dans le format"
25178 #: c-family/c-format.c:2097
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
25181 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format de strfmon"
25183 #: c-family/c-format.c:2199
25184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25185 msgid "zero width in %s format"
25186 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
25188 #: c-family/c-format.c:2222
25189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25190 msgid "empty left precision in %s format"
25191 msgstr "précision à gauche vide dans le format %s"
25193 #: c-family/c-format.c:2313
25194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25195 msgid "empty precision in %s format"
25196 msgstr "précision vide dans le format %s"
25198 #: c-family/c-format.c:2391
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
25201 msgstr "%s ne supporte pas %qs %s comme modificateur de longueur"
25203 #: c-family/c-format.c:2447
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
25206 msgstr "caractère de type de conversion %qc inconnu dans le format"
25208 #: c-family/c-format.c:2459
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
25211 msgstr "%s ne supporte par le format %<%%%c%> %s"
25213 #: c-family/c-format.c:2491
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
25216 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %<%%%c%> %s"
25218 #: c-family/c-format.c:2496
25219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25220 msgid "%s ignored with %s in %s format"
25221 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
25223 #: c-family/c-format.c:2503
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
25226 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %<%%%c%> %s"
25228 #: c-family/c-format.c:2508
25229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25230 msgid "use of %s and %s together in %s format"
25231 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
25233 #: c-family/c-format.c:2535
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
25236 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année dans certaines configurations linguistiques"
25238 #: c-family/c-format.c:2539
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
25241 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
25243 #: c-family/c-format.c:2566
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25246 msgstr "pas de %<]%> fermant pour le format %<%%[%>"
25248 #: c-family/c-format.c:2595
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25251 msgstr "l'utilisation du modificateur de longueur %qs avec le type de caractère %qc a soit aucun effet ou soit un comportement indéfini"
25253 #: c-family/c-format.c:2617
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25256 msgstr "%s ne supporte pas le format %<%%%s%c%> %s"
25258 #: c-family/c-format.c:2655
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25261 msgstr "numéro d'opérande spécifié avec une affectation supprimée"
25263 #: c-family/c-format.c:2659
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25266 msgstr "numéro d'opérande spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
25268 #: c-family/c-format.c:2806
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25271 msgstr "des caractères %<%%%> douteux traînent dans le format"
25273 #: c-family/c-format.c:2864
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "conversion lacks type at end of format"
25276 msgstr "il manque le type dans la conversion à la fin du format"
25278 #: c-family/c-format.c:2893
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "nested quoting directive"
25281 msgstr "directive imbriquée de mise entre guillemets"
25283 #: c-family/c-format.c:2904
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "unmatched quoting directive"
25286 msgstr "directive de mise entre guillemets non concordante"
25288 #: c-family/c-format.c:2919
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25291 msgstr "directive %qc redondante après une occurrence précédente du même"
25293 #: c-family/c-format.c:2925
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "unmatched color reset directive"
25296 msgstr "directive de réinitialisation de couleur sans concordante"
25298 #: c-family/c-format.c:2937
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25301 msgstr "conversion %qc utilisée dans une séquence entre guillemets"
25303 #: c-family/c-format.c:2977
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25306 msgstr "%<\\0%> inclus à l'intérieur du format"
25308 #: c-family/c-format.c:2990
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "unterminated quoting directive"
25311 msgstr "directive de mise entre guillemets non terminée"
25313 #: c-family/c-format.c:2994
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "unterminated color directive"
25316 msgstr "directive de couleur non terminée"
25318 #: c-family/c-format.c:3116
25319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25320 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25321 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (argument %d)"
25323 #: c-family/c-format.c:3124
25324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25325 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25326 msgstr "lecture à travers un pointeur nul (argument %d)"
25328 #: c-family/c-format.c:3144
25329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25330 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25331 msgstr "écriture dans un objet constant (argument %d)"
25333 #: c-family/c-format.c:3156
25334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25335 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25336 msgstr "qualificatif de type supplémentaire dans l'argument du format (argument %d)"
25338 #: c-family/c-format.c:3636
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25341 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%s%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
25343 #: c-family/c-format.c:3646
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25346 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%s%s%> correspondant"
25348 #: c-family/c-format.c:3657
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25351 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%T%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
25353 #: c-family/c-format.c:3667
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25356 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%T%s%> correspondant"
25358 #: c-family/c-format.c:3729 c-family/c-format.c:3735 c-family/c-format.c:3907
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25361 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme un type"
25363 #: c-family/c-format.c:3742 c-family/c-format.c:3917
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25366 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme %<long%> ou %<long long%>"
25368 #: c-family/c-format.c:3790
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25371 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
25373 #: c-family/c-format.c:3832
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25376 msgstr "%<location_t%> n'est pas défini comme un type"
25378 #: c-family/c-format.c:3848
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25381 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type"
25383 #: c-family/c-format.c:3854
25384 #, gcc-internal-format
25385 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25386 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type pointeur"
25388 #: c-family/c-format.c:3878
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25391 msgstr "%<gcall%> n'est pas défini comme un type"
25393 #: c-family/c-format.c:4089
25394 #, gcc-internal-format
25395 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25396 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas %<...%>"
25398 #: c-family/c-format.c:4101
25399 #, gcc-internal-format
25400 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25401 msgstr "les formats de strftime ne peuvent pas formater d'arguments"
25403 #: c-family/c-indentation.c:66
25404 #, gcc-internal-format
25405 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25406 msgstr "-Wmisleading-indentation est désactivé à partir de ce point puisque le suivi des colonnes a été désactivé à cause de la taille du code et des en-têtes"
25408 # « guard » signifie protéger contre une indentation trompeuse du code qui nuit à la lisibilité
25409 #: c-family/c-indentation.c:609
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "this %qs clause does not guard..."
25412 msgstr "cette instruction %qs ne protège pas…"
25414 #: c-family/c-indentation.c:612
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25417 msgstr "…cette instruction, mais l'indentation de cette dernière est trompeuse car elle fait croire qu'elle est gardée par le %qs"
25419 #: c-family/c-lex.c:228
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25422 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
25424 #: c-family/c-lex.c:263
25425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25426 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25427 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
25429 #. ... or not.
25430 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "stray %<@%> in program"
25433 msgstr "%<@%> égaré dans le programme"
25435 #: c-family/c-lex.c:521
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "stray %qs in program"
25438 msgstr "%qs égaré dans le programme"
25440 #: c-family/c-lex.c:531
25441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25442 msgid "missing terminating %c character"
25443 msgstr "caractère de terminaison %c manquant"
25445 #: c-family/c-lex.c:533
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "stray %qc in program"
25448 msgstr "%qc égaré dans le programme"
25450 #: c-family/c-lex.c:535
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25453 msgstr "%<\\%o%> égaré dans le programme"
25455 #: c-family/c-lex.c:755
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25458 msgstr "cette constante décimale est non signée uniquement en C90 ISO"
25460 #: c-family/c-lex.c:759
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25463 msgstr "cette constante décimale serait non signée en C90 ISO"
25465 #: c-family/c-lex.c:779
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25468 msgstr "la constante entière est trop grande pour le type %<unsigned long%>"
25470 #: c-family/c-lex.c:819
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "unsuffixed float constant"
25473 msgstr "constante « float » sans suffixe"
25475 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25478 msgstr "suffixe non standard non supporté sur la constante en virgule flottante"
25480 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25483 msgstr "suffixe non standard sur une constante en virgule flottante"
25485 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25488 msgstr "la constante en virgule flottante déborde de la plage de %qT"
25490 #: c-family/c-lex.c:976
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "floating constant truncated to zero"
25493 msgstr "constante en virgule flottante tronquée à zéro"
25495 #: c-family/c-lex.c:1177
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25498 msgstr "%<@%> répété avant la chaîne Objective-C"
25500 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4108
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25503 msgstr "concaténation non standard de chaînes littérales non supportée"
25505 #: c-family/c-lex.c:1232
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25508 msgstr "le C traditionnel rejette la concaténation de chaînes constantes"
25510 #: c-family/c-omp.c:204
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25513 msgstr "type d'expression invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
25515 #: c-family/c-omp.c:209
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25518 msgstr "expression %<_Atomic%> dans %<#pragma omp atomic%>"
25520 #: c-family/c-omp.c:329
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25523 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
25525 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25528 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
25530 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8186
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25533 msgstr "type invalide pour la variable d'itération %qE"
25535 #: c-family/c-omp.c:562
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25538 msgstr "variable d'itération %<_Atomic%> %qE"
25540 #: c-family/c-omp.c:578
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "%qE is not initialized"
25543 msgstr "%qE n'est pas initialisé"
25545 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8076
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "missing controlling predicate"
25548 msgstr "prédicat de contrôle manquant"
25550 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7732
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "invalid controlling predicate"
25553 msgstr "prédicat de contrôle invalide"
25555 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8082
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "missing increment expression"
25558 msgstr "expression d'incrémentation manquante"
25560 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7847
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "invalid increment expression"
25563 msgstr "expression d'incrémentation invalide"
25565 #: c-family/c-omp.c:838
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25568 msgstr "l'expression de l'initialiseur fait référence à la variable d'itération %qD"
25570 #: c-family/c-omp.c:842
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25573 msgstr "l'expression de condition fait référence à la variable d'itération %qD"
25575 #: c-family/c-omp.c:846
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25578 msgstr "l'expression d'incrémentation fait référence à la variable d'itération %qD"
25580 #: c-family/c-omp.c:1422
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25583 msgstr "modificateurs de clause %<parallel%> ou %<target%> %<if%> attendus"
25585 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "%qD is not an function argument"
25588 msgstr "%qD n'est pas un argument de fonction"
25590 #: c-family/c-opts.c:325
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "-I- specified twice"
25593 msgstr "-I- spécifié deux fois"
25595 #: c-family/c-opts.c:328
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25598 msgstr "utilisation de l'option -I- obsolète, veuillez utiliser -iquote à la place"
25600 #: c-family/c-opts.c:386
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25603 msgstr "-Walloca-larger-than=0 n'a pas de signification"
25605 #: c-family/c-opts.c:391
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25608 msgstr "-Wvla-larger-than=0 n'a pas de signification"
25610 #: c-family/c-opts.c:416
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25613 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
25615 #: c-family/c-opts.c:612 fortran/cpp.c:350
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "output filename specified twice"
25618 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
25620 #: c-family/c-opts.c:799
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25623 msgstr "-fexcess-precision=standard pour C++"
25625 #: c-family/c-opts.c:834
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25628 msgstr "-fno-gnu89-inline est uniquement supporté dans les modes GNU99 ou C99"
25630 #: c-family/c-opts.c:880
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25633 msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
25635 #: c-family/c-opts.c:882
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25638 msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sans -Wformat"
25640 #: c-family/c-opts.c:884
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25643 msgstr "-Wformat-zero-length ignoré sans -Wformat"
25645 #: c-family/c-opts.c:886
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25648 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
25650 #: c-family/c-opts.c:888
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25653 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoré sans -Wformat"
25655 #: c-family/c-opts.c:890
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25658 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
25660 #: c-family/c-opts.c:928
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25663 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
25665 #: c-family/c-opts.c:988
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25668 msgstr "les fonctions d'initialisation TLS externes ne sont pas supportées sur cette cible"
25670 #: c-family/c-opts.c:1001
25671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25672 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25673 msgstr "trop de noms de fichiers. Tapez %s --help pour connaître l'usage"
25675 #: c-family/c-opts.c:1016
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "opening output file %s: %m"
25678 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
25680 #: c-family/c-opts.c:1036
25681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25682 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25683 msgstr "le format de débogage « %s » ne peut pas être utilisé avec des en-têtes précompilés"
25685 #: c-family/c-opts.c:1190
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "opening dependency file %s: %m"
25688 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
25690 #: c-family/c-opts.c:1201
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "closing dependency file %s: %m"
25693 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
25695 #: c-family/c-opts.c:1204
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "when writing output to %s: %m"
25698 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
25700 #: c-family/c-opts.c:1284
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25703 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
25705 #: c-family/c-opts.c:1307
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25708 msgstr "-MG ne peut être utilisé qu'avec -M ou -MM"
25710 #: c-family/c-opts.c:1340
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25713 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -Wunused_macros"
25715 #: c-family/c-opts.c:1342
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25718 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -traditional"
25720 #: c-family/c-opts.c:1534
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25723 msgstr "il est trop tard pour définir le répertoire de débogage avec la directive #"
25725 #: c-family/c-pch.c:110
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25728 msgstr "ne peut créer l'en-tête précompilé %s: %m"
25730 #: c-family/c-pch.c:133
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "can%'t write to %s: %m"
25733 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
25735 #: c-family/c-pch.c:191
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "can%'t write %s: %m"
25738 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
25740 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "can%'t read %s: %m"
25743 msgstr "ne peut lire %s: %m"
25745 #: c-family/c-pch.c:417
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25748 msgstr "le pragma pch_preprocess ne devrait être utilisé qu'avec -fpreprocessed"
25750 #: c-family/c-pch.c:418
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "use #include instead"
25753 msgstr "utilisez #include à la place"
25755 #: c-family/c-pch.c:424
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25758 msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier PCH: %m"
25760 #: c-family/c-pch.c:429
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25763 msgstr "utilisez -Winvalid-pch pour plus d'informations"
25765 #: c-family/c-pch.c:430
25766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25767 msgid "%s: PCH file was invalid"
25768 msgstr "%s: le fichier PCH était invalide"
25770 #: c-family/c-pragma.c:93
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25773 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push) correspondant"
25775 #: c-family/c-pragma.c:106
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25778 msgstr "#pragma pack(pop, %E) rencontré sans #pragma pack(push, %E) correspondant"
25780 #: c-family/c-pragma.c:136
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25783 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma pack%> – ignoré"
25785 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25788 msgstr "constante invalide dans %<#pragma pack%> – ignoré"
25790 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25793 msgstr "%<#pragma pack%> mal composée – ignoré"
25795 #: c-family/c-pragma.c:156
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25798 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal composée – ignoré"
25800 #: c-family/c-pragma.c:158
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25803 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> mal composée – ignoré"
25805 #: c-family/c-pragma.c:167
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25808 msgstr "action %qE inconnue pour %<#pragma pack%> – ignoré"
25810 #: c-family/c-pragma.c:196
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25813 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pack%>"
25815 #: c-family/c-pragma.c:199
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25818 msgstr "#pragma pack n'a aucun effet avec -fpack-struct – ignoré"
25820 #: c-family/c-pragma.c:220
25821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25822 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25823 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
25825 #: c-family/c-pragma.c:259
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25828 msgstr "l'application de #pragma weak %q+D après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
25830 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25833 msgstr "#pragma weak mal composé, ignoré"
25835 #: c-family/c-pragma.c:365
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25838 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma weak%>"
25840 #: c-family/c-pragma.c:371
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25843 msgstr "la déclaration %<#pragma weak%> de %q+D n'est pas permise, ignoré"
25845 #: c-family/c-pragma.c:428
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25848 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> n'est pas supporté pour le C++"
25850 #: c-family/c-pragma.c:434
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25853 msgstr "[big-endian|little-endian|default] manquant après %<#pragma scalar_storage_order%>"
25855 #: c-family/c-pragma.c:443
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25858 msgstr "[big-endian|little-endian|default] attendu après %<#pragma scalar_storage_order%>"
25860 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25863 msgstr "#pragma redefine_extname mal composé, ignoré"
25865 #: c-family/c-pragma.c:502
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25868 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma redefine_extname%>"
25870 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25873 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le renommage précédent"
25875 #: c-family/c-pragma.c:558
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25878 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le #pragma redefine_extname précédent"
25880 #: c-family/c-pragma.c:594
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25883 msgstr "déclaration asm ignorée à cause du conflit avec le renommage précédent"
25885 #: c-family/c-pragma.c:625
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25888 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec la déclaration __asm__"
25890 #: c-family/c-pragma.c:686
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25893 msgstr "#pragma GCC visibility push() peut spécifier « default », « internal », « hidden » ou « protected »"
25895 #: c-family/c-pragma.c:728
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25898 msgstr "#pragma GCC visibility doit être suivi de « push » ou « pop »"
25900 #: c-family/c-pragma.c:734
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25903 msgstr "pas de « push » correspondant pour %<#pragma GCC visibility pop%>"
25905 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25908 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma GCC visibility push%> – ignoré"
25910 #: c-family/c-pragma.c:742
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25913 msgstr "#pragma GCC visibility push mal composé"
25915 #: c-family/c-pragma.c:750
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25918 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC visibility%>"
25920 #: c-family/c-pragma.c:762
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25923 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] manquant après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25925 #: c-family/c-pragma.c:788
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25928 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] attendu après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25930 #: c-family/c-pragma.c:797
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25933 msgstr "option manquante après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25935 #: c-family/c-pragma.c:808
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25938 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25940 #: c-family/c-pragma.c:814
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25943 msgstr "%qs n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
25945 #: c-family/c-pragma.c:822
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25948 msgstr "l'option %qs est valide pour %s mais pas pour %s"
25950 #: c-family/c-pragma.c:854
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25953 msgstr "#pragma GCC option n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
25955 #: c-family/c-pragma.c:867
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25958 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas une chaîne"
25960 #: c-family/c-pragma.c:894
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25963 msgstr "%<#pragma GCC target (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
25965 #: c-family/c-pragma.c:900
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25968 msgstr "#pragma GCC target chaîne... est mal formé"
25970 #: c-family/c-pragma.c:923
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25973 msgstr "#pragma GCC optimize n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
25975 #: c-family/c-pragma.c:936
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25978 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas une chaîne ou un nombre"
25980 #: c-family/c-pragma.c:962
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25983 msgstr "%<#pragma GCC optimize (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
25985 #: c-family/c-pragma.c:968
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25988 msgstr "#pragma GCC optimize chaîne... est mal formé"
25990 #: c-family/c-pragma.c:1009
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25993 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma push_options%>"
25995 #: c-family/c-pragma.c:1039
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25998 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pop_options%>"
26000 #: c-family/c-pragma.c:1046
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
26003 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sans %<#pragma GCC push_options%> correspondant"
26005 #: c-family/c-pragma.c:1088
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
26008 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma reset_options%>"
26010 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
26013 msgstr "une chaîne est attendue après %<#pragma message%>"
26015 #: c-family/c-pragma.c:1128
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
26018 msgstr "%<#pragma message%> mal composé, ignoré"
26020 #: c-family/c-pragma.c:1138
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
26023 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma message%>"
26025 #: c-family/c-pragma.c:1141
26026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26027 msgid "#pragma message: %s"
26028 msgstr "#pragma message: %s"
26030 #: c-family/c-pragma.c:1178
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
26033 msgstr "emplacement invalide pour %<pragma %s%>, ignoré"
26035 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
26038 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
26040 #: c-family/c-pragma.c:1205
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
26043 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma %s%>"
26045 #: c-family/c-pragma.c:1223
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
26048 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté en C++"
26050 #: c-family/c-pragma.c:1232
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
26053 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté sur cette cible"
26055 #: c-family/c-pragma.c:1238
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26058 msgstr "le C ISO ne supporte pas %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26060 #: c-family/c-pretty-print.c:329
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "<type-error>"
26063 msgstr "<erreur de type>"
26065 #: c-family/c-pretty-print.c:371
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "<unnamed-unsigned:"
26068 msgstr "<non signé sans nom:"
26070 #: c-family/c-pretty-print.c:375
26071 #, gcc-internal-format
26072 msgid "<unnamed-float:"
26073 msgstr "<virgule flottante sans nom:"
26075 #: c-family/c-pretty-print.c:378
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "<unnamed-fixed:"
26078 msgstr "<virgule fixe sans nom:"
26080 #: c-family/c-pretty-print.c:393
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "<typedef-error>"
26083 msgstr "<erreur de typedef>"
26085 #: c-family/c-pretty-print.c:408
26086 #, gcc-internal-format
26087 msgid "<tag-error>"
26088 msgstr "<erreur d'étiquette>"
26090 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
26091 #, gcc-internal-format
26092 msgid "<erroneous-expression>"
26093 msgstr "<expression erronée>"
26095 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
26096 #, gcc-internal-format
26097 msgid "<return-value>"
26098 msgstr "<valeur de retour>"
26100 #: c-family/c-semantics.c:197
26101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26102 msgid "wrong type argument to %s"
26103 msgstr "argument de type erroné pour %s"
26105 #: c-family/c-warn.c:53 c-family/c-warn.c:66 cp/constexpr.c:1847
26106 #: cp/constexpr.c:4099
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "overflow in constant expression"
26109 msgstr "débordement dans l'expression constante"
26111 #: c-family/c-warn.c:93
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26114 msgstr "débordement d'entier dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26116 #: c-family/c-warn.c:95
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26119 msgstr "débordement d'entier dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26121 #: c-family/c-warn.c:101
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26124 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26126 #: c-family/c-warn.c:103
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26129 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26131 #: c-family/c-warn.c:109
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26134 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression %qE de type %qT résulte in %qE"
26136 #: c-family/c-warn.c:111
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26139 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26141 #: c-family/c-warn.c:117
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26144 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26146 #: c-family/c-warn.c:119
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
26149 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26151 #: c-family/c-warn.c:126
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26154 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26156 #: c-family/c-warn.c:128
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26159 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26161 #: c-family/c-warn.c:132
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26164 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26166 #: c-family/c-warn.c:134
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26169 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26171 #: c-family/c-warn.c:216
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26174 msgstr "%<ou%> logique appliqué à une constante non booléenne"
26176 #: c-family/c-warn.c:219
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26179 msgstr "%<et%> logique appliqué à une constante non booléenne"
26181 #: c-family/c-warn.c:289
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26184 msgstr "le %<ou%> logique des tests collectivement exhaustifs est toujours vrai"
26186 #: c-family/c-warn.c:293
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26189 msgstr "le %<et%> logique des tests mutuellement exclusifs est toujours faux"
26191 #: c-family/c-warn.c:303
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26194 msgstr "%<ou%> logique d'expressions égales"
26196 #: c-family/c-warn.c:306
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26199 msgstr "%<et%> logique d'expressions égales"
26201 #: c-family/c-warn.c:384
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
26204 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à faux"
26206 #: c-family/c-warn.c:387
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
26209 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à vrai"
26211 #: c-family/c-warn.c:441
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26214 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
26216 #: c-family/c-warn.c:444
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26219 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
26221 #: c-family/c-warn.c:494
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26224 msgstr "le non logique est toujours appliqué au membre de gauche de la comparaison"
26226 #: c-family/c-warn.c:502
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
26229 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de l'expression du membre de gauche pour ne plus recevoir cet avertissement"
26231 #: c-family/c-warn.c:636
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26234 msgstr "un transtypage à la barbare vers un type incomplet pourrait enfreindre la règle selon laquelle un seul pointeur pointe vers une zone mémoire (strict aliasing)."
26236 #: c-family/c-warn.c:654
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26239 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare va enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
26241 #: c-family/c-warn.c:662 c-family/c-warn.c:680
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26244 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
26246 #: c-family/c-warn.c:803
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26249 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; ne vouliez-vous pas utiliser la taille de la destination ?"
26251 #: c-family/c-warn.c:834
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26254 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26256 #: c-family/c-warn.c:841
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26259 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26261 #: c-family/c-warn.c:846
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26264 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26266 #: c-family/c-warn.c:858
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26269 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la destination; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26271 #: c-family/c-warn.c:874
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26274 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26276 #: c-family/c-warn.c:881
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26279 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26281 #: c-family/c-warn.c:886
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26284 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26286 #: c-family/c-warn.c:898
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26289 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26291 #: c-family/c-warn.c:914
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26294 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26296 #: c-family/c-warn.c:921
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26299 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26301 #: c-family/c-warn.c:926
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26304 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26306 #: c-family/c-warn.c:938
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26309 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la première source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26311 #: c-family/c-warn.c:954
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26314 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26316 #: c-family/c-warn.c:961
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26319 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26321 #: c-family/c-warn.c:966
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26324 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26326 #: c-family/c-warn.c:978
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26329 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la deuxième source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26331 #: c-family/c-warn.c:1007 c-family/c-warn.c:1014
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26334 msgstr "le type du paramètre %qT est qualifié avec %<_Atomic%> dans %q+D"
26336 #: c-family/c-warn.c:1024
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26339 msgstr "le premier argument de %q+D devrait être %<int%>"
26341 #: c-family/c-warn.c:1033
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26344 msgstr "le deuxième argument de %q+D devrait être %<char **%>"
26346 #: c-family/c-warn.c:1042
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26349 msgstr "le troisième argument de %q+D devrait probablement être %<char **%>"
26351 #: c-family/c-warn.c:1053
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26354 msgstr "%q+D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
26356 #: c-family/c-warn.c:1057
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "%q+D declared as variadic function"
26359 msgstr "%q+D est déclarée comme fonction variadique"
26361 #: c-family/c-warn.c:1099
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26364 msgstr "conversion d'une expression booléenne vers %qT"
26366 #: c-family/c-warn.c:1117 c-family/c-warn.c:1192
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26369 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
26371 #: c-family/c-warn.c:1121 c-family/c-warn.c:1200
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26374 msgstr "la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
26376 #: c-family/c-warn.c:1141
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
26379 msgstr "la conversion de %qT vers %qT abandonne la partir imaginaire"
26381 #: c-family/c-warn.c:1153
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26384 msgstr "la conversion de %qT vers %qT peut changer la valeur"
26386 #: c-family/c-warn.c:1213 c-family/c-warn.c:1230 c-family/c-warn.c:1247
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26389 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
26391 #: c-family/c-warn.c:1218 c-family/c-warn.c:1235 c-family/c-warn.c:1252
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26394 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur en %qE"
26396 #: c-family/c-warn.c:1282
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26399 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré"
26401 #: c-family/c-warn.c:1287
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26404 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré %qT"
26406 #: c-family/c-warn.c:1348
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "switch missing default case"
26409 msgstr "le « switch » n'a pas de branche par défaut"
26411 #: c-family/c-warn.c:1393
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "switch condition has boolean value"
26414 msgstr "la condition du « switch » a une valeur booléenne"
26416 #: c-family/c-warn.c:1466
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26419 msgstr "la valeur %qE de l'énumération n'est pas traitée dans le « switch »"
26421 #: c-family/c-warn.c:1494
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26424 msgstr "l'opérande omis au milieu de ?: sera toujours %<vrai%>, il est suggéré de spécifier explicitement l'opérande du milieu"
26426 #: c-family/c-warn.c:1515
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26429 msgstr "affectation au membre %qD d'un objet en lecture seule"
26431 #: c-family/c-warn.c:1517
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26434 msgstr "incrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
26436 #: c-family/c-warn.c:1519
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26439 msgstr "décrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
26441 #: c-family/c-warn.c:1521
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26444 msgstr "le membre %qD d'un objet en lecture seule est utilisé comme sortie %<asm%>"
26446 #: c-family/c-warn.c:1525
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "assignment of read-only member %qD"
26449 msgstr "affectation du membre %qD en lecture seule"
26451 #: c-family/c-warn.c:1526
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "increment of read-only member %qD"
26454 msgstr "incrémentation du membre %qD en lecture seule"
26456 #: c-family/c-warn.c:1527
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "decrement of read-only member %qD"
26459 msgstr "décrémentation du membre %qD en lecture seule"
26461 #: c-family/c-warn.c:1528
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26464 msgstr "le membre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26466 #: c-family/c-warn.c:1532
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26469 msgstr "affectation de la variable %qD en lecture seule"
26471 #: c-family/c-warn.c:1533
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "increment of read-only variable %qD"
26474 msgstr "incrémentation de la variable %qD en lecture seule"
26476 #: c-family/c-warn.c:1534
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26479 msgstr "décrémentation de la variable %qD en lecture seule"
26481 #: c-family/c-warn.c:1535
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26484 msgstr "la variable %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
26486 #: c-family/c-warn.c:1538
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26489 msgstr "affectation du paramètre %qD en lecture seule"
26491 #: c-family/c-warn.c:1539
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26494 msgstr "incrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
26496 #: c-family/c-warn.c:1540
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26499 msgstr "décrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
26501 #: c-family/c-warn.c:1541
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26504 msgstr "le paramètre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26506 #: c-family/c-warn.c:1546
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26509 msgstr "affectation à la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26511 #: c-family/c-warn.c:1548
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26514 msgstr "incrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26516 #: c-family/c-warn.c:1550
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26519 msgstr "décrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26521 #: c-family/c-warn.c:1552
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26524 msgstr "la valeur de retour nommée %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
26526 #: c-family/c-warn.c:1557
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "assignment of function %qD"
26529 msgstr "affectation de la fonction %qD"
26531 #: c-family/c-warn.c:1558
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "increment of function %qD"
26534 msgstr "incrémentation de la fonction %qD"
26536 #: c-family/c-warn.c:1559
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "decrement of function %qD"
26539 msgstr "décrémentation de la fonction %qD"
26541 #: c-family/c-warn.c:1560
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26544 msgstr "la fonction %qD est utilisée comme sortie %<asm%>"
26546 #: c-family/c-warn.c:1563 c/c-typeck.c:4762
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "assignment of read-only location %qE"
26549 msgstr "affectation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26551 #: c-family/c-warn.c:1564 c/c-typeck.c:4765
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "increment of read-only location %qE"
26554 msgstr "incrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26556 #: c-family/c-warn.c:1565 c/c-typeck.c:4768
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "decrement of read-only location %qE"
26559 msgstr "décrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26561 #: c-family/c-warn.c:1566
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26564 msgstr "l'emplacement %qE, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26566 #: c-family/c-warn.c:1580
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26569 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de gauche de l'affectation"
26571 #: c-family/c-warn.c:1583
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "lvalue required as increment operand"
26574 msgstr "l-valeur exigée comme opérande d'incrémentation"
26576 #: c-family/c-warn.c:1586
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "lvalue required as decrement operand"
26579 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de décrémentation"
26581 #: c-family/c-warn.c:1589
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26584 msgstr "l-valeur exigée comme opérande unaire %<&%>"
26586 #: c-family/c-warn.c:1592
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "lvalue required in asm statement"
26589 msgstr "l-valeur exigée dans l'instruction asm"
26591 #: c-family/c-warn.c:1609
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26594 msgstr "argument de type invalide (%qT obtenu)"
26596 #: c-family/c-warn.c:1613
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26599 msgstr "argument de type invalide pour l'index d'un tableau (%qT obtenu)"
26601 #: c-family/c-warn.c:1618
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26604 msgstr "argument de type invalide pour le %<*%> unaire (%qT obtenu)"
26606 #: c-family/c-warn.c:1623
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26609 msgstr "argument de type invalide pour %<->%> (%qT obtenu)"
26611 #: c-family/c-warn.c:1628
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26614 msgstr "argument de type invalide pour %<->*%> (%qT obtenu)"
26616 #: c-family/c-warn.c:1633
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26619 msgstr "argument de type invalide pour la conversion implicite (%qT obtenu)"
26621 #: c-family/c-warn.c:1654
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "array subscript has type %<char%>"
26624 msgstr "l'indice du tableau est de type %<char%>"
26626 #: c-family/c-warn.c:1689 c-family/c-warn.c:1692
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26629 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<<<%>"
26631 #: c-family/c-warn.c:1695 c-family/c-warn.c:1698
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26634 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<<<%>"
26636 #: c-family/c-warn.c:1704 c-family/c-warn.c:1707
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26639 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<>>%>"
26641 #: c-family/c-warn.c:1710 c-family/c-warn.c:1713
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26644 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<>>%>"
26646 #: c-family/c-warn.c:1719 c-family/c-warn.c:1722
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26649 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<&&%> à l'intérieur de %<||%>"
26651 #: c-family/c-warn.c:1729 c-family/c-warn.c:1733
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26654 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<|%>"
26656 #: c-family/c-warn.c:1737 c-family/c-warn.c:1740
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26659 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<|%>"
26661 #: c-family/c-warn.c:1745
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26664 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<|%> en %<||%> ou %<!%> en %<~%>"
26666 #: c-family/c-warn.c:1753 c-family/c-warn.c:1757
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26669 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<^%>"
26671 #: c-family/c-warn.c:1761 c-family/c-warn.c:1764
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26674 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<^%>"
26676 #: c-family/c-warn.c:1770 c-family/c-warn.c:1773
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26679 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> dans l'opérande de %<&%>"
26681 #: c-family/c-warn.c:1776 c-family/c-warn.c:1779
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26684 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> dans l'opérande de %<&%>"
26686 #: c-family/c-warn.c:1783 c-family/c-warn.c:1786
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26689 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<&%>"
26691 #: c-family/c-warn.c:1791
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26694 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<&%> en %<&&%> ou %<!%> en %<~%>"
26696 #: c-family/c-warn.c:1798 c-family/c-warn.c:1801
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26699 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<==%>"
26701 #: c-family/c-warn.c:1806 c-family/c-warn.c:1809
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26704 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<!=%>"
26706 #: c-family/c-warn.c:1819 c-family/c-warn.c:1825
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26709 msgstr "les comparaisons telles que %<X<=Y<=Z%> n'ont pas leur signification mathématique"
26711 #: c-family/c-warn.c:1841
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "label %q+D defined but not used"
26714 msgstr "étiquette %q+D définie mais non utilisée"
26716 #: c-family/c-warn.c:1843
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "label %q+D declared but not defined"
26719 msgstr "étiquette %q+D déclarée mais pas définie"
26721 #: c-family/c-warn.c:1866
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "division by zero"
26724 msgstr "division par zéro"
26726 #: c-family/c-warn.c:1886
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26729 msgstr "%<memset%> utilisé avec un paramètre de longueur qui est la constante zéro; cela pourrait être dû à des paramètres transposés"
26731 #: c-family/c-warn.c:1909
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26734 msgstr "%<memset%> utilisé avec une longueur égale au nombre d'éléments sans être multiplié par la taille des éléments"
26736 #: c-family/c-warn.c:1948 c/c-typeck.c:11499 c/c-typeck.c:11667
26737 #: cp/typeck.c:5048
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26740 msgstr "comparaison entre les types %qT et %qT"
26742 #: c-family/c-warn.c:1998
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26745 msgstr "comparaison d'expressions entières de types signés différents: %qT et %qT"
26747 #: c-family/c-warn.c:2051
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26750 msgstr "un ~unsigned promu est toujours non nul"
26752 #: c-family/c-warn.c:2054
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26755 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et une constante"
26757 #: c-family/c-warn.c:2064
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26760 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et un non signé"
26762 #: c-family/c-warn.c:2118
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "unused parameter %qD"
26765 msgstr "paramètre %qD inutilisé"
26767 #: c-family/c-warn.c:2180
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26770 msgstr "le typedef %qD est défini localement sans être utilisé"
26772 #: c-family/c-warn.c:2215
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "duplicated %<if%> condition"
26775 msgstr "condition %<if%> dupliquée"
26777 #: c-family/c-warn.c:2244
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26780 msgstr "l'attribut d'optimisation sur %qD suit la définition mais l'attribut ne correspond pas"
26782 #: c-family/c-warn.c:2254
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26785 msgstr "la déclaration en ligne de %qD suit la déclaration avec l'attribut %qs"
26787 #: c-family/c-warn.c:2259
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
26790 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit la déclaration « inline »"
26792 #: c-family/c-warn.c:2306
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26795 msgstr "le résultat de %qE a besoin de %u bits pour être représenté mais %qT n'a que %u bits"
26797 #: c-family/c-warn.c:2344 c-family/c-warn.c:2368
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26800 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours fausse"
26802 #: c-family/c-warn.c:2347 c-family/c-warn.c:2365
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26805 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours vraie"
26807 #: c-family/c-warn.c:2415
26808 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26809 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26810 msgstr[0] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans l'argument %Z"
26811 msgstr[1] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans les arguments %Z"
26813 #: c-family/c-warn.c:2480 c/c-typeck.c:5288 cp/call.c:5365
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "this condition has identical branches"
26816 msgstr "cette condition a des branches identiques"
26818 #: c-family/c-warn.c:2586
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "macro expands to multiple statements"
26821 msgstr "la macro s'étend en des instructions multiples"
26823 #: c-family/c-warn.c:2587
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26826 msgstr "certaines parties de l'expansion de la macro ne sont pas protégées par cette instruction %qs"
26828 #: c-family/cppspec.c:93
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26831 msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
26833 #: c-family/cppspec.c:112
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "too many input files"
26836 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
26838 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:319 config/aarch64/aarch64.c:10686
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26841 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mcpu"
26843 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26846 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtls-size"
26848 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26851 msgstr "l'option -mcpu= a été spécifiée plusieurs fois."
26853 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26856 msgstr "Valeur non supportée pour mmpy-option"
26858 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26860 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26861 msgstr "%%:target_mode_check prend un nombre paire de paramètres"
26863 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26865 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26866 msgstr "option non reconnue passée à %%:target_mode_check"
26868 #: common/config/arm/arm-common.c:322 common/config/arm/arm-common.c:376
26869 #: common/config/arm/arm-common.c:423 config/aarch64/aarch64.c:10639
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26872 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26874 #: common/config/arm/arm-common.c:325 common/config/arm/arm-common.c:379
26875 #: common/config/arm/arm-common.c:426 config/aarch64/aarch64.c:10642
26876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26877 msgid "valid arguments are: %s"
26878 msgstr "les arguments valables sont: %s"
26880 #: common/config/arm/arm-common.c:352 common/config/arm/arm-common.c:406
26881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26882 msgid "unrecognized %s target: %s"
26883 msgstr "cible %s non reconnue: %s"
26885 #: common/config/arm/arm-common.c:442
26886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26887 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26888 msgstr "cible -mfpu non reconnue: %s"
26890 #: common/config/arm/arm-common.c:470
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "%qs does not support feature %qs"
26893 msgstr "%qs ne supporte pas la fonctionnalité %qs"
26895 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26898 msgstr "les noms de fonctionnalités valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26900 #: common/config/arm/arm-common.c:484
26901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26902 msgid "valid feature names are: %s"
26903 msgstr "les noms de fonctionnalités valables sont: %s"
26905 #: common/config/arm/arm-common.c:502
26906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26907 msgid "%s does not take any feature options"
26908 msgstr "%s ne prend aucune option de fonctionnalité"
26910 #: common/config/arm/arm-common.c:593
26911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26912 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26913 msgstr "%%:canon_for_mlib prend une ou plusieurs paires de paramètres"
26915 #: common/config/arm/arm-common.c:607
26916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26917 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26918 msgstr "opérande non reconnu pour %%:canon_for_mlib"
26920 #: common/config/arm/arm-common.c:953
26921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26922 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26923 msgstr "opérande non reconnu pour %%:asm_auto_mfpu"
26925 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26927 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26928 msgstr "-mshared-library-id=%s n'est pas entre 0 et %d"
26930 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26932 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26933 msgstr "-mcpu=%s n'est pas valable"
26935 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26937 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26938 msgstr "-mcpu=%s a une révision de silicium invalide"
26940 #: common/config/i386/i386-common.c:1285
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26943 msgstr "-malign-loops est obsolète, utilisez -falign-loops"
26945 #: common/config/i386/i386-common.c:1287
26946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26947 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26948 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
26950 #: common/config/i386/i386-common.c:1294
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26953 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utilisez -falign-jumps"
26955 #: common/config/i386/i386-common.c:1296
26956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26957 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26958 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
26960 #: common/config/i386/i386-common.c:1304
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26963 msgstr "-malign-functions est obsolète, utilisez -falign-functions"
26965 #: common/config/i386/i386-common.c:1306
26966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26967 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26968 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
26970 #: common/config/i386/i386-common.c:1315
26971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26972 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26973 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
26975 #: common/config/i386/i386-common.c:1369
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26978 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est actuellement uniquement supporté que par GNU/Linux"
26980 #: common/config/i386/i386-common.c:1375
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26983 msgstr "%<-fsplit-stack%> a besoin de l'assistance d'un assembleur pour les directives CFI"
26985 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26988 msgstr "valeur %<%s%> erronée pour l'option -mtls-size="
26990 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26992 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
26993 msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
26995 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
26998 msgstr "dans l'option -misr-vector-size=X, les valeurs valides pour X sont 4 ou 16"
27000 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
27003 msgstr "dans l'option -mcache-block-size=X, les valeurs valides pour X sont: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, ou 512"
27005 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
27006 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:182 config/sparc/sparc.c:1734
27007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27008 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
27009 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
27011 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
27012 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:221
27013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27014 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
27015 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
27017 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
27018 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:231
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
27021 msgstr "l'option -msingle-float est équivalente à -mhard-float"
27023 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
27024 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:247
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "-msimple-fpu option ignored"
27027 msgstr "option -msimple-fpu ignorée"
27029 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
27030 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:313
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
27033 msgstr "%<-fsplit-stack%> est actuellement uniquement supporté sous PowerPC64 GNU/Linux avec glibc-2.18 ou ultérieur"
27035 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
27036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27037 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
27038 msgstr "-march=%s: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
27040 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
27041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27042 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
27043 msgstr "-march=%s: chaîne ISA invalide"
27045 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
27048 msgstr "-march=%s: sous-chaîne ISA %qs non supportée"
27050 #: common/config/rx/rx-common.c:61
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
27053 msgstr "le processeur RX200 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
27055 #: common/config/rx/rx-common.c:63
27056 #, gcc-internal-format
27057 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
27058 msgstr "le processeur RX100 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
27060 #: common/config/s390/s390-common.c:96
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27063 msgstr "la valeur de protection de la pile doit être une puissance de 2"
27065 #: common/config/s390/s390-common.c:101
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27068 msgstr "la taille de la pile doit être une puissance de 2"
27070 #: common/config/v850/v850-common.c:47
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "value passed in %qs is too large"
27073 msgstr "la valeur passée dans %qs est trop grande"
27075 #: config/darwin-c.c:82
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "too many #pragma options align=reset"
27078 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
27080 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
27081 #: config/darwin-c.c:109
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
27084 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
27086 #: config/darwin-c.c:112
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "junk at end of '#pragma options'"
27089 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
27091 #: config/darwin-c.c:122
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
27094 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
27096 #: config/darwin-c.c:134
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
27099 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
27101 #: config/darwin-c.c:155
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
27104 msgstr "« ) » manquante après « #pragma unused », ignoré"
27106 #: config/darwin-c.c:158
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
27109 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
27111 #: config/darwin-c.c:169
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
27114 msgstr "« #pragma ms_struct » mal composé, ignoré"
27116 #: config/darwin-c.c:177
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
27119 msgstr "« #pragma ms_struct {on|off|reset} » mal composé, ignoré"
27121 #: config/darwin-c.c:180
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
27124 msgstr "rebut à la fin de « #pragma ms_struct »"
27126 #: config/darwin-c.c:406
27127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27128 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
27129 msgstr "le fichier include %s du sous-framework est en conflit avec le fichier include du framework"
27131 #: config/darwin-c.c:718
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
27134 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mmacosx-version-min"
27136 #: config/darwin-driver.c:48
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
27139 msgstr "échec de sysctl pour kern.osversion: %m"
27141 #: config/darwin-driver.c:80
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
27144 msgstr "kern.osversion %q.*s incompréhensible"
27146 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
27147 #: config/darwin-driver.c:119
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
27150 msgstr "la version %s n'a pas été comprise\n"
27152 #: config/darwin-driver.c:172
27153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27154 msgid "this compiler does not support %s"
27155 msgstr "ce compilateur ne supporte pas %s"
27157 #: config/darwin-driver.c:227
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
27160 msgstr "ce compilateur ne supporte pas PowerPC (fanions arch ignorés)"
27162 #: config/darwin-driver.c:231
27163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27164 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
27165 msgstr "%s est en conflit avec i386 (fanions arch ignorés)"
27167 #: config/darwin-driver.c:239
27168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27169 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
27170 msgstr "%s est en conflit avec x86_64 (fanions arch ignorés)"
27172 #: config/darwin-driver.c:246
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
27175 msgstr "ce compilateur ne supporte pas X86 (fanions arch ignorés)"
27177 #: config/darwin-driver.c:250
27178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27179 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
27180 msgstr "%s est en conflit avec ppc (fanions arch ignorés)"
27182 #: config/darwin-driver.c:258
27183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27184 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
27185 msgstr "%s est en conflit avec ppc64 (fanions arch ignorés)"
27187 #: config/darwin.c:1694
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
27190 msgstr "l'utilisation de noms de variables préfixés par _OBJC_ pour sélectionner les sections de méta-données est dépréciée dans la version 4.6 et sera supprimée dans la version 4.7"
27192 #: config/darwin.c:1952
27193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27194 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
27195 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s pour la sortie LTO"
27197 #: config/darwin.c:2045
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
27200 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à la compilation d'un kext (extension du noyau)"
27202 #: config/darwin.c:2052
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
27205 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à des classes C++"
27207 #: config/darwin.c:2768
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
27210 msgstr "l'attribut de visibilité protégée n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
27212 #: config/darwin.c:2984
27213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27214 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
27215 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s avec la sortie LTO"
27217 #: config/darwin.c:3163
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27220 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 doit être utilisé sur les cibles %<-m64%> avec %<-fnext-runtime%>"
27222 #: config/darwin.c:3167
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27225 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 n'est pas supporté sur les cibles %<-m32%> avec %<-fnext-runtime%>"
27227 #: config/darwin.c:3204
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
27230 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
27232 #: config/darwin.c:3252
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
27235 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> écrase %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> ou %<-fPIE%>"
27237 #: config/darwin.c:3440
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
27240 msgstr "la fonction intégrée %qD exige le fanion %<-mconstant-cfstrings%>"
27242 #: config/darwin.c:3447
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27245 msgstr "la fonction intégrée %qD ne prend qu'un seul argument"
27247 #: config/darwin.c:3533
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "CFString literal is missing"
27250 msgstr "la CFString littérale est manquante"
27252 #: config/darwin.c:3544
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27255 msgstr "l'expression CFString littérale n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
27257 #: config/darwin.c:3567
27258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27259 msgid "%s in CFString literal"
27260 msgstr "%s dans une CFString littérale"
27262 #: config/host-darwin.c:61
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27265 msgstr "ne peut délier la mémoire pch_address_space: %m"
27267 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27270 msgstr "%<#pragma align%> mal composé, ignoré"
27272 #: config/sol2-c.c:100
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27275 msgstr "alignement invalide pour %<#pragma align%>, ignoré"
27277 #: config/sol2-c.c:115
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27280 msgstr "%<#pragma align%> doit apparaître avant la déclaration de %qD, ignoré"
27282 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27285 msgstr "%<#pragma align%> mal composé"
27287 #: config/sol2-c.c:134
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27290 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma align%>"
27292 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27295 msgstr "%<#pragma init%> mal composé, ignoré"
27297 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27300 msgstr "%<#pragma init%> mal composé"
27302 #: config/sol2-c.c:193
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27305 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma init%>"
27307 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27310 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé, ignoré"
27312 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27315 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé"
27317 #: config/sol2-c.c:252
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27320 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma fini%>"
27322 #: config/sol2.c:57
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27325 msgstr "%<#pragma align%> ignoré pour %q+D explicitement aligné"
27327 #: config/vxworks.c:151
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27330 msgstr "PIC est uniquement supporté pour RTP"
27332 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27333 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27334 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27335 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27336 #. are not supported.
27337 #: config/darwin.h:482
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27340 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées avec Mach-O; ignoré"
27342 #. No profiling.
27343 #: config/vx-common.h:87
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "profiler support for VxWorks"
27346 msgstr "support du profilage pour VxWorks"
27348 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2262
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27351 msgstr "%Kl'argument %d doit être une constante immédiate"
27353 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2492
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27356 msgstr "%Kl'index de l'avenue doit être une constante immédiate"
27358 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27361 msgstr "%Kla taille totale et la taille de l'élément doivent être des constantes immédiates non nulles"
27363 #: config/aarch64/aarch64.c:1053
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27366 msgstr "%qs est incompatible avec %s %s"
27368 #: config/aarch64/aarch64.c:1055
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27371 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec %s %s"
27373 #: config/aarch64/aarch64.c:3772
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "stack probes for SVE frames"
27376 msgstr "sondes de pile pour les trames SVE"
27378 #: config/aarch64/aarch64.c:10287
27379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27380 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27381 msgstr "fanion inconnu passé à -moverride=%s (%s)"
27383 #: config/aarch64/aarch64.c:10331
27384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27385 msgid "%s string ill-formed\n"
27386 msgstr "chaîne %s mal formée\n"
27388 #: config/aarch64/aarch64.c:10388
27389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27390 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27391 msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
27393 #: config/aarch64/aarch64.c:10406
27394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27395 msgid "unknown tuning option (%s)"
27396 msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
27398 #: config/aarch64/aarch64.c:10683
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27401 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
27403 #: config/aarch64/aarch64.c:10690
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27406 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-mcpu=%s%>"
27408 #: config/aarch64/aarch64.c:10717
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27411 msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
27413 #: config/aarch64/aarch64.c:10720
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "unknown value %qs for -march"
27416 msgstr "valeur %qs inconnue pour -march"
27418 #: config/aarch64/aarch64.c:10724
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27421 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-march=%s%>"
27423 #: config/aarch64/aarch64.c:10750
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27426 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
27428 #: config/aarch64/aarch64.c:10753
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27431 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mtune"
27433 #: config/aarch64/aarch64.c:10871 config/arm/arm.c:3173
27434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27435 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27436 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march=%s"
27438 #: config/aarch64/aarch64.c:10906
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27441 msgstr "l'assembleur ne supporte pas -mabi=ilp32"
27443 #: config/aarch64/aarch64.c:10913
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27446 msgstr "la signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec -mabi=lp64"
27448 #: config/aarch64/aarch64.c:10975
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "code model %qs with -f%s"
27451 msgstr "modèle de code %qs avec -f%s"
27453 #: config/aarch64/aarch64.c:11138
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27456 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27458 #: config/aarch64/aarch64.c:11141
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27461 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27463 #: config/aarch64/aarch64.c:11145 config/aarch64/aarch64.c:11184
27464 #: config/aarch64/aarch64.c:11257
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27467 msgstr "valeur invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27469 #: config/aarch64/aarch64.c:11177
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27472 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
27474 #: config/aarch64/aarch64.c:11180
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27477 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
27479 #: config/aarch64/aarch64.c:11213
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27482 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27484 #: config/aarch64/aarch64.c:11253
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27487 msgstr "valeur manquante dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
27489 #: config/aarch64/aarch64.c:11306 config/aarch64/aarch64.c:11483
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27492 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target()%> est mal composé"
27494 #: config/aarch64/aarch64.c:11354
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27497 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'accepte pas d'argument"
27499 #: config/aarch64/aarch64.c:11362
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27502 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'autorise pas de forme négative"
27504 #: config/aarch64/aarch64.c:11416
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27507 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s=%s\")%> n'est pas valide"
27509 #: config/aarch64/aarch64.c:11473 config/arm/arm.c:30742
27510 #: config/i386/i386.c:5440 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39760
27511 #: config/rs6000/rs6000.c:36904 config/s390/s390.c:15746
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27514 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
27516 #: config/aarch64/aarch64.c:11500
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27519 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'est pas valide"
27521 #: config/aarch64/aarch64.c:11509
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27524 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> est mal composé"
27526 #: config/aarch64/aarch64.c:13571
27527 #, gcc-internal-format
27528 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27529 msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
27531 #: config/aarch64/aarch64.c:13573
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27534 msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
27536 #: config/alpha/alpha.c:419
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27539 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtrap-precision"
27541 #: config/alpha/alpha.c:433
27542 #, gcc-internal-format
27543 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27544 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
27546 #: config/alpha/alpha.c:448
27547 #, gcc-internal-format
27548 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27549 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
27551 #: config/alpha/alpha.c:465
27552 #, gcc-internal-format
27553 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27554 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mcpu"
27556 #: config/alpha/alpha.c:480
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27559 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtune"
27561 #: config/alpha/alpha.c:501
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27564 msgstr "la couche logicielle pour compléter l'arithmétique requiert -mtrap-precision=i"
27566 #: config/alpha/alpha.c:517
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27569 msgstr "le mode d'arrondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
27571 #: config/alpha/alpha.c:522
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27574 msgstr "le mode de déroutage n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
27576 #: config/alpha/alpha.c:526
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27579 msgstr "les longs doubles de 128 bits ne sont pas supportés pour les flottants sur VAX"
27581 #: config/alpha/alpha.c:554
27582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27583 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27584 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
27586 #: config/alpha/alpha.c:569
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27589 msgstr "valeur %qs erronée pour -mmemory-latency"
27591 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6526
27592 #: config/arc/arc.c:6800 config/s390/s390.c:847 config/tilegx/tilegx.c:3544
27593 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "bad builtin fcode"
27596 msgstr "fcode interne erroné"
27598 #: config/arc/arc.c:878
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27601 msgstr "-mno-mpy n'est supporté que sur ARC700 ou ARCv2"
27603 #: config/arc/arc.c:881
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27606 msgstr "-mno-dpfp-lrsr n'est supporté qu'avec -mdpfp"
27608 #: config/arc/arc.c:886
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27611 msgstr "les options FPX « fast » et « compact » ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
27613 #: config/arc/arc.c:890
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27616 msgstr "-mspfp_fast pas disponible sur ARC600 ou ARC601"
27618 #: config/arc/arc.c:895
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27621 msgstr "Le mélange de FPX/FPU est interdit"
27623 #: config/arc/arc.c:901
27624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27625 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27626 msgstr "PIC n'est pas supporté pour %s. Seul du code non PIC sera généré."
27628 #: config/arc/arc.c:964
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27631 msgstr "la valeur de -mirq-ctrl-saved doit avoir la forme R0-REGx"
27633 #: config/arc/arc.c:976
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "first register must be R0"
27636 msgstr "le premier argument doit être R0"
27638 #: config/arc/arc.c:995
27639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27640 msgid "last register name %s must be an odd register"
27641 msgstr "le dernier nom de registre %s doit être un registre impair"
27643 #: config/arc/arc.c:1003 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27644 #: config/sh/sh.c:8292 config/spu/spu.c:4941
27645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27646 msgid "%s-%s is an empty range"
27647 msgstr "%s-%s est une plage vide"
27649 #: config/arc/arc.c:1052
27650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27651 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27652 msgstr "nombre invalide dans -mrgf-banked-regs=%s les valeurs valables sont 0, 4, 8, 16 ou 32"
27654 #: config/arc/arc.c:1113
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27657 msgstr "l'option -mirq-ctrl-saved est uniquement valable pour les processeurs ARC v2"
27659 #: config/arc/arc.c:1120
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27662 msgstr "l'option -mrgf-banked-regs est uniquement valable pour les processeur ARC v2"
27664 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27665 #. option is not allowed.
27666 #: config/arc/arc.c:1186 config/arc/arc.c:1194
27667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27668 msgid "%s is not available for %s architecture"
27669 msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture %s"
27671 #: config/arc/arc.c:1215
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27674 msgstr "compact-casesi ne s'applique pas à ARCv2"
27676 #: config/arc/arc.c:1731
27677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27678 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27679 msgstr "l'option de multiplication implique que r%d est fixe"
27681 #: config/arc/arc.c:2006 config/epiphany/epiphany.c:508
27682 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27683 #, gcc-internal-format
27684 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27685 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
27687 #: config/arc/arc.c:2015
27688 #, gcc-internal-format
27689 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27690 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
27692 #: config/arc/arc.c:2024
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27695 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink » ni « firq »"
27697 #: config/arc/arc.c:2038 config/arm/arm.c:6836 config/arm/arm.c:6854
27698 #: config/arm/arm.c:7029 config/avr/avr.c:9718 config/avr/avr.c:9734
27699 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27700 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27701 #: config/i386/i386.c:6452 config/i386/i386.c:12479 config/i386/i386.c:41424
27702 #: config/i386/i386.c:41474 config/i386/i386.c:41544 config/m68k/m68k.c:780
27703 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4611
27704 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35785 config/riscv/riscv.c:2698
27705 #: config/rl78/rl78.c:815 config/rl78/rl78.c:884 config/rs6000/rs6000.c:32982
27706 #: config/rx/rx.c:2719 config/rx/rx.c:2745 config/s390/s390.c:1056
27707 #: config/s390/s390.c:1143 config/sh/sh.c:8428 config/sh/sh.c:8446
27708 #: config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541 config/sh/sh.c:8564
27709 #: config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27710 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27713 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
27715 #: config/arc/arc.c:6425
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27718 msgstr "__builtin_arc_aligned avec un alignement non constant"
27720 #: config/arc/arc.c:6433
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27723 msgstr "valeur d'alignement invalide pour __builtin_arc_aligned"
27725 #: config/arc/arc.c:6596
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27728 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
27730 #: config/arc/arc.c:6637 config/arc/arc.c:6734
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27733 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27735 #: config/arc/arc.c:6670 config/arc/arc.c:6702
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27738 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27740 #: config/arc/arc.c:6674 config/arc/arc.c:6706
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27743 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
27745 #: config/arc/arc.c:6738
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27748 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
27750 #: config/arc/arc.c:6771
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27753 msgstr "l'opérande 4 devrait être une valeur non signée sur 8 bits (0-255)"
27755 #: config/arc/arc.c:6775
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27758 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27760 #: config/arc/arc.c:6782
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27763 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (sous-registre 0-7)"
27765 #: config/arc/arc.c:6785
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27768 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur paire sur 3 bits (sous-registre 0,2,4,6)"
27770 #: config/arc/arc.c:6832
27771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27772 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27773 msgstr "la fonction intégrée exige une valeur immédiate pour l'opérande %d"
27775 #: config/arc/arc.c:6837
27776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27777 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27778 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 6 bits"
27780 #: config/arc/arc.c:6841
27781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27782 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27783 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 8 bits"
27785 #: config/arc/arc.c:6845
27786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27787 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27788 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
27790 #: config/arc/arc.c:6848
27791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27792 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27793 msgstr "type d'opérande immédiat de la fonction intégrée inconnu pour l'opérande %d"
27795 #: config/arc/arc.c:6899
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27798 msgstr "le numéro de registre doit être une constante à la compilation. Essayez à des niveaux d'optimisation supérieurs"
27800 #: config/arc/arc.c:7685
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27803 msgstr "les adresses des insn ne sont pas définies après shorten_branches"
27805 #: config/arc/arc.c:7894
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "insn addresses not freed"
27808 msgstr "les adresses des insn ne sont pas libérées"
27810 #: config/arc/arc.c:10682
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27813 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARCv2"
27815 #: config/arc/arc.c:10690 config/arc/arc.c:10729
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27818 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est manquant"
27820 #: config/arc/arc.c:10701 config/arc/arc.c:10740 config/arc/arc.c:10842
27821 #: config/avr/avr.c:9790
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27824 msgstr "l'attribut %qE n'accepte qu'une constante entière comme argument"
27826 #: config/arc/arc.c:10721
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27829 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARC EM"
27831 #: config/arc/arc.c:10776
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "%qE attribute only applies to types"
27834 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types"
27836 #: config/arc/arc.c:10782
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "argument of %qE attribute ignored"
27839 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est ignoré"
27841 #: config/arc/arc.c:10832 config/avr/avr.c:9777 config/bfin/bfin.c:4827
27842 #: config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:2018
27843 #: config/nvptx/nvptx.c:4634
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27846 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables"
27848 #: config/arm/arm-builtins.c:2370
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "this builtin is not supported for this target"
27851 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
27853 #: config/arm/arm-builtins.c:2475
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27856 msgstr "Vous devez activer les instructions NEON (par ex. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) pour utiliser ces intrinsèques."
27858 #: config/arm/arm-builtins.c:2513
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27861 msgstr "Vous devez activer les instructions VFP pour utiliser ces intrinsèques."
27863 #: config/arm/arm-builtins.c:2573
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27866 msgstr "Vous devez activer les instructions crypto (par ex. inclure -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon…) pour utiliser ces intrinsèques."
27868 #. @@@ better error message
27869 #: config/arm/arm-builtins.c:2633 config/arm/arm-builtins.c:2737
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "selector must be an immediate"
27872 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
27874 #: config/arm/arm-builtins.c:2641 config/arm/arm-builtins.c:2686
27875 #: config/arm/arm-builtins.c:2744 config/arm/arm-builtins.c:2753
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27878 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 7"
27880 #: config/arm/arm-builtins.c:2646 config/arm/arm-builtins.c:2755
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27883 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 3"
27885 #: config/arm/arm-builtins.c:2651 config/arm/arm-builtins.c:2757
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27888 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 1"
27890 #: config/arm/arm-builtins.c:2823
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "mask must be an immediate"
27893 msgstr "le masque doit être un immédiat"
27895 #: config/arm/arm-builtins.c:2828
27896 #, gcc-internal-format
27897 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27898 msgstr "la plage du masque doit être entre 0 et 255"
27900 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27903 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi16 dans le code."
27905 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27908 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi32 dans le code."
27910 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27913 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi16 dans le code."
27915 #: config/arm/arm-builtins.c:3022
27916 #, gcc-internal-format
27917 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27918 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi32 dans le code."
27920 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27921 #, gcc-internal-format
27922 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27923 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_si64 dans le code."
27925 #: config/arm/arm-builtins.c:3030
27926 #, gcc-internal-format
27927 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27928 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_si64 dans le code."
27930 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
27931 #, gcc-internal-format
27932 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27933 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi16 dans le code"
27935 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
27936 #, gcc-internal-format
27937 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27938 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi32 dans le code"
27940 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
27941 #, gcc-internal-format
27942 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27943 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_si64 dans le code"
27945 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
27946 #, gcc-internal-format
27947 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27948 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi16 dans le code"
27950 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27953 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi32 dans le code"
27955 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27958 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_si64 dans le code"
27960 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27963 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi16 dans le code"
27965 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27968 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi32 dans le code"
27970 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27973 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_si64 dans le code"
27975 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27978 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi16 dans le code"
27980 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27983 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi32 dans le code"
27985 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27988 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_si64 dans le code"
27990 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
27993 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi16 dans le code"
27995 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
27998 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi32 dans le code"
28000 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
28003 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_si64 dans le code"
28005 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
28008 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi16 dans le code"
28010 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
28013 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi32 dans le code"
28015 #: config/arm/arm-builtins.c:3069
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
28018 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_si64 dans le code"
28020 #: config/arm/arm.c:2863
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
28023 msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
28025 #: config/arm/arm.c:2869
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "target CPU does not support ARM mode"
28028 msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
28030 #: config/arm/arm.c:2873
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
28033 msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
28035 #: config/arm/arm.c:2876
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
28038 msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
28040 #: config/arm/arm.c:2884
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
28043 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner un débogage pertinent"
28045 #: config/arm/arm.c:2888
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
28048 msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
28050 #: config/arm/arm.c:2891
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
28053 msgstr "-mtp=cp15 ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
28055 #: config/arm/arm.c:2895
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
28058 msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
28060 #: config/arm/arm.c:2906
28061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28062 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
28063 msgstr "%s ne supporte que du code non pic sur les cibles M-profile avec l'instruction MOVT"
28065 #: config/arm/arm.c:3016
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
28068 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
28070 #: config/arm/arm.c:3061
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
28073 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
28075 #: config/arm/arm.c:3408
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
28078 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
28080 #: config/arm/arm.c:3416
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
28083 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
28085 #: config/arm/arm.c:3419
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
28088 msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
28090 #: config/arm/arm.c:3442
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
28093 msgstr "l'option %<-mstructure-size-boundary%> est dépréciée"
28095 #: config/arm/arm.c:3450
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
28098 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
28100 #: config/arm/arm.c:3452
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
28103 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
28105 #: config/arm/arm.c:3477
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
28108 msgstr "RTP PIC est incompatible avec -msingle-pic-base"
28110 #: config/arm/arm.c:3489
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
28113 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
28115 #: config/arm/arm.c:3498
28116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28117 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
28118 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
28120 #: config/arm/arm.c:3517
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
28123 msgstr "-freorder-blocks-and-partition n'est pas supporté sur cette architecture"
28125 #: config/arm/arm.c:3672
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "selected fp16 options are incompatible"
28128 msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
28130 #: config/arm/arm.c:3709
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
28133 msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
28135 #: config/arm/arm.c:3712
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
28138 msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
28140 #: config/arm/arm.c:3720
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "target CPU does not support interworking"
28143 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
28145 #: config/arm/arm.c:3733
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
28148 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcaller-super-interworking"
28150 #: config/arm/arm.c:3736
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
28153 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcallee-super-interworking"
28155 #: config/arm/arm.c:3741
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "__fp16 and no ldrh"
28158 msgstr "__fp16 et pas de ldrh"
28160 #: config/arm/arm.c:3744
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
28163 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
28165 #: config/arm/arm.c:3749
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
28168 msgstr "Les extensions de sécurité ARMv8-M sont incompatibles avec le FPU sélectionné"
28170 #: config/arm/arm.c:3760
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
28173 msgstr "-mfloat-abi=hard: le processeur sélectionné n'a pas de FPU"
28175 #: config/arm/arm.c:3768
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
28178 msgstr "-mfloat-abi=hard et VFP"
28180 #: config/arm/arm.c:5831
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
28183 msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
28185 #: config/arm/arm.c:5833
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
28188 msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
28190 #: config/arm/arm.c:5852
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "PCS variant"
28193 msgstr "variante PCS"
28195 #: config/arm/arm.c:6050
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
28198 msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1"
28200 #: config/arm/arm.c:6489 config/arm/arm.c:6692 config/arm/arm.c:6720
28201 #: config/arm/arm.c:26895
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28204 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 7.1"
28206 #: config/arm/arm.c:6978
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
28209 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
28211 #: config/arm/arm.c:6990
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
28214 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
28216 #: config/arm/arm.c:6999
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
28219 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
28221 #: config/arm/arm.c:7021 config/arm/arm.c:7073
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
28224 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option -mcmse."
28226 #: config/arm/arm.c:7040
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
28229 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
28231 #: config/arm/arm.c:7089
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
28234 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
28236 #: config/arm/arm.c:8822
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
28239 msgstr "l'accès à un stockage local au thread n'est actuellement pas supporté avec -mpure-code ou -mslow-flash-data"
28241 #: config/arm/arm.c:12466
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
28244 msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
28246 #: config/arm/arm.c:12469
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
28249 msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
28251 #: config/arm/arm.c:23851
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28254 msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
28256 #: config/arm/arm.c:24507
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28259 msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
28261 #: config/arm/arm.c:24771
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "no low registers available for popping high registers"
28264 msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
28266 #: config/arm/arm.c:25021
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28269 msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb"
28271 #: config/arm/arm.c:25252
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28274 msgstr "-fstack-check=specific pour Thumb-1"
28276 #: config/arm/arm.c:30766
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28279 msgstr "fpu invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
28281 #. This doesn't really make sense until we support
28282 #. general dynamic selection of the architecture and all
28283 #. sub-features.
28284 #: config/arm/arm.c:30774
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28287 msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
28289 #: config/arm/arm.c:30787
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28292 msgstr "architecture invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
28294 #: config/arm/arm.c:30801
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28297 msgstr "attribut ou pragma cible %qs inconnu"
28299 #: config/arm/freebsd.h:121
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28302 msgstr "le système d'exploitation cible ne supporte pas les accès non alignés"
28304 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28307 msgstr "%qs attend 1 argument mais %d sont fournis"
28309 #: config/avr/avr-c.c:76
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28312 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme argument"
28314 #: config/avr/avr-c.c:102
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28317 msgstr "utiliser %qs avec un type non signé n'a pas d'effet"
28319 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28322 msgstr "aucune surcharge en virgule flottante correspond à %qs"
28324 #: config/avr/avr-c.c:124
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28327 msgstr "%qs attend 2 arguments mais %d sont fournis"
28329 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28332 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme premier argument"
28334 #: config/avr/avr-c.c:144
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28337 msgstr "%qs attend une valeur entière comme deuxième argument"
28339 #: config/avr/avr-devices.c:152
28340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28341 msgid "supported core architectures:%s"
28342 msgstr "architectures de cœurs supportées:%s"
28344 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28345 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28346 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28347 #. with -mmcu=<device>.
28348 #: config/avr/avr.c:707
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28351 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
28353 #: config/avr/avr.c:765 config/visium/visium.c:417
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "-fpic is not supported"
28356 msgstr "-fpic n'est pas supporté"
28358 #: config/avr/avr.c:767 config/visium/visium.c:419
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "-fPIC is not supported"
28361 msgstr "-fPIC n'est pas supporté"
28363 #: config/avr/avr.c:769
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "-fpie is not supported"
28366 msgstr "-fpie n'est pas supporté"
28368 #: config/avr/avr.c:771
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "-fPIE is not supported"
28371 msgstr "-fPIE n'est pas supporté"
28373 #: config/avr/avr.c:1047 config/avr/avr.c:1052
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28376 msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs sont mutuellement exclusifs"
28378 #: config/avr/avr.c:1073
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "%qs function cannot have arguments"
28381 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
28383 #: config/avr/avr.c:1076
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "%qs function cannot return a value"
28386 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas retourner une valeur"
28388 # %s est « interrupt » ou « signal » non traduit.
28389 #: config/avr/avr.c:1090
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28392 msgstr "%qs semble être un gestionnaire avec l'attribut %qs mal orthographié, il manque le préfixe %<__vector%>"
28394 #: config/avr/avr.c:1103
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28397 msgstr "%qs est un identificateur réservé de AVR-LibC. Envisagez %<#include <avr/interrupt.h>%> avant d'utiliser la macro %qs"
28399 #: config/avr/avr.c:1336
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28402 msgstr "%<builtin_return_address%> ne contient que 2 octets d'adresse"
28404 #: config/avr/avr.c:2759
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28407 msgstr "l'offset du pointeur par rapport au symbole peut être incorrect"
28409 #: config/avr/avr.c:2898
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "accessing data memory with program memory address"
28412 msgstr "accès à la mémoire des données avec une adresse mémoire du programme"
28414 #: config/avr/avr.c:2959
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "accessing program memory with data memory address"
28417 msgstr "accès à la mémoire du programme avec une adresse mémoire des données"
28419 #: config/avr/avr.c:3461
28420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28421 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28422 msgstr "registre fixe %s utilisé pour passer un paramètre à la fonction"
28424 #: config/avr/avr.c:3726
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "writing to address space %qs not supported"
28427 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
28429 #: config/avr/avr.c:9753
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28432 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables statiques"
28434 #: config/avr/avr.c:9760
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28437 msgstr "l'attribut %qE n'est supporté que par les cœurs Tiny réduits"
28439 #: config/avr/avr.c:9800
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "%qE attribute address out of range"
28442 msgstr "l'adresse de l'attribut %qE est hors limites"
28444 #: config/avr/avr.c:9814
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28447 msgstr "les attributs %s et %qE fournissent tous les deux une adresse"
28449 #: config/avr/avr.c:9824
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28452 msgstr "attribut %qE sur une variable non volatile"
28454 #: config/avr/avr.c:9896
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28457 msgstr "les espaces d'adresses ne sont pas supportés pour les périphériques Tiny réduits"
28459 #: config/avr/avr.c:9903
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28462 msgstr "l'espace d'adresses %qs n'est pas supporté pour les périphériques avec une taille de flash jusqu'à %d Kio"
28464 #: config/avr/avr.c:10074
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28467 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être « const » dans %qT"
28469 # %s est un texte non traduit tel que « variable », « function parameter », « structure field »,…
28470 # J'ai soumis le bug 79453 pour demander de créer des messages spécifiques à chaque cas.
28471 #: config/avr/avr.c:10077
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28474 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être const dans le/la %s %q+D"
28476 #: config/avr/avr.c:10139
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28479 msgstr "la variable %q+D doit être « const » pour être placée dans une section en lecture seule à l'aide de %qs"
28481 #: config/avr/avr.c:10178
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28484 msgstr "la déclaration IO statique pour %q+D a besoin d'une adresse"
28486 #: config/avr/avr.c:10210
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28489 msgstr "la définition IO pour %q+D a besoin d'une adresse"
28491 #: config/avr/avr.c:10328
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28494 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans la section .noinit"
28496 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28497 #: config/avr/avr.c:10404
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28500 msgstr "variable %q+D avec une initialisation dynamique placée dans la zone mémoire du programme"
28502 #: config/avr/avr.c:10415
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28505 msgstr "variable non initialisée %q+D placée dans la zone mémoire du programme"
28507 #: config/avr/avr.c:10501
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28510 msgstr "%q+D a les attributs incompatibles %qs et %qs"
28512 #: config/avr/avr.c:10564
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28515 msgstr "l'architecture %qs n'est supportée que par l'assembleur"
28517 #: config/avr/avr.c:13190
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28520 msgstr "conversion depuis l'espace d'adresses %qs vers l'espace d'adresses %qs"
28522 #: config/avr/avr.c:14280 config/avr/avr.c:14293
28523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28524 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28525 msgstr "%s attend une constante entière à la compilation"
28527 #: config/avr/avr.c:14307
28528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28529 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28530 msgstr "%s attend une constante sous forme d'entier long à la compilation comme premier argument"
28532 #: config/avr/avr.c:14335
28533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28534 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28535 msgstr "arrondir à %d bits n'a pas d'effet pour une valeur en virgule fixe avec %d bits fractionnels"
28537 #: config/avr/avr.c:14344
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "rounding result will always be 0"
28540 msgstr "le résultat de l'arrondi sera toujours 0"
28542 #: config/avr/driver-avr.c:58
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "bad usage of spec function %qs"
28545 msgstr "mauvaise utilisation de la fonction de spec %qs"
28547 #: config/avr/driver-avr.c:86
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "specified option %qs more than once"
28550 msgstr "option %qs spécifiée plus d'une fois"
28552 #: config/avr/driver-avr.c:100
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28555 msgstr "nom de périphérique %qs étrange après %qs: mauvais caractère %qc"
28557 #: config/bfin/bfin.c:2382
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28560 msgstr "-mfdpic n'est pas supporté, veuillez utiliser une cible bfin-linux-uclibc"
28562 #: config/bfin/bfin.c:2387
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28565 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
28567 #: config/bfin/bfin.c:2391
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28570 msgstr "les options -fstack-limit- sont ignorées avec -mfdpic, utilisez -mstack-check-l1"
28572 #: config/bfin/bfin.c:2396
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28575 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs méthodes de validation de la pile en même temps"
28577 #: config/bfin/bfin.c:2399
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28580 msgstr "les bibliothèques partagées utilisant un ID et FD-PIC ne peuvent pas être utilisés ensemble"
28582 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28585 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
28587 #: config/bfin/bfin.c:2424
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28590 msgstr "-mmulticore ne peut être utilisé qu'avec un BF561"
28592 #: config/bfin/bfin.c:2427
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28595 msgstr "-mcorea devrait être utilisé avec -mmulticore"
28597 #: config/bfin/bfin.c:2430
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28600 msgstr "-mcoreb devrait être utilisé avec -mmulticore"
28602 #: config/bfin/bfin.c:2433
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28605 msgstr "-mcorea et -mcoreb ne peuvent être utilisés ensemble"
28607 #: config/bfin/bfin.c:4710
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "multiple function type attributes specified"
28610 msgstr "plusieurs attributs de type de fonction spécifiés"
28612 #: config/bfin/bfin.c:4777
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28615 msgstr "ne peut appliquer à la fois les attributs longcall et shortcall à la même fonction"
28617 #: config/bfin/bfin.c:4834
28618 #, gcc-internal-format
28619 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28620 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales"
28622 #: config/c6x/c6x.c:242
28623 #, gcc-internal-format
28624 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28625 msgstr "-fpic et -fPIC ne sont pas supportés sans -mdsbt sur cette cible"
28627 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28630 msgstr "le profilage n'a pas encore été implémenté sur cette architecture"
28632 #: config/cr16/cr16.c:306
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28635 msgstr "data-model=far invalide pour l'architecture cr16c"
28637 #: config/cr16/cr16.c:309
28638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28639 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28640 msgstr "option de modèle de données -mdata-model=%s invalide"
28642 #: config/cr16/cr16.h:408
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "profiler support for CR16"
28645 msgstr "support du profilage pour CR16"
28647 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28648 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28649 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28650 #. we notice.
28651 #: config/cris/cris.c:575
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "MULT case in cris_op_str"
28654 msgstr "MULT rencontré dans cris_op_str"
28656 #: config/cris/cris.c:903
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "invalid use of ':' modifier"
28659 msgstr "utilisation invalide du modificateur « : »"
28661 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28663 msgid "internal error: bad register: %d"
28664 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
28666 #: config/cris/cris.c:1888
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28669 msgstr "erreur interne: une insn avec un effet de bord change l'effet principal"
28671 #: config/cris/cris.c:1985
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "unknown cc_attr value"
28674 msgstr "valeur cc_attr inconnue"
28676 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28677 #: config/cris/cris.c:2412
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28680 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
28682 #: config/cris/cris.c:2651
28683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28684 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28685 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
28687 #: config/cris/cris.c:2679
28688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28689 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28690 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
28692 #: config/cris/cris.c:2715
28693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28694 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28695 msgstr "spécification de version du processeur CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
28697 #: config/cris/cris.c:2736
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28700 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportés dans cette configuration"
28702 #: config/cris/cris.c:2985
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "unknown src"
28705 msgstr "source inconnue"
28707 #: config/cris/cris.c:3040
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "unknown dest"
28710 msgstr "destination inconnue"
28712 #: config/cris/cris.c:3321
28713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28714 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28715 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
28717 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28720 msgstr "expand_binop a échoué dans movsi got"
28722 #: config/cris/cris.c:3932
28723 #, gcc-internal-format
28724 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28725 msgstr "génération d'un opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
28727 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28728 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28729 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28731 #. This file is part of GCC.
28733 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28734 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28735 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28736 #. any later version.
28738 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28739 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28740 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28741 #. GNU General Public License for more details.
28743 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28744 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28745 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28746 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28747 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28748 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28749 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28750 #. really, but needs an update anyway.
28752 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28753 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28754 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28755 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28756 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28757 #. the section-comment is present.
28758 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28759 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28760 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28761 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28762 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28763 #. compiled out.
28764 #: config/cris/cris.h:42
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28767 msgstr "l'assertion de portage CRIS a échoué: "
28769 #. Node: Caller Saves
28770 #. (no definitions)
28771 #. Node: Function entry
28772 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28773 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28774 #. Node: Profiling
28775 #: config/cris/cris.h:711
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28778 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
28780 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28783 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas avoir d'argument"
28785 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28788 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « reset », « software_exception », « page_miss », « timer0 », « timer1 », « message », « dma0 », « dma1 », « wand » ou « swi »"
28790 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "stack_offset must be at least 4"
28793 msgstr "stack_offset doit être au moins 4"
28795 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28798 msgstr "stack_offset doit être un multiple de 4"
28800 #: config/frv/frv.c:8514
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "accumulator is not a constant integer"
28803 msgstr "l'accumulateur n'est pas une constante entière"
28805 #: config/frv/frv.c:8519
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "accumulator number is out of bounds"
28808 msgstr "le numéro de l'accumulateur est hors limite"
28810 #: config/frv/frv.c:8530
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28813 msgstr "accumulateur inapproprié pour %qs"
28815 #: config/frv/frv.c:8606
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "invalid IACC argument"
28818 msgstr "argument IACC invalide"
28820 #: config/frv/frv.c:8629 config/sparc/sparc.c:10840
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "%qs expects a constant argument"
28823 msgstr "%qs attend un argument constant"
28825 #: config/frv/frv.c:8634 config/sparc/sparc.c:10846
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "constant argument out of range for %qs"
28828 msgstr "argument constant hors limite pour %qs"
28830 #: config/frv/frv.c:9115
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28833 msgstr "les fonctions média ne sont pas disponibles à moins que -mmedia soit utilisé"
28835 #: config/frv/frv.c:9127
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "this media function is only available on the fr500"
28838 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
28840 #: config/frv/frv.c:9155
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28843 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur les fr400 et fr550"
28845 #: config/frv/frv.c:9174
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28848 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr405 et fr450"
28850 #: config/frv/frv.c:9183
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28853 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr500 et fr550"
28855 #: config/frv/frv.c:9195
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28858 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
28860 #: config/ft32/ft32.c:181
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "'h' applied to non-register operand"
28863 msgstr "« h » appliqué à un opérande qui n'est pas un registre"
28865 #: config/ft32/ft32.c:206
28866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28867 msgid "bad alignment: %d"
28868 msgstr "mauvais alignement: %d"
28870 #: config/ft32/ft32.c:502
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28873 msgstr "la trame de pile doit être plus petite que 64K"
28875 #: config/h8300/h8300.c:329
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "-msx is not supported in coff"
28878 msgstr "-msx n'est pas supporté en coff"
28880 #: config/h8300/h8300.c:351
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28883 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
28885 #: config/h8300/h8300.c:357
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28888 msgstr "-mn est utilisé sans -mh ou -ms ou -msx"
28890 #: config/h8300/h8300.c:363
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "-mexr is used without -ms"
28893 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms"
28895 #: config/h8300/h8300.c:369
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28898 msgstr "-mint32 n'est pas supporté pour les cibles H8300 et H8300L"
28900 #: config/h8300/h8300.c:375
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28903 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms ou -msx"
28905 #: config/h8300/h8300.c:381
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28908 msgstr "-mno-exr est uniquement valable avec -ms ou -msx       – Option ignorée !"
28910 #: config/h8300/h8300.c:388
28911 #, gcc-internal-format
28912 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28913 msgstr "-mn n'est pas supporté sur les cibles linux"
28915 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28918 msgstr "ne peut étendre le fichier PCH: %m"
28920 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28921 #, gcc-internal-format
28922 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28923 msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH: %m"
28925 #: config/i386/i386.c:3177
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28928 msgstr "argument %qs erroné pour l'option %qs"
28930 #: config/i386/i386.c:3183
28931 #, gcc-internal-format
28932 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28933 msgstr "les plages de tailles de l'option %qs devraient être croissantes"
28935 #: config/i386/i386.c:3193
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28938 msgstr "nom de stratégie %qs erroné spécifié pour l'option %qs"
28940 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28941 #: config/i386/i386.c:3219
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28944 msgstr "le nom de stratégie %qs spécifié pour l'option %qs n'est pas supporté pour du code 32 bits"
28946 #: config/i386/i386.c:3232
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28949 msgstr "alignement %qs inconnu spécifié pour l'option %qs"
28951 #: config/i386/i386.c:3242
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28954 msgstr "la valeur maximale pour la dernière plage de taille de l'option %qs devrait être -1"
28956 #: config/i386/i386.c:3249
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28959 msgstr "trop de plages de tailles spécifiées dans l'option %qs"
28961 #: config/i386/i386.c:3302
28962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28963 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28964 msgstr "paramètre inconnu dans l'option -mtune-ctrl: %s"
28966 #: config/i386/i386.c:3726
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28969 msgstr "la psABI du MCU Intel n'est pas supportée dans le mode %s"
28971 #: config/i386/i386.c:3775
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28974 msgstr "%<-mtune=x86-64%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=k8%> ou %<-mtune=generic%> selon ce qui est approprié"
28976 #: config/i386/i386.c:3777
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28979 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> est déprécié; utilisez plutôt %<target(\"tune=k8\")%> ou %<target(\"tune=generic\")%> selon ce qui est approprié"
28981 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28982 #: config/i386/i386.c:3804
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28985 msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte pas supporté pour du code 32 bits"
28987 #: config/i386/i386.c:3821
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28990 msgstr "le mode d'adresse %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
28992 #: config/i386/i386.c:3833
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
28995 msgstr "-mabi=ms pas supporté avec l'ABI X32"
28997 #: config/i386/i386.c:3851 config/i386/i386.c:3860 config/i386/i386.c:3872
28998 #: config/i386/i386.c:3883 config/i386/i386.c:3894
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
29001 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
29003 #: config/i386/i386.c:3863 config/i386/i386.c:3875
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
29006 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode x32"
29008 #: config/i386/i386.c:3881 config/i386/i386.c:3890 config/i386/i386.c:5213
29009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29010 msgid "code model %s does not support PIC mode"
29011 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
29013 #: config/i386/i386.c:3918
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
29016 msgstr "-masm=intel n'est pas supporté dans cette configuration"
29018 #: config/i386/i386.c:3923
29019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29020 msgid "%i-bit mode not compiled in"
29021 msgstr "mode %i bits pas compilé"
29023 #: config/i386/i386.c:3932
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
29026 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
29028 #: config/i386/i386.c:3934
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29031 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
29033 #: config/i386/i386.c:3941
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
29036 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
29038 #: config/i386/i386.c:3943
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29041 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
29043 #: config/i386/i386.c:3951 config/i386/i386.c:4265
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
29046 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
29048 #: config/i386/i386.c:4197 config/i386/i386.c:4200
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "Intel MPX does not support x32"
29051 msgstr "le MPX de Intel ne supporte pas x32"
29053 #: config/i386/i386.c:4205
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
29056 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-march=%>"
29058 #: config/i386/i386.c:4206
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
29061 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
29063 #: config/i386/i386.c:4228
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29066 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29068 #: config/i386/i386.c:4230
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29071 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29073 #: config/i386/i386.c:4235
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
29076 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s"
29078 #: config/i386/i386.c:4236
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
29081 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s"
29083 #: config/i386/i386.c:4284
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
29086 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-mtune=%>"
29088 #: config/i386/i386.c:4285
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29091 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
29093 #: config/i386/i386.c:4305
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29096 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29098 #: config/i386/i386.c:4307
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29101 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29103 #: config/i386/i386.c:4312
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
29106 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s"
29108 #: config/i386/i386.c:4313
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
29111 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s"
29113 #: config/i386/i386.c:4379
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
29116 msgstr "-mregparm est ignoré en mode 64 bits"
29118 #: config/i386/i386.c:4381
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
29121 msgstr "-mregparm est ignoré avec la psABI du MCU Intel"
29123 #: config/i386/i386.c:4384
29124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29125 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
29126 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
29128 #: config/i386/i386.c:4417
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
29131 msgstr "%<-mrtd%> est ignoré en mode 64 bits"
29133 #: config/i386/i386.c:4418
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
29136 msgstr "%<target(\"rtd\")%> est ignoré en mode 64 bits"
29138 #: config/i386/i386.c:4497
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
29141 msgstr "-mpreferred-stack-boundary n'est pas supporté pour cette cible"
29143 #: config/i386/i386.c:4500
29144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29145 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
29146 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et %d"
29148 #: config/i386/i386.c:4523
29149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29150 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
29151 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
29153 #: config/i386/i386.c:4536
29154 #, gcc-internal-format
29155 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
29156 msgstr "-mnop-mcount n'est pas compatible avec cette cible"
29158 #: config/i386/i386.c:4539
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
29161 msgstr "-mnop-mcount n'est pas implémenté pour -fPIC"
29163 #: config/i386/i386.c:4545
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
29166 msgstr "%<-msseregparm%> utilisé sans que SSE soit activé"
29168 #: config/i386/i386.c:4546
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
29171 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> utilisé sans que SSE soit activé"
29173 #: config/i386/i386.c:4556
29174 #, gcc-internal-format
29175 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
29176 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, l'arithmétique 387 est utilisée"
29178 #: config/i386/i386.c:4563
29179 #, gcc-internal-format
29180 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
29181 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, l'arithmétique SSE est utilisée"
29183 #: config/i386/i386.c:4613
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
29186 msgstr "le sondage de la pile requiert %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correcte"
29188 #: config/i386/i386.c:4615
29189 #, gcc-internal-format
29190 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
29191 msgstr "le sondage de la pile requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> pour être correcte"
29193 #: config/i386/i386.c:4629
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29196 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29198 #: config/i386/i386.c:4631
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29201 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29203 #: config/i386/i386.c:4741
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
29206 msgstr "-mfentry n'est pas supporté en 32 bits en combinaison avec -fpic"
29208 #: config/i386/i386.c:4744
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
29211 msgstr "-mno-fentry n'est pas compatible avec SEH (gestionnaire d'exceptions structuré)"
29213 #: config/i386/i386.c:4748
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
29216 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues n'est actuellement pas supporté avec SEH"
29218 #: config/i386/i386.c:4813 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
29219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29220 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
29221 msgstr "option inconnue pour -mrecip=%s"
29223 #: config/i386/i386.c:4870 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29226 msgstr "%qs n'est pas un nombre valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29228 #: config/i386/i386.c:4875 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29231 msgstr "%qs n'est pas un décalage valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29233 #: config/i386/i386.c:4907 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29236 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans -mstack-protector-guard-reg="
29238 #: config/i386/i386.c:5506 config/i386/i386.c:5553 config/s390/s390.c:15812
29239 #: config/s390/s390.c:15862 config/s390/s390.c:15879
29240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29241 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29242 msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
29244 #: config/i386/i386.c:5534
29245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29246 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29247 msgstr "option(\"%s\") a déjà été spécifié"
29249 #: config/i386/i386.c:5837
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29252 msgstr "les attributs d'interruption et nus sont incompatibles"
29254 #: config/i386/i386.c:5852
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29257 msgstr "Seul le format de débogage DWARF est supporté pour les routines de service d'interruptions."
29259 #: config/i386/i386.c:5901
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29262 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
29264 #: config/i386/i386.c:5913
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
29267 msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> et %<-fcheck-pointer-bounds%> sont incompatibles"
29269 #: config/i386/i386.c:5949
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29272 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
29274 # Le dernier %s est le texte non traduit « exception » ou « interrupt ».
29275 #: config/i386/i386.c:6047
29276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29277 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29278 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service de type « %s »"
29280 #: config/i386/i386.c:6051
29281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29282 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29283 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la fonction avec l'attribut no_caller_saved_registers"
29285 #: config/i386/i386.c:6465 config/i386/i386.c:6516
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29288 msgstr "les attributs fastcall et regparm sont incompatibles"
29290 #: config/i386/i386.c:6470
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29293 msgstr "les attributs regparam et thiscall sont incompatibles"
29295 #: config/i386/i386.c:6477 config/i386/i386.c:41444
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29298 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante entière"
29300 #: config/i386/i386.c:6483
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29303 msgstr "l'argument pour l'attribut %qE est plus grand que %d"
29305 #: config/i386/i386.c:6508 config/i386/i386.c:6551
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29308 msgstr "les attributs fastcall et cdecl sont incompatibles"
29310 #: config/i386/i386.c:6512
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29313 msgstr "les attributs fastcall et stdcall sont incompatibles"
29315 #: config/i386/i386.c:6520 config/i386/i386.c:6569
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29318 msgstr "les attributs fastcall et thiscall sont incompatibles"
29320 #: config/i386/i386.c:6530 config/i386/i386.c:6547
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29323 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
29325 #: config/i386/i386.c:6534
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29328 msgstr "les attributs stdcall et fastcall sont incompatibles"
29330 #: config/i386/i386.c:6538 config/i386/i386.c:6565
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29333 msgstr "les attributs stdcall et thiscall sont incompatibles"
29335 #: config/i386/i386.c:6555 config/i386/i386.c:6573
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29338 msgstr "les attributs cdecl et thiscall sont incompatibles"
29340 #: config/i386/i386.c:6561
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29343 msgstr "l'attribut %qE est utilisé pour une méthode qui n'est pas une classe"
29345 #: config/i386/i386.c:6805
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29348 msgstr "appel de %qD avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
29350 #: config/i386/i386.c:6808
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29353 msgstr "appel de %qT avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
29355 #: config/i386/i386.c:7126
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29358 msgstr "X32 ne supporte pas l'attribut ms_abi"
29360 #: config/i386/i386.c:7160
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29363 msgstr "ms_hook_prologue n'est pas compatible avec les fonctions imbriquées"
29365 #: config/i386/i386.c:7502
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29368 msgstr "l'argument vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
29370 #: config/i386/i386.c:7508
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29373 msgstr "le retour vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
29375 #: config/i386/i386.c:7522
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29378 msgstr "l'argument vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
29380 #: config/i386/i386.c:7528
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29383 msgstr "le retour vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
29385 #: config/i386/i386.c:7544
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29388 msgstr "l'argument vectoriel SSE sans activer SSE modifie l'ABI"
29390 #: config/i386/i386.c:7550
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29393 msgstr "le retour vectoriel SSE sans activer SSE change l'ABI"
29395 #: config/i386/i386.c:7566
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29398 msgstr "l'argument vectoriel MMX sans activer MMX modifie l'ABI"
29400 #: config/i386/i386.c:7572
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29403 msgstr "le retour vectoriel MMX sans activer MMX change l'ABI"
29405 #: config/i386/i386.c:7754
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29408 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un tableau flexible comme membre a changé dans GCC 4.4"
29410 #: config/i386/i386.c:7871
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29413 msgstr "l'ABI pour passer une union avec un double long a changé dans GCC 4.4"
29415 #: config/i386/i386.c:7989
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29418 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un nombre décimal complexe comme membre a changé dans GCC 4.4"
29420 #: config/i386/i386.c:8152
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29423 msgstr "retour d'un registre SSE alors que SSE est désactivé"
29425 #: config/i386/i386.c:8158
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29428 msgstr "argument dans un registre SSE alors que SSE est désactivé"
29430 #: config/i386/i386.c:8174
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29433 msgstr "retour d'un registre x87 alors que x87 est désactivé"
29435 #: config/i386/i386.c:8471 config/i386/i386.c:8750 config/i386/i386.c:9276
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29438 msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
29440 #: config/i386/i386.c:8473 config/i386/i386.c:8752 config/i386/i386.c:9278
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29443 msgstr "ceci est un bogue de GCC qui peut être contourné en ajoutant l'attribut utilisé à la fonction appelée"
29445 #: config/i386/i386.c:9178
29446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29447 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29448 msgstr "L'ABI pour passer des paramètres avec un alignement de %d octets a changé dans GCC 4.6"
29450 #: config/i386/i386.c:11601
29451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29452 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29453 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues est incompatible avec %s"
29455 #: config/i386/i386.c:13593
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29458 msgstr "l'attribut ms_hook_prologue est incompatible avec -mfentry pour 32 bits"
29460 #: config/i386/i386.c:13683
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29463 msgstr "DRAP (Dynamic Realign Argument Pointer) n'est pas supporté dans une routine de service d'interruption. Ceci peut être contourné en évitant les fonctions avec un retour agrégé."
29465 #: config/i386/i386.c:14970
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29468 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas fastcall avec des fonctions imbriquées"
29470 #: config/i386/i386.c:14990
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29473 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas deux paramètres registres pour une fonction imbriquée"
29475 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29476 #. around the addition and comparison.
29477 #: config/i386/i386.c:15001
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29480 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas trois paramètres registres"
29482 #: config/i386/i386.c:17939
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29485 msgstr "modificateur « V » sur un registre non entier"
29487 #: config/i386/i386.c:17950 config/i386/i386.c:17964
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "unsupported size for integer register"
29490 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
29492 #: config/i386/i386.c:17996
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "extended registers have no high halves"
29495 msgstr "les registres étendus n'ont pas de moitié haute"
29497 #: config/i386/i386.c:18011
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "unsupported operand size for extended register"
29500 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
29502 #: config/i386/i386.c:18202
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29505 msgstr "opérande non entier utilise avec le code d'opérande « z »"
29507 #: config/i386/i386.c:28467
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29510 msgstr "une routine de service d'interruption ne peut pas être appelée directement"
29512 #: config/i386/i386.c:29995
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29515 msgstr "l'ABI de passage de paramètres pour la classe vide %qT change avec -fabi-version=12 (GCC 8)"
29517 #: config/i386/i386.c:32435
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29520 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version"
29522 #: config/i386/i386.c:32485
29523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29524 msgid "No dispatcher found for %s"
29525 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour %s"
29527 #: config/i386/i386.c:32495
29528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29529 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29530 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version : %s"
29532 #: config/i386/i386.c:32657
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29535 msgstr "Les versions de fonctions ne peuvent pas être marquées avec gnu_inline, des corps de fonctions doivent être générés"
29537 #: config/i386/i386.c:32662 config/i386/i386.c:32938
29538 #: config/rs6000/rs6000.c:37850
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29541 msgstr "Des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
29543 #: config/i386/i386.c:32795 config/rs6000/rs6000.c:37607
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29546 msgstr "les versions multiples requièrent ifunc qui n'est pas supporté sur cette cible"
29548 #: config/i386/i386.c:33207
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29551 msgstr "Le paramètre à une fonction interne doit être une chaîne sous forme constante ou littérale"
29553 #: config/i386/i386.c:33232 config/i386/i386.c:33282
29554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29555 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29556 msgstr "Le paramètre à la fonction interne n'est pas valable: %s"
29558 #: config/i386/i386.c:33975 config/i386/i386.c:35415
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29561 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 2 bits"
29563 #: config/i386/i386.c:34370
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29566 msgstr "le cinquième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29568 #: config/i386/i386.c:34465
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29571 msgstr "le troisième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29573 #: config/i386/i386.c:35346
29574 #, gcc-internal-format
29575 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29576 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
29578 #: config/i386/i386.c:35361
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29581 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 3 bits"
29583 #: config/i386/i386.c:35394
29584 #, gcc-internal-format
29585 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29586 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
29588 #: config/i386/i386.c:35434
29589 #, gcc-internal-format
29590 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29591 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
29593 #: config/i386/i386.c:35447
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29596 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
29598 #: config/i386/i386.c:35457
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29601 msgstr "l'avant dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29603 #: config/i386/i386.c:35462 config/i386/i386.c:36249
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29606 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29608 #: config/i386/i386.c:35596
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "the third argument must be comparison constant"
29611 msgstr "le troisième argument doit être une constante de comparaison"
29613 #: config/i386/i386.c:35601
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "incorrect comparison mode"
29616 msgstr "mode de comparaison incorrect"
29618 #: config/i386/i386.c:35607 config/i386/i386.c:35814
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "incorrect rounding operand"
29621 msgstr "opérande d'arrondi incorrect"
29623 #: config/i386/i386.c:35796
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29626 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
29628 #: config/i386/i386.c:35802
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29631 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
29633 #: config/i386/i386.c:35805
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29636 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29638 #: config/i386/i386.c:36247
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29641 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 32 bits"
29643 #: config/i386/i386.c:36329 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16219
29644 #: config/rs6000/rs6000.c:15304
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29647 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière dans la plage 0..%wi"
29649 #: config/i386/i386.c:36539
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "%qE needs unknown isa option"
29652 msgstr "%qE a besoin d'une option isa inconnue"
29654 #: config/i386/i386.c:36543
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "%qE needs isa option %s"
29657 msgstr "%qE a besoin de l'option isa %s"
29659 #: config/i386/i386.c:37381
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "last argument must be an immediate"
29662 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate"
29664 #: config/i386/i386.c:38108 config/i386/i386.c:38290
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29667 msgstr "le dernier argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
29669 #: config/i386/i386.c:38343
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29672 msgstr "le quatrième argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
29674 #: config/i386/i386.c:38349
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "incorrect hint operand"
29677 msgstr "opérande d'indice incorrect"
29679 #: config/i386/i386.c:38368
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29682 msgstr "l'argument de xabort doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29684 #: config/i386/i386.c:41431
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29687 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
29689 #: config/i386/i386.c:41452
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29692 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni zéro ni un"
29694 #: config/i386/i386.c:41485 config/i386/i386.c:41494
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29697 msgstr "les attributs ms_abi et sysv_abi sont incompatibles"
29699 #: config/i386/i386.c:41530 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35868
29700 #: config/rs6000/rs6000.c:33065
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29703 msgstr "l'attribut incompatible %qE est ignoré"
29705 #: config/i386/i386.c:41555 config/i386/i386.c:41577 config/ia64/ia64.c:815
29706 #: config/s390/s390.c:1153
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29709 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
29711 #: config/i386/i386.c:41565 config/i386/i386.c:41587 config/s390/s390.c:1182
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29714 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29716 #: config/i386/i386.c:41619
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29719 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un pointeur comme premier argument"
29721 #: config/i386/i386.c:41626
29722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29723 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29724 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un « unsigned %sint » comme deuxième argument"
29726 #: config/i386/i386.c:41636
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29729 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut avoir qu'un argument de type pointeur et un argument entier optionnel"
29731 #: config/i386/i386.c:41639
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29734 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut pas avoir une valeur de retour non void"
29736 #: config/i386/i386.c:44676
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29739 msgstr "les alternatives ne sont pas autorisées dans la sortie du fanion asm"
29741 #: config/i386/i386.c:44740
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "unknown asm flag output %qs"
29744 msgstr "sortie du fanion asm %qs inconnue"
29746 #: config/i386/i386.c:44769
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "invalid type for asm flag output"
29749 msgstr "type invalide pour la sortie du fanion asm"
29751 #: config/i386/i386.c:50634
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "unknown architecture specific memory model"
29754 msgstr "modèle mémoire spécifique à l'architecture inconnu"
29756 #: config/i386/i386.c:50641
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29759 msgstr "HLE_ACQUIRE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire ACQUIRE ou un autre plus contraignant"
29761 #: config/i386/i386.c:50647
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29764 msgstr "HLE_RELEASE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire RELEASE ou un autre plus contraignant"
29766 #: config/i386/i386.c:50671 config/i386/i386.c:50787
29767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29768 msgid "unsupported simdlen %d"
29769 msgstr "simdlen %d non supportée"
29771 #: config/i386/i386.c:50690
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29774 msgstr "type de retour %qT non supporté pour simd"
29776 #: config/i386/i386.c:50712
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29779 msgstr "type d'argument %qT non supporté pour simd"
29781 #: config/i386/i386.c:51033
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29784 msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
29786 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "deleting file %s: %m"
29789 msgstr "suppression du fichier %s: %m"
29791 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29792 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29794 msgid "cannot open '%s'"
29795 msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
29797 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "output file not specified"
29800 msgstr "fichier de sortie non spécifié"
29802 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29805 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini"
29807 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29809 msgid "offload compiler %s not found"
29810 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé"
29812 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29813 #, gcc-internal-format
29814 msgid "unrecognizable argument of option "
29815 msgstr "argument méconnaissable pour l'option "
29817 #: config/i386/winnt.c:83
29818 #, gcc-internal-format
29819 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29820 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables externes initialisées"
29822 #: config/i386/winnt.c:156
29823 #, gcc-internal-format
29824 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29825 msgstr "définition d'un membre de données statique %q+D de la classe importée avec l'attribut dllimport"
29827 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29828 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29829 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29832 msgstr "la variable d'environnement DJGPP n'est pas définie"
29834 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29836 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29837 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier inexistant « %s »"
29839 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29841 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29842 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier corrompu « %s »"
29844 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "malformed #pragma builtin"
29847 msgstr "#pragma builtin mal composé"
29849 #: config/ia64/ia64.c:754
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29852 msgstr "argument invalide dans l'attribut %qE"
29854 #: config/ia64/ia64.c:767
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29857 msgstr "un attribut de zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
29859 #: config/ia64/ia64.c:774
29860 #, gcc-internal-format
29861 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29862 msgstr "la zone d'adresse %q+D entre en conflit avec une déclaration précédente"
29864 #: config/ia64/ia64.c:782
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29867 msgstr "l'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctions"
29869 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8266
29870 #: config/spu/spu.c:4915
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29873 msgstr "la valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
29875 #: config/ia64/ia64.c:11286
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "version attribute is not a string"
29878 msgstr "l'attribut de version n'est pas une chaîne"
29880 #: config/iq2000/iq2000.c:1873
29881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29882 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29883 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
29885 #: config/iq2000/iq2000.c:2640
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "argument %qd is not a constant"
29888 msgstr "l'argument %qd n'est pas une constante"
29890 #: config/iq2000/iq2000.c:2944 config/xtensa/xtensa.c:2521
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29893 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
29895 #: config/iq2000/iq2000.c:3099
29896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29897 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29898 msgstr "PRINT_OPERAND: Ponctuation « %c » inconnue"
29900 #: config/iq2000/iq2000.c:3108 config/xtensa/xtensa.c:2364
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29903 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
29905 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29908 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC memregs [0..16]"
29910 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29913 msgstr "#pragma GCC memregs doit précéder toute déclaration de fonction"
29915 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29918 msgstr "#pragma GCC memregs accepte un nombre [0..16]"
29920 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29923 msgstr "rebut à la fin de #pragma ADDRESSs"
29925 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29928 msgstr "adresse variable de #pragma ADDRESS mal composée"
29930 #: config/m32c/m32c.c:420
29931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29932 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29933 msgstr "valeur memregs cible « %d » invalide"
29935 #: config/m32c/m32c.c:2936
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29938 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté pour la cible R8C"
29940 #. The argument must be a constant integer.
29941 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29944 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante entière"
29946 #: config/m32c/m32c.c:2961
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29949 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être compris entre 18 et 255"
29951 #: config/m32c/m32c.c:4085
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29954 msgstr "%<bank_switch%> n'a pas d'effet sur les fonctions qui ne gèrent pas une interruption"
29956 #: config/m32c/m32c.c:4192
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29959 msgstr "l'attribut %<fast_interrupt%> est ignoré"
29961 #: config/m32r/m32r.c:411
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29964 msgstr "argument invalide pour l'attribut %qs"
29966 #: config/m68k/m68k.c:523
29967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29968 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29969 msgstr "-mcpu=%s est en conflit avec -march=%s"
29971 #: config/m68k/m68k.c:594
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29974 msgstr "-mpcrel -fPIC n'est actuellement pas supporté sur le processeur sélectionné"
29976 #: config/m68k/m68k.c:656
29977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29978 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29979 msgstr "-falign-labels=%d n'est pas supporté"
29981 #: config/m68k/m68k.c:661
29982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29983 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29984 msgstr "-falign-loops=%d n'est pas supporté"
29986 #: config/m68k/m68k.c:669
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29989 msgstr "les options -fstack-limit- ne sont pas supportées sur ce processeur"
29991 #: config/m68k/m68k.c:787
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29994 msgstr "plusieurs attributs d'interruption ne sont pas permis"
29996 #: config/m68k/m68k.c:794
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
29999 msgstr "interrupt_thread est disponible uniquement sur fido"
30001 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28512
30002 #: config/rs6000/rs6000.c:25791
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "stack limit expression is not supported"
30005 msgstr "l'expression limitant la pile n'est pas supportée"
30007 #: config/mcore/mcore.c:2963
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
30010 msgstr "la variable initialisé %q+D est marquée dllimport"
30012 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
30015 msgstr "-fPIC/-fpic pas supporté sur cette cible"
30017 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
30020 msgstr "%qs est un argument invalide pour -mcpu="
30022 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
30025 msgstr "-mxl-multiply-high ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v6.00 ou supérieur"
30027 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
30030 msgstr "-mxl-reorder ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v8.30.a ou supérieur"
30032 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
30035 msgstr "-mxl-reorder exige -mxl-pattern-compare pour -mcpu=v8.30.a"
30037 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
30040 msgstr "-mxl-multiply-high requiert -mno-xl-soft-mul"
30042 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "%qs attribute only applies to functions"
30045 msgstr "l'attribut %qs ne s'applique qu'aux fonctions"
30047 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
30050 msgstr "%qE ne peut pas avoir les deux attributs %qs et %qs en même temps"
30052 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
30055 msgstr "%qE redéclaré avec les attributs conflictuels %qs"
30057 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "%qE attribute requires a string argument"
30060 msgstr "l'attribut %qE requiert une chaîne comme argument"
30062 #: config/mips/mips.c:1490
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
30065 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni eic ni vector=<ligne>"
30067 #: config/mips/mips.c:1506
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30070 msgstr "le vecteur d'interruption de l'attribut %qE n'est pas vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30072 #: config/mips/mips.c:1543
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
30075 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « intstack »"
30077 #: config/mips/mips.c:7697
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
30080 msgstr "ne peut traiter des appels inconstants à %qs"
30082 #: config/mips/mips.c:10933
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
30085 msgstr "l'attribut %<interrupt%> requiert un processeur MIPS32r2 ou supérieur"
30087 #: config/mips/mips.c:10935
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
30090 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas être des fonctions MIPS16"
30092 #: config/mips/mips.c:11925
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
30095 msgstr "-fstack-check=specific pas implémenté pour MIPS16"
30097 #: config/mips/mips.c:16882
30098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30099 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
30100 msgstr "l'argument %d de la fonction interne doit être une constante dans la plage %d à %d"
30102 #: config/mips/mips.c:16888 config/nios2/nios2.c:3596
30103 #: config/riscv/riscv-builtins.c:219
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "invalid argument to built-in function"
30106 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
30108 #: config/mips/mips.c:17002
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "failed to expand built-in function"
30111 msgstr "échec lors du développement de la fonction interne"
30113 #: config/mips/mips.c:17133
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
30116 msgstr "la fonction interne %qE n'est pas supportée pour un MIPS16"
30118 #: config/mips/mips.c:17741
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
30121 msgstr "%qs ne supporte pas le code MIPS16"
30123 #: config/mips/mips.c:19478
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
30126 msgstr "PIC MIPS16 pour des ABI autres que o32 et o64"
30128 #: config/mips/mips.c:19481
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "MIPS16 -mxgot code"
30131 msgstr "code -mxgot MIPS16"
30133 #: config/mips/mips.c:19484
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
30136 msgstr "code MIPS16 avec des flottants matériels pour des ABI autres que o32 et o64"
30138 #: config/mips/mips.c:19487
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "MSA MIPS16 code"
30141 msgstr "code MIPS16 MSA"
30143 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
30144 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
30145 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
30146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30147 msgid "unsupported combination: %s"
30148 msgstr "combinaison non supportée: %s"
30150 #: config/mips/mips.c:19701
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
30153 msgstr "%<-%s%> est en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifient un processeur %s"
30155 #: config/mips/mips.c:19711
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30158 msgstr "%<-march=%s%> n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"
30160 #: config/mips/mips.c:19726
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
30163 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec un processeur 32 bits"
30165 #: config/mips/mips.c:19728
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
30168 msgstr "%<-mgp32%> utilisé avec une ABI 64 bits"
30170 #: config/mips/mips.c:19730
30171 #, gcc-internal-format
30172 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
30173 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec une ABI 32 bits"
30175 #: config/mips/mips.c:19746
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
30178 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-mfp32%>"
30180 #: config/mips/mips.c:19755
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
30183 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés si la cible supporte les instructions mfhc1 et mthc1"
30185 #: config/mips/mips.c:19758
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
30188 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés en utilisant l'ABI o32"
30190 #: config/mips/mips.c:19779
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
30193 msgstr "%<-mfpxx%> peut uniquement être utilisé avec l'ABI o32"
30195 #: config/mips/mips.c:19783
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30198 msgstr "%<-march=%s%> requiert %<-mfp32%>"
30200 #: config/mips/mips.c:19785
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
30203 msgstr "%<-mfpxx%> requiert %<-mlra%>"
30205 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "%qs is incompatible with %qs"
30208 msgstr "%qs est incompatible avec %qs"
30210 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
30211 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
30212 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
30213 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
30214 #. an error.
30215 #: config/mips/mips.c:19810
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
30218 msgstr "la combinaison de %qs et %qs est incompatible avec %qs"
30220 #: config/mips/mips.c:19863
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
30223 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions de branchement probable"
30225 #: config/mips/mips.c:19878
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
30228 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions madd ou msub"
30230 #: config/mips/mips.c:19892
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30233 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les registres impairs en simple précision"
30235 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30238 msgstr "combinaison non supportée: %qs%s %s"
30240 #: config/mips/mips.c:19920
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30243 msgstr "combinaison non supportée: %qs %s"
30245 #: config/mips/mips.c:19935
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30248 msgstr "impossible de produire du code indépendant de la position pour %qs"
30250 #: config/mips/mips.c:19938
30251 #, gcc-internal-format
30252 msgid "position-independent code requires %qs"
30253 msgstr "le code indépendant de la position requiert %qs"
30255 #: config/mips/mips.c:19971
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30258 msgstr "%<-mno-gpopt%> à besoin de %<-mexplicit-relocs%>"
30260 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30263 msgstr "impossible d'utiliser des accès à de petites données pour %qs"
30265 #: config/mips/mips.c:19997
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30268 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=legacy%>"
30270 #: config/mips/mips.c:20004
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30273 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
30275 #: config/mips/mips.c:20022
30276 #, gcc-internal-format
30277 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30278 msgstr "%<-mips3d%> requiert %<-mpaired-single%>"
30280 #: config/mips/mips.c:20032
30281 #, gcc-internal-format
30282 msgid "%qs must be used with %qs"
30283 msgstr "%qs doit être utilisé avec %qs"
30285 #: config/mips/mips.c:20042
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30288 msgstr "%<-mmsa%> doit être utilisé avec %<-mfp64%> et %<-mhard-float%>"
30290 #: config/mips/mips.c:20049
30291 #, gcc-internal-format
30292 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30293 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions en simple précision appariées (paired-single)"
30295 #: config/mips/mips.c:20058
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30298 msgstr "%qs requiert une cible qui fourni l'instruction %qs"
30300 #: config/mips/mips.c:20069
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30303 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions DSP"
30305 #: config/mips/mips.c:20171
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30308 msgstr "%qs requiert les instructions de branchement probable"
30310 #: config/mips/mips.c:20175
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30313 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas l'instruction synci"
30315 #: config/mips/mips.c:21010
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "mips16 function profiling"
30318 msgstr "profilage de fonction mips16"
30320 #: config/mmix/mmix.c:315
30321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30322 msgid "-f%s not supported: ignored"
30323 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
30325 #: config/mmix/mmix.c:753
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "support for mode %qs"
30328 msgstr "support du mode %qs"
30330 #: config/mmix/mmix.c:767
30331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30332 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30333 msgstr "type de valeur de fonction trop grand, a besoin de %d registres mais seuls %d sont disponibles"
30335 #: config/mmix/mmix.c:944
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "function_profiler support for MMIX"
30338 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
30340 #: config/mmix/mmix.c:968
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30343 msgstr "MMIX interne: Le dernier vararg nommé ne tiendra pas dans un registre"
30345 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30347 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30348 msgstr "MMIX interne: Registre erroné: %d"
30350 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30351 #: config/mmix/mmix.c:1713
30352 #, gcc-internal-format
30353 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30354 msgstr "MMIX interne: Cas %qc manquant dans mmix_print_operand"
30356 #: config/mmix/mmix.c:1998
30357 #, gcc-internal-format
30358 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30359 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
30361 #: config/mmix/mmix.c:2236
30362 #, gcc-internal-format
30363 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30364 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
30366 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30368 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30369 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
30371 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30372 #, gcc-internal-format
30373 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30374 msgstr "-mtune= attend mn10300, am33, am33-2, ou am34"
30376 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30378 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30379 msgstr "argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
30381 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30383 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30384 msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
30386 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30388 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30389 msgstr "premier argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
30391 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30394 msgstr "msp430_select_hwmult_lib a besoin d'au moins un argument"
30396 #: config/msp430/msp430.c:785
30397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30398 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30399 msgstr "le MCU « %s » supporte l'ISA %s mais -mcpu est défini à %s"
30401 #: config/msp430/msp430.c:791
30402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30403 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30404 msgstr "le MCU « %s » n'a pas d'unité de multiplication matérielle mais -mhwmult demande « %s »"
30406 #: config/msp430/msp430.c:798
30407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30408 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30409 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 16-bit »"
30411 #: config/msp430/msp430.c:801
30412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30413 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30414 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 32-bit »"
30416 #: config/msp430/msp430.c:804
30417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30418 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30419 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « f5series »"
30421 #: config/msp430/msp430.c:820
30422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30423 msgid ""
30424 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30425 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30426 msgstr ""
30427 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
30428 "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
30430 #: config/msp430/msp430.c:827
30431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30432 msgid ""
30433 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30434 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30435 msgstr ""
30436 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
30437 "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
30439 #: config/msp430/msp430.c:839
30440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30441 msgid ""
30442 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30443 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30444 msgstr ""
30445 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
30446 "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
30448 #: config/msp430/msp430.c:847
30449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30450 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30451 msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
30453 #: config/msp430/msp430.c:856
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30456 msgstr "-mlarge requiert un -mmcu= compatible avec le 430X"
30458 #: config/msp430/msp430.c:859
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30461 msgstr "-mcode-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
30463 #: config/msp430/msp430.c:861
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30466 msgstr "-mdata-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
30468 #: config/msp430/msp430.c:1886
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30471 msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
30473 #: config/msp430/msp430.c:1895
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30476 msgstr "l'argument numérique de l'attribut %qE doit être dans la plage 0..63"
30478 #: config/msp430/msp430.c:1901
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30481 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères ou un nombre"
30483 #: config/msp430/msp430.c:2023
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30486 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué aux variables avec des sections spécifiques"
30488 #: config/msp430/msp430.c:2027
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30491 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les variables automatiques"
30493 #: config/msp430/msp430.c:2174
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30496 msgstr "l'argument de l'attribut d'interruption n'est pas supporté pour les fonctions faibles"
30498 #: config/msp430/msp430.c:2550
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30501 msgstr "__delay_cycles() ne prend que des arguments constants"
30503 #: config/msp430/msp430.c:2560
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30506 msgstr "__delay_cycles n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
30508 #: config/msp430/msp430.c:2580
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30511 msgstr "__delay_cycles est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
30513 #: config/msp430/msp430.c:2650
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30516 msgstr "les fonctions internes du MSP430 ne fonctionnent qu'à l'intérieur des gestionnaires d'interruptions"
30518 #: config/msp430/msp430.c:2662 config/rx/rx.c:2658 config/xtensa/xtensa.c:3465
30519 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "bad builtin code"
30522 msgstr "code interne erroné"
30524 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3834
30525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30526 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30527 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
30529 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
30530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30531 msgid "constant argument out of range for %s"
30532 msgstr "argument constant hors limite pour %s"
30534 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:690
30535 #, fuzzy, gcc-internal-format
30536 #| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
30537 msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
30538 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
30540 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:702
30541 #, fuzzy, gcc-internal-format
30542 #| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
30543 msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
30544 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
30546 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:717
30547 #, fuzzy, gcc-internal-format
30548 #| msgid "this builtin is not supported for this target"
30549 msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
30550 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
30552 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:736
30553 #, fuzzy, gcc-internal-format
30554 #| msgid "don't support string extension instructions"
30555 msgid "don't support performance extension instructions"
30556 msgstr "ne pas supporter les instructions de l'extension de chaînes"
30558 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:748
30559 #, fuzzy, gcc-internal-format
30560 #| msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
30561 msgid "don't support performance extension version 2 instructions"
30562 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance version 2."
30564 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:760
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "don't support string extension instructions"
30567 msgstr "ne pas supporter les instructions de l'extension de chaînes"
30569 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30572 msgstr "attributs de sauvegarde de registres multiples pour la fonction %qD"
30574 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30577 msgstr "attributs de types imbriqués multiples pour la fonction %qD"
30579 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30582 msgstr "attributs d'interruptions multiples pour la fonction %qD"
30584 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30585 #: config/nds32/nds32.c:2327 config/nds32/nds32.c:2381
30586 #: config/nds32/nds32.c:3127 config/nds32/nds32.c:3201
30587 #: config/nds32/nds32.c:3216 config/nds32/nds32.c:3222
30588 #: config/nds32/nds32.c:3284 config/nds32/nds32.c:3290
30589 #: config/nds32/nds32.c:3322
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30592 msgstr "une fonction imbriquée n'est pas supportée pour les registres réduits"
30594 #. The enum index value for array size is out of range.
30595 #: config/nds32/nds32.c:3025
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "intrinsic register index is out of range"
30598 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
30600 #: config/nds32/nds32.c:3041 config/nds32/nds32.c:3048
30601 #: config/nds32/nds32.c:3055 config/nds32/nds32.c:3062
30602 #: config/nds32/nds32.c:3069
30603 #, fuzzy, gcc-internal-format
30604 #| msgid "intrinsic register index is out of range"
30605 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
30606 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
30608 #: config/nds32/nds32.c:3508
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30611 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut d'interruption/exception"
30613 #: config/nds32/nds32.c:3536
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "invalid id value for reset attribute"
30616 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30618 #: config/nds32/nds32.c:3552
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30621 msgstr "fonction nmi invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30623 #: config/nds32/nds32.c:3565
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30626 msgstr "fonction « warm » invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30628 #: config/nds32/nds32.c:3638
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable '-mfloat-abi=soft'"
30631 msgstr ""
30633 #: config/nds32/nds32.c:3641
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "'-mabi=2fp+' option only support when FPU available, must be enable '-mext-fpu-sp' or '-mext-fpu-dp'"
30636 msgstr ""
30638 #: config/nds32/nds32.c:3647
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "position-independent code not supported"
30641 msgstr "le code indépendant de la position n'est pas supporté"
30643 #: config/nios2/nios2.c:573
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30646 msgstr "Format inconnu pour l'expression de la limite de pile"
30648 #: config/nios2/nios2.c:1182
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30651 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est requise pour la virgule flottante en double précision"
30653 #: config/nios2/nios2.c:1195
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30656 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -funsafe-math-optimizations soit spécifié"
30658 #: config/nios2/nios2.c:1204
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30661 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -ffinite-math-only soit spécifié"
30663 #: config/nios2/nios2.c:1213
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30666 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -fno-math-errno soit spécifié"
30668 #: config/nios2/nios2.c:1218
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30671 msgstr "utilisation conflictuelle des options -mcustom, des attributs de cible ou des fonctions __builtin_custom_"
30673 #: config/nios2/nios2.c:1320
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30676 msgstr "la valeur non reconnue %<%s%> de l'option %<-mcustom-fpu-cfg%> est ignorée"
30678 #: config/nios2/nios2.c:1339
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30681 msgstr "la valeur %2$d de l'option %<-mcustom-%1$s%> doit être comprise entre 0 et 255"
30683 #: config/nios2/nios2.c:1362
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30686 msgstr "le code indépendant de la position requiert l'ABI Linux"
30688 #: config/nios2/nios2.c:1365
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30691 msgstr "support PIC pour -fstack-limit-symbol"
30693 #: config/nios2/nios2.c:1387
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30696 msgstr "-mgpopt pas supporté avec PIC."
30698 #: config/nios2/nios2.c:1389
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30701 msgstr "-mgprel-sec= pas supporté avec PIC."
30703 #: config/nios2/nios2.c:1391
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30706 msgstr "-mr0rel-sec= pas supporté avec PIC."
30708 #: config/nios2/nios2.c:1399
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30711 msgstr "l'argument de -mgprel-sec= n'est pas une expression rationnelle valide."
30713 #: config/nios2/nios2.c:1405
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30716 msgstr "l'argument de -mr0rel-sec= n'est pas une expression rationnelle valable."
30718 #: config/nios2/nios2.c:1416
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30721 msgstr "les instructions BMX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
30723 #: config/nios2/nios2.c:1418
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30726 msgstr "les instructions CDX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
30728 #: config/nios2/nios2.c:1423
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30731 msgstr "l'architecture R2 est exclusivement petit boutiste"
30733 #: config/nios2/nios2.c:3580
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30736 msgstr "Impossible d'appeler %<__builtin_custom_%s%> sans spécifier l'option %<-mcustom-%s%>"
30738 #: config/nios2/nios2.c:3688
30739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30740 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30741 msgstr "l'opcode de l'instruction personnalisée doit être une constante à la compilation dans la plage 0-255 pour __builtin_custom_%s"
30743 #: config/nios2/nios2.c:3893
30744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30745 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30746 msgstr "Le numéro du registre de contrôle doit être dans la plage 0-31 pour %s"
30748 #: config/nios2/nios2.c:3921
30749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30750 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30751 msgstr "Le numéro de registre doit être dans la plage 0-31 pour %s"
30753 #: config/nios2/nios2.c:3928
30754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30755 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30756 msgstr "La valeur immédiate doit être contenue dans un entier sur %d bits pour %s"
30758 #: config/nios2/nios2.c:3978
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30761 msgstr "L'opérande de l'instruction ENI doit être soit 0 ou soit 1"
30763 #: config/nios2/nios2.c:4006
30764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30765 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30766 msgstr "La fonction intégrée %s requiert Nios II R%d"
30768 #: config/nios2/nios2.c:4086
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30771 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
30773 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30776 msgstr "l'appel à %<__builtin_custom_%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
30778 #: config/nios2/nios2.c:4208
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30781 msgstr "l'option custom-fpu-cfg ne supporte pas %<no-%>"
30783 #: config/nios2/nios2.c:4213
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30786 msgstr "l'option custom-fpu-cfg requiert un argument de configuration"
30788 #: config/nios2/nios2.c:4242
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30791 msgstr "%<no-custom-%s%> n'accepte pas d'argument"
30793 #: config/nios2/nios2.c:4257
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30796 msgstr "%<custom-%s=%> exige un argument"
30798 #: config/nios2/nios2.c:4267
30799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30800 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30801 msgstr "l'argument de « custom-%s= » requiert des chiffres"
30803 #: config/nios2/nios2.c:4279
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30806 msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
30808 #: config/nios2/nios2.c:4286
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "%<%s%> is unknown"
30811 msgstr "%<%s%> est inconnu"
30813 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "malformed ptx file"
30816 msgstr "fichier ptx mal formé"
30818 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30821 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini."
30823 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30826 msgstr "soit -fopenacc ou soit -fopenmp doit être défini"
30828 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30831 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ptx intermédiaire"
30833 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30835 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30836 msgstr "l'option %s n'est pas supportée avec -fopenacc"
30838 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30841 msgstr "pas de génération de zone de correctif, nops pas supporté"
30843 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30846 msgstr "l'initialisation statique de la variable %q+D dans la mémoire %<.shared%> n'est pas supportée"
30848 #: config/nvptx/nvptx.c:1970
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30851 msgstr "ne peut produire des pointeurs non alignés dans l'assembleur ptx"
30853 #: config/nvptx/nvptx.c:2196
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30856 msgstr "PTX ne supporte pas les déclarations faibles (uniquement les définitions faibles)"
30858 #: config/nvptx/nvptx.c:4616
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30861 msgstr "l'attribut %qE requiert un type de retour « void »"
30863 #: config/nvptx/nvptx.c:4639
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30866 msgstr "l'attribut %qE n'est pas permis avec une classe de stockage auto"
30868 #: config/nvptx/nvptx.c:5009
30869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30870 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30871 msgstr "utilisation de vector_length (%d), %d est ignoré"
30873 #: config/nvptx/nvptx.c:5010
30874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30875 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30876 msgstr "utilisation de vector_length (%d), le paramètre à l'exécution est ignoré"
30878 #: config/nvptx/nvptx.c:5020
30879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30880 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30881 msgstr "utilisation de num_workers (%d), %d est ignoré"
30883 #: config/pa/pa.c:532
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30886 msgstr "la génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle d'exécution portable"
30888 #: config/pa/pa.c:537
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30891 msgstr "la génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides"
30893 #: config/pa/pa.c:542
30894 #, gcc-internal-format
30895 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30896 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
30898 #: config/pa/pa.c:543
30899 #, gcc-internal-format
30900 msgid "-g option disabled"
30901 msgstr "option -g désactivée"
30903 #: config/pa/pa.c:557
30904 #, gcc-internal-format
30905 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30906 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
30908 #: config/pa/pa.c:8825
30909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30910 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30911 msgstr "l'alignement (%u) pour %s excède l'alignement maximum pour les données communes globales. Utilisation de %u"
30913 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "Segmentation Fault (code)"
30916 msgstr "Faute de segmentation (code)"
30918 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "Segmentation Fault"
30921 msgstr "Faute de segmentation"
30923 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "While setting up signal stack: %m"
30926 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
30928 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "While setting up signal handler: %m"
30931 msgstr "Lors de la configuration du gestionnaire de signal: %m"
30933 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30935 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30937 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30939 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30940 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30941 #. attribute by default.
30942 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30945 msgstr "le #pragma longcall mal composé est ignoré"
30947 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30948 #, gcc-internal-format
30949 msgid "missing open paren"
30950 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
30952 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "missing number"
30955 msgstr "nombre manquant"
30957 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "missing close paren"
30960 msgstr "parenthèse fermante manquante"
30962 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "number must be 0 or 1"
30965 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
30967 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30970 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
30972 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6154
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30975 msgstr "vec_lvsl est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
30977 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6158
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30980 msgstr "vec_lvsr est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
30982 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30985 msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
30987 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30990 msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
30992 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30995 msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
30997 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
31000 msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
31002 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
31003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31004 msgid "%s only accepts %d arguments"
31005 msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
31007 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
31008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31009 msgid "%s only accepts 1 argument"
31010 msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
31012 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
31013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31014 msgid "%s only accepts 2 arguments"
31015 msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
31017 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
31020 msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
31022 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
31023 #, gcc-internal-format
31024 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
31025 msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
31027 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6868
31028 #, gcc-internal-format
31029 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
31030 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
31032 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
31035 msgstr "__builtin_cmpb accepte uniquement 2 arguments"
31037 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
31038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31039 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
31040 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
31042 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
31043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31044 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
31045 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
31047 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
31050 msgstr "-mrecip requiert -ffinite-math ou -ffast-math"
31052 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
31055 msgstr "-mrecip requiert -fno-trapping-math ou -ffast-math"
31057 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
31060 msgstr "-mrecip requiert -freciprocal-math ou -ffast-math"
31062 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
31065 msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
31067 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
31070 msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
31072 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
31075 msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
31077 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
31080 msgstr "ne générera pas d'instructions power8 car l'assembleur ne supporte pas power8"
31082 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
31085 msgstr "ne générera pas d'instructions power7 car l'assembleur ne supporte pas power7"
31087 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
31090 msgstr "ne générera pas d'instructions power6 car l'assembleur ne supporte pas power6"
31092 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
31095 msgstr "ne générera pas d'instructions power5 car l'assembleur ne supporte pas power5"
31097 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "not configured for SPE ABI"
31100 msgstr "pas configuré pour l'ABI SPE"
31102 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "not configured for SPE instruction set"
31105 msgstr "pas configuré pour le jeu d'instructions SPE"
31107 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
31110 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
31112 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4223
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "AltiVec not supported in this target"
31115 msgstr "AltiVec pas supporté par cette cible"
31117 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "SPE not supported in this target"
31120 msgstr "SPE pas supporté par cette cible"
31122 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
31125 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
31127 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
31130 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
31132 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
31133 #. were explicitly cleared.
31134 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
31137 msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
31139 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
31142 msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
31144 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
31147 msgstr "-mcrypto requiert -maltivec"
31149 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
31152 msgstr "-mdirect-move requiert -mvsx"
31154 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
31157 msgstr "-mpower8-vector requiert -maltivec"
31159 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
31162 msgstr "-mpower8-vector requiert -mvsx"
31164 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
31167 msgstr "-mvsx-timode requiert -mvsx"
31169 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
31172 msgstr "-mhard-dfp requiert -mhard-float"
31174 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
31177 msgstr "-mupper-regs-df requiert -mvsx"
31179 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
31182 msgstr "-mupper-regs-di requiert -mvsx"
31184 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
31187 msgstr "-mupper-regs-sf requiert -mpower8-vector"
31189 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
31192 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiert -mpower8-fusion"
31194 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
31197 msgstr "-mtoc-fusion requiert -mpower8-fusion"
31199 #. We prefer to not mention undocumented options in
31200 #. error messages.  However, if users have managed to select
31201 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31202 #. already know about undocumented flags.
31203 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
31206 msgstr "-mpower9-fusion requiert -mpower8-fusion"
31208 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
31211 msgstr "-mpower9-vector requiert -mpower8-vector"
31213 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
31216 msgstr "-mpower9-dform requiert -mpower9-vector"
31218 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
31221 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requièrent -mdirect-move"
31223 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
31226 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-df"
31228 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
31231 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-sf"
31233 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
31236 msgstr "-mvsx-timode pourrait nécessiter -mlra"
31238 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
31241 msgstr "-mallow-movmisalign requiert -mvsx"
31243 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
31246 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mvsx"
31248 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
31251 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mallow-movmisalign"
31253 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
31256 msgstr "-mvsx-small-integer requiert -mpower8-vector, -mupper-regs-di et -mdirect-move"
31258 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4601
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
31261 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la taille du double long"
31263 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
31266 msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
31268 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
31271 msgstr "-mfloat128-type requiert le support VSX"
31273 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
31276 msgstr "-mfloat128 requiert -mfloat128-type"
31278 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31281 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -mfloat128-type"
31283 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31286 msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
31288 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31291 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -m64"
31293 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31295 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31296 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%s) inconnu pour l'option -mveclibabi="
31298 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31299 #: config/rs6000/rs6000.c:4766 config/rs6000/rs6000.c:4781
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31302 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI AltiVec"
31304 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4794
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31307 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI darwin64"
31309 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4828
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31312 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante simple précision"
31314 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4831
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31317 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante double précision"
31319 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31322 msgstr "-mstack-protector-guard=tls a besoin d'un registre de base valable"
31324 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7925
31325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31326 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31327 msgstr "l'agencement des agrégats contenant des vecteurs alignés sur %d octets a changé avec GCC 5"
31329 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11237
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31332 msgstr "vecteur GCC retourné par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
31334 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31337 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
31339 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11595
31340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31341 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31342 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats avec un alignement sur %d octets a changé avec GCC 5"
31344 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31347 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
31349 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12604
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31352 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats de flottants homogènes a changé avec GCC 5"
31354 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12779
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31357 msgstr "vecteur GCC passé par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
31359 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14281
31360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31361 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31362 msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
31364 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14785 config/rs6000/rs6000.c:13971
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31367 msgstr "l'argument 1 doit être une valeur de champ sur 8 bits"
31369 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14831 config/rs6000/rs6000.c:14015
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31372 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral signé de 5 bits"
31374 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14934 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16803
31375 #: config/rs6000/rs6000.c:14101
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31378 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
31380 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14952 config/rs6000/rs6000.c:14119
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31383 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 6 bits"
31385 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14966 config/rs6000/rs6000.c:14135
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31388 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 7 bits"
31390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15005
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31393 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
31395 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15062
31396 #, gcc-internal-format
31397 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31398 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
31400 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15550
31401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31402 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31403 msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
31405 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15599 config/rs6000/rs6000.c:14791
31406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31407 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31408 msgstr "l'argument %d doit être un littéral non signé"
31410 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15601 config/rs6000/rs6000.c:14793
31411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31412 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31413 msgstr "l'argument %d est un littéral non signé qui est hors limite"
31415 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15739
31416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31417 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31418 msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
31420 #. Invalid CPU argument.
31421 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15758
31422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31423 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31424 msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
31426 #. Invalid HWCAP argument.
31427 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15786
31428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31429 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31430 msgstr "le hwcap %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
31432 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15860 config/rs6000/rs6000.c:15065
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31435 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 4 bits"
31437 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15885 config/rs6000/rs6000.c:15090
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31440 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 2 bits"
31442 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15905 config/rs6000/rs6000.c:15110
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31445 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 1 bit"
31447 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15917 config/rs6000/rs6000.c:15122
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31450 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 2"
31452 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15929 config/rs6000/rs6000.c:15134
31453 #, gcc-internal-format
31454 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31455 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 1 bit"
31457 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15148
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31460 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 6 bits"
31462 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15160
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31465 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 1"
31467 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15963 config/rs6000/rs6000.c:15168
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31470 msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage 0..15"
31472 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16152 config/rs6000/rs6000.c:15237
31473 #: config/rs6000/rs6000.c:15569
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31476 msgstr "l'argument de %qs doit être un littéral non signé de 2 bits"
31478 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16309 config/rs6000/rs6000.c:15394
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31481 msgstr "surcharge non résolue pour la fonction Altivec interne %qF"
31483 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16483
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31486 msgstr "argument de dss doit être un littéral non signé de 2 bits"
31488 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16531
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31491 msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
31493 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16548
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31496 msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
31498 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16923
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31501 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » doit être une constante"
31503 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16970
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31506 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » est hors limite"
31508 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16995
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31511 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
31513 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17067
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31516 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
31518 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17149
31519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31520 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31521 msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
31523 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17151
31524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31525 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31526 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
31528 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17153
31529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31530 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31531 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhtm"
31533 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17155
31534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31535 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31536 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -maltivec"
31538 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17157
31539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31540 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31541 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpaired"
31543 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17159
31544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31545 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31546 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mspe"
31548 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17162
31549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31550 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31551 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-dfp et -mpower8-vector"
31553 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17165
31554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31555 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31556 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-dfp"
31558 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17167
31559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31560 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31561 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpower8-vector"
31563 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17170 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17176
31564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31565 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31566 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mcpu=power9 et -m64"
31568 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17173 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17179
31569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31570 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31571 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mcpu=power9"
31573 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17182
31574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31575 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31576 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-float et -mlong-double-128"
31578 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17185
31579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31580 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31581 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-float"
31583 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17187
31584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31585 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31586 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
31588 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17189
31589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31590 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31591 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée avec les options actuelles"
31593 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19182
31594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31595 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31596 msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
31598 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19199
31599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31600 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31601 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
31603 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28481 config/rs6000/rs6000.c:25758
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "stack frame too large"
31606 msgstr "trame de pile trop grande"
31608 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32257
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31611 msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
31613 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32265 config/rs6000/rs6000.c:29459
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31616 msgstr "Une trame de pile plus grande que 2G n'est pas supportée par -fsplit-stack"
31618 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33252 config/rs6000/rs6000.c:30447
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31621 msgstr "pas de profilage du code 64 bits pour cette ABI"
31623 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35555
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31626 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
31628 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35637 config/rs6000/rs6000.c:32830
31629 #, gcc-internal-format
31630 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31631 msgstr "l'utilisation de %<long double%> dans les types AltiVec est invalide"
31633 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35639 config/rs6000/rs6000.c:32832
31634 #, gcc-internal-format
31635 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31636 msgstr "l'utilisation des types booléens dans les types AltiVec est invalide"
31638 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35641 config/rs6000/rs6000.c:32834
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31641 msgstr "l'utilisation de %<complex%> dans les types AltiVec est invalide"
31643 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35643 config/rs6000/rs6000.c:32836
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31646 msgstr "l'utilisation de types décimaux en virgule flottante dans les types AltiVec est invalide"
31648 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35649
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31651 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
31653 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35652 config/rs6000/rs6000.c:32845
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31656 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types Altivec est obsolète; utilisez %<int%>"
31658 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35657
31659 #, gcc-internal-format
31660 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31661 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
31663 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35660
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31666 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
31668 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39420
31669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31670 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31671 msgstr "production d'une insn microcode %s\t[%s] #%d"
31673 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39424
31674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31675 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31676 msgstr "production d'une insn microcode conditionnelle %s\t[%s] #%d"
31678 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39732
31679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31680 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31681 msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
31683 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39735
31684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31685 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31686 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
31688 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39737
31689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31690 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31691 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
31693 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40254
31694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31695 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31696 msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
31698 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40271
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31701 msgstr "-mno-power9-vector désactive -mpower9-dform"
31703 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31704 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31705 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31706 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31708 #. This file is part of GCC.
31710 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31711 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31712 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31713 #. option) any later version.
31715 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31716 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31717 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31718 #. License for more details.
31720 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31721 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31722 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31723 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31724 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31725 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31726 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31727 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31728 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31730 #. This file is part of GCC.
31732 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31733 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31734 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31735 #. option) any later version.
31737 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31738 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31739 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31740 #. License for more details.
31742 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31743 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31744 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31745 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31746 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31747 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31748 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31749 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31750 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31752 #. This file is part of GCC.
31754 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31755 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31756 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31757 #. option) any later version.
31759 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31760 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31761 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31762 #. License for more details.
31764 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31765 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31766 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31767 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31768 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31769 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31770 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31771 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31772 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31774 #. This file is part of GCC.
31776 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31777 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31778 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31779 #. option) any later version.
31781 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31782 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31783 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31784 #. License for more details.
31786 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31787 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31788 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31789 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31790 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31791 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31792 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31793 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31794 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31796 #. This file is part of GCC.
31798 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31799 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31800 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31801 #. option) any later version.
31803 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31804 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31805 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31806 #. License for more details.
31808 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31809 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31810 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31811 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31812 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31813 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31814 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31815 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31816 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31818 #. This file is part of GCC.
31820 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31821 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31822 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31823 #. option) any later version.
31825 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31826 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31827 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31828 #. License for more details.
31830 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31831 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31832 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31833 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31834 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31835 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31836 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31837 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31838 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31840 #. This file is part of GCC.
31842 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31843 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31844 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31845 #. option) any later version.
31847 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31848 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31849 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31850 #. License for more details.
31852 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31853 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31854 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31855 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31856 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31857 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31858 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31859 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31860 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31862 #. This file is part of GCC.
31864 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31865 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31866 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31867 #. option) any later version.
31869 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31870 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31871 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31872 #. License for more details.
31874 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31875 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31876 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31877 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31878 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31879 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31880 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31881 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31882 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31884 #. This file is part of GCC.
31886 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31887 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31888 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31889 #. option) any later version.
31891 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31892 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31893 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31894 #. License for more details.
31896 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31897 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31898 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31899 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31900 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31901 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31902 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31903 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31904 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31906 #. This file is part of GCC.
31908 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31909 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31910 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31911 #. option) any later version.
31913 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31914 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31915 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31916 #. License for more details.
31918 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31919 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31920 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31921 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31922 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31923 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31924 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31925 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31926 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31928 #. This file is part of GCC.
31930 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31931 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31932 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31933 #. option) any later version.
31935 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31936 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31937 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31938 #. License for more details.
31940 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31941 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31942 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31943 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31944 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31945 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31946 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31947 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31948 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31950 #. This file is part of GCC.
31952 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31953 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31954 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31955 #. option) any later version.
31957 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31958 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31959 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31960 #. License for more details.
31962 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31963 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31964 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31965 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31966 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31967 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31968 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
31969 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
31970 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31972 #. This file is part of GCC.
31974 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31975 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31976 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31977 #. option) any later version.
31979 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31980 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31981 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31982 #. License for more details.
31984 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31985 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31986 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31987 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31988 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31989 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31990 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31991 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31992 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31993 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31994 #: config/rs6000/aix72.h:30
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31997 msgstr "-maix64 exige que l'architecture PowerPC64 demeure sélectionnée"
31999 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
32000 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
32001 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
32002 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
32003 #: config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
32006 msgstr "soft-float et long-double-128 sont incompatibles"
32008 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
32009 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
32010 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
32011 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
32012 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
32013 #: config/rs6000/aix72.h:40
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
32016 msgstr "-maix64 requis: les calculs 64 bits avec un adressage 32 bits ne sont pas encore supportés"
32018 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
32019 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
32020 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
32021 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
32022 #: config/rs6000/rtems.h:121
32023 #, gcc-internal-format
32024 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
32025 msgstr "-mcmodel est incompatible avec les autres options toc"
32027 #: config/powerpcspe/e500.h:37
32028 #, gcc-internal-format
32029 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
32030 msgstr "les instructions AltiVec et SPE ne peuvent coexister"
32032 #: config/powerpcspe/e500.h:39
32033 #, gcc-internal-format
32034 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
32035 msgstr "les instructions VSX et SPE ne peuvent coexister"
32037 #: config/powerpcspe/e500.h:41
32038 #, gcc-internal-format
32039 msgid "64-bit SPE not supported"
32040 msgstr "le SPE 64 bits n'est pas supporté"
32042 #: config/powerpcspe/e500.h:43
32043 #, gcc-internal-format
32044 msgid "E500 and FPRs not supported"
32045 msgstr "E500 et FPR ne sont pas supportés"
32047 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
32048 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
32051 msgstr "-mcall-aixdesc incompatible avec -mabi=elfv2"
32053 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
32054 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
32055 #: config/rs6000/rtems.h:114
32056 #, gcc-internal-format
32057 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
32058 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
32060 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32061 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32062 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
32063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32064 msgid "bad value for -mcall-%s"
32065 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
32067 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
32068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32069 msgid "bad value for -msdata=%s"
32070 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
32072 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
32073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32074 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
32075 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
32077 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
32078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32079 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32080 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
32082 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
32083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32084 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
32085 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
32087 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
32088 #, gcc-internal-format
32089 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
32090 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
32092 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
32093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32094 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
32095 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
32097 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
32098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32099 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
32100 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
32102 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
32103 #, gcc-internal-format
32104 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32105 msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
32107 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
32108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32109 msgid "-m%s not supported in this configuration"
32110 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
32112 #: config/riscv/riscv.c:310
32113 #, gcc-internal-format
32114 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
32115 msgstr "processeur %qs inconnu pour -mtune"
32117 #: config/riscv/riscv.c:4097
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
32120 msgstr "-mdiv requiert -march pour incorporer l'extension %<M%>"
32122 #: config/riscv/riscv.c:4137
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
32125 msgstr "l'ABI demandée requiert -march pour incorporer l'extension %qc"
32127 #: config/riscv/riscv.c:4142
32128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32129 msgid "ABI requires -march=rv%d"
32130 msgstr "l'ABI requiert -march=rv%d"
32132 #: config/riscv/riscv.c:4152
32133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32134 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
32135 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d doit être entre %d et %d"
32137 #. Address spaces are currently only supported by C.
32138 #: config/rl78/rl78.c:374
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "-mes0 can only be used with C"
32141 msgstr "-mes0 ne peut être utilisé qu'avec le C"
32143 #: config/rl78/rl78.c:377
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
32146 msgstr "les registres mduc ne sont sauvegardés que sur la cible G13"
32148 #: config/rl78/rl78.c:392
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32151 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
32153 #: config/rl78/rl78.c:393
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32156 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
32158 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32159 #: config/rl78/rl78.c:404
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32162 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g13"
32164 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32165 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32166 #: config/rl78/rl78.c:416
32167 #, gcc-internal-format
32168 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32169 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g14"
32171 #: config/rl78/rl78.c:838
32172 #, gcc-internal-format
32173 msgid "naked attribute only applies to functions"
32174 msgstr "un attribut nu ne peut être appliqué qu'à des fonctions"
32176 #: config/rl78/rl78.c:862
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32179 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
32181 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32182 #. bits.
32183 #: config/rl78/rl78.c:1228
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "converting far pointer to near pointer"
32186 msgstr "conversion du pointeur lointain en pointeur proche"
32188 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
32189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32190 msgid ""
32191 "Unsupported cpu name returned from kernel for -mcpu=native: %s\n"
32192 "Please use an explicit cpu name.  Valid cpu names are: %s"
32193 msgstr ""
32194 "Nom de processeur non supporté retourné par le noyau pour -mcpu=native: %s\n"
32195 "Veuillez utiliser un nom de processeur explicite.  Les noms de processeurs valides sont: %s"
32197 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6168 config/rs6000/rs6000-c.c:6219
32198 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6489 config/rs6000/rs6000-c.c:6555
32199 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6916 config/rs6000/rs6000-c.c:6963
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
32202 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 2 arguments"
32204 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6292 config/rs6000/rs6000-c.c:6375
32205 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6736
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
32208 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 3 arguments"
32210 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6484
32211 #, gcc-internal-format
32212 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
32213 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'un argument"
32215 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7054
32216 #, fuzzy, gcc-internal-format
32217 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32218 msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
32219 msgstr "la fonction interne %qs requiert l'option %qs"
32221 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7058
32222 #, gcc-internal-format
32223 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
32224 msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
32226 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7068
32227 #, gcc-internal-format
32228 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
32229 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %qs"
32231 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
32232 #: config/rs6000/rs6000.c:3754 config/rs6000/rs6000.c:3757
32233 #: config/rs6000/rs6000.c:3760
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "%qs requires %qs or %qs"
32236 msgstr "%qs requiert %qs ou %qs"
32238 #: config/rs6000/rs6000.c:3861
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
32241 msgstr "%qs requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
32243 #: config/rs6000/rs6000.c:4037
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "%qs command-line option is deprecated"
32246 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est obsolète"
32248 #: config/rs6000/rs6000.c:4048
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32251 msgstr "%qs n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
32253 #: config/rs6000/rs6000.c:4147
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
32256 msgstr "ne générera pas d'instructions %s car l'assembleur ne supporte pas %s"
32258 #: config/rs6000/rs6000.c:4240
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
32261 msgstr "%qs n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
32263 #: config/rs6000/rs6000.c:4333
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
32266 msgstr "l'option de la cible power9 est incompatible avec %<%s=<xxx>%> pour <xxx> inférieur à power9"
32268 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
32269 #. were explicitly cleared.
32270 #: config/rs6000/rs6000.c:4341
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
32273 msgstr "%qs est incompatible avec les options explicitement désactivées"
32275 #. We prefer to not mention undocumented options in
32276 #. error messages.  However, if users have managed to select
32277 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
32278 #. already know about undocumented flags.
32279 #: config/rs6000/rs6000.c:4366 config/rs6000/rs6000.c:4373
32280 #: config/rs6000/rs6000.c:4380 config/rs6000/rs6000.c:4388
32281 #: config/rs6000/rs6000.c:4407 config/rs6000/rs6000.c:4464
32282 #: config/rs6000/rs6000.c:4468 config/rs6000/rs6000.c:4485
32283 #: config/rs6000/rs6000.c:4538 config/rs6000/rs6000.c:4565
32284 #: config/rs6000/rs6000.c:4580 config/rs6000/rs6000.c:4588
32285 #: config/rs6000/rs6000.c:4684
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "%qs requires %qs"
32288 msgstr "%qs requiert %qs"
32290 #: config/rs6000/rs6000.c:4625
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32293 msgstr "Utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
32295 #: config/rs6000/rs6000.c:4627
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "Using IBM extended precision long double"
32298 msgstr "Utilisation du long double en précision étendue de IBM"
32300 #: config/rs6000/rs6000.c:4644
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "%qs requires VSX support"
32303 msgstr "%qs requiert le support VSX"
32305 #: config/rs6000/rs6000.c:4653
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32308 msgstr "L'option -mfloat128 peut ne pas être totalement supportée"
32310 #: config/rs6000/rs6000.c:4676
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32313 msgstr "%qs requiert le support ISA 3.0 complet"
32315 #: config/rs6000/rs6000.c:4743
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32318 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%qs) inconnu pour l'option %qs"
32320 #: config/rs6000/rs6000.c:4930
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32323 msgstr "%qs n'est pas un nombre valide dans %qs"
32325 #: config/rs6000/rs6000.c:4935
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32328 msgstr "%qs n'est pas un décalage valide dans %qs"
32330 #: config/rs6000/rs6000.c:4947
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32333 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans %qs"
32335 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "%qs needs a valid base register"
32338 msgstr "%qs a besoin d'un registre de base valable"
32340 #: config/rs6000/rs6000.c:5253
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32343 msgstr "option inconnue pour %<%s=%s%>"
32345 #: config/rs6000/rs6000.c:5290
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
32348 msgstr "%qs est déprécié et recommandé dans aucune circonstance"
32350 #: config/rs6000/rs6000.c:11401
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32353 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
32355 #: config/rs6000/rs6000.c:11862
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32358 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
32360 #: config/rs6000/rs6000.c:13572
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32363 msgstr "erreur interne: fonction interne %qs déjà traitée"
32365 #: config/rs6000/rs6000.c:14150
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32368 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 1 bit"
32370 #: config/rs6000/rs6000.c:14189
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32373 msgstr "l'argument 1 de %qs doit être une constante"
32375 #: config/rs6000/rs6000.c:14247 config/rs6000/rs6000.c:15898
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32378 msgstr "l'argument 1 de %qs est hors limite"
32380 #: config/rs6000/rs6000.c:14742
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32383 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable en mode 64 bits"
32385 #: config/rs6000/rs6000.c:14939
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32388 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'une chaîne comme argument"
32390 #. Invalid CPU argument.
32391 #: config/rs6000/rs6000.c:14958
32392 #, gcc-internal-format
32393 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32394 msgstr "le processeur %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
32396 #. Invalid HWCAP argument.
32397 #: config/rs6000/rs6000.c:14986
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32400 msgstr "%s %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
32402 #: config/rs6000/rs6000.c:15012
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32405 msgstr "la fonction interne %qs requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
32407 #: config/rs6000/rs6000.c:15616
32408 #, gcc-internal-format
32409 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32410 msgstr "le deuxième argument de %qs doit être 0..12"
32412 #: config/rs6000/rs6000.c:15631
32413 #, gcc-internal-format
32414 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32415 msgstr "le troisième argument de %qs doit être 0..12"
32417 #: config/rs6000/rs6000.c:15850
32418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32419 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32420 msgstr "l'argument 1 de %s doit être une constante"
32422 #: config/rs6000/rs6000.c:15932
32423 #, gcc-internal-format
32424 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32425 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable pour le processeur cell"
32427 #: config/rs6000/rs6000.c:15934 config/rs6000/rs6000.c:15936
32428 #: config/rs6000/rs6000.c:15938 config/rs6000/rs6000.c:15940
32429 #: config/rs6000/rs6000.c:15946 config/rs6000/rs6000.c:15948
32430 #: config/rs6000/rs6000.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15962
32431 #: config/rs6000/rs6000.c:15969 config/rs6000/rs6000.c:15975
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32434 msgstr "la fonction interne %qs requiert l'option %qs"
32436 #: config/rs6000/rs6000.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15952
32437 #: config/rs6000/rs6000.c:15959 config/rs6000/rs6000.c:15966
32438 #, gcc-internal-format
32439 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32440 msgstr "la fonction interne %qs requiert les options %qs et %qs"
32442 #: config/rs6000/rs6000.c:15972
32443 #, gcc-internal-format
32444 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32445 msgstr "la fonction interne %qs requiert l'ISA 3.0 en virgule flottante IEEE 128 bits"
32447 #: config/rs6000/rs6000.c:15978
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
32450 msgstr "la fonction interne %qs requiert les options %qs (ou plus récente) et %qs ou %qs"
32452 #: config/rs6000/rs6000.c:15982
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32455 msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée avec les options actuelles"
32457 #: config/rs6000/rs6000.c:18218
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32460 msgstr "erreur interne: la fonction interne %qs a un type de retour %qs inattendu"
32462 #: config/rs6000/rs6000.c:18235
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32465 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %qs, l'argument %d a le type %qs inattendu"
32467 #: config/rs6000/rs6000.c:29451
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "%qs uses register r29"
32470 msgstr "%qs utilise le registre r29"
32472 #: config/rs6000/rs6000.c:32748
32473 #, gcc-internal-format
32474 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32475 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option %qs"
32477 #: config/rs6000/rs6000.c:32842
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32480 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans %qs"
32482 #: config/rs6000/rs6000.c:32850
32483 #, gcc-internal-format
32484 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32485 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
32487 #: config/rs6000/rs6000.c:32853
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32490 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
32492 #: config/rs6000/rs6000.c:36876
32493 #, gcc-internal-format
32494 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32495 msgstr "processeur %qs invalide pour %s\"%s\"%s"
32497 #: config/rs6000/rs6000.c:36879
32498 #, gcc-internal-format
32499 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32500 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
32502 #: config/rs6000/rs6000.c:36881
32503 #, gcc-internal-format
32504 msgid "%s%qs%s is invalid"
32505 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
32507 #: config/rs6000/rs6000.c:37416
32508 #, gcc-internal-format
32509 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32510 msgstr "%<-mno-%s%> désactive %<-m%s%>"
32512 #: config/rs6000/rs6000.c:37575
32513 #, gcc-internal-format
32514 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32515 msgstr "l'attribut target_clones requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
32517 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32518 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32519 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32522 msgstr "valeur erronée pour %<%s-%s%>"
32524 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32527 msgstr "valeur erronée pour %<%s=%s%>"
32529 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32532 msgstr "%qs et %<%s=%s%> sont incompatibles"
32534 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32537 msgstr "%<-f%s%> et %<%s=%s%> sont incompatibles"
32539 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32542 msgstr "%<%s=%s%> et %<%s-%s%> sont incompatibles"
32544 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32547 msgstr "%qs et %qs sont incompatibles"
32549 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32552 msgstr "%qs et %<%s-%s%> sont incompatibles"
32554 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "%qs not supported by your assembler"
32557 msgstr "%qs n'est pas supporté par votre assembleur"
32559 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32562 msgstr "%<-m%s%> n'est pas supporté par cette configuration"
32564 #: config/rx/rx.c:651
32565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32566 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32567 msgstr "numéro de registre de contrôle non reconnu: %d – utilisation de « psw »"
32569 #: config/rx/rx.c:1389
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32572 msgstr "plusieurs routines d'interruptions rapides vues: %qE et %qE"
32574 #: config/rx/rx.c:2596
32575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32576 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32577 msgstr "__builtin_rx_%s accepte « C », « Z », « S », « O », « I » ou « U »"
32579 #: config/rx/rx.c:2598
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32582 msgstr "utilisez __builtin_rx_mvtc (0, ... ) pour écrire des valeurs arbitraires dans le PSW"
32584 #: config/rx/rx.c:2645
32585 #, gcc-internal-format
32586 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32587 msgstr "-mno-allow-string-insns interdit la génération de l'instruction RMPA"
32589 #: config/rx/rx.c:2792
32590 #, gcc-internal-format
32591 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32592 msgstr "Les instructions du FPU RX ne supportent pas les NaN et les infinis"
32594 #: config/s390/s390-c.c:472
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32597 msgstr "la fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
32599 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:887
32600 #, gcc-internal-format
32601 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32602 msgstr "valeur constante requise pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF"
32604 #: config/s390/s390-c.c:702
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32607 msgstr "les valeurs valides pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF sont 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 et 4096"
32609 #: config/s390/s390-c.c:873
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32612 msgstr "la fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
32614 #: config/s390/s390-c.c:881
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "builtin %qF is deprecated."
32617 msgstr "la fonction interne %qF est obsolète."
32619 #: config/s390/s390-c.c:885
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "%qF requires -mvx"
32622 msgstr "%qF requiert -mvx"
32624 #: config/s390/s390-c.c:891
32625 #, gcc-internal-format
32626 msgid "%qF requires z14 or higher"
32627 msgstr "%qF requiert z14 ou supérieur"
32629 #: config/s390/s390-c.c:905
32630 #, gcc-internal-format
32631 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32632 msgstr "désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
32634 #: config/s390/s390-c.c:954
32635 #, gcc-internal-format
32636 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32637 msgstr "combinaison de paramètres invalide pour l'intrinsèque %qs"
32639 #: config/s390/s390-c.c:960
32640 #, gcc-internal-format
32641 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32642 msgstr "surcharge ambigüe pour l'intrinsèque %qs"
32644 #: config/s390/s390-c.c:968
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32647 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z14 ou supérieur"
32649 #: config/s390/s390-c.c:974
32650 #, gcc-internal-format
32651 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32652 msgstr "la variante correspondant à %qs est obsolète."
32654 #: config/s390/s390-c.c:1014
32655 #, gcc-internal-format
32656 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32657 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite pour le type cible"
32659 #: config/s390/s390.c:743
32660 #, gcc-internal-format
32661 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32662 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (0.."
32664 #: config/s390/s390.c:760
32665 #, gcc-internal-format
32666 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32667 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite ("
32669 #: config/s390/s390.c:811
32670 #, gcc-internal-format
32671 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32672 msgstr "la fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
32674 #: config/s390/s390.c:817
32675 #, gcc-internal-format
32676 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32677 msgstr "la fonction interne %qF requiert -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
32679 #: config/s390/s390.c:824
32680 #, gcc-internal-format
32681 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32682 msgstr "La fonction interne %qF requiert z14 ou supérieur."
32684 #: config/s390/s390.c:843
32685 #, gcc-internal-format
32686 msgid "unresolved overloaded builtin"
32687 msgstr "fonction interne surchargée non résolue"
32689 #: config/s390/s390.c:850 config/tilegx/tilegx.c:3547
32690 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "bad builtin icode"
32693 msgstr "icode de fonction interne erroné"
32695 #: config/s390/s390.c:978
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32698 msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
32700 #: config/s390/s390.c:1079
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32703 msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
32705 #: config/s390/s390.c:1169
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
32708 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-extern)"
32710 #: config/s390/s390.c:10171
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32713 msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
32715 #: config/s390/s390.c:11539
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32718 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. Elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur. Un déroutement inconditionnel est ajouté."
32720 #: config/s390/s390.c:11555
32721 #, gcc-internal-format
32722 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32723 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. C'est plus que la moitié de la taille de la pile. Le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction."
32725 #: config/s390/s390.c:11583
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32728 msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
32730 #: config/s390/s390.c:11587
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32733 msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
32735 #: config/s390/s390.c:11965
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32738 msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
32740 #: config/s390/s390.c:15361
32741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32742 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32743 msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
32745 #: config/s390/s390.c:15373
32746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32747 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32748 msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
32750 #: config/s390/s390.c:15385
32751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32752 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32753 msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
32755 #: config/s390/s390.c:15388
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32758 msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
32760 #: config/s390/s390.c:15395
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
32763 msgstr "thunk-inline est uniquement supporté avec -mindirect-branch-jump"
32765 #: config/s390/s390.c:15419
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
32768 msgstr "les options -mindirect-branch* requièrent -march=z900 ou supérieur"
32770 #: config/s390/s390.c:15422
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
32773 msgstr "les options -mfunction-return* requièrent -march=z900 ou supérieur"
32775 #: config/s390/s390.c:15441
32776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32777 msgid "hardware vector support not available on %s"
32778 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
32780 #: config/s390/s390.c:15444
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32783 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec -msoft-float"
32785 #: config/s390/s390.c:15472
32786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32787 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32788 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
32790 #: config/s390/s390.c:15476
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32793 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
32795 #: config/s390/s390.c:15488
32796 #, gcc-internal-format
32797 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32798 msgstr "-mhard-dfp ne peut être utilisé en conjonction avec -msoft-float"
32800 #: config/s390/s390.c:15496
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32803 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float ne sont pas supportés en combinaison"
32805 #: config/s390/s390.c:15502
32806 #, gcc-internal-format
32807 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32808 msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
32810 #: config/s390/s390.c:15504
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32813 msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
32815 #: config/s390/s390.c:15507
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32818 msgstr "-mstack-guard implique l'utilisation de -mstack-size"
32820 #. argument is not a plain number
32821 #: config/s390/s390.c:15600
32822 #, gcc-internal-format
32823 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32824 msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
32826 #: config/s390/s390.c:15607
32827 #, gcc-internal-format
32828 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32829 msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
32831 #: config/s390/s390.c:15637
32832 #, gcc-internal-format
32833 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32834 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative ne peut pas être utilisé sans -fpic/-fPIC"
32836 #. Value is not allowed for the target attribute.
32837 #: config/s390/s390.c:15818
32838 #, gcc-internal-format
32839 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32840 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
32842 #: config/sh/sh.c:935
32843 #, gcc-internal-format
32844 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32845 msgstr "-fschedule-insns est ignoré à cause d'un bogue dans la gestion des exceptions"
32847 #: config/sh/sh.c:952
32848 #, gcc-internal-format
32849 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32850 msgstr "les tables de retour en arrière requièrent soit un pointeur de trame ou soit -maccumulate-outgoing-args pour être correctes"
32852 #: config/sh/sh.c:7400
32853 #, gcc-internal-format
32854 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32855 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par cette sous-cible"
32857 #: config/sh/sh.c:8352
32858 #, gcc-internal-format
32859 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32860 msgstr "l'attribut %qE s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
32862 #: config/sh/sh.c:8422
32863 #, gcc-internal-format
32864 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32865 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté pour SH2A"
32867 #: config/sh/sh.c:8464
32868 #, gcc-internal-format
32869 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32870 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement au SH2A"
32872 #: config/sh/sh.c:8486
32873 #, gcc-internal-format
32874 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32875 msgstr "l'argument de l'attribut %qE devrait être entre 0 et 255"
32877 #. The argument must be a constant string.
32878 #: config/sh/sh.c:8548
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32881 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de chaîne de caractères"
32883 #: config/sh/sh.c:10823
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32886 msgstr "r0 a besoin d'être disponible comme registre qui sera écrasé lors des appels"
32888 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32889 #: config/sh/vxworks.h:43
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32892 msgstr "-mrelax est uniquement supporté pour le PIC RTP"
32894 #: config/sparc/sparc.c:1761
32895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32896 msgid "%s is not supported by this configuration"
32897 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
32899 #: config/sparc/sparc.c:1768
32900 #, gcc-internal-format
32901 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32902 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
32904 #: config/sparc/sparc.c:1788
32905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32906 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32907 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcmodel="
32909 #: config/sparc/sparc.c:1793
32910 #, gcc-internal-format
32911 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32912 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes 32 bits"
32914 #: config/sparc/sparc.c:1800
32915 #, gcc-internal-format
32916 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32917 msgstr "-fcall-saved-REG n'est pas supporté pour les registres de sortie"
32919 #: config/spu/spu-c.c:133
32920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32921 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32922 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction surchargée %s"
32924 #: config/spu/spu-c.c:164
32925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32926 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32927 msgstr "trop d'arguments pour la fonction surchargée %s"
32929 #: config/spu/spu-c.c:176
32930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32931 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32932 msgstr "la liste de paramètres ne correspond pas à la signature de %s()"
32934 #: config/spu/spu.c:259
32935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32936 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32937 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
32939 #: config/spu/spu.c:270
32940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32941 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32942 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
32944 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32947 msgstr "création de relocalisations à l'exécution pour %qD"
32949 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "creating run-time relocation"
32952 msgstr "création de relocalisations à l'exécution"
32954 #: config/spu/spu.c:6340
32955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32956 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32957 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]"
32959 #: config/spu/spu.c:6360
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32962 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]. (%wd)"
32964 #: config/spu/spu.c:6389
32965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32966 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32967 msgstr "les %d bits les moins significatifs de %s sont ignorés"
32969 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32972 msgstr "les exigences en mémoire pour les variables locales excèdent la capacité"
32974 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "function_profiler support"
32977 msgstr "support de function_profiler"
32979 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32982 msgstr "ne peut utiliser va_start dans une fonction d'interruption"
32984 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32986 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32987 msgstr "l'instruction « switch » d'une taille de %lu entrées est trop grande"
32989 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32992 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> s'applique uniquement aux variables"
32994 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32997 msgstr "l'attribut __BELOW100__ n'est pas autorisé avec la classe de stockage « auto »"
32999 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "operand must be an immediate of the right size"
33002 msgstr "l'opérande doit être une valeur immédiate de la bonne taille"
33004 #: config/v850/v850-c.c:67
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
33007 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
33009 #: config/v850/v850-c.c:70
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
33012 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
33014 #: config/v850/v850-c.c:96
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
33017 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
33019 #: config/v850/v850-c.c:104
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
33022 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
33024 #: config/v850/v850-c.c:153
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
33027 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
33029 #: config/v850/v850-c.c:170
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "unrecognized section name %qE"
33032 msgstr "nom de section %qE non reconnu"
33034 #: config/v850/v850-c.c:184
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "malformed #pragma ghs section"
33037 msgstr "section mal composée #pragma ghs"
33039 #: config/v850/v850-c.c:203
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
33042 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs interrupt"
33044 #: config/v850/v850-c.c:214
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
33047 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
33049 #: config/v850/v850-c.c:225
33050 #, gcc-internal-format
33051 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
33052 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
33054 #: config/v850/v850-c.c:236
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
33057 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
33059 #: config/v850/v850-c.c:247
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
33062 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
33064 #: config/v850/v850-c.c:258
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
33067 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
33069 #: config/v850/v850-c.c:269
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
33072 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
33074 #: config/v850/v850.c:2120
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
33077 msgstr "les attributs de zones de données ne peuvent être spécifiés pour des variables locales"
33079 #: config/v850/v850.c:2131
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
33082 msgstr "la zone de données de %q+D entre en conflit avec la déclaration précédente"
33084 #: config/v850/v850.c:2262
33085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33086 msgid "bogus JR construction: %d"
33087 msgstr "construction JR foireuse: %d"
33089 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
33090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33091 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
33092 msgstr "mauvaise quantité de volume de pile supprimée: %d"
33094 #: config/v850/v850.c:2367
33095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33096 msgid "bogus JARL construction: %d"
33097 msgstr "construction JARL foireuse: %d"
33099 #: config/v850/v850.c:2665
33100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33101 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
33102 msgstr "construction DISPOSE foireuse: %d"
33104 #: config/v850/v850.c:2684
33105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33106 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
33107 msgstr "trop d'espace de pile à disposer: %d"
33109 #: config/v850/v850.c:2786
33110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33111 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33112 msgstr "construction PREPEARE foireuse: %d"
33114 #: config/v850/v850.c:2803
33115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33116 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33117 msgstr "trop d'espace de pile à préparer: %d"
33119 #: config/visium/visium.c:741
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33122 msgstr "un gestionnaire d'interruption ne peut pas être compilé avec -muser-mode"
33124 #: config/vms/vms-c.c:44
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33127 msgstr "rebut à la fin de #pragma __nostandard"
33129 #: config/vms/vms-c.c:55
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33132 msgstr "rebut à la fin de #pragma __standard"
33134 #: config/vms/vms-c.c:80
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33137 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé, ignoré"
33139 #: config/vms/vms-c.c:95
33140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33141 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33142 msgstr "nom %s inconnu pour « #pragma member_alignment »"
33144 #: config/vms/vms-c.c:100
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33147 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé"
33149 #: config/vms/vms-c.c:134
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33152 msgstr "alignement non géré pour « #pragma nomember_alignment »"
33154 #: config/vms/vms-c.c:147
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33157 msgstr "rebut à la fin de « #pragma nomember_alignment »"
33159 #: config/vms/vms-c.c:202
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33162 msgstr "« #pragma extern_model » mal composé, ignoré"
33164 #: config/vms/vms-c.c:223
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "extern model globalvalue"
33167 msgstr "modèle externe globalvalue"
33169 #: config/vms/vms-c.c:228
33170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33171 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33172 msgstr "modèle « %s » inconnu pour « #pragma extern_model »"
33174 #: config/vms/vms-c.c:234
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33177 msgstr "rebut à la fin de « #pragma extern_model »"
33179 #: config/vms/vms-c.c:248
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33182 msgstr "le « #pragma __message » du vms est ignoré"
33184 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33187 msgstr "« #pragma __extern_prefix » mal composé, ignoré"
33189 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33192 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
33194 #: config/vms/vms-c.c:328
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33197 msgstr "constante invalide dans %<#pragma %s%>"
33199 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33200 #, gcc-internal-format
33201 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33202 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
33204 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
33205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33206 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33207 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
33209 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33212 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
33214 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33217 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
33219 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33222 msgstr "%<-gnat%> mal orthographié sous la forme %<-gant%>"
33224 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33227 msgstr "-fexcess-precision=standard pour Ada"
33229 #: ada/gcc-interface/misc.c:278
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33232 msgstr "les informations de débogage STABS de Ada sont obsolètes et ne sont plus supportées"
33234 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33237 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline_Always"
33239 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33242 msgstr "le sous-programme parent ne peut pas être mis en ligne"
33244 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33247 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline"
33249 #: ada/gcc-interface/trans.c:6404
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33252 msgstr "l'accès hors limites peut être éliminé par l'optimisation"
33254 #: ada/gcc-interface/trans.c:6406
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "containing loop"
33257 msgstr "boucle contenante"
33259 #: ada/gcc-interface/utils.c:3887
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33262 msgstr "type d'élément invalide pour l'attribut %qs"
33264 #: ada/gcc-interface/utils.c:3911
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "number of components of vector not a power of two"
33267 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
33269 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6215
33270 #: ada/gcc-interface/utils.c:6322
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "%qs attribute ignored"
33273 msgstr "attribut %qs ignoré"
33275 #: ada/gcc-interface/utils.c:6158
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33278 msgstr "l'attribut %qs requiert des prototypes avec des arguments nommés"
33280 #: ada/gcc-interface/utils.c:6167
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33283 msgstr "l'attribut %qs s’applique seulement aux fonctions variadiques"
33285 #: ada/gcc-interface/utils.c:6282
33286 #, gcc-internal-format
33287 msgid "%qE attribute has no effect"
33288 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d’effet"
33290 #: ada/gcc-interface/utils.c:6406
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33293 msgstr "l'attribut %qs s'applique seulement aux types tableaux"
33295 #: brig/brig-lang.c:204
33296 #, gcc-internal-format
33297 msgid "could not read the BRIG file"
33298 msgstr "n'a pu lire le fichier BRIG"
33300 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33301 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33302 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33303 #. making it a constraint in that case was rejected in
33304 #. DR#252.
33305 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6507 c/c-typeck.c:12138
33306 #: cp/typeck.c:2027 cp/typeck.c:7977 cp/typeck.c:8742
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33309 msgstr "la valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
33311 #: c/c-convert.c:167
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33314 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
33316 #: c/c-decl.c:819
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33319 msgstr "le tableau %q+D est supposé avoir un élément"
33321 #: c/c-decl.c:860
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33324 msgstr "%qD est statique mais il est utilisé dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
33326 #: c/c-decl.c:865
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33329 msgstr "%q+D est statique mais est déclaré dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
33331 #: c/c-decl.c:1050
33332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33333 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33334 msgstr "GCC ne supporte que %u portées imbriquées"
33336 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "label %q+D used but not defined"
33339 msgstr "l'étiquette %q+D est utilisée mais non définie"
33341 #: c/c-decl.c:1247
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33344 msgstr "la fonction imbriquée %q+D est déclarée mais jamais définie"
33346 #: c/c-decl.c:1261
33347 #, gcc-internal-format
33348 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33349 msgstr "la fonction en ligne %q+D est déclarée mais jamais définie"
33351 #: c/c-decl.c:1278
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "unused variable %q+D"
33354 msgstr "variable inutilisée %q+D"
33356 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "variable %qD set but not used"
33359 msgstr "variable %qD définie mais non utilisée"
33361 #: c/c-decl.c:1287
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33364 msgstr "le type du tableau %q+D est complété de manière incompatible avec une initialisation implicite"
33366 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6701 c/c-decl.c:7574 c/c-decl.c:8381
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "originally defined here"
33369 msgstr "défini initialement ici"
33371 #: c/c-decl.c:1697
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33374 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
33376 #: c/c-decl.c:1704
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33379 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
33381 #: c/c-decl.c:1751
33382 #, gcc-internal-format
33383 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33384 msgstr "le prototype pour %q+D déclare plus d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
33386 #: c/c-decl.c:1757
33387 #, gcc-internal-format
33388 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33389 msgstr "le prototype pour %q+D déclare moins d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
33391 #: c/c-decl.c:1766
33392 #, gcc-internal-format
33393 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33394 msgstr "le prototype pour %q+D déclare l'argument %d avec un type incompatible"
33396 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33397 #. for this poor-style construct.
33398 #: c/c-decl.c:1779
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33401 msgstr "le prototype pour %q+D suit une définition qui n'est pas un prototype"
33403 #: c/c-decl.c:1795
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "previous definition of %q+D was here"
33406 msgstr "la définition précédente de %q+D était ici"
33408 #: c/c-decl.c:1797
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33411 msgstr "la déclaration implicite précédente de %q+D était ici"
33413 #: c/c-decl.c:1799
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33416 msgstr "la déclaration précédente de %q+D était ici"
33418 #: c/c-decl.c:1839
33419 #, gcc-internal-format
33420 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33421 msgstr "%q+D redéclaré comme une sorte de symbole différent"
33423 #: c/c-decl.c:1844
33424 #, gcc-internal-format
33425 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33426 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
33428 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33431 msgstr "la déclaration de %q+D masque une fonction interne"
33433 #: c/c-decl.c:1856
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33436 msgstr "redéclaration de l'énumération %q+D"
33438 #: c/c-decl.c:1878
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33441 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %q+D"
33443 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "conflicting types for %q+D"
33446 msgstr "types conflictuels pour %q+D"
33448 #: c/c-decl.c:1932
33449 #, gcc-internal-format
33450 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33451 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (générique contre %s) pour %q+D"
33453 #: c/c-decl.c:1936
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33456 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre générique) pour %q+D"
33458 #: c/c-decl.c:1940
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33461 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre %s) pour %q+D"
33463 #: c/c-decl.c:1949
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33466 msgstr "qualificatifs de types conflictuels pour %q+D"
33468 #: c/c-decl.c:1974
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33471 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type différent"
33473 #: c/c-decl.c:1987
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33476 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type modifié par une variable"
33478 #: c/c-decl.c:1992
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33481 msgstr "redéfinition du typedef %q+D"
33483 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "redefinition of %q+D"
33486 msgstr "redéfinition de %q+D"
33488 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33491 msgstr "la déclaration statique de %q+D suit une déclaration non statique"
33493 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33496 msgstr "la déclaration non statique de %q+D suit une déclaration statique"
33498 #: c/c-decl.c:2113
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33501 msgstr "l'attribut %<gnu_inline%> est présent sur %q+D"
33503 #: c/c-decl.c:2116
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "but not here"
33506 msgstr "mais pas ici"
33508 #: c/c-decl.c:2134
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33511 msgstr "la déclaration locale au thread de %q+D suit une déclaration non locale au thread"
33513 #: c/c-decl.c:2137
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33516 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q+D suit une déclaration locale au thread"
33518 #: c/c-decl.c:2167
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33521 msgstr "la déclaration externe de %q+D suit une déclaration sans classe de liaison"
33523 #: c/c-decl.c:2203
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33526 msgstr "la déclaration de %q+D sans classe de liaison suit une déclaration externe"
33528 #: c/c-decl.c:2209
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33531 msgstr "redéclaration de %q+D sans classe de liaison"
33533 #: c/c-decl.c:2235
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33536 msgstr "redéclaration de %q+D avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
33538 #: c/c-decl.c:2255
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33541 msgstr "redéfinition du paramètre %q+D"
33543 #: c/c-decl.c:2282
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33546 msgstr "déclaration redondante de %q+D"
33548 #: c/c-decl.c:2774
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33551 msgstr "la déclaration de %q+D masque la déclaration précédente de quelque chose qui n'est pas une variable"
33553 #: c/c-decl.c:2793
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33556 msgstr "la déclaration de %qD masque un paramètre"
33558 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2806
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33561 msgstr "la déclaration de %qD masque une déclaration globale"
33563 #: c/c-decl.c:2832
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33566 msgstr "la déclaration de %qD masque la déclaration locale précédente"
33568 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2818
33569 #, gcc-internal-format
33570 msgid "shadowed declaration is here"
33571 msgstr "la déclaration masquée est ici"
33573 #: c/c-decl.c:2965
33574 #, gcc-internal-format
33575 msgid "nested extern declaration of %qD"
33576 msgstr "déclaration externe imbriquée de %qD"
33578 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33579 #, gcc-internal-format
33580 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33581 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
33583 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33584 #, gcc-internal-format
33585 msgid "implicit declaration of function %qE"
33586 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE"
33588 #: c/c-decl.c:3406
33589 #, gcc-internal-format
33590 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33591 msgstr "déclaration implicite incompatible pour la fonction interne %qD"
33593 #: c/c-decl.c:3417
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33596 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qD"
33598 #: c/c-decl.c:3427
33599 #, gcc-internal-format
33600 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33601 msgstr "déclaration implicite incompatible de la fonction %qD"
33603 #: c/c-decl.c:3487
33604 #, gcc-internal-format
33605 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33606 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
33608 #: c/c-decl.c:3492
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33611 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction)"
33613 #: c/c-decl.c:3505
33614 #, gcc-internal-format
33615 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33616 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
33618 #: c/c-decl.c:3510
33619 #, gcc-internal-format
33620 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33621 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
33623 #: c/c-decl.c:3514
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33626 msgstr "chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois pour chaque fonction dans laquelle il apparaît"
33628 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:3055
33629 #, gcc-internal-format
33630 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33631 msgstr "l'étiquette %qE est référencée à l'extérieur de toute fonction"
33633 #: c/c-decl.c:3598
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33636 msgstr "saut dans la portée de l'identificateur avec un type modifié par une variable"
33638 #: c/c-decl.c:3601
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "jump skips variable initialization"
33641 msgstr "le saut passe outre l'initialisation d'une variable"
33643 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "label %qD defined here"
33646 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
33648 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33649 #, gcc-internal-format
33650 msgid "jump into statement expression"
33651 msgstr "saut dans l'expression d'une instruction"
33653 #: c/c-decl.c:3678
33654 #, gcc-internal-format
33655 msgid "duplicate label declaration %qE"
33656 msgstr "déclaration de l'étiquette %qE en double"
33658 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3460
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "duplicate label %qD"
33661 msgstr "étiquette %qD dupliquée"
33663 #: c/c-decl.c:3807
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33666 msgstr "le C traditionnel n'a pas d'espace de noms séparé pour les étiquettes, l'identificateur %qE est en conflit"
33668 #: c/c-decl.c:3872
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "switch jumps over variable initialization"
33671 msgstr "le « switch » passe outre l'initialisation d'une variable"
33673 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "switch starts here"
33676 msgstr "le « switch » débute ici"
33678 #: c/c-decl.c:3883
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "switch jumps into statement expression"
33681 msgstr "le « switch » saute dans l'expression d'une instruction"
33683 #: c/c-decl.c:3966
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33686 msgstr "%qE est défini comme un mauvais type de balise"
33688 #: c/c-decl.c:4335
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33691 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
33693 #: c/c-decl.c:4345
33694 #, gcc-internal-format
33695 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33696 msgstr "la déclaration vide avec un spécificateur de classe de stockage ne redéclare pas la balise"
33698 #: c/c-decl.c:4360
33699 #, gcc-internal-format
33700 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33701 msgstr "la déclaration vide avec un qualificatif de type ne redéclare pas la balise"
33703 #: c/c-decl.c:4371
33704 #, gcc-internal-format
33705 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33706 msgstr "la déclaration vide avec %<_Alignas%> ne redéclare pas la balise"
33708 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33709 #, gcc-internal-format
33710 msgid "useless type name in empty declaration"
33711 msgstr "nom de type inutile dans la déclaration vide"
33713 #: c/c-decl.c:4409
33714 #, gcc-internal-format
33715 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33716 msgstr "%<inline%> dans une déclaration vide"
33718 #: c/c-decl.c:4415
33719 #, gcc-internal-format
33720 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33721 msgstr "%<_Noreturn%> dans une déclaration vide"
33723 #: c/c-decl.c:4421
33724 #, gcc-internal-format
33725 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33726 msgstr "%<auto%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
33728 #: c/c-decl.c:4427
33729 #, gcc-internal-format
33730 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33731 msgstr "%<register%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
33733 #: c/c-decl.c:4434
33734 #, gcc-internal-format
33735 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33736 msgstr "spécificateur de classe de stockage inutile dans la déclaration vide"
33738 #: c/c-decl.c:4440
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid "useless %qs in empty declaration"
33741 msgstr "%qs inutile dans la déclaration vide"
33743 #: c/c-decl.c:4453
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33746 msgstr "qualificatif de type inutile dans la déclaration vide"
33748 #: c/c-decl.c:4460
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33751 msgstr "%<_Alignas%> inutile dans une déclaration vide"
33753 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1873
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "empty declaration"
33756 msgstr "déclaration vide"
33758 #: c/c-decl.c:4538
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33761 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<static%> ou les qualificatifs de types dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
33763 #: c/c-decl.c:4542
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33766 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<[*]%> dans les déclarateurs de tableau"
33768 #. C99 6.7.5.2p4
33769 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33770 #. C99 6.7.5.2p4
33771 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7147
33772 #, gcc-internal-format
33773 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33774 msgstr "%<[*]%> n'est pas permis ailleurs que dans la portée du prototype d'une fonction"
33776 #: c/c-decl.c:4635 cp/decl2.c:1520
33777 #, gcc-internal-format
33778 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33779 msgstr "%q+D dans la directive de déclaration de cible n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
33781 #: c/c-decl.c:4693
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "%q+D is usually a function"
33784 msgstr "%q+D est habituellement une fonction"
33786 #: c/c-decl.c:4702
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33789 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt __typeof__)"
33791 #: c/c-decl.c:4707
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33794 msgstr "la fonction %qD est initialisée comme une variable"
33796 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33797 #: c/c-decl.c:4713
33798 #, gcc-internal-format
33799 msgid "parameter %qD is initialized"
33800 msgstr "le paramètre %qD est initialisé"
33802 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33803 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33804 #. sense to permit them to be initialized given that
33805 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33806 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7630
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33809 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
33811 #: c/c-decl.c:4738
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33814 msgstr "la variable %qD est initialisée mais a un type incomplet"
33816 #: c/c-decl.c:4827
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33819 msgstr "la fonction en ligne %q+D a reçu l'attribut « noinline »"
33821 #: c/c-decl.c:4877
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33824 msgstr "le membre constant non initialisé dans %qT est invalide en C++"
33826 #: c/c-decl.c:4879
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "%qD should be initialized"
33829 msgstr "%qD devrait être initialisé"
33831 #: c/c-decl.c:4955
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33834 msgstr "l'initialiseur n'a pu déterminer la taille de %q+D"
33836 #: c/c-decl.c:4960
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "array size missing in %q+D"
33839 msgstr "taille de tableau manquante dans %q+D"
33841 #: c/c-decl.c:4972
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "zero or negative size array %q+D"
33844 msgstr "tableau %q+D de taille nulle ou négative"
33846 #: c/c-decl.c:5043
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33849 msgstr "la taille de stockage de %q+D n'est pas une constante"
33851 #: c/c-decl.c:5093
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33854 msgstr "spécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique %q+D"
33856 #: c/c-decl.c:5123
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33859 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
33861 #: c/c-decl.c:5209
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33864 msgstr "la constante %qD non initialisée est invalide en C++"
33866 #: c/c-decl.c:5268
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33869 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée des paramètres"
33871 #: c/c-decl.c:5371
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33874 msgstr "définir un type dans un littéral composé (compound literal) est invalide en C++"
33876 #: c/c-decl.c:5425 c/c-decl.c:5440
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33879 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une constante entière"
33881 #: c/c-decl.c:5435
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33884 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une expression constante entière"
33886 #: c/c-decl.c:5446
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "negative width in bit-field %qs"
33889 msgstr "largeur négative du champ de bits %qs"
33891 #: c/c-decl.c:5451
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "zero width for bit-field %qs"
33894 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %qs"
33896 #: c/c-decl.c:5461
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33899 msgstr "le champ de bits %qs a un type invalide"
33901 #: c/c-decl.c:5467
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33904 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qs avec un type %<warn_if_not_aligned%>"
33906 #: c/c-decl.c:5478
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33909 msgstr "le type de champ de bit %qs est une extension de GCC"
33911 #: c/c-decl.c:5484
33912 #, gcc-internal-format
33913 msgid "width of %qs exceeds its type"
33914 msgstr "la largeur de %qs excède son type"
33916 #: c/c-decl.c:5497
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33919 msgstr "%qs est plus étroit que les valeurs de son type"
33921 #: c/c-decl.c:5512
33922 #, gcc-internal-format
33923 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33924 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE dont la taille ne peut être évaluée"
33926 #: c/c-decl.c:5515
33927 #, gcc-internal-format
33928 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33929 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau dont la taille ne peut être évaluée"
33931 #: c/c-decl.c:5522
33932 #, gcc-internal-format
33933 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33934 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE de taille variable"
33936 #: c/c-decl.c:5524
33937 #, gcc-internal-format
33938 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33939 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau de taille variable"
33941 #: c/c-decl.c:5733 c/c-decl.c:6107 c/c-decl.c:6117
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "variably modified %qE at file scope"
33944 msgstr "%qE modifié par une variable ayant une portée sur tout le fichier"
33946 #: c/c-decl.c:5735
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "variably modified field at file scope"
33949 msgstr "champ modifié par une variable au niveau de la portée du fichier"
33951 #: c/c-decl.c:5755
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33954 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans la déclaration de %qE"
33956 #: c/c-decl.c:5759
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33959 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans le nom du type"
33961 #: c/c-decl.c:5791
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "duplicate %<const%>"
33964 msgstr "%<const%> dupliqué"
33966 #: c/c-decl.c:5793
33967 #, gcc-internal-format
33968 msgid "duplicate %<restrict%>"
33969 msgstr "%<restrict%> dupliqué"
33971 #: c/c-decl.c:5795
33972 #, gcc-internal-format
33973 msgid "duplicate %<volatile%>"
33974 msgstr "%<volatile%> dupliqué"
33976 #: c/c-decl.c:5797
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33979 msgstr "%<_Atomic%> dupliqué"
33981 #: c/c-decl.c:5800
33982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33983 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33984 msgstr "les espaces d'adresses nommés sont en conflits (%s contre %s)"
33986 #: c/c-decl.c:5823 c/c-parser.c:2821
33987 #, gcc-internal-format
33988 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33989 msgstr "type de tableau qualifié avec %<_Atomic%>"
33991 #: c/c-decl.c:5837
33992 #, gcc-internal-format
33993 msgid "function definition declared %<auto%>"
33994 msgstr "définition de fonction déclarée %<auto%>"
33996 #: c/c-decl.c:5839
33997 #, gcc-internal-format
33998 msgid "function definition declared %<register%>"
33999 msgstr "définition de fonction déclarée %<register%>"
34001 #: c/c-decl.c:5841
34002 #, gcc-internal-format
34003 msgid "function definition declared %<typedef%>"
34004 msgstr "définition de fonction déclarée %<typedef%>"
34006 #: c/c-decl.c:5843
34007 #, gcc-internal-format
34008 msgid "function definition declared %qs"
34009 msgstr "définition de fonction déclarée %qs"
34011 #: c/c-decl.c:5861
34012 #, gcc-internal-format
34013 msgid "storage class specified for structure field %qE"
34014 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure %qE"
34016 #: c/c-decl.c:5864
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "storage class specified for structure field"
34019 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure"
34021 #: c/c-decl.c:5868
34022 #, gcc-internal-format
34023 msgid "storage class specified for parameter %qE"
34024 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qE"
34026 #: c/c-decl.c:5871
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
34029 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre sans nom"
34031 #: c/c-decl.c:5874 cp/decl.c:10935
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "storage class specified for typename"
34034 msgstr "classe de stockage spécifiée pour un typename"
34036 #: c/c-decl.c:5891
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
34039 msgstr "%qE initialisé et déclaré %<extern%>"
34041 #: c/c-decl.c:5895
34042 #, gcc-internal-format
34043 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
34044 msgstr "%qE a, à la fois, %<extern%> et un initialiseur"
34046 #: c/c-decl.c:5900
34047 #, gcc-internal-format
34048 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
34049 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<auto%>"
34051 #: c/c-decl.c:5904
34052 #, gcc-internal-format
34053 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
34054 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<register%>"
34056 #: c/c-decl.c:5909
34057 #, gcc-internal-format
34058 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
34059 msgstr "fonction imbriquée %qE» déclarée %<extern%>"
34061 #: c/c-decl.c:5912
34062 #, gcc-internal-format
34063 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
34064 msgstr "%qE au niveau de la fonction est implicitement « auto » et déclaré %qs"
34066 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
34067 #. array type which is converted to pointer type)
34068 #. may have static or type qualifiers.
34069 #: c/c-decl.c:5959 c/c-decl.c:6328
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
34072 msgstr "« static » ou qualificatifs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
34074 #: c/c-decl.c:6007
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "declaration of %qE as array of voids"
34077 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de « void »"
34079 #: c/c-decl.c:6009
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "declaration of type name as array of voids"
34082 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de « void »"
34084 #: c/c-decl.c:6016
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "declaration of %qE as array of functions"
34087 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de fonctions"
34089 #: c/c-decl.c:6019
34090 #, gcc-internal-format
34091 msgid "declaration of type name as array of functions"
34092 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de fonctions"
34094 #: c/c-decl.c:6027 c/c-decl.c:8085
34095 #, gcc-internal-format
34096 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
34097 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre qui est un tableau flexible"
34099 #: c/c-decl.c:6053
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "size of array %qE has non-integer type"
34102 msgstr "la taille du tableau %qE a un type qui n'est pas un entier"
34104 #: c/c-decl.c:6057
34105 #, gcc-internal-format
34106 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34107 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type qui n'est pas un entier"
34109 #: c/c-decl.c:6064
34110 #, gcc-internal-format
34111 msgid "size of array %qE has incomplete type"
34112 msgstr "la taille du tableau %qE a un type incomplet"
34114 #: c/c-decl.c:6067
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
34117 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type incomplet"
34119 #: c/c-decl.c:6078
34120 #, gcc-internal-format
34121 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34122 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle %qE"
34124 #: c/c-decl.c:6081
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34127 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle"
34129 #: c/c-decl.c:6090
34130 #, gcc-internal-format
34131 msgid "size of array %qE is negative"
34132 msgstr "la taille du tableau %qE est négative"
34134 #: c/c-decl.c:6092
34135 #, gcc-internal-format
34136 msgid "size of unnamed array is negative"
34137 msgstr "la taille du tableau sans nom est négative"
34139 #: c/c-decl.c:6216 c/c-decl.c:6871
34140 #, gcc-internal-format
34141 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34142 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les membres qui sont des tableaux flexibles"
34144 #. C99 6.7.5.2p4
34145 #: c/c-decl.c:6238
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34148 msgstr "%<[*]%> n'est pas dans une déclaration"
34150 #: c/c-decl.c:6251
34151 #, gcc-internal-format
34152 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34153 msgstr "le type du tableau a un élément de type %qT incomplet"
34155 #: c/c-decl.c:6257
34156 #, gcc-internal-format
34157 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34158 msgstr "la déclaration de %qE comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
34160 #: c/c-decl.c:6261
34161 #, gcc-internal-format
34162 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34163 msgstr "la déclaration du tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
34165 #: c/c-decl.c:6364
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "%qE declared as function returning a function"
34168 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant une fonction"
34170 #: c/c-decl.c:6367
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "type name declared as function returning a function"
34173 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant une fonction"
34175 #: c/c-decl.c:6374
34176 #, gcc-internal-format
34177 msgid "%qE declared as function returning an array"
34178 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant un tableau"
34180 #: c/c-decl.c:6377
34181 #, gcc-internal-format
34182 msgid "type name declared as function returning an array"
34183 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant un tableau"
34185 #: c/c-decl.c:6418
34186 #, gcc-internal-format
34187 msgid "function definition has qualified void return type"
34188 msgstr "la définition de la fonction a un type de retour « void » qualifié"
34190 #: c/c-decl.c:6421 cp/decl.c:11201
34191 #, gcc-internal-format
34192 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34193 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
34195 #: c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6668 c/c-decl.c:6721 c/c-decl.c:6805
34196 #: c/c-decl.c:6926 c/c-parser.c:2823
34197 #, gcc-internal-format
34198 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34199 msgstr "type de fonction qualifié par %<_Atomic%>"
34201 #: c/c-decl.c:6465 c/c-decl.c:6674 c/c-decl.c:6810 c/c-decl.c:6931
34202 #, gcc-internal-format
34203 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34204 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
34206 #: c/c-decl.c:6559
34207 #, gcc-internal-format
34208 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34209 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<auto%> pour %qE"
34211 #: c/c-decl.c:6563
34212 #, gcc-internal-format
34213 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34214 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<register%> pour %qE"
34216 #: c/c-decl.c:6569
34217 #, gcc-internal-format
34218 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34219 msgstr "%qs est spécifié pour la variable auto %qE"
34221 #: c/c-decl.c:6585
34222 #, gcc-internal-format
34223 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34224 msgstr "%qs est spécifié pour le paramètre %qE"
34226 #: c/c-decl.c:6588
34227 #, gcc-internal-format
34228 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34229 msgstr "%qs est spécifié pour un paramètre non nommé"
34231 #: c/c-decl.c:6594
34232 #, gcc-internal-format
34233 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34234 msgstr "%qs spécifié pour le champ %qE de la structure"
34236 #: c/c-decl.c:6597
34237 #, gcc-internal-format
34238 msgid "%qs specified for structure field"
34239 msgstr "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
34241 #: c/c-decl.c:6612
34242 #, gcc-internal-format
34243 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34244 msgstr "le champ de bits %qE a un type atomique"
34246 #: c/c-decl.c:6614
34247 #, gcc-internal-format
34248 msgid "bit-field has atomic type"
34249 msgstr "le champ de bits a un type atomique"
34251 #: c/c-decl.c:6623
34252 #, gcc-internal-format
34253 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34254 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
34256 #: c/c-decl.c:6625
34257 #, gcc-internal-format
34258 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34259 msgstr "un alignement est spécifié pour l'objet %<register%> %qE"
34261 #: c/c-decl.c:6630
34262 #, gcc-internal-format
34263 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34264 msgstr "un alignement est spécifié pour le paramètre %qE"
34266 #: c/c-decl.c:6632
34267 #, gcc-internal-format
34268 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34269 msgstr "un alignement est spécifié pour un paramètre sans nom"
34271 #: c/c-decl.c:6637
34272 #, gcc-internal-format
34273 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34274 msgstr "un alignement est spécifié pour le champ de bits %qE"
34276 #: c/c-decl.c:6639
34277 #, gcc-internal-format
34278 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34279 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
34281 #: c/c-decl.c:6642
34282 #, gcc-internal-format
34283 msgid "alignment specified for function %qE"
34284 msgstr "un alignement est spécifié pour la fonction %qE"
34286 #: c/c-decl.c:6649
34287 #, gcc-internal-format
34288 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34289 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement de %qE"
34291 #: c/c-decl.c:6652
34292 #, gcc-internal-format
34293 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34294 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
34296 #: c/c-decl.c:6683
34297 #, gcc-internal-format
34298 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34299 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<inline%>"
34301 #: c/c-decl.c:6685
34302 #, gcc-internal-format
34303 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34304 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<_Noreturn%>"
34306 #: c/c-decl.c:6727
34307 #, gcc-internal-format
34308 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34309 msgstr "le C ISO interdit les fonctions de type volatile ou constante"
34311 #. C99 6.7.2.1p8
34312 #: c/c-decl.c:6738
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34315 msgstr "un membre d'une structure ou d'une union ne peut pas avoir de type modifié par une variable"
34317 #: c/c-decl.c:6755 cp/decl.c:9989
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "variable or field %qE declared void"
34320 msgstr "variable ou champ %qE déclaré « void »"
34322 #: c/c-decl.c:6795
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34325 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
34327 #: c/c-decl.c:6837
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34330 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<inline%>"
34332 #: c/c-decl.c:6839
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34335 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<_Noreturn%>"
34337 #: c/c-decl.c:6852
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "field %qE declared as a function"
34340 msgstr "champ %qE déclaré comme une fonction"
34342 #: c/c-decl.c:6859
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "field %qE has incomplete type"
34345 msgstr "le champ %qE est d'un type incomplet"
34347 #: c/c-decl.c:6861
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "unnamed field has incomplete type"
34350 msgstr "un champ sans nom a un type incomplet"
34352 #: c/c-decl.c:6897 c/c-decl.c:6908 c/c-decl.c:6911
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "invalid storage class for function %qE"
34355 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %qE"
34357 #: c/c-decl.c:6968
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "cannot inline function %<main%>"
34360 msgstr "la fonction %<main%> ne peut pas être mise en ligne"
34362 #: c/c-decl.c:6970
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34365 msgstr "%<main%> est déclarée %<_Noreturn%>"
34367 #: c/c-decl.c:6981
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34370 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
34372 #: c/c-decl.c:6984
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34375 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
34377 #: c/c-decl.c:7013
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34380 msgstr "une variable précédemment déclarée %<static%> est redéclarée %<extern%>"
34382 #: c/c-decl.c:7023
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34385 msgstr "variable %q+D déclarée %<inline%>"
34387 #: c/c-decl.c:7025
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34390 msgstr "variable %q+D déclarée %<_Noreturn%>"
34392 #: c/c-decl.c:7060
34393 #, gcc-internal-format
34394 msgid "non-nested function with variably modified type"
34395 msgstr "fonction non imbriquée avec un type modifié par une variable"
34397 #: c/c-decl.c:7062
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34400 msgstr "un objet avec un type modifié par une variable ne peut pas avoir de classe de liaison"
34402 #: c/c-decl.c:7153 c/c-decl.c:8821
34403 #, gcc-internal-format
34404 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34405 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype"
34407 #: c/c-decl.c:7163
34408 #, gcc-internal-format
34409 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34410 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
34412 #: c/c-decl.c:7201
34413 #, gcc-internal-format
34414 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34415 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a un type incomplet"
34417 #: c/c-decl.c:7205
34418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34419 msgid "parameter %u has incomplete type"
34420 msgstr "le paramètre %u a un type incomplet"
34422 #: c/c-decl.c:7216
34423 #, gcc-internal-format
34424 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34425 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a le type void"
34427 #: c/c-decl.c:7220
34428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34429 msgid "parameter %u has void type"
34430 msgstr "le paramètre %u a le type void"
34432 #: c/c-decl.c:7294
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34435 msgstr "un %<void%> comme seul paramètre ne peut être qualifié"
34437 #: c/c-decl.c:7298 c/c-decl.c:7334
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34440 msgstr "%<void%> doit être le seul paramètre"
34442 #: c/c-decl.c:7328
34443 #, gcc-internal-format
34444 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34445 msgstr "le paramètre %q+D n'a qu'une déclaration anticipée"
34447 #: c/c-decl.c:7374
34448 #, gcc-internal-format
34449 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34450 msgstr "%<%s %E%> est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
34452 # le %s est « struct », « union » ou « enum »
34453 #: c/c-decl.c:7380
34454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34455 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34456 msgstr "le %s anonyme est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
34458 #: c/c-decl.c:7482
34459 #, gcc-internal-format
34460 msgid "enum type defined here"
34461 msgstr "type « enum » défini ici"
34463 #: c/c-decl.c:7488
34464 #, gcc-internal-format
34465 msgid "struct defined here"
34466 msgstr "« struct » défini ici"
34468 #: c/c-decl.c:7494
34469 #, gcc-internal-format
34470 msgid "union defined here"
34471 msgstr "« union » défini ici"
34473 #: c/c-decl.c:7570
34474 #, gcc-internal-format
34475 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34476 msgstr "redéfinition de %<union %E%>"
34478 #: c/c-decl.c:7572
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34481 msgstr "redéfinition de %<struct %E%>"
34483 #: c/c-decl.c:7581
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34486 msgstr "redéfinition imbriquée de %<union %E%>"
34488 #: c/c-decl.c:7583
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34491 msgstr "redéfinition imbriquée de %<struct %E%>"
34493 #: c/c-decl.c:7613 c/c-decl.c:8400
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34496 msgstr "définir le type dans l'expression %qs est invalide en C++"
34498 #: c/c-decl.c:7680 cp/decl.c:4802
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "declaration does not declare anything"
34501 msgstr "la déclaration ne déclare rien du tout"
34503 #: c/c-decl.c:7685
34504 #, gcc-internal-format
34505 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34506 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
34508 #: c/c-decl.c:7688
34509 #, gcc-internal-format
34510 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34511 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
34513 #: c/c-decl.c:7781 c/c-decl.c:7799 c/c-decl.c:7860
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "duplicate member %q+D"
34516 msgstr "membre %q+D dupliqué"
34518 #: c/c-decl.c:7886
34519 #, gcc-internal-format
34520 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34521 msgstr "une structure vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
34523 #: c/c-decl.c:7889
34524 #, gcc-internal-format
34525 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34526 msgstr "une union vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
34528 #: c/c-decl.c:7994
34529 #, gcc-internal-format
34530 msgid "union has no named members"
34531 msgstr "l'union n'a aucun membre nommé"
34533 #: c/c-decl.c:7996
34534 #, gcc-internal-format
34535 msgid "union has no members"
34536 msgstr "l'union n'a aucun membre"
34538 #: c/c-decl.c:8001
34539 #, gcc-internal-format
34540 msgid "struct has no named members"
34541 msgstr "la structure n'a aucun membre nommé"
34543 #: c/c-decl.c:8003
34544 #, gcc-internal-format
34545 msgid "struct has no members"
34546 msgstr "la structure n'a aucun membre"
34548 #: c/c-decl.c:8064 cp/decl.c:12069
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "flexible array member in union"
34551 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
34553 #: c/c-decl.c:8070
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "flexible array member not at end of struct"
34556 msgstr "le tableau flexible n'est pas le dernier membre à la fin de la structure"
34558 #: c/c-decl.c:8076
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34561 msgstr "tableau flexible comme membre d'une structure sans aucun membre nommé"
34563 #: c/c-decl.c:8107
34564 #, gcc-internal-format
34565 msgid "type %qT is too large"
34566 msgstr "le type %qT est trop grand"
34568 #: c/c-decl.c:8230
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "union cannot be made transparent"
34571 msgstr "une union ne peut pas être rendue transparente"
34573 #: c/c-decl.c:8372
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34576 msgstr "redéfinition imbriquée de %<enum %E%>"
34578 #. This enum is a named one that has been declared already.
34579 #: c/c-decl.c:8379
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34582 msgstr "redéclaration de %<enum %E%>"
34584 #: c/c-decl.c:8458 cp/decl.c:14423
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34587 msgstr "le mode spécifié est trop petit pour les valeurs de l'énumération"
34589 #: c/c-decl.c:8473
34590 #, gcc-internal-format
34591 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34592 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites du plus grand entier"
34594 #: c/c-decl.c:8587 c/c-decl.c:8603
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34597 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une constante entière"
34599 #: c/c-decl.c:8598
34600 #, gcc-internal-format
34601 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34602 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une expression constante entière"
34604 #: c/c-decl.c:8622
34605 #, gcc-internal-format
34606 msgid "overflow in enumeration values"
34607 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
34609 #: c/c-decl.c:8630
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34612 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur à la plage d'un %<int%>"
34614 #: c/c-decl.c:8715 cp/decl.c:5104 cp/decl.c:14955
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34617 msgstr "la fonction à mettre en ligne %qD a reçu l'attribut « noinline »"
34619 #: c/c-decl.c:8733
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "return type is an incomplete type"
34622 msgstr "le type du retour est un type incomplet"
34624 #: c/c-decl.c:8744
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "return type defaults to %<int%>"
34627 msgstr "le type du retour devient %<int%> par défaut"
34629 #: c/c-decl.c:8771
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34632 msgstr "%q+D est définie comme fonction variadique sans prototype"
34634 #: c/c-decl.c:8830
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "no previous prototype for %qD"
34637 msgstr "aucun prototype précédent pour %qD"
34639 #: c/c-decl.c:8839
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34642 msgstr "%qD a été utilisé sans prototype avant sa définition"
34644 #: c/c-decl.c:8847 cp/decl.c:15090
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "no previous declaration for %qD"
34647 msgstr "aucune déclaration précédente pour %qD"
34649 #: c/c-decl.c:8857
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34652 msgstr "%qD a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
34654 #: c/c-decl.c:8876
34655 #, gcc-internal-format
34656 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34657 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %<int%>"
34659 #: c/c-decl.c:8878
34660 #, gcc-internal-format
34661 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34662 msgstr "type de retour qualifié avec %<_Atomic%> pour %qD"
34664 #: c/c-decl.c:8885
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "%qD is normally a non-static function"
34667 msgstr "%qD est normalement une fonction non statique"
34669 #: c/c-decl.c:8922
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34672 msgstr "déclaration de paramètres selon l'ancien style dans la définition de fonction prototypée"
34674 #: c/c-decl.c:8937
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34677 msgstr "le C traditionnel rejette les définitions de fonctions de style C ISO"
34679 #: c/c-decl.c:8953
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "parameter name omitted"
34682 msgstr "nom de paramètre omis"
34684 #: c/c-decl.c:8990
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "old-style function definition"
34687 msgstr "définition de fonction selon l'ancien style"
34689 #: c/c-decl.c:8999
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "parameter name missing from parameter list"
34692 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
34694 #: c/c-decl.c:9015
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34697 msgstr "%qD déclaré comme un non paramètre"
34699 #: c/c-decl.c:9023
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "multiple parameters named %qD"
34702 msgstr "plusieurs paramètres nommés %qD"
34704 #: c/c-decl.c:9032
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "parameter %qD declared with void type"
34707 msgstr "paramètre %qD déclaré avec le type « void »"
34709 #: c/c-decl.c:9061 c/c-decl.c:9066
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34712 msgstr "le type de %qD devient %<int%> par défaut"
34714 #: c/c-decl.c:9086
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34717 msgstr "le paramètre %qD a un type incomplet"
34719 #: c/c-decl.c:9093
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34722 msgstr "déclaration du paramètre %qD mais pas de tel paramètre"
34724 #: c/c-decl.c:9146
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34727 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype interne"
34729 #: c/c-decl.c:9157
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34732 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
34734 #: c/c-decl.c:9160 c/c-decl.c:9207 c/c-decl.c:9221
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "prototype declaration"
34737 msgstr "déclaration de prototype"
34739 #: c/c-decl.c:9199
34740 #, gcc-internal-format
34741 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34742 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
34744 #: c/c-decl.c:9204
34745 #, gcc-internal-format
34746 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34747 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype"
34749 #: c/c-decl.c:9214
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34752 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
34754 #: c/c-decl.c:9219
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34757 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
34759 #: c/c-decl.c:9470 cp/decl.c:15873
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "no return statement in function returning non-void"
34762 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
34764 #: c/c-decl.c:9490 cp/decl.c:15905
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "parameter %qD set but not used"
34767 msgstr "le paramètre %qD est défini mais pas utilisé"
34769 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34770 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34771 #. allow it.
34772 #: c/c-decl.c:9586
34773 #, gcc-internal-format
34774 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34775 msgstr "les déclarations initiales de boucles %<for%> ne sont permises qu'en mode C99 et C11"
34777 #: c/c-decl.c:9591
34778 #, gcc-internal-format
34779 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34780 msgstr "utilisez l'option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 ou -std=gnu11 pour compiler votre code"
34782 #: c/c-decl.c:9626
34783 #, gcc-internal-format
34784 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34785 msgstr "déclaration de la variable statique %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34787 #: c/c-decl.c:9630
34788 #, gcc-internal-format
34789 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34790 msgstr "déclaration de la variable %<extern%> %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34792 #: c/c-decl.c:9637
34793 #, gcc-internal-format
34794 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34795 msgstr "%<struct %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34797 #: c/c-decl.c:9642
34798 #, gcc-internal-format
34799 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34800 msgstr "%<union %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34802 #: c/c-decl.c:9646
34803 #, gcc-internal-format
34804 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34805 msgstr "%<enum %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34807 #: c/c-decl.c:9650
34808 #, gcc-internal-format
34809 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34810 msgstr "déclaration de %qD (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34812 #: c/c-decl.c:9900
34813 #, gcc-internal-format
34814 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34815 msgstr "les qualificatifs d'espace d'adresses %qs et %qs sont incompatibles"
34817 #: c/c-decl.c:9958 c/c-decl.c:9965
34818 #, gcc-internal-format
34819 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34820 msgstr "spécificateur de déclaration %qE dupliqué"
34822 #: c/c-decl.c:9992 c/c-decl.c:10376 c/c-decl.c:10766
34823 #, gcc-internal-format
34824 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34825 msgstr "deux types de données ou plus dans le spécificateur de déclaration"
34827 #: c/c-decl.c:10004 cp/parser.c:28261
34828 #, gcc-internal-format
34829 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34830 msgstr "%<long long long%> est trop long pour GCC"
34832 #: c/c-decl.c:10017
34833 #, gcc-internal-format
34834 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34835 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<long long%>"
34837 #: c/c-decl.c:10246 c/c-parser.c:8848
34838 #, gcc-internal-format
34839 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34840 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types « complex »"
34842 #: c/c-decl.c:10292
34843 #, gcc-internal-format
34844 msgid "ISO C does not support saturating types"
34845 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types saturants"
34847 #: c/c-decl.c:10363 c/c-decl.c:10923
34848 #, gcc-internal-format
34849 msgid "duplicate %qE"
34850 msgstr "%qE dupliqué"
34852 #: c/c-decl.c:10419
34853 #, gcc-internal-format
34854 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34855 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types %<__int%d%>"
34857 #: c/c-decl.c:10441
34858 #, gcc-internal-format
34859 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34860 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté sur cette cible"
34862 #: c/c-decl.c:10484
34863 #, gcc-internal-format
34864 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34865 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types booléens"
34867 #: c/c-decl.c:10603
34868 #, gcc-internal-format
34869 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34870 msgstr "le C ISO ne supporte pas le type %<_Float%d%s%>"
34872 #: c/c-decl.c:10653
34873 #, gcc-internal-format
34874 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34875 msgstr "%<_Float%d%s%> n'est pas supporté sur cette cible"
34877 #: c/c-decl.c:10724
34878 #, gcc-internal-format
34879 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34880 msgstr "le C ISO ne supporte pas les virgules flottantes décimales"
34882 #: c/c-decl.c:10747 c/c-decl.c:11013 c/c-parser.c:7842
34883 #, gcc-internal-format
34884 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34885 msgstr "les types en virgule fixe ne sont pas supportés pour cette cible"
34887 #: c/c-decl.c:10749
34888 #, gcc-internal-format
34889 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34890 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types en virgule fixe"
34892 #: c/c-decl.c:10784
34893 #, gcc-internal-format
34894 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34895 msgstr "la recherche de %qD par le C++ retournerait un champ, pas un type"
34897 #: c/c-decl.c:10797
34898 #, gcc-internal-format
34899 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34900 msgstr "%qE échoue a être un typedef ou un type interne"
34902 #: c/c-decl.c:10845
34903 #, gcc-internal-format
34904 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34905 msgstr "%qE n'est pas au début de la déclaration"
34907 #: c/c-decl.c:10866
34908 #, gcc-internal-format
34909 msgid "%qE used with %<auto%>"
34910 msgstr "%qE utilisé avec %<auto%>"
34912 #: c/c-decl.c:10868
34913 #, gcc-internal-format
34914 msgid "%qE used with %<register%>"
34915 msgstr "%qE utilisé avec %<register%>"
34917 #: c/c-decl.c:10870
34918 #, gcc-internal-format
34919 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34920 msgstr "%qE utilisé avec %<typedef%>"
34922 #: c/c-decl.c:10884 c/c-parser.c:7360
34923 #, gcc-internal-format
34924 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34925 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %qE"
34927 #: c/c-decl.c:10887 c/c-parser.c:7363
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34930 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %qE"
34932 #: c/c-decl.c:10899
34933 #, gcc-internal-format
34934 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34935 msgstr "%<__thread%> avant %<extern%>"
34937 #: c/c-decl.c:10908
34938 #, gcc-internal-format
34939 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34940 msgstr "%<__thread%> avant %<static%>"
34942 #: c/c-decl.c:10921
34943 #, gcc-internal-format
34944 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34945 msgstr "%<_Thread_local%> ou %<__thread%> dupliqué"
34947 #: c/c-decl.c:10929
34948 #, gcc-internal-format
34949 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34950 msgstr "classes de stockage multiples dans les spécificateurs de la déclaration"
34952 #: c/c-decl.c:10937
34953 #, gcc-internal-format
34954 msgid "%qs used with %qE"
34955 msgstr "%qs utilisé avec %qE"
34957 #: c/c-decl.c:11010
34958 #, gcc-internal-format
34959 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34960 msgstr "%<_Sat%> est utilisé sans %<_Fract%> ou %<_Accum%>"
34962 #: c/c-decl.c:11025
34963 #, gcc-internal-format
34964 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34965 msgstr "le C ISO ne supporte pas un simple %<complex%> signifiant %<double complex%>"
34967 #: c/c-decl.c:11076 c/c-decl.c:11092 c/c-decl.c:11118
34968 #, gcc-internal-format
34969 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34970 msgstr "le C ISO interdit les types entiers complexes"
34972 #: c/c-decl.c:11514 cp/semantics.c:5348
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34975 msgstr "le combinateur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
34977 #: c/c-decl.c:11518 cp/semantics.c:5352
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34980 msgstr "l'initialiseur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
34982 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11426 cp/typeck.c:4680
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "left shift of negative value"
34985 msgstr "décalage vers la gauche d'une valeur négative"
34987 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11435 cp/typeck.c:4688
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "left shift count is negative"
34990 msgstr "le compteur de décalages vers la gauche est négatif"
34992 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11365 cp/typeck.c:4633
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "right shift count is negative"
34995 msgstr "le compteur de décalages vers la droite est négatif"
34997 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11454 cp/typeck.c:4696
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "left shift count >= width of type"
35000 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur du type"
35002 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11389 cp/typeck.c:4641
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "right shift count >= width of type"
35005 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur du type"
35007 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11446
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "left shift count >= width of vector element"
35010 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur de l'élément du vecteur"
35012 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11376
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "right shift count >= width of vector element"
35015 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur de l'élément du vecteur"
35017 #: c/c-parser.c:274
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
35020 msgstr "l'identificateur %qE est en conflit avec un mot-clé du C++"
35022 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2864
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "version control conflict marker in file"
35025 msgstr "marqueur de conflit de contrôle de version dans le fichier"
35027 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2905
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "to match this %qs"
35030 msgstr "pour correspondre à ce %qs"
35032 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28484
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "expected end of line"
35035 msgstr "fin de ligne attendue"
35037 #: c/c-parser.c:1515
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
35040 msgstr "le C ISO interdit une unité de traduction vide"
35042 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9909
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
35045 msgstr "le C ISO n'autorise pas de %<;%> supplémentaire en dehors d'une fonction"
35047 #: c/c-parser.c:1795
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
35050 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<struct%> pour faire référence au type"
35052 #: c/c-parser.c:1803
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
35055 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<union%> pour faire référence au type"
35057 #: c/c-parser.c:1811
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
35060 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<enum%> pour faire référence au type"
35062 #: c/c-parser.c:1823 c/c-parser.c:4060
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
35065 msgstr "nom de type %qE inconnu; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35067 #: c/c-parser.c:1827 c/c-parser.c:2650 c/c-parser.c:4064
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "unknown type name %qE"
35070 msgstr "nom de type %qE inconnu"
35072 #: c/c-parser.c:1848 c/c-parser.c:11129 c/c-parser.c:16147 c/c-parser.c:16585
35073 #: c/c-parser.c:17061 cp/parser.c:36007 cp/parser.c:38993
35074 #, gcc-internal-format
35075 msgid "expected declaration specifiers"
35076 msgstr "spécificateurs de déclaration attendus"
35078 #: c/c-parser.c:1858
35079 #, gcc-internal-format
35080 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
35081 msgstr "%<__auto_type%> dans une déclaration vide"
35083 #: c/c-parser.c:1888 c/c-parser.c:3343
35084 #, gcc-internal-format
35085 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
35086 msgstr "%<;%>, identificateur ou %<(%> attendu"
35088 #: c/c-parser.c:1906 cp/parser.c:30161 cp/parser.c:30235
35089 #, gcc-internal-format
35090 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
35091 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les méthodes"
35093 #: c/c-parser.c:1941
35094 #, gcc-internal-format
35095 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
35096 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les implémentations"
35098 #: c/c-parser.c:1962
35099 #, gcc-internal-format
35100 msgid "unexpected attribute"
35101 msgstr "attribut inattendu"
35103 #: c/c-parser.c:1972 c/c-parser.c:5194 c/c-parser.c:5511 cp/parser.c:10952
35104 #: cp/parser.c:11151
35105 #, gcc-internal-format
35106 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
35107 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> n'est pas suivi par %<;%>"
35109 #: c/c-parser.c:2004
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35112 msgstr "%<__auto_type%> exige un simple identificateur comme déclarateur"
35114 #: c/c-parser.c:2021
35115 #, gcc-internal-format
35116 msgid "data definition has no type or storage class"
35117 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
35119 #. This means there is an attribute specifier after
35120 #. the declarator in a function definition.  Provide
35121 #. some more information for the user.
35122 #: c/c-parser.c:2036
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35125 msgstr "les attributs devraient être spécifiés avant le déclarateur dans une définition de fonction"
35127 #: c/c-parser.c:2063
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35130 msgstr "%<__auto_type%> utilisé avec un initialisateur de champ de bits"
35132 #: c/c-parser.c:2138 c/c-parser.c:2228
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35135 msgstr "%<__auto_type%> requiert une déclaration de donnée initialisée"
35137 #: c/c-parser.c:2191
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35140 msgstr "%<__auto_type%> peut uniquement être utilisé avec un seul déclarateur"
35142 #: c/c-parser.c:2220 cp/parser.c:13002 cp/parser.c:13159
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35145 msgstr "%<,%> ou %<;%> attendu"
35147 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35148 #. function definition, so we don't give a more specific
35149 #. error suggesting there was one.
35150 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:2275
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35153 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> ou %<__attribute__%> attendu"
35155 #: c/c-parser.c:2242
35156 #, gcc-internal-format
35157 msgid "ISO C forbids nested functions"
35158 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
35160 #: c/c-parser.c:2419
35161 #, gcc-internal-format
35162 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35163 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
35165 #: c/c-parser.c:2422
35166 #, gcc-internal-format
35167 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35168 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
35170 #: c/c-parser.c:2448 c/c-parser.c:4160 c/c-parser.c:11187 cp/parser.c:38634
35171 #, gcc-internal-format
35172 msgid "expected string literal"
35173 msgstr "chaîne littérale attendue"
35175 #: c/c-parser.c:2456
35176 #, gcc-internal-format
35177 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35178 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas un entier"
35180 #: c/c-parser.c:2465
35181 #, gcc-internal-format
35182 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35183 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une expression constante entière"
35185 #: c/c-parser.c:2470
35186 #, gcc-internal-format
35187 msgid "expression in static assertion is not constant"
35188 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une constante"
35190 #: c/c-parser.c:2475
35191 #, gcc-internal-format
35192 msgid "static assertion failed: %E"
35193 msgstr "échec de l'assertion statique: %E"
35195 #: c/c-parser.c:2792
35196 #, gcc-internal-format
35197 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35198 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
35200 #: c/c-parser.c:2795
35201 #, gcc-internal-format
35202 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35203 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas le qualificatif %<_Atomic%>"
35205 #: c/c-parser.c:2798
35206 #, gcc-internal-format
35207 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35208 msgstr "le C90 ISO ne permet pas le qualificatif %<_Atomic%>"
35210 #: c/c-parser.c:2825
35211 #, gcc-internal-format
35212 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35213 msgstr "%<_Atomic%> appliqué à un type qualifié"
35215 #: c/c-parser.c:2855
35216 #, gcc-internal-format
35217 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35218 msgstr "%<__GIMPLE%> uniquement valable avec -fgimple"
35220 #: c/c-parser.c:2953
35221 #, gcc-internal-format
35222 msgid "empty enum is invalid"
35223 msgstr "un enum vide est invalide"
35225 #: c/c-parser.c:2957 c/c-parser.c:3891 c/c-parser.c:4656 c/c-parser.c:4951
35226 #: c/c-parser.c:6436 c/c-parser.c:6524 c/c-parser.c:7226 c/c-parser.c:7903
35227 #: c/c-parser.c:8105 c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8927 c/c-parser.c:9202
35228 #: c/c-parser.c:9239 c/c-parser.c:9492 c/c-parser.c:9542 c/c-parser.c:9702
35229 #: c/c-parser.c:9732 c/c-parser.c:9740 c/c-parser.c:9769 c/c-parser.c:9782
35230 #: c/c-parser.c:10088 c/c-parser.c:10212 c/c-parser.c:10657 c/c-parser.c:10692
35231 #: c/c-parser.c:10745 c/c-parser.c:10798 c/c-parser.c:10814 c/c-parser.c:10860
35232 #: c/c-parser.c:11496 c/c-parser.c:11537 c/c-parser.c:13445 c/c-parser.c:13681
35233 #: c/c-parser.c:15544 c/c-parser.c:18218 c/gimple-parser.c:1058
35234 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28487 cp/parser.c:31013
35235 #: cp/parser.c:31043 cp/parser.c:31113 cp/parser.c:33230 cp/parser.c:38350
35236 #, gcc-internal-format
35237 msgid "expected identifier"
35238 msgstr "identificateur attendu"
35240 #: c/c-parser.c:2995 cp/parser.c:18384
35241 #, gcc-internal-format
35242 msgid "comma at end of enumerator list"
35243 msgstr "virgule à la fin de la liste d'énumerateurs"
35245 #: c/c-parser.c:3001
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35248 msgstr "%<,%> ou %<}%> attendu"
35250 #: c/c-parser.c:3032
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35253 msgstr "le C ISO interdit les références anticipées vers un type %<enum%>"
35255 #: c/c-parser.c:3149
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "expected class name"
35258 msgstr "nom de classe attendu"
35260 #: c/c-parser.c:3171
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35263 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
35265 #: c/c-parser.c:3200
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35268 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
35270 #: c/c-parser.c:3305 c/c-parser.c:4451
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35273 msgstr "liste de qualificatifs et de qualificatifs attendue"
35275 #: c/c-parser.c:3316
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35278 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
35280 #: c/c-parser.c:3406
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35283 msgstr "%<,%>, %<;%> ou %<}%> attendu"
35285 #: c/c-parser.c:3413
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35288 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> ou %<__attribute__%> attendu"
35290 #: c/c-parser.c:3467
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35293 msgstr "%<typeof%> appliqué à un champ de bits"
35295 #: c/c-parser.c:3504
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35298 msgstr "le C99 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
35300 #: c/c-parser.c:3507
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35303 msgstr "le C90 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
35305 #: c/c-parser.c:3744
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "expected identifier or %<(%>"
35308 msgstr "identificateur ou %<(%> attendu"
35310 #: c/c-parser.c:3957
35311 #, gcc-internal-format
35312 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35313 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant %<...%>"
35315 #: c/c-parser.c:4071
35316 #, gcc-internal-format
35317 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35318 msgstr "spécificateurs de déclaration ou %<...%> attendu"
35320 #: c/c-parser.c:4154
35321 #, gcc-internal-format
35322 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35323 msgstr "littéral de chaîne de caractères larges dans %<asm%>"
35325 #: c/c-parser.c:4561
35326 #, gcc-internal-format
35327 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35328 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
35330 #: c/c-parser.c:4620
35331 #, gcc-internal-format
35332 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35333 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec %<:%>"
35335 #: c/c-parser.c:4765
35336 #, gcc-internal-format
35337 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35338 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initialiser"
35340 #: c/c-parser.c:4777
35341 #, gcc-internal-format
35342 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35343 msgstr "le C90 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
35345 #: c/c-parser.c:4785
35346 #, gcc-internal-format
35347 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35348 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans %<=%>"
35350 #: c/c-parser.c:4966
35351 #, gcc-internal-format
35352 msgid "ISO C forbids label declarations"
35353 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
35355 #: c/c-parser.c:4972 c/c-parser.c:5054 c/gimple-parser.c:161
35356 #, gcc-internal-format
35357 msgid "expected declaration or statement"
35358 msgstr "déclaration ou instruction attendue"
35360 #: c/c-parser.c:5005 c/c-parser.c:5033
35361 #, gcc-internal-format
35362 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35363 msgstr "le C90 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
35365 #: c/c-parser.c:5062
35366 #, gcc-internal-format
35367 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35368 msgstr "%<}%> attendu avant %<else%>"
35370 #: c/c-parser.c:5067 cp/parser.c:11270
35371 #, gcc-internal-format
35372 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35373 msgstr "%<else%> sans %<if%> précédent"
35375 #: c/c-parser.c:5084
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "label at end of compound statement"
35378 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
35380 #: c/c-parser.c:5146
35381 #, gcc-internal-format
35382 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35383 msgstr "%<:%> ou %<...%> attendu"
35385 #: c/c-parser.c:5198 c/c-parser.c:5515
35386 #, gcc-internal-format
35387 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35388 msgstr "seul l'attribut %<fallthrough%> peut être appliqué à une instruction nulle"
35390 #: c/c-parser.c:5204
35391 #, gcc-internal-format
35392 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35393 msgstr "une étiquette peut uniquement faire partie d'une instruction or une déclaration n'est pas une instruction"
35395 #: c/c-parser.c:5431
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "expected identifier or %<*%>"
35398 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
35400 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35401 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35402 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35403 #. it to proceed further.
35404 #: c/c-parser.c:5532 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10904
35405 #, gcc-internal-format
35406 msgid "expected statement"
35407 msgstr "instruction attendue"
35409 #: c/c-parser.c:5639 cp/parser.c:12516
35410 #, gcc-internal-format
35411 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35412 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<if%>"
35414 #: c/c-parser.c:5681 cp/parser.c:12519
35415 #, gcc-internal-format
35416 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35417 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<else%>"
35419 #: c/c-parser.c:5815 cp/parser.c:11506
35420 #, gcc-internal-format
35421 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35422 msgstr "des accolades explicites sont suggérées pour éviter toute ambiguïté sur le %<else%>"
35424 #: c/c-parser.c:5966
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35427 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
35429 #: c/c-parser.c:6099 c/c-parser.c:6129
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35432 msgstr "variables d'itération multiples dans l'énumération rapide"
35434 #: c/c-parser.c:6151
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35437 msgstr "variable d'itération invalide dans l'énumération rapide"
35439 #: c/c-parser.c:6172 cp/parser.c:11708
35440 #, gcc-internal-format
35441 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35442 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
35444 #: c/c-parser.c:6178 cp/parser.c:11714
35445 #, gcc-internal-format
35446 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35447 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC unroll%>"
35449 #: c/c-parser.c:6212
35450 #, gcc-internal-format
35451 msgid "missing collection in fast enumeration"
35452 msgstr "collection manquante dans l'énumération rapide"
35454 #: c/c-parser.c:6304
35455 #, gcc-internal-format
35456 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35457 msgstr "qualificatif %E ignoré avec asm"
35459 #: c/c-parser.c:6348
35460 #, gcc-internal-format
35461 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35462 msgstr "%<:%> ou %<)%> attendu"
35464 #: c/c-parser.c:6662
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35467 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
35469 #. Location of the binary operator.
35470 #. Quiet warning.
35471 #: c/c-parser.c:6868 cp/typeck.c:4473
35472 #, gcc-internal-format
35473 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35474 msgstr "la division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> ne calcule pas le nombre d'éléments dans le tableau"
35476 #: c/c-parser.c:6873 cp/typeck.c:4478
35477 #, gcc-internal-format
35478 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35479 msgstr "le premier opérande %<sizeof%> a été déclaré ici"
35481 #: c/c-parser.c:7090
35482 #, gcc-internal-format
35483 msgid "alignment specified for type name in cast"
35484 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans le transtypage"
35486 #: c/c-parser.c:7189
35487 #, gcc-internal-format
35488 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35489 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
35491 #: c/c-parser.c:7318
35492 #, gcc-internal-format
35493 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35494 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %<sizeof%>"
35496 #: c/c-parser.c:7334
35497 #, gcc-internal-format
35498 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35499 msgstr "%<sizeof%> appliqué sur un champ de bits"
35501 #: c/c-parser.c:7403
35502 #, gcc-internal-format
35503 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35504 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %qE"
35506 #: c/c-parser.c:7426
35507 #, gcc-internal-format
35508 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35509 msgstr "le C ISO ne permet pas %<%E (expression)%>"
35511 #: c/c-parser.c:7457
35512 #, gcc-internal-format
35513 msgid "cannot take address of %qs"
35514 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %qs"
35516 #: c/c-parser.c:7540
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35519 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
35521 #: c/c-parser.c:7543
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35524 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
35526 #: c/c-parser.c:7611
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35529 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type fonction"
35531 #: c/c-parser.c:7614
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35534 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type incomplet"
35536 #: c/c-parser.c:7618
35537 #, gcc-internal-format
35538 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35539 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type de longueur variable"
35541 #: c/c-parser.c:7642
35542 #, gcc-internal-format
35543 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35544 msgstr "branche %<default%> en double dans %<_Generic%>"
35546 #: c/c-parser.c:7643
35547 #, gcc-internal-format
35548 msgid "original %<default%> is here"
35549 msgstr "le %<default%> original est ici"
35551 #: c/c-parser.c:7651
35552 #, gcc-internal-format
35553 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35554 msgstr "%<_Generic%> spécifie deux types compatibles"
35556 #: c/c-parser.c:7652
35557 #, gcc-internal-format
35558 msgid "compatible type is here"
35559 msgstr "le type compatible est ici"
35561 #: c/c-parser.c:7675
35562 #, gcc-internal-format
35563 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35564 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> correspond à plusieurs associations"
35566 #: c/c-parser.c:7677
35567 #, gcc-internal-format
35568 msgid "other match is here"
35569 msgstr "l'autre correspondance est ici"
35571 #: c/c-parser.c:7696
35572 #, gcc-internal-format
35573 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35574 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> du type %qT n'est compatible avec aucune association"
35576 #: c/c-parser.c:7717
35577 #, gcc-internal-format
35578 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35579 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'est pas un pointeur de fonction"
35581 #: c/c-parser.c:7725
35582 #, gcc-internal-format
35583 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35584 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas été de prototypé"
35586 #: c/c-parser.c:7731
35587 #, gcc-internal-format
35588 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35589 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a des arguments variables"
35591 #: c/c-parser.c:7747
35592 #, gcc-internal-format
35593 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35594 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas d'argument"
35596 #: c/c-parser.c:7917 c/c-parser.c:8969 c/c-parser.c:8991 c/gimple-parser.c:978
35597 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "expected expression"
35600 msgstr "expression attendue"
35602 #: c/c-parser.c:7935
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35605 msgstr "un groupe entre accolades à l'intérieur d'une expression n'est permis qu'à l'intérieur d'une fonction"
35607 #: c/c-parser.c:7949
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35610 msgstr "le C ISO interdit les groupes entre accolades à l'intérieur d'expressions"
35612 #: c/c-parser.c:7976
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35615 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__FUNCTION__%>"
35617 #: c/c-parser.c:7985
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35620 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
35622 #: c/c-parser.c:7994
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35625 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__func__%>"
35627 #: c/c-parser.c:8158
35628 #, gcc-internal-format
35629 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35630 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_choose_expr%>"
35632 #: c/c-parser.c:8174
35633 #, gcc-internal-format
35634 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35635 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
35637 #: c/c-parser.c:8244 c/c-parser.c:8261 c/c-parser.c:8268
35638 #, gcc-internal-format
35639 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35640 msgstr "trop peu d'arguments pour %<__builtin_tgmath%>"
35642 #: c/c-parser.c:8289
35643 #, gcc-internal-format
35644 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35645 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a le mauvais nombre d'arguments"
35647 #: c/c-parser.c:8333 c/c-parser.c:8343
35648 #, gcc-internal-format
35649 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35650 msgstr "le type de retour est un type générique, ce qui est invalide, pour l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
35652 #: c/c-parser.c:8365 c/c-parser.c:8375
35653 #, gcc-internal-format
35654 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35655 msgstr "le type d'un type générique est invalide pour l'argument %u de l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
35657 #: c/c-parser.c:8408
35658 #, gcc-internal-format
35659 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35660 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> ont tous le même type"
35662 #: c/c-parser.c:8427
35663 #, gcc-internal-format
35664 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35665 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> n'ont pas de paramètre de type générique"
35667 #: c/c-parser.c:8475
35668 #, gcc-internal-format
35669 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35670 msgstr "type de paramètre de type générique dupliqué pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35672 #: c/c-parser.c:8498
35673 #, gcc-internal-format
35674 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35675 msgstr "mauvais type de retour pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35677 #: c/c-parser.c:8515
35678 #, gcc-internal-format
35679 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35680 msgstr "mauvais type pour l'argument %u de l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35682 #: c/c-parser.c:8553
35683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35684 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35685 msgstr "type invalide pour l'argument %u de la fonction de type générique"
35687 #: c/c-parser.c:8564
35688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35689 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35690 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement complexe"
35692 #: c/c-parser.c:8572
35693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35694 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35695 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement binaire"
35697 #: c/c-parser.c:8580 c/c-parser.c:8610
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35700 msgstr "arguments à la fois complexe et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
35702 #: c/c-parser.c:8588 c/c-parser.c:8630
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35705 msgstr "arguments à la fois binaire et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
35707 #: c/c-parser.c:8602
35708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35709 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35710 msgstr "argument complexe %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
35712 #: c/c-parser.c:8622
35713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35714 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35715 msgstr "argument binaire %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
35717 #: c/c-parser.c:8728
35718 #, gcc-internal-format
35719 msgid "no matching function for type-generic call"
35720 msgstr "pas de fonction correspondante pour l'appel de type générique"
35722 #: c/c-parser.c:8769
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35725 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35727 #: c/c-parser.c:8782
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35730 msgstr "le premier argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être une expression d'appel"
35732 #: c/c-parser.c:8786
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35735 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être un type pointeur"
35737 #: c/c-parser.c:8812
35738 #, gcc-internal-format
35739 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35740 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_complex%>"
35742 #: c/c-parser.c:8834
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35745 msgstr "l'opérande de %<__builtin_complex%> n'est pas un type binaire en virgule flottante réel"
35747 #: c/c-parser.c:8843
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35750 msgstr "opérandes de %<__builtin_complex%> de types différents"
35752 #: c/c-parser.c:8891 cp/parser.c:6918
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35755 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shuffle%>"
35757 #: c/c-parser.c:9029
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "compound literal has variable size"
35760 msgstr "le littéral composé a une taille variable"
35762 #: c/c-parser.c:9040
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35765 msgstr "le littéral composé est qualifié par un qualificatif d'espace d'adresse"
35767 #: c/c-parser.c:9044
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35770 msgstr "le C90 ISO interdit les littéraux composés"
35772 #: c/c-parser.c:9057
35773 #, gcc-internal-format
35774 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35775 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement d'un littéral composé"
35777 #: c/c-parser.c:9513
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "expected identifier or %<)%>"
35780 msgstr "identificateur ou %<)%> attendu"
35782 #: c/c-parser.c:9609
35783 #, gcc-internal-format
35784 msgid "extra semicolon"
35785 msgstr "« ; » superflu"
35787 #: c/c-parser.c:9857
35788 #, gcc-internal-format
35789 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35790 msgstr "point virgule superflu spécifié dans la définition de la méthode"
35792 #: c/c-parser.c:9989
35793 #, gcc-internal-format
35794 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35795 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
35797 #: c/c-parser.c:10009
35798 #, gcc-internal-format
35799 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35800 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu après la définition des attributs de la méthode"
35802 #: c/c-parser.c:10131
35803 #, gcc-internal-format
35804 msgid "objective-c method declaration is expected"
35805 msgstr "une déclaration de méthode objective-c est attendue"
35807 #: c/c-parser.c:10569
35808 #, gcc-internal-format
35809 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35810 msgstr "aucun type ni classe de stockage ne peut être spécifié ici,"
35812 #: c/c-parser.c:10661 c/c-parser.c:10718 cp/parser.c:31073
35813 #, gcc-internal-format
35814 msgid "unknown property attribute"
35815 msgstr "attribut de propriété inconnu"
35817 #: c/c-parser.c:10682 cp/parser.c:31033
35818 #, gcc-internal-format
35819 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35820 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
35822 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:31036
35823 #, gcc-internal-format
35824 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35825 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<setter%>)"
35827 #: c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:31051
35828 #, gcc-internal-format
35829 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35830 msgstr "l'attribut %<setter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
35832 #: c/c-parser.c:10704 cp/parser.c:31057
35833 #, gcc-internal-format
35834 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35835 msgstr "le nom du « setter » doit être terminé par %<:%>"
35837 #: c/c-parser.c:10711 cp/parser.c:31065
35838 #, gcc-internal-format
35839 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35840 msgstr "l'attribut %<getter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
35842 #: c/c-parser.c:10905 cp/parser.c:38674
35843 #, gcc-internal-format
35844 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35845 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiert une expression d'affectation qui est évaluée en une constante entière non négative plus petite que %u"
35847 #: c/c-parser.c:10949 c/c-parser.c:16582 c/c-parser.c:16840 c/c-parser.c:16899
35848 #: c/c-parser.c:16983 cp/parser.c:36004 cp/parser.c:36298 cp/parser.c:36386
35849 #: cp/parser.c:36457 cp/parser.c:38721 cp/parser.c:38736 cp/parser.c:38752
35850 #: cp/parser.c:38768 cp/parser.c:38784 cp/parser.c:38811 cp/parser.c:38824
35851 #: cp/parser.c:38847 cp/parser.c:38860
35852 #, gcc-internal-format
35853 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35854 msgstr "%<#pragma %s%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
35856 #: c/c-parser.c:10972 cp/parser.c:38837
35857 #, gcc-internal-format
35858 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35859 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être dans la portée au niveau du fichier"
35861 #: c/c-parser.c:11050 cp/parser.c:38918
35862 #, gcc-internal-format
35863 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35864 msgstr "%<#pragma omp section%> ne peut être utilisé que dans une construction %<#pragma omp sections%>"
35866 #: c/c-parser.c:11074 c/c-parser.c:11098 cp/parser.c:38947 cp/parser.c:38980
35867 #, gcc-internal-format
35868 msgid "for, while or do statement expected"
35869 msgstr "instruction « for », « while » ou « do » attendue"
35871 #: c/c-parser.c:11111 cp/parser.c:38711
35872 #, gcc-internal-format
35873 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35874 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> doit être le premier"
35876 #: c/c-parser.c:11421 cp/parser.c:31457
35877 #, gcc-internal-format
35878 msgid "too many %qs clauses"
35879 msgstr "trop de clauses %qs"
35881 #: c/c-parser.c:11443 cp/parser.c:31994
35882 #, gcc-internal-format
35883 msgid "expected integer expression before ')'"
35884 msgstr "expression entière attendue avant « ) »"
35886 #: c/c-parser.c:11458
35887 #, gcc-internal-format
35888 msgid "expression must be integral"
35889 msgstr "l'expression doit être fondamentale"
35891 #: c/c-parser.c:11742 c/c-parser.c:18160
35892 #, gcc-internal-format
35893 msgid "%qD is not a variable"
35894 msgstr "%qD n'est pas une variable"
35896 #: c/c-parser.c:11746 cp/semantics.c:6808
35897 #, gcc-internal-format
35898 msgid "%qD is not a pointer variable"
35899 msgstr "%qD n'est pas une variable pointeur"
35901 #: c/c-parser.c:11788 cp/parser.c:32073
35902 #, gcc-internal-format
35903 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35904 msgstr "l'argument « collapse » a besoin d'une expression entière constante positive"
35906 #: c/c-parser.c:11865 cp/parser.c:32137
35907 #, gcc-internal-format
35908 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35909 msgstr "%<none%> ou %<present%> attendu"
35911 #: c/c-parser.c:11867 cp/parser.c:32139
35912 #, gcc-internal-format
35913 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35914 msgstr "%<none%> ou %<shared%> attendu"
35916 #: c/c-parser.c:11968 cp/parser.c:32242
35917 #, gcc-internal-format
35918 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35919 msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> ou %<exit%> attendu"
35921 #: c/c-parser.c:11988 c/c-parser.c:16892 c/c-parser.c:16976 cp/parser.c:32260
35922 #: cp/parser.c:36290 cp/parser.c:36378
35923 #, gcc-internal-format
35924 msgid "expected %<data%>"
35925 msgstr "%<data%> attendu"
35927 #: c/c-parser.c:12035 cp/parser.c:32313
35928 #, gcc-internal-format
35929 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
35930 msgstr "trop de %<if%> avec le modificateur %qs"
35932 #: c/c-parser.c:12042 cp/parser.c:32320
35933 #, gcc-internal-format
35934 msgid "too many %<if%> clauses"
35935 msgstr "trop de clauses %<if%>"
35937 #: c/c-parser.c:12044 cp/parser.c:32322
35938 #, gcc-internal-format
35939 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
35940 msgstr "trop de clauses %<if%> sans modificateur"
35942 #: c/c-parser.c:12050 cp/parser.c:32328
35943 #, gcc-internal-format
35944 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
35945 msgstr "si une clause %<if%> a un modificateur, alors toutes les clauses %<if%> doivent utiliser un modificateur"
35947 #: c/c-parser.c:12126 c/c-parser.c:12172 c/c-parser.c:12218 c/c-parser.c:12264
35948 #: c/c-parser.c:12311 c/c-parser.c:12551 c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:13043
35949 #: c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:13216 c/c-parser.c:13736
35950 #, gcc-internal-format
35951 msgid "expected integer expression"
35952 msgstr "expression entière attendue"
35954 #: c/c-parser.c:12137
35955 #, gcc-internal-format
35956 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35957 msgstr "la valeur de %<num_threads%> doit être positive"
35959 #: c/c-parser.c:12183
35960 #, gcc-internal-format
35961 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
35962 msgstr "la valeur de %<num_tasks%> doit être positive"
35964 #: c/c-parser.c:12229 cp/semantics.c:6992
35965 #, gcc-internal-format
35966 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
35967 msgstr "la valeur de %<grainsize%> doit être positive"
35969 #: c/c-parser.c:12276 cp/semantics.c:7021
35970 #, gcc-internal-format
35971 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
35972 msgstr "la valeur de %<priority%> doit être positive ou nulle"
35974 #: c/c-parser.c:12341 c/c-parser.c:12347 cp/parser.c:32545 cp/parser.c:32552
35975 #, gcc-internal-format
35976 msgid "expected %<tofrom%>"
35977 msgstr "%<tofrom%> attendu"
35979 #: c/c-parser.c:12355 c/c-parser.c:12361 cp/parser.c:32561 cp/parser.c:32568
35980 #, gcc-internal-format
35981 msgid "expected %<scalar%>"
35982 msgstr "%<scalar%> attendu"
35984 #: c/c-parser.c:12425 cp/semantics.c:6299
35985 #, gcc-internal-format
35986 msgid "%qs expression must be integral"
35987 msgstr "l'expression %qs doit être un entier"
35989 #: c/c-parser.c:12437 c/c-parser.c:12560 cp/semantics.c:6331
35990 #, gcc-internal-format
35991 msgid "%qs value must be positive"
35992 msgstr "la valeur de %qs doit être positive"
35994 #: c/c-parser.c:12499 cp/parser.c:31853
35995 #, gcc-internal-format
35996 msgid "too many %<static%> arguments"
35997 msgstr "trop d'arguments pour %<static%>"
35999 #: c/c-parser.c:12533 cp/parser.c:31886
36000 #, gcc-internal-format
36001 msgid "unexpected argument"
36002 msgstr "argument inattendu"
36004 #: c/c-parser.c:12699 cp/semantics.c:7120
36005 #, gcc-internal-format
36006 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
36007 msgstr "l'argument %<tile%> a besoin d'une constante entière positive"
36009 #: c/c-parser.c:12765 cp/parser.c:32626
36010 #, gcc-internal-format
36011 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
36012 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
36014 #: c/c-parser.c:12857 c/c-parser.c:17625 cp/parser.c:37643
36015 #, gcc-internal-format
36016 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
36017 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> ou identificateur attendu"
36019 #: c/c-parser.c:12967 cp/parser.c:32840
36020 #, gcc-internal-format
36021 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
36022 msgstr "les deux modificateurs %<monotonic%> et %<nonmonotonic%> sont spécifiés"
36024 #: c/c-parser.c:13021 cp/parser.c:32856
36025 #, gcc-internal-format
36026 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36027 msgstr "schedule %<runtime%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
36029 #: c/c-parser.c:13025 cp/parser.c:32859
36030 #, gcc-internal-format
36031 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36032 msgstr "schedule %<auto%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
36034 #: c/c-parser.c:13037 cp/semantics.c:6389
36035 #, gcc-internal-format
36036 msgid "chunk size value must be positive"
36037 msgstr "la taille du fragment doit être positive"
36039 #: c/c-parser.c:13060 cp/parser.c:32879
36040 #, gcc-internal-format
36041 msgid "invalid schedule kind"
36042 msgstr "type d'ordonnancement invalide"
36044 #: c/c-parser.c:13181
36045 #, gcc-internal-format
36046 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36047 msgstr "la valeur de %<num_teams%> doit être positive"
36049 #: c/c-parser.c:13226 cp/semantics.c:6479
36050 #, gcc-internal-format
36051 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36052 msgstr "la valeur de %<thread_limit%> doit être positive"
36054 #: c/c-parser.c:13271 cp/semantics.c:6589
36055 #, gcc-internal-format
36056 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36057 msgstr "l'expression d'alignement %<aligned%> doit être une expression entière constante positive"
36059 #: c/c-parser.c:13334
36060 #, gcc-internal-format
36061 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36062 msgstr "l'expression du pas de %<linear%> doit être fondamentale"
36064 #: c/c-parser.c:13375
36065 #, gcc-internal-format
36066 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36067 msgstr "l'expression %<safelen%> doit être une expression entière constante positive"
36069 #: c/c-parser.c:13414
36070 #, gcc-internal-format
36071 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36072 msgstr "l'expression %<simdlen%> doit être une expression entière constante positive"
36074 #: c/c-parser.c:13584 cp/parser.c:33374 cp/parser.c:33599
36075 #, gcc-internal-format
36076 msgid "invalid depend kind"
36077 msgstr "type de « depend » invalide"
36079 #: c/c-parser.c:13669 cp/parser.c:33447
36080 #, gcc-internal-format
36081 msgid "invalid map kind"
36082 msgstr "type de « map » invalide"
36084 #: c/c-parser.c:13767 cp/parser.c:33546
36085 #, gcc-internal-format
36086 msgid "invalid dist_schedule kind"
36087 msgstr "type de « dist_schedule » invalide"
36089 #: c/c-parser.c:13839
36090 #, gcc-internal-format
36091 msgid "invalid proc_bind kind"
36092 msgstr "type de « proc_bind » invalide"
36094 #: c/c-parser.c:14059 cp/parser.c:33825
36095 #, gcc-internal-format
36096 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36097 msgstr "clause %<#pragma acc%> attendue"
36099 #: c/c-parser.c:14070 c/c-parser.c:14345 cp/parser.c:33836 cp/parser.c:34143
36100 #, gcc-internal-format
36101 msgid "%qs is not valid for %qs"
36102 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
36104 #: c/c-parser.c:14214 cp/parser.c:34010
36105 #, gcc-internal-format
36106 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36107 msgstr "%qs doit être la première clause de %qs"
36109 #: c/c-parser.c:14334 cp/parser.c:34132
36110 #, gcc-internal-format
36111 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36112 msgstr "clause %<#pragma omp%> attendue"
36114 #: c/c-parser.c:14472 cp/parser.c:36803
36115 #, gcc-internal-format
36116 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36117 msgstr "pas de clause valide spécifiée dans %<#pragma acc declare%>"
36119 #: c/c-parser.c:14482 cp/parser.c:36813
36120 #, gcc-internal-format
36121 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36122 msgstr "section de tableau dans %<#pragma acc declare%>"
36124 #: c/c-parser.c:14502 cp/parser.c:36833
36125 #, gcc-internal-format
36126 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
36127 msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
36129 #: c/c-parser.c:14513 cp/parser.c:36844
36130 #, gcc-internal-format
36131 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36132 msgstr "clause OpenACC invalide au niveau global du fichier"
36134 #: c/c-parser.c:14520 cp/parser.c:36851
36135 #, gcc-internal-format
36136 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36137 msgstr "utilisation invalide de la variable %<extern%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
36139 #: c/c-parser.c:14528 cp/parser.c:36859
36140 #, gcc-internal-format
36141 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36142 msgstr "utilisation invalide de la variable %<globale%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
36144 #: c/c-parser.c:14540 cp/parser.c:36871
36145 #, gcc-internal-format
36146 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36147 msgstr "variable %qD utilisée plus d'une fois avec %<#pragma acc declare%>"
36149 #: c/c-parser.c:14632 cp/parser.c:36957
36150 #, gcc-internal-format
36151 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
36152 msgstr "%<data%> attendu après %<#pragma acc %s%>"
36154 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:36974
36155 #, gcc-internal-format
36156 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
36157 msgstr "%<#pragma acc %s data%> n'a pas clause de mouvement de données"
36159 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:2952
36160 #, gcc-internal-format
36161 msgid "%qE has not been declared"
36162 msgstr "%qE n'a pas été déclaré"
36164 #: c/c-parser.c:14878
36165 #, gcc-internal-format
36166 msgid "expected function name"
36167 msgstr "nom de fonction attendu"
36169 #: c/c-parser.c:14893 cp/parser.c:38064
36170 #, gcc-internal-format
36171 msgid "%qD does not refer to a function"
36172 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction"
36174 #: c/c-parser.c:14913 c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:1388
36175 #, gcc-internal-format
36176 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36177 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
36179 #: c/c-parser.c:14953 cp/parser.c:38118 cp/parser.c:38160
36180 #, gcc-internal-format
36181 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36182 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
36184 #: c/c-parser.c:14970 cp/parser.c:38174
36185 #, gcc-internal-format
36186 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36187 msgstr "%<#pragma acc routine%> déjà appliqué à %qD"
36189 #: c/c-parser.c:14979 cp/parser.c:38183
36190 #, gcc-internal-format
36191 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36192 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant l'utilisation"
36194 #: c/c-parser.c:14980 cp/parser.c:38184
36195 #, gcc-internal-format
36196 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36197 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant la définition"
36199 #: c/c-parser.c:15023 cp/parser.c:37152
36200 #, gcc-internal-format
36201 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36202 msgstr "%<#pragma acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%>"
36204 #: c/c-parser.c:15435 cp/parser.c:34511 cp/parser.c:34537
36205 #, gcc-internal-format
36206 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36207 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic%>"
36209 #: c/c-parser.c:15439 cp/parser.c:34568 cp/parser.c:34584
36210 #, gcc-internal-format
36211 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36212 msgstr "opération invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
36214 #: c/c-parser.c:15488 cp/semantics.c:8401 cp/semantics.c:8411
36215 #, gcc-internal-format
36216 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36217 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
36219 #: c/c-parser.c:15553 c/c-parser.c:15575
36220 #, gcc-internal-format
36221 msgid "expected %<(%> or end of line"
36222 msgstr "%<(%> ou fin de ligne attendue"
36224 #: c/c-parser.c:15619 cp/parser.c:35103
36225 #, gcc-internal-format
36226 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36227 msgstr "le paramètre de la clause %<ordered%> est plus petit que %<collapse%>"
36229 #: c/c-parser.c:15630 cp/parser.c:35114
36230 #, gcc-internal-format
36231 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36232 msgstr "la clause %<linear%> ne peut pas être spécifiée avec la clause %<ordered%> comportant un paramètre"
36234 #: c/c-parser.c:15648 cp/parser.c:35141
36235 #, gcc-internal-format
36236 msgid "for statement expected"
36237 msgstr "instruction « for » attendue"
36239 #: c/c-parser.c:15718 cp/semantics.c:8066 cp/semantics.c:8153
36240 #, gcc-internal-format
36241 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36242 msgstr "déclaration ou initialisation d'itération attendue"
36244 #: c/c-parser.c:15806
36245 #, gcc-internal-format
36246 msgid "not enough perfectly nested loops"
36247 msgstr "pas assez de boucles parfaitement imbriquées"
36249 #: c/c-parser.c:15862 cp/parser.c:35364
36250 #, gcc-internal-format
36251 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36252 msgstr "boucles coalescées imparfaitement imbriquées"
36254 #: c/c-parser.c:15909 cp/parser.c:35184 cp/parser.c:35226 cp/pt.c:16385
36255 #, gcc-internal-format
36256 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36257 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être « firstprivate »"
36259 #: c/c-parser.c:16000 cp/parser.c:35437
36260 #, gcc-internal-format
36261 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36262 msgstr "la clause %<ordered%> avec un paramètre ne devrait pas être spécifiée sur la construction %qs"
36264 #: c/c-parser.c:16166 cp/parser.c:35600
36265 #, gcc-internal-format
36266 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36267 msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec une clause %<depend%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
36269 #: c/c-parser.c:16374 cp/parser.c:35799
36270 #, gcc-internal-format
36271 msgid "expected %<for%> after %qs"
36272 msgstr "%<for%> attendu après %qs"
36274 #: c/c-parser.c:16573 cp/parser.c:35995
36275 #, gcc-internal-format
36276 msgid "expected %<point%>"
36277 msgstr "%<point%> attendu"
36279 #: c/c-parser.c:16793 cp/parser.c:36232
36280 #, gcc-internal-format
36281 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36282 msgstr "%<#pragma omp target data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur un clause %<map%>"
36284 #: c/c-parser.c:16806 cp/parser.c:36245
36285 #, gcc-internal-format
36286 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36287 msgstr "%<#pragma omp target data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36289 #: c/c-parser.c:16853 cp/parser.c:36470
36290 #, gcc-internal-format
36291 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36292 msgstr "%<#pragma omp target update%> doit contenir au moins une clause %<from%> ou %<to%>"
36294 #: c/c-parser.c:16925 cp/parser.c:36325
36295 #, gcc-internal-format
36296 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36297 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
36299 #: c/c-parser.c:16937 cp/parser.c:36337
36300 #, gcc-internal-format
36301 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36302 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36304 #: c/c-parser.c:17011 cp/parser.c:36414
36305 #, gcc-internal-format
36306 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36307 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type « map » autre que %<from%>, %<release%> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
36309 #: c/c-parser.c:17024 cp/parser.c:36427
36310 #, gcc-internal-format
36311 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36312 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36314 #: c/c-parser.c:17238 cp/parser.c:36680
36315 #, gcc-internal-format
36316 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36317 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
36319 #: c/c-parser.c:17288
36320 #, gcc-internal-format
36321 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36322 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction ou un autre %<#pragma omp declare simd%>"
36324 #: c/c-parser.c:17338 c/c-parser.c:17365
36325 #, gcc-internal-format
36326 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36327 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
36329 #: c/c-parser.c:17387
36330 #, gcc-internal-format
36331 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36332 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
36334 #: c/c-parser.c:17395 cp/parser.c:37273
36335 #, gcc-internal-format
36336 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36337 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une seule déclaration ou définition de fonction"
36339 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37343
36340 #, gcc-internal-format
36341 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36342 msgstr "%<#pragma omp declare target%> avec des clauses entre %<#pragma omp declare target%> sans clauses et %<#pragma omp end declare target%>"
36344 #: c/c-parser.c:17493 cp/parser.c:37362
36345 #, gcc-internal-format
36346 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36347 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %<to%>"
36349 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37409
36350 #, gcc-internal-format
36351 msgid "expected %<target%>"
36352 msgstr "%<target%> attendu"
36354 #: c/c-parser.c:17541 cp/parser.c:37416
36355 #, gcc-internal-format
36356 msgid "expected %<declare%>"
36357 msgstr "%<declare%> attendu"
36359 #: c/c-parser.c:17547 cp/parser.c:37423
36360 #, gcc-internal-format
36361 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36362 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sans %<#pragma omp declare target%> correspondant"
36364 #: c/c-parser.c:17575
36365 #, gcc-internal-format
36366 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36367 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> pas au niveau d'un fichier ou d'un bloc"
36369 #: c/c-parser.c:17652
36370 #, gcc-internal-format
36371 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36372 msgstr "type arithmétique prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36374 #: c/c-parser.c:17656
36375 #, gcc-internal-format
36376 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36377 msgstr "fonction ou type tableau dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36379 #: c/c-parser.c:17659
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36382 msgstr "type qualifié par %<_Atomic%> dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36384 #: c/c-parser.c:17662
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36387 msgstr "type qualifié par const, volatile ou restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36389 #: c/c-parser.c:17670
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36392 msgstr "redéclaration de %qs %<#pragma omp declare reduction%> pour le type %qT"
36394 #: c/c-parser.c:17679
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36397 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> précédent"
36399 #: c/c-parser.c:17796
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36402 msgstr "%<omp_priv%> ou nom de fonction attendu"
36404 #: c/c-parser.c:17807
36405 #, gcc-internal-format
36406 msgid "expected function-name %<(%>"
36407 msgstr "nom de fonction %<(%> attendu"
36409 #: c/c-parser.c:17826
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36412 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<&omp_priv%>"
36414 #: c/c-parser.c:17947 cp/parser.c:37868
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36417 msgstr "%<simd%> ou %<reduction%> ou %<target%> attendu"
36419 #: c/c-parser.c:18162 cp/semantics.c:7531
36420 #, gcc-internal-format
36421 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36422 msgstr "%qE est déclaré %<threadprivate%> après la première utilisation"
36424 #: c/c-parser.c:18164 cp/semantics.c:7533
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36427 msgstr "la variable automatique %qE ne peut être %<threadprivate%>"
36429 #: c/c-parser.c:18168 cp/semantics.c:7535
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36432 msgstr "%<threadprivate%> %qE a un type incomplet"
36434 #: c/c-parser.c:18368 cp/parser.c:38565
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36437 msgstr "%<__transaction_cancel%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
36439 #: c/c-parser.c:18374 cp/parser.c:38571
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36442 msgstr "%<__transaction_cancel%> à l'intérieur de %<__transaction_relaxed%>"
36444 #: c/c-parser.c:18383 cp/parser.c:38580
36445 #, gcc-internal-format
36446 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36447 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas à l'intérieur d'un %<__transaction_atomic%> extérieur"
36449 #: c/c-parser.c:18385 cp/parser.c:38583
36450 #, gcc-internal-format
36451 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36452 msgstr "  ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
36454 #: c/c-parser.c:18391 cp/parser.c:38589
36455 #, gcc-internal-format
36456 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36457 msgstr "%<__transaction_cancel%> pas à l'intérieur de %<__transaction_atomic%>"
36459 #: c/c-parser.c:18472
36460 #, gcc-internal-format
36461 msgid "no closing brace"
36462 msgstr "pas d'accolade fermante"
36464 #: c/c-typeck.c:223
36465 #, gcc-internal-format
36466 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36467 msgstr "%qD a un type incomplet %qT"
36469 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9994 c/c-typeck.c:10036 cp/call.c:4147
36470 #, gcc-internal-format
36471 msgid "invalid use of void expression"
36472 msgstr "utilisation invalide de l'expression void"
36474 #: c/c-typeck.c:245
36475 #, gcc-internal-format
36476 msgid "invalid use of flexible array member"
36477 msgstr "utilisation invalide d'un membre qui est un tableau flexible"
36479 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36480 #, gcc-internal-format
36481 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36482 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
36484 #: c/c-typeck.c:259
36485 #, gcc-internal-format
36486 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36487 msgstr "utilisation invalide du type non défini %qT"
36489 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36490 #: c/c-typeck.c:262
36491 #, gcc-internal-format
36492 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36493 msgstr "utilisation invalide du typedef incomplet %qT"
36495 #: c/c-typeck.c:335
36496 #, gcc-internal-format
36497 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36498 msgstr "%qT et %qT sont dans des espaces d'adresses nommés disjoints"
36500 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36501 #, gcc-internal-format
36502 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36503 msgstr "types fonctions pas vraiment compatibles en C ISO"
36505 #: c/c-typeck.c:745
36506 #, gcc-internal-format
36507 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36508 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et vectoriels ne peuvent pas être mélangés"
36510 #: c/c-typeck.c:750
36511 #, gcc-internal-format
36512 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36513 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et complexes ne peuvent pas être mélangés"
36515 #: c/c-typeck.c:755
36516 #, gcc-internal-format
36517 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36518 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants ne peuvent pas être mélangés avec d'autres flottants"
36520 #: c/c-typeck.c:1295
36521 #, gcc-internal-format
36522 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36523 msgstr "des pointeurs vers des tableaux avec des qualificatifs différents sont incompatibles en C ISO"
36525 #: c/c-typeck.c:1299
36526 #, gcc-internal-format
36527 msgid "types are not quite compatible"
36528 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
36530 #: c/c-typeck.c:1303
36531 #, gcc-internal-format
36532 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36533 msgstr "les types ciblés par les pointeurs sont incompatibles en C++"
36535 #: c/c-typeck.c:1636
36536 #, gcc-internal-format
36537 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36538 msgstr "les types retournés par les fonctions ne sont pas compatibles en raison de %<volatile%>"
36540 #: c/c-typeck.c:1894
36541 #, gcc-internal-format
36542 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36543 msgstr "convertir un tableau de littéraux composés en un pointeur est mal formé en C++"
36545 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8641
36546 #, gcc-internal-format
36547 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36548 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous employer %qE ?"
36550 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8645
36551 #, gcc-internal-format
36552 msgid "%qT has no member named %qE"
36553 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE"
36555 #: c/c-typeck.c:2430
36556 #, gcc-internal-format
36557 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36558 msgstr "accès au membre %qE d'une structure %qE atomique"
36560 #: c/c-typeck.c:2433
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36563 msgstr "accès au membre %qE d'une union %qE atomique"
36565 #: c/c-typeck.c:2493
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36568 msgstr "%qE est un pointeur; vouliez-vous utiliser %<->%> ?"
36570 #: c/c-typeck.c:2499
36571 #, gcc-internal-format
36572 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36573 msgstr "accès au membre %qE de quelque chose qui n'est ni une structure ni une union"
36575 #: c/c-typeck.c:2550
36576 #, gcc-internal-format
36577 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36578 msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
36580 #: c/c-typeck.c:2557
36581 #, gcc-internal-format
36582 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36583 msgstr "déréférencement d'un pointeur %<void *%>"
36585 #: c/c-typeck.c:2612
36586 #, gcc-internal-format
36587 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36588 msgstr "la valeur de l'indice n'est ni un tableau ni un pointeur ni un vecteur"
36590 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3319 cp/typeck.c:3406
36591 #, gcc-internal-format
36592 msgid "array subscript is not an integer"
36593 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
36595 #: c/c-typeck.c:2628
36596 #, gcc-internal-format
36597 msgid "subscripted value is pointer to function"
36598 msgstr "la valeur de l'indice est un pointeur vers une fonction"
36600 #: c/c-typeck.c:2682
36601 #, gcc-internal-format
36602 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36603 msgstr "le C ISO interdit d'accéder aux tableaux %<register%> par un indice"
36605 #: c/c-typeck.c:2685
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36608 msgstr "le C90 ISO interdit d'accéder à un tableau par un indice si le tableau n'est pas une l-valeur"
36610 #: c/c-typeck.c:2799
36611 #, gcc-internal-format
36612 msgid "enum constant defined here"
36613 msgstr "constante enum définie ici"
36615 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1698
36616 #, gcc-internal-format
36617 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36618 msgstr "%<sizeof%> sur le tableau %qE en paramètre de fonction retournera la taille de %qT"
36620 #: c/c-typeck.c:3053
36621 #, gcc-internal-format
36622 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36623 msgstr "l'objet appelé %qE n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36625 #: c/c-typeck.c:3058
36626 #, gcc-internal-format
36627 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36628 msgstr "l'objet %qD appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36630 #: c/c-typeck.c:3064
36631 #, gcc-internal-format
36632 msgid "called object is not a function or function pointer"
36633 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36635 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36636 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36637 #. executions of the program must execute the code.
36638 #: c/c-typeck.c:3094
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "function called through a non-compatible type"
36641 msgstr "fonction appelée à travers un type non compatible"
36643 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36644 #, gcc-internal-format
36645 msgid "function with qualified void return type called"
36646 msgstr "fonction appelée avec un type de retour void qualifié"
36648 #: c/c-typeck.c:3282
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "too many arguments to method %qE"
36651 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
36653 #: c/c-typeck.c:3344
36654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36655 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36656 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
36658 #: c/c-typeck.c:3361
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36661 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de flottant à cause du prototype"
36663 #: c/c-typeck.c:3367
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36666 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de complexe à cause du prototype"
36668 #: c/c-typeck.c:3373
36669 #, gcc-internal-format
36670 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36671 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu de flottant à cause du prototype"
36673 #: c/c-typeck.c:3379
36674 #, gcc-internal-format
36675 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36676 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu d'entier à cause du prototype"
36678 #: c/c-typeck.c:3385
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36681 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu d'entier à cause du prototype"
36683 #: c/c-typeck.c:3391
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36686 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu de complexe à cause du prototype"
36688 #: c/c-typeck.c:3405
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36691 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %<float%> au lieu de %<double%> à cause du prototype"
36693 #: c/c-typeck.c:3431
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36696 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %qT au lieu de %qT à cause du prototype"
36698 #: c/c-typeck.c:3456
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36701 msgstr "passage de l'argument %d de %qE avec des largeurs différentes à cause du prototype"
36703 #: c/c-typeck.c:3480
36704 #, gcc-internal-format
36705 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36706 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme un non signé à cause du prototype"
36708 #: c/c-typeck.c:3485
36709 #, gcc-internal-format
36710 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36711 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme signé à cause du prototype"
36713 #: c/c-typeck.c:3516
36714 #, gcc-internal-format
36715 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36716 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
36718 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4749 cp/typeck.c:5003
36719 #, gcc-internal-format
36720 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36721 msgstr "une comparaison avec une chaîne littérale produit un résultat non spécifié"
36723 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4772 cp/typeck.c:4792
36724 #, gcc-internal-format
36725 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36726 msgstr "comparaison entre un pointeur et la constante caractère zéro"
36728 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4775 cp/typeck.c:4795
36729 #, gcc-internal-format
36730 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36731 msgstr "vouliez-vous déréférencer le pointeur ?"
36733 #: c/c-typeck.c:3764
36734 #, gcc-internal-format
36735 msgid "comparison between %qT and %qT"
36736 msgstr "comparaison entre %qT et %qT"
36738 #: c/c-typeck.c:3814
36739 #, gcc-internal-format
36740 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36741 msgstr "pointeur de type %<void *%> utilisé dans une soustraction"
36743 #: c/c-typeck.c:3817
36744 #, gcc-internal-format
36745 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36746 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé dans une soustraction"
36748 #: c/c-typeck.c:3847
36749 #, gcc-internal-format
36750 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36751 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
36753 #: c/c-typeck.c:3852 cp/typeck.c:5562
36754 #, gcc-internal-format
36755 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36756 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un agrégat vide"
36758 #: c/c-typeck.c:4283
36759 #, gcc-internal-format
36760 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36761 msgstr "%<~%> sur une expression booléenne"
36763 #: c/c-typeck.c:4287
36764 #, gcc-internal-format
36765 msgid "did you mean to use logical not?"
36766 msgstr "vouliez-vous utiliser le « non » logique ?"
36768 #: c/c-typeck.c:4296
36769 #, gcc-internal-format
36770 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36771 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser %<~%> pour calculer le conjugué d'un complexe"
36773 #: c/c-typeck.c:4335
36774 #, gcc-internal-format
36775 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36776 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
36778 #: c/c-typeck.c:4393
36779 #, gcc-internal-format
36780 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36781 msgstr "incrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
36783 #: c/c-typeck.c:4396
36784 #, gcc-internal-format
36785 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36786 msgstr "décrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
36788 #: c/c-typeck.c:4403
36789 #, gcc-internal-format
36790 msgid "increment of a boolean expression"
36791 msgstr "incrémentation d'une expression booléenne"
36793 #: c/c-typeck.c:4406
36794 #, gcc-internal-format
36795 msgid "decrement of a boolean expression"
36796 msgstr "décrémentation d'une expression booléenne"
36798 #: c/c-typeck.c:4422
36799 #, gcc-internal-format
36800 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36801 msgstr "le C ISO ne permet pas %<++%> ni %<--%> sur les types complexes"
36803 #: c/c-typeck.c:4447 c/c-typeck.c:4481
36804 #, gcc-internal-format
36805 msgid "wrong type argument to increment"
36806 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
36808 #: c/c-typeck.c:4449 c/c-typeck.c:4484
36809 #, gcc-internal-format
36810 msgid "wrong type argument to decrement"
36811 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
36813 #: c/c-typeck.c:4469
36814 #, gcc-internal-format
36815 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36816 msgstr "incrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
36818 #: c/c-typeck.c:4473
36819 #, gcc-internal-format
36820 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36821 msgstr "décrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
36823 #: c/c-typeck.c:4577
36824 #, gcc-internal-format
36825 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36826 msgstr "prise de l'adresse d'une expression de type %<void%>"
36828 #: c/c-typeck.c:4636
36829 #, gcc-internal-format
36830 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36831 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %qD"
36833 #: c/c-typeck.c:4649
36834 #, gcc-internal-format
36835 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36836 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un scalaire avec un ordre de stockage inversé"
36838 #: c/c-typeck.c:4657
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36841 msgstr "adresse demandée pour un tableau avec un ordre de stockage scalaire inversé"
36843 #: c/c-typeck.c:4838
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36846 msgstr "variable globale de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
36848 #: c/c-typeck.c:4841
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "register variable %qD used in nested function"
36851 msgstr "variable de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
36853 #: c/c-typeck.c:4846
36854 #, gcc-internal-format
36855 msgid "address of global register variable %qD requested"
36856 msgstr "adresse d'une variable registre globale %qD demandée"
36858 #: c/c-typeck.c:4848
36859 #, gcc-internal-format
36860 msgid "address of register variable %qD requested"
36861 msgstr "adresse d'une variable registre %qD demandée"
36863 #: c/c-typeck.c:4951
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36866 msgstr "le tableau n'est pas une l-valeur dans l'expression conditionnelle"
36868 #: c/c-typeck.c:5033
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36871 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
36873 #: c/c-typeck.c:5092 c/c-typeck.c:5098
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36876 msgstr "l'opérande de ?: change de type signé de %qT à %qT à cause du caractère non signé de l'autre opérande"
36878 #: c/c-typeck.c:5115
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
36881 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
36883 #: c/c-typeck.c:5132
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
36886 msgstr "pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints utilisés dans une expression conditionnelle"
36888 #: c/c-typeck.c:5143 c/c-typeck.c:5160
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
36891 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle"
36893 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
36896 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre %<void *%> et un pointeur de fonction"
36898 #: c/c-typeck.c:5178
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36901 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans une expression conditionnelle"
36903 #: c/c-typeck.c:5187 c/c-typeck.c:5198
36904 #, gcc-internal-format
36905 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
36906 msgstr "non concordance entre un pointeur et un entier dans une expression conditionnelle"
36908 #: c/c-typeck.c:5336
36909 #, gcc-internal-format
36910 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36911 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
36913 #: c/c-typeck.c:5354 c/c-typeck.c:10636
36914 #, gcc-internal-format
36915 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
36916 msgstr "l'opérande à droite de la virgule n'a pas d'effet"
36918 #: c/c-typeck.c:5423
36919 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
36920 msgstr "le transtypage ajoute le qualificatif %q#v au type de la fonction"
36922 #: c/c-typeck.c:5429
36923 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
36924 msgstr "le transtypage annule le qualificatif %qv du type ciblé par le pointeur"
36926 #: c/c-typeck.c:5464
36927 #, gcc-internal-format
36928 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
36929 msgstr "pour être sûrs, tous les pointeurs intermédiaires dans les transtypages de %qT vers %qT doivent être qualifiés avec %<const%>"
36931 #: c/c-typeck.c:5554
36932 #, gcc-internal-format
36933 msgid "cast specifies array type"
36934 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
36936 #: c/c-typeck.c:5560
36937 #, gcc-internal-format
36938 msgid "cast specifies function type"
36939 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
36941 #: c/c-typeck.c:5575
36942 #, gcc-internal-format
36943 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
36944 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
36946 #: c/c-typeck.c:5595
36947 #, gcc-internal-format
36948 msgid "ISO C forbids casts to union type"
36949 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
36951 #: c/c-typeck.c:5605
36952 #, gcc-internal-format
36953 msgid "cast to union type from type not present in union"
36954 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
36956 #: c/c-typeck.c:5640
36957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36958 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
36959 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur d'espace d'adresses générique disjoint"
36961 #: c/c-typeck.c:5645
36962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36963 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36964 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses générique vers un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
36966 #: c/c-typeck.c:5650
36967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36968 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36969 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
36971 #: c/c-typeck.c:5670
36972 #, gcc-internal-format
36973 msgid "cast increases required alignment of target type"
36974 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
36976 #: c/c-typeck.c:5681
36977 #, gcc-internal-format
36978 msgid "cast from pointer to integer of different size"
36979 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
36981 #: c/c-typeck.c:5686
36982 #, gcc-internal-format
36983 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
36984 msgstr "transtypage d'un appel de fonction de type %qT vers le type %qT ne correspondant pas"
36986 #: c/c-typeck.c:5695 cp/typeck.c:7811
36987 #, gcc-internal-format
36988 msgid "cast to pointer from integer of different size"
36989 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
36991 #: c/c-typeck.c:5709
36992 #, gcc-internal-format
36993 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
36994 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type de pointeur vers un objet"
36996 #: c/c-typeck.c:5718
36997 #, gcc-internal-format
36998 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
36999 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur vers un objet en un type de pointeur vers une fonction"
37001 #: c/c-typeck.c:5728
37002 #, gcc-internal-format
37003 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
37004 msgstr "transtypage entre des types de fonction incompatibles de %qT vers %qT"
37006 #: c/c-typeck.c:5815
37007 #, gcc-internal-format
37008 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
37009 msgstr "définir un type dans un transtypage est invalide en C++"
37011 #: c/c-typeck.c:5856
37012 #, gcc-internal-format
37013 msgid "assignment to expression with array type"
37014 msgstr "affectation vers une expression de type tableau"
37016 #: c/c-typeck.c:5982
37017 #, gcc-internal-format
37018 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37019 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
37021 #: c/c-typeck.c:6180 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6226
37022 #, gcc-internal-format
37023 msgid "(near initialization for %qs)"
37024 msgstr "(près de l'initialisation de %qs)"
37026 #: c/c-typeck.c:6241
37027 #, gcc-internal-format
37028 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
37029 msgstr "tableau initialisé depuis une constante chaîne entre parenthèses"
37031 #: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6908
37032 #, gcc-internal-format
37033 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37034 msgstr "%qT attendu mais l'argument est de type %qT"
37036 #: c/c-typeck.c:6471
37037 #, gcc-internal-format
37038 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
37039 msgstr "la conversion d'un enum lors du passage de l'argument %d de %qE est invalide en C++"
37041 #: c/c-typeck.c:6480
37042 #, gcc-internal-format
37043 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
37044 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT dans une affectation est invalide en C++"
37046 #: c/c-typeck.c:6484
37047 #, gcc-internal-format
37048 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
37049 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant l'initialisation est invalide en C++"
37051 #: c/c-typeck.c:6489
37052 #, gcc-internal-format
37053 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
37054 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant le retour est invalide en C++"
37056 #: c/c-typeck.c:6523
37057 #, gcc-internal-format
37058 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37059 msgstr "impossible de passer une r-valeur en paramètre par référence"
37061 #: c/c-typeck.c:6656 c/c-typeck.c:6942
37062 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37063 msgstr "passer l'argument %d de %qE ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37065 #: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6945
37066 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37067 msgstr "l'affectation ajoute la qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37069 #: c/c-typeck.c:6662 c/c-typeck.c:6947
37070 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37071 msgstr "l'initialisation ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37073 #: c/c-typeck.c:6665 c/c-typeck.c:6949
37074 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37075 msgstr "le retour ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37077 #: c/c-typeck.c:6673 c/c-typeck.c:6840 c/c-typeck.c:6883
37078 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37079 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37081 #: c/c-typeck.c:6675 c/c-typeck.c:6842 c/c-typeck.c:6885
37082 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37083 msgstr "l'affectation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37085 #: c/c-typeck.c:6677 c/c-typeck.c:6844 c/c-typeck.c:6887
37086 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37087 msgstr "l'initialisation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37089 #: c/c-typeck.c:6679 c/c-typeck.c:6846 c/c-typeck.c:6889
37090 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37091 msgstr "le retour abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37093 #: c/c-typeck.c:6688
37094 #, gcc-internal-format
37095 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37096 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
37098 #: c/c-typeck.c:6750
37099 #, gcc-internal-format
37100 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37101 msgstr "la conversion implicite de %qT vers %qT n'est pas permise en C++"
37103 #: c/c-typeck.c:6762
37104 #, gcc-internal-format
37105 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37106 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37108 #: c/c-typeck.c:6766
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37111 msgstr "affectation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37113 #: c/c-typeck.c:6770
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37116 msgstr "initialisation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37118 #: c/c-typeck.c:6774
37119 #, gcc-internal-format
37120 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37121 msgstr "retour depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37123 #: c/c-typeck.c:6792
37124 #, gcc-internal-format
37125 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37126 msgstr "l'argument %d de %qE pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37128 #: c/c-typeck.c:6798
37129 #, gcc-internal-format
37130 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37131 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37133 #: c/c-typeck.c:6803
37134 #, gcc-internal-format
37135 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37136 msgstr "le membre de gauche de l'initialisation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37138 #: c/c-typeck.c:6808 cp/typeck.c:8891
37139 #, gcc-internal-format
37140 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37141 msgstr "le type de retour pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37143 #: c/c-typeck.c:6857
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37146 msgstr "le C ISO interdit de passer l'argument %d de %qE entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37148 #: c/c-typeck.c:6860
37149 #, gcc-internal-format
37150 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37151 msgstr "le C ISO interdit l'affectation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37153 #: c/c-typeck.c:6862
37154 #, gcc-internal-format
37155 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37156 msgstr "le C ISO interdit l'initialisation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37158 #: c/c-typeck.c:6864
37159 #, gcc-internal-format
37160 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37161 msgstr "le C ISO interdit le retour entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37163 #: c/c-typeck.c:6904
37164 #, gcc-internal-format
37165 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37166 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
37168 #: c/c-typeck.c:6913
37169 #, gcc-internal-format
37170 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37171 msgstr "les cibles pointées dans l'affectation de %qT vers %qT diffèrent dans la plage signée"
37173 #: c/c-typeck.c:6918
37174 #, gcc-internal-format
37175 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37176 msgstr "les cibles pointées dans l'initialisation de %qT depuis %qT diffèrent dans la plage signée"
37178 #: c/c-typeck.c:6923
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37181 msgstr "les cibles pointées en retournant %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT  diffèrent dans la plage signée"
37183 #: c/c-typeck.c:6961
37184 #, gcc-internal-format
37185 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37186 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type pointeur incompatible"
37188 #: c/c-typeck.c:6967
37189 #, gcc-internal-format
37190 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37191 msgstr "affectation à %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
37193 #: c/c-typeck.c:6972
37194 #, gcc-internal-format
37195 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37196 msgstr "initialisation de %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
37198 #: c/c-typeck.c:6977
37199 #, gcc-internal-format
37200 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37201 msgstr "retour de %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT qui est incompatible"
37203 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37204 #. unprototyped functions.
37205 #: c/c-typeck.c:6991 c/c-typeck.c:7514 cp/typeck.c:2063
37206 #, gcc-internal-format
37207 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37208 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas une l-valeur"
37210 #: c/c-typeck.c:7004
37211 #, gcc-internal-format
37212 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37213 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37215 #: c/c-typeck.c:7010
37216 #, gcc-internal-format
37217 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37218 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37220 #: c/c-typeck.c:7015
37221 #, gcc-internal-format
37222 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37223 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37225 #: c/c-typeck.c:7019
37226 #, gcc-internal-format
37227 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37228 msgstr "retourner %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37230 #: c/c-typeck.c:7035
37231 #, gcc-internal-format
37232 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37233 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37235 #: c/c-typeck.c:7041
37236 #, gcc-internal-format
37237 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37238 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37240 #: c/c-typeck.c:7046
37241 #, gcc-internal-format
37242 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37243 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37245 #: c/c-typeck.c:7050
37246 #, gcc-internal-format
37247 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37248 msgstr "retourner %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37250 #: c/c-typeck.c:7073
37251 #, gcc-internal-format
37252 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37253 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de %qE"
37255 #: c/c-typeck.c:7078
37256 #, gcc-internal-format
37257 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37258 msgstr "types incompatibles dans l'affectation au type %qT depuis le type %qT"
37260 #: c/c-typeck.c:7083
37261 #, gcc-internal-format
37262 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37263 msgstr "types incompatibles dans l'initialisation du type %qT en utilisant le type %qT"
37265 #: c/c-typeck.c:7088
37266 #, gcc-internal-format
37267 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37268 msgstr "types incompatibles en retournant le type %qT alors que %qT était attendu"
37270 #: c/c-typeck.c:7152
37271 #, gcc-internal-format
37272 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37273 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation automatique d'agrégats"
37275 #: c/c-typeck.c:7388 c/c-typeck.c:8284 cp/typeck2.c:1045
37276 #, gcc-internal-format
37277 msgid "initialization of a flexible array member"
37278 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
37280 #: c/c-typeck.c:7398 cp/typeck2.c:1059
37281 #, gcc-internal-format
37282 msgid "char-array initialized from wide string"
37283 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères larges"
37285 #: c/c-typeck.c:7407
37286 #, gcc-internal-format
37287 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37288 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis un chaîne non large"
37290 #: c/c-typeck.c:7413
37291 #, gcc-internal-format
37292 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37293 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis une chaîne large incompatible"
37295 #: c/c-typeck.c:7446
37296 #, gcc-internal-format
37297 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37298 msgstr "tableau d'un type inapproprié initialisé avec une chaîne constante"
37300 #: c/c-typeck.c:7533 c/c-typeck.c:7557 c/c-typeck.c:7560 c/c-typeck.c:7568
37301 #: c/c-typeck.c:7608 c/c-typeck.c:9131 c/c-typeck.c:9181
37302 #, gcc-internal-format
37303 msgid "initializer element is not constant"
37304 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
37306 #: c/c-typeck.c:7542
37307 #, gcc-internal-format
37308 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37309 msgstr "tableau initialisé à l'aide d'une expression de tableau non constante"
37311 #: c/c-typeck.c:7573 c/c-typeck.c:7621 c/c-typeck.c:9191
37312 #, gcc-internal-format
37313 msgid "initializer element is not a constant expression"
37314 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une expression constante"
37316 #: c/c-typeck.c:7615 c/c-typeck.c:9186
37317 #, gcc-internal-format
37318 msgid "initializer element is not computable at load time"
37319 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
37321 #: c/c-typeck.c:7634
37322 #, gcc-internal-format
37323 msgid "invalid initializer"
37324 msgstr "initialisation invalide"
37326 #: c/c-typeck.c:7912 cp/decl.c:6396
37327 #, gcc-internal-format
37328 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37329 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
37331 #: c/c-typeck.c:8132
37332 #, gcc-internal-format
37333 msgid "extra brace group at end of initializer"
37334 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
37336 #: c/c-typeck.c:8215
37337 #, gcc-internal-format
37338 msgid "braces around scalar initializer"
37339 msgstr "accolades autour d'une initialisation d'un scalaire"
37341 #: c/c-typeck.c:8281 c/c-typeck.c:9615 cp/typeck2.c:1084 cp/typeck2.c:1297
37342 #, gcc-internal-format
37343 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37344 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
37346 #: c/c-typeck.c:8318
37347 #, gcc-internal-format
37348 msgid "missing braces around initializer"
37349 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
37351 #: c/c-typeck.c:8341
37352 #, gcc-internal-format
37353 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37354 msgstr "initialisation manquante pour le champ %qD de %qT"
37356 #: c/c-typeck.c:8365
37357 #, gcc-internal-format
37358 msgid "empty scalar initializer"
37359 msgstr "initialisation vide d'un scalaire"
37361 #: c/c-typeck.c:8370
37362 #, gcc-internal-format
37363 msgid "extra elements in scalar initializer"
37364 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation d'un scalaire"
37366 #: c/c-typeck.c:8483 c/c-typeck.c:8565
37367 #, gcc-internal-format
37368 msgid "array index in non-array initializer"
37369 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
37371 #: c/c-typeck.c:8488 c/c-typeck.c:8627
37372 #, gcc-internal-format
37373 msgid "field name not in record or union initializer"
37374 msgstr "le nom du champ n'est pas dans l'initialisation de l'enregistrement ou de l'union"
37376 #: c/c-typeck.c:8538
37377 #, gcc-internal-format
37378 msgid "array index in initializer not of integer type"
37379 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas un entier"
37381 #: c/c-typeck.c:8547 c/c-typeck.c:8556
37382 #, gcc-internal-format
37383 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37384 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas une expression entière constante"
37386 #: c/c-typeck.c:8561 c/c-typeck.c:8563
37387 #, gcc-internal-format
37388 msgid "nonconstant array index in initializer"
37389 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
37391 #: c/c-typeck.c:8567 c/c-typeck.c:8570
37392 #, gcc-internal-format
37393 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37394 msgstr "l'index de tableau dépasse les limites du tableau dans l'initialisation"
37396 #: c/c-typeck.c:8589
37397 #, gcc-internal-format
37398 msgid "empty index range in initializer"
37399 msgstr "plage de l'index vide dans l'initialisation"
37401 #: c/c-typeck.c:8598
37402 #, gcc-internal-format
37403 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37404 msgstr "la plage d'index du tableau excède les limites du tableau dans l'initialisation"
37406 #: c/c-typeck.c:8700 c/c-typeck.c:8730 c/c-typeck.c:9274
37407 #, gcc-internal-format
37408 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37409 msgstr "le champ initialisé a des effets de bord écrasés"
37411 #: c/c-typeck.c:8704 c/c-typeck.c:8734 c/c-typeck.c:9277
37412 #, gcc-internal-format
37413 msgid "initialized field overwritten"
37414 msgstr "le champ initialisé est écrasé"
37416 #: c/c-typeck.c:9208
37417 #, gcc-internal-format
37418 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37419 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
37421 #: c/c-typeck.c:9496
37422 #, gcc-internal-format
37423 msgid "excess elements in char array initializer"
37424 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de tableau de caractères"
37426 #: c/c-typeck.c:9503 c/c-typeck.c:9574
37427 #, gcc-internal-format
37428 msgid "excess elements in struct initializer"
37429 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de la structure"
37431 #: c/c-typeck.c:9518
37432 #, gcc-internal-format
37433 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37434 msgstr "initialisation par position de champs dans une %<struct%> qui est déclarée avec l'attribut %<designated_init%>"
37436 #: c/c-typeck.c:9589
37437 #, gcc-internal-format
37438 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37439 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
37441 #: c/c-typeck.c:9687
37442 #, gcc-internal-format
37443 msgid "excess elements in union initializer"
37444 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de l'union"
37446 #: c/c-typeck.c:9709
37447 #, gcc-internal-format
37448 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37449 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation des unions"
37451 #: c/c-typeck.c:9777
37452 #, gcc-internal-format
37453 msgid "excess elements in array initializer"
37454 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du tableau"
37456 #: c/c-typeck.c:9811
37457 #, gcc-internal-format
37458 msgid "excess elements in vector initializer"
37459 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du vecteur"
37461 #: c/c-typeck.c:9843
37462 #, gcc-internal-format
37463 msgid "excess elements in scalar initializer"
37464 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation d'un scalaire"
37466 #: c/c-typeck.c:10086
37467 #, gcc-internal-format
37468 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37469 msgstr "le C ISO interdit %<goto *expr;%>"
37471 #: c/c-typeck.c:10113 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9113
37472 #, gcc-internal-format
37473 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37474 msgstr "la fonction est déclarée avec %<noreturn%> mais elle utilise l'instruction %<return%>"
37476 #: c/c-typeck.c:10139 c/c-typeck.c:10143
37477 #, gcc-internal-format
37478 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37479 msgstr "%<return%> sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
37481 #: c/c-typeck.c:10157 c/gimple-parser.c:1614
37482 #, gcc-internal-format
37483 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37484 msgstr "%<return%> avec une valeur dans une fonction retournant un void"
37486 #: c/c-typeck.c:10160
37487 #, gcc-internal-format
37488 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37489 msgstr "le C ISO interdit %<return%> avec une expression dans une fonction qui retourne un void"
37491 #: c/c-typeck.c:10236
37492 #, gcc-internal-format
37493 msgid "function returns address of label"
37494 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une étiquette"
37496 #: c/c-typeck.c:10327 cp/semantics.c:1171
37497 #, gcc-internal-format
37498 msgid "switch quantity not an integer"
37499 msgstr "la quantité du switch n'est pas un entier"
37501 #: c/c-typeck.c:10352
37502 #, gcc-internal-format
37503 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37504 msgstr "l'expression %<long%> du « switch » n'est pas convertie en %<int%> avec le C ISO"
37506 #: c/c-typeck.c:10390 c/c-typeck.c:10398
37507 #, gcc-internal-format
37508 msgid "case label is not an integer constant expression"
37509 msgstr "l'étiquette du « case » doit être une expression constante entière"
37511 #: c/c-typeck.c:10404 cp/parser.c:11067
37512 #, gcc-internal-format
37513 msgid "case label not within a switch statement"
37514 msgstr "étiquette « case » en dehors de tout « switch »"
37516 #: c/c-typeck.c:10406
37517 #, gcc-internal-format
37518 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37519 msgstr "étiquette %<default%> en dehors de tout « switch »"
37521 #: c/c-typeck.c:10578 cp/parser.c:12356
37522 #, gcc-internal-format
37523 msgid "break statement not within loop or switch"
37524 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
37526 #: c/c-typeck.c:10580 cp/parser.c:12379
37527 #, gcc-internal-format
37528 msgid "continue statement not within a loop"
37529 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
37531 #: c/c-typeck.c:10585 cp/parser.c:12369
37532 #, gcc-internal-format
37533 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37534 msgstr "mot-clé « break » utilisé dans une boucle OpenMP"
37536 #: c/c-typeck.c:10590
37537 #, gcc-internal-format
37538 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37539 msgstr "mot-clé « break » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
37541 #: c/c-typeck.c:10592
37542 #, gcc-internal-format
37543 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37544 msgstr "mot-clé « continue » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
37546 #: c/c-typeck.c:10618 cp/cp-gimplify.c:432
37547 #, gcc-internal-format
37548 msgid "statement with no effect"
37549 msgstr "déclaration sans effet"
37551 #: c/c-typeck.c:10662
37552 #, gcc-internal-format
37553 msgid "expression statement has incomplete type"
37554 msgstr "l'instruction de l'expression a un type incomplet"
37556 #: c/c-typeck.c:11476 c/c-typeck.c:11644 cp/typeck.c:5017
37557 #, gcc-internal-format
37558 msgid "comparing vectors with different element types"
37559 msgstr "comparaison de vecteurs avec des types d'éléments différents"
37561 #: c/c-typeck.c:11484 c/c-typeck.c:11652 cp/typeck.c:5030
37562 #, gcc-internal-format
37563 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37564 msgstr "comparaison de vecteurs avec des nombres d'éléments différents"
37566 #: c/c-typeck.c:11509 c/c-typeck.c:11677 cp/typeck.c:5058
37567 #, gcc-internal-format
37568 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
37569 msgstr "n'a pu trouver un type entier de la même taille que %qT"
37571 #: c/c-typeck.c:11523 cp/typeck.c:4743
37572 #, gcc-internal-format
37573 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37574 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
37576 #: c/c-typeck.c:11541 c/c-typeck.c:11562
37577 #, gcc-internal-format
37578 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37579 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
37581 #: c/c-typeck.c:11547 c/c-typeck.c:11568
37582 #, gcc-internal-format
37583 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37584 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
37586 #: c/c-typeck.c:11589 c/c-typeck.c:11718
37587 #, gcc-internal-format
37588 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37589 msgstr "comparaison de pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints"
37591 #: c/c-typeck.c:11596 c/c-typeck.c:11602
37592 #, gcc-internal-format
37593 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37594 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de %<void *%> avec un pointeur de fonction"
37596 #: c/c-typeck.c:11609 c/c-typeck.c:11728
37597 #, gcc-internal-format
37598 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37599 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types de pointeurs distincts"
37601 #: c/c-typeck.c:11621 c/c-typeck.c:11626 c/c-typeck.c:11754 c/c-typeck.c:11759
37602 #, gcc-internal-format
37603 msgid "comparison between pointer and integer"
37604 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
37606 #: c/c-typeck.c:11706
37607 #, gcc-internal-format
37608 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37609 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
37611 #: c/c-typeck.c:11708
37612 #, gcc-internal-format
37613 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37614 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
37616 #: c/c-typeck.c:11713
37617 #, gcc-internal-format
37618 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37619 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un pointeur nul"
37621 #: c/c-typeck.c:11736 c/c-typeck.c:11739 c/c-typeck.c:11746 c/c-typeck.c:11749
37622 #: cp/typeck.c:5081 cp/typeck.c:5088
37623 #, gcc-internal-format
37624 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37625 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier"
37627 #: c/c-typeck.c:11811
37628 #, gcc-internal-format
37629 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37630 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
37632 #: c/c-typeck.c:12126
37633 #, gcc-internal-format
37634 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37635 msgstr "le tableau utilisé ne peut pas être converti en pointeur là où un scalaire est requis"
37637 #: c/c-typeck.c:12130
37638 #, gcc-internal-format
37639 msgid "used struct type value where scalar is required"
37640 msgstr "valeur de type « struct » utilisée là où un scalaire est requis"
37642 #: c/c-typeck.c:12134
37643 #, gcc-internal-format
37644 msgid "used union type value where scalar is required"
37645 msgstr "valeur de type « union » utilisée là où un scalaire est requis"
37647 #: c/c-typeck.c:12150
37648 #, gcc-internal-format
37649 msgid "used vector type where scalar is required"
37650 msgstr "valeur de type « vector » utilisée là où un scalaire est requis"
37652 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:8508
37653 #, gcc-internal-format
37654 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37655 msgstr "%<#pragma omp cancel%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
37657 #: c/c-typeck.c:12379 cp/semantics.c:8545
37658 #, gcc-internal-format
37659 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37660 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
37662 #: c/c-typeck.c:12423 c/c-typeck.c:13581 c/c-typeck.c:13642 c/c-typeck.c:13704
37663 #, gcc-internal-format
37664 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37665 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %qs"
37667 #: c/c-typeck.c:12436 c/c-typeck.c:13628 cp/semantics.c:4546
37668 #: cp/semantics.c:6717
37669 #, gcc-internal-format
37670 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37671 msgstr "champ de bits %qE dans la clause %qs"
37673 #: c/c-typeck.c:12445 c/c-typeck.c:13652 cp/semantics.c:4556
37674 #: cp/semantics.c:6735
37675 #, gcc-internal-format
37676 msgid "%qE is a member of a union"
37677 msgstr "%qE est un membre d'une union"
37679 #: c/c-typeck.c:12455 cp/semantics.c:4570 cp/semantics.c:6760
37680 #, gcc-internal-format
37681 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37682 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
37684 #: c/c-typeck.c:12459 c/c-typeck.c:13669 cp/semantics.c:4574
37685 #: cp/semantics.c:6763
37686 #, gcc-internal-format
37687 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37688 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
37690 #: c/c-typeck.c:12466
37691 #, gcc-internal-format
37692 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37693 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %qs"
37695 #: c/c-typeck.c:12475 c/c-typeck.c:13676 c/c-typeck.c:13778
37696 #: cp/semantics.c:4591 cp/semantics.c:6769 cp/semantics.c:6931
37697 #, gcc-internal-format
37698 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37699 msgstr "%qD est une variable « threadprivate » dans la clause %qs"
37701 #: c/c-typeck.c:12511 cp/semantics.c:4623
37702 #, gcc-internal-format
37703 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37704 msgstr "la borne inférieure %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
37706 #: c/c-typeck.c:12518 cp/semantics.c:4630
37707 #, gcc-internal-format
37708 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37709 msgstr "la longueur %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
37711 #: c/c-typeck.c:12545 c/c-typeck.c:12609 c/c-typeck.c:12867
37712 #: cp/semantics.c:4666 cp/semantics.c:4730
37713 #, gcc-internal-format
37714 msgid "zero length array section in %qs clause"
37715 msgstr "section de tableau ayant une longueur nulle dans la clause %qs"
37717 #: c/c-typeck.c:12564 cp/semantics.c:4685
37718 #, gcc-internal-format
37719 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37720 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type tableau dont la limite est inconnue"
37722 #: c/c-typeck.c:12572 cp/semantics.c:4693
37723 #, gcc-internal-format
37724 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37725 msgstr "limite inférieure négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
37727 #: c/c-typeck.c:12581 c/c-typeck.c:12691 cp/semantics.c:4702
37728 #: cp/semantics.c:4812
37729 #, gcc-internal-format
37730 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37731 msgstr "longueur négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
37733 #: c/c-typeck.c:12598 cp/semantics.c:4719
37734 #, gcc-internal-format
37735 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37736 msgstr "limite inférieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37738 #: c/c-typeck.c:12635 cp/semantics.c:4756
37739 #, gcc-internal-format
37740 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37741 msgstr "longueur %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37743 #: c/c-typeck.c:12650 cp/semantics.c:4771
37744 #, gcc-internal-format
37745 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37746 msgstr "limite supérieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37748 #: c/c-typeck.c:12683 cp/semantics.c:4804
37749 #, gcc-internal-format
37750 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37751 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type pointeur"
37753 #: c/c-typeck.c:12701 c/c-typeck.c:12810 cp/semantics.c:4822
37754 #: cp/semantics.c:4934
37755 #, gcc-internal-format
37756 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37757 msgstr "la section du tableau n'est pas contigüe dans la clause %qs"
37759 #: c/c-typeck.c:12709 cp/semantics.c:4830
37760 #, gcc-internal-format
37761 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37762 msgstr "%qE n'a pas un type pointeur ou tableau"
37764 #: c/c-typeck.c:13103 c/c-typeck.c:13113
37765 #, gcc-internal-format
37766 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37767 msgstr "%qD dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
37769 #: c/c-typeck.c:13130
37770 #, gcc-internal-format
37771 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37772 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %<reduction%>"
37774 #: c/c-typeck.c:13178
37775 #, gcc-internal-format
37776 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37777 msgstr "%qE a un type invalide pour %<reduction(%s)%>"
37779 #: c/c-typeck.c:13187 cp/semantics.c:5755
37780 #, gcc-internal-format
37781 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37782 msgstr "réduction définie par l'utilisateur pas trouvée pour %qE"
37784 #: c/c-typeck.c:13275
37785 #, gcc-internal-format
37786 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37787 msgstr "type d'élément de longueur variable dans la table de la clause %<reduction%>"
37789 #: c/c-typeck.c:13293 c/c-typeck.c:13836 cp/semantics.c:7249
37790 #, gcc-internal-format
37791 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37792 msgstr "la clause %<nowait%> ne doit pas être utilisée avec %<copyprivate%>"
37794 #: c/c-typeck.c:13305 cp/semantics.c:7289
37795 #, gcc-internal-format
37796 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37797 msgstr "%qE doit être %<threadprivate%> pour %<copyin%>"
37799 #: c/c-typeck.c:13319 cp/semantics.c:5929
37800 #, gcc-internal-format
37801 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37802 msgstr "le modificateur ne devrait pas être spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%>"
37804 #: c/c-typeck.c:13327
37805 #, gcc-internal-format
37806 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37807 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière non pointeur de type %qT"
37809 #: c/c-typeck.c:13335
37810 #, gcc-internal-format
37811 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37812 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<linear%>"
37814 #: c/c-typeck.c:13354 cp/semantics.c:5999
37815 #, gcc-internal-format
37816 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37817 msgstr "le pas %qE de la clause %<linear%> n'est ni une constante ni un paramètre"
37819 #: c/c-typeck.c:13384 c/c-typeck.c:13771 cp/semantics.c:6083
37820 #: cp/semantics.c:6924
37821 #, gcc-internal-format
37822 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37823 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
37825 #: c/c-typeck.c:13393 cp/semantics.c:6092
37826 #, gcc-internal-format
37827 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37828 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de réduction"
37830 #: c/c-typeck.c:13404 c/c-typeck.c:13434 c/c-typeck.c:13463
37831 #, gcc-internal-format
37832 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37833 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
37835 #: c/c-typeck.c:13411 c/c-typeck.c:13440 c/c-typeck.c:13600 c/c-typeck.c:13714
37836 #: c/c-typeck.c:13720 c/c-typeck.c:13733 c/c-typeck.c:13742
37837 #: cp/semantics.c:6102 cp/semantics.c:6109 cp/semantics.c:6160
37838 #: cp/semantics.c:6166 cp/semantics.c:6203 cp/semantics.c:6680
37839 #: cp/semantics.c:6817 cp/semantics.c:6823 cp/semantics.c:6836
37840 #: cp/semantics.c:6845
37841 #, gcc-internal-format
37842 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37843 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
37845 #: c/c-typeck.c:13413 c/c-typeck.c:13442 c/c-typeck.c:13722 c/c-typeck.c:13744
37846 #: cp/semantics.c:6111 cp/semantics.c:6168 cp/semantics.c:6825
37847 #: cp/semantics.c:6847
37848 #, gcc-internal-format
37849 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
37850 msgstr "%qD apparaît à la fois dans les clauses « data » et « map »"
37852 #: c/c-typeck.c:13427 cp/semantics.c:6154
37853 #, gcc-internal-format
37854 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
37855 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
37857 #: c/c-typeck.c:13456 cp/semantics.c:6197
37858 #, gcc-internal-format
37859 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
37860 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
37862 #: c/c-typeck.c:13475 cp/semantics.c:6545
37863 #, gcc-internal-format
37864 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
37865 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
37867 #: c/c-typeck.c:13482
37868 #, gcc-internal-format
37869 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
37870 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau"
37872 #: c/c-typeck.c:13489
37873 #, gcc-internal-format
37874 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
37875 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<aligned%>"
37877 #: c/c-typeck.c:13496
37878 #, gcc-internal-format
37879 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
37880 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<aligned%>"
37882 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6627
37883 #, gcc-internal-format
37884 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
37885 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
37887 #: c/c-typeck.c:13573 cp/semantics.c:6658
37888 #, gcc-internal-format
37889 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
37890 msgstr "la section du tableau n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37892 #: c/c-typeck.c:13597 c/c-typeck.c:13731 cp/semantics.c:6677
37893 #: cp/semantics.c:6834
37894 #, gcc-internal-format
37895 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
37896 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de mouvement"
37898 #: c/c-typeck.c:13603 c/c-typeck.c:13735 cp/semantics.c:6683
37899 #: cp/semantics.c:6838
37900 #, gcc-internal-format
37901 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
37902 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<map%>"
37904 #: c/c-typeck.c:13635 cp/semantics.c:6724
37905 #, gcc-internal-format
37906 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
37907 msgstr "%qE n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37909 #: c/c-typeck.c:13695 c/c-typeck.c:13785 cp/semantics.c:6799
37910 #: cp/semantics.c:6938
37911 #, gcc-internal-format
37912 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
37913 msgstr "%qD n'a pas un type pour lequel la correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37915 #: c/c-typeck.c:13766 cp/semantics.c:6918
37916 #, gcc-internal-format
37917 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
37918 msgstr "%qE n'est ni une variable ni un nom de fonction dans la clause %qs"
37920 #: c/c-typeck.c:13794 cp/semantics.c:6947
37921 #, gcc-internal-format
37922 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
37923 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la même directive %<declare target%>"
37925 #: c/c-typeck.c:13808 cp/semantics.c:6962
37926 #, gcc-internal-format
37927 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
37928 msgstr "%qD n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
37930 #: c/c-typeck.c:13811 cp/semantics.c:6964
37931 #, gcc-internal-format
37932 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
37933 msgstr "%qE n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
37935 #: c/c-typeck.c:13826
37936 #, gcc-internal-format
37937 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
37938 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau"
37940 #: c/c-typeck.c:13900 cp/semantics.c:6359
37941 #, gcc-internal-format
37942 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
37943 msgstr "modificateur %<nonmonotonic%> spécifié pour le type d'ordonnancement %qs"
37945 #: c/c-typeck.c:13931 cp/semantics.c:7141
37946 #, gcc-internal-format
37947 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
37948 msgstr "la clause %<inbranch%> est incompatible avec %<notinbranch%>"
37950 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
37951 #: c/c-typeck.c:13981 cp/semantics.c:7332
37952 #, gcc-internal-format
37953 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
37954 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
37956 #: c/c-typeck.c:14001 cp/semantics.c:7223
37957 #, gcc-internal-format
37958 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
37959 msgstr "la valeur de la clause %<simdlen%> est plus grande que la valeur de la clause %<safelen%>"
37961 #: c/c-typeck.c:14013 cp/semantics.c:7236
37962 #, gcc-internal-format
37963 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
37964 msgstr "modificateur d'ordonnancement %<nonmonotonic%> spécifié en même temps que la clause %<ordered%>"
37966 #: c/c-typeck.c:14031 cp/semantics.c:7203
37967 #, gcc-internal-format
37968 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
37969 msgstr "le pas de la clause %<linear%> est un paramètre %qD pas spécifié dans la clause %<uniform%>"
37971 #: c/c-typeck.c:14204
37972 #, gcc-internal-format
37973 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
37974 msgstr "impossible d'utiliser %<va_arg%> avec un ordre de stockage inversé"
37976 #: c/c-typeck.c:14209
37977 #, gcc-internal-format
37978 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
37979 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est du type incompatible %qT"
37981 #: c/c-typeck.c:14215
37982 #, gcc-internal-format
37983 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
37984 msgstr "le C++ exige un type promu, pas un type enum, dans %<va_arg%>"
37986 #: c/gimple-parser.c:539
37987 #, gcc-internal-format
37988 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
37989 msgstr "%<&&%> n'est pas valable en GIMPLE"
37991 #: c/gimple-parser.c:542
37992 #, gcc-internal-format
37993 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
37994 msgstr "%<||%> n'est pas valable en GIMPLE"
37996 #: c/gimple-parser.c:588
37997 #, gcc-internal-format
37998 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
37999 msgstr "pointeur attendu comme argument au %<*%> unaire"
38001 #: c/gimple-parser.c:614
38002 #, gcc-internal-format
38003 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
38004 msgstr "%<!%> n'est pas valable dans GIMPLE"
38006 #: c/gimple-parser.c:686
38007 #, gcc-internal-format
38008 msgid "SSA name undeclared"
38009 msgstr "nom SSA pas déclaré"
38011 #: c/gimple-parser.c:708
38012 #, gcc-internal-format
38013 msgid "base variable or SSA name undeclared"
38014 msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
38016 #: c/gimple-parser.c:715
38017 #, gcc-internal-format
38018 msgid "invalid base %qE for SSA name"
38019 msgstr "base %qE invalide pour le nom SSA"
38021 #: c/gimple-parser.c:835
38022 #, gcc-internal-format
38023 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
38024 msgstr "type invalide pour l'opérande de %<__MEM%>"
38026 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
38027 #, gcc-internal-format
38028 msgid "invalid _Literal"
38029 msgstr "_Literal invalide"
38031 #: c/gimple-parser.c:919
38032 #, gcc-internal-format
38033 msgid "invalid number of operands to __FMA"
38034 msgstr "nombre d'opérandes invalide pour __FMA"
38036 #: c/gimple-parser.c:954
38037 #, gcc-internal-format
38038 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
38039 msgstr "un nom SSA anonyme ne peut pas avoir de définition par défaut"
38041 #: c/gimple-parser.c:1203
38042 #, gcc-internal-format
38043 msgid "expected pass name"
38044 msgstr "nom d'étape attendu"
38046 #: c/gimple-parser.c:1215
38047 #, gcc-internal-format
38048 msgid "invalid operation"
38049 msgstr "opération invalide"
38051 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
38052 #, gcc-internal-format
38053 msgid "expected goto expression"
38054 msgstr "expression « goto » attendue"
38056 #: c/gimple-parser.c:1388
38057 #, gcc-internal-format
38058 msgid "expected else statement"
38059 msgstr "instruction « else » attendue"
38061 #: c/gimple-parser.c:1538
38062 #, gcc-internal-format
38063 msgid "expected semicolon"
38064 msgstr "« ; » attendu"
38066 #: c/gimple-parser.c:1548
38067 #, gcc-internal-format
38068 msgid "expected case label or goto statement"
38069 msgstr "étiquette « case » ou instruction « goto » attendue"
38071 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38072 #: cp/call.c:3409
38073 #, gcc-internal-format
38074 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38075 msgstr "  passer %qT comme argument %<this%> élimine les qualificatifs"
38077 #: cp/call.c:3413
38078 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
38079 msgstr "  pas de conversion connue de %qH vers %qI pour le paramètre implicite %<this%>"
38081 #: cp/call.c:3420
38082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38083 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38084 msgstr "  la conversion de l'argument %d serait mal formée:"
38086 #. Conversion of conversion function return value failed.
38087 #: cp/call.c:3427
38088 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
38089 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir %qH en %qI"
38091 #: cp/call.c:3430
38092 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
38093 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir l'argument %d depuis %qH vers %qI"
38095 #: cp/call.c:3441 cp/pt.c:6495
38096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38097 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38098 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38099 msgstr[0] "  le candidat attend %d argument, %d fourni(s)"
38100 msgstr[1] "  le candidat attend %d arguments, %d fourni(s)"
38102 #: cp/call.c:3469
38103 #, gcc-internal-format
38104 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
38105 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <fonction interne>"
38107 #: cp/call.c:3474
38108 #, gcc-internal-format
38109 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
38110 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <fonction interne>"
38112 #: cp/call.c:3478
38113 #, gcc-internal-format
38114 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
38115 msgstr "%s%<%D(%T)%> <fonction interne>"
38117 #: cp/call.c:3482
38118 #, gcc-internal-format
38119 msgid "%s%qT <conversion>"
38120 msgstr "%s%qT <conversion>"
38122 #: cp/call.c:3484
38123 #, gcc-internal-format
38124 msgid "%s%#qD <near match>"
38125 msgstr "%s%#qD <concordance proche>"
38127 #: cp/call.c:3486
38128 #, gcc-internal-format
38129 msgid "%s%#qD <deleted>"
38130 msgstr "%s%#qD <supprimé>"
38132 #: cp/call.c:3488
38133 #, gcc-internal-format
38134 msgid "%s%#qD"
38135 msgstr "%s%#qD"
38137 #: cp/call.c:3492
38138 #, gcc-internal-format
38139 msgid "  inherited here"
38140 msgstr "  hérité ici"
38142 #: cp/call.c:3512
38143 #, gcc-internal-format
38144 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38145 msgstr "  le type de retour %qT de la fonction de conversion explicite ne peut pas être converti en %qT avec une conversion qualifiée"
38147 #: cp/call.c:3518
38148 #, gcc-internal-format
38149 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38150 msgstr "  la conversion depuis le type de retour %qT de la spécialisation de la fonction de conversion du patron vers %qT n'est pas une correspondance exacte"
38152 #: cp/call.c:3529
38153 #, gcc-internal-format
38154 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38155 msgstr "  la substitution des arguments du patron déduit a provoqué les erreurs vues plus haut"
38157 #. Re-run template unification with diagnostics.
38158 #: cp/call.c:3534
38159 #, gcc-internal-format
38160 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38161 msgstr "  la déduction/substitution de l'argument du patron a échoué:"
38163 #: cp/call.c:3548
38164 #, gcc-internal-format
38165 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38166 msgstr "  un constructeur acceptant un unique argument de son propre type de classe est invalide"
38168 #: cp/call.c:3559
38169 #, gcc-internal-format
38170 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38171 msgstr "  un constructeur hérité n'est pas un candidat pour une initialisation depuis une expression du même type ou d'un type dérivé"
38173 #: cp/call.c:3934
38174 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38175 msgstr "la conversion de %qH vers %qI est ambiguë"
38177 #: cp/call.c:4080
38178 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38179 msgstr "initialiser %qH avec %qI dans une expression constante convertie n'est pas liée directement"
38181 #: cp/call.c:4101
38182 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38183 msgstr "conversion de %qH vers %qI dans une expression constante convertie"
38185 #: cp/call.c:4238
38186 #, gcc-internal-format
38187 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38188 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
38190 #: cp/call.c:4241
38191 #, gcc-internal-format
38192 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38193 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%D(%A)%>"
38195 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38196 #. pointer-to-member-function.
38197 #: cp/call.c:4476
38198 #, gcc-internal-format
38199 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38200 msgstr "le pointeur vers la fonction membre %qE ne peut être appelé sans un objet; utilisez %<.*%> ou %<->*%>"
38202 #: cp/call.c:4547
38203 #, gcc-internal-format
38204 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38205 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<(%T) (%A)%>"
38207 #: cp/call.c:4560
38208 #, gcc-internal-format
38209 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38210 msgstr "l'appel à %<(%T) (%A)%> est ambigu"
38212 #: cp/call.c:4612
38213 #, gcc-internal-format
38214 msgid "ambiguous overload for "
38215 msgstr "surcharge ambiguë pour "
38217 #: cp/call.c:4613
38218 #, gcc-internal-format
38219 msgid "no match for "
38220 msgstr "pas de concordance pour "
38222 #: cp/call.c:4616
38223 #, gcc-internal-format
38224 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38225 msgstr " (les types des opérandes sont %qT, %qT et %qT)"
38227 #: cp/call.c:4618
38228 #, gcc-internal-format
38229 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38230 msgstr " (les types des opérandes sont %qT et %qT)"
38232 #: cp/call.c:4620
38233 #, gcc-internal-format
38234 msgid " (operand type is %qT)"
38235 msgstr " (le type de l'opérande est %qT)"
38237 #: cp/call.c:4636
38238 #, gcc-internal-format
38239 msgid "ternary %<operator?:%>"
38240 msgstr "%<operator?:%> ternaire"
38242 #: cp/call.c:4640
38243 #, gcc-internal-format
38244 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38245 msgstr "%<operator?:%> ternaire dans %<%E ? %E : %E%>"
38247 #: cp/call.c:4649 cp/call.c:4680 cp/call.c:4689
38248 #, gcc-internal-format
38249 msgid "%<operator%s%>"
38250 msgstr "%<operator%s%>"
38252 #: cp/call.c:4652
38253 #, gcc-internal-format
38254 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38255 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E%s%>"
38257 #: cp/call.c:4659
38258 #, gcc-internal-format
38259 msgid "%<operator[]%>"
38260 msgstr "%<operator[]%>"
38262 #: cp/call.c:4662
38263 #, gcc-internal-format
38264 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38265 msgstr "%<operator[]%> dans %<%E[%E]%>"
38267 #: cp/call.c:4670
38268 #, gcc-internal-format
38269 msgid "%qs"
38270 msgstr "%qs"
38272 #: cp/call.c:4673
38273 #, gcc-internal-format
38274 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38275 msgstr "%qs dans %<%s %E%>"
38277 #: cp/call.c:4683
38278 #, gcc-internal-format
38279 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38280 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E %s %E%>"
38282 #: cp/call.c:4692
38283 #, gcc-internal-format
38284 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38285 msgstr "%<operator%s%> dans %<%s%E%>"
38287 #: cp/call.c:4801
38288 #, gcc-internal-format
38289 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38290 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme au milieu de l'expression ?:"
38292 #: cp/call.c:4863
38293 #, gcc-internal-format
38294 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38295 msgstr "le type scalaire inféré %qT n'est pas un type entier ou en virgule flottante de la même taille que %qT"
38297 #: cp/call.c:4880 cp/call.c:4887
38298 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38299 msgstr "la conversion du scalaire %qH vers le vecteur %qI implique une troncature"
38301 #: cp/call.c:4940
38302 #, gcc-internal-format
38303 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38304 msgstr "types vectoriels incompatibles dans l'expression conditionnelle: %qT, %qT et %qT"
38306 #: cp/call.c:5030
38307 #, gcc-internal-format
38308 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38309 msgstr "le deuxième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le troisième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
38311 #: cp/call.c:5035
38312 #, gcc-internal-format
38313 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38314 msgstr "le troisième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le deuxième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
38316 #: cp/call.c:5085 cp/call.c:5205 cp/call.c:5348
38317 #, gcc-internal-format
38318 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38319 msgstr "les opérandes de ?: ont les types différents %qT et %qT"
38321 #: cp/call.c:5088
38322 #, gcc-internal-format
38323 msgid "  and each type can be converted to the other"
38324 msgstr "  et chaque type peut être converti en l'autre"
38326 #: cp/call.c:5280
38327 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38328 msgstr "conversion implicite depuis %qH vers %qI pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
38330 #: cp/call.c:5293
38331 #, gcc-internal-format
38332 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38333 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: %qT vs %qT"
38335 #: cp/call.c:5305
38336 #, gcc-internal-format
38337 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38338 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
38340 #: cp/call.c:5798
38341 #, gcc-internal-format
38342 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38343 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs, on essaie avec l'opérateur préfixé à la place"
38345 #: cp/call.c:5800
38346 #, gcc-internal-format
38347 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38348 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs"
38350 #: cp/call.c:5922
38351 #, gcc-internal-format
38352 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38353 msgstr "comparaison entre %q#T et %q#T"
38355 #: cp/call.c:6265
38356 #, gcc-internal-format
38357 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38358 msgstr "le nettoyage pendant une exception pour cet opérateur « new » avec placement sélectionne l'opérateur « delete » sans placement"
38360 #: cp/call.c:6268
38361 #, gcc-internal-format
38362 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38363 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement) en C++14 (ou avec -fsized-deallocation)"
38365 #: cp/call.c:6303
38366 #, gcc-internal-format
38367 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38368 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement)"
38370 #: cp/call.c:6435
38371 #, gcc-internal-format
38372 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38373 msgstr "pas de fonction de désallocation correspondante pour %qD"
38375 #: cp/call.c:6441
38376 #, gcc-internal-format
38377 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38378 msgstr "pas de %<operator %s%> adapté pour %qT"
38380 #: cp/call.c:6476
38381 #, gcc-internal-format
38382 msgid "%q#D is private within this context"
38383 msgstr "%q#D est privé dans ce contexte"
38385 #: cp/call.c:6478 cp/decl.c:7343
38386 #, gcc-internal-format
38387 msgid "declared private here"
38388 msgstr "déclaré privé ici"
38390 #: cp/call.c:6484
38391 #, gcc-internal-format
38392 msgid "%q#D is protected within this context"
38393 msgstr "%q#D est protégé dans ce contexte"
38395 #: cp/call.c:6486 cp/decl.c:7344
38396 #, gcc-internal-format
38397 msgid "declared protected here"
38398 msgstr "déclaré protégé ici"
38400 #: cp/call.c:6492
38401 #, gcc-internal-format
38402 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38403 msgstr "%q#D est inaccessible dans ce contexte"
38405 #: cp/call.c:6556
38406 #, gcc-internal-format
38407 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38408 msgstr "passage de NULL pour l'argument non pointeur %P de %qD"
38410 #: cp/call.c:6560
38411 #, gcc-internal-format
38412 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38413 msgstr "conversion vers un type non pointeur %qT à partir de NULL"
38415 #: cp/call.c:6569
38416 #, gcc-internal-format
38417 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38418 msgstr "conversion de %<false%> vers un type pointeur pour l'argument %P de %qD"
38420 #: cp/call.c:6573
38421 #, gcc-internal-format
38422 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38423 msgstr "conversion de %<false%> vers le type pointeur %qT"
38425 #: cp/call.c:6660
38426 #, gcc-internal-format
38427 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38428 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur pour %qT"
38430 #: cp/call.c:6671
38431 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38432 msgstr "la conversion vers %qH depuis %qI requiert une initialisation directe"
38434 #: cp/call.c:6679
38435 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38436 msgstr "la conversion définie par l'utilisateur de %qH vers %qI est invalide"
38438 #: cp/call.c:6696 cp/call.c:6720 cp/call.c:6843 cp/call.c:6938 cp/call.c:6990
38439 #: cp/call.c:7018 cp/typeck.c:8815
38440 #, gcc-internal-format
38441 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38442 msgstr "  initialisation de l'argument %P de %qD"
38444 #: cp/call.c:6716 cp/cvt.c:226
38445 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38446 msgstr "conversion invalide de %qH vers %qI"
38448 #: cp/call.c:6757 cp/call.c:6764
38449 #, gcc-internal-format
38450 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38451 msgstr "la conversion de la liste d'initialisation vers %qT utiliserait le constructeur explicite %qD"
38453 #: cp/call.c:6760
38454 #, gcc-internal-format
38455 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38456 msgstr "en C++11 et au delà, un constructeur par défaut peut être explicite"
38458 #: cp/call.c:7004
38459 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38460 msgstr "impossible de lier la référence d'une r-valeur de type %qH à une l-valeur de type %qI"
38462 #: cp/call.c:7008
38463 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38464 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qH à une r-valeur de type %qI"
38466 #: cp/call.c:7011
38467 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38468 msgstr "lier la référence du type %qH à %qI abandonne les qualificatifs"
38470 #: cp/call.c:7047
38471 #, gcc-internal-format
38472 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38473 msgstr "ne peut lier le champ de bits %qE avec %qT"
38475 #: cp/call.c:7050 cp/call.c:7067
38476 #, gcc-internal-format
38477 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38478 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté %qE avec %qT"
38480 #: cp/call.c:7053
38481 #, gcc-internal-format
38482 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38483 msgstr "ne peut lier la r-valeur %qE avec %qT"
38485 #: cp/call.c:7163
38486 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38487 msgstr "conversion implicite de %qH en %qI lors du passage de l'argument à la fonction"
38489 #: cp/call.c:7180 cp/cvt.c:1890
38490 #, gcc-internal-format
38491 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38492 msgstr "l'énumération %qT dans une portée limitée est passée au travers de ... en tant que %qT avant -fabi-version=6 et en tant que %qT après"
38494 #: cp/call.c:7217
38495 #, gcc-internal-format
38496 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38497 msgstr "le passage d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
38499 #: cp/call.c:7253
38500 #, gcc-internal-format
38501 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38502 msgstr "impossible de recevoir le type référencé %qT au travers de %<...%>"
38504 #: cp/call.c:7263
38505 #, gcc-internal-format
38506 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38507 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
38509 #: cp/call.c:7331
38510 #, gcc-internal-format
38511 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38512 msgstr "évaluation récursive de l'argument par défaut pour %q#D"
38514 #: cp/call.c:7340
38515 #, gcc-internal-format
38516 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38517 msgstr "l'appel à %qD utilise l'argument par défaut du paramètre %P qui n'est pas encore défini"
38519 #: cp/call.c:7444
38520 #, gcc-internal-format
38521 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38522 msgstr "l'argument de l'appel de fonction pourrait être un candidat pour un attribut de format"
38524 #: cp/call.c:7499
38525 #, gcc-internal-format
38526 msgid "use of multiversioned function without a default"
38527 msgstr "utilisation d'une fonction ayant plusieurs versions sans version par défaut"
38529 #: cp/call.c:7864
38530 #, gcc-internal-format
38531 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38532 msgstr "le passage de %qT comme argument %<this%> abandonne les qualificatifs"
38534 #: cp/call.c:7867 cp/call.c:7983 cp/call.c:10147
38535 #, gcc-internal-format
38536 msgid "  in call to %qD"
38537 msgstr "  dans l'appel de %qD"
38539 #: cp/call.c:7897
38540 #, gcc-internal-format
38541 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38542 msgstr "%qT n'est pas une base accessible de %qT"
38544 #: cp/call.c:7979
38545 #, gcc-internal-format
38546 msgid "deducing %qT as %qT"
38547 msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
38549 #: cp/call.c:7985
38550 #, gcc-internal-format
38551 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38552 msgstr "  (vous pouvez désactiver ceci avec -fno-deduce-init-list)"
38554 #: cp/call.c:8096
38555 #, gcc-internal-format
38556 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38557 msgstr "passage des arguments à l'élision du constructeur hérité %qD"
38559 #: cp/call.c:8579
38560 #, gcc-internal-format
38561 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38562 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale"
38564 #: cp/call.c:8582
38565 #, gcc-internal-format
38566 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38567 msgstr "écriture %qD vers un objet de type non trivial %#qT%s"
38569 #: cp/call.c:8587
38570 #, gcc-internal-format
38571 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38572 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD"
38574 #: cp/call.c:8592
38575 #, gcc-internal-format
38576 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38577 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT contenant un pointer vers le membre de donnée%s"
38579 #: cp/call.c:8607
38580 #, gcc-internal-format
38581 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38582 msgstr "; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par valeur"
38584 #: cp/call.c:8609
38585 #, gcc-internal-format
38586 msgid "; use assignment instead"
38587 msgstr "; utilisez plutôt une affectation"
38589 #: cp/call.c:8611
38590 #, gcc-internal-format
38591 msgid "; use value-initialization instead"
38592 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par valeur"
38594 #: cp/call.c:8614
38595 #, gcc-internal-format
38596 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38597 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
38599 #: cp/call.c:8617
38600 #, gcc-internal-format
38601 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38602 msgstr "%qD effacement d'un objet du type non trivial %#qT%s"
38604 #: cp/call.c:8619
38605 #, gcc-internal-format
38606 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38607 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT contenant un pointeur vers un membre%s"
38609 #: cp/call.c:8640
38610 #, gcc-internal-format
38611 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38612 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie ou une initialisation par copie"
38614 #: cp/call.c:8642
38615 #, gcc-internal-format
38616 msgid "; use copy-assignment instead"
38617 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie"
38619 #: cp/call.c:8644
38620 #, gcc-internal-format
38621 msgid "; use copy-initialization instead"
38622 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par copie"
38624 #: cp/call.c:8647
38625 #, gcc-internal-format
38626 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38627 msgstr "%qD écriture dans un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
38629 #: cp/call.c:8650
38630 #, gcc-internal-format
38631 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38632 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivialement copiable %#qT%s"
38634 #: cp/call.c:8653
38635 #, gcc-internal-format
38636 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38637 msgstr "%qD écriture dans un objet avec un constructeur par copie supprimé"
38639 #: cp/call.c:8664
38640 #, gcc-internal-format
38641 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38642 msgstr "%qD copie un objet du type non trivial %#qT depuis un tableau de %#qT"
38644 #: cp/call.c:8676
38645 #, gcc-internal-format
38646 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38647 msgstr "%qD copie un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD depuis un tableau de %#qT; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par copie"
38649 #: cp/call.c:8693
38650 #, gcc-internal-format
38651 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38652 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octets inchangés"
38654 #: cp/call.c:8696
38655 #, gcc-internal-format
38656 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38657 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octet inchangé"
38659 #: cp/call.c:8706
38660 #, gcc-internal-format
38661 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38662 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivialement copiable %#qT; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
38664 #: cp/call.c:8709
38665 #, gcc-internal-format
38666 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38667 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un constructeur par copie supprimé; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
38669 #: cp/call.c:8712
38670 #, gcc-internal-format
38671 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38672 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un destructeur supprimé"
38674 #: cp/call.c:8721
38675 #, gcc-internal-format
38676 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38677 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivial %#qT et de taille %E dans une région de taille %E"
38679 #: cp/call.c:8743
38680 #, gcc-internal-format
38681 msgid "%#qT declared here"
38682 msgstr "%#qT déclaré ici"
38684 #: cp/call.c:8839
38685 #, gcc-internal-format
38686 msgid "constructor delegates to itself"
38687 msgstr "le constructeur délègue à lui-même"
38689 #: cp/call.c:9079
38690 #, gcc-internal-format
38691 msgid "call to non-function %qD"
38692 msgstr "appel à la non fonction %qD"
38694 #: cp/call.c:9119 cp/pt.c:15053 cp/typeck.c:2901
38695 #, gcc-internal-format
38696 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38697 msgstr "ne peut appeler le constructeur %<%T::%D%> directement"
38699 #: cp/call.c:9121
38700 #, gcc-internal-format
38701 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38702 msgstr "pour un transtypage de style « fonction », enlevez le %<::%D%> redondant"
38704 #: cp/call.c:9259
38705 #, gcc-internal-format
38706 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38707 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38709 #: cp/call.c:9276
38710 #, gcc-internal-format
38711 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38712 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38714 #: cp/call.c:9300
38715 #, gcc-internal-format
38716 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38717 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %<%s(%A)%>"
38719 #: cp/call.c:9303
38720 #, gcc-internal-format
38721 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38722 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%s(%A)%>"
38724 #: cp/call.c:9324
38725 #, gcc-internal-format
38726 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38727 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis un initialisateur qui n'est pas un membre statique"
38729 #: cp/call.c:9329
38730 #, gcc-internal-format
38731 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
38732 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le constructeur"
38734 #: cp/call.c:9330
38735 #, gcc-internal-format
38736 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
38737 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le destructeur"
38739 #: cp/call.c:9353
38740 #, gcc-internal-format
38741 msgid "cannot call member function %qD without object"
38742 msgstr "impossible d'appeler la fonction membre %qD sans objet"
38744 #: cp/call.c:10145
38745 #, gcc-internal-format
38746 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
38747 msgstr "le passage de %qT choisi %qT au lieu de %qT"
38749 #: cp/call.c:10205
38750 #, gcc-internal-format
38751 msgid "choosing %qD over %qD"
38752 msgstr "choix de %qD à la place de %qD"
38754 #: cp/call.c:10206
38755 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
38756 msgstr "  pour la conversion de %qH vers %qI"
38758 #: cp/call.c:10209
38759 #, gcc-internal-format
38760 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
38761 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
38763 #: cp/call.c:10433
38764 #, gcc-internal-format
38765 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
38766 msgstr "désaccord dans l'argument par défaut lors de la résolution de la surcharge"
38768 #: cp/call.c:10437
38769 #, gcc-internal-format
38770 msgid " candidate 1: %q#F"
38771 msgstr " candidat 1: %q#F"
38773 #: cp/call.c:10439
38774 #, gcc-internal-format
38775 msgid " candidate 2: %q#F"
38776 msgstr " candidat 2: %q#F"
38778 #: cp/call.c:10484
38779 #, gcc-internal-format
38780 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
38781 msgstr "le C++ ISO indique que ceux-ci sont ambigus même si la plus mauvaise conversion pour le premier est meilleures que la plus mauvaise conversion pour le second:"
38783 #: cp/call.c:10667
38784 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
38785 msgstr "impossible de convertir %qE de %qH vers %qI"
38787 #: cp/call.c:10869
38788 #, gcc-internal-format
38789 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
38790 msgstr "une limite temporaire sur %qD existe uniquement jusqu'à la sortie du constructeur"
38792 #: cp/call.c:10994
38793 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
38794 msgstr "initialisation invalide pour une référence non constante du type %qH à partir d'une r-valeur de type %qI"
38796 #: cp/call.c:10998
38797 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
38798 msgstr "initialisation invalide pour une référence du type %qH à partir d'une expression de type %qI"
38800 #: cp/class.c:314
38801 #, gcc-internal-format
38802 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
38803 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
38805 #: cp/class.c:318
38806 #, gcc-internal-format
38807 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
38808 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
38810 #: cp/class.c:325
38811 #, gcc-internal-format
38812 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
38813 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
38815 #: cp/class.c:330
38816 #, gcc-internal-format
38817 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
38818 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
38820 # ce message apparaît juste après le %q#D ci-dessus
38821 #: cp/class.c:1110
38822 #, gcc-internal-format
38823 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
38824 msgstr "%q#D est en conflit avec la version héritée de %qT"
38826 #: cp/class.c:1113
38827 #, gcc-internal-format
38828 msgid "version inherited from %qT declared here"
38829 msgstr "la version héritée de %qT est déclarée ici"
38831 #: cp/class.c:1133
38832 #, gcc-internal-format
38833 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
38834 msgstr "%q#D ne peut pas être surchargé par %q#D"
38836 #: cp/class.c:1135 cp/decl.c:1706 cp/decl.c:1727 cp/decl.c:1759
38837 #: cp/name-lookup.c:2285 cp/name-lookup.c:2564
38838 #, gcc-internal-format
38839 msgid "previous declaration %q#D"
38840 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
38842 #: cp/class.c:1181
38843 #, gcc-internal-format
38844 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
38845 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode %q+D, ignoré"
38847 #: cp/class.c:1184
38848 #, gcc-internal-format
38849 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
38850 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ %qE, ignoré"
38852 #: cp/class.c:1253
38853 #, gcc-internal-format
38854 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
38855 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause de la méthode locale %q#D avec le même nom"
38857 #: cp/class.c:1257
38858 #, gcc-internal-format
38859 msgid "local method %q#D declared here"
38860 msgstr "méthode locale %q#D, déclarée ici"
38862 #: cp/class.c:1263
38863 #, gcc-internal-format
38864 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
38865 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause du membre local %q#D avec le même nom"
38867 #: cp/class.c:1267
38868 #, gcc-internal-format
38869 msgid "local member %q#D declared here"
38870 msgstr "membre local %q#D déclaré ici"
38872 #: cp/class.c:1322
38873 #, gcc-internal-format
38874 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
38875 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type de retour) a déjà"
38877 #: cp/class.c:1325 cp/class.c:1331 cp/class.c:1337 cp/class.c:1348
38878 #: cp/cvt.c:1028
38879 #, gcc-internal-format
38880 msgid "%qT declared here"
38881 msgstr "%qT déclaré ici"
38883 #: cp/class.c:1329
38884 #, gcc-internal-format
38885 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
38886 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type) a déjà"
38888 #: cp/class.c:1335
38889 #, gcc-internal-format
38890 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
38891 msgstr "%qT n'a pas l'étiquette de l'ABI %E que la classe de base %qT a"
38893 #: cp/class.c:1342
38894 #, gcc-internal-format
38895 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
38896 msgstr "%qT ne possède pas l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans le type de %qD) possède"
38898 #: cp/class.c:1647
38899 #, gcc-internal-format
38900 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
38901 msgstr "impossible de dériver de la classe de base %<final%> %qT dans le type dérivé %qT"
38903 #: cp/class.c:2098
38904 #, gcc-internal-format
38905 msgid "all member functions in class %qT are private"
38906 msgstr "toutes les fonctions membre de la classe %qT sont privées"
38908 #: cp/class.c:2110
38909 #, gcc-internal-format
38910 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
38911 msgstr "%q#T définit uniquement un destructeur privé et n'a pas d'amis"
38913 #: cp/class.c:2152
38914 #, gcc-internal-format
38915 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
38916 msgstr "%q#T définit uniquement des constructeurs privés et n'a pas d'amis"
38918 #: cp/class.c:2156
38919 #, gcc-internal-format
38920 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
38921 msgstr "%q#D est public mais requiert un objet %q#T existant"
38923 #: cp/class.c:2430
38924 #, gcc-internal-format
38925 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
38926 msgstr "pas de surcharge finale unique pour %qD dans %qT"
38928 #: cp/class.c:2785
38929 #, gcc-internal-format
38930 msgid "%qD can be marked override"
38931 msgstr "%qD peut être marqué « override »"
38933 #: cp/class.c:2797
38934 #, gcc-internal-format
38935 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
38936 msgstr "%q+#D est marqué %<final%> mais il n'est pas virtuel"
38938 #: cp/class.c:2799
38939 #, gcc-internal-format
38940 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
38941 msgstr "%q+#D est marqué %<override%> mais il ne surcharge rien"
38943 #: cp/class.c:2861
38944 #, gcc-internal-format
38945 msgid "%qD was hidden"
38946 msgstr "%qD était caché"
38948 #: cp/class.c:2863
38949 #, gcc-internal-format
38950 msgid "  by %qD"
38951 msgstr "  par %qD"
38953 #: cp/class.c:2896
38954 #, gcc-internal-format
38955 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
38956 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données publiques non statiques"
38958 #: cp/class.c:2906 cp/name-lookup.c:3293 cp/parser.c:19720
38959 #, gcc-internal-format
38960 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
38961 msgstr "cette flexibilité est dépréciée et sera supprimée"
38963 #: cp/class.c:3097
38964 #, gcc-internal-format
38965 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
38966 msgstr "l'élision dans %qD n'est pas héritée"
38968 #: cp/class.c:3213
38969 #, gcc-internal-format
38970 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
38971 msgstr "champ de bits %q+#D avec un type non entier"
38973 #: cp/class.c:3229
38974 #, gcc-internal-format
38975 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
38976 msgstr "la largeur du champ de bits %q+D n'est pas une constante entière"
38978 #: cp/class.c:3234
38979 #, gcc-internal-format
38980 msgid "negative width in bit-field %q+D"
38981 msgstr "largeur négative dans le champ de bits %q+D"
38983 #: cp/class.c:3239
38984 #, gcc-internal-format
38985 msgid "zero width for bit-field %q+D"
38986 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %q+D"
38988 #: cp/class.c:3249
38989 #, gcc-internal-format
38990 msgid "width of %qD exceeds its type"
38991 msgstr "la largeur de %qD dépasse celle de son type"
38993 #: cp/class.c:3255
38994 #, gcc-internal-format
38995 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
38996 msgstr "%qD est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %q#T"
38998 #: cp/class.c:3316
38999 #, gcc-internal-format
39000 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39001 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans l'union"
39003 #: cp/class.c:3319
39004 #, gcc-internal-format
39005 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39006 msgstr "le membre %q+#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
39008 #: cp/class.c:3321
39009 #, gcc-internal-format
39010 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39011 msgstr "le membre %q#D avec un opérateur d’affectation par copie n'est pas permis dans l'union"
39013 #: cp/class.c:3325
39014 #, gcc-internal-format
39015 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39016 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
39018 #: cp/class.c:3453
39019 #, gcc-internal-format
39020 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39021 msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas être statique parce qu'il est un membre d'une union"
39023 #: cp/class.c:3460
39024 #, gcc-internal-format
39025 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
39026 msgstr "le membre de donnée non statique %q+D dans une union ne peut pas avoir le type référencé %qT"
39028 #: cp/class.c:3470
39029 #, gcc-internal-format
39030 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39031 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une fonction"
39033 #: cp/class.c:3476
39034 #, gcc-internal-format
39035 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39036 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une méthode"
39038 #: cp/class.c:3536
39039 #, gcc-internal-format
39040 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39041 msgstr "attribut « packed » ignoré à cause du champ non POD non empaqueté %q#D"
39043 #: cp/class.c:3585
39044 #, gcc-internal-format
39045 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39046 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré à la fois %<const%> et %<mutable%>"
39048 #: cp/class.c:3591
39049 #, gcc-internal-format
39050 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39051 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré comme une référence %<mutable%>"
39053 #: cp/class.c:3617
39054 #, gcc-internal-format
39055 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39056 msgstr "champs multiples initialisés dans l'union %qT"
39058 #: cp/class.c:3658
39059 #, gcc-internal-format
39060 msgid "field %q#D with same name as class"
39061 msgstr "champ %q#D avec le même nom que la classe"
39063 #: cp/class.c:3681
39064 #, gcc-internal-format
39065 msgid "%q#T has pointer data members"
39066 msgstr "%q#T a des membres de données qui sont des pointeurs"
39068 #: cp/class.c:3686
39069 #, gcc-internal-format
39070 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39071 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<%T(const %T&)%>"
39073 #: cp/class.c:3688
39074 #, gcc-internal-format
39075 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39076 msgstr "  ou %<operator=(const %T&)%>"
39078 #: cp/class.c:3692
39079 #, gcc-internal-format
39080 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39081 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<operator=(const %T&)%>"
39083 #: cp/class.c:4097
39084 #, gcc-internal-format
39085 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39086 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39088 #: cp/class.c:4100
39089 #, gcc-internal-format
39090 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39091 msgstr "l'alignement de %qD augmentera avec -fabi-version=9"
39093 #: cp/class.c:4378
39094 #, gcc-internal-format
39095 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39096 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle %q+D"
39098 #: cp/class.c:4813
39099 #, gcc-internal-format
39100 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39101 msgstr "la méthode surcharge à la fois les méthodes %<transaction_pure%> et %qE"
39103 #: cp/class.c:4834
39104 #, gcc-internal-format
39105 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39106 msgstr "la méthode déclarée %qE surcharge la méthode %qE"
39108 #: cp/class.c:5350 cp/constexpr.c:237
39109 #, gcc-internal-format
39110 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
39111 msgstr "la classe englobant la fonction membre non statique %<constexpr%> %q+#D n'est pas un type littéral"
39113 #: cp/class.c:5374
39114 #, gcc-internal-format
39115 msgid "%q+T is not literal because:"
39116 msgstr "%q+T n'est pas littéral à cause de:"
39118 #: cp/class.c:5377
39119 #, gcc-internal-format
39120 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
39121 msgstr "  %qT est un type de fermeture qui n'est un littéral qu'à partir du C++17"
39123 #: cp/class.c:5380
39124 #, gcc-internal-format
39125 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39126 msgstr "  %q+T a un destructeur non trivial"
39128 #: cp/class.c:5387
39129 #, gcc-internal-format
39130 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
39131 msgstr "  %q+T n'est pas un agrégat, n'a pas de constructeur par défaut trivial et n'a pas de constructeur %<constexpr%> qui n'est pas un constructeur de copie ou par déplacement"
39133 #: cp/class.c:5420
39134 #, gcc-internal-format
39135 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39136 msgstr "  la classe de base %qT de %q+T n'est pas littérale"
39138 #: cp/class.c:5435
39139 #, gcc-internal-format
39140 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39141 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type non littéral"
39143 #: cp/class.c:5442
39144 #, gcc-internal-format
39145 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39146 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type volatile"
39148 #: cp/class.c:5561
39149 #, gcc-internal-format
39150 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39151 msgstr "la classe de base %q#T a un destructeur non virtuel accessible"
39153 #: cp/class.c:5590
39154 #, gcc-internal-format
39155 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39156 msgstr "la référence non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
39158 #: cp/class.c:5596
39159 #, gcc-internal-format
39160 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39161 msgstr "le membre constant non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
39163 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39164 #. give the synthesis error.
39165 #: cp/class.c:5624
39166 #, gcc-internal-format
39167 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39168 msgstr "%q+D est déclaré pour prendre une référence const mais la déclaration implicite prendrait un non-const"
39170 #: cp/class.c:5898
39171 #, gcc-internal-format
39172 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39173 msgstr "la base directe %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
39175 #: cp/class.c:5910
39176 #, gcc-internal-format
39177 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39178 msgstr "la base virtuelle %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
39180 #: cp/class.c:6133
39181 #, gcc-internal-format
39182 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39183 msgstr "le décalage relatif de %qD n'est pas compatible avec l'ABI et peut changer dans une version future de GCC"
39185 #: cp/class.c:6291
39186 #, gcc-internal-format
39187 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39188 msgstr "la taille du type %qT est trop grande (%qE octets)"
39190 #: cp/class.c:6576
39191 #, gcc-internal-format
39192 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39193 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un tableau de taille nulle dans %q#D"
39195 #: cp/class.c:6578
39196 #, gcc-internal-format
39197 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39198 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un membre sous forme de tableau flexible dans %q#T"
39200 #: cp/class.c:6583
39201 #, gcc-internal-format
39202 msgid "array member %q#D declared here"
39203 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
39205 #: cp/class.c:6610
39206 #, gcc-internal-format
39207 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39208 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD pas à la fin de %q#T"
39210 #: cp/class.c:6612
39211 #, gcc-internal-format
39212 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39213 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD dans un %q#T par ailleurs vide"
39215 #: cp/class.c:6620 cp/class.c:6650
39216 #, gcc-internal-format
39217 msgid "in the definition of %q#T"
39218 msgstr "dans la définition de %q#T"
39220 #: cp/class.c:6628
39221 #, gcc-internal-format
39222 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39223 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'est pas à la fin de %q#T"
39225 #: cp/class.c:6630
39226 #, gcc-internal-format
39227 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39228 msgstr "membre tableau flexible %qD dans %q#T par ailleurs vide"
39230 #: cp/class.c:6648
39231 #, gcc-internal-format
39232 msgid "next member %q#D declared here"
39233 msgstr "membre %q#D suivant déclaré ici"
39235 #: cp/class.c:6760 cp/parser.c:23239
39236 #, gcc-internal-format
39237 msgid "redefinition of %q#T"
39238 msgstr "redéfinition de %q#T"
39240 #: cp/class.c:6897
39241 #, gcc-internal-format
39242 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39243 msgstr "%q#T a des fonctions virtuelles et un destructeur non virtuel accessible"
39245 #: cp/class.c:6925
39246 #, gcc-internal-format
39247 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39248 msgstr "le type transparent %q#T n'a aucun champ"
39250 # un type transparent est un type qui est passé comme le type qu'elle manipule, par ex decimal32
39251 #: cp/class.c:6931
39252 #, gcc-internal-format
39253 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39254 msgstr "la classe de type transparent %qT a des classes de base"
39256 #: cp/class.c:6935
39257 #, gcc-internal-format
39258 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39259 msgstr "la classe de type transparent %qT a des fonctions virtuelles"
39261 #: cp/class.c:6941
39262 #, gcc-internal-format
39263 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39264 msgstr "le type transparent %q#T ne peut être rendu transparent car le type du premier champ a une ABI différente de la classe générale"
39266 #: cp/class.c:7071
39267 #, gcc-internal-format
39268 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
39269 msgstr "la définition de %qD ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%>"
39271 #: cp/class.c:7082
39272 #, gcc-internal-format
39273 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39274 msgstr "la tentative de terminer la struct a été stoppée nette en raison des erreurs précédentes dans l'analyse syntaxique"
39276 #: cp/class.c:7582
39277 #, gcc-internal-format
39278 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39279 msgstr "la chaîne de langage %<\"%E\"%> n'est pas reconnue"
39281 #: cp/class.c:7672
39282 #, gcc-internal-format
39283 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39284 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargée %qD basé sur la conversion vers le type %qT"
39286 #: cp/class.c:7817
39287 #, gcc-internal-format
39288 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39289 msgstr "pas de correspondance pour convertir la fonction %qD vers le type %q#T"
39291 #: cp/class.c:7844
39292 #, gcc-internal-format
39293 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39294 msgstr "la conversion de la fonction surchargée %qD vers le type %q#T est ambiguë"
39296 #: cp/class.c:7870
39297 #, gcc-internal-format
39298 msgid "assuming pointer to member %qD"
39299 msgstr "on suppose un pointeur vers le membre %qD"
39301 #: cp/class.c:7873
39302 #, gcc-internal-format
39303 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39304 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec %<&%E%>)"
39306 #: cp/class.c:7948 cp/class.c:7990
39307 #, gcc-internal-format
39308 msgid "not enough type information"
39309 msgstr "pas assez d'informations sur le type"
39311 #: cp/class.c:7968
39312 #, gcc-internal-format
39313 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39314 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
39316 #. [basic.scope.class]
39318 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39319 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39320 #. S.
39321 #: cp/class.c:8235
39322 #, gcc-internal-format
39323 msgid "declaration of %q#D"
39324 msgstr "la déclaration de %q#D"
39326 # ce message suit directement le précédent
39327 #: cp/class.c:8237
39328 #, gcc-internal-format
39329 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39330 msgstr "change la signification de %qD depuis %q#D"
39332 #: cp/constexpr.c:98
39333 #, gcc-internal-format
39334 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39335 msgstr "le type %qT de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas littéral"
39337 #: cp/constexpr.c:107
39338 #, gcc-internal-format
39339 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39340 msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans la fonction %<constexpr%>"
39342 #: cp/constexpr.c:118
39343 #, gcc-internal-format
39344 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
39345 msgstr "la variable %<constexpr%> %qD a le type %qT modifié par une variable"
39347 #: cp/constexpr.c:189
39348 #, gcc-internal-format
39349 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39350 msgstr "le constructeur hérité %qD n'est pas %<constexpr%>"
39352 #: cp/constexpr.c:201
39353 #, gcc-internal-format
39354 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39355 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction %<constexpr%> %q+#D"
39357 #: cp/constexpr.c:213
39358 #, gcc-internal-format
39359 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39360 msgstr "les lambdas ne sont implicitement %<constexpr%> qu'à partir du C++17"
39362 #: cp/constexpr.c:223
39363 #, gcc-internal-format
39364 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39365 msgstr "type retourné %qT invalide pour la fonction %<constexpr%> %q+D"
39367 #: cp/constexpr.c:246
39368 #, gcc-internal-format
39369 msgid "%q#T has virtual base classes"
39370 msgstr "%q#T a des classes virtuelles de base"
39372 #: cp/constexpr.c:507
39373 #, gcc-internal-format
39374 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39375 msgstr "le constructeur %<constexpr%> n'a pas de corps vide"
39377 #: cp/constexpr.c:613
39378 #, gcc-internal-format
39379 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39380 msgstr "le corps du constructeur %<constexpr%> ne peut pas être un try..catch sur toute la fonction (function-try-block)"
39382 #: cp/constexpr.c:766
39383 #, gcc-internal-format
39384 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39385 msgstr "le constructeur %<constexpr%> de l'union %qT doit initialiser exactement un membre de donnée non statique"
39387 #: cp/constexpr.c:818
39388 #, gcc-internal-format
39389 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39390 msgstr "le membre %qD doit être initialisé par l'initialisation des membres dans le constructeur %<constexpr%>"
39392 #: cp/constexpr.c:859
39393 #, gcc-internal-format
39394 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39395 msgstr "le corps de la fonction %<constexpr%> %qD n'est pas une unique instruction « return »"
39397 #: cp/constexpr.c:920
39398 #, gcc-internal-format
39399 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39400 msgstr "%qD n'est pas utilisable comme une fonction %<constexpr%> car:"
39402 #: cp/constexpr.c:1220 cp/constexpr.c:1728
39403 #, gcc-internal-format
39404 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39405 msgstr "l'appel %<constexpr%> déborde au delà de la fin de la fonction"
39407 #: cp/constexpr.c:1225 cp/constexpr.c:1235 cp/constexpr.c:1840
39408 #, gcc-internal-format
39409 msgid "%q+E is not a constant expression"
39410 msgstr "%q+E n'est pas une expression constante"
39412 #: cp/constexpr.c:1414 cp/constexpr.c:5368
39413 #, gcc-internal-format
39414 msgid "call to internal function %qE"
39415 msgstr "appel à la fonction interne %qE"
39417 #: cp/constexpr.c:1492
39418 #, gcc-internal-format
39419 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39420 msgstr "l'expression %qE ne désigne pas une fonction %<constexpr%>"
39422 #: cp/constexpr.c:1511 cp/constexpr.c:5386
39423 #, gcc-internal-format
39424 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39425 msgstr "appel à la fonction non %<constexpr%> %qD"
39427 #: cp/constexpr.c:1583
39428 #, gcc-internal-format
39429 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39430 msgstr "%qD est appelé dans une expression constante avant que sa définition soit complète"
39432 #: cp/constexpr.c:1590
39433 #, gcc-internal-format
39434 msgid "%qD called in a constant expression"
39435 msgstr "%qD appelé dans une expression constante"
39437 #: cp/constexpr.c:1594
39438 #, gcc-internal-format
39439 msgid "%qD used before its definition"
39440 msgstr "%qD utilisé avant sa définition"
39442 #: cp/constexpr.c:1634
39443 #, gcc-internal-format
39444 msgid "call has circular dependency"
39445 msgstr "l'appel a une dépendance circulaire"
39447 #: cp/constexpr.c:1645
39448 #, gcc-internal-format
39449 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39450 msgstr "la profondeur d'évaluation de la %<constexpr%> dépasse le maximum permis %d (utilisez -fconstexpr-depth= pour augmenter le maximum)"
39452 #: cp/constexpr.c:1880
39453 #, gcc-internal-format
39454 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39455 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est négatif"
39457 #: cp/constexpr.c:1887
39458 #, gcc-internal-format
39459 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39460 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est >= à la précision de l'opérande de gauche"
39462 #: cp/constexpr.c:1905
39463 #, gcc-internal-format
39464 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39465 msgstr "l'opérande de gauche de l'expression de décalage %q+E est négatif"
39467 #: cp/constexpr.c:1924
39468 #, gcc-internal-format
39469 msgid "shift expression %q+E overflows"
39470 msgstr "l'expression de décalage %q+E déborde"
39472 #: cp/constexpr.c:2068
39473 #, gcc-internal-format
39474 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39475 msgstr "arithmétique impliquant un pointeur nul dans %qE"
39477 #: cp/constexpr.c:2304
39478 #, gcc-internal-format
39479 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39480 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
39482 #: cp/constexpr.c:2307
39483 #, gcc-internal-format
39484 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
39485 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec le tableau %qD de type %qT dont les limites sont inconnues"
39487 #: cp/constexpr.c:2312
39488 #, gcc-internal-format
39489 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39490 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau de type %qT"
39492 #: cp/constexpr.c:2315
39493 #, gcc-internal-format
39494 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
39495 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec un tableau de type %qT dont les limites sont inconnues"
39497 #: cp/constexpr.c:2480
39498 #, gcc-internal-format
39499 msgid "accessing uninitialized array element"
39500 msgstr "accès à un élément non initialisé du tableau"
39502 #: cp/constexpr.c:2511
39503 #, gcc-internal-format
39504 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39505 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul dans %qE"
39507 #: cp/constexpr.c:2525 cp/constexpr.c:2615 cp/constexpr.c:4131
39508 #: cp/constexpr.c:4204 cp/constexpr.c:5322
39509 #, gcc-internal-format
39510 msgid "%qE is not a constant expression"
39511 msgstr "%qE n'est pas une expression constante"
39513 #: cp/constexpr.c:2531
39514 #, gcc-internal-format
39515 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39516 msgstr "le mutable %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
39518 #: cp/constexpr.c:2556
39519 #, gcc-internal-format
39520 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39521 msgstr "accès au membre %qD au lieu du membre initialisé %qD dans l'expression constante"
39523 #: cp/constexpr.c:2575
39524 #, gcc-internal-format
39525 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39526 msgstr "accès au membre non initialisé %qD"
39528 #: cp/constexpr.c:3312 cp/constexpr.c:4624
39529 #, gcc-internal-format
39530 msgid "dereferencing a null pointer"
39531 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul"
39533 #: cp/constexpr.c:3331
39534 #, gcc-internal-format
39535 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39536 msgstr "accès à la valeur de %qE au travers d'une gl-valeur %qT dans une expression constante"
39538 #: cp/constexpr.c:3370
39539 #, gcc-internal-format
39540 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39541 msgstr "la valeur de %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
39543 #: cp/constexpr.c:3377
39544 #, gcc-internal-format
39545 msgid "%qD used in its own initializer"
39546 msgstr "%qD utilisé dans sa propre initialisation"
39548 #: cp/constexpr.c:3382
39549 #, gcc-internal-format
39550 msgid "%q#D is not const"
39551 msgstr "%q#D n'est pas const"
39553 #: cp/constexpr.c:3385
39554 #, gcc-internal-format
39555 msgid "%q#D is volatile"
39556 msgstr "%q#D est volatile"
39558 #: cp/constexpr.c:3390 cp/constexpr.c:3397
39559 #, gcc-internal-format
39560 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39561 msgstr "%qD n'a pas été initialisé par une expression constante"
39563 #: cp/constexpr.c:3403
39564 #, gcc-internal-format
39565 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39566 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
39568 #: cp/constexpr.c:3406
39569 #, gcc-internal-format
39570 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39571 msgstr "%qD n'a pas un type entier ou énuméré"
39573 #: cp/constexpr.c:3594
39574 #, gcc-internal-format
39575 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39576 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
39578 #: cp/constexpr.c:3970
39579 #, gcc-internal-format
39580 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39581 msgstr "le décompte des itérations de la boucle %<constexpr%> dépasse la limite permise %d (utilisez -fconstexpr-loop-limit= pour augmenter la limite)"
39583 #: cp/constexpr.c:4109
39584 #, gcc-internal-format
39585 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39586 msgstr "la valeur %qE du type %qT n'est pas une expression constante"
39588 #: cp/constexpr.c:4250 cp/constexpr.c:5864
39589 #, gcc-internal-format
39590 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39591 msgstr "temporaire du type %qT non littéral dans une expression constante"
39593 #: cp/constexpr.c:4587
39594 #, gcc-internal-format
39595 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39596 msgstr "un reinterpret_cast n'est pas une expression constante"
39598 #: cp/constexpr.c:4636
39599 #, gcc-internal-format
39600 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39601 msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
39603 #: cp/constexpr.c:4651
39604 #, gcc-internal-format
39605 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39606 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> n'est pas une expression constante"
39608 #: cp/constexpr.c:4716 cp/constexpr.c:5709 cp/constexpr.c:6035
39609 #, gcc-internal-format
39610 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39611 msgstr "l'expression %qE n'est pas une expression constante"
39613 #: cp/constexpr.c:4798
39614 #, gcc-internal-format
39615 msgid "statement is not a constant expression"
39616 msgstr "l'instruction n'est pas une expression constante"
39618 #: cp/constexpr.c:4801
39619 #, gcc-internal-format
39620 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39621 msgstr "l'expression %qE du sous-type %s est inattendue"
39623 #: cp/constexpr.c:4873
39624 #, gcc-internal-format
39625 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39626 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence aux sous-objets mutables de %qT"
39628 #: cp/constexpr.c:4882
39629 #, gcc-internal-format
39630 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
39631 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à une variable incomplètement initialisée"
39633 #: cp/constexpr.c:4896
39634 #, gcc-internal-format
39635 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
39636 msgstr "conversion depuis le type pointeur %qT vers le type arithmétique %qT dans une expression constante"
39638 #: cp/constexpr.c:5277
39639 #, gcc-internal-format
39640 msgid "expression %qE has side-effects"
39641 msgstr "l'expression %qE à des effets de bord"
39643 #: cp/constexpr.c:5469
39644 #, gcc-internal-format
39645 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
39646 msgstr "la capture lambda de %qE n'est pas une expression constante"
39648 #: cp/constexpr.c:5472
39649 #, gcc-internal-format
39650 msgid "because it is used as a glvalue"
39651 msgstr "car il est utilisé comme gl-valeur"
39653 #: cp/constexpr.c:5507
39654 #, gcc-internal-format
39655 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39656 msgstr "reinterpret_cast d'un entier vers un pointeur"
39658 #: cp/constexpr.c:5539
39659 #, gcc-internal-format
39660 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39661 msgstr "prendre l'adresse avec address-of d'un objet %qE qui est local au thread ou a un stockage automatique n'est pas une expression constante"
39663 #: cp/constexpr.c:5572
39664 #, gcc-internal-format
39665 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39666 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
39668 #: cp/constexpr.c:5657
39669 #, gcc-internal-format
39670 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
39671 msgstr "expression lambda dans une expression constante avant C++17"
39673 #: cp/constexpr.c:5721
39674 #, gcc-internal-format
39675 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
39676 msgstr "l'expression typeid n'est pas une expression constante car %qE est un type polymorphique"
39678 #: cp/constexpr.c:5783
39679 #, gcc-internal-format
39680 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
39681 msgstr "transtypage vers le type non entier %qT dans une expression constante"
39683 #: cp/constexpr.c:5834
39684 #, gcc-internal-format
39685 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
39686 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans un contexte %<constexpr%>"
39688 #: cp/constexpr.c:5841
39689 #, gcc-internal-format
39690 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
39691 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans un contexte %<constexpr%>"
39693 #: cp/constexpr.c:5913
39694 #, gcc-internal-format
39695 msgid "division by zero is not a constant expression"
39696 msgstr "la division par zéro n'est pas une expression constante"
39698 #: cp/constexpr.c:6012
39699 #, gcc-internal-format
39700 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
39701 msgstr "%<delete[]%> n'est pas une expression constante"
39703 #: cp/constexpr.c:6043
39704 #, gcc-internal-format
39705 msgid "non-constant array initialization"
39706 msgstr "initialisation d'un tableau non constant"
39708 #: cp/constexpr.c:6065
39709 #, gcc-internal-format
39710 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
39711 msgstr "%<goto%> n'est pas une expression constante"
39713 #: cp/constexpr.c:6076
39714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39715 msgid "unexpected AST of kind %s"
39716 msgstr "arbre syntaxique abstrait (AST=Abstract Syntax Tree) de type %s inattendu"
39718 #: cp/cp-gimplify.c:1415
39719 #, gcc-internal-format
39720 msgid "throw will always call terminate()"
39721 msgstr "throw appellera toujours terminate()"
39723 #: cp/cp-gimplify.c:1418
39724 #, gcc-internal-format
39725 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
39726 msgstr "en C++11, les destructeurs sont noexcept par défaut"
39728 #: cp/cp-gimplify.c:1429
39729 #, gcc-internal-format
39730 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
39731 msgstr "en C++11, ce throw sera terminal car les destructeurs sont noexcept par défaut"
39733 #: cp/cvt.c:91
39734 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
39735 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qH vers %qI"
39737 #: cp/cvt.c:101
39738 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
39739 msgstr "la conversion de %qE à partir de %qH vers %qI est ambiguë"
39741 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:254
39742 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
39743 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qH vers le type %qI"
39745 #: cp/cvt.c:389
39746 #, gcc-internal-format
39747 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39748 msgstr "initialisation d'un type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39750 #: cp/cvt.c:392
39751 #, gcc-internal-format
39752 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39753 msgstr "conversion vers le type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39755 #: cp/cvt.c:395
39756 #, gcc-internal-format
39757 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39758 msgstr "initialisation d'un type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39760 #: cp/cvt.c:398
39761 #, gcc-internal-format
39762 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39763 msgstr "conversion vers le type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39765 #: cp/cvt.c:474
39766 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
39767 msgstr "la conversion depuis %qH vers %qI écarte les qualificatifs"
39769 #: cp/cvt.c:496 cp/typeck.c:7356
39770 #, gcc-internal-format
39771 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
39772 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT ne déréférence pas le pointeur"
39774 #: cp/cvt.c:524
39775 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
39776 msgstr "ne peut convertir le type %qH vers le type %qI"
39778 #: cp/cvt.c:769
39779 #, gcc-internal-format
39780 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
39781 msgstr "conversion de %q#T vers %q#T"
39783 #: cp/cvt.c:786
39784 #, gcc-internal-format
39785 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
39786 msgstr "le résultat de la conversion n'est pas spécifié car %qE est en dehors de la plage du type %qT"
39788 #: cp/cvt.c:797 cp/cvt.c:849
39789 #, gcc-internal-format
39790 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
39791 msgstr "%q#T utilisé là où un %qT était attendu"
39793 #: cp/cvt.c:806
39794 #, gcc-internal-format
39795 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
39796 msgstr "ne peut convertir %qE de %<void%> vers %<bool%>"
39798 #: cp/cvt.c:865
39799 #, gcc-internal-format
39800 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
39801 msgstr "%q#T utilisé là où une valeur en virgule flottante était attendue"
39803 #: cp/cvt.c:924
39804 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
39805 msgstr "conversion de %qH vers le type non scalaire %qI demandée"
39807 #: cp/cvt.c:1013
39808 #, gcc-internal-format
39809 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
39810 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
39812 #: cp/cvt.c:1021
39813 #, gcc-internal-format
39814 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
39815 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
39817 #: cp/cvt.c:1026
39818 #, gcc-internal-format
39819 msgid "in call to %qD, declared here"
39820 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
39822 #: cp/cvt.c:1093
39823 #, gcc-internal-format
39824 msgid "pseudo-destructor is not called"
39825 msgstr "le pseudo-destructeur n'est pas appelé"
39827 #: cp/cvt.c:1171
39828 #, gcc-internal-format
39829 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
39830 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet de type incomplet %qT"
39832 #: cp/cvt.c:1175
39833 #, gcc-internal-format
39834 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
39835 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39837 #: cp/cvt.c:1180
39838 #, gcc-internal-format
39839 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
39840 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39842 #: cp/cvt.c:1185
39843 #, gcc-internal-format
39844 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
39845 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39847 #: cp/cvt.c:1190
39848 #, gcc-internal-format
39849 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
39850 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39852 #: cp/cvt.c:1195
39853 #, gcc-internal-format
39854 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
39855 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'instruction"
39857 #: cp/cvt.c:1199
39858 #, gcc-internal-format
39859 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
39860 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39862 #: cp/cvt.c:1215
39863 #, gcc-internal-format
39864 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
39865 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type %qT"
39867 #: cp/cvt.c:1219
39868 #, gcc-internal-format
39869 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
39870 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39872 #: cp/cvt.c:1224
39873 #, gcc-internal-format
39874 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
39875 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39877 #: cp/cvt.c:1229
39878 #, gcc-internal-format
39879 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
39880 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39882 #: cp/cvt.c:1234
39883 #, gcc-internal-format
39884 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
39885 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39887 #: cp/cvt.c:1239
39888 #, gcc-internal-format
39889 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
39890 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'instruction"
39892 #: cp/cvt.c:1243
39893 #, gcc-internal-format
39894 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
39895 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39897 #: cp/cvt.c:1257
39898 #, gcc-internal-format
39899 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
39900 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
39902 #: cp/cvt.c:1262
39903 #, gcc-internal-format
39904 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
39905 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39907 #: cp/cvt.c:1267
39908 #, gcc-internal-format
39909 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
39910 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39912 #: cp/cvt.c:1272
39913 #, gcc-internal-format
39914 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
39915 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39917 #: cp/cvt.c:1277
39918 #, gcc-internal-format
39919 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
39920 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39922 #: cp/cvt.c:1282
39923 #, gcc-internal-format
39924 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
39925 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'instruction"
39927 #: cp/cvt.c:1287
39928 #, gcc-internal-format
39929 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
39930 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39932 #: cp/cvt.c:1327
39933 #, gcc-internal-format
39934 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
39935 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet %qE du type incomplet %qT"
39937 #: cp/cvt.c:1331
39938 #, gcc-internal-format
39939 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
39940 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39942 #: cp/cvt.c:1336
39943 #, gcc-internal-format
39944 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
39945 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39947 #: cp/cvt.c:1341
39948 #, gcc-internal-format
39949 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
39950 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39952 #: cp/cvt.c:1346
39953 #, gcc-internal-format
39954 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
39955 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39957 #: cp/cvt.c:1351
39958 #, gcc-internal-format
39959 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
39960 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'instruction"
39962 #: cp/cvt.c:1355
39963 #, gcc-internal-format
39964 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
39965 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39967 #: cp/cvt.c:1407
39968 #, gcc-internal-format
39969 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
39970 msgstr "la conversion vers void ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39972 #: cp/cvt.c:1411
39973 #, gcc-internal-format
39974 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
39975 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39977 #: cp/cvt.c:1415
39978 #, gcc-internal-format
39979 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
39980 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39982 #: cp/cvt.c:1419
39983 #, gcc-internal-format
39984 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
39985 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39987 #: cp/cvt.c:1423
39988 #, gcc-internal-format
39989 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
39990 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39992 #: cp/cvt.c:1427
39993 #, gcc-internal-format
39994 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
39995 msgstr "l'instruction ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39997 #: cp/cvt.c:1431
39998 #, gcc-internal-format
39999 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40000 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
40002 #: cp/cvt.c:1447
40003 #, gcc-internal-format
40004 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40005 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40007 #: cp/cvt.c:1452
40008 #, gcc-internal-format
40009 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40010 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40012 #: cp/cvt.c:1457
40013 #, gcc-internal-format
40014 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40015 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40017 #: cp/cvt.c:1462
40018 #, gcc-internal-format
40019 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40020 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40022 #: cp/cvt.c:1467
40023 #, gcc-internal-format
40024 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40025 msgstr "l'instruction est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40027 #: cp/cvt.c:1472
40028 #, gcc-internal-format
40029 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40030 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40032 #: cp/cvt.c:1499
40033 #, gcc-internal-format
40034 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40035 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
40037 #: cp/cvt.c:1504
40038 #, gcc-internal-format
40039 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40040 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
40042 #: cp/cvt.c:1509
40043 #, gcc-internal-format
40044 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40045 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
40047 #: cp/cvt.c:1513
40048 #, gcc-internal-format
40049 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40050 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
40052 #: cp/cvt.c:1517
40053 #, gcc-internal-format
40054 msgid "statement has no effect"
40055 msgstr "l'instruction n'a pas d'effet"
40057 #: cp/cvt.c:1521
40058 #, gcc-internal-format
40059 msgid "for increment expression has no effect"
40060 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » n'a pas d'effet"
40062 #: cp/cvt.c:1676
40063 #, gcc-internal-format
40064 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40065 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
40067 #: cp/cvt.c:1791
40068 #, gcc-internal-format
40069 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40070 msgstr "la conversion du type par défaut ne peut déduire l'argument du patron pour %qD"
40072 #: cp/cvt.c:1806
40073 #, gcc-internal-format
40074 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40075 msgstr "la conversion du type par défaut est ambiguë à partir de %qT"
40077 #: cp/cvt.c:1809
40078 #, gcc-internal-format
40079 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40080 msgstr "  les conversions candidates incluent %qD et %qD"
40082 #: cp/cxx-pretty-print.c:2207
40083 #, gcc-internal-format
40084 msgid "template-parameter-"
40085 msgstr "paramètre-patron-"
40087 #: cp/decl.c:678
40088 #, gcc-internal-format
40089 msgid "unused structured binding declaration"
40090 msgstr "déclaration de liaison structurée inutilisée"
40092 #: cp/decl.c:681
40093 #, gcc-internal-format
40094 msgid "unused variable %qD"
40095 msgstr "variable %qD inutilisée"
40097 #: cp/decl.c:690
40098 #, gcc-internal-format
40099 msgid "structured binding declaration set but not used"
40100 msgstr "déclaration de liaison structurée définie mais pas utilisée"
40102 #: cp/decl.c:909
40103 #, gcc-internal-format
40104 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
40105 msgstr "%qF déclaré %<static%> mais jamais défini"
40107 #: cp/decl.c:916
40108 #, gcc-internal-format
40109 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
40110 msgstr "la variable en ligne %qD utilisée par odr n'est pas définie"
40112 #: cp/decl.c:1214
40113 #, gcc-internal-format
40114 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40115 msgstr "%qD a été déclaré %<extern%> puis, plus loin, %<static%>"
40117 #: cp/decl.c:1253
40118 #, gcc-internal-format
40119 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
40120 msgstr "la déclaration de %qF spécifie des exceptions différentes"
40122 #: cp/decl.c:1266
40123 #, gcc-internal-format
40124 msgid "from previous declaration %qF"
40125 msgstr "par rapport à la déclaration précédente de %qF"
40127 #: cp/decl.c:1301
40128 #, gcc-internal-format
40129 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
40130 msgstr "la redéclaration de %qD diffère de la déclaration précédente sur le %<constexpr%>"
40132 #: cp/decl.c:1304 cp/decl.c:13843
40133 #, gcc-internal-format
40134 msgid "previous declaration %qD"
40135 msgstr "déclaration précédente de %qD"
40137 #: cp/decl.c:1333
40138 #, gcc-internal-format
40139 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40140 msgstr "impossible de spécialiser le concept %q#D"
40142 #: cp/decl.c:1355
40143 #, gcc-internal-format
40144 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40145 msgstr "la redéclaration de %q#D peut ne pas avoir d'arguments par défaut"
40147 #: cp/decl.c:1424
40148 #, gcc-internal-format
40149 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40150 msgstr "l'opérateur littéral avec patron %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral de base %qD"
40152 #: cp/decl.c:1429
40153 #, gcc-internal-format
40154 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40155 msgstr "l'opérateur littéral de base %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral avec patron %qD"
40157 #: cp/decl.c:1449
40158 #, gcc-internal-format
40159 msgid "previous definition of %qD was here"
40160 msgstr "la définition précédente de %qD était ici"
40162 #: cp/decl.c:1452
40163 #, gcc-internal-format
40164 msgid "previous declaration of %qD was here"
40165 msgstr "la déclaration précédente de %qD était ici"
40167 #: cp/decl.c:1470
40168 #, gcc-internal-format
40169 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40170 msgstr "la fonction interne %qD est déclarée comme une non fonction"
40172 #: cp/decl.c:1482 cp/decl.c:1616
40173 #, gcc-internal-format
40174 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40175 msgstr "masquage de la fonction interne %q#D"
40177 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1617
40178 #, gcc-internal-format
40179 msgid "shadowing library function %q#D"
40180 msgstr "masquage de la fonction %q#D de la bibliothèque"
40182 #: cp/decl.c:1491
40183 #, gcc-internal-format
40184 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40185 msgstr "la fonction %q#D de la bibliothèque est redéclarée comme %q#D n'étant pas une fonction"
40187 #: cp/decl.c:1494
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40190 msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
40192 #: cp/decl.c:1502
40193 #, gcc-internal-format
40194 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40195 msgstr "redéclaration de %<pragma omp declare reduction%>"
40197 #: cp/decl.c:1504
40198 #, gcc-internal-format
40199 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40200 msgstr "déclaration %<pragma omp declare reduction%> précédente"
40202 #: cp/decl.c:1564
40203 #, gcc-internal-format
40204 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40205 msgstr "la déclaration de %q#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
40207 #: cp/decl.c:1592
40208 #, gcc-internal-format
40209 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40210 msgstr "la définition de %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
40212 #: cp/decl.c:1597 cp/decl.c:1611
40213 #, gcc-internal-format
40214 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40215 msgstr "la nouvelle déclaration %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
40217 #: cp/decl.c:1601
40218 #, gcc-internal-format
40219 msgid "ignoring the %q#D declaration"
40220 msgstr "la déclaration de %q#D est ignorée"
40222 #: cp/decl.c:1702
40223 #, gcc-internal-format
40224 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40225 msgstr "%q#D redéclaré comme une sorte différente de symbole"
40227 #: cp/decl.c:1725
40228 #, gcc-internal-format
40229 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40230 msgstr "déclaration conflictuelle du patron %q+#D"
40232 #: cp/decl.c:1744
40233 #, gcc-internal-format
40234 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40235 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration %q+#D"
40237 #: cp/decl.c:1746 cp/decl.c:1774
40238 #, gcc-internal-format
40239 msgid "old declaration %q#D"
40240 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
40242 #: cp/decl.c:1756
40243 #, gcc-internal-format
40244 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40245 msgstr "déclaration conflictuelle de la fonction C %q+#D"
40247 #: cp/decl.c:1772
40248 #, gcc-internal-format
40249 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40250 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration de %q+#D"
40252 #: cp/decl.c:1782
40253 #, gcc-internal-format
40254 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40255 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q+#D"
40257 #: cp/decl.c:1784
40258 #, gcc-internal-format
40259 msgid "previous declaration as %q#D"
40260 msgstr "déclaré précédemment en tant que %q#D"
40262 #: cp/decl.c:1842 cp/decl2.c:921
40263 #, gcc-internal-format
40264 msgid "%q#D previously defined here"
40265 msgstr "%q#D précédemment défini ici"
40267 #: cp/decl.c:1843 cp/name-lookup.c:2694 cp/name-lookup.c:2716
40268 #, gcc-internal-format
40269 msgid "%q#D previously declared here"
40270 msgstr "%q#D précédemment déclaré ici"
40272 #: cp/decl.c:1853
40273 #, gcc-internal-format
40274 msgid "prototype specified for %q#D"
40275 msgstr "prototype spécifié pour %q#D"
40277 #: cp/decl.c:1855
40278 #, gcc-internal-format
40279 msgid "previous non-prototype definition here"
40280 msgstr "la définition non prototype précédente est ici"
40282 #: cp/decl.c:1893
40283 #, gcc-internal-format
40284 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40285 msgstr "déclaration conflictuelle de %q+#D avec la classe de liaison %qL"
40287 #: cp/decl.c:1896
40288 #, gcc-internal-format
40289 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40290 msgstr "déclaration précédente avec la classe de liaison %qL"
40292 #: cp/decl.c:1930 cp/decl.c:1938
40293 #, gcc-internal-format
40294 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40295 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de %q#D"
40297 #: cp/decl.c:1933 cp/decl.c:1941
40298 #, gcc-internal-format
40299 msgid "previous specification in %q#D here"
40300 msgstr "la spécification précédente dans %q#D est ici"
40302 #: cp/decl.c:2007
40303 #, gcc-internal-format
40304 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40305 msgstr "déclaration redondante de %qD dans la même étendue"
40307 #: cp/decl.c:2018
40308 #, gcc-internal-format
40309 msgid "deleted definition of %q+D"
40310 msgstr "définition supprimée de %q+D"
40312 #. From [temp.expl.spec]:
40314 #. If a template, a member template or the member of a class
40315 #. template is explicitly specialized then that
40316 #. specialization shall be declared before the first use of
40317 #. that specialization that would cause an implicit
40318 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40319 #. which such a use occurs.
40320 #: cp/decl.c:2451
40321 #, gcc-internal-format
40322 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40323 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
40325 #: cp/decl.c:2589
40326 #, gcc-internal-format
40327 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40328 msgstr "%qD: attribut de visibilité ignoré car il est en conflit avec la déclaration précédente"
40330 #. Reject two definitions.
40331 #: cp/decl.c:2843 cp/decl.c:2872 cp/decl.c:2905 cp/decl.c:2922 cp/decl.c:3017
40332 #: cp/decl2.c:919
40333 #, gcc-internal-format
40334 msgid "redefinition of %q#D"
40335 msgstr "redéfinition de %q#D"
40337 #: cp/decl.c:2859
40338 #, gcc-internal-format
40339 msgid "%qD conflicts with used function"
40340 msgstr "%qD est en conflit avec la fonction utilisée"
40342 #: cp/decl.c:2869
40343 #, gcc-internal-format
40344 msgid "%q#D not declared in class"
40345 msgstr "%q#D pas déclaré dans une classe"
40347 #: cp/decl.c:2883 cp/decl.c:2932
40348 #, gcc-internal-format
40349 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40350 msgstr "%q+D redéclaré en ligne avec l'attribut %<gnu_inline%>"
40352 #: cp/decl.c:2886 cp/decl.c:2935
40353 #, gcc-internal-format
40354 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40355 msgstr "%q+D redéclaré en ligne sans l'attribut %<gnu_inline%>"
40357 #. is_primary=
40358 #. is_partial=
40359 #. is_friend_decl=
40360 #: cp/decl.c:2952
40361 #, gcc-internal-format
40362 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40363 msgstr "la redéclaration de l'ami %q#D ne peut pas avoir d'arguments de patron par défaut"
40365 #: cp/decl.c:2966
40366 #, gcc-internal-format
40367 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40368 msgstr "la déclaration locale au thread de %q#D suit la déclaration non locale au thread"
40370 #: cp/decl.c:2969
40371 #, gcc-internal-format
40372 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40373 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q#D suit la déclaration locale au thread"
40375 #: cp/decl.c:2984 cp/decl.c:3025 cp/name-lookup.c:2281 cp/name-lookup.c:2692
40376 #: cp/name-lookup.c:2714
40377 #, gcc-internal-format
40378 msgid "redeclaration of %q#D"
40379 msgstr "redéclaration de %q#D"
40381 #: cp/decl.c:3009
40382 #, gcc-internal-format
40383 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40384 msgstr "redéclaration redondante du membre statique %<constexpr%> %qD"
40386 #: cp/decl.c:3074
40387 #, gcc-internal-format
40388 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40389 msgstr "l'étiquette locale %qE est en conflit avec l'étiquette existante"
40391 #: cp/decl.c:3075
40392 #, gcc-internal-format
40393 msgid "previous label"
40394 msgstr "étiquette précédente"
40396 #: cp/decl.c:3169
40397 #, gcc-internal-format
40398 msgid "  from here"
40399 msgstr "  à partir d'ici"
40401 #: cp/decl.c:3192 cp/decl.c:3419
40402 #, gcc-internal-format
40403 msgid "  exits OpenMP structured block"
40404 msgstr "  sort du block structuré OpenMP"
40406 #: cp/decl.c:3219
40407 #, gcc-internal-format
40408 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40409 msgstr "  croise l'initialisation de %q#D"
40411 #: cp/decl.c:3222
40412 #, gcc-internal-format
40413 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40414 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
40416 #: cp/decl.c:3277
40417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40418 msgid "  %s"
40419 msgstr "  %s"
40421 #: cp/decl.c:3372 cp/decl.c:3392
40422 #, gcc-internal-format
40423 msgid "  enters catch block"
40424 msgstr "  entre dans le bloc « catch »"
40426 #: cp/decl.c:3379
40427 #, gcc-internal-format
40428 msgid "  skips initialization of %q#D"
40429 msgstr "  passe outre l'initialisation de %q#D"
40431 #: cp/decl.c:3382
40432 #, gcc-internal-format
40433 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40434 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
40436 #: cp/decl.c:3390
40437 #, gcc-internal-format
40438 msgid "  enters try block"
40439 msgstr "  entre dans le bloc « try »"
40441 #: cp/decl.c:3394
40442 #, gcc-internal-format
40443 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40444 msgstr "  entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
40446 #: cp/decl.c:3396
40447 #, gcc-internal-format
40448 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40449 msgstr "  entre dans l'instruction « if » %<constexpr%>"
40451 #: cp/decl.c:3402
40452 #, gcc-internal-format
40453 msgid "  enters OpenMP structured block"
40454 msgstr "  entre dans le bloc structuré OpenMP"
40456 #: cp/decl.c:3434 cp/parser.c:12366 cp/parser.c:12387
40457 #, gcc-internal-format
40458 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40459 msgstr "sortie invalide du bloc structuré OpenMP"
40461 #: cp/decl.c:3831
40462 #, gcc-internal-format
40463 msgid "%qD is not a type"
40464 msgstr "%qD n'est pas un type"
40466 #: cp/decl.c:3838 cp/parser.c:6366
40467 #, gcc-internal-format
40468 msgid "%qD used without template parameters"
40469 msgstr "%qD utilisé sans paramètres du patron"
40471 #: cp/decl.c:3847
40472 #, gcc-internal-format
40473 msgid "%q#T is not a class"
40474 msgstr "%q#T n'est pas une classe"
40476 #: cp/decl.c:3875 cp/decl.c:3968
40477 #, gcc-internal-format
40478 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40479 msgstr "pas de patron de classe nommé %q#T dans %q#T"
40481 #: cp/decl.c:3876
40482 #, gcc-internal-format
40483 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40484 msgstr "pas de type nommé %q#T dans %q#T"
40486 #: cp/decl.c:3889
40487 #, gcc-internal-format
40488 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40489 msgstr "la recherche de %qT dans %qT est ambigüe"
40491 #: cp/decl.c:3898
40492 #, gcc-internal-format
40493 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40494 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un patron de classe"
40496 #: cp/decl.c:3905
40497 #, gcc-internal-format
40498 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40499 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un type"
40501 #: cp/decl.c:3977
40502 #, gcc-internal-format
40503 msgid "template parameters do not match template %qD"
40504 msgstr "les paramètres du patron ne correspondent pas au patron %qD"
40506 #: cp/decl.c:4177
40507 #, gcc-internal-format
40508 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40509 msgstr "%<-fno-for-scope%> a été rendue obsolète"
40511 #: cp/decl.c:4180
40512 #, gcc-internal-format
40513 msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
40514 msgstr "%<-ffriend-injection%> est obsolète"
40516 #: cp/decl.c:4276
40517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40518 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40519 msgstr "-faligned-new=%d n'est pas une puissance de deux"
40521 #: cp/decl.c:4733
40522 #, gcc-internal-format
40523 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40524 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40526 #: cp/decl.c:4736
40527 #, gcc-internal-format
40528 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40529 msgstr "le membre %q+#D avec un destructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40531 #: cp/decl.c:4739
40532 #, gcc-internal-format
40533 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40534 msgstr "le membre %q+#D avec un opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40536 #: cp/decl.c:4757
40537 #, gcc-internal-format
40538 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40539 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
40541 #: cp/decl.c:4760
40542 #, gcc-internal-format
40543 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40544 msgstr "l'attribut pour %q#T doit suivre le mot-clé %qs"
40546 #: cp/decl.c:4783
40547 #, gcc-internal-format
40548 msgid "multiple types in one declaration"
40549 msgstr "types multiples dans une déclaration"
40551 #: cp/decl.c:4788
40552 #, gcc-internal-format
40553 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40554 msgstr "redéclaration du type interne C++ %qT"
40556 #: cp/decl.c:4806
40557 #, gcc-internal-format
40558 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40559 msgstr "%<auto%> peut seulement être spécifié pour des déclarations de variables ou de fonctions"
40561 #: cp/decl.c:4832
40562 #, gcc-internal-format
40563 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40564 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
40566 #: cp/decl.c:4840
40567 #, gcc-internal-format
40568 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40569 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
40571 #: cp/decl.c:4847
40572 #, gcc-internal-format
40573 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40574 msgstr "%<inline%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
40576 #: cp/decl.c:4850
40577 #, gcc-internal-format
40578 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40579 msgstr "%<virtual%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
40581 #: cp/decl.c:4855
40582 #, gcc-internal-format
40583 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40584 msgstr "%<friend%> peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
40586 #: cp/decl.c:4858
40587 #, gcc-internal-format
40588 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
40589 msgstr "%<explicit%> peut seulement être spécifié pour des constructeurs"
40591 #: cp/decl.c:4861
40592 #, gcc-internal-format
40593 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40594 msgstr "une classe de stockage peut seulement être spécifiée pour des objets et des fonctions"
40596 #: cp/decl.c:4865
40597 #, gcc-internal-format
40598 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
40599 msgstr "%<const%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40601 #: cp/decl.c:4869
40602 #, gcc-internal-format
40603 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
40604 msgstr "%<volatile%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40606 #: cp/decl.c:4873
40607 #, gcc-internal-format
40608 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
40609 msgstr "%<__restrict%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40611 #: cp/decl.c:4877
40612 #, gcc-internal-format
40613 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
40614 msgstr "%<__thread%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40616 #: cp/decl.c:4881
40617 #, gcc-internal-format
40618 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
40619 msgstr "%<typedef%> a été ignoré dans cette déclaration"
40621 #: cp/decl.c:4884
40622 #, gcc-internal-format
40623 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
40624 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas être utilisé pour des déclarations de types"
40626 #: cp/decl.c:4906
40627 #, gcc-internal-format
40628 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
40629 msgstr "attribut ignoré dans l'instanciation explicite de %q#T"
40631 #: cp/decl.c:4909
40632 #, gcc-internal-format
40633 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
40634 msgstr "aucun attribut peut être appliqué à une instanciation explicite"
40636 #: cp/decl.c:4981
40637 #, gcc-internal-format
40638 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
40639 msgstr "les attributs sont ignorés si ils sont appliqués à la classe de type %qT en dehors de la définition"
40641 #. A template type parameter or other dependent type.
40642 #: cp/decl.c:4985
40643 #, gcc-internal-format
40644 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
40645 msgstr "attributs ignorés car ils sont appliqués au type dépendent %qT sans déclaration associée"
40647 #: cp/decl.c:5054 cp/decl2.c:841
40648 #, gcc-internal-format
40649 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
40650 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt decltype)"
40652 #: cp/decl.c:5062
40653 #, gcc-internal-format
40654 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
40655 msgstr "la déclaration de %q#D est %<extern%> et est initialisée"
40657 #: cp/decl.c:5091
40658 #, gcc-internal-format
40659 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
40660 msgstr "la définition de %q#D est marquée %<dllimport%>"
40662 #: cp/decl.c:5115
40663 #, gcc-internal-format
40664 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
40665 msgstr "%q+#D n'est pas un membre de donnée statique de %q#T"
40667 #: cp/decl.c:5123
40668 #, gcc-internal-format
40669 msgid "non-member-template declaration of %qD"
40670 msgstr "la déclaration du patron non membre de %qD"
40672 # le message ci-dessous est la suite de celui juste ci-dessus
40673 #: cp/decl.c:5124
40674 #, gcc-internal-format
40675 msgid "does not match member template declaration here"
40676 msgstr "ne correspond pas à la déclaration du patron membre ici"
40678 #: cp/decl.c:5136
40679 #, gcc-internal-format
40680 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
40681 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que %<%T::%D%> soit défini comme %<%T::%D%>"
40683 #: cp/decl.c:5148
40684 #, gcc-internal-format
40685 msgid "duplicate initialization of %qD"
40686 msgstr "initialisation en double de %qD"
40688 #: cp/decl.c:5197
40689 #, gcc-internal-format
40690 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
40691 msgstr "la déclaration de %q#D en dehors de la classe n'est pas une définition"
40693 #: cp/decl.c:5230
40694 #, gcc-internal-format
40695 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
40696 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %<constexpr%>"
40698 #: cp/decl.c:5233
40699 #, gcc-internal-format
40700 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
40701 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %<constexpr%>"
40703 #: cp/decl.c:5298
40704 #, gcc-internal-format
40705 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
40706 msgstr "la variable %q#D a un initialiseur mais a un type incomplet"
40708 #: cp/decl.c:5304 cp/decl.c:6259
40709 #, gcc-internal-format
40710 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
40711 msgstr "les éléments du tableau %q#D ont un type incomplet"
40713 #: cp/decl.c:5314
40714 #, gcc-internal-format
40715 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
40716 msgstr "l'agrégat %q#D a un type incomplet et ne peut être défini"
40718 #: cp/decl.c:5349
40719 #, gcc-internal-format
40720 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
40721 msgstr "%qD est déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
40723 #: cp/decl.c:5406
40724 #, gcc-internal-format
40725 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
40726 msgstr "nom utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
40728 #: cp/decl.c:5412
40729 #, gcc-internal-format
40730 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
40731 msgstr "nom %qD utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
40733 #: cp/decl.c:5431
40734 #, gcc-internal-format
40735 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
40736 msgstr "les initialisations par désignation non triviales ne sont pas supportées"
40738 #: cp/decl.c:5434
40739 #, gcc-internal-format
40740 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
40741 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE n'est pas une expression constante entière"
40743 #: cp/decl.c:5490
40744 #, gcc-internal-format
40745 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
40746 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qD"
40748 #: cp/decl.c:5497
40749 #, gcc-internal-format
40750 msgid "array size missing in %qD"
40751 msgstr "taille de tableau manquante dans %qD"
40753 #: cp/decl.c:5509
40754 #, gcc-internal-format
40755 msgid "zero-size array %qD"
40756 msgstr "tableau %qD de taille zéro"
40758 #: cp/decl.c:5549
40759 #, gcc-internal-format
40760 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
40761 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas connue"
40763 #: cp/decl.c:5573
40764 #, gcc-internal-format
40765 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
40766 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas constante"
40768 #: cp/decl.c:5621
40769 #, gcc-internal-format
40770 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
40771 msgstr "désolé: les sémantiques de la variable en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
40773 #: cp/decl.c:5625
40774 #, gcc-internal-format
40775 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
40776 msgstr "désolé: les sémantiques de la fonction statique en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
40778 #: cp/decl.c:5631
40779 #, gcc-internal-format
40780 msgid "you can work around this by removing the initializer"
40781 msgstr "vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
40783 #: cp/decl.c:5667
40784 #, gcc-internal-format
40785 msgid "uninitialized const %qD"
40786 msgstr "constante %qD non initialisée"
40788 #: cp/decl.c:5674
40789 #, gcc-internal-format
40790 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
40791 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
40793 #: cp/decl.c:5681
40794 #, gcc-internal-format
40795 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
40796 msgstr "variable %qD non initialisée dans un contexte %<constexpr%>"
40798 #: cp/decl.c:5689
40799 #, gcc-internal-format
40800 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
40801 msgstr "%q#T n'a pas de constructeur par défaut fourni par l'utilisateur"
40803 #: cp/decl.c:5693
40804 #, gcc-internal-format
40805 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
40806 msgstr "le constructeur n'est pas défini par l'utilisateur car le constructeur par défaut est explicitement demandé dans le corps de la classe"
40808 #: cp/decl.c:5696
40809 #, gcc-internal-format
40810 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
40811 msgstr "et le constructeur implicitement défini n'initialise pas %q#D"
40813 #: cp/decl.c:5840
40814 #, gcc-internal-format
40815 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
40816 msgstr "type %qT invalide pour initialiser un vecteur de type %qT"
40818 #: cp/decl.c:5881
40819 #, gcc-internal-format
40820 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
40821 msgstr "l'initialisation de %qT doit être entre accolades"
40823 #: cp/decl.c:5916
40824 #, gcc-internal-format
40825 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
40826 msgstr "%<[%E] =%> utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour la classe %qT"
40828 #: cp/decl.c:5924
40829 #, gcc-internal-format
40830 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
40831 msgstr "%qT n'a pas de membre de données non statique nommé %qD"
40833 #: cp/decl.c:5944
40834 #, gcc-internal-format
40835 msgid "invalid initializer for %q#D"
40836 msgstr "initialisation invalide pour %q#D"
40838 #: cp/decl.c:5974
40839 #, gcc-internal-format
40840 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
40841 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE est hors de l'initialisation de l'agrégat"
40843 #: cp/decl.c:6011 cp/decl.c:6234 cp/typeck2.c:1310 cp/typeck2.c:1590
40844 #: cp/typeck2.c:1638 cp/typeck2.c:1685
40845 #, gcc-internal-format
40846 msgid "too many initializers for %qT"
40847 msgstr "trop d'éléments d'initialisation pour %qT"
40849 #: cp/decl.c:6050
40850 #, gcc-internal-format
40851 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
40852 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
40854 #: cp/decl.c:6159
40855 #, gcc-internal-format
40856 msgid "missing braces around initializer for %qT"
40857 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation pour %qT"
40859 #: cp/decl.c:6261
40860 #, gcc-internal-format
40861 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
40862 msgstr "les éléments du tableau %q#T ont un type incomplet"
40864 #: cp/decl.c:6269
40865 #, gcc-internal-format
40866 msgid "variable-sized compound literal"
40867 msgstr "littéral composé de taille variable"
40869 #: cp/decl.c:6324
40870 #, gcc-internal-format
40871 msgid "%q#D has incomplete type"
40872 msgstr "%q#D a un type incomplet"
40874 #: cp/decl.c:6345
40875 #, gcc-internal-format
40876 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
40877 msgstr "l'objet scalaire %qD requiert un élément dans l'initialisation"
40879 #: cp/decl.c:6390
40880 #, gcc-internal-format
40881 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
40882 msgstr "en C++98, %qD doit être initialisé par un constructeur et non par %<{...}%>"
40884 #: cp/decl.c:6487
40885 #, gcc-internal-format
40886 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
40887 msgstr "le tableau %qD est initialisé par la chaîne littérale entre parenthèses %qE"
40889 #: cp/decl.c:6523
40890 #, gcc-internal-format
40891 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
40892 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
40894 #: cp/decl.c:6525
40895 #, gcc-internal-format
40896 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
40897 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique %qD"
40899 #: cp/decl.c:6528
40900 #, gcc-internal-format
40901 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
40902 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique pas en ligne %qD"
40904 #: cp/decl.c:6533
40905 #, gcc-internal-format
40906 msgid "(an out of class initialization is required)"
40907 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
40909 #: cp/decl.c:6712
40910 #, gcc-internal-format
40911 msgid "reference %qD is initialized with itself"
40912 msgstr "la référence %qD est initialisée avec elle-même"
40914 #: cp/decl.c:6855
40915 #, gcc-internal-format
40916 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
40917 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
40919 #: cp/decl.c:6873 cp/decl.c:12605
40920 #, gcc-internal-format
40921 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
40922 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas le spécificateur de classe de stockage %<register%>"
40924 #: cp/decl.c:6877 cp/decl.c:12609
40925 #, gcc-internal-format
40926 msgid "%<register%> storage class specifier used"
40927 msgstr "spécificateur de classe de stockage %<register%> utilisé"
40929 #: cp/decl.c:6930
40930 #, gcc-internal-format
40931 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
40932 msgstr "l'initialisation pour %<decltype(auto) %D%> a un type fonction (avez-vous oublié les %<()%> ?)"
40934 #: cp/decl.c:7026
40935 #, gcc-internal-format
40936 msgid "variable concept has no initializer"
40937 msgstr "le concept de variable n'a pas d'initialisation"
40939 #: cp/decl.c:7081
40940 #, gcc-internal-format
40941 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
40942 msgstr "masque la déclaration précédente du type de %q#D"
40944 #: cp/decl.c:7267
40945 #, gcc-internal-format
40946 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
40947 msgstr "la fonction %q#D est initialisée comme une variable"
40949 #: cp/decl.c:7329
40950 #, gcc-internal-format
40951 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
40952 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une structure anonyme comme membre"
40954 #: cp/decl.c:7332
40955 #, gcc-internal-format
40956 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
40957 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une union anonyme comme membre"
40959 #: cp/decl.c:7339
40960 #, fuzzy, gcc-internal-format
40961 #| msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
40962 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
40963 msgstr "impossible de décomposer le membre non publique %qD de %qT"
40965 #: cp/decl.c:7365
40966 #, gcc-internal-format
40967 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
40968 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: lui et sa classe de base %qT ont des membres de données non statiques"
40970 #: cp/decl.c:7374
40971 #, gcc-internal-format
40972 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
40973 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: ses classes de base %qT et %qT ont des membres de données non statiques"
40975 #: cp/decl.c:7592
40976 #, gcc-internal-format
40977 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
40978 msgstr "la liaison structurée fait référence au type incomplet %qT"
40980 #: cp/decl.c:7608
40981 #, gcc-internal-format
40982 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
40983 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
40985 #: cp/decl.c:7617 cp/decl.c:7702
40986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40987 msgid "%u name provided for structured binding"
40988 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
40989 msgstr[0] "%u nom fourni pour la liaison structurée"
40990 msgstr[1] "%u noms fournis pour la liaison structurée"
40992 #: cp/decl.c:7621
40993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40994 msgid "only %u name provided for structured binding"
40995 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
40996 msgstr[0] "seulement %u nom fourni pour la liaison structurée"
40997 msgstr[1] "seulement %u noms fournis pour la liaison structurée"
40999 #: cp/decl.c:7624
41000 #, gcc-internal-format
41001 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
41002 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
41003 msgstr[0] "alors que %qT se décompose en %wu élément"
41004 msgstr[1] "alors que %qT se décompose en %wu éléments"
41006 #: cp/decl.c:7669
41007 #, gcc-internal-format
41008 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
41009 msgstr "impossible de décomposer le vecteur de longueur variable %qT"
41011 #: cp/decl.c:7695
41012 #, gcc-internal-format
41013 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
41014 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> n'est pas une expression constante entière"
41016 #: cp/decl.c:7704
41017 #, gcc-internal-format
41018 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
41019 msgstr "alors que %qT se décompose en %E éléments"
41021 #: cp/decl.c:7725
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
41024 msgstr "dans l'initialisation de la variable de liaison structurée %qD"
41026 #: cp/decl.c:7751
41027 #, gcc-internal-format
41028 msgid "cannot decompose union type %qT"
41029 msgstr "impossible de décomposer le type union %qT"
41031 #: cp/decl.c:7756
41032 #, gcc-internal-format
41033 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
41034 msgstr "impossible de décomposer le type %qT qui n'est ni une classe ni un tableau"
41036 #: cp/decl.c:7761
41037 #, gcc-internal-format
41038 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
41039 msgstr "impossible de décomposer le type de fermeture lambda %qT"
41041 #: cp/decl.c:7765
41042 #, fuzzy, gcc-internal-format
41043 #| msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
41044 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
41045 msgstr "la liaison structurée fait référence au type incomplet %qT"
41047 #: cp/decl.c:7774
41048 #, gcc-internal-format
41049 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
41050 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT sans membre de donnée non statique"
41052 #: cp/decl.c:8213
41053 #, gcc-internal-format
41054 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41055 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a besoin d'une initialisation dynamique"
41057 #: cp/decl.c:8216
41058 #, gcc-internal-format
41059 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41060 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a un destructeur non trivial"
41062 #: cp/decl.c:8222
41063 #, gcc-internal-format
41064 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41065 msgstr "%<thread_local%> en C++11 permet l'initialisation et la destruction dynamique"
41067 #: cp/decl.c:8450
41068 #, gcc-internal-format
41069 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41070 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qT"
41072 #: cp/decl.c:8454
41073 #, gcc-internal-format
41074 msgid "array size missing in %qT"
41075 msgstr "taille du tableau manquante dans %qT"
41077 #: cp/decl.c:8457
41078 #, gcc-internal-format
41079 msgid "zero-size array %qT"
41080 msgstr "tableau %qT de taille zéro"
41082 #: cp/decl.c:8473
41083 #, gcc-internal-format
41084 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41085 msgstr "le destructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
41087 #: cp/decl.c:8475
41088 #, gcc-internal-format
41089 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41090 msgstr "le constructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
41092 #: cp/decl.c:8499
41093 #, gcc-internal-format
41094 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41095 msgstr "%qD est déclaré comme une variable %<virtual%>"
41097 #: cp/decl.c:8501
41098 #, gcc-internal-format
41099 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41100 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de variable"
41102 #: cp/decl.c:8506
41103 #, gcc-internal-format
41104 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41105 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<virtual%>"
41107 #: cp/decl.c:8508
41108 #, gcc-internal-format
41109 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41110 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<inline%>"
41112 #: cp/decl.c:8510
41113 #, gcc-internal-format
41114 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41115 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de paramètre"
41117 #: cp/decl.c:8515
41118 #, gcc-internal-format
41119 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41120 msgstr "%qD déclaré comme un type %<virtual%>"
41122 #: cp/decl.c:8517
41123 #, gcc-internal-format
41124 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41125 msgstr "%qD déclaré comme un type %<inline%>"
41127 #: cp/decl.c:8519
41128 #, gcc-internal-format
41129 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41130 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de type"
41132 #: cp/decl.c:8524
41133 #, gcc-internal-format
41134 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41135 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<virtual%>"
41137 #: cp/decl.c:8526
41138 #, gcc-internal-format
41139 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41140 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<inline%>"
41142 #: cp/decl.c:8528
41143 #, gcc-internal-format
41144 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41145 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de champ"
41147 #: cp/decl.c:8535
41148 #, gcc-internal-format
41149 msgid "%q+D declared as a friend"
41150 msgstr "%q+D déclaré comme un ami"
41152 #: cp/decl.c:8542
41153 #, gcc-internal-format
41154 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41155 msgstr "%q+D déclaré avec une spécification d'exception"
41157 #: cp/decl.c:8574
41158 #, gcc-internal-format
41159 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41160 msgstr "la définition de %qD n'est pas dans l'espace de noms incluant %qT"
41162 #: cp/decl.c:8614
41163 #, gcc-internal-format
41164 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41165 msgstr "la fonction membre statique %q#D est déclarée avec des qualificatifs de type"
41167 #: cp/decl.c:8624
41168 #, gcc-internal-format
41169 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41170 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec des paramètres de fonction"
41172 #: cp/decl.c:8630
41173 #, gcc-internal-format
41174 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41175 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec un type de retour déduit"
41177 #: cp/decl.c:8632
41178 #, gcc-internal-format
41179 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41180 msgstr "le concept %q#D a le type de retour %qT qui n'est pas %<bool%>"
41182 #: cp/decl.c:8703
41183 #, gcc-internal-format
41184 msgid "concept %qD has no definition"
41185 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
41187 #: cp/decl.c:8772
41188 #, gcc-internal-format
41189 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41190 msgstr "définition de la spécialisation explicite %qD dans la déclaration amie"
41192 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41193 #: cp/decl.c:8782
41194 #, gcc-internal-format
41195 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41196 msgstr "utilisation invalide du template-id %qD dans la déclaration du patron primaire"
41198 #: cp/decl.c:8800
41199 #, gcc-internal-format
41200 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41201 msgstr "les arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
41203 #: cp/decl.c:8808
41204 #, gcc-internal-format
41205 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41206 msgstr "%<inline%> n'est pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
41208 #: cp/decl.c:8857
41209 #, gcc-internal-format
41210 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41211 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant un patron"
41213 #: cp/decl.c:8859
41214 #, gcc-internal-format
41215 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41216 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant à mettre en ligne"
41218 #: cp/decl.c:8861
41219 #, gcc-internal-format
41220 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41221 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant %<constexpr%>"
41223 #: cp/decl.c:8863
41224 #, gcc-internal-format
41225 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41226 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant static"
41228 #: cp/decl.c:8920
41229 #, gcc-internal-format
41230 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41231 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
41233 #: cp/decl.c:8921
41234 #, gcc-internal-format
41235 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41236 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
41238 #: cp/decl.c:8929
41239 #, gcc-internal-format
41240 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41241 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
41243 #: cp/decl.c:8930
41244 #, gcc-internal-format
41245 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41246 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
41248 #: cp/decl.c:8940
41249 #, gcc-internal-format
41250 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41251 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré au niveau de l'espace de noms"
41253 #: cp/decl.c:8946
41254 #, gcc-internal-format
41255 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41256 msgstr "le guide de déduction %qD ne peut pas avoir un corps de fonction"
41258 #: cp/decl.c:8959
41259 #, gcc-internal-format
41260 msgid "literal operator with C linkage"
41261 msgstr "opérateur littéral avec une classe de liaison C"
41263 #: cp/decl.c:8969
41264 #, gcc-internal-format
41265 msgid "%qD has invalid argument list"
41266 msgstr "%qD a une liste d'arguments invalide"
41268 #: cp/decl.c:8977
41269 #, gcc-internal-format
41270 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41271 msgstr "le suffixe entier %qs est masqué par l'implémentation"
41273 #: cp/decl.c:8983
41274 #, gcc-internal-format
41275 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41276 msgstr "le suffixe en virgule flottante %qs est masqué par l'implémentation"
41278 #: cp/decl.c:8991
41279 #, gcc-internal-format
41280 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
41281 msgstr "les suffixes d'opérateurs littéraux qui ne sont pas précédés par %<_%> sont réservés pour une standardisation future"
41283 #: cp/decl.c:8996
41284 #, gcc-internal-format
41285 msgid "%qD must be a non-member function"
41286 msgstr "%qD doit être une fonction non membre"
41288 #: cp/decl.c:9076
41289 #, gcc-internal-format
41290 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41291 msgstr "%<::main%> doit retourner %<int%>"
41293 #: cp/decl.c:9116
41294 #, gcc-internal-format
41295 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41296 msgstr "définition de %qD déclaré implicitement"
41298 #: cp/decl.c:9121
41299 #, gcc-internal-format
41300 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41301 msgstr "définition de %qD explicitement par défaut"
41303 #: cp/decl.c:9123
41304 #, gcc-internal-format
41305 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41306 msgstr "%q#D explicitement par défaut ici"
41308 #: cp/decl.c:9140
41309 #, gcc-internal-format
41310 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41311 msgstr "pas de fonction membre %q#D déclarée dans la classe %qT"
41313 #: cp/decl.c:9329
41314 #, gcc-internal-format
41315 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41316 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme variable globale"
41318 #: cp/decl.c:9337
41319 #, gcc-internal-format
41320 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41321 msgstr "une variable qui n'est pas un patron ne peut pas avoir %<concept%>"
41323 #: cp/decl.c:9344
41324 #, gcc-internal-format
41325 msgid "concept must have type %<bool%>"
41326 msgstr "un concept doit avoir le type %<bool%>"
41328 #: cp/decl.c:9464
41329 #, gcc-internal-format
41330 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41331 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type incomplet"
41333 #: cp/decl.c:9468
41334 #, gcc-internal-format
41335 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41336 msgstr "%<constexpr%> est requis pour l'initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type non entier"
41338 #: cp/decl.c:9472
41339 #, gcc-internal-format
41340 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41341 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D du type non littéral"
41343 #: cp/decl.c:9486
41344 #, gcc-internal-format
41345 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41346 msgstr "initialisation intra-classe invalide du membre de donnée statique du type non entier %qT"
41348 #: cp/decl.c:9493
41349 #, gcc-internal-format
41350 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41351 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe du membre statique non constant %qD"
41353 #: cp/decl.c:9498
41354 #, gcc-internal-format
41355 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41356 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre constant %qD du type non entier %qT"
41358 #: cp/decl.c:9598
41359 #, gcc-internal-format
41360 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41361 msgstr "la taille du tableau %qD a le type non entier %qT"
41363 #: cp/decl.c:9600
41364 #, gcc-internal-format
41365 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41366 msgstr "la taille du tableau a le type non entier %qT"
41368 #: cp/decl.c:9630 cp/decl.c:9680
41369 #, gcc-internal-format
41370 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41371 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante entière"
41373 #: cp/decl.c:9646
41374 #, gcc-internal-format
41375 msgid "size of array %qD is negative"
41376 msgstr "la taille du tableau %qD est négative"
41378 #: cp/decl.c:9648 cp/init.c:3651
41379 #, gcc-internal-format
41380 msgid "size of array is negative"
41381 msgstr "la taille du tableau est négative"
41383 #: cp/decl.c:9662
41384 #, gcc-internal-format
41385 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41386 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro %qD"
41388 #: cp/decl.c:9664
41389 #, gcc-internal-format
41390 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41391 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro"
41393 #: cp/decl.c:9677
41394 #, gcc-internal-format
41395 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41396 msgstr "la taille du tableau %qD n'est pas une expression constante de type entier"
41398 #: cp/decl.c:9686
41399 #, gcc-internal-format
41400 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41401 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable %qD"
41403 #: cp/decl.c:9688
41404 #, gcc-internal-format
41405 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41406 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
41408 #: cp/decl.c:9694
41409 #, gcc-internal-format
41410 msgid "variable length array %qD is used"
41411 msgstr "le tableau de taille variable %qD est utilisé"
41413 #: cp/decl.c:9697
41414 #, gcc-internal-format
41415 msgid "variable length array is used"
41416 msgstr "le tableau de taille variable est utilisé"
41418 #: cp/decl.c:9746
41419 #, gcc-internal-format
41420 msgid "overflow in array dimension"
41421 msgstr "débordement dans la dimension du tableau"
41423 #: cp/decl.c:9799
41424 #, gcc-internal-format
41425 msgid "%qD declared as array of %qT"
41426 msgstr "%qD est déclaré comme tableau de %qT"
41428 #: cp/decl.c:9809
41429 #, gcc-internal-format
41430 msgid "declaration of %qD as array of void"
41431 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de « void »"
41433 #: cp/decl.c:9811
41434 #, gcc-internal-format
41435 msgid "creating array of void"
41436 msgstr "création d'un tableau « void »"
41438 #: cp/decl.c:9816
41439 #, gcc-internal-format
41440 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41441 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions"
41443 #: cp/decl.c:9818
41444 #, gcc-internal-format
41445 msgid "creating array of functions"
41446 msgstr "création d'un tableau de fonctions"
41448 #: cp/decl.c:9823
41449 #, gcc-internal-format
41450 msgid "declaration of %qD as array of references"
41451 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de références"
41453 #: cp/decl.c:9825
41454 #, gcc-internal-format
41455 msgid "creating array of references"
41456 msgstr "création d'un tableau de références"
41458 #: cp/decl.c:9830
41459 #, gcc-internal-format
41460 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41461 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions membres"
41463 #: cp/decl.c:9832
41464 #, gcc-internal-format
41465 msgid "creating array of function members"
41466 msgstr "création d'un tableau de fonctions membres"
41468 #: cp/decl.c:9846
41469 #, gcc-internal-format
41470 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41471 msgstr "la déclaration de %qD comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
41473 #: cp/decl.c:9850
41474 #, gcc-internal-format
41475 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41476 msgstr "le tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
41478 #: cp/decl.c:9909
41479 #, gcc-internal-format
41480 msgid "return type specification for constructor invalid"
41481 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un constructeur est invalide"
41483 #: cp/decl.c:9912
41484 #, gcc-internal-format
41485 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41486 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un constructeur"
41488 #: cp/decl.c:9922
41489 #, gcc-internal-format
41490 msgid "return type specification for destructor invalid"
41491 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un destructeur est invalide"
41493 #: cp/decl.c:9925
41494 #, gcc-internal-format
41495 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41496 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un destructeur"
41498 #: cp/decl.c:9937
41499 #, gcc-internal-format
41500 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41501 msgstr "type de retour spécifié pour %<operator %T%>"
41503 #: cp/decl.c:9940
41504 #, gcc-internal-format
41505 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41506 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration de %<operator %T%>"
41508 #: cp/decl.c:9948
41509 #, gcc-internal-format
41510 msgid "return type specified for deduction guide"
41511 msgstr "type de retour spécifié pour le guide de déduction"
41513 #: cp/decl.c:9951
41514 #, gcc-internal-format
41515 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41516 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration du guide de déduction"
41518 #: cp/decl.c:9955
41519 #, gcc-internal-format
41520 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
41521 msgstr "paramètre de patron %qT, qui est lui-même un patron, dans la déclaration du guide de déduction"
41523 #: cp/decl.c:9964
41524 #, gcc-internal-format
41525 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
41526 msgstr "spécificateur de type « decl-specifier » dans la déclaration du guide de déduction"
41528 #: cp/decl.c:9985
41529 #, gcc-internal-format
41530 msgid "unnamed variable or field declared void"
41531 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
41533 #: cp/decl.c:9992
41534 #, gcc-internal-format
41535 msgid "variable or field declared void"
41536 msgstr "variable ou champ déclaré void"
41538 #: cp/decl.c:10007
41539 #, gcc-internal-format
41540 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
41541 msgstr "spécificateur %<inline%> invalide pour la variable %qD déclarée au niveau du bloc"
41543 #: cp/decl.c:10013
41544 #, gcc-internal-format
41545 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
41546 msgstr "les variables « inline » sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
41548 #: cp/decl.c:10268
41549 #, gcc-internal-format
41550 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41551 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<::%D%>"
41553 #: cp/decl.c:10271 cp/decl.c:10291
41554 #, gcc-internal-format
41555 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41556 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%T::%D%>"
41558 #: cp/decl.c:10274
41559 #, gcc-internal-format
41560 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41561 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%D::%D%>"
41563 #: cp/decl.c:10283
41564 #, gcc-internal-format
41565 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41566 msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
41568 #: cp/decl.c:10305 cp/decl.c:10398 cp/decl.c:10407 cp/decl.c:11970
41569 #, gcc-internal-format
41570 msgid "declaration of %qD as non-function"
41571 msgstr "déclaration de %qD comme non fonction"
41573 #: cp/decl.c:10311
41574 #, gcc-internal-format
41575 msgid "declaration of %qD as non-member"
41576 msgstr "déclaration de %qD comme non membre"
41578 #: cp/decl.c:10339
41579 #, gcc-internal-format
41580 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
41581 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé %qD"
41583 #: cp/decl.c:10390
41584 #, gcc-internal-format
41585 msgid "function definition does not declare parameters"
41586 msgstr "la définition de fonction ne déclare aucun paramètre"
41588 #: cp/decl.c:10415
41589 #, gcc-internal-format
41590 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
41591 msgstr "déclaration de %qD comme %<typedef%>"
41593 #: cp/decl.c:10420
41594 #, gcc-internal-format
41595 msgid "declaration of %qD as parameter"
41596 msgstr "déclaration de %qD comme paramètre"
41598 #: cp/decl.c:10454
41599 #, gcc-internal-format
41600 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
41601 msgstr "%<concept%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
41603 #: cp/decl.c:10460
41604 #, gcc-internal-format
41605 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41606 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
41608 #: cp/decl.c:10468
41609 #, gcc-internal-format
41610 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
41611 msgstr "au moins deux types de données dans la déclaration de %qs"
41613 #: cp/decl.c:10474
41614 #, gcc-internal-format
41615 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41616 msgstr "spécificateurs conflictuels dans la déclaration de %qs"
41618 #: cp/decl.c:10515
41619 #, gcc-internal-format
41620 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41621 msgstr "le C++ ISO n'accepte pas qu'un simple %<complex%> signifie %<double complex%>"
41623 #: cp/decl.c:10564 cp/decl.c:10567 cp/decl.c:10570
41624 #, gcc-internal-format
41625 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
41626 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de %qs sans type"
41628 #: cp/decl.c:10586
41629 #, gcc-internal-format
41630 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
41631 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté par la cible"
41633 #: cp/decl.c:10592
41634 #, gcc-internal-format
41635 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
41636 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas %<__int%d%> pour %qs"
41638 #: cp/decl.c:10614 cp/decl.c:10634
41639 #, gcc-internal-format
41640 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
41641 msgstr "%<signed%> ou %<unsigned%> sont invalides pour %qs"
41643 #: cp/decl.c:10616
41644 #, gcc-internal-format
41645 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
41646 msgstr "%<signed%> et %<unsigned%> spécifiés ensemble pour %qs"
41648 #: cp/decl.c:10618
41649 #, gcc-internal-format
41650 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
41651 msgstr "%<long long%> invalide pour %qs"
41653 #: cp/decl.c:10620
41654 #, gcc-internal-format
41655 msgid "%<long%> invalid for %qs"
41656 msgstr "%<long%> invalide pour %qs"
41658 #: cp/decl.c:10622
41659 #, gcc-internal-format
41660 msgid "%<short%> invalid for %qs"
41661 msgstr "%<short%> invalide pour %qs"
41663 #: cp/decl.c:10624
41664 #, gcc-internal-format
41665 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
41666 msgstr "%<long%> ou %<short%> sont invalides pour %qs"
41668 #: cp/decl.c:10626
41669 #, gcc-internal-format
41670 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
41671 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> ou %<char%> sont invalides pour %qs"
41673 #: cp/decl.c:10628
41674 #, gcc-internal-format
41675 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
41676 msgstr "%<long%> ou %<short%> spécifié avec « char » pour %qs"
41678 #: cp/decl.c:10630
41679 #, gcc-internal-format
41680 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
41681 msgstr "%<long%> et %<short%> spécifiés ensemble pour %qs"
41683 #: cp/decl.c:10636
41684 #, gcc-internal-format
41685 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
41686 msgstr "%<short%> ou %<long%> sont invalides pour %qs"
41688 #: cp/decl.c:10644
41689 #, gcc-internal-format
41690 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
41691 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour %qs"
41693 #: cp/decl.c:10712
41694 #, gcc-internal-format
41695 msgid "complex invalid for %qs"
41696 msgstr "« complex » invalide pour %qs"
41698 #: cp/decl.c:10751
41699 #, gcc-internal-format
41700 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
41701 msgstr "l'espace réservé par le type %qT dans le patron doit être suivi d'un simple declarator-id"
41703 #: cp/decl.c:10769
41704 #, gcc-internal-format
41705 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
41706 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<static%>"
41708 #: cp/decl.c:10775
41709 #, gcc-internal-format
41710 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
41711 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<constexpr%>"
41713 #: cp/decl.c:10785
41714 #, gcc-internal-format
41715 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
41716 msgstr "la déclaration typedef est invalide dans la déclaration du paramètre"
41718 #: cp/decl.c:10790
41719 #, gcc-internal-format
41720 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
41721 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs du patron"
41723 #: cp/decl.c:10796
41724 #, gcc-internal-format
41725 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
41726 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
41728 #: cp/decl.c:10800
41729 #, gcc-internal-format
41730 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
41731 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<concept%>"
41733 #: cp/decl.c:10805
41734 #, gcc-internal-format
41735 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
41736 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<constexpr%>"
41738 #: cp/decl.c:10815
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
41741 msgstr "%<virtual%> en dehors de la déclaration de classe"
41743 #: cp/decl.c:10825
41744 #, gcc-internal-format
41745 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
41746 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<inline%>"
41748 #: cp/decl.c:10828
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
41751 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<typedef%>"
41753 #: cp/decl.c:10830
41754 #, gcc-internal-format
41755 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
41756 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<constexpr%>"
41758 #: cp/decl.c:10834
41759 #, gcc-internal-format
41760 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
41761 msgstr "la déclaration d'une liaison structurée ne peut pas être %qs"
41763 #: cp/decl.c:10839
41764 #, gcc-internal-format
41765 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
41766 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<concept%>"
41768 #: cp/decl.c:10845
41769 #, gcc-internal-format
41770 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
41771 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<register%>"
41773 #: cp/decl.c:10849
41774 #, gcc-internal-format
41775 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
41776 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<static%>"
41778 #: cp/decl.c:10853
41779 #, gcc-internal-format
41780 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
41781 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<extern%>"
41783 #: cp/decl.c:10857
41784 #, gcc-internal-format
41785 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
41786 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<mutable%>"
41788 #: cp/decl.c:10861
41789 #, gcc-internal-format
41790 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
41791 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le %<auto%> du C++98"
41793 #: cp/decl.c:10872
41794 #, gcc-internal-format
41795 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
41796 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le type %qT"
41798 #: cp/decl.c:10875
41799 #, gcc-internal-format
41800 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
41801 msgstr "le type doit être un %<auto%> qualifié avec CV ou une référence à un %<auto%> qualifié avec CV"
41803 #: cp/decl.c:10906
41804 #, gcc-internal-format
41805 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
41806 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
41808 #: cp/decl.c:10929
41809 #, gcc-internal-format
41810 msgid "storage class specified for %qs"
41811 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %qs"
41813 #: cp/decl.c:10933
41814 #, gcc-internal-format
41815 msgid "storage class specified for parameter %qs"
41816 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs"
41818 #: cp/decl.c:10946
41819 #, gcc-internal-format
41820 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
41821 msgstr "fonction imbriquée %qs déclarée %<extern%>"
41823 #: cp/decl.c:10950
41824 #, gcc-internal-format
41825 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
41826 msgstr "la déclaration de %qs hors de toute fonction spécifie %<auto%>"
41828 #: cp/decl.c:10957
41829 #, gcc-internal-format
41830 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
41831 msgstr "%qs dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto et déclaré %<__thread%>"
41833 #: cp/decl.c:10969
41834 #, gcc-internal-format
41835 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
41836 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans les déclarations de fonctions amies"
41838 #: cp/decl.c:11050
41839 #, gcc-internal-format
41840 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
41841 msgstr "parenthèses inutiles dans la déclaration de %qs"
41843 #: cp/decl.c:11098
41844 #, gcc-internal-format
41845 msgid "requires-clause on return type"
41846 msgstr "clause « requires » sur le type de retour"
41848 #: cp/decl.c:11118
41849 #, gcc-internal-format
41850 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
41851 msgstr "la fonction %qs utilise le spécificateur de type %<auto%> sans type de retour à la fin"
41853 #: cp/decl.c:11121
41854 #, gcc-internal-format
41855 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
41856 msgstr "le type de retour déduit est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
41858 #: cp/decl.c:11127
41859 #, gcc-internal-format
41860 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
41861 msgstr "une fonction virtuelle ne peut pas avoir un type de retour déduit"
41863 #: cp/decl.c:11134
41864 #, gcc-internal-format
41865 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
41866 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %qT comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
41868 #: cp/decl.c:11147
41869 #, fuzzy, gcc-internal-format
41870 #| msgid "deduced class type %qT in function return type"
41871 msgid "deduced class type %qD in function return type"
41872 msgstr "type de classe %qT déduit dans le type de retour de la fonction"
41874 #: cp/decl.c:11156
41875 #, gcc-internal-format
41876 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
41877 msgstr "le guide de déduction pour %qT doit avoir un type de retour à la fin"
41879 #: cp/decl.c:11169
41880 #, gcc-internal-format
41881 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
41882 msgstr "le type de retour %qT à la fin du guide de déduction n'est pas une spécialisation de %qT"
41884 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
41885 #. always be an error.
41886 #: cp/decl.c:11180
41887 #, gcc-internal-format
41888 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41889 msgstr "le type de retour à la fin est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
41891 #: cp/decl.c:11183
41892 #, gcc-internal-format
41893 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
41894 msgstr "la fonction %qs avec le type de retour à la fin n'est pas déclarée avec le spécificateur de type %<auto%>"
41896 #: cp/decl.c:11212
41897 #, gcc-internal-format
41898 msgid "%qs declared as function returning a function"
41899 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant une fonction"
41901 #: cp/decl.c:11218
41902 #, gcc-internal-format
41903 msgid "%qs declared as function returning an array"
41904 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant un tableau"
41906 #: cp/decl.c:11247
41907 #, gcc-internal-format
41908 msgid "destructor cannot be static member function"
41909 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
41911 #: cp/decl.c:11248
41912 #, gcc-internal-format
41913 msgid "constructor cannot be static member function"
41914 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
41916 #: cp/decl.c:11252
41917 #, gcc-internal-format
41918 msgid "destructors may not be cv-qualified"
41919 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
41921 #: cp/decl.c:11253
41922 #, gcc-internal-format
41923 msgid "constructors may not be cv-qualified"
41924 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
41926 #: cp/decl.c:11261
41927 #, gcc-internal-format
41928 msgid "destructors may not be ref-qualified"
41929 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
41931 #: cp/decl.c:11262
41932 #, gcc-internal-format
41933 msgid "constructors may not be ref-qualified"
41934 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
41936 #: cp/decl.c:11280
41937 #, gcc-internal-format
41938 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
41939 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être déclarés %<virtual%>"
41941 #. Cannot be both friend and virtual.
41942 #: cp/decl.c:11295
41943 #, gcc-internal-format
41944 msgid "virtual functions cannot be friends"
41945 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être amies"
41947 #: cp/decl.c:11299
41948 #, gcc-internal-format
41949 msgid "friend declaration not in class definition"
41950 msgstr "la déclaration amie n'est pas dans la définition de la classe"
41952 #: cp/decl.c:11301
41953 #, gcc-internal-format
41954 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
41955 msgstr "ne peut définir la fonction amie %qs dans une définition de classe locale"
41957 #: cp/decl.c:11313
41958 #, gcc-internal-format
41959 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
41960 msgstr "une fonction de conversion ne peut pas avoir de type de retour à la fin"
41962 #: cp/decl.c:11339
41963 #, gcc-internal-format
41964 msgid "destructors may not have parameters"
41965 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
41967 #: cp/decl.c:11379
41968 #, gcc-internal-format
41969 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
41970 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers %q#T"
41972 #: cp/decl.c:11392 cp/decl.c:11399
41973 #, gcc-internal-format
41974 msgid "cannot declare reference to %q#T"
41975 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T"
41977 #: cp/decl.c:11401
41978 #, gcc-internal-format
41979 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
41980 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre %q#T"
41982 #: cp/decl.c:11430
41983 #, gcc-internal-format
41984 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
41985 msgstr "ne peut déclarer une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
41987 #: cp/decl.c:11431
41988 #, gcc-internal-format
41989 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41990 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
41992 #: cp/decl.c:11504
41993 #, gcc-internal-format
41994 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
41995 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T qui n'est pas un typedef ou un argument vers un type d'un patron"
41997 #: cp/decl.c:11574
41998 #, gcc-internal-format
41999 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42000 msgstr "template-id %qD utilisé comme un déclarateur"
42002 #: cp/decl.c:11599
42003 #, gcc-internal-format
42004 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42005 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amies de leur classe"
42007 #: cp/decl.c:11605
42008 #, gcc-internal-format
42009 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42010 msgstr "qualification %<%T::%> additionnelle sur le membre %qs"
42012 #: cp/decl.c:11635
42013 #, gcc-internal-format
42014 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
42015 msgstr "ne peut définir la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
42017 #: cp/decl.c:11637
42018 #, gcc-internal-format
42019 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
42020 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
42022 #: cp/decl.c:11645
42023 #, gcc-internal-format
42024 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42025 msgstr "ne peut déclarer le membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
42027 #: cp/decl.c:11685
42028 #, gcc-internal-format
42029 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42030 msgstr "le non paramètre %qs ne peut pas être un paquet de paramètres"
42032 #: cp/decl.c:11693
42033 #, gcc-internal-format
42034 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42035 msgstr "les membres de données ne peuvent pas avoir le type %qT modifié par une variable"
42037 #: cp/decl.c:11695
42038 #, gcc-internal-format
42039 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42040 msgstr "le paramètre ne peut pas avoir le type %qT modifié par une variable"
42042 #: cp/decl.c:11706
42043 #, gcc-internal-format
42044 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42045 msgstr "%<explicit%> en dehors de la déclaration de la classe"
42047 #: cp/decl.c:11709
42048 #, gcc-internal-format
42049 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42050 msgstr "%<explicit%> dans une déclaration amie"
42052 #: cp/decl.c:11712
42053 #, gcc-internal-format
42054 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42055 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs et les opérateurs de conversion peuvent être %<explicit%>"
42057 #: cp/decl.c:11721
42058 #, gcc-internal-format
42059 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42060 msgstr "le non membre %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42062 #: cp/decl.c:11726
42063 #, gcc-internal-format
42064 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42065 msgstr "le membre non objet %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42067 #: cp/decl.c:11732
42068 #, gcc-internal-format
42069 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42070 msgstr "la fonction %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
42072 #: cp/decl.c:11737
42073 #, gcc-internal-format
42074 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42075 msgstr "le %qs statique ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42077 #: cp/decl.c:11742
42078 #, gcc-internal-format
42079 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42080 msgstr "le %qs constant ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42082 #: cp/decl.c:11747
42083 #, gcc-internal-format
42084 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42085 msgstr "la référence %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
42087 #: cp/decl.c:11778
42088 #, gcc-internal-format
42089 msgid "typedef declared %<auto%>"
42090 msgstr "typedef déclaré %<auto%>"
42092 #: cp/decl.c:11783
42093 #, gcc-internal-format
42094 msgid "requires-clause on typedef"
42095 msgstr "clause « requires » sur un typedef"
42097 #: cp/decl.c:11787
42098 #, gcc-internal-format
42099 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42100 msgstr "le nom du typedef ne peut pas être un nom de spécificateur imbriqué"
42102 #: cp/decl.c:11813
42103 #, gcc-internal-format
42104 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42105 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué %qD avec le même nom que la classe englobante"
42107 #: cp/decl.c:11900
42108 #, gcc-internal-format
42109 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42110 msgstr "%<inline%> spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
42112 #: cp/decl.c:11908
42113 #, gcc-internal-format
42114 msgid "template parameters cannot be friends"
42115 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
42117 #: cp/decl.c:11910
42118 #, gcc-internal-format
42119 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42120 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d. %<friend class %T::%D%>"
42122 #: cp/decl.c:11914
42123 #, gcc-internal-format
42124 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42125 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d %<friend %#T%>"
42127 #: cp/decl.c:11927
42128 #, gcc-internal-format
42129 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42130 msgstr "tentative de rendre amie la classe %qT au niveau de la portée globale"
42132 #: cp/decl.c:11947
42133 #, gcc-internal-format
42134 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42135 msgstr "qualificatifs invalides sur un type de fonction non membre"
42137 #: cp/decl.c:11951
42138 #, gcc-internal-format
42139 msgid "requires-clause on type-id"
42140 msgstr "clause « requires » sur type-id"
42142 #: cp/decl.c:11961
42143 #, gcc-internal-format
42144 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42145 msgstr "déclaration abstraite %qT utilisée comme déclaration"
42147 #: cp/decl.c:11976
42148 #, gcc-internal-format
42149 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42150 msgstr "clause « requires » dans la déclaration du type non fonction %qT"
42152 #: cp/decl.c:11995
42153 #, gcc-internal-format
42154 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42155 msgstr "ne peut utiliser %<::%> dans la déclaration d'un paramètre"
42157 #: cp/decl.c:12001
42158 #, gcc-internal-format
42159 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42160 msgstr "le paramètre %<auto%> n'est pas permis dans ce contexte"
42162 #: cp/decl.c:12003
42163 #, gcc-internal-format
42164 msgid "parameter declared %<auto%>"
42165 msgstr "paramètre déclaré %<auto%>"
42167 #: cp/decl.c:12052 cp/parser.c:3270
42168 #, gcc-internal-format
42169 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42170 msgstr "utilisation invalide du nom de patron %qE sans liste d'arguments"
42172 #: cp/decl.c:12056
42173 #, gcc-internal-format
42174 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42175 msgstr "membre de donnée non statique déclaré avec %qT comme espace réservé"
42177 #: cp/decl.c:12080
42178 #, gcc-internal-format
42179 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42180 msgstr "le C++ ISO interdit le membre tableau flexible %qs"
42182 #: cp/decl.c:12083
42183 #, gcc-internal-format
42184 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42185 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux flexibles comme membres"
42187 #. Something like struct S { int N::j; };
42188 #: cp/decl.c:12099
42189 #, gcc-internal-format
42190 msgid "invalid use of %<::%>"
42191 msgstr "utilisation invalide de %<::%>"
42193 #: cp/decl.c:12121
42194 #, gcc-internal-format
42195 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42196 msgstr "déclaration de la fonction %qD dans un contexte invalide"
42198 #: cp/decl.c:12130
42199 #, gcc-internal-format
42200 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42201 msgstr "fonction %qD déclarée %<virtual%> à l'intérieur d'une union"
42203 #: cp/decl.c:12139
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42206 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré %<virtual%> puisqu'il est toujours statique"
42208 #: cp/decl.c:12153
42209 #, gcc-internal-format
42210 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42211 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie du destructeur %qD"
42213 #: cp/decl.c:12160
42214 #, gcc-internal-format
42215 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42216 msgstr "déclaration de %qD comme membre de %qT"
42218 #: cp/decl.c:12166
42219 #, gcc-internal-format
42220 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42221 msgstr "un destructeur ne peut pas être un %<concept%>"
42223 #: cp/decl.c:12171
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42226 msgstr "un destructeur ne peut pas être %<constexpr%>"
42228 #: cp/decl.c:12177
42229 #, gcc-internal-format
42230 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42231 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie pour le constructeur %qD"
42233 #: cp/decl.c:12185
42234 #, gcc-internal-format
42235 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42236 msgstr "un constructeur ne peut pas être un %<concept%>"
42238 #: cp/decl.c:12190
42239 #, gcc-internal-format
42240 msgid "a concept cannot be a member function"
42241 msgstr "un concept ne peut être une fonction membre"
42243 #: cp/decl.c:12199
42244 #, gcc-internal-format
42245 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42246 msgstr "spécialisation du patron de variable %qD déclaré comme une fonction"
42248 #: cp/decl.c:12202
42249 #, gcc-internal-format
42250 msgid "variable template declared here"
42251 msgstr "le patron de variable a été déclaré ici"
42253 #: cp/decl.c:12257
42254 #, gcc-internal-format
42255 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42256 msgstr "le champ %qD a le type incomplet %qT"
42258 #: cp/decl.c:12262
42259 #, gcc-internal-format
42260 msgid "name %qT has incomplete type"
42261 msgstr "le nom %qT a un type incomplet"
42263 #: cp/decl.c:12272
42264 #, gcc-internal-format
42265 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42266 msgstr "%qE n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
42268 #: cp/decl.c:12318
42269 #, gcc-internal-format
42270 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42271 msgstr "membre statique %qE déclaré %<concept%>"
42273 #: cp/decl.c:12322
42274 #, gcc-internal-format
42275 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42276 msgstr "le membre statique %<constexpr%> %qD doit avoir une initialisation"
42278 #: cp/decl.c:12350
42279 #, gcc-internal-format
42280 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42281 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<concept%>"
42283 #: cp/decl.c:12354
42284 #, gcc-internal-format
42285 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42286 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<constexpr%>"
42288 #: cp/decl.c:12409
42289 #, gcc-internal-format
42290 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42291 msgstr "la classe de stockage %<auto%> est invalide pour la fonction %qs"
42293 #: cp/decl.c:12411
42294 #, gcc-internal-format
42295 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42296 msgstr "la classe de stockage %<register%> est invalide pour la fonction %qs"
42298 #: cp/decl.c:12415
42299 #, gcc-internal-format
42300 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42301 msgstr "la classe de stockage %<__thread%> est invalide pour la fonction %qs"
42303 #: cp/decl.c:12418
42304 #, gcc-internal-format
42305 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42306 msgstr "la classe de stockage %<thread_local%> est invalide pour la fonction %qs"
42308 #: cp/decl.c:12423
42309 #, gcc-internal-format
42310 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42311 msgstr "le spécificateur de type « virt-specifier » sur %qs n'est pas permis en dehors d'une définition de classe"
42313 #: cp/decl.c:12434
42314 #, gcc-internal-format
42315 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42316 msgstr "le spécificateur %<static%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
42318 #: cp/decl.c:12438
42319 #, gcc-internal-format
42320 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42321 msgstr "le spécificateur %<inline%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
42323 #: cp/decl.c:12446
42324 #, gcc-internal-format
42325 msgid "virtual non-class function %qs"
42326 msgstr "fonction non classe virtuelle %qs"
42328 #: cp/decl.c:12453
42329 #, gcc-internal-format
42330 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42331 msgstr "%qs défini en dehors d'un contexte de classe"
42333 #: cp/decl.c:12454
42334 #, gcc-internal-format
42335 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42336 msgstr "%qs déclaré en dehors d'un contexte de classe"
42338 #: cp/decl.c:12489
42339 #, gcc-internal-format
42340 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42341 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %qD comme ayant une classe de liaison statique"
42343 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42344 #. block.
42345 #: cp/decl.c:12497
42346 #, gcc-internal-format
42347 msgid "cannot declare static function inside another function"
42348 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
42350 #: cp/decl.c:12533
42351 #, gcc-internal-format
42352 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42353 msgstr "%<static%> ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) d'un membre de donnée statique"
42355 #: cp/decl.c:12540
42356 #, gcc-internal-format
42357 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42358 msgstr "membre statique %qD déclaré %<register%>"
42360 #: cp/decl.c:12546
42361 #, gcc-internal-format
42362 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42363 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre %q#D comme ayant une classe de liaison externe"
42365 #: cp/decl.c:12553
42366 #, gcc-internal-format
42367 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42368 msgstr "la déclaration de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas une définition"
42370 #: cp/decl.c:12574
42371 #, gcc-internal-format
42372 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42373 msgstr "la déclaration de %q#D n'est pas initialisée"
42375 #: cp/decl.c:12585
42376 #, gcc-internal-format
42377 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42378 msgstr "%qs initialisé et déclaré %<extern%>"
42380 #: cp/decl.c:12589
42381 #, gcc-internal-format
42382 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42383 msgstr "%qs a, à la fois, %<extern%> et une initialisation"
42385 #: cp/decl.c:12754
42386 #, gcc-internal-format
42387 msgid "default argument %qE uses %qD"
42388 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise %qD"
42390 #: cp/decl.c:12757
42391 #, gcc-internal-format
42392 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42393 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise la variable locale %qD"
42395 #: cp/decl.c:12841
42396 #, gcc-internal-format
42397 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42398 msgstr "utilisation invalide du type %qT qualifié CV dans la déclaration du paramètre"
42400 #: cp/decl.c:12845
42401 #, gcc-internal-format
42402 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42403 msgstr "utilisation invalide du type %<void%> dans la déclaration du paramètre"
42405 #: cp/decl.c:12868
42406 #, gcc-internal-format
42407 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42408 msgstr "le paramètre %qD est incorrectement déclaré comme type de méthode"
42410 #: cp/decl.c:12895
42411 #, gcc-internal-format
42412 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42413 msgstr "le paramètre %qD inclut un pointeur vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
42415 #: cp/decl.c:12897
42416 #, gcc-internal-format
42417 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42418 msgstr "le paramètre %qD inclut une référence vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
42420 #. [class.copy]
42422 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42423 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42424 #. and either there are no other parameters or else all other
42425 #. parameters have default arguments.
42427 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42428 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42429 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42430 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42431 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42432 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42433 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42434 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42435 #: cp/decl.c:13150
42436 #, gcc-internal-format
42437 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42438 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement utiliser %<%T (const %T&)%>"
42440 #: cp/decl.c:13228
42441 #, gcc-internal-format
42442 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42443 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
42445 #: cp/decl.c:13234
42446 #, gcc-internal-format
42447 msgid "%qD may not be declared as static"
42448 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré statique"
42450 #: cp/decl.c:13261
42451 #, gcc-internal-format
42452 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42453 msgstr "%qD doit être une fonction membre non statique"
42455 #: cp/decl.c:13267
42456 #, gcc-internal-format
42457 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42458 msgstr "%qD doit être soit une fonction membre non statique ou une fonction non membre"
42460 #: cp/decl.c:13277
42461 #, gcc-internal-format
42462 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42463 msgstr "%qD doit avoir un argument de type classe ou énuméré"
42465 #. 13.4.0.3
42466 #: cp/decl.c:13303
42467 #, gcc-internal-format
42468 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42469 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
42471 #. Variadic.
42472 #: cp/decl.c:13314
42473 #, gcc-internal-format
42474 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42475 msgstr "%qD ne doit pas avoir un nombre variables d'arguments"
42477 #: cp/decl.c:13338
42478 #, gcc-internal-format
42479 msgid "%qD must have either zero or one argument"
42480 msgstr "%qD doit avoir zéro ou un argument"
42482 #: cp/decl.c:13339
42483 #, gcc-internal-format
42484 msgid "%qD must have either one or two arguments"
42485 msgstr "%qD doit avoir un ou deux arguments"
42487 #: cp/decl.c:13350
42488 #, gcc-internal-format
42489 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
42490 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme argument"
42492 #: cp/decl.c:13351
42493 #, gcc-internal-format
42494 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
42495 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme second argument"
42497 #: cp/decl.c:13361
42498 #, gcc-internal-format
42499 msgid "%qD must have no arguments"
42500 msgstr "%qD ne doit avoir aucun argument"
42502 #: cp/decl.c:13362 cp/decl.c:13371
42503 #, gcc-internal-format
42504 msgid "%qD must have exactly one argument"
42505 msgstr "%qD doit avoir exactement un argument"
42507 #: cp/decl.c:13372
42508 #, gcc-internal-format
42509 msgid "%qD must have exactly two arguments"
42510 msgstr "%qD doit avoir exactement deux arguments"
42512 #: cp/decl.c:13389 cp/decl.c:13392
42513 #, gcc-internal-format
42514 msgid "%qD cannot have default arguments"
42515 msgstr "%qD ne peut avoir d'arguments par défaut"
42517 #: cp/decl.c:13419
42518 #, gcc-internal-format
42519 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42520 msgstr "la conversion en une référence vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42522 #: cp/decl.c:13421
42523 #, gcc-internal-format
42524 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
42525 msgstr "la conversion vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42527 #: cp/decl.c:13428
42528 #, gcc-internal-format
42529 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
42530 msgstr "la conversion en une référence vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42532 #: cp/decl.c:13430
42533 #, gcc-internal-format
42534 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
42535 msgstr "la conversion vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42537 #: cp/decl.c:13438
42538 #, gcc-internal-format
42539 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
42540 msgstr "la conversion en une référence vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42542 #: cp/decl.c:13440
42543 #, gcc-internal-format
42544 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
42545 msgstr "la conversion vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42547 #: cp/decl.c:13455
42548 #, gcc-internal-format
42549 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
42550 msgstr "%qD défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
42552 #: cp/decl.c:13474
42553 #, gcc-internal-format
42554 msgid "prefix %qD should return %qT"
42555 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
42557 #: cp/decl.c:13480
42558 #, gcc-internal-format
42559 msgid "postfix %qD should return %qT"
42560 msgstr "%qD suffixé devrait retourner %qT"
42562 #: cp/decl.c:13492
42563 #, gcc-internal-format
42564 msgid "%qD should return by value"
42565 msgstr "%qD devrait retourner par valeur"
42567 #: cp/decl.c:13547
42568 #, gcc-internal-format
42569 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
42570 msgstr "utilisation du paramètre du type de patron %qT après %qs"
42572 #: cp/decl.c:13570
42573 #, gcc-internal-format
42574 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
42575 msgstr "utilisation de la spécialisation du patron d'alias %qT après %qs"
42577 #: cp/decl.c:13573
42578 #, gcc-internal-format
42579 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
42580 msgstr "utilisation du nom de typedef %qD après %qs"
42582 #: cp/decl.c:13575
42583 #, gcc-internal-format
42584 msgid "%qD has a previous declaration here"
42585 msgstr "%qD a une déclaration précédente ici"
42587 #: cp/decl.c:13583
42588 #, gcc-internal-format
42589 msgid "%qT referred to as %qs"
42590 msgstr "%qT référé en tant que %qs"
42592 #: cp/decl.c:13584 cp/decl.c:13591
42593 #, gcc-internal-format
42594 msgid "%qT has a previous declaration here"
42595 msgstr "%qT a une déclaration précédente ici"
42597 #: cp/decl.c:13590
42598 #, gcc-internal-format
42599 msgid "%qT referred to as enum"
42600 msgstr "il est fait référence à %qT comme un enum"
42602 #. If a class template appears as elaborated type specifier
42603 #. without a template header such as:
42605 #. template <class T> class C {};
42606 #. void f(class C);             // No template header here
42608 #. then the required template argument is missing.
42609 #: cp/decl.c:13605
42610 #, gcc-internal-format
42611 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
42612 msgstr "argument du patron requis pour %<%s %T%>"
42614 #: cp/decl.c:13659 cp/name-lookup.c:4652
42615 #, gcc-internal-format
42616 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
42617 msgstr "%qD a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
42619 #: cp/decl.c:13689 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3096 cp/parser.c:6425
42620 #: cp/pt.c:9209
42621 #, gcc-internal-format
42622 msgid "%qT is not a template"
42623 msgstr "%qT n'est pas un patron"
42625 #: cp/decl.c:13694
42626 #, gcc-internal-format
42627 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
42628 msgstr "vous voulez peut-être ajouter %<%T::%> explicitement"
42630 #: cp/decl.c:13703 cp/name-lookup.c:4079 cp/name-lookup.c:4086
42631 #: cp/name-lookup.c:4939 cp/parser.c:6376 cp/parser.c:26300
42632 #, gcc-internal-format
42633 msgid "reference to %qD is ambiguous"
42634 msgstr "la référence à %qD est ambiguë"
42636 #: cp/decl.c:13806
42637 #, gcc-internal-format
42638 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
42639 msgstr "utilisation de l'enum %q#D sans déclaration précédente"
42641 #: cp/decl.c:13842
42642 #, gcc-internal-format
42643 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
42644 msgstr "redéclaration de %qT sous une forme qui n'est pas un patron"
42646 #: cp/decl.c:13982
42647 #, gcc-internal-format
42648 msgid "derived union %qT invalid"
42649 msgstr "l'union dérivée %qT est invalide"
42651 #: cp/decl.c:13989
42652 #, gcc-internal-format
42653 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
42654 msgstr "%qT est défini avec des bases directes multiples"
42656 #: cp/decl.c:14000
42657 #, gcc-internal-format
42658 msgid "%qT defined with direct virtual base"
42659 msgstr "%qT est défini avec des bases virtuelles directes"
42661 #: cp/decl.c:14025
42662 #, gcc-internal-format
42663 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
42664 msgstr "le type de base %qT n'est pas un « struct » ou une « class »"
42666 #: cp/decl.c:14055
42667 #, gcc-internal-format
42668 msgid "recursive type %qT undefined"
42669 msgstr "type récursif %qT non défini"
42671 #: cp/decl.c:14057
42672 #, gcc-internal-format
42673 msgid "duplicate base type %qT invalid"
42674 msgstr "le type de base dupliqué %qT est invalide"
42676 #: cp/decl.c:14202
42677 #, gcc-internal-format
42678 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
42679 msgstr "non concordance entre un enum simple et un enum fortement typé pour %q#T"
42681 #: cp/decl.c:14205 cp/decl.c:14213 cp/decl.c:14225 cp/parser.c:18284
42682 #, gcc-internal-format
42683 msgid "previous definition here"
42684 msgstr "définition précédente ici"
42686 #: cp/decl.c:14210
42687 #, gcc-internal-format
42688 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
42689 msgstr "désaccord dans le type sous-jacent de l'enum %q#T"
42691 #: cp/decl.c:14222
42692 #, gcc-internal-format
42693 msgid "different underlying type in enum %q#T"
42694 msgstr "types sous-jacents différents dans l'enum %q#T"
42696 #: cp/decl.c:14300
42697 #, gcc-internal-format
42698 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
42699 msgstr "le type sous-jacent %qT de %qT doit être un type entier"
42701 #. DR 377
42703 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
42704 #. enumeration is ill-formed.
42705 #: cp/decl.c:14447
42706 #, gcc-internal-format
42707 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
42708 msgstr "aucun type entier ne peut représenter toutes les valeurs de l'énumération pour %qT"
42710 #: cp/decl.c:14619
42711 #, gcc-internal-format
42712 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
42713 msgstr "les valeurs énumérées de %qD doivent être de type entier ou une énumération simple (donc, pas fortement typée)"
42715 #: cp/decl.c:14629
42716 #, gcc-internal-format
42717 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
42718 msgstr "la valeur de l'énumération pour %qD n'est pas une constante entière"
42720 #: cp/decl.c:14678
42721 #, gcc-internal-format
42722 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
42723 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<unsigned long%>"
42725 #: cp/decl.c:14679
42726 #, gcc-internal-format
42727 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
42728 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<long%>"
42730 #: cp/decl.c:14690
42731 #, gcc-internal-format
42732 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
42733 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à %qD"
42735 #: cp/decl.c:14710
42736 #, gcc-internal-format
42737 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
42738 msgstr "la valeur de l'énumération %qE est en dehors de la plage du type sous-jacent %qT"
42740 #: cp/decl.c:14821
42741 #, gcc-internal-format
42742 msgid "return type %q#T is incomplete"
42743 msgstr "le type retourné %q#T est incomplet"
42745 #: cp/decl.c:14999 cp/typeck.c:9286
42746 #, gcc-internal-format
42747 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
42748 msgstr "%<operator=%> devrait retourner une référence à %<*this%>"
42750 #: cp/decl.c:15344
42751 #, gcc-internal-format
42752 msgid "invalid function declaration"
42753 msgstr "déclaration de fonction invalide"
42755 #: cp/decl.c:15786
42756 #, gcc-internal-format
42757 msgid "no return statements in function returning %qT"
42758 msgstr "« return » manquant dans une fonction retournant %qT"
42760 #: cp/decl.c:15788 cp/typeck.c:9166
42761 #, gcc-internal-format
42762 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
42763 msgstr "seul un type de retour %<auto%> évident peut être déduit en %<void%>"
42765 #: cp/decl.c:15996
42766 #, gcc-internal-format
42767 msgid "invalid member function declaration"
42768 msgstr "déclaration de fonction membre invalide"
42770 #: cp/decl.c:16010
42771 #, gcc-internal-format
42772 msgid "%qD is already defined in class %qT"
42773 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
42775 #: cp/decl.c:16386
42776 #, gcc-internal-format
42777 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
42778 msgstr "utilisation de %qD avant la déduction de %<auto%>"
42780 #: cp/decl2.c:372
42781 #, gcc-internal-format
42782 msgid "name missing for member function"
42783 msgstr "nom manquant pour la fonction membre"
42785 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
42786 #, gcc-internal-format
42787 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
42788 msgstr "conversion ambiguë pour l'indice du tableau"
42790 #: cp/decl2.c:457
42791 #, gcc-internal-format
42792 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
42793 msgstr "types %<%T[%T]%> invalides pour l'indice du tableau"
42795 #: cp/decl2.c:511
42796 #, gcc-internal-format
42797 msgid "deleting array %q#E"
42798 msgstr "destruction du tableau %q#E"
42800 #: cp/decl2.c:517
42801 #, gcc-internal-format
42802 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
42803 msgstr "argument de type %q#T donné à %<delete%> alors qu'on attendait un pointeur"
42805 #: cp/decl2.c:529
42806 #, gcc-internal-format
42807 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
42808 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs vers des objets sont des arguments valables pour %<delete%>"
42810 #: cp/decl2.c:537
42811 #, gcc-internal-format
42812 msgid "deleting %qT is undefined"
42813 msgstr "la destruction de %qT est non définie"
42815 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5552
42816 #, gcc-internal-format
42817 msgid "template declaration of %q#D"
42818 msgstr "déclaration du patron de %q#D"
42820 #: cp/decl2.c:625
42821 #, gcc-internal-format
42822 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
42823 msgstr "la liste des paramètres du patron fournie ne correspond pas aux paramètres du patron de %qD"
42825 #. [temp.mem]
42827 #. A destructor shall not be a member template.
42828 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5511
42829 #, gcc-internal-format
42830 msgid "destructor %qD declared as member template"
42831 msgstr "le destructeur %qD est déclaré en tant que patron membre"
42833 #: cp/decl2.c:714
42834 #, gcc-internal-format
42835 msgid "no declaration matches %q#D"
42836 msgstr "aucune déclaration ne correspond à %q#D"
42838 #: cp/decl2.c:719
42839 #, gcc-internal-format
42840 msgid "no conversion operators declared"
42841 msgstr "aucun opérateur de conversion déclaré"
42843 #: cp/decl2.c:722
42844 #, gcc-internal-format
42845 msgid "no functions named %qD"
42846 msgstr "pas de fonction nommée %qD"
42848 #: cp/decl2.c:724
42849 #, gcc-internal-format
42850 msgid "%#qT defined here"
42851 msgstr "%#qT est défini ici"
42853 #: cp/decl2.c:778
42854 #, gcc-internal-format
42855 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
42856 msgstr "la classe locale %q#T ne doit pas avoir le membre de donnée statique %q#D"
42858 #: cp/decl2.c:786
42859 #, gcc-internal-format
42860 msgid "static data member %qD in unnamed class"
42861 msgstr "membre de donnée statique %qD dans une classe sans nom"
42863 #: cp/decl2.c:788
42864 #, gcc-internal-format
42865 msgid "unnamed class defined here"
42866 msgstr "classe sans nom définie ici"
42868 #: cp/decl2.c:856
42869 #, gcc-internal-format
42870 msgid "explicit template argument list not allowed"
42871 msgstr "une liste explicite d'arguments de patron n'est pas permise"
42873 #: cp/decl2.c:862
42874 #, gcc-internal-format
42875 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
42876 msgstr "le membre %qD est en conflit avec le nom d'un champ dans la table des fonctions virtuelles"
42878 #: cp/decl2.c:904
42879 #, gcc-internal-format
42880 msgid "%qD is already defined in %qT"
42881 msgstr "%qD est déjà défini dans %qT"
42883 #: cp/decl2.c:940 cp/decl2.c:948
42884 #, gcc-internal-format
42885 msgid "invalid initializer for member function %qD"
42886 msgstr "initialisation invalide pour la fonction membre %qD"
42888 #: cp/decl2.c:955
42889 #, gcc-internal-format
42890 msgid "initializer specified for friend function %qD"
42891 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction amie %qD"
42893 #: cp/decl2.c:958
42894 #, gcc-internal-format
42895 msgid "initializer specified for static member function %qD"
42896 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction membre statique %qD"
42898 #: cp/decl2.c:1002
42899 #, gcc-internal-format
42900 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
42901 msgstr "les spécificateurs %<asm%> ne sont pas permis sur des membres de données non statiques"
42903 #: cp/decl2.c:1057
42904 #, gcc-internal-format
42905 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
42906 msgstr "champ de bits %qD avec un type non entier"
42908 #: cp/decl2.c:1063
42909 #, gcc-internal-format
42910 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
42911 msgstr "ne peut déclarer %qD comme étant un type de champ de bits"
42913 #: cp/decl2.c:1073
42914 #, gcc-internal-format
42915 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
42916 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
42918 #: cp/decl2.c:1080
42919 #, gcc-internal-format
42920 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
42921 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec le type %<warn_if_not_aligned%>"
42923 #: cp/decl2.c:1087
42924 #, gcc-internal-format
42925 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
42926 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
42928 #: cp/decl2.c:1094
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
42931 msgstr "le membre statique %qD ne peut pas être un champ de bits"
42933 #: cp/decl2.c:1108
42934 #, gcc-internal-format
42935 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
42936 msgstr "la largeur du champ de bits %qD a le type non entier %qT"
42938 #: cp/decl2.c:1515
42939 #, gcc-internal-format
42940 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
42941 msgstr "membre de donnée statique %q+D à l'intérieur de la directive de déclaration de cible"
42943 #: cp/decl2.c:1582
42944 #, gcc-internal-format
42945 msgid "anonymous struct not inside named type"
42946 msgstr "struct anonyme pas à l'intérieur d'un type nommé"
42948 #: cp/decl2.c:1598
42949 #, gcc-internal-format
42950 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
42951 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
42953 #: cp/decl2.c:1605
42954 #, gcc-internal-format
42955 msgid "private member %q#D in anonymous union"
42956 msgstr "membre privé %q#D dans une union anonyme"
42958 #: cp/decl2.c:1608
42959 #, gcc-internal-format
42960 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
42961 msgstr "membre protégé %q#D dans une union anonyme"
42963 #: cp/decl2.c:1673
42964 #, gcc-internal-format
42965 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
42966 msgstr "les agrégats anonymes dans la portée de l'espace de noms doivent être statiques"
42968 #: cp/decl2.c:1682
42969 #, gcc-internal-format
42970 msgid "anonymous union with no members"
42971 msgstr "union anonyme sans aucun membre"
42973 #: cp/decl2.c:1715
42974 #, gcc-internal-format
42975 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
42976 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
42978 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
42980 #. The first parameter shall not have an associated default
42981 #. argument.
42982 #: cp/decl2.c:1726
42983 #, gcc-internal-format
42984 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
42985 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
42987 #: cp/decl2.c:1742
42988 #, gcc-internal-format
42989 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
42990 msgstr "%<operator new%> prend le type %<size_t%> (%qT) comme premier paramètre"
42992 #: cp/decl2.c:1771
42993 #, gcc-internal-format
42994 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
42995 msgstr "%<operator delete%> doit retourner le type %qT"
42997 #: cp/decl2.c:1780
42998 #, gcc-internal-format
42999 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43000 msgstr "%<operator delete%> prend le type %qT comme premier paramètre"
43002 #: cp/decl2.c:2660
43003 #, gcc-internal-format
43004 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43005 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type n'a pas de classe de liaison"
43007 #: cp/decl2.c:2664
43008 #, gcc-internal-format
43009 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43010 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
43012 #: cp/decl2.c:2669
43013 #, gcc-internal-format
43014 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43015 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
43017 #: cp/decl2.c:2677
43018 #, gcc-internal-format
43019 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43020 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que le type de son champs %qD"
43022 #: cp/decl2.c:2695
43023 #, gcc-internal-format
43024 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43025 msgstr "%qT a la base %qT dont le type n'a pas de classe de liaison"
43027 #: cp/decl2.c:2699
43028 #, gcc-internal-format
43029 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43030 msgstr "%qT a la base %qT dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
43032 #: cp/decl2.c:2704
43033 #, gcc-internal-format
43034 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43035 msgstr "%qT a la base %qT dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
43037 #: cp/decl2.c:2711
43038 #, gcc-internal-format
43039 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43040 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que sa base %qT"
43042 #: cp/decl2.c:4309
43043 #, gcc-internal-format
43044 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
43045 msgstr "%q#D, déclaré avec un type non nommé, est utilisé mais jamais défini"
43047 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43048 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43049 #. entities.  Since it's not always an error in the
43050 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43051 #: cp/decl2.c:4318
43052 #, gcc-internal-format
43053 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43054 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
43056 #: cp/decl2.c:4322
43057 #, gcc-internal-format
43058 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43059 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
43061 #: cp/decl2.c:4326
43062 #, gcc-internal-format
43063 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43064 msgstr "%q#D ne réfère pas au type non qualifié, aussi n'est-il pas utilisé pour la liaison"
43066 #: cp/decl2.c:4334
43067 #, gcc-internal-format
43068 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43069 msgstr "%q#D, déclaré avec le type local %qT, est utilisé mais jamais défini"
43071 #: cp/decl2.c:4338
43072 #, gcc-internal-format
43073 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43074 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
43076 #: cp/decl2.c:4341
43077 #, gcc-internal-format
43078 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43079 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
43081 #: cp/decl2.c:4529
43082 #, gcc-internal-format
43083 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
43084 msgstr "la décoration de %q#D qui abouti à %qE entre en conflit avec une décoration précédente"
43086 #: cp/decl2.c:4532
43087 #, gcc-internal-format
43088 msgid "previous mangling %q#D"
43089 msgstr "décoration précédente de %q#D"
43091 #: cp/decl2.c:4534
43092 #, gcc-internal-format
43093 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43094 msgstr "un -fabi-version= plus récent (ou =0) évite cette erreur avec un changement de décoration"
43096 #: cp/decl2.c:4606 cp/decl2.c:4609
43097 #, gcc-internal-format
43098 msgid "the program should also define %qD"
43099 msgstr "le programme devrait aussi définir %qD"
43101 #: cp/decl2.c:4956
43102 #, gcc-internal-format
43103 msgid "inline function %qD used but never defined"
43104 msgstr "la fonction en ligne %qD est utilisée mais n'a jamais été définie"
43106 #: cp/decl2.c:5143
43107 #, gcc-internal-format
43108 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43109 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de %q+#D"
43111 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43112 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43113 #: cp/decl2.c:5251
43114 #, gcc-internal-format
43115 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
43116 msgstr "conversion d'une fonction lambda qui utilise %<...%> en pointeur de fonction"
43118 #: cp/decl2.c:5254
43119 #, gcc-internal-format
43120 msgid "use of deleted function %qD"
43121 msgstr "utilisation de la fonction supprimée %qD"
43123 #: cp/decl2.c:5307
43124 #, gcc-internal-format
43125 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
43126 msgstr "utilisation du paquet de paramètres intégré %qD en dehors d'un patron"
43128 #: cp/error.c:1523
43129 #, gcc-internal-format
43130 msgid "with"
43131 msgstr "avec"
43133 #: cp/error.c:3689
43134 #, gcc-internal-format
43135 msgid "(no argument)"
43136 msgstr "(pas d'argument)"
43138 #: cp/error.c:3781
43139 #, gcc-internal-format
43140 msgid "[...]"
43141 msgstr "[...]"
43143 #: cp/error.c:4141
43144 #, gcc-internal-format
43145 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43146 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43148 #: cp/error.c:4146
43149 #, gcc-internal-format
43150 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43151 msgstr "les opérateurs de conversion explicites sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43153 #: cp/error.c:4151
43154 #, gcc-internal-format
43155 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43156 msgstr "les patrons variadiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43158 #: cp/error.c:4156
43159 #, gcc-internal-format
43160 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43161 msgstr "les expressions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43163 #: cp/error.c:4161
43164 #, gcc-internal-format
43165 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43166 msgstr "le auto du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43168 #: cp/error.c:4165
43169 #, gcc-internal-format
43170 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43171 msgstr "les enums fortement typés sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43173 #: cp/error.c:4169
43174 #, gcc-internal-format
43175 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43176 msgstr "les fonctions par défaut ou supprimées sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43178 #: cp/error.c:4174
43179 #, gcc-internal-format
43180 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43181 msgstr "les espaces de noms en ligne sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43183 #: cp/error.c:4179
43184 #, gcc-internal-format
43185 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43186 msgstr "le contrôle de la surcharge (override/final) est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43188 #: cp/error.c:4184
43189 #, gcc-internal-format
43190 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43191 msgstr "les initialisations de membres de données non statiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43193 #: cp/error.c:4189
43194 #, gcc-internal-format
43195 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43196 msgstr "les littéraux définis par l'utilisateur sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43198 #: cp/error.c:4194
43199 #, gcc-internal-format
43200 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43201 msgstr "les constructeurs délégués sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43203 #: cp/error.c:4199
43204 #, gcc-internal-format
43205 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43206 msgstr "les constructeurs hérités sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43208 #: cp/error.c:4204
43209 #, gcc-internal-format
43210 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43211 msgstr "les attributs c++11 sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43213 #: cp/error.c:4209
43214 #, gcc-internal-format
43215 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43216 msgstr "les qualificatifs de références sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43218 #: cp/error.c:4259
43219 #, gcc-internal-format
43220 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43221 msgstr "type %qT incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
43223 #: cp/error.c:4263
43224 #, gcc-internal-format
43225 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43226 msgstr "la référence à %<%T::%D%> est ambiguë"
43228 #: cp/error.c:4268 cp/typeck.c:2413
43229 #, gcc-internal-format
43230 msgid "%qD is not a member of %qT"
43231 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
43233 #: cp/error.c:4272 cp/typeck.c:2885
43234 #, gcc-internal-format
43235 msgid "%qD is not a member of %qD"
43236 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD"
43238 #: cp/error.c:4278
43239 #, gcc-internal-format
43240 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43241 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré"
43243 #: cp/except.c:356
43244 #, gcc-internal-format
43245 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43246 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé, utilisez -fexceptions pour l'activer"
43248 #: cp/except.c:581
43249 #, gcc-internal-format
43250 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43251 msgstr "exception générée sur un NULL avec le type entier au lieu du type pointeur"
43253 #: cp/except.c:712
43254 #, gcc-internal-format
43255 msgid "  in thrown expression"
43256 msgstr "  dans l'expression de l'exception générée"
43258 #: cp/except.c:852
43259 #, gcc-internal-format
43260 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43261 msgstr "impossible de déclarer le paramètre de « catch » comme étant une r-valeur faisant référence au type %qT"
43263 #: cp/except.c:859
43264 #, gcc-internal-format
43265 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43266 msgstr "impossible de générer une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
43268 #: cp/except.c:862
43269 #, gcc-internal-format
43270 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43271 msgstr "impossible d'intercepter une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
43273 #: cp/except.c:958
43274 #, gcc-internal-format
43275 msgid "exception of type %qT will be caught"
43276 msgstr "une exception du type %qT sera interceptée"
43278 #: cp/except.c:961
43279 #, gcc-internal-format
43280 msgid "   by earlier handler for %qT"
43281 msgstr "   par le gestionnaire antérieur pour %qT"
43283 #: cp/except.c:990
43284 #, gcc-internal-format
43285 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43286 msgstr "le gestionnaire %<...%> doit être le dernier gestionnaire de son bloc « try »"
43288 #: cp/except.c:1071
43289 #, gcc-internal-format
43290 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43291 msgstr "l'expression « noexcept » est évaluée à %<false%> à cause de l'appel à %qD"
43293 #: cp/except.c:1074
43294 #, gcc-internal-format
43295 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43296 msgstr "mais %qD ne génère pas d'exception; peut-être devrait-il être déclaré %<noexcept%>"
43298 #: cp/friend.c:192
43299 #, gcc-internal-format
43300 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43301 msgstr "%qD est déjà un ami de la classe %qT"
43303 #: cp/friend.c:276
43304 #, gcc-internal-format
43305 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43306 msgstr "type %qT invalide déclaré %<friend%>"
43308 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43309 #. [temp.friend]
43310 #. Friend declarations shall not declare partial
43311 #. specializations.
43312 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43313 #, gcc-internal-format
43314 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43315 msgstr "spécialisation partielle %qT déclarée %<friend%>"
43317 #: cp/friend.c:306
43318 #, gcc-internal-format
43319 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43320 msgstr "vous avez peut-être besoin d'arguments de patron explicites dans votre spécificateur de nom imbriqué"
43322 #: cp/friend.c:318
43323 #, gcc-internal-format
43324 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43325 msgstr "la classe %qT est implicitement amie avec elle-même"
43327 #: cp/friend.c:376
43328 #, gcc-internal-format
43329 msgid "%qT is not a member of %qT"
43330 msgstr "%qT n'est pas un membre de %qT"
43332 #: cp/friend.c:381
43333 #, gcc-internal-format
43334 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43335 msgstr "%qT n'est pas un patron de classe membre de %qT"
43337 #: cp/friend.c:390
43338 #, gcc-internal-format
43339 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43340 msgstr "%qT n'est pas une classe imbriquée dans %qT"
43342 #. template <class T> friend class T;
43343 #: cp/friend.c:404
43344 #, gcc-internal-format
43345 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43346 msgstr "le type paramètre du patron %qT est déclaré %<friend%>"
43348 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43349 #: cp/friend.c:412
43350 #, gcc-internal-format
43351 msgid "%q#T is not a template"
43352 msgstr "%q#T n'est pas un patron"
43354 #: cp/friend.c:435
43355 #, gcc-internal-format
43356 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43357 msgstr "%qD est déjà un ami de %qT"
43359 #: cp/friend.c:445
43360 #, gcc-internal-format
43361 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43362 msgstr "%qT est déjà un ami de %qT"
43364 #: cp/friend.c:485
43365 #, gcc-internal-format
43366 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43367 msgstr "la déclaration amie %qD ne peut pas avoir de spécificateur de type « virt-specifiers »"
43369 #: cp/friend.c:578
43370 #, gcc-internal-format
43371 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43372 msgstr "le membre %qD est déclaré comme ami avant la définition du type %qT"
43374 #: cp/friend.c:633
43375 #, gcc-internal-format
43376 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43377 msgstr "la déclaration amie %q#D déclare une fonction non patron"
43379 #: cp/friend.c:637
43380 #, gcc-internal-format
43381 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43382 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, assurez-vous que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajoutez <> après le nom de la fonction ici)"
43384 #: cp/init.c:394
43385 #, gcc-internal-format
43386 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43387 msgstr "initialisation par valeur du type incomplet %qT"
43389 #: cp/init.c:463
43390 #, gcc-internal-format
43391 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43392 msgstr "impossible d'initialiser par valeur le tableau ayant la limite %qT inconnue"
43394 #: cp/init.c:502
43395 #, gcc-internal-format
43396 msgid "value-initialization of function type %qT"
43397 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
43399 #: cp/init.c:508
43400 #, gcc-internal-format
43401 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43402 msgstr "initialisation par valeur du type référencé %qT"
43404 #: cp/init.c:566
43405 #, gcc-internal-format
43406 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
43407 msgstr "instanciation récursive de l'initialisation du membre par défaut pour %qD"
43409 #: cp/init.c:613
43410 #, gcc-internal-format
43411 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
43412 msgstr "l'initialisation du membre par défaut pour %qD est requise avant la fin de sa classe englobante"
43414 #: cp/init.c:615
43415 #, gcc-internal-format
43416 msgid "defined here"
43417 msgstr "défini ici"
43419 #: cp/init.c:673
43420 #, gcc-internal-format
43421 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43422 msgstr "initialisation pour le membre tableau flexible %q#D"
43424 #: cp/init.c:699
43425 #, gcc-internal-format
43426 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43427 msgstr "%qD devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
43429 #: cp/init.c:720
43430 #, gcc-internal-format
43431 msgid "%qD is initialized with itself"
43432 msgstr "%qD est initialisé avec lui-même"
43434 #: cp/init.c:831
43435 #, gcc-internal-format
43436 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43437 msgstr "initialisation invalide pour le membre tableau %q#D"
43439 #: cp/init.c:845 cp/init.c:869 cp/init.c:2410 cp/method.c:1368
43440 #, gcc-internal-format
43441 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43442 msgstr "membre constant non initialisé dans %q#T"
43444 #: cp/init.c:847 cp/init.c:864 cp/init.c:871 cp/init.c:2395 cp/init.c:2423
43445 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
43446 #, gcc-internal-format
43447 msgid "%q#D should be initialized"
43448 msgstr "%q#D devrait être initialisé"
43450 #: cp/init.c:862 cp/init.c:2382 cp/method.c:1379
43451 #, gcc-internal-format
43452 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43453 msgstr "membre par référence non initialisé dans %q#T"
43455 #: cp/init.c:1041
43456 #, gcc-internal-format
43457 msgid "%qD will be initialized after"
43458 msgstr "%qD sera initialisé après"
43460 #: cp/init.c:1044
43461 #, gcc-internal-format
43462 msgid "base %qT will be initialized after"
43463 msgstr "la base %qT sera initialisée après"
43465 #: cp/init.c:1048
43466 #, gcc-internal-format
43467 msgid "  %q#D"
43468 msgstr "  %q#D"
43470 #: cp/init.c:1050
43471 #, gcc-internal-format
43472 msgid "  base %qT"
43473 msgstr "  la base %qT"
43475 #: cp/init.c:1052
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "  when initialized here"
43478 msgstr "  quand elle est initialisée ici"
43480 #: cp/init.c:1069
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "multiple initializations given for %qD"
43483 msgstr "initialisations multiples données pour %qD"
43485 #: cp/init.c:1073
43486 #, gcc-internal-format
43487 msgid "multiple initializations given for base %qT"
43488 msgstr "initialisations multiples données pour la base %qT"
43490 #: cp/init.c:1158
43491 #, gcc-internal-format
43492 msgid "initializations for multiple members of %qT"
43493 msgstr "initialisations pour des membres multiples de %qT"
43495 #: cp/init.c:1255
43496 #, gcc-internal-format
43497 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
43498 msgstr "la classe de base %q#T devrait être explicitement initialisée dans le constructeur par copie"
43500 #: cp/init.c:1482 cp/init.c:1501
43501 #, gcc-internal-format
43502 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
43503 msgstr "la classe %qT n'a aucun champ nommé %qD"
43505 #: cp/init.c:1488
43506 #, gcc-internal-format
43507 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
43508 msgstr "%q#D est un membre de donnée statique; il peut seulement être initialisé lors de sa définition"
43510 #: cp/init.c:1495
43511 #, gcc-internal-format
43512 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
43513 msgstr "%q#D n'est pas un membre de donnée non statique de %qT"
43515 #: cp/init.c:1534
43516 #, gcc-internal-format
43517 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
43518 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel n'a pas de classe de base"
43520 #: cp/init.c:1542
43521 #, gcc-internal-format
43522 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
43523 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel utilise de multiples héritages"
43525 #: cp/init.c:1589
43526 #, gcc-internal-format
43527 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
43528 msgstr "%qD est à la fois une base directe et une base virtuelle indirecte"
43530 #: cp/init.c:1597
43531 #, gcc-internal-format
43532 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43533 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe ou virtuelle de %qT"
43535 #: cp/init.c:1600
43536 #, gcc-internal-format
43537 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
43538 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe de %qT"
43540 #: cp/init.c:1710 cp/init.c:4386 cp/typeck2.c:1175
43541 #, gcc-internal-format
43542 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43543 msgstr "le tableau doit être initialisé avec une initialisation entre accolades"
43545 #: cp/init.c:2019 cp/semantics.c:3268
43546 #, gcc-internal-format
43547 msgid "%qT is not a class type"
43548 msgstr "%qT n'est pas un type de classe"
43550 #: cp/init.c:2075
43551 #, gcc-internal-format
43552 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
43553 msgstr "le type incomplet %qT n'a pas de membre %qD"
43555 #: cp/init.c:2089
43556 #, gcc-internal-format
43557 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
43558 msgstr "pointeur invalide vers le champ de bits %qD"
43560 #: cp/init.c:2175 cp/typeck.c:1893
43561 #, gcc-internal-format
43562 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
43563 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique %qD"
43565 #: cp/init.c:2182 cp/semantics.c:1835
43566 #, gcc-internal-format
43567 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
43568 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qD"
43570 #: cp/init.c:2379
43571 #, gcc-internal-format
43572 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43573 msgstr "le membre de référence non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43575 #: cp/init.c:2387
43576 #, gcc-internal-format
43577 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43578 msgstr "le membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43580 #: cp/init.c:2391
43581 #, gcc-internal-format
43582 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
43583 msgstr "membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
43585 #: cp/init.c:2407
43586 #, gcc-internal-format
43587 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43588 msgstr "le membre constant non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43590 #: cp/init.c:2415
43591 #, gcc-internal-format
43592 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43593 msgstr "le membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43595 #: cp/init.c:2419
43596 #, gcc-internal-format
43597 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
43598 msgstr "membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
43600 #: cp/init.c:2710
43601 #, gcc-internal-format
43602 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43603 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43605 #: cp/init.c:2721
43606 #, gcc-internal-format
43607 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43608 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43610 #: cp/init.c:2732
43611 #, gcc-internal-format
43612 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43613 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43615 #: cp/init.c:2880
43616 #, gcc-internal-format
43617 msgid "integer overflow in array size"
43618 msgstr "débordement d'entier dans la taille du tableau"
43620 #: cp/init.c:2890
43621 #, gcc-internal-format
43622 msgid "array size in new-expression must be constant"
43623 msgstr "la taille du tableau dans l'expression « new » doit être une constante"
43625 #: cp/init.c:2904
43626 #, gcc-internal-format
43627 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
43628 msgstr "le type modifié par une variable n'est pas permis dans l'expression « new »"
43630 #: cp/init.c:2920
43631 #, gcc-internal-format
43632 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
43633 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée directement, pas par un typedef"
43635 #: cp/init.c:2922
43636 #, gcc-internal-format
43637 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
43638 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée sans parenthèses autour du id de type"
43640 #: cp/init.c:2932
43641 #, gcc-internal-format
43642 msgid "invalid type %<void%> for new"
43643 msgstr "type %<void%> invalide pour « new »"
43645 #: cp/init.c:2975
43646 #, gcc-internal-format
43647 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
43648 msgstr "constante non initialisée dans %<new%> de %q#T"
43650 #: cp/init.c:3101
43651 #, gcc-internal-format
43652 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
43653 msgstr "pas de %qD convenable dans la classe %qT"
43655 #: cp/init.c:3108 cp/search.c:1023
43656 #, gcc-internal-format
43657 msgid "request for member %qD is ambiguous"
43658 msgstr "la requête pour le membre %qD est ambiguë"
43660 #: cp/init.c:3181
43661 #, gcc-internal-format
43662 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
43663 msgstr "%<new%> de type %qT avec l'alignement étendu %d"
43665 #: cp/init.c:3184
43666 #, gcc-internal-format
43667 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
43668 msgstr "utilisation de %qD qui n'a pas de paramètre d'alignement"
43670 #: cp/init.c:3187
43671 #, gcc-internal-format
43672 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
43673 msgstr "utilisez %<-faligned-new%> pour activer le support du « new » sur-aligné du C++17"
43675 #: cp/init.c:3370
43676 #, gcc-internal-format
43677 msgid "parenthesized initializer in array new"
43678 msgstr "initialisation entre parenthèses dans le « new » du tableau"
43680 #: cp/init.c:3633
43681 #, gcc-internal-format
43682 msgid "size in array new must have integral type"
43683 msgstr "la taille du tableau dans « new » doit avoir un type entier"
43685 #: cp/init.c:3665
43686 #, gcc-internal-format
43687 msgid "new cannot be applied to a reference type"
43688 msgstr "« new » ne peut pas être appliqué à un type référencé"
43690 #: cp/init.c:3674
43691 #, gcc-internal-format
43692 msgid "new cannot be applied to a function type"
43693 msgstr "« new » ne peut être appliqué à un type de fonction"
43695 #: cp/init.c:3743
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
43698 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete[]:"
43700 #: cp/init.c:3747
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
43703 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete[] » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
43705 #: cp/init.c:4295
43706 #, gcc-internal-format
43707 msgid "initializer ends prematurely"
43708 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
43710 #: cp/init.c:4599
43711 #, gcc-internal-format
43712 msgid "unknown array size in delete"
43713 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
43715 #: cp/init.c:4623
43716 #, gcc-internal-format
43717 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
43718 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
43720 #: cp/init.c:4628
43721 #, gcc-internal-format
43722 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
43723 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
43725 #: cp/init.c:4642
43726 #, gcc-internal-format
43727 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
43728 msgstr "la destruction d'un objet de la classe abstraite %qT qui a un destructeur non virtuel provoquera un comportement indéfini"
43730 #: cp/init.c:4647
43731 #, gcc-internal-format
43732 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
43733 msgstr "la destruction d'un objet de la classe polymorphique %qT qui a un destructeur non virtuel pourrait produire un comportement indéfini"
43735 #: cp/init.c:4954
43736 #, gcc-internal-format
43737 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
43738 msgstr "le type passé au delete vectoriel n'est ni un pointeur ni un type tableau"
43740 #: cp/lambda.c:542
43741 #, gcc-internal-format
43742 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
43743 msgstr "le tableau avec une limite déterminée à l'exécution ne peut pas être capturée par copie, uniquement par référence"
43745 #: cp/lambda.c:557
43746 #, fuzzy, gcc-internal-format
43747 #| msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
43748 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
43749 msgstr "capture du type de taille variable %qT qui n'est pas un tableau N3639 avec une limite déterminée à l'exécution"
43751 #: cp/lambda.c:561
43752 #, gcc-internal-format
43753 msgid "because the array element type %qT has variable size"
43754 msgstr "car le type %qT des éléments du tableau a une taille variable"
43756 #: cp/lambda.c:585
43757 #, gcc-internal-format
43758 msgid "cannot capture %qE by reference"
43759 msgstr "ne peut capturer %qE par référence"
43761 #: cp/lambda.c:595
43762 #, gcc-internal-format
43763 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
43764 msgstr "capture par copie du type incomplet %qT"
43766 #: cp/lambda.c:619
43767 #, gcc-internal-format
43768 msgid "already captured %qD in lambda expression"
43769 msgstr "%qD déjà capturé dans l'expression lambda"
43771 #: cp/lambda.c:648
43772 #, gcc-internal-format
43773 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
43774 msgstr "tentative de capturer %qD dans une instanciation d'une lambda générique"
43776 #: cp/lambda.c:833
43777 #, gcc-internal-format
43778 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
43779 msgstr "%<this%> n'a pas été capturé pour cette fonction lambda"
43781 #: cp/lex.c:382
43782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43783 msgid "junk at end of #pragma %s"
43784 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
43786 #: cp/lex.c:389
43787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43788 msgid "invalid #pragma %s"
43789 msgstr "#pragma %s invalide"
43791 #: cp/lex.c:397
43792 #, gcc-internal-format
43793 msgid "#pragma vtable no longer supported"
43794 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
43796 #: cp/lex.c:469
43797 #, gcc-internal-format
43798 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
43799 msgstr "l'implémentation de #pragma pour %qs apparaît après l'inclusion du fichier"
43801 #: cp/lex.c:497
43802 #, gcc-internal-format
43803 msgid "%qD not defined"
43804 msgstr "%qD n'est pas défini"
43806 #: cp/lex.c:502
43807 #, gcc-internal-format
43808 msgid "%qD was not declared in this scope"
43809 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée"
43811 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
43812 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
43813 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
43814 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
43815 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
43816 #. is going wrong.
43818 #. Note that we have the exact wording of the following message in
43819 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
43820 #. be kept in synch.
43821 #: cp/lex.c:542
43822 #, gcc-internal-format
43823 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
43824 msgstr "il n'y a pas d'argument pour %qD qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de %qD doit être disponible"
43826 #: cp/lex.c:551
43827 #, gcc-internal-format
43828 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
43829 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%>, G++ acceptera votre code, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
43831 #: cp/mangle.c:2366
43832 #, gcc-internal-format
43833 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
43834 msgstr "décoration de typeof, utilisez plutôt decltype"
43836 #: cp/mangle.c:2370
43837 #, gcc-internal-format
43838 msgid "mangling __underlying_type"
43839 msgstr "décoration de __underlying_type"
43841 #: cp/mangle.c:2653
43842 #, gcc-internal-format
43843 msgid "mangling unknown fixed point type"
43844 msgstr "décoration du type en virgule fixe inconnu"
43846 #: cp/mangle.c:3264
43847 #, gcc-internal-format
43848 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
43849 msgstr "utilisation du trait interne %qE dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
43851 #: cp/mangle.c:3269
43852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43853 msgid "mangling %C"
43854 msgstr "décoration de %C"
43856 #: cp/mangle.c:3346
43857 #, gcc-internal-format
43858 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
43859 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> ne peut pas être décoré"
43861 #: cp/mangle.c:3433
43862 #, gcc-internal-format
43863 msgid "string literal in function template signature"
43864 msgstr "chaîne littérale dans la signature du patron de la fonction"
43866 #: cp/mangle.c:3862
43867 #, gcc-internal-format
43868 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
43869 msgstr "le nom décoré pour %qD changera dans le C++17 car la spécification de l'exception fait partir du type de la fonction"
43871 #: cp/mangle.c:3909
43872 #, gcc-internal-format
43873 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
43874 msgstr "le nom décoré de %qD a changé entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
43876 #: cp/mangle.c:3915
43877 #, gcc-internal-format
43878 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
43879 msgstr "le nom décoré de %qD change entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
43881 #: cp/mangle.c:4187
43882 #, gcc-internal-format
43883 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43884 msgstr "le nom décoré d'un fragment pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43886 #: cp/mangle.c:4192
43887 #, gcc-internal-format
43888 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43889 msgstr "le nom décoré de %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43891 #: cp/mangle.c:4197
43892 #, gcc-internal-format
43893 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43894 msgstr "le nom décoré de la variable de protection de l'initialisation pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43896 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
43897 #, gcc-internal-format
43898 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
43899 msgstr "le membre constant non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
43901 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
43902 #, gcc-internal-format
43903 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
43904 msgstr "le membre par référence non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
43906 #: cp/method.c:953
43907 #, gcc-internal-format
43908 msgid "synthesized method %qD first required here"
43909 msgstr "la méthode synthétisée %qD est requise ici pour la première fois"
43911 #: cp/method.c:1270
43912 #, gcc-internal-format
43913 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
43914 msgstr "membre d'union %q+D avec un %qD non trivial"
43916 #: cp/method.c:1280
43917 #, gcc-internal-format
43918 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
43919 msgstr "le constructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas %<constexpr%>"
43921 #: cp/method.c:1347
43922 #, gcc-internal-format
43923 msgid "initializer for %q#D is invalid"
43924 msgstr "l'initialisation pour %q#D est invalide"
43926 #: cp/method.c:1399
43927 #, gcc-internal-format
43928 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
43929 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise pas %q#D"
43931 #: cp/method.c:1410
43932 #, gcc-internal-format
43933 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
43934 msgstr "copie du membre de donnée non statique %q#D du type de référence d'une r-valeur"
43936 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
43937 #: cp/method.c:1646
43938 #, gcc-internal-format
43939 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
43940 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise aucun membre de donnée non statique"
43942 #: cp/method.c:1691
43943 #, gcc-internal-format
43944 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
43945 msgstr "l'affectation par déplacement imposée par défaut pour %qT appelle l'opérateur d'affectation par déplacement non trivial de la base virtuelle %qT"
43947 #: cp/method.c:1815
43948 #, gcc-internal-format
43949 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
43950 msgstr "un type de fermeture lambda a un constructeur par défaut supprimé"
43952 #: cp/method.c:1818
43953 #, gcc-internal-format
43954 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
43955 msgstr "un type de fermeture lambda a un opérateur d'affectation par copie supprimé"
43957 #: cp/method.c:1827
43958 #, gcc-internal-format
43959 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
43960 msgstr "%q#D est implicitement déclaré comme supprimé car %qT déclare un constructeur par déplacement ou un opérateur d'affectation par déplacement"
43962 #: cp/method.c:1838
43963 #, gcc-internal-format
43964 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
43965 msgstr "%q#D hérite depuis plusieurs sous-objets de base"
43967 #: cp/method.c:1859
43968 #, gcc-internal-format
43969 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
43970 msgstr "%q#D est implicitement supprimé car la définition par défaut serait mal formée:"
43972 #: cp/method.c:1868
43973 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
43974 msgstr "%q#F est implicitement supprimé car sa spécification d'exception ne correspond pas à la spécification d'exception implicite %qX"
43976 #: cp/method.c:2188
43977 #, gcc-internal-format
43978 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
43979 msgstr "la déclaration par défaut %q+D ne correspond pas à la signature attendue"
43981 #: cp/method.c:2191
43982 #, gcc-internal-format
43983 msgid "expected signature: %qD"
43984 msgstr "signature attendue: %qD"
43986 #: cp/method.c:2229
43987 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
43988 msgstr "la fonction %q+D est imposée par défaut au moment de sa déclaration avec une spécification d'exception qui diffère de la spécification d'exception implicite %qX"
43990 #: cp/method.c:2251
43991 #, gcc-internal-format
43992 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
43993 msgstr "la fonction %q+D imposée par défaut explicitement ne peut pas être déclarée %<constexpr%> car la déclaration implicite n'est pas %<constexpr%>:"
43995 #: cp/method.c:2296
43996 #, gcc-internal-format
43997 msgid "a template cannot be defaulted"
43998 msgstr "un patron ne peut pas être imposé par défaut"
44000 #: cp/method.c:2324
44001 #, gcc-internal-format
44002 msgid "%qD cannot be defaulted"
44003 msgstr "%qD ne peut pas être imposé par défaut"
44005 #: cp/method.c:2333
44006 #, gcc-internal-format
44007 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44008 msgstr "fonction %q+D imposée par défaut avec un argument par défaut"
44010 #: cp/name-lookup.c:2283
44011 #, gcc-internal-format
44012 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44013 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
44015 #: cp/name-lookup.c:2435
44016 #, gcc-internal-format
44017 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
44018 msgstr "%q#D cache le constructeur pour %q#D"
44020 #: cp/name-lookup.c:2562
44021 #, gcc-internal-format
44022 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
44023 msgstr "déclarations conflictuelles de l'édition de liens du langage C %q#D"
44025 #: cp/name-lookup.c:2567
44026 #, gcc-internal-format
44027 msgid "due to different exception specifications"
44028 msgstr "à cause de spécifications d'exceptions différentes"
44030 #: cp/name-lookup.c:2667
44031 #, gcc-internal-format
44032 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44033 msgstr "la déclaration de %q#D masque un paramètre"
44035 #: cp/name-lookup.c:2784
44036 #, gcc-internal-format
44037 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44038 msgstr "la déclaration de %qD masque un membre de %qT"
44040 #: cp/name-lookup.c:2945
44041 #, gcc-internal-format
44042 msgid "local external declaration %q#D"
44043 msgstr "déclaration externe locale de %q#D"
44045 #: cp/name-lookup.c:2947
44046 #, gcc-internal-format
44047 msgid "does not match previous declaration %q#D"
44048 msgstr "ne correspond pas à la déclaration précédente %q#D"
44050 #. In a local class, a friend function declaration must
44051 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
44052 #. [class.friend/11]
44053 #: cp/name-lookup.c:3070
44054 #, gcc-internal-format
44055 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
44056 msgstr "déclaration amie %qD dans la classe locale sans déclaration locale antérieure"
44058 #: cp/name-lookup.c:3132
44059 #, gcc-internal-format
44060 msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
44061 msgstr "l'ami injecté %qD est visible à cause de %<-ffriend-injection%>"
44063 #: cp/name-lookup.c:3252
44064 #, gcc-internal-format
44065 msgid "name lookup of %qD changed"
44066 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé"
44068 #: cp/name-lookup.c:3255
44069 #, gcc-internal-format
44070 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
44071 msgstr "concorde avec %qD selon les règles du standard ISO"
44073 #: cp/name-lookup.c:3257
44074 #, gcc-internal-format
44075 msgid "  matches this %qD under old rules"
44076 msgstr "  concorde avec %qD selon les vieilles règles"
44078 #: cp/name-lookup.c:3275 cp/name-lookup.c:3285
44079 #, gcc-internal-format
44080 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44081 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé pour la portée du %<for%> ISO"
44083 #: cp/name-lookup.c:3278
44084 #, gcc-internal-format
44085 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
44086 msgstr "ne peut utiliser la liaison obsolète à %qD parce qu'il a un destructeur"
44088 #: cp/name-lookup.c:3289
44089 #, gcc-internal-format
44090 msgid "using obsolete binding %qD"
44091 msgstr "utilisation de la liaison obsolète à %qD"
44093 #: cp/name-lookup.c:3347
44094 #, gcc-internal-format
44095 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44096 msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44098 #: cp/name-lookup.c:3350
44099 #, gcc-internal-format
44100 msgid "%s %s %p %d\n"
44101 msgstr "%s %s %p %d\n"
44103 #: cp/name-lookup.c:4019
44104 #, gcc-internal-format
44105 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44106 msgstr "%qT n'est pas un enum dans l'espace de noms ou hors de toute portée"
44108 #. 7.3.3/5
44109 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44110 #: cp/name-lookup.c:4029
44111 #, gcc-internal-format
44112 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44113 msgstr "une déclaration « using » ne peut pas spécifier un template-id.  Essayez %<using %D%>"
44115 #: cp/name-lookup.c:4036
44116 #, gcc-internal-format
44117 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44118 msgstr "l'espace de noms %qD n'est pas permis dans une déclaration « using »"
44120 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44121 #. This can only be using-declaration for class member.
44122 #: cp/name-lookup.c:4044
44123 #, gcc-internal-format
44124 msgid "%qT is not a namespace"
44125 msgstr "%qT n'est pas un espace de noms"
44127 #. C++11 7.3.3/10.
44128 #: cp/name-lookup.c:4057
44129 #, gcc-internal-format
44130 msgid "%qD is already declared in this scope"
44131 msgstr "%qD est déjà déclaré dans cette portée"
44133 #: cp/name-lookup.c:4074
44134 #, gcc-internal-format
44135 msgid "%qD not declared"
44136 msgstr "%qD n'est pas déclaré"
44138 #: cp/name-lookup.c:4785
44139 #, gcc-internal-format
44140 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44141 msgstr "déclaration « using » pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
44143 #: cp/name-lookup.c:4792
44144 #, gcc-internal-format
44145 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44146 msgstr "%<%T::%D%> nomme le destructeur"
44148 #: cp/name-lookup.c:4809
44149 #, gcc-internal-format
44150 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44151 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur dans %qT"
44153 #: cp/name-lookup.c:4843
44154 #, gcc-internal-format
44155 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
44156 msgstr "impossible d'hériter des constructeurs depuis la base indirecte %qT"
44158 #: cp/name-lookup.c:4852
44159 #, gcc-internal-format
44160 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44161 msgstr "aucun membre concordant avec %<%T::%D%> dans %q#T"
44163 #: cp/name-lookup.c:4919
44164 #, gcc-internal-format
44165 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44166 msgstr "la déclaration de %qD n'est pas dans l'espace de noms entourant %qD"
44168 #: cp/name-lookup.c:4958
44169 #, gcc-internal-format
44170 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44171 msgstr "qualificatifs explicites dans la déclaration de %qD"
44173 #: cp/name-lookup.c:5010
44174 #, gcc-internal-format
44175 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44176 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %qD"
44178 #: cp/name-lookup.c:5012
44179 #, gcc-internal-format
44180 msgid "only here as a %<friend%>"
44181 msgstr "uniquement ici comme un %<friend%>"
44183 #: cp/name-lookup.c:5021
44184 #, gcc-internal-format
44185 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44186 msgstr "%qD aurait dû être déclaré à l'intérieur de %qD"
44188 #: cp/name-lookup.c:5069
44189 #, gcc-internal-format
44190 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44191 msgstr "l'attribut %qD requiert un seul argument NTBS"
44193 #: cp/name-lookup.c:5076
44194 #, gcc-internal-format
44195 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44196 msgstr "l'attribut %qD n'a pas de signification puisque les membres de l'espace de noms anonyme obtiennent des symboles locaux"
44198 #: cp/name-lookup.c:5086
44199 #, gcc-internal-format
44200 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44201 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms anonyme"
44203 #: cp/name-lookup.c:5092
44204 #, gcc-internal-format
44205 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44206 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms pas en ligne"
44208 #: cp/name-lookup.c:5111 cp/name-lookup.c:7065
44209 #, gcc-internal-format
44210 msgid "%qD attribute directive ignored"
44211 msgstr "la directive d'attribut %qD est ignorée"
44213 #: cp/name-lookup.c:5426
44214 #, gcc-internal-format
44215 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44216 msgstr "limite maximale de %d espaces de noms recherchés pour %qE"
44218 #: cp/name-lookup.c:5441
44219 #, gcc-internal-format
44220 msgid "suggested alternative:"
44221 msgid_plural "suggested alternatives:"
44222 msgstr[0] "alternative suggérée:"
44223 msgstr[1] "alternatives suggérées:"
44225 #: cp/name-lookup.c:5447
44226 #, gcc-internal-format
44227 msgid "  %qE"
44228 msgstr "  %qE"
44230 #: cp/name-lookup.c:5472 cp/name-lookup.c:5764
44231 #, gcc-internal-format
44232 msgid "suggested alternative: %qs"
44233 msgstr "alternatives suggérées: %qs"
44235 #: cp/name-lookup.c:5704
44236 #, gcc-internal-format
44237 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44238 msgstr "%<std::%s%> est défini dans l'en-tête %qs ; avez-vous oublié %<#include %s%> ?"
44240 #: cp/name-lookup.c:5711
44241 #, fuzzy, gcc-internal-format
44242 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
44243 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
44244 msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture %s"
44246 #: cp/name-lookup.c:5929
44247 #, gcc-internal-format
44248 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44249 msgstr "la macro %qs n'a pas encore été définie"
44251 #: cp/name-lookup.c:5932
44252 #, gcc-internal-format
44253 msgid "it was later defined here"
44254 msgstr "elle a été définie ici plus tard"
44256 #: cp/name-lookup.c:6687
44257 #, fuzzy, gcc-internal-format
44258 #| msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
44259 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn't a template"
44260 msgstr "la déclaration de std::initializer_list ne correspond pas à #include <initializer_list> et n'est pas un patron"
44262 #: cp/name-lookup.c:7059
44263 #, gcc-internal-format
44264 msgid "strong using directive no longer supported"
44265 msgstr "la directive « using » forte n'est plus supportée"
44267 #: cp/name-lookup.c:7062
44268 #, gcc-internal-format
44269 msgid "you may use an inline namespace instead"
44270 msgstr "vous pouvez utiliser un espace de noms en ligne à la place"
44272 #: cp/name-lookup.c:7079
44273 #, gcc-internal-format
44274 msgid "attributes ignored on local using directive"
44275 msgstr "attributs ignorés sur une directive « using » locale"
44277 #: cp/name-lookup.c:7163
44278 #, gcc-internal-format
44279 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44280 msgstr "l'alias de l'espace de noms %qD n'est pas permis ici, on suppose %qD"
44282 #. We only allow depth 255.
44283 #: cp/name-lookup.c:7183
44284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44285 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
44286 msgstr "impossible d'imbriquer plus de %d espaces de noms"
44288 #: cp/name-lookup.c:7218
44289 #, gcc-internal-format
44290 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
44291 msgstr "un espace de nom en ligne doit être spécifié à la définition initiale"
44293 #: cp/name-lookup.c:7219
44294 #, gcc-internal-format
44295 msgid "%qD defined here"
44296 msgstr "%qD défini ici"
44298 #: cp/name-lookup.c:7292
44299 #, gcc-internal-format
44300 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44301 msgstr "XXX entre dans pop_everything ()\n"
44303 #: cp/name-lookup.c:7301
44304 #, gcc-internal-format
44305 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44306 msgstr "XXX quitte pop_everything ()\n"
44308 #: cp/optimize.c:585
44309 #, gcc-internal-format
44310 msgid "making multiple clones of %qD"
44311 msgstr "construction de clones multiples de %qD"
44313 #: cp/parser.c:818
44314 #, gcc-internal-format
44315 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44316 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++11"
44318 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
44319 #, gcc-internal-format
44320 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44321 msgstr "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P n'est pas défini à vrai"
44323 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37254
44324 #, gcc-internal-format
44325 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44326 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une déclaration ou une définition de fonction"
44328 #: cp/parser.c:2851
44329 #, gcc-internal-format
44330 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44331 msgstr "%<#pragma%> n'est pas permis ici"
44333 #: cp/parser.c:2940
44334 #, gcc-internal-format
44335 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44336 msgstr "%<%E::%E%> n'a pas été déclaré"
44338 #: cp/parser.c:2943
44339 #, gcc-internal-format
44340 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44341 msgstr "%<::%E%> n'a pas été déclaré"
44343 #: cp/parser.c:2946
44344 #, gcc-internal-format
44345 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44346 msgstr "requête du membre %qE dans le type %qT qui n'est pas une classe"
44348 #: cp/parser.c:2949 cp/parser.c:18221
44349 #, gcc-internal-format
44350 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44351 msgstr "%<%T::%E%> n'a pas été déclaré"
44353 #: cp/parser.c:2959
44354 #, gcc-internal-format
44355 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44356 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas un type"
44358 #: cp/parser.c:2963
44359 #, gcc-internal-format
44360 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44361 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
44363 #: cp/parser.c:2968
44364 #, gcc-internal-format
44365 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44366 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44368 #: cp/parser.c:2981
44369 #, gcc-internal-format
44370 msgid "%<::%E%> is not a type"
44371 msgstr "%<::%E%> n'est pas un type"
44373 #: cp/parser.c:2984
44374 #, gcc-internal-format
44375 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44376 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
44378 #: cp/parser.c:2988
44379 #, gcc-internal-format
44380 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44381 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44383 #: cp/parser.c:3000
44384 #, gcc-internal-format
44385 msgid "%qE is not a type"
44386 msgstr "%qE n'est pas un type"
44388 #: cp/parser.c:3003
44389 #, gcc-internal-format
44390 msgid "%qE is not a class or namespace"
44391 msgstr "%qE n'est pas une classe ou un espace de noms"
44393 #: cp/parser.c:3007
44394 #, gcc-internal-format
44395 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44396 msgstr "%qE n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44398 #: cp/parser.c:3070
44399 #, gcc-internal-format
44400 msgid "new types may not be defined in a return type"
44401 msgstr "de nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
44403 #: cp/parser.c:3072
44404 #, gcc-internal-format
44405 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44406 msgstr "(un point virgule est peut-être manquant après la définition de %qT)"
44408 #: cp/parser.c:3100
44409 #, gcc-internal-format
44410 msgid "%qE is not a class template"
44411 msgstr "%qE n'est pas un patron de classe"
44413 #: cp/parser.c:3102
44414 #, gcc-internal-format
44415 msgid "%qE is not a template"
44416 msgstr "%qE n'est pas un patron"
44418 #: cp/parser.c:3105
44419 #, gcc-internal-format
44420 msgid "invalid template-id"
44421 msgstr "template-id invalide"
44423 #: cp/parser.c:3139
44424 #, gcc-internal-format
44425 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
44426 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un littéral en virgule flottante dans une expression constante"
44428 #: cp/parser.c:3143 cp/pt.c:17853
44429 #, gcc-internal-format
44430 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
44431 msgstr "un transtypage vers un type autre qu'un entier ou une énumération ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44433 #: cp/parser.c:3148
44434 #, gcc-internal-format
44435 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
44436 msgstr "l'opérateur %<typeid%> ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44438 #: cp/parser.c:3152
44439 #, gcc-internal-format
44440 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
44441 msgstr "un littéral composé non constant ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44443 #: cp/parser.c:3156
44444 #, gcc-internal-format
44445 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
44446 msgstr "un appel de fonction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44448 #: cp/parser.c:3160
44449 #, gcc-internal-format
44450 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
44451 msgstr "une incrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44453 #: cp/parser.c:3164
44454 #, gcc-internal-format
44455 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
44456 msgstr "une décrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44458 #: cp/parser.c:3168
44459 #, gcc-internal-format
44460 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
44461 msgstr "une référence vers un tableau ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44463 #: cp/parser.c:3172
44464 #, gcc-internal-format
44465 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
44466 msgstr "l'adresse d'une étiquette ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44468 #: cp/parser.c:3176
44469 #, gcc-internal-format
44470 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
44471 msgstr "des appels à des opérateurs surchargés ne peuvent pas apparaître dans une expression constante"
44473 #: cp/parser.c:3180
44474 #, gcc-internal-format
44475 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
44476 msgstr "une affectation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44478 #: cp/parser.c:3183
44479 #, gcc-internal-format
44480 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
44481 msgstr "un opérateur virgule ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44483 #: cp/parser.c:3187
44484 #, gcc-internal-format
44485 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
44486 msgstr "un appel à un constructeur ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44488 #: cp/parser.c:3191
44489 #, gcc-internal-format
44490 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44491 msgstr "une expression de transaction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44493 #: cp/parser.c:3237
44494 #, gcc-internal-format
44495 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
44496 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une expression de constante"
44498 #: cp/parser.c:3273
44499 #, gcc-internal-format
44500 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44501 msgstr "la déduction des arguments d'un patron de classe est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44503 #: cp/parser.c:3278
44504 #, gcc-internal-format
44505 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
44506 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qD comme un type"
44508 #. Something like 'unsigned A a;'
44509 #: cp/parser.c:3281
44510 #, gcc-internal-format
44511 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
44512 msgstr "combinaison invalide de spécificateurs de types multiples"
44514 #: cp/parser.c:3293
44515 #, gcc-internal-format
44516 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
44517 msgstr "%qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
44519 #: cp/parser.c:3297
44520 #, gcc-internal-format
44521 msgid "%qE does not name a type"
44522 msgstr "%qE ne nomme pas un type"
44524 #: cp/parser.c:3306
44525 #, gcc-internal-format
44526 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44527 msgstr "le %<constexpr%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44529 #: cp/parser.c:3309
44530 #, gcc-internal-format
44531 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44532 msgstr "le %<noexcept%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44534 #: cp/parser.c:3314
44535 #, gcc-internal-format
44536 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44537 msgstr "le %<thread_local%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44539 #: cp/parser.c:3317
44540 #, gcc-internal-format
44541 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
44542 msgstr "%<concept%> uniquement disponible avec -fconcepts"
44544 #: cp/parser.c:3343
44545 #, gcc-internal-format
44546 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
44547 msgstr "(peut-être que %<typename %T::%E%> était votre intention)"
44549 #: cp/parser.c:3361 cp/parser.c:3365
44550 #, gcc-internal-format
44551 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
44552 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron"
44554 #: cp/parser.c:3369
44555 #, gcc-internal-format
44556 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
44557 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type"
44559 #. A<T>::A<T>()
44560 #: cp/parser.c:3381
44561 #, gcc-internal-format
44562 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
44563 msgstr "%<%T::%E%> nomme le constructeur, pas le type"
44565 #: cp/parser.c:3384
44566 #, gcc-internal-format
44567 msgid "and %qT has no template constructors"
44568 msgstr "et %qT n'a pas de constructeur avec patron"
44570 #: cp/parser.c:3392
44571 #, gcc-internal-format
44572 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
44573 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%D::%E%> car %<%T::%D%> est une portée dépendante"
44575 #: cp/parser.c:3400
44576 #, gcc-internal-format
44577 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
44578 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
44580 #: cp/parser.c:3411 cp/parser.c:3415
44581 #, gcc-internal-format
44582 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
44583 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas pas un type de patron"
44585 #: cp/parser.c:3419
44586 #, gcc-internal-format
44587 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
44588 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas un type"
44590 #: cp/parser.c:4024
44591 #, gcc-internal-format
44592 msgid "expected string-literal"
44593 msgstr "chaîne littérale attendue"
44595 #: cp/parser.c:4089
44596 #, gcc-internal-format
44597 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
44598 msgstr "les suffixes littéraux définis par l'utilisateur %qD et %qD sont inconsistants dans la chaîne littérale"
44600 #: cp/parser.c:4143
44601 #, gcc-internal-format
44602 msgid "a wide string is invalid in this context"
44603 msgstr "une chaîne large est invalide dans ce contexte"
44605 #: cp/parser.c:4258
44606 #, gcc-internal-format
44607 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
44608 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de caractère %qD avec l'argument %qT"
44610 #: cp/parser.c:4357
44611 #, gcc-internal-format
44612 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
44613 msgstr "le littéral entier dépasse la plage du type %qT"
44615 #: cp/parser.c:4364
44616 #, gcc-internal-format
44617 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
44618 msgstr "le littéral en virgule flottante dépasse la plage de type %qT"
44620 #: cp/parser.c:4368
44621 #, gcc-internal-format
44622 msgid "floating literal truncated to zero"
44623 msgstr "le littéral en virgule flottante est tronqué à zéro"
44625 #: cp/parser.c:4433
44626 #, gcc-internal-format
44627 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
44628 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral numérique %qD"
44630 #: cp/parser.c:4439
44631 #, gcc-internal-format
44632 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
44633 msgstr "ajoutez %<using namespace std::complex_literals%> (de <complex>) pour activer les suffixes littéraux définis par l'utilisateur du C++14"
44635 #: cp/parser.c:4443
44636 #, gcc-internal-format
44637 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
44638 msgstr "ou utilisez %<j%> au lieu de %<i%> pour les suffixes internes GNU"
44640 #: cp/parser.c:4447
44641 #, gcc-internal-format
44642 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
44643 msgstr "utilisez -fext-numeric-literals pour activer plus de suffixes internes"
44645 #: cp/parser.c:4526
44646 #, gcc-internal-format
44647 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
44648 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de chaîne %qD avec les arguments %qT, %qT"
44650 #: cp/parser.c:4587 cp/parser.c:12940
44651 #, gcc-internal-format
44652 msgid "expected declaration"
44653 msgstr "déclaration attendue"
44655 #: cp/parser.c:4934 cp/parser.c:4949
44656 #, gcc-internal-format
44657 msgid "expected binary operator"
44658 msgstr "opérateur binaire attendu"
44660 #: cp/parser.c:4955
44661 #, gcc-internal-format
44662 msgid "expected ..."
44663 msgstr "... attendu"
44665 # je n'ai pas trouvé d'autre terme accepté en français pour une fold-expression
44666 #: cp/parser.c:4967
44667 #, gcc-internal-format
44668 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
44669 msgstr "expression binaire dans l'opérande d'une expression fold"
44671 #: cp/parser.c:4972
44672 #, gcc-internal-format
44673 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
44674 msgstr "expression conditionnelle dans l'opérande d'une expression fold"
44676 #: cp/parser.c:4980
44677 #, gcc-internal-format
44678 msgid "mismatched operator in fold-expression"
44679 msgstr "opérateur en désaccord dans l'expression fold"
44681 #: cp/parser.c:5084
44682 #, gcc-internal-format
44683 msgid "fixed-point types not supported in C++"
44684 msgstr "types en virgule fixe pas supportés en C++"
44686 #: cp/parser.c:5165
44687 #, gcc-internal-format
44688 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
44689 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
44691 #: cp/parser.c:5177
44692 #, gcc-internal-format
44693 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
44694 msgstr "les expressions-instructions ne sont pas permises en dehors des fonctions ni dans les listes d'arguments du patron"
44696 #: cp/parser.c:5217
44697 #, gcc-internal-format
44698 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44699 msgstr "les expressions fold sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44701 #: cp/parser.c:5275 cp/parser.c:5452 cp/parser.c:5630 cp/semantics.c:3612
44702 #, gcc-internal-format
44703 msgid "expected primary-expression"
44704 msgstr "expression primaire attendue"
44706 #: cp/parser.c:5305
44707 #, gcc-internal-format
44708 msgid "%<this%> may not be used in this context"
44709 msgstr "%<this%> ne peut pas être utilisé dans ce contexte"
44711 #: cp/parser.c:5446
44712 #, gcc-internal-format
44713 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
44714 msgstr "une déclaration de patron ne peut pas apparaître au niveau d'un bloc"
44716 #: cp/parser.c:5605
44717 #, gcc-internal-format
44718 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
44719 msgstr "la variable locale %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
44721 #: cp/parser.c:5787
44722 #, gcc-internal-format
44723 msgid "expected id-expression"
44724 msgstr "expression id attendue"
44726 #: cp/parser.c:5919
44727 #, gcc-internal-format
44728 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
44729 msgstr "la portée %qT avant %<~%> n'est pas un nom de classe"
44731 #: cp/parser.c:5948 cp/parser.c:7860
44732 #, gcc-internal-format
44733 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44734 msgstr "%<~auto%> est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44736 #: cp/parser.c:6059
44737 #, gcc-internal-format
44738 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
44739 msgstr "déclaration de %<~%T%> comme membre de %qT"
44741 #: cp/parser.c:6074
44742 #, gcc-internal-format
44743 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
44744 msgstr "nom du typedef %qD utilisé comme déclaration de destructeur"
44746 #: cp/parser.c:6111 cp/parser.c:20249
44747 #, gcc-internal-format
44748 msgid "expected unqualified-id"
44749 msgstr "unqualified-id attendu"
44751 #: cp/parser.c:6220
44752 #, gcc-internal-format
44753 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
44754 msgstr "%<:%> trouvé dans le spécificateur de nom imbriqué, %<::%> attendu"
44756 #: cp/parser.c:6288
44757 #, gcc-internal-format
44758 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
44759 msgstr "decltype est évalué en %qT qui n'est ni une classe ni un type énuméré"
44761 #: cp/parser.c:6314
44762 #, gcc-internal-format
44763 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
44764 msgstr "template-id de la fonction %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
44766 #: cp/parser.c:6322
44767 #, gcc-internal-format
44768 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
44769 msgstr "template-id de la variable %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
44771 #: cp/parser.c:6426 cp/typeck.c:2684 cp/typeck.c:2687 cp/typeck.c:2704
44772 #, gcc-internal-format
44773 msgid "%qD is not a template"
44774 msgstr "%qD n'est pas un patron"
44776 #: cp/parser.c:6504
44777 #, gcc-internal-format
44778 msgid "expected nested-name-specifier"
44779 msgstr "spécificateur de nom imbriqué attendu"
44781 #: cp/parser.c:6711 cp/parser.c:8950
44782 #, gcc-internal-format
44783 msgid "types may not be defined in casts"
44784 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les transtypages"
44786 #: cp/parser.c:6797
44787 #, gcc-internal-format
44788 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
44789 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %<typeid%>"
44791 #: cp/parser.c:6889
44792 #, gcc-internal-format
44793 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
44794 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_addressof%>"
44796 #: cp/parser.c:6901 cp/pt.c:18416
44797 #, gcc-internal-format
44798 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
44799 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_launder%>"
44801 #: cp/parser.c:6995
44802 #, gcc-internal-format
44803 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
44804 msgstr "le C++ ISO interdit les littéraux composés"
44806 #: cp/parser.c:7054
44807 #, gcc-internal-format
44808 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
44809 msgstr "deux %<[%> consécutifs n'introduiront qu'un attribut"
44811 #: cp/parser.c:7596 cp/typeck.c:2572
44812 #, gcc-internal-format
44813 msgid "invalid use of %qD"
44814 msgstr "utilisation invalide de %qD"
44816 #: cp/parser.c:7605
44817 #, gcc-internal-format
44818 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
44819 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de classe"
44821 #: cp/parser.c:7912
44822 #, gcc-internal-format
44823 msgid "non-scalar type"
44824 msgstr "type non scalaire"
44826 #: cp/parser.c:8013
44827 #, gcc-internal-format
44828 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
44829 msgstr "le C++ ISO ne permet pas %<alignof%> avec un non type"
44831 #: cp/parser.c:8114
44832 #, gcc-internal-format
44833 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
44834 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des expressions %<noexcept%>"
44836 #: cp/parser.c:8404
44837 #, gcc-internal-format
44838 msgid "types may not be defined in a new-expression"
44839 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression « new »"
44841 #: cp/parser.c:8420
44842 #, gcc-internal-format
44843 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
44844 msgstr "les limites de tableau sont interdites après un type-id entre parenthèses"
44846 #: cp/parser.c:8422
44847 #, gcc-internal-format
44848 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44849 msgstr "essayez d'enlever les parenthèses autour du type-id"
44851 #: cp/parser.c:8454
44852 #, gcc-internal-format
44853 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
44854 msgstr "l'initialisation de l'expression « new » pour le type %<auto%> exige exactement un élément"
44856 #: cp/parser.c:8502
44857 #, gcc-internal-format
44858 msgid "expected expression-list or type-id"
44859 msgstr "liste-expression ou type-id attendu"
44861 #: cp/parser.c:8531
44862 #, gcc-internal-format
44863 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
44864 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un new-type-id"
44866 #: cp/parser.c:8659
44867 #, gcc-internal-format
44868 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
44869 msgstr "l'expression dans la déclaration « new » doit être un type entier ou un type énuméré"
44871 #: cp/parser.c:9055
44872 #, gcc-internal-format
44873 msgid "use of old-style cast to %q#T"
44874 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage vers %q#T"
44876 #: cp/parser.c:9203
44877 #, gcc-internal-format
44878 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
44879 msgstr "l'opérateur %<>>%> est traité comme deux caractères > en C++11"
44881 #: cp/parser.c:9206
44882 #, gcc-internal-format
44883 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
44884 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'expression %<>>%>"
44886 #: cp/parser.c:9410
44887 #, gcc-internal-format
44888 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
44889 msgstr "le C++ ISO ne permet pas d'omettre l'opérande du milieu de ?:"
44891 #: cp/parser.c:9832
44892 #, fuzzy, gcc-internal-format
44893 #| msgid "types may not be defined in conditions"
44894 msgid "types may not be defined within __builtin_offsetof"
44895 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
44897 #: cp/parser.c:10119
44898 #, gcc-internal-format
44899 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
44900 msgstr "expression lambda dans un contexte non évalué"
44902 #: cp/parser.c:10128
44903 #, gcc-internal-format
44904 msgid "lambda-expression in template-argument"
44905 msgstr "expression lambda dans l'argument du patron"
44907 #: cp/parser.c:10281
44908 #, gcc-internal-format
44909 msgid "expected end of capture-list"
44910 msgstr "fin de liste de capture attendue"
44912 #: cp/parser.c:10296
44913 #, gcc-internal-format
44914 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
44915 msgstr "la capture par copie explicite de %<this%> est redondante avec la capture par copie par défaut"
44917 #: cp/parser.c:10313
44918 #, gcc-internal-format
44919 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44920 msgstr "la capture de %<*this%> est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44922 #: cp/parser.c:10358
44923 #, gcc-internal-format
44924 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44925 msgstr "les initialisations par capture des fonctions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44927 #: cp/parser.c:10365
44928 #, gcc-internal-format
44929 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
44930 msgstr "initialisation vide pour la capture par initialisation d'une fonction lambda"
44932 #: cp/parser.c:10387
44933 #, gcc-internal-format
44934 msgid "capture of non-variable %qE"
44935 msgstr "capture de %qE qui n'est pas une variable"
44937 #: cp/parser.c:10391 cp/parser.c:10401 cp/semantics.c:3453 cp/semantics.c:3465
44938 #, gcc-internal-format
44939 msgid "%q#D declared here"
44940 msgstr "%q#D déclaré ici"
44942 #: cp/parser.c:10397
44943 #, gcc-internal-format
44944 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
44945 msgstr "capture de la variable %qD avec une durée de stockage non automatique"
44947 #: cp/parser.c:10433
44948 #, gcc-internal-format
44949 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
44950 msgstr "la capture par copie explicite de %qD est redondante avec la capture par copie par défaut"
44952 #: cp/parser.c:10438
44953 #, gcc-internal-format
44954 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
44955 msgstr "la capture par référence explicite de %qD est redondante avec la capture par référence par défaut"
44957 #: cp/parser.c:10494
44958 #, gcc-internal-format
44959 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44960 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44962 #: cp/parser.c:10498
44963 #, gcc-internal-format
44964 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
44965 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
44967 #: cp/parser.c:10530
44968 #, gcc-internal-format
44969 msgid "default argument specified for lambda parameter"
44970 msgstr "argument par défaut spécifié pour un paramètre lambda"
44972 #: cp/parser.c:10548
44973 #, gcc-internal-format
44974 msgid "duplicate %<mutable%>"
44975 msgstr "%<mutable%> dupliqué"
44977 #: cp/parser.c:10595
44978 #, gcc-internal-format
44979 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44980 msgstr "les lambda %<constexpr%> sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44982 #: cp/parser.c:10965 cp/parser.c:11158
44983 #, gcc-internal-format
44984 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
44985 msgstr "les attributs au début d'une instruction sont ignorés"
44987 #: cp/parser.c:11005
44988 #, gcc-internal-format
44989 msgid "expected labeled-statement"
44990 msgstr "instruction étiquetée attendue"
44992 #: cp/parser.c:11051
44993 #, gcc-internal-format
44994 msgid "case label %qE not within a switch statement"
44995 msgstr "le « case » %qE n'est pas à l'intérieur de l'instruction « switch »"
44997 #: cp/parser.c:11165
44998 #, gcc-internal-format
44999 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45000 msgstr "%<typename%> doit être utilisé avant %qE car %qT est une portée dépendante"
45002 #: cp/parser.c:11174
45003 #, gcc-internal-format
45004 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45005 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur, pas le type"
45007 #: cp/parser.c:11222
45008 #, gcc-internal-format
45009 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
45010 msgstr "instruction composée dans une fonction %<constexpr%>"
45012 #: cp/parser.c:11349
45013 #, gcc-internal-format
45014 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45015 msgstr "%<if constexpr%> uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45017 #: cp/parser.c:11376
45018 #, gcc-internal-format
45019 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45020 msgstr "l'instruction init dans des instructions de sélection est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45022 #: cp/parser.c:11546 cp/parser.c:28490
45023 #, gcc-internal-format
45024 msgid "expected selection-statement"
45025 msgstr "instruction de sélection attendue"
45027 #: cp/parser.c:11579
45028 #, gcc-internal-format
45029 msgid "types may not be defined in conditions"
45030 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
45032 #: cp/parser.c:12018
45033 #, gcc-internal-format
45034 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45035 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un type incompatible"
45037 #: cp/parser.c:12105
45038 #, gcc-internal-format
45039 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45040 msgstr "types différents pour « begin » et « end » de l'instruction %<for%> parcourant une plage: %qT et %qT"
45042 #: cp/parser.c:12250 cp/parser.c:28493
45043 #, gcc-internal-format
45044 msgid "expected iteration-statement"
45045 msgstr "instruction d'itération attendue"
45047 #: cp/parser.c:12298
45048 #, gcc-internal-format
45049 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45050 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
45052 #: cp/parser.c:12426
45053 #, gcc-internal-format
45054 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45055 msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%>"
45057 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45058 #: cp/parser.c:12434
45059 #, gcc-internal-format
45060 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45061 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
45063 #: cp/parser.c:12447 cp/parser.c:28496
45064 #, gcc-internal-format
45065 msgid "expected jump-statement"
45066 msgstr "instruction de saut attendue"
45068 #: cp/parser.c:12620 cp/parser.c:23584
45069 #, gcc-internal-format
45070 msgid "extra %<;%>"
45071 msgstr "%<;%> superflu"
45073 #: cp/parser.c:12863
45074 #, gcc-internal-format
45075 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45076 msgstr "%<__label__%> pas au début du bloc"
45078 #: cp/parser.c:13083
45079 #, gcc-internal-format
45080 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
45081 msgstr "non variable %qD dans la déclaration avec plus d'une déclaration contenant un type à remplacer"
45083 #: cp/parser.c:13103
45084 #, gcc-internal-format
45085 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45086 msgstr "déduction incohérente pour %qT: %qT et puis %qT"
45088 #: cp/parser.c:13124
45089 #, gcc-internal-format
45090 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45091 msgstr "mélanger des déclarations et des définitions de fonctions est interdit"
45093 #: cp/parser.c:13148
45094 #, gcc-internal-format
45095 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45096 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans la déclaration d'une instruction « for » parcourant une plage"
45098 #: cp/parser.c:13203
45099 #, gcc-internal-format
45100 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45101 msgstr "initialisation dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
45103 #: cp/parser.c:13206
45104 #, gcc-internal-format
45105 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45106 msgstr "déclarations multiples dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
45108 #: cp/parser.c:13257
45109 #, gcc-internal-format
45110 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45111 msgstr "les liaisons structurées sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45113 #: cp/parser.c:13306
45114 #, gcc-internal-format
45115 msgid "empty structured binding declaration"
45116 msgstr "déclaration de liaison structurée vide"
45118 #: cp/parser.c:13324
45119 #, gcc-internal-format
45120 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45121 msgstr "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
45123 #: cp/parser.c:13491
45124 #, gcc-internal-format
45125 msgid "%<friend%> used outside of class"
45126 msgstr "%<friend%> utilisé en dehors d'une classe"
45128 #: cp/parser.c:13558
45129 #, gcc-internal-format
45130 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45131 msgstr "%<auto%> a changé de signification en C++11; retirez-le"
45133 #: cp/parser.c:13594
45134 #, gcc-internal-format
45135 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45136 msgstr "spécificateur de déclaration invalide dans une condition"
45138 #: cp/parser.c:13600
45139 #, gcc-internal-format
45140 msgid "%qD invalid in lambda"
45141 msgstr "%qD est invalide dans une lambda"
45143 #: cp/parser.c:13693
45144 #, gcc-internal-format
45145 msgid "class definition may not be declared a friend"
45146 msgstr "la définition de classe ne peut pas être déclarée comme amie"
45148 #: cp/parser.c:13763 cp/parser.c:24064
45149 #, gcc-internal-format
45150 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45151 msgstr "les patrons ne peuvent pas être %<virtual%>"
45153 #: cp/parser.c:13805
45154 #, gcc-internal-format
45155 msgid "invalid linkage-specification"
45156 msgstr "spécification de classe de liaison invalide"
45158 #: cp/parser.c:13909
45159 #, gcc-internal-format
45160 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45161 msgstr "un static_assert sans message est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45163 #: cp/parser.c:14111
45164 #, gcc-internal-format
45165 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45166 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les expressions %<decltype%>"
45168 #: cp/parser.c:14264
45169 #, gcc-internal-format
45170 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45171 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un conversion-type-id"
45173 #: cp/parser.c:14291
45174 #, gcc-internal-format
45175 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45176 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un opérateur de conversion"
45178 #: cp/parser.c:14295
45179 #, gcc-internal-format
45180 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45181 msgstr "un %<auto%> dans un opérateur de conversion d'un patron membre ne peut jamais être déduit"
45183 #: cp/parser.c:14379
45184 #, gcc-internal-format
45185 msgid "only constructors take member initializers"
45186 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialisions membres"
45188 #: cp/parser.c:14406
45189 #, gcc-internal-format
45190 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45191 msgstr "impossible de développer l'initialisation du membre %qD"
45193 #: cp/parser.c:14418 cp/pt.c:24255
45194 #, gcc-internal-format
45195 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45196 msgstr "l'initialisation en mémoire pour %qD suit la délégation du constructeur"
45198 #: cp/parser.c:14430 cp/pt.c:24267
45199 #, gcc-internal-format
45200 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45201 msgstr "la délégation du constructeur suit l'initialisation en mémoire pour %qD"
45203 #: cp/parser.c:14482
45204 #, gcc-internal-format
45205 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45206 msgstr "ancien style anachronique d'initialisation de classe de base"
45208 #: cp/parser.c:14552
45209 #, gcc-internal-format
45210 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45211 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (une initialisation de membre qualifiée est implicitement un type)"
45213 #: cp/parser.c:14927
45214 #, gcc-internal-format
45215 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45216 msgstr "mot-clé inattendu; enlevez l'espace entre les guillemets et l'identificateur du suffixe"
45218 #: cp/parser.c:14933
45219 #, gcc-internal-format
45220 msgid "expected suffix identifier"
45221 msgstr "identificateur de suffixe attendu"
45223 #: cp/parser.c:14942
45224 #, gcc-internal-format
45225 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45226 msgstr "une chaîne vide était attendue après le mot-clé %<operator%>"
45228 #: cp/parser.c:14948
45229 #, gcc-internal-format
45230 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45231 msgstr "préfixe d'encodage invalide dans l'opérateur littéral"
45233 #: cp/parser.c:14975
45234 #, gcc-internal-format
45235 msgid "expected operator"
45236 msgstr "opérateur attendu"
45238 #. Warn that we do not support `export'.
45239 #: cp/parser.c:15020
45240 #, gcc-internal-format
45241 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45242 msgstr "le mot-clé %<export%> n'est pas implémenté et sera ignoré"
45244 #: cp/parser.c:15190
45245 #, gcc-internal-format
45246 msgid "invalid constrained type parameter"
45247 msgstr "paramètre de type contraint invalide"
45249 #: cp/parser.c:15198
45250 #, gcc-internal-format
45251 msgid "cv-qualified type parameter"
45252 msgstr "paramètre de type qualifié avec CV"
45254 #: cp/parser.c:15283
45255 #, gcc-internal-format
45256 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45257 msgstr "contrainte variadique introduite sans %<...%>"
45259 #: cp/parser.c:15347
45260 #, gcc-internal-format
45261 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45262 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans l'argument par défaut du patron"
45264 #: cp/parser.c:15582 cp/parser.c:15668 cp/parser.c:21694
45265 #, gcc-internal-format
45266 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45267 msgstr "le paquet de paramètres %qD du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45269 #: cp/parser.c:15586 cp/parser.c:15672
45270 #, gcc-internal-format
45271 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45272 msgstr "les paquets de paramètres des patrons ne peuvent pas avoir d'arguments par défaut"
45274 #: cp/parser.c:15738
45275 #, gcc-internal-format
45276 msgid "expected template-id"
45277 msgstr "template-id attendu"
45279 #: cp/parser.c:15798
45280 #, gcc-internal-format
45281 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45282 msgstr "%<<::%> ne peut pas être au début d'une liste d'arguments d'un patron"
45284 #: cp/parser.c:15802
45285 #, gcc-internal-format
45286 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45287 msgstr "%<<:%> est une écriture alternative pour %<[%>. Insérer un espace entre %<<%> et %<::%>"
45289 #: cp/parser.c:15806
45290 #, gcc-internal-format
45291 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45292 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> ou %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%> G++ acceptera votre code)"
45294 #: cp/parser.c:15924
45295 #, gcc-internal-format
45296 msgid "parse error in template argument list"
45297 msgstr "erreur d'analyse dans la liste des arguments du patron"
45299 #. The name does not name a template.
45300 #: cp/parser.c:15992 cp/parser.c:16122 cp/parser.c:16337
45301 #, gcc-internal-format
45302 msgid "expected template-name"
45303 msgstr "nom de patron attendu"
45305 #. Explain what went wrong.
45306 #: cp/parser.c:16038
45307 #, gcc-internal-format
45308 msgid "non-template %qD used as template"
45309 msgstr "%qD n'est pas un patron mais il est utilisé comme patron"
45311 #: cp/parser.c:16040
45312 #, gcc-internal-format
45313 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45314 msgstr "utilisez %<%T::template %D%> pour indiquer que c'est un patron"
45316 #: cp/parser.c:16189
45317 #, gcc-internal-format
45318 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45319 msgstr "paquet de paramètres attendu avant %<...%>"
45321 #: cp/parser.c:16298 cp/parser.c:16316 cp/parser.c:16483
45322 #, gcc-internal-format
45323 msgid "expected template-argument"
45324 msgstr "argument de patron attendu"
45326 #: cp/parser.c:16458
45327 #, gcc-internal-format
45328 msgid "invalid non-type template argument"
45329 msgstr "argument de patron invalide car ce n'est pas un type"
45331 #: cp/parser.c:16585
45332 #, gcc-internal-format
45333 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45334 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<inline%>"
45336 #: cp/parser.c:16589
45337 #, gcc-internal-format
45338 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45339 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<constexpr%>"
45341 #: cp/parser.c:16648
45342 #, gcc-internal-format
45343 msgid "template specialization with C linkage"
45344 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
45346 #: cp/parser.c:16869
45347 #, gcc-internal-format
45348 msgid "expected type specifier"
45349 msgstr "spécificateur du type attendu"
45351 #: cp/parser.c:17053
45352 #, gcc-internal-format
45353 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45354 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans la déclaration d'un paramètre lambda est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45356 #: cp/parser.c:17059
45357 #, gcc-internal-format
45358 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45359 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45361 #: cp/parser.c:17064
45362 #, gcc-internal-format
45363 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -fconcepts"
45364 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec -fconcepts"
45366 #: cp/parser.c:17209
45367 #, gcc-internal-format
45368 msgid "expected template-id for type"
45369 msgstr "template-id attendu pour le type"
45371 #: cp/parser.c:17278
45372 #, gcc-internal-format
45373 msgid "expected type-name"
45374 msgstr "un nom de type attendu"
45376 #: cp/parser.c:17631
45377 #, gcc-internal-format
45378 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
45379 msgstr "un spécificateur de type élaboré pour un enum fortement typé ne peut pas utiliser le mot-clé %qD"
45381 #: cp/parser.c:17854
45382 #, gcc-internal-format
45383 msgid "declaration %qD does not declare anything"
45384 msgstr "la déclaration %qD ne déclare rien du tout"
45386 #: cp/parser.c:17942
45387 #, gcc-internal-format
45388 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
45389 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
45391 #: cp/parser.c:17946
45392 #, gcc-internal-format
45393 msgid "attributes ignored on template instantiation"
45394 msgstr "attributs ignorés sur une instanciation de patron"
45396 #: cp/parser.c:17951
45397 #, gcc-internal-format
45398 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
45399 msgstr "attributs ignorés sur un spécificateur de type élaboré qui n'est pas une déclaration anticipée"
45401 #: cp/parser.c:18085
45402 #, gcc-internal-format
45403 msgid "%qD is an enumeration template"
45404 msgstr "%qD est un patron d'énumération"
45406 #: cp/parser.c:18096
45407 #, gcc-internal-format
45408 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
45409 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
45411 #: cp/parser.c:18111
45412 #, gcc-internal-format
45413 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
45414 msgstr "un enum fortement typé sans nom n'est pas permis"
45416 #: cp/parser.c:18166
45417 #, gcc-internal-format
45418 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
45419 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu"
45421 #: cp/parser.c:18215
45422 #, gcc-internal-format
45423 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
45424 msgstr "impossible d'ajouter une liste d'énumération à l'instanciation d'un patron"
45426 #: cp/parser.c:18229
45427 #, gcc-internal-format
45428 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
45429 msgstr "le spécificateur de nom imbriqué %qT pour la déclaration d'un enum ne nomme pas une classe ou un espace de noms"
45431 #: cp/parser.c:18241 cp/parser.c:23070
45432 #, gcc-internal-format
45433 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
45434 msgstr "déclaration de %qD dans l'espace de noms %qD lequel n'englobe pas %qD"
45436 #: cp/parser.c:18246 cp/parser.c:23075
45437 #, gcc-internal-format
45438 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
45439 msgstr "déclaration de %qD dans %qD lequel n'englobe pas %qD"
45441 #: cp/parser.c:18258 cp/parser.c:23089
45442 #, gcc-internal-format
45443 msgid "extra qualification not allowed"
45444 msgstr "qualification supplémentaire pas permise"
45446 #: cp/parser.c:18282
45447 #, gcc-internal-format
45448 msgid "multiple definition of %q#T"
45449 msgstr "définition multiple de %q#T"
45451 #: cp/parser.c:18295
45452 #, gcc-internal-format
45453 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
45454 msgstr "le C++ ISO interdit un enum vide et sans nom"
45456 #: cp/parser.c:18315
45457 #, gcc-internal-format
45458 msgid "opaque-enum-specifier without name"
45459 msgstr "spécificateur enum opaque sans nom"
45461 #: cp/parser.c:18318
45462 #, gcc-internal-format
45463 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
45464 msgstr "un spécificateur enum opaque doit utiliser un simple identificateur"
45466 #: cp/parser.c:18497
45467 #, gcc-internal-format
45468 msgid "%qD is not a namespace-name"
45469 msgstr "%qD n'est pas un espace de noms"
45471 #: cp/parser.c:18503
45472 #, gcc-internal-format
45473 msgid "expected namespace-name"
45474 msgstr "espace de noms attendu"
45476 #: cp/parser.c:18570
45477 #, gcc-internal-format
45478 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45479 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45481 #: cp/parser.c:18578
45482 #, gcc-internal-format
45483 msgid "nested namespace name required"
45484 msgstr "nom d'espace de nom imbriqué attendu"
45486 #: cp/parser.c:18583
45487 #, gcc-internal-format
45488 msgid "namespace name required"
45489 msgstr "nom d'espace de nom attendu"
45491 #: cp/parser.c:18587
45492 #, gcc-internal-format
45493 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
45494 msgstr "une définition d'espace de noms imbriqué ne peut pas avoir d'attribut"
45496 #: cp/parser.c:18590
45497 #, gcc-internal-format
45498 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
45499 msgstr "une définition d'un espace de noms imbriqué ne peut pas être « inline »"
45501 #: cp/parser.c:18597
45502 #, gcc-internal-format
45503 msgid "namespace %qD entered"
45504 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
45506 #: cp/parser.c:18652
45507 #, gcc-internal-format
45508 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
45509 msgstr "la définition %<namespace%> n'est pas permise ici"
45511 #: cp/parser.c:18803
45512 #, gcc-internal-format
45513 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45514 msgstr "l'expansion de paquets dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45516 #: cp/parser.c:18818
45517 #, gcc-internal-format
45518 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
45519 msgstr "un template-id ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
45521 #: cp/parser.c:18865
45522 #, gcc-internal-format
45523 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45524 msgstr "une liste séparée par des virgules dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45526 #: cp/parser.c:18875
45527 #, gcc-internal-format
45528 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
45529 msgstr "les déclarations d'accès sont dépréciées en faveur des déclarations « using »; suggestion: ajoutez le mot-clé %<using%>"
45531 # alias template est un patron appliqué à un alias == patron d'alias
45532 #: cp/parser.c:18940
45533 #, gcc-internal-format
45534 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
45535 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des déclarations de patrons d'alias"
45537 #: cp/parser.c:19106
45538 #, gcc-internal-format
45539 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
45540 msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%>"
45542 #: cp/parser.c:19493
45543 #, gcc-internal-format
45544 msgid "a function-definition is not allowed here"
45545 msgstr "une définition de fonction n'est pas permise ici"
45547 #: cp/parser.c:19504
45548 #, gcc-internal-format
45549 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
45550 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans une définition de fonction"
45552 #: cp/parser.c:19508
45553 #, gcc-internal-format
45554 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
45555 msgstr "des attributs ne sont pas permis dans une définition de fonction"
45557 #: cp/parser.c:19559
45558 #, gcc-internal-format
45559 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
45560 msgstr "constructeur, destructeur ou conversion de type attendu"
45562 #. Anything else is an error.
45563 #: cp/parser.c:19598 cp/parser.c:21906
45564 #, gcc-internal-format
45565 msgid "expected initializer"
45566 msgstr "initialisation attendue"
45568 #: cp/parser.c:19679
45569 #, gcc-internal-format
45570 msgid "initializer provided for function"
45571 msgstr "initialisation fournie pour une fonction"
45573 #: cp/parser.c:19713
45574 #, gcc-internal-format
45575 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45576 msgstr "les attributs après l'initialisation entre parenthèses sont ignorés"
45578 #: cp/parser.c:19727
45579 #, gcc-internal-format
45580 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
45581 msgstr "la non fonction %qD est déclarée comme un patron implicite"
45583 #: cp/parser.c:20169
45584 #, gcc-internal-format
45585 msgid "array bound is not an integer constant"
45586 msgstr "la limite du tableau n'est pas une constante entière"
45588 #: cp/parser.c:20295
45589 #, gcc-internal-format
45590 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
45591 msgstr "impossible de définir le membre du typedef dépendant %qT"
45593 #: cp/parser.c:20299
45594 #, gcc-internal-format
45595 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
45596 msgstr "%<%T::%E%> n'est pas un type"
45598 #. We do not attempt to print the declarator
45599 #. here because we do not have enough
45600 #. information about its original syntactic
45601 #. form.
45602 #: cp/parser.c:20328
45603 #, gcc-internal-format
45604 msgid "invalid declarator"
45605 msgstr "déclarateur invalide"
45607 #: cp/parser.c:20336
45608 #, gcc-internal-format
45609 msgid "invalid use of constructor as a template"
45610 msgstr "utilisation invalide du constructeur comme patron"
45612 #: cp/parser.c:20338
45613 #, gcc-internal-format
45614 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
45615 msgstr "utilisez %<%T::%D%> au lieu de %<%T::%D%> pour nommer le constructeur dans un nom qualifié"
45617 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
45618 #. function.
45619 #: cp/parser.c:20410
45620 #, gcc-internal-format
45621 msgid "qualified-id in declaration"
45622 msgstr "qualified-id dans une déclaration"
45624 #: cp/parser.c:20435
45625 #, gcc-internal-format
45626 msgid "expected declarator"
45627 msgstr "déclarateur attendu"
45629 #: cp/parser.c:20554
45630 #, gcc-internal-format
45631 msgid "%qD is a namespace"
45632 msgstr "%qD est un espace de noms"
45634 #: cp/parser.c:20556
45635 #, gcc-internal-format
45636 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
45637 msgstr "impossible de former un pointeur vers un membre de la non classe %q#T"
45639 #: cp/parser.c:20577
45640 #, gcc-internal-format
45641 msgid "expected ptr-operator"
45642 msgstr "opérateur pointeur attendu"
45644 #: cp/parser.c:20638
45645 #, gcc-internal-format
45646 msgid "duplicate cv-qualifier"
45647 msgstr "qualificatif CV dupliqué"
45649 #: cp/parser.c:20692
45650 #, gcc-internal-format
45651 msgid "multiple ref-qualifiers"
45652 msgstr "qualificatifs de référence multiples"
45654 #: cp/parser.c:20729
45655 #, gcc-internal-format
45656 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
45657 msgstr "%qE requiert %<-fgnu-tm%>"
45659 #: cp/parser.c:20787
45660 #, gcc-internal-format
45661 msgid "duplicate virt-specifier"
45662 msgstr "spécificateurs virtuels (virt-specifier) multiples"
45664 #: cp/parser.c:21025
45665 #, gcc-internal-format
45666 msgid "missing template arguments after %qT"
45667 msgstr "arguments de patron manquants après %qT"
45669 #: cp/parser.c:21031 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2090
45670 #, gcc-internal-format
45671 msgid "invalid use of %qT"
45672 msgstr "utilisation invalide de %qT"
45674 #: cp/parser.c:21052
45675 #, gcc-internal-format
45676 msgid "types may not be defined in template arguments"
45677 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les arguments du patron"
45679 #: cp/parser.c:21057
45680 #, gcc-internal-format
45681 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
45682 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
45684 #: cp/parser.c:21145
45685 #, gcc-internal-format
45686 msgid "expected type-specifier"
45687 msgstr "spécificateur de type attendu"
45689 #: cp/parser.c:21429
45690 #, gcc-internal-format
45691 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
45692 msgstr "%<,%> ou %<...%> attendu"
45694 #: cp/parser.c:21504
45695 #, gcc-internal-format
45696 msgid "types may not be defined in parameter types"
45697 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types de paramètres"
45699 #: cp/parser.c:21678
45700 #, gcc-internal-format
45701 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
45702 msgstr "des arguments par défaut sont uniquement permis pour des paramètres de fonction"
45704 #: cp/parser.c:21696
45705 #, gcc-internal-format
45706 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
45707 msgstr "le paquet de paramètres %qD ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45709 #: cp/parser.c:21702
45710 #, gcc-internal-format
45711 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
45712 msgstr "le paquet de paramètres du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45714 #: cp/parser.c:21704
45715 #, gcc-internal-format
45716 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
45717 msgstr "le paquet de paramètres ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45719 #: cp/parser.c:22131
45720 #, gcc-internal-format
45721 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45722 msgstr "les initialisations désignées du C++ sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
45724 #: cp/parser.c:22151
45725 #, gcc-internal-format
45726 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
45727 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation de GNU"
45729 #: cp/parser.c:22189
45730 #, gcc-internal-format
45731 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
45732 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation du C99"
45734 #: cp/parser.c:22203
45735 #, gcc-internal-format
45736 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
45737 msgstr "soit toutes les instructions d'initialisation devraient être désignées ou aucune ne devrait l'être"
45739 #: cp/parser.c:22228
45740 #, gcc-internal-format
45741 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
45742 msgstr "%<...%> pas permis dans une liste d'initialisation par désignation"
45744 #: cp/parser.c:22266
45745 #, gcc-internal-format
45746 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
45747 msgstr "désignateur %<.%s%> utilisé plusieurs fois dans la même liste d'initialiseurs"
45749 #: cp/parser.c:22322 cp/parser.c:22448
45750 #, gcc-internal-format
45751 msgid "expected class-name"
45752 msgstr "nom de classe attendu"
45754 #: cp/parser.c:22650
45755 #, gcc-internal-format
45756 msgid "expected %<;%> after class definition"
45757 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
45759 #: cp/parser.c:22653
45760 #, gcc-internal-format
45761 msgid "expected %<;%> after struct definition"
45762 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la structure"
45764 #: cp/parser.c:22656
45765 #, gcc-internal-format
45766 msgid "expected %<;%> after union definition"
45767 msgstr "%<;%> attendu après la définition de l'union"
45769 #: cp/parser.c:23012
45770 #, gcc-internal-format
45771 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
45772 msgstr "%<{%> ou %<:%> attendu"
45774 #: cp/parser.c:23023
45775 #, gcc-internal-format
45776 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
45777 msgstr "ne peut spécifier %<override%> pour une classe"
45779 #: cp/parser.c:23031
45780 #, gcc-internal-format
45781 msgid "global qualification of class name is invalid"
45782 msgstr "la qualification globale du nom de la classe est invalide"
45784 #: cp/parser.c:23038
45785 #, gcc-internal-format
45786 msgid "qualified name does not name a class"
45787 msgstr "le nom qualifié ne nomme pas une classe"
45789 #: cp/parser.c:23050
45790 #, gcc-internal-format
45791 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
45792 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans class-head-name (NdT: nom de classe)"
45794 #: cp/parser.c:23056
45795 #, gcc-internal-format
45796 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
45797 msgstr "nom de classe invalide dans la déclaration de %qD"
45799 #: cp/parser.c:23114
45800 #, gcc-internal-format
45801 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
45802 msgstr "une spécialisation explicite doit être précédée par %<template <>%>"
45804 #: cp/parser.c:23146
45805 #, gcc-internal-format
45806 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
45807 msgstr "le patron de fonction %qD est redéclaré comme un patron de classe"
45809 #: cp/parser.c:23182
45810 #, gcc-internal-format
45811 msgid "could not resolve typename type"
45812 msgstr "impossible de résoudre le type de typename"
45814 #: cp/parser.c:23241
45815 #, gcc-internal-format
45816 msgid "previous definition of %q#T"
45817 msgstr "définition précédente de %q#T"
45819 #: cp/parser.c:23331 cp/parser.c:28499
45820 #, gcc-internal-format
45821 msgid "expected class-key"
45822 msgstr "mot-clé de type classe (class ou struct) attendu"
45824 #: cp/parser.c:23355
45825 #, gcc-internal-format
45826 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
45827 msgstr "le C++ ISO interdit le mot-clé typename dans un paramètre de patron qui est un patron; utilisez -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45829 #: cp/parser.c:23359
45830 #, gcc-internal-format
45831 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
45832 msgstr "%<class%> ou %<typename%> attendu"
45834 #: cp/parser.c:23605
45835 #, gcc-internal-format
45836 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
45837 msgstr "en C++03, le mot-clé class (ou struct) doit être utilisé lors de la déclaration d'un ami"
45839 #: cp/parser.c:23623
45840 #, gcc-internal-format
45841 msgid "friend declaration does not name a class or function"
45842 msgstr "la déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
45844 #: cp/parser.c:23641
45845 #, gcc-internal-format
45846 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
45847 msgstr "une classe de stockage sur un agrégat anonyme dans une classe n'est pas permis"
45849 #: cp/parser.c:23738
45850 #, gcc-internal-format
45851 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45852 msgstr "les initialiseurs de membre par défaut pour les champs de bits sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
45854 #: cp/parser.c:23745
45855 #, gcc-internal-format
45856 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
45857 msgstr "initialiseur d'un membre par défaut pour un champ de bits sans nom"
45859 #: cp/parser.c:23758
45860 #, gcc-internal-format
45861 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
45862 msgstr "le C++ ISO autorise les attributs de champs de bits uniquement avant l'élément %<:%>"
45864 #: cp/parser.c:23903
45865 #, gcc-internal-format
45866 msgid "pure-specifier on function-definition"
45867 msgstr "spécificateur pur sur une définition de fonction"
45869 #: cp/parser.c:23923
45870 #, gcc-internal-format
45871 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
45872 msgstr "%<;%> supplémentaire après la définition dans la classe"
45874 #: cp/parser.c:23970
45875 #, gcc-internal-format
45876 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
45877 msgstr "%<,%> égarée à la fin de la déclaration du membre"
45879 #: cp/parser.c:23984
45880 #, gcc-internal-format
45881 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
45882 msgstr "%<;%> attendu à la fin de la déclaration du membre"
45884 #: cp/parser.c:24058
45885 #, gcc-internal-format
45886 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
45887 msgstr "spécificateur pur invalide (seul %<= 0%> est autorisé)"
45889 #: cp/parser.c:24093
45890 #, gcc-internal-format
45891 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
45892 msgstr "une initialisation entre accolades n'est par permise ici"
45894 #: cp/parser.c:24223
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
45897 msgstr "%<virtual%> spécifié plus d'une fois dans le spécificateur de base"
45899 #: cp/parser.c:24243
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
45902 msgstr "plus d'un spécificateur d'accès dans le spécificateur de base"
45904 #: cp/parser.c:24267
45905 #, gcc-internal-format
45906 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
45907 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
45909 #: cp/parser.c:24270
45910 #, gcc-internal-format
45911 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
45912 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
45914 #: cp/parser.c:24364 cp/parser.c:24442
45915 #, gcc-internal-format
45916 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
45917 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification d'exception"
45919 #: cp/parser.c:24450
45920 #, gcc-internal-format
45921 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
45922 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas la spécification dynamique des exceptions"
45924 #: cp/parser.c:24456
45925 #, gcc-internal-format
45926 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
45927 msgstr "les spécifications dynamiques d'exceptions sont dépréciées en C++11"
45929 #: cp/parser.c:24500
45930 #, gcc-internal-format
45931 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
45932 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans une spécification d'exception"
45934 #: cp/parser.c:24539
45935 #, gcc-internal-format
45936 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
45937 msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%>"
45939 #: cp/parser.c:24650
45940 #, gcc-internal-format
45941 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45942 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une déclaration d'exception"
45944 # Je ne suis pas sûr du tout de la signification de « scoped attribute token »…
45945 #: cp/parser.c:25203
45946 #, gcc-internal-format
45947 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
45948 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est utilisé en même temps qu'un élément d'attribut agissant sur une portée"
45950 #: cp/parser.c:25217
45951 #, gcc-internal-format
45952 msgid "expected an identifier for the attribute name"
45953 msgstr "un identificateur est attendu pour le nom d'attribut"
45955 #: cp/parser.c:25301
45956 #, gcc-internal-format
45957 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
45958 msgstr "l'attribut %<noreturn%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
45960 #: cp/parser.c:25305
45961 #, gcc-internal-format
45962 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
45963 msgstr "l'attribut %<deprecated%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
45965 #: cp/parser.c:25342
45966 #, gcc-internal-format
45967 msgid "expected attribute before %<...%>"
45968 msgstr "attribut attendu avant %<...%>"
45970 #: cp/parser.c:25403
45971 #, gcc-internal-format
45972 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45973 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45975 #: cp/parser.c:25721
45976 #, gcc-internal-format
45977 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
45978 msgstr "%<requires%> uniquement disponible avec -fconcepts"
45980 #: cp/parser.c:25753
45981 #, gcc-internal-format
45982 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
45983 msgstr "une expression « requires » ne peut pas apparaître en dehors d'un patron"
45985 #: cp/parser.c:26467
45986 #, gcc-internal-format
45987 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
45988 msgstr "la syntaxe %<template<>%> est requise pour spécialiser %<%T::%E%>"
45990 #: cp/parser.c:26472
45991 #, gcc-internal-format
45992 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
45993 msgstr "déclaration invalide de %<%T::%E%>"
45995 #: cp/parser.c:26476
45996 #, gcc-internal-format
45997 msgid "too few template-parameter-lists"
45998 msgstr "trop peu de listes de paramètres pour le patron"
46000 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46001 #. something like:
46003 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46004 #: cp/parser.c:26483
46005 #, gcc-internal-format
46006 msgid "too many template-parameter-lists"
46007 msgstr "trop de listes de paramètres pour le patron"
46009 #: cp/parser.c:26832
46010 #, gcc-internal-format
46011 msgid "named return values are no longer supported"
46012 msgstr "les valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
46014 #: cp/parser.c:26991
46015 #, gcc-internal-format
46016 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46017 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tels que <char...> ou <typename CharT, CharT...>"
46019 #: cp/parser.c:26996
46020 #, gcc-internal-format
46021 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46022 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tel que <char...>"
46024 #: cp/parser.c:27066
46025 #, gcc-internal-format
46026 msgid "empty introduction-list"
46027 msgstr "liste d'instructions vide"
46029 #: cp/parser.c:27090
46030 #, gcc-internal-format
46031 msgid "no matching concept for template-introduction"
46032 msgstr "pas de concept correspondant pour l'introduction du patron"
46034 #: cp/parser.c:27112
46035 #, gcc-internal-format
46036 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46037 msgstr "déclaration invalide du patron membre dans la classe locale"
46039 #: cp/parser.c:27121
46040 #, gcc-internal-format
46041 msgid "template with C linkage"
46042 msgstr "patron avec liaison C"
46044 #: cp/parser.c:27141
46045 #, gcc-internal-format
46046 msgid "invalid explicit specialization"
46047 msgstr "spécialisation explicite invalide"
46049 #: cp/parser.c:27245
46050 #, gcc-internal-format
46051 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46052 msgstr "déclaration de patron de %<typedef%>"
46054 #: cp/parser.c:27296
46055 #, gcc-internal-format
46056 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46057 msgstr "une déclaration de patron de classe ne doit rien déclarer d'autre"
46059 #: cp/parser.c:27342
46060 #, gcc-internal-format
46061 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46062 msgstr "une spécialisation explicite de patron ne peut pas avoir une classe de stockage"
46064 #: cp/parser.c:27650
46065 #, gcc-internal-format
46066 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46067 msgstr "%<>>%> devrait être %<> >%> à l'intérieur d'une liste d'arguments de patron imbriqués"
46069 #: cp/parser.c:27663
46070 #, gcc-internal-format
46071 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46072 msgstr "le %<>>%> est faux, utilisez %<>%> pour terminer la liste d'arguments du patron"
46074 #: cp/parser.c:27958
46075 #, gcc-internal-format
46076 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46077 msgstr "l'argument %<sizeof...%> doit être entouré de parenthèses"
46079 #: cp/parser.c:28118
46080 #, gcc-internal-format
46081 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46082 msgstr "utilisation invalide de %qD dans la spécification de la classe de liaison"
46084 #: cp/parser.c:28133
46085 #, gcc-internal-format
46086 msgid "%<__thread%> before %qD"
46087 msgstr "%<__thread%> avant %qD"
46089 #: cp/parser.c:28267
46090 #, gcc-internal-format
46091 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46092 msgstr "le C++ ISO 1998 ne permet pas %<long long%>"
46094 #: cp/parser.c:28275
46095 #, gcc-internal-format
46096 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46097 msgstr "%<__thread%> et %<thread_local%> sont tous les deux spécifiés"
46099 #: cp/parser.c:28280
46100 #, gcc-internal-format
46101 msgid "duplicate %qD"
46102 msgstr "%qD dupliqué"
46104 #: cp/parser.c:28304
46105 #, gcc-internal-format
46106 msgid "duplicate %qs"
46107 msgstr "%qs dupliqué"
46109 #: cp/parser.c:28356
46110 #, gcc-internal-format
46111 msgid "expected %<new%>"
46112 msgstr "%<new%> attendu"
46114 #: cp/parser.c:28359
46115 #, gcc-internal-format
46116 msgid "expected %<delete%>"
46117 msgstr "%<delete%> attendu"
46119 #: cp/parser.c:28362
46120 #, gcc-internal-format
46121 msgid "expected %<return%>"
46122 msgstr "%<return%> attendu"
46124 #: cp/parser.c:28368
46125 #, gcc-internal-format
46126 msgid "expected %<extern%>"
46127 msgstr "%<extern%> attendu"
46129 #: cp/parser.c:28371
46130 #, gcc-internal-format
46131 msgid "expected %<static_assert%>"
46132 msgstr "%<static_assert%> attendu"
46134 #: cp/parser.c:28374
46135 #, gcc-internal-format
46136 msgid "expected %<decltype%>"
46137 msgstr "%<decltype%> attendu"
46139 #: cp/parser.c:28377
46140 #, gcc-internal-format
46141 msgid "expected %<operator%>"
46142 msgstr "%<operator%> attendu"
46144 #: cp/parser.c:28380
46145 #, gcc-internal-format
46146 msgid "expected %<class%>"
46147 msgstr "%<class%> attendu"
46149 #: cp/parser.c:28383
46150 #, gcc-internal-format
46151 msgid "expected %<template%>"
46152 msgstr "%<template%> attendu"
46154 #: cp/parser.c:28386
46155 #, gcc-internal-format
46156 msgid "expected %<namespace%>"
46157 msgstr "%<namespace%> attendu"
46159 #: cp/parser.c:28389
46160 #, gcc-internal-format
46161 msgid "expected %<using%>"
46162 msgstr "%<using%> attendu"
46164 #: cp/parser.c:28392
46165 #, gcc-internal-format
46166 msgid "expected %<asm%>"
46167 msgstr "%<asm%> attendu"
46169 #: cp/parser.c:28395
46170 #, gcc-internal-format
46171 msgid "expected %<try%>"
46172 msgstr "%<try%> attendu"
46174 #: cp/parser.c:28398
46175 #, gcc-internal-format
46176 msgid "expected %<catch%>"
46177 msgstr "%<catch%> attendu"
46179 #: cp/parser.c:28401
46180 #, gcc-internal-format
46181 msgid "expected %<throw%>"
46182 msgstr "%<throw%> attendu"
46184 #: cp/parser.c:28404
46185 #, gcc-internal-format
46186 msgid "expected %<__label__%>"
46187 msgstr "%<__label__%> attendu"
46189 #: cp/parser.c:28407
46190 #, gcc-internal-format
46191 msgid "expected %<@try%>"
46192 msgstr "%<@try%> attendu"
46194 #: cp/parser.c:28410
46195 #, gcc-internal-format
46196 msgid "expected %<@synchronized%>"
46197 msgstr "%<@synchronized%> attendu"
46199 #: cp/parser.c:28413
46200 #, gcc-internal-format
46201 msgid "expected %<@throw%>"
46202 msgstr "%<@throw%> attendu"
46204 #: cp/parser.c:28416
46205 #, gcc-internal-format
46206 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46207 msgstr "%<__transaction_atomic%> attendu"
46209 #: cp/parser.c:28419
46210 #, gcc-internal-format
46211 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46212 msgstr "%<__transaction_relaxed%> attendu"
46214 #: cp/parser.c:28451
46215 #, gcc-internal-format
46216 msgid "expected %<::%>"
46217 msgstr "%<::%> attendu"
46219 #: cp/parser.c:28463
46220 #, gcc-internal-format
46221 msgid "expected %<...%>"
46222 msgstr "%<...%> attendu"
46224 #: cp/parser.c:28466
46225 #, gcc-internal-format
46226 msgid "expected %<*%>"
46227 msgstr "%<*%> attendu"
46229 #: cp/parser.c:28469
46230 #, gcc-internal-format
46231 msgid "expected %<~%>"
46232 msgstr "%<~%> attendu"
46234 #: cp/parser.c:28475
46235 #, gcc-internal-format
46236 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46237 msgstr "%<;%> ou %<::%> attendu"
46239 #: cp/parser.c:28502
46240 #, gcc-internal-format
46241 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46242 msgstr "%<class%>, %<typename%> ou %<template%> attendu"
46244 #: cp/parser.c:28772
46245 #, gcc-internal-format
46246 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46247 msgstr "étiquette %qs utilisée en nommant %q#T"
46249 #: cp/parser.c:28777
46250 #, gcc-internal-format
46251 msgid "%q#T was previously declared here"
46252 msgstr "%q#T a été précédemment déclaré ici"
46254 #: cp/parser.c:28798
46255 #, gcc-internal-format
46256 msgid "%qD redeclared with different access"
46257 msgstr "%qD redéclaré avec un accès différent"
46259 #: cp/parser.c:28819
46260 #, gcc-internal-format
46261 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46262 msgstr "en C++98, %<template%> (afin de lever une ambigüité) est seulement permis à l'intérieur des patrons"
46264 #: cp/parser.c:29062
46265 #, gcc-internal-format
46266 msgid "file ends in default argument"
46267 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
46269 #: cp/parser.c:29303 cp/parser.c:30620 cp/parser.c:30808
46270 #, gcc-internal-format
46271 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46272 msgstr "construction Objective-C++ %<@%D%> mal placée"
46274 #: cp/parser.c:29372
46275 #, gcc-internal-format
46276 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46277 msgstr "récepteur de message objective-c++ attendu"
46279 #: cp/parser.c:29442
46280 #, gcc-internal-format
46281 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46282 msgstr "un ou des argument(s) de message objective-c++ est/sont attendu(s)"
46284 #: cp/parser.c:29473
46285 #, gcc-internal-format
46286 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46287 msgstr "%<@encode%> doit spécifier un type comme un argument"
46289 #: cp/parser.c:29883
46290 #, gcc-internal-format
46291 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46292 msgstr "nom de sélecteur Objective-C++ invalide"
46294 #: cp/parser.c:29958 cp/parser.c:29976
46295 #, gcc-internal-format
46296 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46297 msgstr "une déclaration de méthode objective-c++ est attendue"
46299 #: cp/parser.c:29970 cp/parser.c:30035
46300 #, gcc-internal-format
46301 msgid "method attributes must be specified at the end"
46302 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés à la fin"
46304 #: cp/parser.c:30078
46305 #, gcc-internal-format
46306 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
46307 msgstr "%qs égaré entre des méthodes Objective-C++"
46309 #: cp/parser.c:30284 cp/parser.c:30291 cp/parser.c:30298
46310 #, gcc-internal-format
46311 msgid "invalid type for instance variable"
46312 msgstr "type invalide pour la variable d'instance"
46314 #: cp/parser.c:30413
46315 #, gcc-internal-format
46316 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
46317 msgstr "identificateur attendu après %<@protocol%>"
46319 #: cp/parser.c:30585
46320 #, gcc-internal-format
46321 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
46322 msgstr "des attributs ne peuvent pas être spécifiés avant le mot-clé %<@%D%> en Objective-C++"
46324 #: cp/parser.c:30592
46325 #, gcc-internal-format
46326 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
46327 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés avant %<@%D%>"
46329 #: cp/parser.c:30867 cp/parser.c:30874 cp/parser.c:30881
46330 #, gcc-internal-format
46331 msgid "invalid type for property"
46332 msgstr "type invalide pour une propriété"
46334 #: cp/parser.c:32011
46335 #, gcc-internal-format
46336 msgid "%<wait%> expression must be integral"
46337 msgstr "l'expression %<wait%> doit être un nombre entier"
46339 #: cp/parser.c:32724
46340 #, gcc-internal-format
46341 msgid "invalid reduction-identifier"
46342 msgstr "identificateur de réduction invalide"
46344 #: cp/parser.c:34911
46345 #, gcc-internal-format
46346 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46347 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle %<for%> de OpenMP"
46349 #: cp/parser.c:35231 cp/pt.c:16392
46350 #, gcc-internal-format
46351 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
46352 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être une réduction"
46354 #: cp/parser.c:35316
46355 #, gcc-internal-format
46356 msgid "not enough for loops to collapse"
46357 msgstr "pas assez de boucles « for » à combiner"
46359 #: cp/parser.c:37521
46360 #, gcc-internal-format
46361 msgid "invalid initializer clause"
46362 msgstr "clause d'initialisation invalide"
46364 #: cp/parser.c:37549
46365 #, gcc-internal-format
46366 msgid "expected id-expression (arguments)"
46367 msgstr "expression id (arguments) attendue"
46369 #: cp/parser.c:37561
46370 #, gcc-internal-format
46371 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
46372 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<omp_priv%> ou %<&omp_priv%>"
46374 #: cp/parser.c:37662
46375 #, gcc-internal-format
46376 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
46377 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une liste de types de réductions"
46379 #: cp/parser.c:37682 cp/semantics.c:5405
46380 #, gcc-internal-format
46381 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46382 msgstr "type arithmétique %qT prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46384 #: cp/parser.c:37687 cp/semantics.c:5414
46385 #, gcc-internal-format
46386 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46387 msgstr "type tableau ou fonction %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46389 #: cp/parser.c:37690 cp/pt.c:12944 cp/semantics.c:5420
46390 #, gcc-internal-format
46391 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46392 msgstr "type référence %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46394 #: cp/parser.c:37693 cp/semantics.c:5426
46395 #, gcc-internal-format
46396 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46397 msgstr "type %qT qualifié avec const, volatile ou __restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46399 #: cp/parser.c:38047
46400 #, gcc-internal-format
46401 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
46402 msgstr "%<#pragma acc routine%> nomme un ensemble de surcharges"
46404 #: cp/parser.c:38057
46405 #, gcc-internal-format
46406 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
46407 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction à l'intérieur de l'espace de noms"
46409 #. cancel-and-throw is unimplemented.
46410 #: cp/parser.c:38392
46411 #, gcc-internal-format
46412 msgid "atomic_cancel"
46413 msgstr "atomic_cancel"
46415 #: cp/parser.c:38435 cp/semantics.c:8575
46416 #, gcc-internal-format
46417 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
46418 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
46420 #: cp/parser.c:38437 cp/semantics.c:8577
46421 #, gcc-internal-format
46422 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
46423 msgstr "%<__transaction_atomic%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
46425 #: cp/parser.c:38631
46426 #, gcc-internal-format
46427 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46428 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46430 #: cp/parser.c:38927
46431 #, gcc-internal-format
46432 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
46433 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
46435 #: cp/parser.c:38959
46436 #, gcc-internal-format
46437 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
46438 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
46440 #: cp/parser.c:39039
46441 #, gcc-internal-format
46442 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
46443 msgstr "les optimisations inter-modules ne sont pas implémentées pour le C++"
46445 #: cp/parser.c:39295
46446 #, gcc-internal-format
46447 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
46448 msgstr "les patrons implicites ne peuvent pas être %<virtual%>"
46450 #: cp/parser.c:39351
46451 #, gcc-internal-format
46452 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
46453 msgstr "édition de liens %<extern \"C\"%> démarrée ici"
46455 #: cp/pt.c:303
46456 #, gcc-internal-format
46457 msgid "data member %qD cannot be a member template"
46458 msgstr "le membre de données %qD ne peut pas être un patron membre"
46460 #: cp/pt.c:315
46461 #, gcc-internal-format
46462 msgid "invalid member template declaration %qD"
46463 msgstr "déclaration de patron membre %qD invalide"
46465 #: cp/pt.c:694
46466 #, gcc-internal-format
46467 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
46468 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms %qD"
46470 #: cp/pt.c:708
46471 #, gcc-internal-format
46472 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
46473 msgstr "les patrons de classe englobants ne sont pas explicitement spécialisés"
46475 #: cp/pt.c:792
46476 #, gcc-internal-format
46477 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
46478 msgstr "la spécialisation de %qD doit apparaître dans la portée de l'espace de noms"
46480 #: cp/pt.c:802
46481 #, gcc-internal-format
46482 msgid "specialization of %qD in different namespace"
46483 msgstr "spécialisation de %qD dans différents espaces de noms"
46485 #: cp/pt.c:804 cp/pt.c:1031
46486 #, gcc-internal-format
46487 msgid "  from definition of %q#D"
46488 msgstr "  à partir de la définition de %q#D"
46490 #: cp/pt.c:821
46491 #, gcc-internal-format
46492 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
46493 msgstr "instanciation explicite de %qD dans l'espace de noms %qD (qui n'englobe pas l'espace de noms %qD)"
46495 #: cp/pt.c:941
46496 #, gcc-internal-format
46497 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
46498 msgstr "le nom de la classe masque le paramètre de patron %qD qui est lui-même un patron"
46500 #: cp/pt.c:953
46501 #, gcc-internal-format
46502 msgid "specialization of alias template %qD"
46503 msgstr "spécialisation du patron d'alias %qD"
46505 #: cp/pt.c:956 cp/pt.c:1093
46506 #, gcc-internal-format
46507 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
46508 msgstr "spécialisation explicite du non patron %qT"
46510 #: cp/pt.c:988
46511 #, gcc-internal-format
46512 msgid "specialization of %qT after instantiation"
46513 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation"
46515 #: cp/pt.c:1029
46516 #, gcc-internal-format
46517 msgid "specializing %q#T in different namespace"
46518 msgstr "spécialisation de %q#T dans différents espaces de noms"
46520 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
46521 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
46522 #: cp/pt.c:1071
46523 #, gcc-internal-format
46524 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
46525 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation %qT"
46527 #: cp/pt.c:1089
46528 #, gcc-internal-format
46529 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
46530 msgstr "la spécialisation du patron de %qD n'est pas permise par le C++ ISO"
46532 #: cp/pt.c:1552
46533 #, gcc-internal-format
46534 msgid "specialization of %qD after instantiation"
46535 msgstr "spécialisation de %qD après instanciation"
46537 #: cp/pt.c:1954 cp/semantics.c:5274
46538 #, gcc-internal-format
46539 msgid "%s %#qD"
46540 msgstr "%s %#qD"
46542 #: cp/pt.c:2089
46543 #, gcc-internal-format
46544 msgid "%qD is not a function template"
46545 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
46547 #: cp/pt.c:2094
46548 #, gcc-internal-format
46549 msgid "%qD is not a variable template"
46550 msgstr "%qD n'est pas un patron de variable"
46552 #: cp/pt.c:2365
46553 #, gcc-internal-format
46554 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
46555 msgstr "template-id %qD pour %q+D ne concorde avec aucune déclaration de patron"
46557 #: cp/pt.c:2368
46558 #, gcc-internal-format
46559 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
46560 msgstr "on a vu %d %<template<>%>, on a besoin de %d pour spécialiser un patron de fonction membre"
46562 #: cp/pt.c:2379
46563 #, gcc-internal-format
46564 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
46565 msgstr "spécialisation de patron %qD ambiguë pour %q+D"
46567 #: cp/pt.c:2589
46568 #, gcc-internal-format
46569 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46570 msgstr "les patrons de variables sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
46572 #: cp/pt.c:2598
46573 #, gcc-internal-format
46574 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
46575 msgstr "trop d'en-têtes de patrons pour %qD (devrait être %d)"
46577 #: cp/pt.c:2604
46578 #, gcc-internal-format
46579 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
46580 msgstr "des membres d'une classe spécialisée explicitement sont définis sans en-tête de patron"
46582 #: cp/pt.c:2628
46583 #, gcc-internal-format
46584 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
46585 msgstr "une spécialisation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
46587 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
46588 #: cp/pt.c:2633
46589 #, gcc-internal-format
46590 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
46591 msgstr "une instanciation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
46593 #: cp/pt.c:2730
46594 #, gcc-internal-format
46595 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
46596 msgstr "il pourrait manquer des attributs dans la spécialisation explicite de %q#D"
46598 #: cp/pt.c:2734
46599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46600 msgid "missing primary template attributes %s"
46601 msgstr "attributs de patron principal %s manquant"
46603 #: cp/pt.c:2735
46604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46605 msgid "missing primary template attribute %s"
46606 msgstr "attribut de patron principal %s manquant"
46608 #. This case handles bogus declarations like template <>
46609 #. template <class T> void f<int>();
46610 #: cp/pt.c:2824 cp/pt.c:2883
46611 #, gcc-internal-format
46612 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
46613 msgstr "template-id %qD dans la déclaration de patron primaire"
46615 #: cp/pt.c:2837
46616 #, gcc-internal-format
46617 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
46618 msgstr "liste de paramètres de patron utilisée dans une instanciation explicite"
46620 #: cp/pt.c:2843
46621 #, gcc-internal-format
46622 msgid "definition provided for explicit instantiation"
46623 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
46625 #: cp/pt.c:2851
46626 #, gcc-internal-format
46627 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
46628 msgstr "trop de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
46630 #: cp/pt.c:2854
46631 #, gcc-internal-format
46632 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
46633 msgstr "trop peu de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
46635 #: cp/pt.c:2856
46636 #, gcc-internal-format
46637 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
46638 msgstr "la spécialisation explicite de %qD doit être introduite par %<template <>%>"
46640 #: cp/pt.c:2862
46641 #, gcc-internal-format
46642 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
46643 msgstr "la spécialisation explicite doit être déclarée %<concept%>"
46645 #: cp/pt.c:2893
46646 #, gcc-internal-format
46647 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
46648 msgstr "la spécialisation partielle du non type %qD n'est pas permise"
46650 #: cp/pt.c:2896
46651 #, gcc-internal-format
46652 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
46653 msgstr "la spécialisation partielle de la non variable ou non classe %qD n'est pas permise"
46655 #: cp/pt.c:2929
46656 #, gcc-internal-format
46657 msgid "default argument specified in explicit specialization"
46658 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
46660 #: cp/pt.c:2967
46661 #, gcc-internal-format
46662 msgid "%qD is not a template function"
46663 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
46665 #. From [temp.expl.spec]:
46667 #. If such an explicit specialization for the member
46668 #. of a class template names an implicitly-declared
46669 #. special member function (clause _special_), the
46670 #. program is ill-formed.
46672 #. Similar language is found in [temp.explicit].
46673 #: cp/pt.c:3029
46674 #, gcc-internal-format
46675 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
46676 msgstr "spécialisation d'une fonction membre spéciale déclarée implicitement"
46678 #: cp/pt.c:3045
46679 #, gcc-internal-format
46680 msgid "no member function %qD declared in %qT"
46681 msgstr "pas de fonction membre %qD déclarée dans %qT"
46683 #: cp/pt.c:3076
46684 #, gcc-internal-format
46685 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
46686 msgstr "la déclaration amie %qD n'est pas visible par la spécialisation explicite"
46688 #: cp/pt.c:3079
46689 #, gcc-internal-format
46690 msgid "friend declaration here"
46691 msgstr "déclaration amie ici"
46693 #: cp/pt.c:3187
46694 #, gcc-internal-format
46695 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
46696 msgstr "spécialisation explicite du concept de fonction %qD"
46698 #: cp/pt.c:3621
46699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46700 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
46701 msgstr "l'argument de __integer_pack doit être compris entre 0 et %d"
46703 #: cp/pt.c:3942
46704 #, gcc-internal-format
46705 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
46706 msgstr "l'expansion de l'initialisation de base %qT ne contient pas de paquet de paramètres"
46708 #: cp/pt.c:4010
46709 #, gcc-internal-format
46710 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
46711 msgstr "le motif d'expansion %qT ne contient pas de paquet d'arguments"
46713 #: cp/pt.c:4012
46714 #, gcc-internal-format
46715 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
46716 msgstr "le motif d'expansion %qE ne contient pas de paquet d'arguments"
46718 #: cp/pt.c:4063
46719 #, gcc-internal-format
46720 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
46721 msgstr "les paquets de paramètres ne sont pas étendus avec %<...%>"
46723 #: cp/pt.c:4080 cp/pt.c:4835
46724 #, gcc-internal-format
46725 msgid "        %qD"
46726 msgstr "        %qD"
46728 #: cp/pt.c:4082
46729 #, gcc-internal-format
46730 msgid "        <anonymous>"
46731 msgstr "        <anonyme>"
46733 #: cp/pt.c:4208
46734 #, gcc-internal-format
46735 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
46736 msgstr "la déclaration du paramètre de patron %q+D masque le paramètre de patron"
46738 #: cp/pt.c:4211
46739 #, gcc-internal-format
46740 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
46741 msgstr "la déclaration de %q+#D masque un paramètre de patron"
46743 #: cp/pt.c:4213
46744 #, gcc-internal-format
46745 msgid "template parameter %qD declared here"
46746 msgstr "le paramètre de patron %qD est déclaré ici"
46748 #: cp/pt.c:4771
46749 #, gcc-internal-format
46750 msgid "specialization of variable concept %q#D"
46751 msgstr "spécialisation du concept de variable %q#D"
46753 #: cp/pt.c:4830
46754 #, gcc-internal-format
46755 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
46756 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être déduits dans la spécialisation partielle:"
46758 #: cp/pt.c:4854
46759 #, gcc-internal-format
46760 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
46761 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
46763 #: cp/pt.c:4858
46764 #, gcc-internal-format
46765 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
46766 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron et n'a pas plus de contrainte que le patron primaire; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
46768 #: cp/pt.c:4862 cp/pt.c:4873
46769 #, gcc-internal-format
46770 msgid "primary template here"
46771 msgstr "le patron primaire ici"
46773 #: cp/pt.c:4870
46774 #, gcc-internal-format
46775 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
46776 msgstr "la spécialisation partielle n'est pas plus spécialisée que le patron primaire car elle remplace des paramètres multiples par une expansion d'un paquet"
46778 #: cp/pt.c:4885
46779 #, gcc-internal-format
46780 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
46781 msgstr "la spécialisation partielle de %qD n'est pas plus spécialisée que"
46783 #: cp/pt.c:4887
46784 #, gcc-internal-format
46785 msgid "primary template %qD"
46786 msgstr "le patron primaire %qD"
46788 #: cp/pt.c:4934
46789 #, gcc-internal-format
46790 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
46791 msgstr "l'argument %qE du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
46793 #: cp/pt.c:4937
46794 #, gcc-internal-format
46795 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
46796 msgstr "l'argument %qT du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
46798 #: cp/pt.c:4958
46799 #, gcc-internal-format
46800 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
46801 msgstr "l'argument %qE du patron implique des paramètres du patron"
46803 #: cp/pt.c:5004
46804 #, gcc-internal-format
46805 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
46806 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
46807 msgstr[0] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend d'un paramètre du patron"
46808 msgstr[1] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend de paramètres du patron"
46810 #: cp/pt.c:5066
46811 #, gcc-internal-format
46812 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
46813 msgstr "la déclaration de %qD rend ambigüe l'instanciation précédente du patron pour %qD"
46815 #: cp/pt.c:5070
46816 #, gcc-internal-format
46817 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
46818 msgstr "spécialisation partielle de %qD après l'instanciation de %qD"
46820 #: cp/pt.c:5247
46821 #, gcc-internal-format
46822 msgid "no default argument for %qD"
46823 msgstr "pas d'argument par défaut pour %qD"
46825 #. A primary class template can only have one
46826 #. parameter pack, at the end of the template
46827 #. parameter list.
46828 #: cp/pt.c:5269
46829 #, gcc-internal-format
46830 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
46831 msgstr "le paquet de paramètres %q+D doit être à la fin de la liste des paramètres du patron"
46833 #: cp/pt.c:5305
46834 #, gcc-internal-format
46835 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
46836 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la redéclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
46838 #: cp/pt.c:5308
46839 #, gcc-internal-format
46840 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
46841 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans les déclarations d'un ami d'un patron"
46843 #: cp/pt.c:5311
46844 #, gcc-internal-format
46845 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
46846 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des patrons de fonctions sans -std=c++11 ou -std=gnu++11"
46848 #: cp/pt.c:5314
46849 #, gcc-internal-format
46850 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
46851 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des spécialisations partielles"
46853 #: cp/pt.c:5317 cp/pt.c:5375
46854 #, gcc-internal-format
46855 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
46856 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de patron pour la classe englobant %qD"
46858 #: cp/pt.c:5489
46859 #, gcc-internal-format
46860 msgid "template %qD declared"
46861 msgstr "patron %qD déclaré"
46863 #: cp/pt.c:5496
46864 #, gcc-internal-format
46865 msgid "template class without a name"
46866 msgstr "patron de classe sans nom"
46868 #: cp/pt.c:5504
46869 #, gcc-internal-format
46870 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
46871 msgstr "le patron de membre %qD ne peut pas avoir de spécificateur virtuel (virt-specifier)"
46873 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
46875 #. An allocation function can be a function
46876 #. template. ... Template allocation functions shall
46877 #. have two or more parameters.
46878 #: cp/pt.c:5526
46879 #, gcc-internal-format
46880 msgid "invalid template declaration of %qD"
46881 msgstr "déclaration de patron %qD invalide"
46883 #: cp/pt.c:5669
46884 #, gcc-internal-format
46885 msgid "template definition of non-template %q#D"
46886 msgstr "définition de patron d'un non patron %q#D"
46888 #: cp/pt.c:5712
46889 #, gcc-internal-format
46890 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
46891 msgstr "on attendait %d niveaux de paramètres du patron pour %q#D mais on en a obtenu %d"
46893 #: cp/pt.c:5726
46894 #, gcc-internal-format
46895 msgid "got %d template parameters for %q#D"
46896 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#D"
46898 #: cp/pt.c:5729
46899 #, gcc-internal-format
46900 msgid "got %d template parameters for %q#T"
46901 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#T"
46903 #: cp/pt.c:5731
46904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46905 msgid "  but %d required"
46906 msgstr "  mais %d son requis"
46908 #: cp/pt.c:5752
46909 #, gcc-internal-format
46910 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
46911 msgstr "les arguments du patron %qD ne correspondent pas à ceux du patron original %qD"
46913 #: cp/pt.c:5755
46914 #, gcc-internal-format
46915 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
46916 msgstr "utilisez %<template<>%> pour une spécialisation explicite"
46918 #: cp/pt.c:5882
46919 #, gcc-internal-format
46920 msgid "%qT is not a template type"
46921 msgstr "%qT n'est pas un type de patron"
46923 #: cp/pt.c:5895
46924 #, gcc-internal-format
46925 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
46926 msgstr "spécificateurs de patron pas spécifiés dans la déclaration de %qD"
46928 #: cp/pt.c:5906
46929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46930 msgid "redeclared with %d template parameter"
46931 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
46932 msgstr[0] "redéclaré avec %d paramètre dans le patron"
46933 msgstr[1] "redéclaré avec %d paramètres dans le patron"
46935 #: cp/pt.c:5910
46936 #, gcc-internal-format
46937 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
46938 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
46939 msgstr[0] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètre dans le patron"
46940 msgstr[1] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètres dans le patron"
46942 #: cp/pt.c:5947
46943 #, gcc-internal-format
46944 msgid "template parameter %q+#D"
46945 msgstr "paramètre %q+#D du patron"
46947 #: cp/pt.c:5948
46948 #, gcc-internal-format
46949 msgid "redeclared here as %q#D"
46950 msgstr "redéclaré ici comme %q#D"
46952 #. We have in [temp.param]:
46954 #. A template-parameter may not be given default arguments
46955 #. by two different declarations in the same scope.
46956 #: cp/pt.c:5958
46957 #, gcc-internal-format
46958 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
46959 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour %q#D"
46961 #: cp/pt.c:5960
46962 #, gcc-internal-format
46963 msgid "original definition appeared here"
46964 msgstr "la définition originale apparaît ici"
46966 #: cp/pt.c:5988
46967 #, gcc-internal-format
46968 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
46969 msgstr "redéclaration de %q#D avec des contraintes différentes"
46971 #: cp/pt.c:5991
46972 #, gcc-internal-format
46973 msgid "original declaration appeared here"
46974 msgstr "la déclaration originale apparaît ici"
46976 #: cp/pt.c:6250 cp/pt.c:6318
46977 #, gcc-internal-format
46978 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
46979 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valide pour le type %qT"
46981 #: cp/pt.c:6253
46982 #, gcc-internal-format
46983 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
46984 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec une classe de liaison externe"
46986 #: cp/pt.c:6256
46987 #, gcc-internal-format
46988 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
46989 msgstr "il doit être le nom d'une fonction avec une classe de liaison externe"
46991 #: cp/pt.c:6268
46992 #, gcc-internal-format
46993 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
46994 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
46996 #: cp/pt.c:6272
46997 #, gcc-internal-format
46998 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
46999 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison externe"
47001 #: cp/pt.c:6321
47002 #, gcc-internal-format
47003 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47004 msgstr "il doit être un pointeur vers un membre de la forme %<&X::Y%>"
47006 #: cp/pt.c:6323
47007 #, gcc-internal-format
47008 msgid "because it is a member of %qT"
47009 msgstr "car il est un membre de %qT"
47011 #: cp/pt.c:6383
47012 #, gcc-internal-format
47013 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47014 msgstr "  n'a pu déduire le paramètre %qD du patron"
47016 #: cp/pt.c:6392
47017 #, gcc-internal-format
47018 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47019 msgstr "  les types %qT et %qT ont des qualificatifs CV incompatibles"
47021 #: cp/pt.c:6401
47022 #, gcc-internal-format
47023 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47024 msgstr "  types %qT et %qT non concordants"
47026 #: cp/pt.c:6410
47027 #, gcc-internal-format
47028 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47029 msgstr "  le paramètre %qD du patron n'est pas un paquet de paramètres mais l'argument %qD en est un"
47031 #: cp/pt.c:6421
47032 #, gcc-internal-format
47033 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47034 msgstr "  l'argument %qE du patron ne correspond pas à la constante %qE qui est un pointeur vers un membre"
47036 #: cp/pt.c:6431
47037 #, gcc-internal-format
47038 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47039 msgstr "  %qE n'est pas équivalent à %qE"
47041 #: cp/pt.c:6440
47042 #, gcc-internal-format
47043 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47044 msgstr "  déduction du paquet de paramètres inconsistante entre %qT et %qT"
47046 #: cp/pt.c:6452
47047 #, gcc-internal-format
47048 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47049 msgstr "  types déduits conflictuels pour le paramètre %qT (%qT et %qT)"
47051 #: cp/pt.c:6456
47052 #, gcc-internal-format
47053 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47054 msgstr "  valeurs déduites conflictuelles pour le paramètre non type %qE (%qE et %qE)"
47056 #: cp/pt.c:6467
47057 #, gcc-internal-format
47058 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47059 msgstr "  le type tableau %qT dimensionné par une variable n'est pas un argument de patron valable"
47061 #: cp/pt.c:6478
47062 #, gcc-internal-format
47063 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47064 msgstr "  le type fonction membre %qT n'est pas un argument de patron valable"
47066 #: cp/pt.c:6490
47067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47068 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47069 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47070 msgstr[0] "  le candidat attend au moins %d argument, %d fourni(s)"
47071 msgstr[1] "  le candidat attend au moins %d arguments, %d fourni(s)"
47073 #: cp/pt.c:6521
47074 #, gcc-internal-format
47075 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47076 msgstr "  ne peut convertir %qE (type %qT) vers le type %qT"
47078 #: cp/pt.c:6534
47079 #, gcc-internal-format
47080 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47081 msgstr "  %qT est une classe de base ambigüe de %qT"
47083 #: cp/pt.c:6538
47084 #, gcc-internal-format
47085 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47086 msgstr "  %qT n'est pas dérivé de %qT"
47088 #: cp/pt.c:6549
47089 #, gcc-internal-format
47090 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47091 msgstr "  les paramètres du patron d'un argument de patron qui est lui-même un patron sont inconsistants avec les autres arguments déduits pour le patron"
47093 #: cp/pt.c:6559
47094 #, gcc-internal-format
47095 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47096 msgstr "  impossible de déduire un patron pour %qT depuis le type non patron %qT"
47098 #: cp/pt.c:6569
47099 #, gcc-internal-format
47100 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
47101 msgstr "  l'argument de patron %qE ne correspond pas à %qE"
47103 #: cp/pt.c:6609
47104 #, gcc-internal-format
47105 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47106 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car les chaînes littérales ne peuvent jamais être utilisées dans ce contexte"
47108 #: cp/pt.c:6758
47109 #, gcc-internal-format
47110 msgid "in template argument for type %qT"
47111 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT"
47113 #: cp/pt.c:6772
47114 #, gcc-internal-format
47115 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
47116 msgstr "l'argument de patron %qE pour le type %qT n'est pas un entier constant"
47118 #: cp/pt.c:6833
47119 #, gcc-internal-format
47120 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47121 msgstr "%qD n'est pas un argument de patron valable car %qD est une variable, pas une adresse d'une variable"
47123 #: cp/pt.c:6841
47124 #, gcc-internal-format
47125 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47126 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour %qT car ce n'est pas l'adresse d'une variable"
47128 #: cp/pt.c:6857
47129 #, gcc-internal-format
47130 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47131 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qE n'est pas une variable"
47133 #: cp/pt.c:6864
47134 #, gcc-internal-format
47135 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47136 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable de type %qT car %qD n'a pas une classe de liaison externe"
47138 #: cp/pt.c:6873
47139 #, gcc-internal-format
47140 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47141 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
47143 #: cp/pt.c:6888
47144 #, gcc-internal-format
47145 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
47146 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable"
47148 #: cp/pt.c:6897
47149 #, gcc-internal-format
47150 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
47151 msgstr "l'adresse du sous-objet %qT de %qD n'est pas un argument de patron valable"
47153 #: cp/pt.c:6904
47154 #, gcc-internal-format
47155 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
47156 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable car elle n'a pas une durée de stockage statique"
47158 #: cp/pt.c:6933
47159 #, gcc-internal-format
47160 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47161 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT à cause de conflits dans les qualificatifs CV"
47163 #: cp/pt.c:6941
47164 #, gcc-internal-format
47165 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47166 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas une l-valeur"
47168 #: cp/pt.c:6959
47169 #, gcc-internal-format
47170 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47171 msgstr "%q#D n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car une variable de référence n'a pas une adresse constante"
47173 #: cp/pt.c:6975
47174 #, gcc-internal-format
47175 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47176 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas un objet avec une classe de liaison"
47178 #: cp/pt.c:6986
47179 #, gcc-internal-format
47180 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47181 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car l'objet %qD n'a pas de classe de liaison"
47183 #: cp/pt.c:7036
47184 #, gcc-internal-format
47185 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47186 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est un pointeur"
47188 #: cp/pt.c:7038
47189 #, gcc-internal-format
47190 msgid "try using %qE instead"
47191 msgstr "essayez d'utiliser %qE à la place"
47193 #: cp/pt.c:7092
47194 #, gcc-internal-format
47195 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47196 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est du type %qT"
47198 #: cp/pt.c:7654
47199 #, gcc-internal-format
47200 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47201 msgstr "les attributs sur l'argument %qT du patron sont ignorés"
47203 #: cp/pt.c:7670
47204 #, gcc-internal-format
47205 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
47206 msgstr "les attributs dans l'argument %qE du patron sont ignorés"
47208 #: cp/pt.c:7805
47209 #, gcc-internal-format
47210 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47211 msgstr "nom de classe injecté %qD utilisé comme argument de patron qui est lui-même un patron"
47213 #: cp/pt.c:7834
47214 #, gcc-internal-format
47215 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47216 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qE comme un type"
47218 #: cp/pt.c:7839
47219 #, gcc-internal-format
47220 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47221 msgstr "pour faire référence à un membre type d'un paramètre de patron, utilisez %<typename %E%>"
47223 #: cp/pt.c:7855 cp/pt.c:7877 cp/pt.c:7931
47224 #, gcc-internal-format
47225 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47226 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de %qD"
47228 #: cp/pt.c:7860
47229 #, gcc-internal-format
47230 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47231 msgstr "  on attendait une constante de type %qT, on a obtenu %qT"
47233 #: cp/pt.c:7865
47234 #, gcc-internal-format
47235 msgid "  expected a class template, got %qE"
47236 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qE"
47238 #: cp/pt.c:7868
47239 #, gcc-internal-format
47240 msgid "  expected a type, got %qE"
47241 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qE"
47243 #: cp/pt.c:7882
47244 #, gcc-internal-format
47245 msgid "  expected a type, got %qT"
47246 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qT"
47248 #: cp/pt.c:7885
47249 #, gcc-internal-format
47250 msgid "  expected a class template, got %qT"
47251 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qT"
47253 #: cp/pt.c:7935
47254 #, gcc-internal-format
47255 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
47256 msgstr "  on attendait un patron de type %qD, on a obtenu %qT"
47258 #: cp/pt.c:7949
47259 #, gcc-internal-format
47260 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47261 msgstr "désaccord de contrainte à l'argument %d dans la liste des paramètres du patron pour %qD"
47263 #: cp/pt.c:7952
47264 #, gcc-internal-format
47265 msgid "  expected %qD but got %qD"
47266 msgstr "  on attendait %qD, on a obtenu %qD"
47268 #: cp/pt.c:8012
47269 #, gcc-internal-format
47270 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
47271 msgstr "impossible de convertir l'argument %qE du patron de %qT vers %qT"
47273 #: cp/pt.c:8149 cp/pt.c:8465
47274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47275 msgid "template argument %d is invalid"
47276 msgstr "l'argument %d du patron est invalide"
47278 #: cp/pt.c:8164 cp/pt.c:8298
47279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47280 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47281 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être %d)"
47283 #: cp/pt.c:8294
47284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47285 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
47286 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être au moins %d)"
47288 #: cp/pt.c:8303
47289 #, gcc-internal-format
47290 msgid "provided for %qD"
47291 msgstr "fournis pour %qD"
47293 #: cp/pt.c:8328
47294 #, gcc-internal-format
47295 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
47296 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du patron d'alias %qD"
47298 #: cp/pt.c:8332
47299 #, gcc-internal-format
47300 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
47301 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du concept %qD"
47303 #: cp/pt.c:8431
47304 #, gcc-internal-format
47305 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
47306 msgstr "ainsi, toute instanciation avec un paquet de paramètres non vide serait mal formée"
47308 #: cp/pt.c:9054
47309 #, gcc-internal-format
47310 msgid "%q#D is not a function template"
47311 msgstr "%q#D n'est pas un patron de fonction"
47313 #: cp/pt.c:9221
47314 #, gcc-internal-format
47315 msgid "non-template type %qT used as a template"
47316 msgstr "type non patron %qT utilisé comme un patron"
47318 #: cp/pt.c:9223
47319 #, gcc-internal-format
47320 msgid "for template declaration %q+D"
47321 msgstr "pour la déclaration du patron %q+D"
47323 #: cp/pt.c:9346
47324 #, gcc-internal-format
47325 msgid "template constraint failure"
47326 msgstr "échec de la contrainte du patron"
47328 #: cp/pt.c:9697
47329 #, gcc-internal-format
47330 msgid "use of invalid variable template %qE"
47331 msgstr "utilisation du patron de variable invalide %qE"
47333 #: cp/pt.c:10125
47334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47335 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47336 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum qui est %d (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
47338 #: cp/pt.c:11202
47339 #, fuzzy, gcc-internal-format
47340 #| msgid "flexible array member in union"
47341 msgid "flexible array member %qD in union"
47342 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
47344 #: cp/pt.c:11691
47345 #, gcc-internal-format
47346 msgid "fold of empty expansion over %O"
47347 msgstr "repli de l'expansion vide sur %O"
47349 #: cp/pt.c:12160
47350 #, gcc-internal-format
47351 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
47352 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qT"
47354 #: cp/pt.c:12163
47355 #, gcc-internal-format
47356 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
47357 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qE"
47359 #: cp/pt.c:12747
47360 #, gcc-internal-format
47361 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
47362 msgstr "  lors de l'instanciation de l'argument par défaut pour l'appel à %qD"
47364 #. It may seem that this case cannot occur, since:
47366 #. typedef void f();
47367 #. void g() { f x; }
47369 #. declares a function, not a variable.  However:
47371 #. typedef void f();
47372 #. template <typename T> void g() { T t; }
47373 #. template void g<f>();
47375 #. is an attempt to declare a variable with function
47376 #. type.
47377 #: cp/pt.c:13708
47378 #, gcc-internal-format
47379 msgid "variable %qD has function type"
47380 msgstr "la variable %qD a un type fonction"
47382 #: cp/pt.c:13881
47383 #, gcc-internal-format
47384 msgid "invalid parameter type %qT"
47385 msgstr "type de paramètre %qT invalide"
47387 #: cp/pt.c:13883
47388 #, gcc-internal-format
47389 msgid "in declaration %q+D"
47390 msgstr "dans la déclaration de %q+D"
47392 #: cp/pt.c:14001
47393 #, gcc-internal-format
47394 msgid "function returning an array"
47395 msgstr "fonction retournant un tableau"
47397 #: cp/pt.c:14003
47398 #, gcc-internal-format
47399 msgid "function returning a function"
47400 msgstr "fonction retournant une fonction"
47402 #: cp/pt.c:14043
47403 #, gcc-internal-format
47404 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
47405 msgstr "création d'un pointeur vers la fonction membre d'un type non classe %qT"
47407 #: cp/pt.c:14637
47408 #, gcc-internal-format
47409 msgid "forming reference to void"
47410 msgstr "formation d'une référence vers void"
47412 #: cp/pt.c:14639
47413 #, gcc-internal-format
47414 msgid "forming pointer to reference type %qT"
47415 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de référence %qT"
47417 #: cp/pt.c:14641
47418 #, gcc-internal-format
47419 msgid "forming reference to reference type %qT"
47420 msgstr "formation d'une référence vers le type de référence %qT"
47422 #: cp/pt.c:14654
47423 #, gcc-internal-format
47424 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
47425 msgstr "formation d'un pointer vers le type de fonction qualifié %qT"
47427 #: cp/pt.c:14657
47428 #, gcc-internal-format
47429 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
47430 msgstr "formation d'une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
47432 #: cp/pt.c:14705
47433 #, gcc-internal-format
47434 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
47435 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
47437 #: cp/pt.c:14711
47438 #, gcc-internal-format
47439 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
47440 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
47442 #: cp/pt.c:14717
47443 #, gcc-internal-format
47444 msgid "creating pointer to member of type void"
47445 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de type void"
47447 #: cp/pt.c:14783
47448 #, gcc-internal-format
47449 msgid "creating array of %qT"
47450 msgstr "création d'un tableau de %qT"
47452 #: cp/pt.c:14816
47453 #, gcc-internal-format
47454 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
47455 msgstr "%qT n'est pas un type class, struct ou union"
47457 #: cp/pt.c:14853
47458 #, gcc-internal-format
47459 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
47460 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type d'énumération"
47462 #: cp/pt.c:14861
47463 #, gcc-internal-format
47464 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
47465 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type de classe"
47467 #: cp/pt.c:14925
47468 #, gcc-internal-format
47469 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
47470 msgstr "initialisation vide dans l'initialisation par capture de la fonction lambda"
47472 #: cp/pt.c:15000
47473 #, gcc-internal-format
47474 msgid "use of %qs in template"
47475 msgstr "utilisation de %qs dans le patron"
47477 #: cp/pt.c:15178
47478 #, gcc-internal-format
47479 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
47480 msgstr "le type qualifié %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
47482 #: cp/pt.c:15193
47483 #, gcc-internal-format
47484 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
47485 msgstr "le nom dépendant %qE est analysé comme un non type, mais son instanciation produit un type"
47487 #: cp/pt.c:15195
47488 #, gcc-internal-format
47489 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
47490 msgstr "utilisez %<typename %E%> si un type est désiré"
47492 #: cp/pt.c:15394
47493 #, gcc-internal-format
47494 msgid "using invalid field %qD"
47495 msgstr "utilisation du champ %qD invalide"
47497 #: cp/pt.c:15883 cp/pt.c:17386
47498 #, gcc-internal-format
47499 msgid "invalid use of pack expansion expression"
47500 msgstr "utilisation invalide de l'expression d'expansion d'un paquet"
47502 #: cp/pt.c:15887 cp/pt.c:17390
47503 #, gcc-internal-format
47504 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
47505 msgstr "utilisez %<...%> pour dérouler le paquet d'arguments"
47507 #: cp/pt.c:18334
47508 #, gcc-internal-format
47509 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
47510 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée et aucune déclaration a été trouvée par le recherche dépendant des arguments au point d'instanciation"
47512 #: cp/pt.c:18362
47513 #, gcc-internal-format
47514 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
47515 msgstr "les déclarations dans la base dépendante %qT ne sont pas trouvées par une recherche non qualifiée"
47517 #: cp/pt.c:18367
47518 #, gcc-internal-format
47519 msgid "use %<this->%D%> instead"
47520 msgstr "utilisez plutôt %<this->%D%>"
47522 #: cp/pt.c:18370
47523 #, gcc-internal-format
47524 msgid "use %<%T::%D%> instead"
47525 msgstr "utilisez plutôt %<%T::%D%>"
47527 #: cp/pt.c:18375
47528 #, gcc-internal-format
47529 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
47530 msgstr "%qD déclaré ici, plus loin dans l'unité de traduction"
47532 #: cp/pt.c:18712
47533 #, gcc-internal-format
47534 msgid "%qT is not a class or namespace"
47535 msgstr "%qT n'est pas une classe ou un espace de noms"
47537 #: cp/pt.c:18715
47538 #, gcc-internal-format
47539 msgid "%qD is not a class or namespace"
47540 msgstr "%qD n'est pas une classe ou un espace de noms"
47542 #: cp/pt.c:19026
47543 #, gcc-internal-format
47544 msgid "%qT is/uses unnamed type"
47545 msgstr "%qT est/utilise un type anonyme"
47547 #: cp/pt.c:19028
47548 #, gcc-internal-format
47549 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
47550 msgstr "l'argument du patron pour %qD utilise le type local %qT"
47552 #: cp/pt.c:19038
47553 #, gcc-internal-format
47554 msgid "%qT is a variably modified type"
47555 msgstr "%qT est un type modifié par une variable"
47557 #: cp/pt.c:19053
47558 #, gcc-internal-format
47559 msgid "integral expression %qE is not constant"
47560 msgstr "l'expression intégrale %qE n'est pas une constante"
47562 #: cp/pt.c:19071
47563 #, gcc-internal-format
47564 msgid "  trying to instantiate %qD"
47565 msgstr "  tentative d'instancier %qD"
47567 #: cp/pt.c:22972
47568 #, gcc-internal-format
47569 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
47570 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#T"
47572 #: cp/pt.c:22974
47573 #, gcc-internal-format
47574 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
47575 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#D"
47577 #: cp/pt.c:22980
47578 msgid "%s %#qS"
47579 msgstr "%s %#qS"
47581 #: cp/pt.c:23004 cp/pt.c:23091
47582 #, gcc-internal-format
47583 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
47584 msgstr "instanciation explicite du non patron %q#D"
47586 #: cp/pt.c:23023
47587 #, gcc-internal-format
47588 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
47589 msgstr "%qD n'est pas un membre de données statique d'un patron de classe"
47591 #: cp/pt.c:23029 cp/pt.c:23086
47592 #, gcc-internal-format
47593 msgid "no matching template for %qD found"
47594 msgstr "aucun patron correspondant trouvé pour %qD"
47596 #: cp/pt.c:23034
47597 #, gcc-internal-format
47598 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
47599 msgstr "le type %qT pour l'instanciation explicite %qD ne correspond pas au type déclaré %qT"
47601 #: cp/pt.c:23042
47602 #, gcc-internal-format
47603 msgid "explicit instantiation of %q#D"
47604 msgstr "instanciation explicite de %q#D"
47606 #: cp/pt.c:23078
47607 #, gcc-internal-format
47608 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
47609 msgstr "instanciation explicite dupliquée pour %q#D"
47611 #: cp/pt.c:23101 cp/pt.c:23187
47612 #, gcc-internal-format
47613 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
47614 msgstr "le C++ ISO 1998 interdit l'utilisation de %<extern%> sur des instanciations explicites"
47616 #: cp/pt.c:23106 cp/pt.c:23204
47617 #, gcc-internal-format
47618 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
47619 msgstr "classe de stockage %qD appliquée à l'instanciation du patron"
47621 #: cp/pt.c:23163
47622 #, gcc-internal-format
47623 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
47624 msgstr "instanciation explicite du patron non classe %qD"
47626 #: cp/pt.c:23165
47627 #, gcc-internal-format
47628 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
47629 msgstr "instanciation explicite du type non patron %qT"
47631 #: cp/pt.c:23174
47632 #, gcc-internal-format
47633 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
47634 msgstr "instanciation explicite de %q#T avant la définition de patron"
47636 #: cp/pt.c:23192
47637 #, gcc-internal-format
47638 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
47639 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %qE sur des instanciations explicites"
47641 #: cp/pt.c:23238
47642 #, gcc-internal-format
47643 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
47644 msgstr "instanciation explicite dupliquée de %q#T"
47646 #: cp/pt.c:23536
47647 #, gcc-internal-format
47648 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
47649 msgstr "la spécification d'exception %qD dépend d'elle-même"
47651 #. [temp.explicit]
47653 #. The definition of a non-exported function template, a
47654 #. non-exported member function template, or a non-exported
47655 #. member function or static data member of a class template
47656 #. shall be present in every translation unit in which it is
47657 #. explicitly instantiated.
47658 #: cp/pt.c:23842
47659 #, gcc-internal-format
47660 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
47661 msgstr "instanciation explicite de %qD mais pas de définition disponible"
47663 #: cp/pt.c:24043
47664 #, gcc-internal-format
47665 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47666 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum de %d lors de l'instanciation de %q+D, peut-être via la génération de la table virtuelle (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
47668 #: cp/pt.c:24418
47669 #, gcc-internal-format
47670 msgid "invalid template non-type parameter"
47671 msgstr "le paramètre non type du patron est invalide"
47673 #: cp/pt.c:24420
47674 #, gcc-internal-format
47675 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
47676 msgstr "%q#T n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron"
47678 #: cp/pt.c:25723
47679 #, gcc-internal-format
47680 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
47681 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans declarator-id"
47683 #: cp/pt.c:25961
47684 #, gcc-internal-format
47685 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
47686 msgstr "la déduction à partir d'une liste d'initialisation entre accolades requiert %<#include <initializer_list>%>"
47688 #: cp/pt.c:26440
47689 #, gcc-internal-format
47690 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
47691 msgstr "le patron non classe %qT est utilisé sans arguments de patron"
47693 #: cp/pt.c:26586
47694 #, gcc-internal-format
47695 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
47696 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour l'initialisation par copie de %qT car il n'a pas de guides de déduction non explicites ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
47698 #: cp/pt.c:26593
47699 #, gcc-internal-format
47700 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
47701 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron de %qT car il n'a pas de guides de déduction viables"
47703 #: cp/pt.c:26607
47704 #, gcc-internal-format
47705 msgid "class template argument deduction failed:"
47706 msgstr "la déduction des arguments du patron de classe a échoué:"
47708 #: cp/pt.c:26614
47709 #, gcc-internal-format
47710 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
47711 msgstr "les guides de déduction explicites ne sont pas pris en compte pour l'initialisation par copie"
47713 #: cp/pt.c:26676
47714 #, gcc-internal-format
47715 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
47716 msgstr "l'initialisation par liste directe de %<auto%> requiert exactement un élément"
47718 #: cp/pt.c:26679
47719 #, gcc-internal-format
47720 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
47721 msgstr "pour la déduction de %<std::initializer_list%>, utilisez l'initialisation par liste copiée (c-à-d ajoutez %<=%> avant le %<{%>)"
47723 #: cp/pt.c:26711
47724 #, gcc-internal-format
47725 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
47726 msgstr "%qT en tant que type plutôt qu'un simple %<decltype(auto)%>"
47728 #: cp/pt.c:26746
47729 #, gcc-internal-format
47730 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
47731 msgstr "impossible de déduire le type de retour de la lambda à partir de %qE"
47733 #: cp/pt.c:26748
47734 #, gcc-internal-format
47735 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
47736 msgstr "impossible de déduire %qT à partir de %qE"
47738 #: cp/pt.c:26781
47739 #, gcc-internal-format
47740 msgid "placeholder constraints not satisfied"
47741 msgstr "les indications de contraintes ne sont pas satisfaites"
47743 #: cp/pt.c:26785
47744 #, gcc-internal-format
47745 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
47746 msgstr "l'initialisation déduite ne satisfait pas les indications de contraintes"
47748 #: cp/pt.c:26789
47749 #, gcc-internal-format
47750 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
47751 msgstr "le type retourné déduit ne satisfait pas les indications de contraintes"
47753 #: cp/pt.c:26793
47754 #, gcc-internal-format
47755 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
47756 msgstr "le type déduit pour l'expression ne satisfait pas les indications de contraintes"
47758 #: cp/pt.c:26912
47759 #, fuzzy, gcc-internal-format
47760 #| msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
47761 msgid "invalid use of %qT in template argument"
47762 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
47764 #: cp/repo.c:113
47765 #, gcc-internal-format
47766 msgid "-frepo must be used with -c"
47767 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
47769 #: cp/repo.c:203
47770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47771 msgid "mysterious repository information in %s"
47772 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
47774 #: cp/repo.c:221
47775 #, gcc-internal-format
47776 msgid "can%'t create repository information file %qs"
47777 msgstr "ne peut créer le fichier %qs pour le dépôt d'informations"
47779 #: cp/rtti.c:313
47780 #, gcc-internal-format
47781 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
47782 msgstr "ne peut utiliser %<typeid%> avec -fno-rtti"
47784 #: cp/rtti.c:322
47785 #, gcc-internal-format
47786 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
47787 msgstr "il faut appeler %<#include <typeinfo>%> avant d'utiliser %<typeid%>"
47789 #: cp/rtti.c:425
47790 #, gcc-internal-format
47791 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
47792 msgstr "ne peut créer une information de type pour le type %qT car il implique des types de taille variable"
47794 #: cp/rtti.c:515
47795 #, gcc-internal-format
47796 msgid "typeid of qualified function type %qT"
47797 msgstr "typeid du type de fonction qualifié %qT"
47799 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
47800 #, gcc-internal-format
47801 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
47802 msgstr "un dynamic_cast de %q#D vers %q#T ne peut jamais réussir"
47804 #: cp/rtti.c:722
47805 #, gcc-internal-format
47806 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
47807 msgstr "%<dynamic_cast%> pas permis avec -fno-rtti"
47809 #: cp/rtti.c:801
47810 #, gcc-internal-format
47811 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
47812 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast %qE (du type %q#T) vers le type %q#T (%s)"
47814 #: cp/search.c:240
47815 #, gcc-internal-format
47816 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
47817 msgstr "%qT est une base ambiguë de %qT"
47819 #: cp/search.c:256
47820 #, gcc-internal-format
47821 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
47822 msgstr "%qT est une base inaccessible de %qT"
47824 #: cp/search.c:1905
47825 #, gcc-internal-format
47826 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
47827 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q#D"
47829 #: cp/search.c:1907 cp/search.c:1922 cp/search.c:1928 cp/search.c:1957
47830 #, gcc-internal-format
47831 msgid "overridden function is %q#D"
47832 msgstr "la fonction surchargée est %q#D"
47834 #: cp/search.c:1920
47835 #, gcc-internal-format
47836 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
47837 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q+#D"
47839 #: cp/search.c:1926
47840 #, gcc-internal-format
47841 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
47842 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour %q+#D"
47844 #: cp/search.c:1942
47845 #, gcc-internal-format
47846 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
47847 msgstr "génération d'exception plus lâche pour %q+#F"
47849 #: cp/search.c:1944
47850 #, gcc-internal-format
47851 msgid "overridden function is %q#F"
47852 msgstr "la fonction surchargée est %q#F"
47854 #: cp/search.c:1955
47855 #, gcc-internal-format
47856 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
47857 msgstr "attributs de type conflictuels spécifiés pour %q+#D"
47859 #: cp/search.c:1972
47860 #, gcc-internal-format
47861 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
47862 msgstr "%qD est déclaré %<transaction_safe_dynamic%>"
47864 #: cp/search.c:1974
47865 #, gcc-internal-format
47866 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
47867 msgstr "dans la surcharge de %qD déclaré %<transaction_safe%>"
47869 #: cp/search.c:1981
47870 #, gcc-internal-format
47871 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
47872 msgstr "la fonction supprimée %q+D surcharge une fonction non supprimée"
47874 #: cp/search.c:1984 cp/search.c:1992 cp/search.c:2000
47875 #, gcc-internal-format
47876 msgid "overridden function is %qD"
47877 msgstr "la fonction surchargée est %qD"
47879 #: cp/search.c:1989
47880 #, gcc-internal-format
47881 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
47882 msgstr "la fonction non supprimée %q+D surcharge la fonction supprimée"
47884 #: cp/search.c:1998
47885 #, gcc-internal-format
47886 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
47887 msgstr "la fonction virtuelle %q+D surcharge une fonction finale"
47889 #. A static member function cannot match an inherited
47890 #. virtual member function.
47891 #: cp/search.c:2082
47892 #, gcc-internal-format
47893 msgid "%q+#D cannot be declared"
47894 msgstr "%q+#D ne peut pas être déclaré"
47896 #: cp/search.c:2083
47897 #, gcc-internal-format
47898 msgid "  since %q+#D declared in base class"
47899 msgstr "  puisque %q+#D est déclaré dans la classe de base"
47901 #: cp/semantics.c:863
47902 #, gcc-internal-format
47903 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
47904 msgstr "des accolades explicites sont suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
47906 #: cp/semantics.c:1353
47907 #, gcc-internal-format
47908 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
47909 msgstr "interception du type polymorphique %q#T par valeur"
47911 #: cp/semantics.c:1356
47912 #, gcc-internal-format
47913 msgid "catching type %q#T by value"
47914 msgstr "interception du type %q#T par valeur"
47916 #: cp/semantics.c:1360
47917 #, gcc-internal-format
47918 msgid "catching non-reference type %q#T"
47919 msgstr "interception du type %q#T qui n'est pas une référence"
47921 #: cp/semantics.c:1569
47922 #, gcc-internal-format
47923 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
47924 msgstr "le type de l'opérande asm %qE n'a pas pu être déterminé"
47926 #: cp/semantics.c:1650
47927 #, gcc-internal-format
47928 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
47929 msgstr "les déclarations __label__ sont uniquement permises à l'intérieur des fonctions"
47931 #: cp/semantics.c:1833
47932 #, gcc-internal-format
47933 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
47934 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans une fonction membre statique"
47936 #: cp/semantics.c:2153
47937 #, gcc-internal-format
47938 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
47939 msgstr "une expression-instruction est un contexte insuffisant pour la résolution d'une surcharge"
47941 #: cp/semantics.c:2540
47942 #, gcc-internal-format
47943 msgid "arguments to destructor are not allowed"
47944 msgstr "le destructeur n'accepte pas d'argument"
47946 #: cp/semantics.c:2622
47947 #, gcc-internal-format
47948 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
47949 msgstr "%<this%> n'est pas disponible pour les fonctions membres statiques"
47951 #: cp/semantics.c:2624
47952 #, gcc-internal-format
47953 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
47954 msgstr "utilisation invalide de %<this%> dans une fonction non membre"
47956 #: cp/semantics.c:2626
47957 #, gcc-internal-format
47958 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
47959 msgstr "utilisation invalide de %<this%> hors de toute fonction"
47961 #: cp/semantics.c:2648
47962 #, gcc-internal-format
47963 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
47964 msgstr "étendue de qualification invalide dans le nom du pseudo-destructeur"
47966 #: cp/semantics.c:2656 cp/typeck.c:2604
47967 #, gcc-internal-format
47968 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
47969 msgstr "le type qualifié %qT ne concorde pas avec le nom du destructeur ~%qT"
47971 #: cp/semantics.c:2678
47972 #, gcc-internal-format
47973 msgid "%qE is not of type %qT"
47974 msgstr "%qE n'est pas un type %qT"
47976 #: cp/semantics.c:2751
47977 #, gcc-internal-format
47978 msgid "compound literal of non-object type %qT"
47979 msgstr "littéral composé du type non objet %qT"
47981 #: cp/semantics.c:2892
47982 #, gcc-internal-format
47983 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
47984 msgstr "les paramètres de type du patron doivent utiliser le mot-clé %<class%> ou %<typename%>"
47986 #: cp/semantics.c:2942
47987 #, gcc-internal-format
47988 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
47989 msgstr "utilisation invalide du type %qT comme valeur par défaut pour un paramètre de patron qui est lui-même un patron"
47991 #: cp/semantics.c:2945
47992 #, gcc-internal-format
47993 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
47994 msgstr "argument par défaut invalide pour un paramètre de patron qui est un patron"
47996 #: cp/semantics.c:2962
47997 #, gcc-internal-format
47998 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
47999 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
48001 #: cp/semantics.c:2993
48002 #, gcc-internal-format
48003 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48004 msgstr "définition invalide du type qualifié %qT"
48006 #: cp/semantics.c:3263
48007 #, gcc-internal-format
48008 msgid "invalid base-class specification"
48009 msgstr "spécification de classe de base invalide"
48011 #: cp/semantics.c:3423
48012 #, gcc-internal-format
48013 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48014 msgstr "impossible de capturer le membre %qD d'une union anonyme"
48016 #: cp/semantics.c:3443 cp/semantics.c:9269
48017 #, gcc-internal-format
48018 msgid "%qD is not captured"
48019 msgstr "%qD n'est pas capturé"
48021 #: cp/semantics.c:3448
48022 #, gcc-internal-format
48023 msgid "the lambda has no capture-default"
48024 msgstr "la lambda n'a pas de capture par défaut"
48026 #: cp/semantics.c:3450
48027 #, gcc-internal-format
48028 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48029 msgstr "la lambda dans la classe locale %q+T ne sait pas capturer des variables du contexte englobant"
48031 #: cp/semantics.c:3462
48032 #, gcc-internal-format
48033 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48034 msgstr "utilisation d'une variable locale avec un stockage automatique dans la fonction contenante"
48036 #: cp/semantics.c:3464
48037 #, gcc-internal-format
48038 msgid "use of parameter from containing function"
48039 msgstr "utilisation d'un paramètre dans la fonction contenante"
48041 #: cp/semantics.c:3596
48042 #, gcc-internal-format
48043 msgid "use of parameter outside function body"
48044 msgstr "utilisation du paramètre en dehors du corps de la fonction"
48046 #: cp/semantics.c:3606
48047 #, gcc-internal-format
48048 msgid "missing template arguments"
48049 msgstr "arguments de patron manquants"
48051 #: cp/semantics.c:3633
48052 #, gcc-internal-format
48053 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48054 msgstr "le paramètre %qD du patron, du type %qT, n'est pas permis dans une expression constante intégrale parce qu'il n'est pas d'un type intégral ou énuméré"
48056 #: cp/semantics.c:3664
48057 #, gcc-internal-format
48058 msgid "use of namespace %qD as expression"
48059 msgstr "utilisation de l'espace de noms %qD comme expression"
48061 #: cp/semantics.c:3669
48062 #, gcc-internal-format
48063 msgid "use of class template %qT as expression"
48064 msgstr "utilisation du patron de classe %qT comme expression"
48066 #. Ambiguous reference to base members.
48067 #: cp/semantics.c:3675
48068 #, gcc-internal-format
48069 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48070 msgstr "l'accès au membre %qD est ambigu dans un réseau d'héritages multiples"
48072 #: cp/semantics.c:3702
48073 #, gcc-internal-format
48074 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48075 msgstr "%qD ne peut pas apparaître dans une expression constante"
48077 #: cp/semantics.c:3841
48078 #, gcc-internal-format
48079 msgid "type of %qE is unknown"
48080 msgstr "le type de %qE est inconnu"
48082 #: cp/semantics.c:3870
48083 #, gcc-internal-format
48084 msgid "%qT is not an enumeration type"
48085 msgstr "%qT n'est pas un type énuméré"
48087 #. Parameter packs can only be used in templates
48088 #: cp/semantics.c:4009
48089 #, gcc-internal-format
48090 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48091 msgstr "Le paquet de paramètres __bases est uniquement valable dans la déclaration d'un patron"
48093 #: cp/semantics.c:4038
48094 #, gcc-internal-format
48095 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48096 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> au destructeur %<~%T%>"
48098 #: cp/semantics.c:4052
48099 #, gcc-internal-format
48100 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48101 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
48103 #: cp/semantics.c:4056
48104 #, fuzzy, gcc-internal-format
48105 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48106 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
48107 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
48109 #: cp/semantics.c:4061
48110 #, gcc-internal-format
48111 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
48112 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à un énumérateur %qD"
48114 #: cp/semantics.c:4072
48115 #, fuzzy, gcc-internal-format
48116 #| msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
48117 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
48118 msgstr "l'utilisation de offsetof à l'intérieur du type %qT (qui ne respecte pas l'agencement standard) est indéfini"
48120 #: cp/semantics.c:4583 cp/semantics.c:6069 cp/semantics.c:6140
48121 #: cp/semantics.c:6183 cp/semantics.c:6533 cp/semantics.c:6632
48122 #: cp/semantics.c:6775
48123 #, gcc-internal-format
48124 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48125 msgstr "%<this%> est autorisé dans OpenMP uniquement dans les clauses %<declare simd%>"
48127 #: cp/semantics.c:5271
48128 #, gcc-internal-format
48129 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48130 msgstr "la recherche de la réduction définie par l'utilisateur est ambiguë"
48132 #: cp/semantics.c:5544
48133 #, gcc-internal-format
48134 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48135 msgstr "%qE dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
48137 #: cp/semantics.c:5592
48138 #, gcc-internal-format
48139 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48140 msgstr "%qE a le type const pour %<reduction%>"
48142 #: cp/semantics.c:5707
48143 #, gcc-internal-format
48144 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48145 msgstr "réduction définie par l'utilisateur avec une initialisation du constructeur pour la classe de base %qT"
48147 #: cp/semantics.c:5941
48148 #, gcc-internal-format
48149 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48150 msgstr "la clause linéaire avec le modificateur %qs est appliquée à la variable non référence ayant le type %qT"
48152 #: cp/semantics.c:5955
48153 #, gcc-internal-format
48154 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48155 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière non pointeur ayant le type %qT"
48157 #: cp/semantics.c:5977
48158 #, gcc-internal-format
48159 msgid "linear step expression must be integral"
48160 msgstr "l'expression du pas de « linear » doit être un entier"
48162 #: cp/semantics.c:6080
48163 #, gcc-internal-format
48164 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48165 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
48167 #: cp/semantics.c:6152
48168 #, gcc-internal-format
48169 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48170 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
48172 #: cp/semantics.c:6195
48173 #, gcc-internal-format
48174 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48175 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
48177 #: cp/semantics.c:6240
48178 #, gcc-internal-format
48179 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
48180 msgstr "l'expression statique %<gang%> doit être un entier"
48182 #: cp/semantics.c:6254
48183 #, gcc-internal-format
48184 msgid "%<gang%> static value must be positive"
48185 msgstr "la valeur statique de %<gang%> doit être positive"
48187 #: cp/semantics.c:6288
48188 #, gcc-internal-format
48189 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
48190 msgstr "l'expression numérique de %<gang%> doit être un entier"
48192 #: cp/semantics.c:6291
48193 #, gcc-internal-format
48194 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
48195 msgstr "l'expression de longueur de %<vector%> doit être un entier"
48197 #: cp/semantics.c:6295
48198 #, gcc-internal-format
48199 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
48200 msgstr "l'expression numérique de %<worker%> doit être un entier"
48202 #: cp/semantics.c:6317
48203 #, gcc-internal-format
48204 msgid "%<gang%> num value must be positive"
48205 msgstr "la valeur numérique de %<gang%> doit être positive"
48207 #: cp/semantics.c:6321
48208 #, gcc-internal-format
48209 msgid "%<vector%> length value must be positive"
48210 msgstr "la valeur de longueur de %<vector%> doit être positive"
48212 #: cp/semantics.c:6326
48213 #, gcc-internal-format
48214 msgid "%<worker%> num value must be positive"
48215 msgstr "la valeur numérique de %<worker%> doit être positive"
48217 #: cp/semantics.c:6376
48218 #, gcc-internal-format
48219 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48220 msgstr "l'expression de taille des tranches d'ordonnancement doit être un entier"
48222 #: cp/semantics.c:6406
48223 #, gcc-internal-format
48224 msgid "%qs length expression must be integral"
48225 msgstr "l'expression de longueur de %qs doit être un entier"
48227 #: cp/semantics.c:6419
48228 #, gcc-internal-format
48229 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
48230 msgstr "l'expression de longueur %qs doit être une expression entière constante positive"
48232 #: cp/semantics.c:6438
48233 #, gcc-internal-format
48234 msgid "%<async%> expression must be integral"
48235 msgstr "l'expression de %<async%> doit être un entier"
48237 #: cp/semantics.c:6466
48238 #, gcc-internal-format
48239 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
48240 msgstr "l'expression de %<thread_limit%> doit être un entier"
48242 #: cp/semantics.c:6495
48243 #, gcc-internal-format
48244 msgid "%<device%> id must be integral"
48245 msgstr "l'identifiant de %<device%> doit être entier"
48247 #: cp/semantics.c:6516
48248 #, gcc-internal-format
48249 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
48250 msgstr "l'expression de la taille des tranches de %<dist_schedule%> doit être un entier"
48252 #: cp/semantics.c:6543
48253 #, gcc-internal-format
48254 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
48255 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
48257 #: cp/semantics.c:6557
48258 #, gcc-internal-format
48259 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
48260 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence vers un pointeur ou un tableau"
48262 #: cp/semantics.c:6563
48263 #, gcc-internal-format
48264 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
48265 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<aligned%>"
48267 #: cp/semantics.c:6576
48268 #, gcc-internal-format
48269 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
48270 msgstr "l'expression d'alignement de la clause %<aligned%> doit être un entier"
48272 #: cp/semantics.c:6625
48273 #, gcc-internal-format
48274 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
48275 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
48277 #: cp/semantics.c:6910
48278 #, gcc-internal-format
48279 msgid "template %qE in clause %qs"
48280 msgstr "patron %qE dans la clause %qs"
48282 #: cp/semantics.c:6914
48283 #, gcc-internal-format
48284 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
48285 msgstr "nom de fonction surchargée %qE dans la clause %qs"
48287 #: cp/semantics.c:6979
48288 #, gcc-internal-format
48289 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
48290 msgstr "l'expression de %<grainsize%> doit être un entier"
48292 #: cp/semantics.c:7008
48293 #, gcc-internal-format
48294 msgid "%<priority%> expression must be integral"
48295 msgstr "l'expression de %<priority%> doit être un entier"
48297 #: cp/semantics.c:7037
48298 #, gcc-internal-format
48299 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
48300 msgstr "l'expression de %<num_tasks%> doit être un entier"
48302 #: cp/semantics.c:7066
48303 #, gcc-internal-format
48304 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
48305 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence à un pointeur ou un tableau"
48307 #: cp/semantics.c:7105
48308 #, gcc-internal-format
48309 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
48310 msgstr "l'argument de %<tile%> doit être de type entier"
48312 #: cp/semantics.c:7524
48313 #, gcc-internal-format
48314 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
48315 msgstr "%<threadprivate%> %qD n'est pas un fichier, un espace de noms ou une variable déclarée dans un bloc"
48317 #: cp/semantics.c:7538
48318 #, gcc-internal-format
48319 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
48320 msgstr "la directive %<threadprivate%> %qE n'est pas dans la définition de %qT"
48322 #: cp/semantics.c:7743
48323 #, gcc-internal-format
48324 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
48325 msgstr "la différence entre %qE et %qD n'est pas un type entier"
48327 #: cp/semantics.c:8171
48328 #, gcc-internal-format
48329 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
48330 msgstr "%<#pragma omp simd%> utilisé avec la variable d'itération de classe %qE"
48332 #: cp/semantics.c:8398 cp/semantics.c:8408
48333 #, gcc-internal-format
48334 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
48335 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
48337 #: cp/semantics.c:8702
48338 #, gcc-internal-format
48339 msgid "static assertion failed"
48340 msgstr "l'assertion statique a échoué"
48342 #: cp/semantics.c:8704
48343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48344 msgid "static assertion failed: %s"
48345 msgstr "l'assertion statique a échoué: %s"
48347 #: cp/semantics.c:8709
48348 #, gcc-internal-format
48349 msgid "non-constant condition for static assertion"
48350 msgstr "condition non constante pour l'assertion statique"
48352 #: cp/semantics.c:8739
48353 #, gcc-internal-format
48354 msgid "argument to decltype must be an expression"
48355 msgstr "l'argument de decltype doit être une expression"
48357 #: cp/semantics.c:8767
48358 #, gcc-internal-format
48359 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
48360 msgstr "decltype ne sait pas résoudre l'adresse d'une fonction surchargée"
48362 #: cp/semantics.c:9308
48363 #, gcc-internal-format
48364 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
48365 msgstr "l'opérande de l'expression fold n'a aucun paquet de paramètres non déroulé"
48367 #: cp/semantics.c:9361
48368 #, gcc-internal-format
48369 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
48370 msgstr "les deux arguments dans le fold binaire ont des paquets de paramètres non déroulés"
48372 #: cp/semantics.c:9363
48373 #, gcc-internal-format
48374 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
48375 msgstr "aucun paquet de paramètres non déroulés dans le fold binaire"
48377 #: cp/semantics.c:9381
48378 #, gcc-internal-format
48379 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
48380 msgstr "l'argument de %<__builtin_launder%> n'est pas un pointeur"
48382 #: cp/tree.c:1276
48383 #, gcc-internal-format
48384 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
48385 msgstr "les qualificatifs %qV ne peuvent pas être appliqués à %qT"
48387 #: cp/tree.c:1788
48388 #, gcc-internal-format
48389 msgid "lambda-expression in a constant expression"
48390 msgstr "expression lambda dans une expression constante"
48392 #: cp/tree.c:1792
48393 #, gcc-internal-format
48394 msgid "statement-expression in a constant expression"
48395 msgstr "expression instruction dans une expression constante"
48397 #: cp/tree.c:4050
48398 #, gcc-internal-format
48399 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
48400 msgstr "la convention d'appel pour %qT change avec -fabi-version=12 (GCC 8)"
48402 #: cp/tree.c:4055
48403 #, gcc-internal-format
48404 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
48405 msgstr " car tous ses constructeurs par copie et déplacement sont supprimés"
48407 #: cp/tree.c:4416
48408 #, gcc-internal-format
48409 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
48410 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD avec un type de retour void"
48412 #: cp/tree.c:4423
48413 #, gcc-internal-format
48414 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
48415 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux classes ou aux types énumérés"
48417 #: cp/tree.c:4475
48418 #, gcc-internal-format
48419 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
48420 msgstr "le init_priority demandé n'est pas une constante entière"
48422 #: cp/tree.c:4497
48423 #, gcc-internal-format
48424 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
48425 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être utilisé sur les définitions dans la portée du fichier d'objets de type classe"
48427 #: cp/tree.c:4505
48428 #, gcc-internal-format
48429 msgid "requested init_priority is out of range"
48430 msgstr "le init_priority demandé est hors limite"
48432 #: cp/tree.c:4515
48433 #, gcc-internal-format
48434 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
48435 msgstr "le init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
48437 #: cp/tree.c:4526
48438 #, gcc-internal-format
48439 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
48440 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté sur cette plate-forme"
48442 #: cp/tree.c:4553
48443 #, gcc-internal-format
48444 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
48445 msgstr "la redéclaration de %qD ajoute l'étiquette d'ABI %qE"
48447 #: cp/tree.c:4573
48448 #, gcc-internal-format
48449 msgid "the %qE attribute requires arguments"
48450 msgstr "l'attribut %qE requiert des arguments"
48452 #: cp/tree.c:4584
48453 #, gcc-internal-format
48454 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
48455 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent être des chaînes littérales étroites"
48457 #: cp/tree.c:4597 cp/tree.c:4610
48458 #, gcc-internal-format
48459 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
48460 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent contenir des identificateurs valables"
48462 #: cp/tree.c:4599
48463 #, gcc-internal-format
48464 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
48465 msgstr "%<%c%> n'est pas un premier caractère valable pour un identificateur"
48467 #: cp/tree.c:4612
48468 #, gcc-internal-format
48469 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
48470 msgstr "%<%c%> n'est pas un caractère valable dans un identificateur"
48472 #: cp/tree.c:4636
48473 #, gcc-internal-format
48474 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
48475 msgstr "attribut %qE appliqué au type %qT qui n'est ni une classe ni un enum"
48477 #: cp/tree.c:4642
48478 #, gcc-internal-format
48479 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
48480 msgstr "attribut %qE appliqué à %qT après sa définition"
48482 #: cp/tree.c:4649
48483 #, gcc-internal-format
48484 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
48485 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à l'instanciation du patron %qT"
48487 #: cp/tree.c:4656
48488 #, gcc-internal-format
48489 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
48490 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à la spécialisation du patron %qT"
48492 #: cp/tree.c:4678
48493 #, gcc-internal-format
48494 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
48495 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD qui n'est ni une fonction ni une variable"
48497 #: cp/tree.c:4684
48498 #, gcc-internal-format
48499 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
48500 msgstr "attribut %qE appliqué à la déclaration extern \"C\" %qD"
48502 #: cp/tree.c:5440
48503 #, gcc-internal-format
48504 msgid "zero as null pointer constant"
48505 msgstr "zéro comme constante de pointeur nul"
48507 #: cp/tree.c:5453
48508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48509 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
48510 msgstr "vérification lang_* : échec dans %s, à %s:%d"
48512 #: cp/typeck.c:457
48513 #, gcc-internal-format
48514 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48515 msgstr "la comparaison entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48517 #: cp/typeck.c:463
48518 #, gcc-internal-format
48519 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48520 msgstr "la conversion entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48522 #: cp/typeck.c:469
48523 #, gcc-internal-format
48524 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48525 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48527 #: cp/typeck.c:606
48528 #, gcc-internal-format
48529 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48530 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48532 #: cp/typeck.c:611
48533 #, gcc-internal-format
48534 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48535 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48537 #: cp/typeck.c:616
48538 #, gcc-internal-format
48539 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48540 msgstr "le C++ ISO interdit l'expression conditionnelle entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48542 #: cp/typeck.c:695
48543 #, gcc-internal-format
48544 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48545 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48547 #: cp/typeck.c:700
48548 #, gcc-internal-format
48549 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48550 msgstr "la conversion entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48552 #: cp/typeck.c:705
48553 #, gcc-internal-format
48554 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48555 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48557 #: cp/typeck.c:1480
48558 #, gcc-internal-format
48559 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
48560 msgstr "les types canoniques diffèrent pour les types identiques %qT et %qT"
48562 #: cp/typeck.c:1487
48563 #, gcc-internal-format
48564 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
48565 msgstr "nœud de type canonique identique pour les types différents %qT et %qT"
48567 #: cp/typeck.c:1620
48568 #, gcc-internal-format
48569 msgid "invalid application of %qs to a member function"
48570 msgstr "application invalide de %qs à une fonction membre"
48572 #: cp/typeck.c:1708
48573 #, gcc-internal-format
48574 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
48575 msgstr "application invalide de %<sizeof%> sur un champ de bits"
48577 #: cp/typeck.c:1716
48578 #, gcc-internal-format
48579 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
48580 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<sizeof%> à une expression d'un type de fonction"
48582 #: cp/typeck.c:1765
48583 #, gcc-internal-format
48584 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
48585 msgstr "application invalide de %<__alignof%> sur un champ de bits"
48587 #: cp/typeck.c:1776
48588 #, gcc-internal-format
48589 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
48590 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<__alignof%> à une expression d'un type de fonction"
48592 #: cp/typeck.c:1853
48593 #, gcc-internal-format
48594 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
48595 msgstr "l'argument de %<alignas%> a le type non entier %qT"
48597 #: cp/typeck.c:1898
48598 #, gcc-internal-format
48599 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
48600 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique de type %qT"
48602 #: cp/typeck.c:2072
48603 #, gcc-internal-format
48604 msgid "taking address of temporary array"
48605 msgstr "prise de l'adresse d'un tableau temporaire"
48607 #: cp/typeck.c:2238
48608 #, gcc-internal-format
48609 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
48610 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion d'une chaîne constante vers %qT"
48612 #: cp/typeck.c:2242
48613 #, gcc-internal-format
48614 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
48615 msgstr "conversion obsolète de la chaîne constante vers %qT"
48617 #: cp/typeck.c:2376 cp/typeck.c:2817
48618 #, gcc-internal-format
48619 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
48620 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est le type pointeur %qT (vous avez peut-être oublié d'utiliser %<->%> ?)"
48622 #: cp/typeck.c:2380 cp/typeck.c:2821
48623 #, gcc-internal-format
48624 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
48625 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est de type non classe %qT"
48627 #: cp/typeck.c:2411
48628 #, gcc-internal-format
48629 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
48630 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qE"
48632 #: cp/typeck.c:2470
48633 #, gcc-internal-format
48634 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
48635 msgstr "accès invalide au membre de donnée non statique %qD dans la base virtuelle d'un objet NULL"
48637 #: cp/typeck.c:2619
48638 #, gcc-internal-format
48639 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
48640 msgstr "l'objet de type %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
48642 #: cp/typeck.c:2628
48643 #, gcc-internal-format
48644 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
48645 msgstr "le type devant être détruit est %qT, mais le destructeur réfère à %qT"
48647 #: cp/typeck.c:2745
48648 #, gcc-internal-format
48649 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
48650 msgstr "le champ %q#D peut être accessible via %q#D"
48652 #: cp/typeck.c:2851 cp/typeck.c:2877
48653 #, gcc-internal-format
48654 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
48655 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de %qT"
48657 #: cp/typeck.c:2916
48658 #, gcc-internal-format
48659 msgid "%qT is not a base of %qT"
48660 msgstr "%qT n'est pas une base de %qT"
48662 #: cp/typeck.c:2952
48663 #, gcc-internal-format
48664 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
48665 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %qE ?"
48667 #: cp/typeck.c:2959
48668 #, gcc-internal-format
48669 msgid "%q#T has no member named %qE"
48670 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE"
48672 #: cp/typeck.c:2988
48673 #, gcc-internal-format
48674 msgid "%qD is not a member template function"
48675 msgstr "%qD n'est pas une fonction patron membre"
48677 #: cp/typeck.c:3167
48678 #, gcc-internal-format
48679 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
48680 msgstr "%qT n'est pas un type pointeur vers un objet"
48682 #: cp/typeck.c:3198
48683 #, gcc-internal-format
48684 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
48685 msgstr "utilisation invalide de l'indexation de tableau sur un pointeur vers un membre"
48687 #: cp/typeck.c:3201
48688 #, gcc-internal-format
48689 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
48690 msgstr "utilisation invalide du %<*%> unaire sur un pointeur vers un membre"
48692 #: cp/typeck.c:3204
48693 #, gcc-internal-format
48694 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
48695 msgstr "utilisation invalide de la conversion implicite d'un pointeur vers un membre"
48697 #: cp/typeck.c:3207
48698 #, gcc-internal-format
48699 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
48700 msgstr "l'opérande de gauche de %<->*%> doit être un pointeur vers une classe mais il est un pointeur vers un membre du type %qT"
48702 #: cp/typeck.c:3271
48703 #, gcc-internal-format
48704 msgid "subscript missing in array reference"
48705 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
48707 #: cp/typeck.c:3366
48708 #, gcc-internal-format
48709 msgid "subscripting array declared %<register%>"
48710 msgstr "l'accès indicé du tableau est déclaré %<register%>"
48712 #: cp/typeck.c:3400
48713 #, gcc-internal-format
48714 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
48715 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
48717 #: cp/typeck.c:3473
48718 #, gcc-internal-format
48719 msgid "object missing in use of %qE"
48720 msgstr "objet manquant dans l'usage de %qE"
48722 #: cp/typeck.c:3704
48723 #, gcc-internal-format
48724 msgid "cannot call function %qD"
48725 msgstr "impossible d'appeler la fonction %qD"
48727 #: cp/typeck.c:3719
48728 #, gcc-internal-format
48729 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
48730 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de %<::main%> depuis l'intérieur du programme"
48732 #: cp/typeck.c:3740
48733 #, gcc-internal-format
48734 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
48735 msgstr "il faut utiliser %<.*%> ou %<->*%> pour appeler une fonction via un pointeur vers un membre dans %<%E (...)%>, par ex: %<(... ->* %E) (...)%>"
48737 #: cp/typeck.c:3757
48738 #, gcc-internal-format
48739 msgid "%qE cannot be used as a function"
48740 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme une fonction"
48742 #: cp/typeck.c:3760
48743 #, gcc-internal-format
48744 msgid "%qD cannot be used as a function"
48745 msgstr "%qD ne peut pas être utilisé comme une fonction"
48747 #: cp/typeck.c:3763
48748 #, gcc-internal-format
48749 msgid "expression cannot be used as a function"
48750 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée comme une fonction"
48752 #: cp/typeck.c:3820
48753 #, gcc-internal-format
48754 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
48755 msgstr "trop d'arguments pour le constructeur %q#D"
48757 #: cp/typeck.c:3821
48758 #, gcc-internal-format
48759 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
48760 msgstr "pas assez d'arguments pour le constructeur %q#D"
48762 #: cp/typeck.c:3826
48763 #, gcc-internal-format
48764 msgid "too many arguments to member function %q#D"
48765 msgstr "trop d'arguments pour la fonction membre %q#D"
48767 #: cp/typeck.c:3827
48768 #, gcc-internal-format
48769 msgid "too few arguments to member function %q#D"
48770 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction membre %q#D"
48772 #: cp/typeck.c:3833
48773 #, gcc-internal-format
48774 msgid "too many arguments to function %q#D"
48775 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %q#D"
48777 #: cp/typeck.c:3834
48778 #, gcc-internal-format
48779 msgid "too few arguments to function %q#D"
48780 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %q#D"
48782 #: cp/typeck.c:3844
48783 #, gcc-internal-format
48784 msgid "too many arguments to method %q#D"
48785 msgstr "trop d'arguments pour la méthode %q#D"
48787 #: cp/typeck.c:3845
48788 #, gcc-internal-format
48789 msgid "too few arguments to method %q#D"
48790 msgstr "pas assez d'arguments pour la méthode %q#D"
48792 #: cp/typeck.c:3848
48793 #, gcc-internal-format
48794 msgid "too many arguments to function"
48795 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
48797 #: cp/typeck.c:3849
48798 #, gcc-internal-format
48799 msgid "too few arguments to function"
48800 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
48802 #: cp/typeck.c:3928
48803 #, gcc-internal-format
48804 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
48805 msgstr "le paramètre %P de %qD a un type incomplet %qT"
48807 #: cp/typeck.c:3931
48808 #, gcc-internal-format
48809 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
48810 msgstr "le paramètre %P a un type incomplet %qT"
48812 #: cp/typeck.c:4175
48813 #, gcc-internal-format
48814 msgid "the address of %qD will never be NULL"
48815 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
48817 #: cp/typeck.c:4186
48818 #, gcc-internal-format
48819 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
48820 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
48822 #: cp/typeck.c:4304 cp/typeck.c:4315
48823 #, gcc-internal-format
48824 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
48825 msgstr "suppose un transtypage vers le type %qT depuis la fonction surchargée"
48827 #: cp/typeck.c:4361
48828 #, gcc-internal-format
48829 msgid "NULL used in arithmetic"
48830 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
48832 #: cp/typeck.c:4718
48833 #, gcc-internal-format
48834 msgid "left rotate count is negative"
48835 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche est négatif"
48837 #: cp/typeck.c:4719
48838 #, gcc-internal-format
48839 msgid "right rotate count is negative"
48840 msgstr "le compteur de rotations vers la droite est négatif"
48842 #: cp/typeck.c:4725
48843 #, gcc-internal-format
48844 msgid "left rotate count >= width of type"
48845 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche >= largeur du type"
48847 #: cp/typeck.c:4726
48848 #, gcc-internal-format
48849 msgid "right rotate count >= width of type"
48850 msgstr "le compteur de rotations vers la droite >= largeur du type"
48852 #: cp/typeck.c:4809 cp/typeck.c:4817 cp/typeck.c:5097 cp/typeck.c:5105
48853 #, gcc-internal-format
48854 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
48855 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
48857 #: cp/typeck.c:5019 cp/typeck.c:5032
48858 #, gcc-internal-format
48859 msgid "operand types are %qT and %qT"
48860 msgstr "les types des opérandes sont %qT et %qT"
48862 #: cp/typeck.c:5133
48863 #, gcc-internal-format
48864 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
48865 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
48867 #: cp/typeck.c:5178
48868 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
48869 msgstr "conversion implicite de %qH vers %qI pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
48871 #: cp/typeck.c:5188
48872 #, gcc-internal-format
48873 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
48874 msgstr "les opérandes des types %qT et %qT sont invalides pour le %qO binaire"
48876 #: cp/typeck.c:5492
48877 #, gcc-internal-format
48878 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
48879 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type %<void *%> dans une soustraction"
48881 #: cp/typeck.c:5500
48882 #, gcc-internal-format
48883 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
48884 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une fonction dans une soustraction"
48886 #: cp/typeck.c:5508
48887 #, gcc-internal-format
48888 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
48889 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une méthode dans une soustraction"
48891 #: cp/typeck.c:5553
48892 #, gcc-internal-format
48893 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
48894 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
48896 #: cp/typeck.c:5628
48897 #, gcc-internal-format
48898 msgid "taking address of constructor %qD"
48899 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
48901 #: cp/typeck.c:5629
48902 #, gcc-internal-format
48903 msgid "taking address of destructor %qD"
48904 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
48906 #: cp/typeck.c:5645
48907 #, gcc-internal-format
48908 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
48909 msgstr "utilisation invalide de %qE pour former un pointeur vers une fonction membre"
48911 #: cp/typeck.c:5648
48912 #, gcc-internal-format
48913 msgid "  a qualified-id is required"
48914 msgstr "  un qualified-id est requis"
48916 #: cp/typeck.c:5655
48917 #, gcc-internal-format
48918 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
48919 msgstr "les parenthèses autour de %qE ne peuvent pas être utilisées pour former un pointeur vers une fonction membre"
48921 #. An expression like &memfn.
48922 #: cp/typeck.c:5831
48923 #, gcc-internal-format
48924 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
48925 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
48927 #: cp/typeck.c:5836
48928 #, gcc-internal-format
48929 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
48930 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre liée pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
48932 #. Make this a permerror because we used to accept it.
48933 #: cp/typeck.c:5873
48934 #, gcc-internal-format
48935 msgid "taking address of temporary"
48936 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
48938 #: cp/typeck.c:5875
48939 #, gcc-internal-format
48940 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
48941 msgstr "prise de l'adresse d'une x-valeur (référence à une r-valeur)"
48943 #: cp/typeck.c:5892
48944 #, gcc-internal-format
48945 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
48946 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse de la fonction %<::main%>"
48948 #: cp/typeck.c:5949
48949 #, gcc-internal-format
48950 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
48951 msgstr "ne peut créer un pointeur vers le membre de référence %qD"
48953 #: cp/typeck.c:5969
48954 #, gcc-internal-format
48955 msgid "attempt to take address of bit-field"
48956 msgstr "tentative de prendre l'adresse d'un champ de bits"
48958 #: cp/typeck.c:6118
48959 #, gcc-internal-format
48960 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
48961 msgstr "%<~%> sur une expression de type booléen"
48963 #: cp/typeck.c:6119
48964 #, gcc-internal-format
48965 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
48966 msgstr "vouliez-vous utiliser le non logique (%<!%>) ?"
48968 #: cp/typeck.c:6240
48969 #, gcc-internal-format
48970 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
48971 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un enum"
48973 #: cp/typeck.c:6241
48974 #, gcc-internal-format
48975 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
48976 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un enum"
48978 #: cp/typeck.c:6257
48979 #, gcc-internal-format
48980 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
48981 msgstr "ne peut incrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
48983 #: cp/typeck.c:6258
48984 #, gcc-internal-format
48985 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
48986 msgstr "ne peut décrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
48988 #: cp/typeck.c:6269
48989 #, gcc-internal-format
48990 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
48991 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un pointeur du type %qT"
48993 #: cp/typeck.c:6270
48994 #, gcc-internal-format
48995 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
48996 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un pointeur du type %qT"
48998 #: cp/typeck.c:6305
48999 #, gcc-internal-format
49000 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
49001 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator--%> est interdite"
49003 #: cp/typeck.c:6314
49004 #, gcc-internal-format
49005 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
49006 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est interdite en C++17"
49008 #: cp/typeck.c:6321
49009 #, gcc-internal-format
49010 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
49011 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est dépréciée"
49013 #: cp/typeck.c:6502
49014 #, gcc-internal-format
49015 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49016 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %<this%> qui est une expression r-valeur"
49018 #: cp/typeck.c:6524
49019 #, gcc-internal-format
49020 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49021 msgstr "adresse de la variable registre explicite %qD requise"
49023 #: cp/typeck.c:6529
49024 #, gcc-internal-format
49025 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49026 msgstr "adresse requise pour %qD qui est déclaré %<register%>"
49028 #: cp/typeck.c:6604
49029 #, gcc-internal-format
49030 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49031 msgstr "une initialisation par liste pour un type non classe ne doit pas être entre parenthèses"
49033 #: cp/typeck.c:6616
49034 #, gcc-internal-format
49035 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49036 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation"
49038 #: cp/typeck.c:6620
49039 #, gcc-internal-format
49040 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49041 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation mémoire"
49043 #: cp/typeck.c:6624
49044 #, gcc-internal-format
49045 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49046 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans le transtypage fonctionnel"
49048 #: cp/typeck.c:6661
49049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49050 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49051 msgstr "la liste d'expressions dans « %s » est traitée comme une expression composée"
49053 #: cp/typeck.c:6747
49054 #, gcc-internal-format
49055 msgid "no context to resolve type of %qE"
49056 msgstr "pas de contexte pour résoudre le type de %qE"
49058 #: cp/typeck.c:6780
49059 #, gcc-internal-format
49060 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49061 msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
49063 #: cp/typeck.c:6786
49064 #, gcc-internal-format
49065 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49066 msgstr "utiliser « static_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
49068 #: cp/typeck.c:6792
49069 #, gcc-internal-format
49070 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49071 msgstr "utiliser « reinterpret_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
49073 #: cp/typeck.c:6813
49074 #, gcc-internal-format
49075 msgid "useless cast to type %q#T"
49076 msgstr "transtypage inutile vers le type %q#T"
49078 #: cp/typeck.c:6826
49079 #, gcc-internal-format
49080 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
49081 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type résultant du transtypage"
49083 #: cp/typeck.c:7249
49084 #, gcc-internal-format
49085 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49086 msgstr "« static_cast » invalide depuis le type %qT vers le type %qT"
49088 #: cp/typeck.c:7275
49089 msgid "converting from %qH to %qI"
49090 msgstr "conversion de %qH vers %qI"
49092 #: cp/typeck.c:7343
49093 #, gcc-internal-format
49094 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49095 msgstr "transtypage invalide d'une expression r-valeur du type %qT vers le type %qT"
49097 #: cp/typeck.c:7413
49098 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
49099 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI perd en précision"
49101 #: cp/typeck.c:7438
49102 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
49103 msgstr "transtypage entre types de fonctions incompatibles de %qH vers %qI"
49105 #: cp/typeck.c:7449
49106 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
49107 msgstr "transtypage entre des pointeurs incompatibles vers des types membres de %qH vers %qI"
49109 #: cp/typeck.c:7470 cp/typeck.c:7652
49110 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
49111 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
49113 #: cp/typeck.c:7486
49114 #, gcc-internal-format
49115 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
49116 msgstr "le transtypage entre un pointeur vers une fonction et un pointeur vers un objet est supporté conditionnellement"
49118 #: cp/typeck.c:7500
49119 #, gcc-internal-format
49120 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
49121 msgstr "transtypage invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
49123 #: cp/typeck.c:7568
49124 #, gcc-internal-format
49125 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
49126 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur vers une donnée membre"
49128 #: cp/typeck.c:7577
49129 #, gcc-internal-format
49130 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
49131 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui est un pointeur ou une référence à un type fonction"
49133 #: cp/typeck.c:7618
49134 #, gcc-internal-format
49135 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
49136 msgstr "const_cast invalide d'une r-valeur du type %qT vers le type %qT"
49138 #: cp/typeck.c:7687
49139 #, gcc-internal-format
49140 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
49141 msgstr "const_cast invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
49143 #: cp/typeck.c:7783 cp/typeck.c:7791
49144 #, gcc-internal-format
49145 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
49146 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau %qT"
49148 #: cp/typeck.c:7800
49149 #, gcc-internal-format
49150 msgid "invalid cast to function type %qT"
49151 msgstr "transtypage invalide vers le type fonction %qT"
49153 #: cp/typeck.c:8113
49154 #, gcc-internal-format
49155 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
49156 msgstr "  lors de l'évaluation de %<%Q(%#T, %#T)%>"
49158 #: cp/typeck.c:8173
49159 #, gcc-internal-format
49160 msgid "assigning to an array from an initializer list"
49161 msgstr "affectation à un tableau depuis une liste d'initialisation"
49163 #: cp/typeck.c:8199
49164 #, gcc-internal-format
49165 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
49166 msgstr "types incompatibles dans l'affectation de %qT vers %qT"
49168 #: cp/typeck.c:8213
49169 #, gcc-internal-format
49170 msgid "array used as initializer"
49171 msgstr "tableau utilisé comme initialisation"
49173 #: cp/typeck.c:8215
49174 #, gcc-internal-format
49175 msgid "invalid array assignment"
49176 msgstr "affectation de tableau invalide"
49178 #: cp/typeck.c:8349
49179 #, gcc-internal-format
49180 msgid "   in pointer to member function conversion"
49181 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers une fonction membre"
49183 #: cp/typeck.c:8363
49184 #, gcc-internal-format
49185 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
49186 msgstr "conversion d'un pointeur vers un membre via la base virtuelle %qT"
49188 #: cp/typeck.c:8410 cp/typeck.c:8429
49189 #, gcc-internal-format
49190 msgid "   in pointer to member conversion"
49191 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
49193 #: cp/typeck.c:8510
49194 #, gcc-internal-format
49195 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
49196 msgstr "conversion invalide vers le type %qT à partir du type %qT"
49198 #: cp/typeck.c:8812 cp/typeck.c:8829
49199 msgid "cannot convert %qH to %qI"
49200 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI"
49202 #: cp/typeck.c:8821
49203 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
49204 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'argument par défaut"
49206 #: cp/typeck.c:8825
49207 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
49208 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le passage d'argument"
49210 #: cp/typeck.c:8833
49211 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
49212 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'initialisation"
49214 #: cp/typeck.c:8837
49215 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
49216 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le retour"
49218 #: cp/typeck.c:8841
49219 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
49220 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'affectation"
49222 #: cp/typeck.c:8854
49223 #, gcc-internal-format
49224 msgid "class type %qT is incomplete"
49225 msgstr "le type classe %qT est incomplet"
49227 #: cp/typeck.c:8872
49228 #, gcc-internal-format
49229 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
49230 msgstr "le paramètre %qP de %qD pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49232 #: cp/typeck.c:8876
49233 #, gcc-internal-format
49234 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
49235 msgstr "le paramètre pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49237 #: cp/typeck.c:8881
49238 #, gcc-internal-format
49239 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
49240 msgstr "la cible de la conversion pourrait être une candidate pour un attribut de format"
49242 #: cp/typeck.c:8886
49243 #, gcc-internal-format
49244 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
49245 msgstr "la cible de l'initialisation pourrait être une candidate pour un attribut de format"
49247 #: cp/typeck.c:8896
49248 #, gcc-internal-format
49249 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
49250 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49252 #: cp/typeck.c:8991
49253 #, gcc-internal-format
49254 msgid "in passing argument %P of %qD"
49255 msgstr "dans le passage de l'argument %P de %qD"
49257 #: cp/typeck.c:9050
49258 #, gcc-internal-format
49259 msgid "returning reference to temporary"
49260 msgstr "retourne une référence vers un temporaire"
49262 #: cp/typeck.c:9057
49263 #, gcc-internal-format
49264 msgid "reference to non-lvalue returned"
49265 msgstr "référence vers une non l-valeur retournée"
49267 #: cp/typeck.c:9072
49268 #, gcc-internal-format
49269 msgid "reference to local variable %qD returned"
49270 msgstr "référence vers la variable locale %qD retournée"
49272 #: cp/typeck.c:9076
49273 #, gcc-internal-format
49274 msgid "address of label %qD returned"
49275 msgstr "adresse de l'étiquette %qD retournée"
49277 #: cp/typeck.c:9080
49278 #, gcc-internal-format
49279 msgid "address of local variable %qD returned"
49280 msgstr "adresse de la variable locale %qD retournée"
49282 #: cp/typeck.c:9119
49283 #, gcc-internal-format
49284 msgid "returning a value from a destructor"
49285 msgstr "retourne une valeur depuis un destructeur"
49287 #. If a return statement appears in a handler of the
49288 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
49289 #: cp/typeck.c:9127
49290 #, gcc-internal-format
49291 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
49292 msgstr "ne peut retourner depuis le gestionnaire d'un try..catch sur tout le constructeur"
49294 #. You can't return a value from a constructor.
49295 #: cp/typeck.c:9130
49296 #, gcc-internal-format
49297 msgid "returning a value from a constructor"
49298 msgstr "retourne une valeur depuis un constructeur"
49300 #. Give a helpful error message.
49301 #: cp/typeck.c:9164 cp/typeck.c:9210
49302 #, gcc-internal-format
49303 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
49304 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
49306 #: cp/typeck.c:9172
49307 #, gcc-internal-format
49308 msgid "returning initializer list"
49309 msgstr "liste d'initialisation retournée"
49311 #: cp/typeck.c:9191
49312 #, gcc-internal-format
49313 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
49314 msgstr "les types incohérents %qT et %qT sont déduits du type retourné par la lambda"
49316 #: cp/typeck.c:9194
49317 #, gcc-internal-format
49318 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
49319 msgstr "déduction incohérente pour le type de retour auto: %qT et puis %qT"
49321 #: cp/typeck.c:9230
49322 #, gcc-internal-format
49323 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
49324 msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant %qT"
49326 #: cp/typeck.c:9259
49327 #, gcc-internal-format
49328 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
49329 msgstr "%<operator new%> ne doit pas retourner NULL à moins qu'il soit déclaré %<throw()%> (ou -fcheck-new est actif)"
49331 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49332 #: cp/typeck.c:9884
49333 #, gcc-internal-format
49334 msgid "using temporary as lvalue"
49335 msgstr "utilisation d'un temporaire comme l-valeur"
49337 #: cp/typeck.c:9886
49338 #, gcc-internal-format
49339 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
49340 msgstr "utilisation d'une x-valeur (référence à une r-valeur) comme l-valeur"
49342 #: cp/typeck2.c:49
49343 #, gcc-internal-format
49344 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
49345 msgstr "le type %qT n'est pas un type de base pour le type %qT"
49347 #: cp/typeck2.c:104
49348 #, gcc-internal-format
49349 msgid "assignment of constant field %qD"
49350 msgstr "affectation du champ constant %qD"
49352 #: cp/typeck2.c:106
49353 #, gcc-internal-format
49354 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
49355 msgstr "champ constant %qD utilisé comme sortie de %<asm%>"
49357 #: cp/typeck2.c:108
49358 #, gcc-internal-format
49359 msgid "increment of constant field %qD"
49360 msgstr "incrémentation du champ constant %qD"
49362 #: cp/typeck2.c:110
49363 #, gcc-internal-format
49364 msgid "decrement of constant field %qD"
49365 msgstr "décrémentation du champ constant %qD"
49367 #: cp/typeck2.c:117
49368 #, gcc-internal-format
49369 msgid "assignment of read-only reference %qD"
49370 msgstr "affectation de la référence en lecture seule %qD"
49372 #: cp/typeck2.c:119
49373 #, gcc-internal-format
49374 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
49375 msgstr "référence en lecture seule %qD utilisée comme sortie de %<asm%>"
49377 #: cp/typeck2.c:121
49378 #, gcc-internal-format
49379 msgid "increment of read-only reference %qD"
49380 msgstr "incrémentation de la référence en lecture seule %qD"
49382 #: cp/typeck2.c:123
49383 #, gcc-internal-format
49384 msgid "decrement of read-only reference %qD"
49385 msgstr "décrémentation de la référence en lecture seule %qD"
49387 #: cp/typeck2.c:321
49388 #, gcc-internal-format
49389 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
49390 msgstr "ne peut déclarer la variable %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49392 #: cp/typeck2.c:326
49393 #, gcc-internal-format
49394 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49395 msgstr "ne peut déclarer le paramètre %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49397 #: cp/typeck2.c:329
49398 #, gcc-internal-format
49399 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
49400 msgstr "ne peut déclarer le paramètre comme étant de type abstrait %qT"
49402 #: cp/typeck2.c:333
49403 #, gcc-internal-format
49404 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
49405 msgstr "ne peut déclarer le champ %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49407 #: cp/typeck2.c:337
49408 #, gcc-internal-format
49409 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
49410 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction membre %q+#D"
49412 #: cp/typeck2.c:339
49413 #, gcc-internal-format
49414 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
49415 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction %q+#D"
49417 #. Here we do not have location information.
49418 #: cp/typeck2.c:342
49419 #, gcc-internal-format
49420 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
49421 msgstr "type abstrait %qT invalide pour %qE"
49423 #: cp/typeck2.c:344
49424 #, gcc-internal-format
49425 msgid "invalid abstract type for %q+D"
49426 msgstr "type abstrait invalide pour %q+D"
49428 #: cp/typeck2.c:349
49429 #, gcc-internal-format
49430 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
49431 msgstr "création d'un tableau de %qT lequel est un type de classe abstraite"
49433 #: cp/typeck2.c:352
49434 #, gcc-internal-format
49435 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
49436 msgstr "transtypage invalide vers le type de classe abstraite %qT"
49438 #: cp/typeck2.c:355
49439 #, gcc-internal-format
49440 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
49441 msgstr "expression « new » invalide pour le type de classe abstraite %qT"
49443 #: cp/typeck2.c:358
49444 #, gcc-internal-format
49445 msgid "invalid abstract return type %qT"
49446 msgstr "le type abstrait %qT retourné est invalide"
49448 #: cp/typeck2.c:361
49449 #, gcc-internal-format
49450 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
49451 msgstr "paramètre abstrait invalide pour le type %qT"
49453 #: cp/typeck2.c:364
49454 #, gcc-internal-format
49455 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
49456 msgstr "l'expression du type de classe abstraite %qT ne peut pas être utilisée dans une expression « throw »"
49458 #: cp/typeck2.c:368
49459 #, gcc-internal-format
49460 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
49461 msgstr "ne peut déclarer le paramètre du « catch » comme étant le type de classe abstraite %qT"
49463 #: cp/typeck2.c:372
49464 #, gcc-internal-format
49465 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
49466 msgstr "ne peut allouer un objet du type abstrait %qT"
49468 #: cp/typeck2.c:382
49469 #, gcc-internal-format
49470 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
49471 msgstr "  parce que les fonctions virtuelles suivantes sont pures dans %qT:"
49473 #: cp/typeck2.c:388
49474 #, gcc-internal-format
49475 msgid "\t%#qD"
49476 msgstr "\t%#qD"
49478 #: cp/typeck2.c:441
49479 #, gcc-internal-format
49480 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
49481 msgstr "la définition de %q#T n'est pas complète jusqu'à la fermeture de l'accolade"
49483 #: cp/typeck2.c:444
49484 #, gcc-internal-format
49485 msgid "forward declaration of %q#T"
49486 msgstr "déclaration anticipée de %q#T"
49488 #: cp/typeck2.c:446
49489 #, gcc-internal-format
49490 msgid "declaration of %q#T"
49491 msgstr "déclaration de %q#T"
49493 #: cp/typeck2.c:473
49494 #, gcc-internal-format
49495 msgid "%qD has incomplete type"
49496 msgstr "%qD a un type incomplet"
49498 #: cp/typeck2.c:486
49499 #, gcc-internal-format
49500 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
49501 msgstr "utilisation invalide du type incomplet %q#T"
49503 #: cp/typeck2.c:517
49504 #, gcc-internal-format
49505 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
49506 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre %qD (avez-vous oublié le %<()%> ?)"
49508 #: cp/typeck2.c:521
49509 #, gcc-internal-format
49510 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
49511 msgstr "utilisation invalide du membre %qD (avez-vous oublié le %<&%> ?)"
49513 #: cp/typeck2.c:531
49514 #, gcc-internal-format
49515 msgid "invalid use of placeholder %qT"
49516 msgstr "utilisation invalide de l'espace réservé %qT"
49518 #: cp/typeck2.c:538
49519 #, gcc-internal-format
49520 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
49521 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un type"
49523 #: cp/typeck2.c:543
49524 #, gcc-internal-format
49525 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
49526 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un patron"
49528 #: cp/typeck2.c:550
49529 #, gcc-internal-format
49530 msgid "invalid use of dependent type %qT"
49531 msgstr "utilisation invalide du type dépendant %qT"
49533 #: cp/typeck2.c:557
49534 #, gcc-internal-format
49535 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
49536 msgstr "utilisation invalide de la liste d'initialisation entre accolades"
49538 #: cp/typeck2.c:565
49539 #, gcc-internal-format
49540 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
49541 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
49543 #: cp/typeck2.c:569
49544 #, gcc-internal-format
49545 msgid "overloaded function with no contextual type information"
49546 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
49548 #: cp/typeck2.c:572
49549 #, gcc-internal-format
49550 msgid "insufficient contextual information to determine type"
49551 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
49553 #: cp/typeck2.c:802
49554 #, gcc-internal-format
49555 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
49556 msgstr "syntaxe de constructeur utilisée mais aucun constructeur déclaré pour le type %qT"
49558 #: cp/typeck2.c:966
49559 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
49560 msgstr "la conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI à l'intérieur de { } est mal formée en C++11"
49562 #: cp/typeck2.c:977 cp/typeck2.c:991
49563 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
49564 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI à l'intérieur de { }"
49566 #: cp/typeck2.c:981
49567 #, gcc-internal-format
49568 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
49569 msgstr "l'expression a une valeur constante mais elle n'est pas une expression constante du C++"
49571 #: cp/typeck2.c:1069
49572 #, gcc-internal-format
49573 msgid "int-array initialized from non-wide string"
49574 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
49576 #: cp/typeck2.c:1075
49577 #, gcc-internal-format
49578 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
49579 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne large incompatible"
49581 #: cp/typeck2.c:1105
49582 #, gcc-internal-format
49583 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
49584 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
49586 #: cp/typeck2.c:1157
49587 #, gcc-internal-format
49588 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
49589 msgstr "impossible d'initialiser l'agrégat du type %qT avec un littéral composé"
49591 #: cp/typeck2.c:1496 cp/typeck2.c:1523
49592 #, gcc-internal-format
49593 msgid "missing initializer for member %qD"
49594 msgstr "initialisation manquante pour le membre %qD"
49596 #: cp/typeck2.c:1504
49597 #, gcc-internal-format
49598 msgid "member %qD is uninitialized reference"
49599 msgstr "le membre %qD est une référence non initialisée"
49601 #: cp/typeck2.c:1511
49602 #, gcc-internal-format
49603 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
49604 msgstr "membre %qD avec des champs de référence non initialisés"
49606 #: cp/typeck2.c:1587
49607 #, gcc-internal-format
49608 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
49609 msgstr "l'ordre du désignateur pour le champ %qD ne correspond pas à l'ordre de la déclaration dans %qT"
49611 #: cp/typeck2.c:1660
49612 #, gcc-internal-format
49613 msgid "no field %qD found in union being initialized"
49614 msgstr "pas de champ %qD trouvé dans l'union initialisée"
49616 #: cp/typeck2.c:1671
49617 #, gcc-internal-format
49618 msgid "index value instead of field name in union initializer"
49619 msgstr "valeur d'index au lieu d'un nom de champ dans l'initialisation de l'union"
49621 #: cp/typeck2.c:1858
49622 #, gcc-internal-format
49623 msgid "circular pointer delegation detected"
49624 msgstr "délégation de pointeur circulaire détectée"
49626 #: cp/typeck2.c:1872
49627 #, gcc-internal-format
49628 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
49629 msgstr "l'opérande de base de %<->%> a un type non pointeur %qT"
49631 #: cp/typeck2.c:1898
49632 #, gcc-internal-format
49633 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
49634 msgstr "le résultat de %<operator->()%> est un non pointeur"
49636 #: cp/typeck2.c:1900
49637 #, gcc-internal-format
49638 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
49639 msgstr "l'opérande de base de %<->%> n'est pas un pointeur"
49641 #: cp/typeck2.c:1927
49642 #, gcc-internal-format
49643 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
49644 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme pointeur de membre puisqu'il est de type %qT"
49646 #: cp/typeck2.c:1936
49647 #, gcc-internal-format
49648 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
49649 msgstr "ne peut appliquer le pointeur membre %qE à %qE lequel est d'un type non classe %qT"
49651 #: cp/typeck2.c:1958
49652 #, gcc-internal-format
49653 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
49654 msgstr "le pointeur vers le type membre %qT est incompatible avec le type d'objet %qT"
49656 #: cp/typeck2.c:2018
49657 #, gcc-internal-format
49658 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
49659 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une r-valeur"
49661 #: cp/typeck2.c:2029
49662 #, gcc-internal-format
49663 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
49664 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
49666 #: cp/typeck2.c:2037
49667 #, gcc-internal-format
49668 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
49669 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur avant C++2a"
49671 #: cp/typeck2.c:2080
49672 #, gcc-internal-format
49673 msgid "functional cast to array type %qT"
49674 msgstr "transtypage fonctionnel vers le type tableau %qT"
49676 #: cp/typeck2.c:2096
49677 #, gcc-internal-format
49678 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
49679 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT depuis ()"
49681 #: cp/typeck2.c:2114
49682 #, gcc-internal-format
49683 msgid "invalid value-initialization of reference type"
49684 msgstr "l'initialisation par valeur du type référence est invalide"
49686 #: cp/typeck2.c:2341
49687 #, gcc-internal-format
49688 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
49689 msgstr "appel à la fonction %qD qui génère une exception du type incomplet %q#T"
49691 #: cp/typeck2.c:2344
49692 #, gcc-internal-format
49693 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
49694 msgstr "appel à une fonction qui génère une exception du type incomplet %q#T"
49696 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
49697 #, gcc-internal-format
49698 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
49699 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
49701 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
49702 #, gcc-internal-format
49703 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
49704 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
49706 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
49707 #, gcc-internal-format
49708 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
49709 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_count_data.log%>: %m"
49711 #: fortran/arith.c:45
49712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49713 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
49714 msgstr "Conversion d'un infini ou de Pas-un-Nombre à %L en INTEGER"
49716 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1973
49717 #, gcc-internal-format
49718 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
49719 msgstr "gfc_arith_error(): Mauvais code d'erreur"
49721 #: fortran/arith.c:150
49722 #, gcc-internal-format
49723 msgid "Fix min_int calculation"
49724 msgstr "Corrigez le calcul de min_int"
49726 #: fortran/arith.c:530
49727 #, gcc-internal-format
49728 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
49729 msgstr "gfc_range_check(): Mauvais type"
49731 #: fortran/arith.c:603
49732 #, gcc-internal-format
49733 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
49734 msgstr "gfc_arith_uminus(): Mauvais type de base"
49736 #: fortran/arith.c:637
49737 #, gcc-internal-format
49738 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
49739 msgstr "gfc_arith_plus(): Mauvais type de base"
49741 #: fortran/arith.c:671
49742 #, gcc-internal-format
49743 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
49744 msgstr "gfc_arith_minus(): Mauvais type de base"
49746 #: fortran/arith.c:706
49747 #, gcc-internal-format
49748 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
49749 msgstr "gfc_arith_times(): Mauvais type de base"
49751 #: fortran/arith.c:745
49752 #, gcc-internal-format
49753 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
49754 msgstr "Division entière tronquée vers la constante %qs à %L"
49756 #: fortran/arith.c:791
49757 #, gcc-internal-format
49758 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
49759 msgstr "gfc_arith_divide(): Mauvais type de base"
49761 #: fortran/arith.c:837
49762 #, gcc-internal-format
49763 msgid "arith_power(): Bad base"
49764 msgstr "arith_power(): Mauvaise base"
49766 #: fortran/arith.c:878
49767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49768 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
49769 msgstr "L'exposant négatif d'un entier a zéro pour résultat à %L"
49771 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
49772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49773 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
49774 msgstr "Exposant non entier dans une expression d'initialisation à %L"
49776 #: fortran/arith.c:939
49777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49778 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
49779 msgstr "Élever un REAL négatif à %L vers une puissance REAL est interdit"
49781 #: fortran/arith.c:967
49782 #, gcc-internal-format
49783 msgid "arith_power(): unknown type"
49784 msgstr "arith_power(): type inconnu"
49786 #: fortran/arith.c:1033
49787 #, gcc-internal-format
49788 msgid "compare_real(): Bad operator"
49789 msgstr "compare_real(): Mauvais opérateur"
49791 #: fortran/arith.c:1068
49792 #, gcc-internal-format
49793 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
49794 msgstr "gfc_compare_expr(): Mauvais type de base"
49796 #: fortran/arith.c:1579
49797 #, gcc-internal-format
49798 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
49799 msgstr "eval_intrinsic(): Mauvais opérateur"
49801 #: fortran/arith.c:1632
49802 #, gcc-internal-format
49803 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
49804 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op est NULL"
49806 #: fortran/arith.c:1941
49807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49808 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
49809 msgstr "OK arithmétique en convertissant %s vers %s à %L"
49811 #: fortran/arith.c:1945
49812 #, gcc-internal-format
49813 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49814 msgstr "Débordement arithmétique en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-nfo-range-check%>"
49816 #: fortran/arith.c:1950
49817 #, gcc-internal-format
49818 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49819 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
49821 #: fortran/arith.c:1955
49822 #, gcc-internal-format
49823 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49824 msgstr "NaN arithmétique obtenu en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
49826 #: fortran/arith.c:1960
49827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49828 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
49829 msgstr "Division par zéro en convertissant %s vers %s à %L"
49831 #: fortran/arith.c:1964
49832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49833 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
49834 msgstr "Les opérandes du tableau sont incommensurables en convertissant %s vers %s à %L"
49836 #: fortran/arith.c:1968
49837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49838 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
49839 msgstr "Entier en dehors de la plage symétrique impliquée par le Standard Fortran en convertissant %s vers %s à %L"
49841 #: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2164 fortran/arith.c:2224
49842 #: fortran/arith.c:2276 fortran/arith.c:2336 fortran/arith.c:2405
49843 #: fortran/arith.c:2472
49844 #, gcc-internal-format
49845 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
49846 msgstr "Conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49848 #: fortran/arith.c:2084 fortran/arith.c:2117 fortran/arith.c:2156
49849 #: fortran/arith.c:2214 fortran/arith.c:2266 fortran/arith.c:2326
49850 #: fortran/arith.c:2395
49851 #, gcc-internal-format
49852 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
49853 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49855 #: fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2381
49856 #, gcc-internal-format
49857 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
49858 msgstr "Partie imaginaire non nulle perdue durant la conversion de %qs vers %qs à %L"
49860 # je suppose que le double espace avant le premier %qs est une faute de frappe
49861 #: fortran/arith.c:2464
49862 #, gcc-internal-format
49863 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
49864 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49866 #: fortran/arith.c:2549
49867 #, gcc-internal-format
49868 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
49869 msgstr "La constante de Hollerith à %L est trop longue pour être convertie en %qs"
49871 #: fortran/array.c:95
49872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49873 msgid "Expected array subscript at %C"
49874 msgstr "Indice de tableau attendu à %C"
49876 #: fortran/array.c:104
49877 #, gcc-internal-format
49878 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
49879 msgstr "%<*%> inattendu dans l'indice du co-tableau à %C"
49881 #: fortran/array.c:128
49882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49883 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
49884 msgstr "Longueur de pas interdite dans l'indice du co-tableau à %C"
49886 #: fortran/array.c:136
49887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49888 msgid "Expected array subscript stride at %C"
49889 msgstr "Longueur de pas d'indice de tableau attendu à %C"
49891 #: fortran/array.c:196
49892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49893 msgid "Invalid form of array reference at %C"
49894 msgstr "Forme invalide pour la référence de tableau à %C"
49896 #: fortran/array.c:203
49897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49898 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
49899 msgstr "La référence de tableau à %C a plus de 7 dimensions"
49901 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
49902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49903 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
49904 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
49906 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2849
49907 #: fortran/check.c:5222 fortran/check.c:5260 fortran/check.c:5302
49908 #: fortran/check.c:5329 fortran/check.c:5529 fortran/match.c:1821
49909 #: fortran/match.c:3174 fortran/match.c:3516 fortran/match.c:3712
49910 #: fortran/simplify.c:2909 fortran/simplify.c:2939 fortran/simplify.c:5764
49911 #: fortran/simplify.c:7658
49912 #, gcc-internal-format
49913 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
49914 msgstr "Co-tableaux désactivés à %C, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
49916 #: fortran/array.c:227
49917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49918 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
49919 msgstr "Désignateur de co-tableau inattendu à %C"
49921 #: fortran/array.c:249
49922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49923 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
49924 msgstr "Attribut TEAM= mal placé dans %C"
49926 #: fortran/array.c:261
49927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49928 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
49929 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
49931 #: fortran/array.c:270
49932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49933 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
49934 msgstr "Trop peu de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
49936 #: fortran/array.c:276
49937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49938 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
49939 msgstr "Trop de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
49941 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
49942 #, gcc-internal-format
49943 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
49944 msgstr "%<*%> inattendu pour la co-dimension %d de %d à %C"
49946 #: fortran/array.c:289
49947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49948 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
49949 msgstr "Forme invalide pour la référence au co-tableau à %C"
49951 #: fortran/array.c:301
49952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49953 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
49954 msgstr "Co-dimension %d invalide à %C, seules %d co-dimensions existes"
49956 #: fortran/array.c:353
49957 #, gcc-internal-format
49958 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
49959 msgstr "La variable %qs à %L doit être une constante dans ce contexte"
49961 #: fortran/array.c:356
49962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49963 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
49964 msgstr "L'expression à %L doit être une constante dans ce contexte"
49966 #: fortran/array.c:454
49967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49968 msgid "Expected expression in array specification at %C"
49969 msgstr "Expression attendue dans la spécification de tableau à %C"
49971 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
49972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49973 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
49974 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %C, %s trouvé"
49976 #: fortran/array.c:536
49977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49978 msgid "Assumed-rank array at %C"
49979 msgstr "Tableau de rang tacite à %C"
49981 #: fortran/array.c:570
49982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49983 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
49984 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme implicite à %C"
49986 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
49987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49988 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
49989 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme explicite à %C"
49991 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
49992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49993 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
49994 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme tacite à %C"
49996 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
49997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49998 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
49999 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de forme différée à %C"
50001 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
50002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50003 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50004 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
50006 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
50007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50008 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
50009 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
50011 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
50012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50013 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50014 msgstr "La spécification de tableau à %C a plus de %d dimensions"
50016 #: fortran/array.c:644
50017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50018 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
50019 msgstr "Spécification de tableau à %C avec plus de 7 dimensions"
50021 #: fortran/array.c:656
50022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50023 msgid "Coarray declaration at %C"
50024 msgstr "Déclaration de co-tableau à %C"
50026 #: fortran/array.c:753
50027 #, gcc-internal-format
50028 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
50029 msgstr "La limite supérieure de la dernière dimension du co-tableau doit être %<*%> à %C"
50031 #: fortran/array.c:821
50032 #, gcc-internal-format
50033 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
50034 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'aura point de co-dimension"
50036 #: fortran/array.c:905
50037 #, gcc-internal-format
50038 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
50039 msgstr "gfc_compare_array_spec(): Spécification de tableau écrasée"
50041 #: fortran/array.c:981
50042 #, gcc-internal-format
50043 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
50044 msgstr "L'itérateur DO %qs à %L est à l'intérieur d'un itérateur du même nom"
50046 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1255
50047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50048 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
50049 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
50051 #: fortran/array.c:1129
50052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50053 msgid "[...] style array constructors at %C"
50054 msgstr "Constructeurs de tableau du style [...] à %C"
50056 #: fortran/array.c:1149
50057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50058 msgid "Array constructor including type specification at %C"
50059 msgstr "Constructeur de tableau incluant la spécification de type à %C"
50061 #: fortran/array.c:1155 fortran/match.c:4148
50062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50063 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50064 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir de paramètre de type différé"
50066 #: fortran/array.c:1163
50067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50068 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
50069 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir un astérisque pour un paramètre de type"
50071 #: fortran/array.c:1181
50072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50073 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
50074 msgstr "Le constructeur de tableau vide à %C n'est pas permis"
50076 #: fortran/array.c:1218 fortran/array.c:1228
50077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50078 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
50079 msgstr "Typespec incompatible pour l'élément de tableau à %L"
50081 #: fortran/array.c:1302
50082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50083 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
50084 msgstr "L'élément dans le constructeur du tableau %s à %L est %s"
50086 #: fortran/array.c:1633
50087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50088 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
50089 msgstr "Le pas de l'itération à %L ne peut pas être zéro"
50091 #: fortran/array.c:1770
50092 #, gcc-internal-format
50093 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
50094 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d.  Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
50096 #: fortran/array.c:1940
50097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50098 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
50099 msgstr "L'expression initiale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
50101 #: fortran/array.c:1947
50102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50103 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
50104 msgstr "L'expression finale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
50106 #: fortran/array.c:1954
50107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50108 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
50109 msgstr "L'expression de pas de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
50111 #: fortran/array.c:1966
50112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50113 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
50114 msgstr "La valeur du constructeur du tableau à %L ne sera point polymorphique sans limite [F2008: C4106]"
50116 #: fortran/array.c:2055
50117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50118 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
50119 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur du tableau à %L"
50121 #: fortran/array.c:2174
50122 #, gcc-internal-format
50123 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
50124 msgstr "spec_dimen_size(): Mauvaise dimension"
50126 #: fortran/array.c:2233
50127 #, gcc-internal-format
50128 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
50129 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvaise dimension"
50131 #: fortran/array.c:2237
50132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50133 msgid "Bad array dimension at %L"
50134 msgstr "Mauvaise dimension de tableau à %L"
50136 #: fortran/array.c:2264 fortran/data.c:552 fortran/data.c:571
50137 #: fortran/data.c:585 fortran/data.c:714
50138 #, gcc-internal-format
50139 msgid "Simplification error"
50140 msgstr "Erreur de simplification"
50142 #: fortran/array.c:2376
50143 #, gcc-internal-format
50144 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
50145 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvais dimen_type"
50147 #: fortran/array.c:2427
50148 #, gcc-internal-format
50149 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
50150 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise dimension"
50152 #: fortran/array.c:2472
50153 #, gcc-internal-format
50154 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
50155 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise expression EXPR_ARRAY"
50157 #: fortran/array.c:2620
50158 #, gcc-internal-format
50159 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
50160 msgstr "gfc_find_array_ref(): Pas de référence trouvée"
50162 #. if (c == 0)
50163 #: fortran/bbt.c:119
50164 #, gcc-internal-format
50165 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
50166 msgstr "insert_bbt(): Clé dupliquée trouvée"
50168 #: fortran/check.c:46
50169 #, gcc-internal-format
50170 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
50171 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être scalaire"
50173 #: fortran/check.c:62
50174 #, gcc-internal-format
50175 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
50176 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s"
50178 #: fortran/check.c:96
50179 #, gcc-internal-format
50180 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
50181 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type numérique"
50183 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
50184 #, gcc-internal-format
50185 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
50186 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou REAL"
50188 #: fortran/check.c:129
50189 #, gcc-internal-format
50190 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
50191 msgstr "Fortran 2003: Caractère pour l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
50193 #: fortran/check.c:136
50194 #, gcc-internal-format
50195 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
50196 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
50198 #: fortran/check.c:159
50199 #, gcc-internal-format
50200 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
50201 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être REAL ou COMPLEX"
50203 #: fortran/check.c:176
50204 #, gcc-internal-format
50205 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
50206 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou PROCEDURE"
50208 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6658
50209 #, gcc-internal-format
50210 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
50211 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une constante"
50213 #: fortran/check.c:214
50214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50215 msgid "Invalid kind for %s at %L"
50216 msgstr "Sous-type invalide pour %s à %L"
50218 #: fortran/check.c:233
50219 #, gcc-internal-format
50220 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
50221 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en double précision"
50223 #: fortran/check.c:256
50224 #, gcc-internal-format
50225 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50226 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
50228 #: fortran/check.c:273
50229 #, gcc-internal-format
50230 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
50231 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau logique"
50233 #: fortran/check.c:299
50234 #, gcc-internal-format
50235 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
50236 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau"
50238 #: fortran/check.c:320
50239 #, gcc-internal-format
50240 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
50241 msgstr "%qs à %L doit être non négatif"
50243 #: fortran/check.c:341
50244 #, gcc-internal-format
50245 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
50246 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être positif"
50248 #: fortran/check.c:374
50249 #, gcc-internal-format
50250 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50251 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à BIT_SIZE(%qs)"
50253 #: fortran/check.c:385
50254 #, gcc-internal-format
50255 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50256 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
50258 #: fortran/check.c:395
50259 #, gcc-internal-format
50260 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
50261 msgstr "%qs à %L doit être plus petit que BIT_SIZE(%qs)"
50263 #: fortran/check.c:422
50264 #, gcc-internal-format
50265 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
50266 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal au BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
50268 #: fortran/check.c:448
50269 #, gcc-internal-format
50270 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50271 msgstr "%<%s + %s%> à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
50273 #: fortran/check.c:481
50274 #, gcc-internal-format
50275 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
50276 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
50278 #: fortran/check.c:498
50279 #, gcc-internal-format
50280 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
50281 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang %d"
50283 #: fortran/check.c:513
50284 #, gcc-internal-format
50285 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
50286 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
50288 #: fortran/check.c:534
50289 #, gcc-internal-format
50290 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
50291 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être ALLOCATABLE"
50293 #: fortran/check.c:552
50294 #, gcc-internal-format
50295 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
50296 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du sous-type %d"
50298 #: fortran/check.c:590
50299 #, gcc-internal-format
50300 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
50301 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être INTENT(IN)"
50303 #: fortran/check.c:611
50304 #, gcc-internal-format
50305 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
50306 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable"
50308 #: fortran/check.c:660
50309 #, gcc-internal-format
50310 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
50311 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de co-dimension valable"
50313 #: fortran/check.c:710
50314 #, gcc-internal-format
50315 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50316 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valable"
50318 #: fortran/check.c:813
50319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50320 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
50321 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
50323 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6602
50324 #, gcc-internal-format
50325 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
50326 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
50328 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
50329 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3113
50330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50331 msgid "Different type kinds at %L"
50332 msgstr "Sous-types différents à %L"
50334 #: fortran/check.c:991
50335 #, gcc-internal-format
50336 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
50337 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER"
50339 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3696
50340 #, gcc-internal-format
50341 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
50342 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point co-indexé"
50344 #: fortran/check.c:1018
50345 #, gcc-internal-format
50346 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
50347 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un pointeur ou une VARIABLE ou FONCTION cible"
50349 #: fortran/check.c:1027
50350 #, gcc-internal-format
50351 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
50352 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER ou un TARGET"
50354 #: fortran/check.c:1052
50355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50356 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
50357 msgstr "La section de tableau avec un indice de vecteur à %L ne sera point la cible d'un pointeur"
50359 #: fortran/check.c:1063
50360 #, gcc-internal-format
50361 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
50362 msgstr "Le pointeur NULL à %L n'est pas permis comme argument effectif de la fonction intrinsèque %qs"
50364 #: fortran/check.c:1106
50365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50366 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50367 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND ou un logique du sous-type ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50369 #: fortran/check.c:1114
50370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50371 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
50372 msgstr "L'argument ATOM à %L de la fonction intrinsèque %s sera un co-tableau ou un co-indexé"
50374 #: fortran/check.c:1121
50375 #, gcc-internal-format
50376 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
50377 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L aura le même type que %qs à %L"
50379 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
50380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50381 msgid "STAT= argument to %s at %L"
50382 msgstr "Argument STAT= pour %s à %L"
50384 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
50385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50386 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50387 msgstr "L'argument ATOM de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50389 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
50390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50391 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
50392 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND"
50394 #: fortran/check.c:1192
50395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50396 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50397 msgstr "L'argument VALUE de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50399 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
50400 #, gcc-internal-format
50401 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
50402 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
50404 #: fortran/check.c:1245
50405 #, gcc-internal-format
50406 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
50407 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L spécifiera un sous-type entier valide"
50409 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
50410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50411 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50412 msgstr "L'argument OLD de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50414 #: fortran/check.c:1314
50415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50416 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
50417 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
50419 #: fortran/check.c:1324
50420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50421 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
50422 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L sera définissable"
50424 #: fortran/check.c:1337
50425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50426 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
50427 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L couvrira au moins la plage de l'entier par défaut"
50429 #: fortran/check.c:1416
50430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50431 msgid "Negative argument N at %L"
50432 msgstr "Argument négatif N à %L"
50434 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
50435 #, gcc-internal-format
50436 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
50437 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être présent si %<x%> est COMPLEX"
50439 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
50440 #, gcc-internal-format
50441 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
50442 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type soit REAL ou soit INTEGER"
50444 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
50445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50446 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
50447 msgstr "La conversion depuis %s vers le sous-type par défaut COMPLEX(%d) à %L pourrait perdre en précision, envisagez d'utiliser l'argument KIND"
50449 #: fortran/check.c:1639
50450 #, gcc-internal-format
50451 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
50452 msgstr "L'argument %<A%> avec INTENT(INOUT) à %L de la sous-routine intrinsèque %s n'aura pas d'indice vectoriel"
50454 #: fortran/check.c:1647
50455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50456 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
50457 msgstr "L'argument A à %L pour l'intrinsèque %s ne sera pas co-indexé"
50459 #: fortran/check.c:1670
50460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50461 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
50462 msgstr "L'argument stat= à %L doit être une variable entière avec kind=4"
50464 #: fortran/check.c:1686
50465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50466 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
50467 msgstr "L'argument errmsg= à %L doit être une variable caractère du sous-type par défaut"
50469 #: fortran/check.c:1694
50470 #, gcc-internal-format
50471 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
50472 msgstr "Co-tableaux désactivés à %L, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
50474 #: fortran/check.c:1709
50475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50476 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
50477 msgstr "Le support pour l'argument A à %L qui est un argument A polymorphique ou a un composant allouable n'est pas encore implémenté"
50479 #: fortran/check.c:1728
50480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50481 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
50482 msgstr "L'argument A à %L de CO_REDUCE ne sera point polymorphique"
50484 #: fortran/check.c:1735
50485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50486 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
50487 msgstr "Le support pour l'argument A à %L avec des composants allouables n'est pas encore implémenté"
50489 #: fortran/check.c:1749
50490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50491 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
50492 msgstr "L'argument OPERATOR à %L doit être une fonction PURE"
50494 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
50495 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
50496 #. as actual argument.
50497 #: fortran/check.c:1759
50498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50499 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
50500 msgstr "La fonction intrinsèque %s à %L n'est pas permise pour CO_REDUCE"
50502 #: fortran/check.c:1776
50503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50504 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
50505 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura deux arguments"
50507 #: fortran/check.c:1786
50508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50509 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
50510 msgstr "L'argument A à %L a le type %s mais la fonction passée comme OPERATOR à %L retourne %s"
50512 #: fortran/check.c:1795
50513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50514 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
50515 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L a des arguments de types %s et %s mais elle aura le type %s"
50517 #: fortran/check.c:1806
50518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50519 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
50520 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura des arguments scalaires non pointeurs, non allouables et retournera un scalaire non pointeur non allouable"
50522 #: fortran/check.c:1814
50523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50524 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
50525 msgstr "La fonction passée comme OPERATEUR à %L aura l'attribut VALUE pour aucun ou pour les deux arguments"
50527 #: fortran/check.c:1821
50528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50529 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
50530 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut TARGET pour aucun ou pour les deux arguments"
50532 #: fortran/check.c:1828
50533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50534 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
50535 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut ASYNCHRONOUS pour aucun ou pour les deux arguments"
50537 #: fortran/check.c:1836
50538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50539 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
50540 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut OPTIONAL pour aucun ou pour les deux arguments"
50542 #: fortran/check.c:1866
50543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50544 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
50545 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et des arguments de OPERATOR à %L seront les mêmes"
50547 #: fortran/check.c:1873
50548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50549 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
50550 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et de la fonction résultat de OPERATOR à %L seront les mêmes"
50552 #: fortran/check.c:1891
50553 #, gcc-internal-format
50554 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
50555 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L sera du type entier, réel ou caractère"
50557 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
50558 #: fortran/check.c:2835 fortran/check.c:2880 fortran/check.c:4256
50559 #: fortran/check.c:4390 fortran/check.c:4445 fortran/check.c:5515
50560 #: fortran/check.c:5644
50561 #, gcc-internal-format
50562 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
50563 msgstr "Intrinsèque %qs avec l'argument KIND à %L"
50565 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
50566 #, gcc-internal-format
50567 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
50568 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une forme invalide dans la dimension %d (%ld/%ld)"
50570 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
50571 #, gcc-internal-format
50572 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
50573 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le rang %d ou être un scalaire"
50575 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3207 fortran/check.c:3215
50576 #, gcc-internal-format
50577 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
50578 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être numérique ou LOGICAL"
50580 #: fortran/check.c:2118
50581 #, gcc-internal-format
50582 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
50583 msgstr "Formes différentes pour les arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque %<dot_product%>"
50585 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
50586 #, gcc-internal-format
50587 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
50588 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un réel par défaut"
50590 #: fortran/check.c:2167
50591 #, gcc-internal-format
50592 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
50593 msgstr "%<I%> à %L et %<J%> à %L ne peuvent pas être tous les deux des constantes littérales BOZ"
50595 #: fortran/check.c:2274
50596 #, gcc-internal-format
50597 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
50598 msgstr "%qs doit être du même type et du même sous-type que %qs à %L dans %qs"
50600 #: fortran/check.c:2332
50601 #, gcc-internal-format
50602 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
50603 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs est manquant à %L pour %qs du type %qs"
50605 #: fortran/check.c:2351
50606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50607 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
50608 msgstr "Argument INTEGER du sous-type pas par défaut passé à l'intrinsèque %s à %L"
50610 #: fortran/check.c:2412
50611 #, gcc-internal-format
50612 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
50613 msgstr "Argument COMPLEX %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
50615 #: fortran/check.c:2576
50616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50617 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
50618 msgstr "L'argument de %s à %L doit être de longueur un"
50620 #: fortran/check.c:2635
50621 #, gcc-internal-format
50622 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
50623 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même sous-type que %qs"
50625 #: fortran/check.c:2725
50626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50627 msgid "SIZE at %L must be positive"
50628 msgstr "SIZE à %L doit être positif"
50630 #: fortran/check.c:2737
50631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50632 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
50633 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à SIZE à %L"
50635 #: fortran/check.c:2804
50636 #, gcc-internal-format
50637 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
50638 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type intrinsèque"
50640 #: fortran/check.c:2811
50641 #, gcc-internal-format
50642 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
50643 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de donnée"
50645 #: fortran/check.c:3022
50646 #, gcc-internal-format
50647 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
50648 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L doit avoir au moins deux arguments"
50650 #: fortran/check.c:3070
50651 #, gcc-internal-format
50652 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50653 msgstr "Argument %qs manquant pour l'intrinsèque %s à %L"
50655 #: fortran/check.c:3085
50656 #, gcc-internal-format
50657 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
50658 msgstr "Argument %qs dupliqué à %L pour l'intrinsèque %s"
50660 #: fortran/check.c:3090
50661 #, gcc-internal-format
50662 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
50663 msgstr "Argument %qs inconnu à %L pour l'intrinsèque %s"
50665 #: fortran/check.c:3119
50666 #, gcc-internal-format
50667 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
50668 msgstr "L'argument %<a%d%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s(%d)"
50670 #: fortran/check.c:3150
50671 #, gcc-internal-format
50672 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
50673 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument CHARACTER à %L"
50675 #: fortran/check.c:3157
50676 #, gcc-internal-format
50677 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
50678 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
50680 #: fortran/check.c:3224
50681 #, gcc-internal-format
50682 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
50683 msgstr "Les types des arguments de l'intrinsèque %qs à %L doivent correspondre (%s/%s)"
50685 #: fortran/check.c:3238
50686 #, gcc-internal-format
50687 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
50688 msgstr "Formes différentes sur la dimension 1 des arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
50690 #: fortran/check.c:3257
50691 #, gcc-internal-format
50692 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
50693 msgstr "Formes différentes sur la dimension 2 de l'argument %qs et la dimension 1 de l'argument %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
50695 #: fortran/check.c:3266
50696 #, gcc-internal-format
50697 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
50698 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang 1 ou 2"
50700 #: fortran/check.c:3313
50701 #, gcc-internal-format
50702 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
50703 msgstr "L'argument BACK de l'intrinsèque %qs n'est pas encore implémenté"
50705 #: fortran/check.c:3466
50706 #, gcc-internal-format
50707 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
50708 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
50710 #: fortran/check.c:3526
50711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50712 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
50713 msgstr "L'argument FROM de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
50715 #: fortran/check.c:3537
50716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50717 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
50718 msgstr "L'argument TO de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
50720 #: fortran/check.c:3544
50721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50722 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
50723 msgstr "Les arguments TO dans MOVE_ALLOC à %L doivent être polymorphiques si FROM est polymorphique"
50725 #: fortran/check.c:3555
50726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50727 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
50728 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même rang %d/%d"
50730 #: fortran/check.c:3564
50731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50732 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
50733 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même co-rang %d/%d"
50735 #: fortran/check.c:3604
50736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50737 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
50738 msgstr "Les arguments FROM et TO à %L violent les restrictions d'aliasing (F2003 12.4.1.7)"
50740 #: fortran/check.c:3631
50741 #, gcc-internal-format
50742 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
50743 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
50745 #: fortran/check.c:3681
50746 #, gcc-internal-format
50747 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
50748 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être POINTER, ALLOCATABLE ou un pointeur de procédure"
50750 #: fortran/check.c:3689
50751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50752 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
50753 msgstr "Intrinsèque NULL avec MOLD allouable à %L"
50755 #: fortran/check.c:3768 fortran/check.c:5591
50756 #, gcc-internal-format
50757 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
50758 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit fournir au moins autant d'éléments qu'il y a de valeurs .TRUE. dans %qs (%ld/%d)"
50760 #: fortran/check.c:3826
50761 #, gcc-internal-format
50762 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
50763 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette"
50765 #: fortran/check.c:3834
50766 #, gcc-internal-format
50767 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
50768 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette OPTIONAL"
50770 #: fortran/check.c:3853
50771 #, gcc-internal-format
50772 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
50773 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être un sous-objet de %qs"
50775 #: fortran/check.c:3901
50776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50777 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
50778 msgstr "L'argument de l'intrinsèque RANK à %L doit être un objet de données"
50780 #: fortran/check.c:4005
50781 #, gcc-internal-format
50782 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
50783 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L doit être un tableau de taille constante"
50785 #: fortran/check.c:4015
50786 #, gcc-internal-format
50787 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
50788 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est vide"
50790 #: fortran/check.c:4022
50791 #, gcc-internal-format
50792 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
50793 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L a plus de %d éléments"
50795 #: fortran/check.c:4039
50796 #, gcc-internal-format
50797 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
50798 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un élément négatif (%d)"
50800 #: fortran/check.c:4071
50801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50802 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
50803 msgstr "L'élément %d de l'argument effectif de RESHAPE à %L ne peut pas être négatif"
50805 #: fortran/check.c:4109
50806 #, gcc-internal-format
50807 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
50808 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
50810 #: fortran/check.c:4127
50811 #, gcc-internal-format
50812 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
50813 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une dimension hors limite (%d)"
50815 #: fortran/check.c:4136
50816 #, gcc-internal-format
50817 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
50818 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une permutation invalide des dimensions (dimension %qd dupliquée)"
50820 #: fortran/check.c:4172
50821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50822 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
50823 msgstr "Sans rembourrage, il n'y a pas assez d'éléments dans la source de l'intrinsèque RESHAPE à %L pour correspondre à la forme"
50825 #: fortran/check.c:4189 fortran/check.c:4208
50826 #, gcc-internal-format
50827 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
50828 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
50830 #: fortran/check.c:4199 fortran/check.c:4218
50831 #, gcc-internal-format
50832 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
50833 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type extensible"
50835 #: fortran/check.c:4317
50836 #, gcc-internal-format
50837 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
50838 msgstr "SELECTED_REAL_KIND sans argument %<P%> ni %<R%> à %L"
50840 #: fortran/check.c:4348
50841 #, gcc-internal-format
50842 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
50843 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument RADIX à %L"
50845 #: fortran/check.c:4383
50846 #, gcc-internal-format
50847 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
50848 msgstr "L'argument %<source%> de l'intrinsèque %<shape%> à %L ne doit pas être un tableau de taille tacite"
50850 #: fortran/check.c:4460 fortran/check.c:6641
50851 #, gcc-internal-format
50852 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
50853 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point une procédure"
50855 #: fortran/check.c:4473 fortran/check.c:4612 fortran/check.c:6633
50856 #, gcc-internal-format
50857 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
50858 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point TYPE(*)"
50860 #: fortran/check.c:4484 fortran/check.c:4624
50861 #, gcc-internal-format
50862 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
50863 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point un tableau de taille tacite"
50865 #: fortran/check.c:4554
50866 #, gcc-internal-format
50867 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
50868 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr a échoué"
50870 #: fortran/check.c:4603
50871 #, gcc-internal-format
50872 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
50873 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de données interopérable: %s"
50875 #: fortran/check.c:4642
50876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50877 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
50878 msgstr "L'argument C_PTR_1 à %L pour C_ASSOCIATED aura le type TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR)"
50880 #: fortran/check.c:4656
50881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50882 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
50883 msgstr "L'argument C_PTR_2 à %L pour C_ASSOCIATED aura le même type que C_PTR_1: %s au lieu de %s"
50885 #: fortran/check.c:4680
50886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50887 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
50888 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_POINTER aura le type TYPE(C_PTR)"
50890 #: fortran/check.c:4692
50891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50892 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
50893 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER doit être un pointeur"
50895 #: fortran/check.c:4699
50896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50897 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
50898 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point polymorphique"
50900 #: fortran/check.c:4706
50901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50902 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
50903 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point co-indexé"
50905 #: fortran/check.c:4713
50906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50907 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
50908 msgstr "Argument SHAPE inattendu à %L pour C_F_POINTER avec FPTR scalaire"
50910 #: fortran/check.c:4719
50911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50912 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
50913 msgstr "Argument SHAPE inattendu pour C_F_POINTER avec FPTR tableau à %L"
50915 #: fortran/check.c:4738
50916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50917 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
50918 msgstr "L'argument SHAPE à %L pour C_F_POINTER doit avoir la même taille que le RANK de FPTR"
50920 #: fortran/check.c:4748
50921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50922 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
50923 msgstr "FPTR polymorphique à %L pour C_F_POINTER"
50925 #: fortran/check.c:4753
50926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50927 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
50928 msgstr "Tableau FPTR non interopérable à %L pour C_F_POINTER: %s"
50930 #: fortran/check.c:4769
50931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50932 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
50933 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER n'aura point le type TYPE(C_FUNPTR)"
50935 #: fortran/check.c:4781
50936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50937 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
50938 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER sera un pointeur de procédure"
50940 #: fortran/check.c:4788
50941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50942 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
50943 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER ne sera point co-indexé"
50945 #: fortran/check.c:4794
50946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50947 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
50948 msgstr "Pointeur de procédure non interopérable à %L pour C_F_PROCPOINTER"
50950 #: fortran/check.c:4808
50951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50952 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
50953 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point co-indexé"
50955 #: fortran/check.c:4823
50956 #, gcc-internal-format
50957 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
50958 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L est invalide comme argument X pour C_FUNLOC"
50960 #: fortran/check.c:4831
50961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50962 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
50963 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point une procédure ou un pointeur de procédure"
50965 #: fortran/check.c:4837
50966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50967 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
50968 msgstr "Procédure non interopérable à %L pour C_FUNLOC"
50970 #: fortran/check.c:4851
50971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50972 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
50973 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point co-indexé"
50975 #: fortran/check.c:4857
50976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50977 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
50978 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
50980 #: fortran/check.c:4868
50981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50982 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
50983 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC aura soit l'attribut POINTER ou soit l'attribut TARGET"
50985 #: fortran/check.c:4876
50986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50987 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
50988 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point une chaîne de longueur nulle"
50990 #: fortran/check.c:4885
50991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50992 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
50993 msgstr "L'argument à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
50995 #: fortran/check.c:4892
50996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50997 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
50998 msgstr "Tableau non interopérable à %L comme argument pour C_LOC: %s"
51000 #: fortran/check.c:4903
51001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51002 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
51003 msgstr "Tableau d'un type interopérable à %L pour C_LOC qui n'est pas allouable et n'a pas de taille tacite ni de taille explicite"
51005 #: fortran/check.c:4908
51006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51007 msgid "Array section at %L to C_LOC"
51008 msgstr "Section de tableau à %L pour C_LOC"
51010 #: fortran/check.c:4936
51011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51012 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
51013 msgstr "argument REAL pas en double précision pour l'intrinsèque %s à %L"
51015 #: fortran/check.c:4949
51016 #, gcc-internal-format
51017 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
51018 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être moins que le rang %d"
51020 #: fortran/check.c:4968
51021 #, gcc-internal-format
51022 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51023 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valide"
51025 #: fortran/check.c:5231
51026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51027 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
51028 msgstr "L'argument %s pour IMAGE_INDEX doit être un tableau de rang un à %L"
51030 #: fortran/check.c:5242
51031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51032 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
51033 msgstr "Le nombre d'éléments du tableau de l'argument SUB pour IMAGE_INDEX à %L sera %d (co-rang) et non %d"
51035 #: fortran/check.c:5275
51036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51037 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
51038 msgstr "Argument DISTANCE= pour NUM_IMAGES à %L"
51040 #: fortran/check.c:5288
51041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51042 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
51043 msgstr "Argument FAILED= pour NUM_IMAGES à %L"
51045 #: fortran/check.c:5312
51046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51047 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
51048 msgstr "L'argument TEAM à %L pour l'intrinsèque TEAM_NUMBER sera du type TEAM_TYPE"
51050 #: fortran/check.c:5338
51051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51052 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
51053 msgstr "L'argument DIM sans argument COARRAY n'est pas permis pour l'intrinsèque THIS_IMAGE à %L"
51055 #: fortran/check.c:5345
51056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51057 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
51058 msgstr "L'argument DISTANCE ne peut pas être spécifié avec l'argument COARRAY ou DIM dans l'intrinsèque à %L"
51060 #: fortran/check.c:5356
51061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51062 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
51063 msgstr "Argument DIM inattendu avec l'argument non co-tableau à %L"
51065 #: fortran/check.c:5374
51066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51067 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
51068 msgstr "Argument DISTANCE= pour THIS_IMAGE à %L"
51070 #: fortran/check.c:5454
51071 #, gcc-internal-format
51072 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
51073 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être %s"
51075 #: fortran/check.c:5483
51076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51077 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
51078 msgstr "L'intrinsèque TRANSFER à %L a un résultat partiellement indéfini: taille de la source %ld < taille du résultat %ld"
51080 #: fortran/check.c:5605
51081 #, gcc-internal-format
51082 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
51083 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le même rang que %qs ou être un scalaire"
51085 #: fortran/check.c:5618
51086 #, gcc-internal-format
51087 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
51088 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir des formes identiques."
51090 #: fortran/check.c:5861 fortran/check.c:5893
51091 #, gcc-internal-format
51092 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
51093 msgstr "La taille de l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est trop petite (%i/%i)"
51095 #: fortran/check.c:5901
51096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51097 msgid "Too many arguments to %s at %L"
51098 msgstr "Trop d'arguments pour %s à %L"
51100 #: fortran/check.c:5919
51101 #, gcc-internal-format
51102 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
51103 msgstr "La chaîne fe_runtime_error doit être terminée par un zéro"
51105 #: fortran/check.c:5931
51106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51107 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
51108 msgstr "fe_runtime_error: Mauvais nombre d'arguments (%d au lieu de %d)"
51110 #: fortran/check.c:5971
51111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51112 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51113 msgstr "L'argument COUNT de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
51115 #: fortran/check.c:5990
51116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51117 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
51118 msgstr "Argument réel COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L"
51120 #: fortran/check.c:6000
51121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51122 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51123 msgstr "L'argument COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
51125 #: fortran/check.c:6017
51126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51127 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51128 msgstr "L'argument COUNT_MAX de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
51130 #: fortran/check.c:6234
51131 #, gcc-internal-format
51132 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
51133 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un sous-type pas plus large que le sous-type par défaut (%d)"
51135 #: fortran/check.c:6586 fortran/check.c:6594
51136 #, gcc-internal-format
51137 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
51138 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou LOGICAL"
51140 #: fortran/check.c:6625
51141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51142 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
51143 msgstr "La fonction intrinsèque NULL à %L ne peut pas être un argument effectif de STORAGE_SIZE car il retourne un pointeur dissocié"
51145 #: fortran/class.c:616
51146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51147 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
51148 msgstr "Les objets ou composants polymorphiques avec une taille tacite, tel que celui à %C, n'ont pas encore été implémentés"
51150 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
51151 #. up to 255 extension levels.
51152 #: fortran/class.c:727 fortran/decl.c:3636 fortran/decl.c:10066
51153 #, gcc-internal-format
51154 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
51155 msgstr "Niveau d'extension maximum atteint avec le type %qs à %L"
51157 #: fortran/class.c:2884 fortran/class.c:2958
51158 #, gcc-internal-format
51159 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
51160 msgstr "%qs de %qs est PRIVATE à %L"
51162 #: fortran/cpp.c:450
51163 #, gcc-internal-format
51164 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
51165 msgstr "Pour activez le pré-traitement, utilisez %<-cpp%>"
51167 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
51168 #, gcc-internal-format
51169 msgid "opening output file %qs: %s"
51170 msgstr "ouverture du fichier de sortie %qs: %s"
51172 #: fortran/data.c:65
51173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51174 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
51175 msgstr "tableau non constant dans l'instruction DATA à %L"
51177 #: fortran/data.c:137
51178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51179 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
51180 msgstr "échec lors de la simplification de la référence à la sous-chaîne dans l'instruction DATA à %L"
51182 #: fortran/data.c:170
51183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51184 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
51185 msgstr "Chaîne d'initialisation inutilisée à %L car la variable a une longueur nulle"
51187 #: fortran/data.c:176
51188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51189 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
51190 msgstr "La chaine d'initialisation à %L a été tronquée pour tenir dans la variable (%ld/%ld)"
51192 #: fortran/data.c:265
51193 #, gcc-internal-format
51194 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
51195 msgstr "%qs à %L a déjà été initialisé à %L"
51197 #: fortran/data.c:289
51198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51199 msgid "Data element below array lower bound at %L"
51200 msgstr "Élément de donnée en dessous de la limite inférieure du tableau à %L"
51202 #: fortran/data.c:306 fortran/data.c:395
51203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51204 msgid "Data element above array upper bound at %L"
51205 msgstr "Élément de donnée au dessus de la limite supérieure du tableau à %L"
51207 #: fortran/data.c:336 fortran/data.c:505
51208 #, gcc-internal-format
51209 msgid "re-initialization of %qs at %L"
51210 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
51212 #: fortran/data.c:727
51213 #, gcc-internal-format
51214 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
51215 msgstr "TODO: Sections vecteurs dans les instructions data"
51217 #: fortran/decl.c:290
51218 #, gcc-internal-format
51219 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
51220 msgstr "La variable %qs associée à l'hôte ne peut pas être dans l'instruction DATA à %C"
51222 #: fortran/decl.c:297
51223 #, gcc-internal-format
51224 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
51225 msgstr "initialisation de la variable de bloc commun %qs dans l'instruction DATA à %C"
51227 #: fortran/decl.c:408
51228 #, gcc-internal-format
51229 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
51230 msgstr "Le symbole %qs doit être un PARAMETER de l'instruction DATA à %C"
51232 #: fortran/decl.c:434
51233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51234 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
51235 msgstr "Initialisation %s invalide dans l'instruction Data à %C"
51237 #: fortran/decl.c:536
51238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51239 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
51240 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51242 #: fortran/decl.c:573
51243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51244 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51245 msgstr "L'instruction DATA à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
51247 #: fortran/decl.c:597
51248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51249 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
51250 msgstr "Sous-chaîne invalide dans le « do » avec donnée implicite à %L dans l'instruction DATA"
51252 #: fortran/decl.c:619
51253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51254 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
51255 msgstr "L'instruction DATA à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51257 #: fortran/decl.c:664
51258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51259 msgid "Empty old style initializer list at %C"
51260 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
51262 #: fortran/decl.c:684
51263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51264 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
51265 msgstr "Le spécificateur de répétition est invalide dans l'initialisation d'un scalaire à %C "
51267 #: fortran/decl.c:689
51268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51269 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
51270 msgstr "Le spécificateur de répétition doit être un entier à %C"
51272 #: fortran/decl.c:698
51273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51274 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
51275 msgstr "Donnée constante attendue après le spécificateur de répétition à %C"
51277 #: fortran/decl.c:729
51278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51279 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
51280 msgstr "Fin de l'initialisation du scalaire attendue à %C"
51282 #: fortran/decl.c:758
51283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51284 msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
51285 msgstr "array-spec contant attendu dans la liste d'initialisation à %L"
51287 #: fortran/decl.c:767
51288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51289 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
51290 msgstr "Pas assez d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
51292 #: fortran/decl.c:769
51293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51294 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
51295 msgstr "Trop d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
51297 #: fortran/decl.c:790
51298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51299 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
51300 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'initialisation dans l'ancien style à %C"
51302 #: fortran/decl.c:812
51303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51304 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
51305 msgstr "Le tableau de rang tacite à %C n'aura point de co-dimension"
51307 #: fortran/decl.c:876
51308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51309 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
51310 msgstr "La somme du tableau de rang %d et de co-rang %d à %C excède les dimensions maximales autorisées de %d"
51312 #: fortran/decl.c:900
51313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51314 msgid "Bad INTENT specification at %C"
51315 msgstr "Mauvaise spécification INTENT à %C"
51317 #: fortran/decl.c:921
51318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51319 msgid "deferred type parameter at %C"
51320 msgstr "paramètre de type différé à %C"
51322 #: fortran/decl.c:1004 fortran/resolve.c:11705
51323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51324 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
51325 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %L"
51327 #: fortran/decl.c:1030
51328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51329 msgid "Old-style character length at %C"
51330 msgstr "Longueur de caractère dans l'ancien style à %C"
51332 #: fortran/decl.c:1061
51333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51334 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
51335 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
51337 #: fortran/decl.c:1212 fortran/decl.c:1217 fortran/decl.c:1266
51338 #, gcc-internal-format
51339 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
51340 msgstr "La procédure %qs à %C est déjà définie à %L"
51342 #: fortran/decl.c:1222
51343 #, gcc-internal-format
51344 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
51345 msgstr "La procédure contenue %qs à %C entre en conflit avec la procédure définie à %L"
51347 #: fortran/decl.c:1231
51348 #, gcc-internal-format
51349 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
51350 msgstr "Le nom %qs à %C est déjà défini comme une interface générique à %L"
51352 #: fortran/decl.c:1244
51353 #, gcc-internal-format
51354 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
51355 msgstr "La procédure %qs à %C a une interface explicite d'une déclaration précédente"
51357 #: fortran/decl.c:1257
51358 #, gcc-internal-format
51359 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
51360 msgstr "La procédure %qs définie dans le corps de l'interface à %L entre en conflit avec la procédure interne définie à %C"
51362 #: fortran/decl.c:1335
51363 #, gcc-internal-format
51364 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
51365 msgstr "La procédure %qs à %L doit avoir l'attribut BIND(C) pour être interopérable avec le C"
51367 #: fortran/decl.c:1362
51368 #, gcc-internal-format
51369 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
51370 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car le type dérivé %qs n'est pas interopérable avec le C"
51372 #: fortran/decl.c:1369
51373 #, gcc-internal-format
51374 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
51375 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car elle est polymorphique"
51377 #: fortran/decl.c:1376
51378 #, gcc-internal-format
51379 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
51380 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle pourrait ne pas être interopérable avec le C"
51382 #: fortran/decl.c:1391
51383 #, gcc-internal-format
51384 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
51385 msgstr "L'argument caractère %qs à %L doit avoir la longueur 1 car la procédure %qs est BIND(C)"
51387 #: fortran/decl.c:1404
51388 #, gcc-internal-format
51389 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51390 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C)"
51392 #: fortran/decl.c:1412
51393 #, gcc-internal-format
51394 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51395 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut POINTER dans la procédure %qs avec BIND(C)"
51397 #: fortran/decl.c:1421
51398 #, gcc-internal-format
51399 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
51400 msgstr "La variable scalaire %qs à %L avec POINTER ou ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C) n'est pas encore supportée"
51402 #: fortran/decl.c:1430
51403 #, gcc-internal-format
51404 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
51405 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les deux attributs OPTIONAL et VALUE car la procédure %qs est BIND(C)"
51407 #: fortran/decl.c:1437
51408 #, gcc-internal-format
51409 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
51410 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut OPTIONAL dans la procédure %qs qui est BIND(C)"
51412 #: fortran/decl.c:1448
51413 #, gcc-internal-format
51414 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
51415 msgstr "Tableau de forme tacite %qs à %L comme argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
51417 #: fortran/decl.c:1516
51418 #, gcc-internal-format
51419 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
51420 msgstr "Le symbole %qs à %C est aussi déclaré comme un type à %L"
51422 #: fortran/decl.c:1575
51423 #, gcc-internal-format
51424 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
51425 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est BIND(C)"
51427 #: fortran/decl.c:1615
51428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51429 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
51430 msgstr "La longueur de CHARACTER doit être une constante à %L"
51432 #: fortran/decl.c:1630
51433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51434 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
51435 msgstr "L'expression CHARACTER à %L est tronquée (%ld/%ld)"
51437 #: fortran/decl.c:1638
51438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51439 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
51440 msgstr "Les éléments CHARACTER dans le constructeur du tableau à %L doivent avoir la même longueur (%ld/%ld)"
51442 #: fortran/decl.c:1729
51443 #, gcc-internal-format
51444 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
51445 msgstr "Initialisation interdite pour PARAMETER %qs à %C"
51447 #: fortran/decl.c:1739
51448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51449 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
51450 msgstr "Le PARAMETER à %L n'a pas d'initialisation"
51452 #: fortran/decl.c:1749
51453 #, gcc-internal-format
51454 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
51455 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
51457 #: fortran/decl.c:1792
51458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51459 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
51460 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de paramètres à %L avec des éléments de longueur variable"
51462 #: fortran/decl.c:1861
51463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51464 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
51465 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de forme implicite à %L avec un scalaire"
51467 #: fortran/decl.c:1896
51468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51469 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
51470 msgstr "Limite inférieure non constante dans la déclaration avec une forme implicite à %L"
51472 #: fortran/decl.c:1982 fortran/decl.c:1989
51473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51474 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51475 msgstr "Le composant à %C doit avoir l'attribut POINTER"
51477 #: fortran/decl.c:1998
51478 #, gcc-internal-format
51479 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
51480 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
51482 #: fortran/decl.c:2007
51483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51484 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
51485 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite ou différée"
51487 #: fortran/decl.c:2031 fortran/symbol.c:2230
51488 #, gcc-internal-format
51489 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
51490 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà déclaré à %L"
51492 #: fortran/decl.c:2079
51493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51494 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
51495 msgstr "Le composant tableau de pointeurs de structures à %C doit avoir une forme différée"
51497 #: fortran/decl.c:2088
51498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51499 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
51500 msgstr "Le composant allouable de structures à %C doit avec une forme différée"
51502 #: fortran/decl.c:2097
51503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51504 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
51505 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
51507 #: fortran/decl.c:2114
51508 #, gcc-internal-format
51509 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
51510 msgstr "Le paramètre de type %qs à %C n'a pas d'entrée correspondante dans la liste des noms de paramètres de types à %L"
51512 #: fortran/decl.c:2171
51513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51514 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
51515 msgstr "L'initialisation NULL() à %C est ambiguë"
51517 #: fortran/decl.c:2188
51518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51519 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
51520 msgstr "L'initialisation NULL() à %C ne peut pas avoir MOLD"
51522 #: fortran/decl.c:2205
51523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51524 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
51525 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51527 #: fortran/decl.c:2226
51528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51529 msgid "Error in pointer initialization at %C"
51530 msgstr "Erreur dans l'initialisation du pointeur à %C"
51532 #: fortran/decl.c:2233
51533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51534 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
51535 msgstr "Initialisation d'un pointeur non NULL à %C"
51537 #: fortran/decl.c:2256
51538 #, gcc-internal-format
51539 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
51540 msgstr "La variable RESULT %qs à %L interdit le nom de FUNCTION %qs à %C d'apparaître dans une instruction de spécification"
51542 #: fortran/decl.c:2318
51543 #, gcc-internal-format
51544 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
51545 msgstr "%qs n'est pas autorisé en dehors de STRUCTURE à %C"
51547 #: fortran/decl.c:2320
51548 #, gcc-internal-format
51549 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
51550 msgstr "%qs à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
51552 #: fortran/decl.c:2327
51553 #, gcc-internal-format
51554 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
51555 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir d'attribut à %C"
51557 #: fortran/decl.c:2367
51558 #, gcc-internal-format
51559 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
51560 msgstr "Le symbole non PARAMETER %qs à %L ne peut pas avoir une forme implicite"
51562 #: fortran/decl.c:2377
51563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51564 msgid "Implied-shape array at %L"
51565 msgstr "Tableau de forme implicite à %L"
51567 #: fortran/decl.c:2422
51568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51569 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
51570 msgstr "Tableau de forme explicite avec des limites non constantes à %C"
51572 #: fortran/decl.c:2501
51573 #, gcc-internal-format
51574 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
51575 msgstr "%qs à %C est une redéfinition de la déclaration dans l'interface correspondante pour MODULE PROCEDURE %qs"
51577 #: fortran/decl.c:2512
51578 #, gcc-internal-format
51579 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
51580 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir un initialiseur à %C"
51582 #: fortran/decl.c:2538 fortran/decl.c:8369
51583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51584 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
51585 msgstr "Spécificateur de tableau dupliqué pour le pointé de type Cray à %C"
51587 #: fortran/decl.c:2546
51588 #, gcc-internal-format
51589 msgid "Couldn't set pointee array spec."
51590 msgstr "Impossible de définir la spécification du tableau pointé"
51592 #: fortran/decl.c:2609
51593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51594 msgid "Old-style initialization at %C"
51595 msgstr "Initialisation dans l'ancien style à %C"
51597 #: fortran/decl.c:2617
51598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51599 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
51600 msgstr "Initialisation dans l'ancien style invalide pour le composant de type dérivé à %C"
51602 #: fortran/decl.c:2630
51603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51604 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
51605 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'initialisation de %s dans l'ancien style à %C"
51607 #: fortran/decl.c:2650 fortran/decl.c:6661
51608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51609 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
51610 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas pour une variable pointeur"
51612 #: fortran/decl.c:2663
51613 #, gcc-internal-format
51614 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
51615 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C requiert %<=>%> et non %<=%>"
51617 #: fortran/decl.c:2672 fortran/decl.c:10240
51618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51619 msgid "Expected an initialization expression at %C"
51620 msgstr "Une expression d'initialisation est attendue à %C"
51622 #: fortran/decl.c:2679
51623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51624 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
51625 msgstr "L'initialisation de la variable à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51627 #: fortran/decl.c:2696
51628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51629 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
51630 msgstr "L'initialisation du composant allouable à %C n'est pas permise"
51632 #: fortran/decl.c:2710
51633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51634 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
51635 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND ou LEN à %C n'apparaît pas dans la liste des paramètres de type à %L"
51637 #: fortran/decl.c:2718
51638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51639 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
51640 msgstr "Le composant à %C qui apparaît dans la liste des paramètres de types à %L n'a ni l'attribut KIND ni l'attribut LEN"
51642 #: fortran/decl.c:2726
51643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51644 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
51645 msgstr "Le composant à %C, qui est un paramètre de type, doit être un scalaire"
51647 #: fortran/decl.c:2789 fortran/decl.c:2825
51648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51649 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
51650 msgstr "La déclaration du type %s*%d dans l'ancien style n'est pas supportée à %C"
51652 #: fortran/decl.c:2831
51653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51654 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
51655 msgstr "Déclaration du type non standard %s*%d à %C"
51657 #: fortran/decl.c:2890 fortran/decl.c:2967
51658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51659 msgid "Missing right parenthesis at %C"
51660 msgstr "Parenthèse droite manquante à %C"
51662 #: fortran/decl.c:2903 fortran/decl.c:3038
51663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51664 msgid "Expected initialization expression at %C"
51665 msgstr "Expression d'initialisation attendue à %C"
51667 #: fortran/decl.c:2911 fortran/decl.c:3044
51668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51669 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
51670 msgstr "Expression d'initialisation d'un scalaire attendue à %C"
51672 #: fortran/decl.c:2941 fortran/decl.c:3657
51673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51674 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
51675 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour le type %s à %C"
51677 #: fortran/decl.c:2954
51678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51679 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
51680 msgstr "Le paramètre d'un type du sous-type C est pour le type %s mais le type à %L est %s"
51682 #: fortran/decl.c:2965
51683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51684 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
51685 msgstr "Parenthèse droite ou virgule manquante à %C"
51687 #: fortran/decl.c:3070
51688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51689 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
51690 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour CHARACTER à %C"
51692 #: fortran/decl.c:3202
51693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51694 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
51695 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
51697 #: fortran/decl.c:3291
51698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51699 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
51700 msgstr "RECORD à %C est une extension, activez-la avec -fdec-structure"
51702 #: fortran/decl.c:3304
51703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51704 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
51705 msgstr "Nom de structure attendu après RECORD à %C"
51707 #: fortran/decl.c:3417
51708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51709 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
51710 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C ne peut pas contenir les paramètres ASSUMED et DEFERRED en même temps"
51712 #: fortran/decl.c:3441
51713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51714 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
51715 msgstr "La liste de spec des paramètres de types à %C ne contient pas assez d'expressions de paramètres"
51717 #: fortran/decl.c:3465
51718 #, gcc-internal-format
51719 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
51720 msgstr "Le paramètre dérivé %qs à %C n'a pas de valeur par défaut"
51722 #: fortran/decl.c:3497
51723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51724 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
51725 msgstr "L'expression paramètre à %C doit être de type INTEGER et non de type %s"
51727 #: fortran/decl.c:3525
51728 #, gcc-internal-format
51729 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
51730 msgstr "Le paramètre KIND %qs à %C ne peut pas être ASSUMED ou DEFERRED"
51732 #: fortran/decl.c:3532
51733 #, gcc-internal-format
51734 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
51735 msgstr "La valeur pour le paramètre KIND à %qs à %C ne se réduit pas en une expression constante"
51737 #: fortran/decl.c:3547
51738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51739 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
51740 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C contient trop d'expressions de paramètres"
51742 #: fortran/decl.c:3556
51743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51744 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
51745 msgstr "Le type dérivé paramétrisé à %C est ambigu"
51747 #: fortran/decl.c:3819
51748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51749 msgid "BYTE type at %C"
51750 msgstr "Type BYTE à %C"
51752 #: fortran/decl.c:3824
51753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51754 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
51755 msgstr "Le type BYTE utilisé à %C n'est pas disponible sur la machine cible"
51757 #: fortran/decl.c:3846
51758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51759 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
51760 msgstr "Le type tacite à %C n'est pas autorisé pour des composants"
51762 #: fortran/decl.c:3849
51763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51764 msgid "Assumed type at %C"
51765 msgstr "Type tacite à %C"
51767 #: fortran/decl.c:3872 fortran/decl.c:3903 fortran/decl.c:3932
51768 #: fortran/decl.c:4216
51769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51770 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
51771 msgstr "TYPE avec une spécification de type intrinsèque à %C"
51773 #: fortran/decl.c:3928
51774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51775 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
51776 msgstr "DOUBLE COMPLEX à %C"
51778 #: fortran/decl.c:3971 fortran/decl.c:4107 fortran/decl.c:4119
51779 #: fortran/decl.c:4133 fortran/decl.c:4611 fortran/decl.c:4619
51780 #, gcc-internal-format
51781 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
51782 msgstr "Le nom de type %qs à %C est ambigu"
51784 #: fortran/decl.c:4066
51785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51786 msgid "CLASS statement at %C"
51787 msgstr "Instruction CLASS à %C"
51789 #: fortran/decl.c:4148
51790 #, gcc-internal-format
51791 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
51792 msgstr "Le nom du type %qs à %C est en conflit avec l'entité précédemment déclarée à %L qui a le même nom"
51794 #: fortran/decl.c:4287
51795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51796 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
51797 msgstr "Instruction IMPLCIT NONE dupliquée à %C"
51799 #: fortran/decl.c:4296
51800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51801 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
51802 msgstr "IMPORT NONE avec une liste de spécifications à %C"
51804 #: fortran/decl.c:4355
51805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51806 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
51807 msgstr "Plage de caractères manquante dans IMPLICIT à %C"
51809 #: fortran/decl.c:4401
51810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51811 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
51812 msgstr "Les lettres doivent être dans l'ordre alphabétique dans l'instruction IMPLICIT à %C"
51814 #: fortran/decl.c:4454
51815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51816 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
51817 msgstr "L'instruction IMPLICIT à %C suit une instruction IMPLICIT NONE (type)"
51819 #: fortran/decl.c:4464
51820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51821 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
51822 msgstr "Instruction IMPLICIT vide à %C"
51824 #: fortran/decl.c:4570
51825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51826 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
51827 msgstr "L'instruction IMPORT à %C est uniquement permise dans un corps d'INTERFACE"
51829 #: fortran/decl.c:4577
51830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51831 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
51832 msgstr "F2008: l'instruction IMPORT C1210 à %C n'est pas permise dans le corps d'interface d'une procédure d'un module"
51834 #: fortran/decl.c:4582
51835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51836 msgid "IMPORT statement at %C"
51837 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
51839 #: fortran/decl.c:4596
51840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51841 msgid "Expecting list of named entities at %C"
51842 msgstr "Liste d'entités nommées attendue à %C"
51844 #: fortran/decl.c:4625
51845 #, gcc-internal-format
51846 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
51847 msgstr "Impossible d'utiliser IMPORT %qs depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C – n'existe pas."
51849 #: fortran/decl.c:4632
51850 #, gcc-internal-format
51851 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
51852 msgstr "%qs est déjà IMPORTé depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C"
51854 #: fortran/decl.c:4673
51855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51856 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
51857 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction IMPORT à %C"
51859 #: fortran/decl.c:5010
51860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51861 msgid "Missing codimension specification at %C"
51862 msgstr "Spécification de co-dimension manquante à %C"
51864 #: fortran/decl.c:5012
51865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51866 msgid "Missing dimension specification at %C"
51867 msgstr "Spécification de dimension manquante à %C"
51869 #: fortran/decl.c:5107
51870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51871 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
51872 msgstr "Attribut %s dupliqué à %L"
51874 #: fortran/decl.c:5124
51875 #, gcc-internal-format
51876 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
51877 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
51879 #: fortran/decl.c:5141
51880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51881 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
51882 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
51884 #: fortran/decl.c:5150
51885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51886 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
51887 msgstr "Attribut KIND à %C dans une définition TYPE"
51889 #: fortran/decl.c:5158
51890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51891 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
51892 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être un INTEGER"
51894 #: fortran/decl.c:5165
51895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51896 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
51897 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
51899 #: fortran/decl.c:5174
51900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51901 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
51902 msgstr "Attribut LEN à %C dans une définition TYPE"
51904 #: fortran/decl.c:5182
51905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51906 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
51907 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être un INTEGER"
51909 #: fortran/decl.c:5189
51910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51911 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
51912 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
51914 #: fortran/decl.c:5198
51915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51916 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
51917 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
51919 #: fortran/decl.c:5216
51920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51921 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
51922 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
51924 #: fortran/decl.c:5226
51925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51926 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
51927 msgstr "L'attribut %s à %L n'est pas permis en dehors de la partie de la spécification d'un module"
51929 #: fortran/decl.c:5236
51930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51931 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
51932 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis en dehors d'une définition TYPE"
51934 #: fortran/decl.c:5249
51935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51936 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
51937 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS à %C"
51939 #: fortran/decl.c:5260
51940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51941 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
51942 msgstr "Attribut CONTIGUOUS à %C"
51944 #: fortran/decl.c:5315 fortran/decl.c:8673
51945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51946 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
51947 msgstr "PROTECTED à %C est uniquement autorisé dans la partie de la spécification d'un module"
51949 #: fortran/decl.c:5321
51950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51951 msgid "PROTECTED attribute at %C"
51952 msgstr "Attribut PROTECTED à %C"
51954 #: fortran/decl.c:5355
51955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51956 msgid "VALUE attribute at %C"
51957 msgstr "Attribut VALUE à %C"
51959 #: fortran/decl.c:5362
51960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51961 msgid "VOLATILE attribute at %C"
51962 msgstr "Attribut VOLATILE à %C"
51964 #: fortran/decl.c:5369
51965 #, gcc-internal-format
51966 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
51967 msgstr "match_attr_spec(): Mauvais attribut"
51969 #: fortran/decl.c:5410
51970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51971 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
51972 msgstr "Identificateurs multiples fournis avec un seul spécificateur NAME= à %C"
51974 #: fortran/decl.c:5508
51975 #, gcc-internal-format
51976 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
51977 msgstr "La déclaration implicite de la fonction BIND(C) %qs à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
51979 #: fortran/decl.c:5530
51980 #, gcc-internal-format
51981 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
51982 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être un sous-type interopérable avec le C bien que le bloc commun %qs est BIND(C)"
51984 #: fortran/decl.c:5539
51985 #, gcc-internal-format
51986 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
51987 msgstr "La déclaration de type %qs à %L n'est pas interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
51989 #: fortran/decl.c:5543
51990 #, gcc-internal-format
51991 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
51992 msgstr "La variable %qs à %L peut ne pas être d'un sous-type interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
51994 #: fortran/decl.c:5555
51995 #, gcc-internal-format
51996 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
51997 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être déclarée avec BIND(C) puisqu'elle n'est pas globale"
51999 #: fortran/decl.c:5569
52000 #, gcc-internal-format
52001 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
52002 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs POINTER et BIND(c) en même temps"
52004 #: fortran/decl.c:5577
52005 #, gcc-internal-format
52006 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
52007 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE et BIND(C) en même temps"
52009 #: fortran/decl.c:5589
52010 #, gcc-internal-format
52011 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
52012 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être un tableau"
52014 #: fortran/decl.c:5597
52015 #, gcc-internal-format
52016 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
52017 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être une chaîne de caractères"
52019 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
52020 #. just because of this.
52021 #: fortran/decl.c:5608
52022 #, gcc-internal-format
52023 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
52024 msgstr "Le symbole %qs à %L est marqué PRIVATE mais il a reçu l'étiquette de liaison %qs"
52026 #: fortran/decl.c:5682
52027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52028 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52029 msgstr "L'instruction de spécification d'attribut a besoin de soit un nom d'entité ou soit un nom de bloc commun à %C"
52031 #: fortran/decl.c:5727
52032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52033 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52034 msgstr "Il manque le nom d'entité ou le nom de bloc commun pour l'instruction de spécification d'attribut à %C"
52036 #: fortran/decl.c:5734
52037 #, gcc-internal-format
52038 msgid "Missing symbol"
52039 msgstr "Symbole manquant"
52041 #: fortran/decl.c:5763
52042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52043 msgid "BIND(C) statement at %C"
52044 msgstr "Instruction BIND(C) à %C"
52046 #: fortran/decl.c:5850
52047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52048 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
52049 msgstr "Le type dérivé à %C n'a pas été précédemment défini et, par conséquent, il ne peut pas apparaître dans une définition de type dérivé"
52051 #: fortran/decl.c:5892
52052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52053 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
52054 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de la structure anonyme à %C"
52056 #: fortran/decl.c:5901
52057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52058 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
52059 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de donnée à %C"
52061 #: fortran/decl.c:5951
52062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52063 msgid "MODULE prefix at %C"
52064 msgstr "Préfixe de MODULE à %C"
52066 #: fortran/decl.c:5996
52067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52068 msgid "IMPURE procedure at %C"
52069 msgstr "Procédure IMPURE à %C"
52071 #: fortran/decl.c:6008
52072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52073 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
52074 msgstr "PURE et IMPURE ne peuvent pas apparaître ensemble à %C"
52076 #: fortran/decl.c:6054
52077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52078 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52079 msgstr "Le préfixe ELEMENTAL dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
52081 #: fortran/decl.c:6061
52082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52083 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52084 msgstr "Le préfixe PURE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
52086 #: fortran/decl.c:6068
52087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52088 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52089 msgstr "Le préfixe RECURSIVE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
52091 #: fortran/decl.c:6134 fortran/primary.c:1820
52092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52093 msgid "Alternate-return argument at %C"
52094 msgstr "Argument de retour alternatif à %C"
52096 #: fortran/decl.c:6140 fortran/decl.c:6148
52097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52098 msgid "A parameter name is required at %C"
52099 msgstr "Un nom de paramètre est requis à %C"
52101 #: fortran/decl.c:6188
52102 #, gcc-internal-format
52103 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
52104 msgstr "Le nom %qs à %C est le nom de la procédure"
52106 #: fortran/decl.c:6201
52107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52108 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
52109 msgstr "Liste de paramètres attendue dans la déclaration du type à %C"
52111 #: fortran/decl.c:6204
52112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52113 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52114 msgstr "Rebut inattendu dans la liste d'arguments formels à %C"
52116 #: fortran/decl.c:6222
52117 #, gcc-internal-format
52118 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
52119 msgstr "Nom %qs en double dans la liste des paramètres à %C"
52121 #: fortran/decl.c:6225
52122 #, gcc-internal-format
52123 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
52124 msgstr "Symbole %qs dupliqué dans la liste d'arguments formels à %C"
52126 #: fortran/decl.c:6264
52127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52128 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
52129 msgstr "Désaccord dans les noms des arguments formels de MODULE PROCEDURE (%s/%s) à %C"
52131 #: fortran/decl.c:6270
52132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52133 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
52134 msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments formels de MODULE PROCEDURE à %C"
52136 #: fortran/decl.c:6309
52137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52138 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
52139 msgstr "La variable RESULT à %C doit être différente du nom de la fonction"
52141 #: fortran/decl.c:6386
52142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52143 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
52144 msgstr "Rebut inattendu après la déclaration de la fonction à %C"
52146 #: fortran/decl.c:6396 fortran/decl.c:7494
52147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52148 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
52149 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L ne peut pas être spécifié pour une procédure interne"
52151 #: fortran/decl.c:6600
52152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52153 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
52154 msgstr "L'attribut BIND(C) à %C requiert une interface avec BIND(C)"
52156 #: fortran/decl.c:6607
52157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52158 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
52159 msgstr "La procédure BIND(C) avec NAME ne peut pas avoir l'attribut POINTER à %C"
52161 #: fortran/decl.c:6613
52162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52163 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
52164 msgstr "La procédure muette à %C ne peut pas avoir d'attribut BIND(C) avec NAME"
52166 #: fortran/decl.c:6636
52167 #, gcc-internal-format
52168 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
52169 msgstr "La procédure %qs à %L a déjà le type de base de %s"
52171 #: fortran/decl.c:6682 fortran/decl.c:6870 fortran/decl.c:10723
52172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52173 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
52174 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROCEDURE à %C"
52176 #: fortran/decl.c:6731 fortran/decl.c:10623
52177 #, gcc-internal-format
52178 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
52179 msgstr "%<::%> attendu après les attributs de liaison à %C"
52181 #: fortran/decl.c:6738
52182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52183 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52184 msgstr "NOPASS ou interface explicite requise à %C"
52186 #: fortran/decl.c:6742
52187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52188 msgid "Procedure pointer component at %C"
52189 msgstr "Composant de pointeur de procédure à %C"
52191 #: fortran/decl.c:6814
52192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52193 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
52194 msgstr "Erreur de syntaxe dans un composant de pointeur de procédure à %C"
52196 #: fortran/decl.c:6832
52197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52198 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
52199 msgstr "PROCEDURE à %C doit être une interface générique"
52201 #: fortran/decl.c:6841 fortran/decl.c:9392
52202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52203 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
52204 msgstr "double : dans l'instruction MODULE PROCEDURE à %L"
52206 #: fortran/decl.c:6911
52207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52208 msgid "PROCEDURE statement at %C"
52209 msgstr "Instruction PROCEDURE à %C"
52211 #: fortran/decl.c:6983
52212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52213 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
52214 msgstr "Liste d'arguments formels attendue dans la définition de la fonction à %C"
52216 #: fortran/decl.c:7007 fortran/decl.c:7011 fortran/decl.c:7266
52217 #: fortran/decl.c:7270 fortran/decl.c:7462 fortran/decl.c:7466
52218 #: fortran/symbol.c:1875
52219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52220 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
52221 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L peut uniquement être utilisé pour des variables ou des blocs communs"
52223 #: fortran/decl.c:7164
52224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52225 msgid "ENTRY statement at %C"
52226 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
52228 #: fortran/decl.c:7173
52229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52230 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
52231 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un PROGRAM"
52233 #: fortran/decl.c:7176
52234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52235 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
52236 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un MODULE"
52238 #: fortran/decl.c:7179
52239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52240 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
52241 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un SUBMODULE"
52243 #: fortran/decl.c:7182
52244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52245 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
52246 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut apparaître dans un BLOCK DATA"
52248 #: fortran/decl.c:7186 fortran/decl.c:7231
52249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52250 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52251 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
52253 #: fortran/decl.c:7190
52254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52255 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
52256 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc STRUCTURE"
52258 #: fortran/decl.c:7194
52259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52260 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
52261 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DERIVED TYPE"
52263 #: fortran/decl.c:7198
52264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52265 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
52266 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc IF-THEN"
52268 #: fortran/decl.c:7203
52269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52270 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
52271 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DO"
52273 #: fortran/decl.c:7207
52274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52275 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
52276 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc SELECT"
52278 #: fortran/decl.c:7211
52279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52280 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
52281 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc FORALL"
52283 #: fortran/decl.c:7215
52284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52285 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
52286 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc WHERE"
52288 #: fortran/decl.c:7219
52289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52290 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
52291 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un sous programme contenu"
52293 #: fortran/decl.c:7223
52294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52295 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
52296 msgstr "Instruction ENTRY inattendue à %C"
52298 #: fortran/decl.c:7244
52299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52300 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
52301 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
52303 #: fortran/decl.c:7295 fortran/decl.c:7501
52304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52305 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
52306 msgstr "Parenthèse requise manquante avant BIND(C) à %C"
52308 #: fortran/decl.c:7563 fortran/decl.c:7570
52309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52310 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
52311 msgstr "Identificateur C invalide dans le spécificateur NAME= à %C"
52313 #: fortran/decl.c:7610
52314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52315 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
52316 msgstr "Erreur de syntaxe dans le spécificateur NAME= pour l'étiquette de liaison à %C"
52318 #: fortran/decl.c:7626
52319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52320 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
52321 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être une expression constante"
52323 #: fortran/decl.c:7634
52324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52325 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
52326 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être un scalaire du sous-type de caractère par défaut"
52328 #: fortran/decl.c:7653
52329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52330 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
52331 msgstr "Parenthèse fermante manquante pour l'étiquette de liaison à %C"
52333 #: fortran/decl.c:7659
52334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52335 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52336 msgstr "Le nom de liaison n'est pas permis dans BIND(C) à %C"
52338 #: fortran/decl.c:7665
52339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52340 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52341 msgstr "Pour la procédure muette %s, aucun nom de liaison est autorisé dans BIND(C) à %C"
52343 #: fortran/decl.c:7694
52344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52345 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
52346 msgstr "NAME pas autorisé sur BIND(C) pour ABSTRACT INTERFACE à %C"
52348 #: fortran/decl.c:7939
52349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52350 msgid "Unexpected END statement at %C"
52351 msgstr "Instruction END inattendue à %C"
52353 #: fortran/decl.c:7948
52354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52355 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
52356 msgstr "Instruction END au lieu de l'instruction %s à %L"
52358 #. We would have required END [something].
52359 #: fortran/decl.c:7957
52360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52361 msgid "%s statement expected at %L"
52362 msgstr "Instruction %s attendue à %L"
52364 #: fortran/decl.c:7968
52365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52366 msgid "Expecting %s statement at %L"
52367 msgstr "On attendait l'instruction %s à %L"
52369 #: fortran/decl.c:7988
52370 #, gcc-internal-format
52371 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
52372 msgstr "On attendait le nom du bloc de %qs dans l'instruction %s à %L"
52374 #: fortran/decl.c:8005
52375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52376 msgid "Expected terminating name at %C"
52377 msgstr "On attendait un nom de terminaison à %C"
52379 #: fortran/decl.c:8019 fortran/decl.c:8027
52380 #, gcc-internal-format
52381 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
52382 msgstr "On attendait l'étiquette %qs pour l'instruction %s à %C"
52384 #: fortran/decl.c:8126
52385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52386 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
52387 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction DIMENSION"
52389 #: fortran/decl.c:8134
52390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52391 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
52392 msgstr "Dimensions spécifiées pour %s à %L après son initialisation"
52394 #: fortran/decl.c:8142
52395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52396 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
52397 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction CODIMENSION"
52399 #: fortran/decl.c:8151
52400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52401 msgid "Array specification must be deferred at %L"
52402 msgstr "La spécification de tableau doit être différée à %L"
52404 #: fortran/decl.c:8249
52405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52406 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
52407 msgstr "Caractère inattendu dans la liste de variable à %C"
52409 #: fortran/decl.c:8286
52410 #, gcc-internal-format
52411 msgid "Expected %<(%> at %C"
52412 msgstr "%<(%> attendu à %C"
52414 #: fortran/decl.c:8300 fortran/decl.c:8340
52415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52416 msgid "Expected variable name at %C"
52417 msgstr "Nom de variable attendu à %C"
52419 #: fortran/decl.c:8316
52420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52421 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52422 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
52424 #: fortran/decl.c:8320
52425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52426 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
52427 msgstr "Le pointeur Cray à %C a %d octets de précision; les adresses mémoire requièrent %d octets"
52429 #: fortran/decl.c:8326
52430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52431 msgid "Expected \",\" at %C"
52432 msgstr "« , » attendu à %C"
52434 #: fortran/decl.c:8365
52435 #, gcc-internal-format
52436 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
52437 msgstr "N'a pu définir la spécification de tableau dans le pointé de type Cray"
52439 #: fortran/decl.c:8389
52440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52441 msgid "Expected \")\" at %C"
52442 msgstr "« ) » attendue à %C"
52444 #: fortran/decl.c:8401
52445 #, gcc-internal-format
52446 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
52447 msgstr "%<,%> ou fin d'instruction attendue à %C"
52449 #: fortran/decl.c:8427
52450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52451 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
52452 msgstr "INTENT n'est pas permis à l'intérieur de BLOCK à %C"
52454 #: fortran/decl.c:8459
52455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52456 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
52457 msgstr "OPTIONAL n'est pas permis à l'intérieur du BLOCK à %C"
52459 #: fortran/decl.c:8478
52460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52461 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
52462 msgstr "La déclaration de pointeur Cray à %C requiert l'option -fcray-pointer"
52464 #: fortran/decl.c:8517
52465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52466 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
52467 msgstr "Instruction CONTIGUOUS à %C"
52469 #: fortran/decl.c:8623
52470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52471 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
52472 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur %s à %C a déjà été spécifiée"
52474 #: fortran/decl.c:8640
52475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52476 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
52477 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur .%s. à %C a déjà été spécifiée"
52479 #: fortran/decl.c:8679
52480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52481 msgid "PROTECTED statement at %C"
52482 msgstr "Instruction PROTECTED à %C"
52484 #: fortran/decl.c:8717
52485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52486 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
52487 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROTECTED à %C"
52489 #: fortran/decl.c:8741
52490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52491 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52492 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
52494 #: fortran/decl.c:8778
52495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52496 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52497 msgstr "L'instruction PUBLIC à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
52499 #: fortran/decl.c:8806
52500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52501 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
52502 msgstr "Nom de variable attendu à %C dans l'instruction PARAMETER"
52504 #: fortran/decl.c:8813
52505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52506 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
52507 msgstr "Signe = attendu dans l'instruction PARAMETER à %C"
52509 #: fortran/decl.c:8819
52510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52511 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
52512 msgstr "Expression attendue à %C dans l'instruction PARAMETER"
52514 #: fortran/decl.c:8839
52515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52516 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
52517 msgstr "Initialisation d'une variable déjà initialisée à %C"
52519 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
52520 #: fortran/decl.c:8864
52521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52522 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
52523 msgstr "PARAMETER sans « () » à %C"
52525 #: fortran/decl.c:8880
52526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52527 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
52528 msgstr "Caractères inattendus dans l'instruction PARAMETER à %C"
52530 #: fortran/decl.c:8899 fortran/decl.c:8955
52531 #, gcc-internal-format
52532 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
52533 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
52535 #: fortran/decl.c:8934
52536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52537 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
52538 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
52540 #: fortran/decl.c:8941
52541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52542 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
52543 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
52545 #: fortran/decl.c:8990
52546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52547 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
52548 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction STATIC à %C"
52550 #: fortran/decl.c:8997
52551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52552 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
52553 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction STATIC à %C"
52555 #: fortran/decl.c:9016
52556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52557 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
52558 msgstr "L'instruction SAVE générale à %C suit une instruction SAVE précédente"
52560 #: fortran/decl.c:9027
52561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52562 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52563 msgstr "L'instruction SAVE à %C suit une instruction SAVE générale"
52565 #: fortran/decl.c:9073
52566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52567 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
52568 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SAVE à %C"
52570 #: fortran/decl.c:9087
52571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52572 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
52573 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
52575 #: fortran/decl.c:9091
52576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52577 msgid "VALUE statement at %C"
52578 msgstr "Instruction VALUE à %C"
52580 #: fortran/decl.c:9129
52581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52582 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
52583 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VALUE à %C"
52585 #: fortran/decl.c:9141
52586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52587 msgid "VOLATILE statement at %C"
52588 msgstr "Instruction VOLATILE à %C"
52590 #: fortran/decl.c:9168
52591 #, gcc-internal-format
52592 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
52593 msgstr "Spécification de VOLATILE pour la variable co-tableau %qs à %C qui est associée à use ou à l'hôte"
52595 #: fortran/decl.c:9193
52596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52597 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
52598 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VOLATILE à %C"
52600 #: fortran/decl.c:9205
52601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52602 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
52603 msgstr "Instruction ASYNCHRONOUS à %C"
52605 #: fortran/decl.c:9249
52606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52607 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
52608 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ASYNCHRONOUS à %C"
52610 #: fortran/decl.c:9274
52611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52612 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
52613 msgstr "Déclaration de MODULE PROCEDURE à %C"
52615 #: fortran/decl.c:9367
52616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52617 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
52618 msgstr "MODULE PROCEDURE à %C doit être dans une interface de module générique"
52620 #: fortran/decl.c:9425
52621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52622 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
52623 msgstr "La procédure intrinsèque à %L ne peut pas être un MODULE PROCEDURE"
52625 #: fortran/decl.c:9474
52626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52627 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
52628 msgstr "Symbole ambigu dans la définition TYPE à %C"
52630 #: fortran/decl.c:9483
52631 #, gcc-internal-format
52632 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
52633 msgstr "Le symbole %qs à %C n'a pas été défini précédemment"
52635 #: fortran/decl.c:9489
52636 #, gcc-internal-format
52637 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
52638 msgstr "%qs dans l'expression EXTENDS à %C n'est pas un type dérivé"
52640 #: fortran/decl.c:9496
52641 #, gcc-internal-format
52642 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
52643 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est BIND(C)"
52645 #: fortran/decl.c:9503
52646 #, gcc-internal-format
52647 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
52648 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est un type SEQUENCE"
52650 #: fortran/decl.c:9526
52651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52652 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
52653 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PRIVATE dans la partie de spécification d'un module"
52655 #: fortran/decl.c:9538
52656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52657 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
52658 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PUBLIC dans la partie de spécification d'un module"
52660 #: fortran/decl.c:9559
52661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52662 msgid "ABSTRACT type at %C"
52663 msgstr "Type ABSTRACT à %C"
52665 #: fortran/decl.c:9605
52666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52667 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
52668 msgstr "Échec lors de la création du type structure « %s » à %C"
52670 #: fortran/decl.c:9611
52671 #, gcc-internal-format
52672 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
52673 msgstr "La définition du type de %qs à %C a déjà été définie à %L"
52675 #: fortran/decl.c:9658
52676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52677 msgid "Junk after MAP statement at %C"
52678 msgstr "Rebut après l'instruction MAP à %C"
52680 #: fortran/decl.c:9691
52681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52682 msgid "Junk after UNION statement at %C"
52683 msgstr "Rebut après l'instruction UNION à %C"
52685 #: fortran/decl.c:9726
52686 #, gcc-internal-format
52687 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52688 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
52690 #: fortran/decl.c:9740
52691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52692 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
52693 msgstr "Nom de structure attendu dans la déclaration de structure non imbriquée à %C"
52695 #: fortran/decl.c:9758
52696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52697 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
52698 msgstr "Rebut après l'instruction STRUCTURE non imbriquée à %C"
52700 #: fortran/decl.c:9765
52701 #, gcc-internal-format
52702 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52703 msgstr "Le nom de structure %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
52705 #: fortran/decl.c:9926
52706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52707 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
52708 msgstr ":: attendu dans la définition de TYPE à %C"
52710 #: fortran/decl.c:9954
52711 #, gcc-internal-format
52712 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52713 msgstr "Le nom de type %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
52715 #: fortran/decl.c:9964
52716 #, gcc-internal-format
52717 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
52718 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
52720 #: fortran/decl.c:9981
52721 #, gcc-internal-format
52722 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
52723 msgstr "La définition du type dérivé %qs à %C a déjà été défini"
52725 #: fortran/decl.c:10042
52726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52727 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
52728 msgstr "Rebut après la déclaration PARAMETERIZED TYPE à %C"
52730 #: fortran/decl.c:10126
52731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52732 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
52733 msgstr "Le pointé de type Cray à %C ne peut pas être un tableau de forme tacite"
52735 #: fortran/decl.c:10146
52736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52737 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
52738 msgstr "ENUM et ENUMERATOR à %C"
52740 #: fortran/decl.c:10178
52741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52742 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
52743 msgstr "L'énumérateur excède le type entier du C à %C"
52745 #: fortran/decl.c:10257
52746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52747 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
52748 msgstr "ENUMERATOR %L pas initialisé avec une expression entière"
52750 #: fortran/decl.c:10305
52751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52752 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
52753 msgstr "Instruction de définition ENUM attendue avant %C"
52755 #: fortran/decl.c:10341
52756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52757 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
52758 msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition ENUMERATOR à %C"
52760 #: fortran/decl.c:10388 fortran/decl.c:10403
52761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52762 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
52763 msgstr "Spécificateurs d'accès dupliqués à %C"
52765 #: fortran/decl.c:10423
52766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52767 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
52768 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS », NOPASS illégal à %C"
52770 #: fortran/decl.c:10443
52771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52772 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
52773 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS »; PASS illégal à %C"
52775 #: fortran/decl.c:10470
52776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52777 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
52778 msgstr "Attribut POINTER dupliqué à %C"
52780 #: fortran/decl.c:10488
52781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52782 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
52783 msgstr "NON_OVERRIDABLE dupliqué à %C"
52785 #: fortran/decl.c:10504
52786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52787 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
52788 msgstr "DEFERRED dupliqué à %C"
52790 #: fortran/decl.c:10517
52791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52792 msgid "Expected access-specifier at %C"
52793 msgstr "Spécificateur d'accès attendu à %C"
52795 #: fortran/decl.c:10519
52796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52797 msgid "Expected binding attribute at %C"
52798 msgstr "Attribut de liaison attendu à %C"
52800 #: fortran/decl.c:10527
52801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52802 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
52803 msgstr "NON_OVERRIDABLE et DEFERRED ne peuvent pas apparaître tous les deux à %C"
52805 #: fortran/decl.c:10539
52806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52807 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
52808 msgstr "L'attribut POINTER est requis pour un composant de pointeur de procédure à %C"
52810 #: fortran/decl.c:10581
52811 #, gcc-internal-format
52812 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
52813 msgstr "Nom d'interface attendu après %<(%> à %C"
52815 #: fortran/decl.c:10587
52816 #, gcc-internal-format
52817 msgid "%<)%> expected at %C"
52818 msgstr "%<)%> attendu à %C"
52820 #: fortran/decl.c:10607
52821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52822 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
52823 msgstr "Une interface doit être spécifiée pour une liaison DEFERRED à %C"
52825 #: fortran/decl.c:10612
52826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52827 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
52828 msgstr "PROCEDURE(interface) à %C devrait être déclarée DEFERRED"
52830 #: fortran/decl.c:10635
52831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52832 msgid "Expected binding name at %C"
52833 msgstr "Nom de liaison attendu à %C"
52835 #: fortran/decl.c:10639
52836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52837 msgid "PROCEDURE list at %C"
52838 msgstr "Liste PROCEDURE à %C"
52840 #: fortran/decl.c:10651
52841 #, gcc-internal-format
52842 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
52843 msgstr "%<=> target%> est invalide pour la liaison DEFERRED à %C"
52845 #: fortran/decl.c:10657
52846 #, gcc-internal-format
52847 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
52848 msgstr "%<::%> nécessaire dans une liaison PROCEDURE avec une cible explicite à %C"
52850 #: fortran/decl.c:10667
52851 #, gcc-internal-format
52852 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
52853 msgstr "Cible de liaison attendue après %<=>%> à %C"
52855 #: fortran/decl.c:10684
52856 #, gcc-internal-format
52857 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
52858 msgstr "Le type %qs contenant la liaison DEFERRED à %C n'est pas ABSTRACT"
52860 #: fortran/decl.c:10695
52861 #, gcc-internal-format
52862 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
52863 msgstr "Il y a déjà une procédure avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
52865 #: fortran/decl.c:10746
52866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52867 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
52868 msgstr "Le GENERIC à %C doit être à l'intérieur du type dérivé CONTAINS"
52870 #: fortran/decl.c:10766
52871 #, gcc-internal-format
52872 msgid "Expected %<::%> at %C"
52873 msgstr "%<::%> attendu à %C"
52875 #: fortran/decl.c:10778
52876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52877 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
52878 msgstr "Nom générique ou descripteur d'opérateur attendu à %C"
52880 #: fortran/decl.c:10799
52881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52882 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
52883 msgstr "Instruction GENERIC mal formée à %C"
52885 #: fortran/decl.c:10810
52886 #, gcc-internal-format
52887 msgid "Expected %<=>%> at %C"
52888 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
52890 #: fortran/decl.c:10846
52891 #, gcc-internal-format
52892 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
52893 msgstr "Il y a déjà une procédure non générique avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
52895 #: fortran/decl.c:10854
52896 #, gcc-internal-format
52897 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
52898 msgstr "La liaison à %C doit avoir le même accès que la liaison %qs déjà définie"
52900 #: fortran/decl.c:10902
52901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52902 msgid "Expected specific binding name at %C"
52903 msgstr "Nom de liaison spécifique attendu à %C"
52905 #: fortran/decl.c:10912
52906 #, gcc-internal-format
52907 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
52908 msgstr "%qs est déjà défini comme liaison spécifique pour le %qs générique à %C"
52910 #: fortran/decl.c:10930
52911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52912 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
52913 msgstr "Rebut après la liaison GENERIC à %C"
52915 #: fortran/decl.c:10965
52916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52917 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
52918 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur d'une section CONTAINS du type dérivé"
52920 #: fortran/decl.c:10976
52921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52922 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
52923 msgstr "La déclaration de type dérivé avec FINAL à %C doit être dans la partie de spécification d'un MODULE"
52925 #: fortran/decl.c:10998
52926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52927 msgid "Empty FINAL at %C"
52928 msgstr "FINAL vide à %C"
52930 #: fortran/decl.c:11005
52931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52932 msgid "Expected module procedure name at %C"
52933 msgstr "Nom de procédure de module attendu à %C"
52935 #: fortran/decl.c:11015
52936 #, gcc-internal-format
52937 msgid "Expected %<,%> at %C"
52938 msgstr "%<,%> attendu à %C"
52940 #: fortran/decl.c:11021
52941 #, gcc-internal-format
52942 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
52943 msgstr "Nom de procédure %qs inconnu à %C"
52945 #: fortran/decl.c:11034
52946 #, gcc-internal-format
52947 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
52948 msgstr "%qs à %C est déjà défini comme procédure FINAL"
52950 #: fortran/decl.c:11104
52951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52952 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
52953 msgstr "Attribut inconnu dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
52955 #: fortran/decl.c:11150
52956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52957 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
52958 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
52960 #: fortran/decl.c:11170
52961 #, gcc-internal-format
52962 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
52963 msgstr "Directive %<GCC unroll%> requiert une constante entière non négative plus petite ou égale à %u à %C"
52965 #: fortran/decl.c:11184
52966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52967 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
52968 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ UNROLL à %C"
52970 #: fortran/dependency.c:105
52971 #, gcc-internal-format
52972 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
52973 msgstr "identical_array_ref(): dimensions incohérentes"
52975 #: fortran/dependency.c:193
52976 #, gcc-internal-format
52977 msgid "are_identical_variables: Bad type"
52978 msgstr "are_identical_variables: Mauvais type"
52980 #. We are told not to check dependencies.
52981 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
52982 #. If a dependency is found in the case
52983 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
52984 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
52985 #: fortran/dependency.c:976
52986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52987 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
52988 msgstr "L'argument effectif de INTENT(%s) à %L pourrait interférer avec l'argument effectif à %L."
52990 #: fortran/dependency.c:1280
52991 #, gcc-internal-format
52992 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
52993 msgstr "gfc_check_dependency: on attendait une EXPR_VARIABLE"
52995 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
52996 #, gcc-internal-format
52997 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
52998 msgstr "show_array_spec(): Type de forme de tableau pas géré."
53000 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
53001 #, gcc-internal-format
53002 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
53003 msgstr "show_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
53005 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
53006 #, gcc-internal-format
53007 msgid "show_ref(): Bad component code"
53008 msgstr "show_ref(): Mauvais code de composant"
53010 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
53011 #, gcc-internal-format
53012 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
53013 msgstr "show_expr(): Mauvais intrinsèque dans l'expression"
53015 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
53016 #, gcc-internal-format
53017 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
53018 msgstr "show_expr(): Ne sais pas comment afficher l'expression"
53020 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
53021 #, gcc-internal-format
53022 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
53023 msgstr "show_code_node(): Mauvais code d'instruction"
53025 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
53026 #, gcc-internal-format
53027 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
53028 msgstr "Ne peut convertir %qs en un type interopérable à %L"
53030 #: fortran/error.c:335
53031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53032 msgid "    Included at %s:%d:"
53033 msgstr "    Inclus à %s:%d:"
53035 #: fortran/error.c:421
53036 #, gcc-internal-format
53037 msgid "<During initialization>\n"
53038 msgstr "<Pendant l'initialisation>\n"
53040 #: fortran/expr.c:149
53041 #, gcc-internal-format
53042 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
53043 msgstr "gfc_get_constant_expr(): le lieu %<where%> ne peut pas être NULL"
53045 #: fortran/expr.c:349
53046 #, gcc-internal-format
53047 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
53048 msgstr "gfc_copy_expr(): Mauvais nœud d'expression"
53050 #: fortran/expr.c:499
53051 #, gcc-internal-format
53052 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
53053 msgstr "free_expr0(): Mauvais type d'expression"
53055 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
53056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53057 msgid "Constant expression required at %C"
53058 msgstr "Expression constante requise à %C"
53060 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
53061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53062 msgid "Integer expression required at %C"
53063 msgstr "Expression entière requise à %C"
53065 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
53066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53067 msgid "Integer value too large in expression at %C"
53068 msgstr "Valeur entière trop grande dans l'expression à %C"
53070 #: fortran/expr.c:1050
53071 #, gcc-internal-format
53072 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
53073 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Type d'expression inconnu"
53075 #: fortran/expr.c:1207
53076 #, gcc-internal-format
53077 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
53078 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Mauvais opérateur"
53080 #: fortran/expr.c:1313
53081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53082 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
53083 msgstr "L'index dans la dimension %d est hors des limites à %L"
53085 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
53086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53087 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
53088 msgstr "l'index dans la dimension %d est hors de limites à %L"
53090 #: fortran/expr.c:1628
53091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53092 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
53093 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure allouée %d.  Voyez l'option -fmax-array-constructor"
53095 #: fortran/expr.c:2175
53096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53097 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
53098 msgstr "les arguments de fonction élémentaire à %C ne sont pas conformes"
53100 #: fortran/expr.c:2219
53101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53102 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
53103 msgstr "Opérandes numérique ou CHARACTER requis dans l'expression à %L"
53105 #: fortran/expr.c:2244
53106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53107 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
53108 msgstr "L'opérateur de concaténation dans l'expression à %L doit avoir deux opérandes de type CHARACTER"
53110 #: fortran/expr.c:2251
53111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53112 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
53113 msgstr "L'opérateur de concaténation à %L doit concaténer des chaînes du même sous-type"
53115 #: fortran/expr.c:2261
53116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53117 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
53118 msgstr "L'opérateur .NOT. dans l'expression à %L doit avoir un opérande LOGICAL"
53120 #: fortran/expr.c:2277
53121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53122 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
53123 msgstr "Des opérandes LOGICAL sont requis dans l'expression à %L"
53125 #: fortran/expr.c:2288
53126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53127 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
53128 msgstr "Seuls des opérateurs intrinsèques peuvent être utilisés dans l'expression à %L"
53130 #: fortran/expr.c:2296
53131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53132 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
53133 msgstr "Des opérandes numériques sont requis dans l'expression à %L"
53135 #: fortran/expr.c:2319
53136 #, gcc-internal-format
53137 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
53138 msgstr "Expression d'initialisation invalide pour le composant ALLOCATABLE %qs dans le constructeur de structure à %L"
53140 #: fortran/expr.c:2430
53141 #, gcc-internal-format
53142 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
53143 msgstr "Variable de longueur de caractère tacite ou différée %qs dans l'expression constante à %L"
53145 #: fortran/expr.c:2496
53146 #, gcc-internal-format
53147 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53148 msgstr "L'intrinsèque transformationnel %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53150 #: fortran/expr.c:2527
53151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53152 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
53153 msgstr "Évaluation d'une expression d'initialisation non standard à %L"
53155 #: fortran/expr.c:2604 fortran/resolve.c:2688
53156 #, gcc-internal-format
53157 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
53158 msgstr "La fonction %qs dans l'expression d'initialisation à %L doit être une fonction intrinsèque"
53160 #: fortran/expr.c:2616
53161 #, gcc-internal-format
53162 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53163 msgstr "La fonction intrinsèque %qs à %L n'est pas permise dans une expression d'initialisation"
53165 #: fortran/expr.c:2655
53166 #, gcc-internal-format
53167 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
53168 msgstr "PARAMETER %qs est utilisé à %L avant que sa définition soit complète"
53170 #: fortran/expr.c:2675
53171 #, gcc-internal-format
53172 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53173 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53175 #: fortran/expr.c:2681
53176 #, gcc-internal-format
53177 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53178 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53180 #: fortran/expr.c:2687
53181 #, gcc-internal-format
53182 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53183 msgstr "Le tableau différé %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53185 #: fortran/expr.c:2693
53186 #, gcc-internal-format
53187 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53188 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
53190 #: fortran/expr.c:2703
53191 #, gcc-internal-format
53192 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53193 msgstr "Le paramètre %qs à %L n'a pas été déclaré ou est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
53195 #: fortran/expr.c:2757
53196 #, gcc-internal-format
53197 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
53198 msgstr "check_init_expr(): Type d'expression inconnu"
53200 #: fortran/expr.c:2891
53201 #, gcc-internal-format
53202 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
53203 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
53205 #: fortran/expr.c:2898
53206 #, gcc-internal-format
53207 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
53208 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction interne"
53210 #: fortran/expr.c:2905
53211 #, gcc-internal-format
53212 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
53213 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L doit être PURE"
53215 #: fortran/expr.c:2913
53216 #, gcc-internal-format
53217 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
53218 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être RECURSIVE"
53220 #: fortran/expr.c:3059
53221 #, gcc-internal-format
53222 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
53223 msgstr "L'argument muet %qs n'est pas autorisé dans l'expression à %L"
53225 #: fortran/expr.c:3066
53226 #, gcc-internal-format
53227 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
53228 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
53230 #: fortran/expr.c:3073
53231 #, gcc-internal-format
53232 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
53233 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
53235 #: fortran/expr.c:3102
53236 #, gcc-internal-format
53237 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
53238 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans l'expression à %L"
53240 #: fortran/expr.c:3133
53241 #, gcc-internal-format
53242 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
53243 msgstr "check_restricted(): Type d'expression inconnu"
53245 #: fortran/expr.c:3153
53246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53247 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
53248 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
53250 #: fortran/expr.c:3165
53251 #, gcc-internal-format
53252 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
53253 msgstr "La fonction %qs à %L doit être PURE"
53255 #: fortran/expr.c:3174
53256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53257 msgid "Expression at %L must be scalar"
53258 msgstr "L'expression à %L doit être un scalaire"
53260 #: fortran/expr.c:3208
53261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53262 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
53263 msgstr "Rangs incompatibles dans %s (%d et %d) à %L"
53265 #: fortran/expr.c:3222
53266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53267 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
53268 msgstr "Forme différente pour %s à %L sur la dimension %d (%d et %d)"
53270 #: fortran/expr.c:3318
53271 #, gcc-internal-format
53272 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
53273 msgstr "%qs à %L n'est pas une VALUE"
53275 #: fortran/expr.c:3325
53276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53277 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
53278 msgstr "Rangs incompatibles %d et %d dans l'affectation à %L"
53280 #: fortran/expr.c:3332
53281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53282 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
53283 msgstr "Le type de la variable est inconnu dans l'affectation à %L"
53285 #: fortran/expr.c:3344
53286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53287 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
53288 msgstr "NULL apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
53290 #: fortran/expr.c:3354
53291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53292 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
53293 msgstr "Une fonction avec la valeur d'un POINTER apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
53295 #: fortran/expr.c:3364
53296 #, gcc-internal-format
53297 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
53298 msgstr "Un littéral BOZ à %L est utilisé pour initialiser la variable non entière %qs"
53300 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10197
53301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53302 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53303 msgstr "Littéral BOZ à %L en dehors d'une instruction DATA et en dehors de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53305 #: fortran/expr.c:3380 fortran/resolve.c:10208
53306 #, gcc-internal-format
53307 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
53308 msgstr "Le littéral BOZ à %L est le symbole non entier %qs transféré bit à bit"
53310 #: fortran/expr.c:3388 fortran/resolve.c:10217
53311 #, gcc-internal-format
53312 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53313 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53315 #: fortran/expr.c:3392 fortran/resolve.c:10221
53316 #, gcc-internal-format
53317 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53318 msgstr "Débordement arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53320 #: fortran/expr.c:3396 fortran/resolve.c:10225
53321 #, gcc-internal-format
53322 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53323 msgstr "NaN (pas un nombre) arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53325 #: fortran/expr.c:3405
53326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53327 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
53328 msgstr "L'affectation à un composant KIND ou LEN d'un type paramétrisé à %L n'est pas permis"
53330 #: fortran/expr.c:3426
53331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53332 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
53333 msgstr "Types incompatibles dans l'instruction DATA à %L; tentative de conversion de %s en %s"
53335 #: fortran/expr.c:3465
53336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53337 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
53338 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est pas un POINTER à %L"
53340 #: fortran/expr.c:3473
53341 #, gcc-internal-format
53342 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
53343 msgstr "%qs dans l'affectation de pointeur à %L ne peut pas être une l-valeur puisqu'il est une procédure"
53345 #: fortran/expr.c:3496
53346 #, gcc-internal-format
53347 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
53348 msgstr "Spécification de limites attendue pour %qs à %L"
53350 #: fortran/expr.c:3501
53351 #, gcc-internal-format
53352 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
53353 msgstr "Spécification des limites pour %qs dans une affectation de pointeur à %L"
53355 #: fortran/expr.c:3514
53356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53357 msgid "Lower bound has to be present at %L"
53358 msgstr "La limite inférieur doit être présente à %L"
53360 #: fortran/expr.c:3520
53361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53362 msgid "Stride must not be present at %L"
53363 msgstr "Le pas ne doit pas être présent à %L"
53365 #: fortran/expr.c:3532
53366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53367 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
53368 msgstr "Soit aucune ou soit toutes les limites supérieurs doivent être spécifiées à %L"
53370 #: fortran/expr.c:3558
53371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53372 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
53373 msgstr "L'objet pointeur à %L ne sera point un co-index"
53375 #: fortran/expr.c:3579
53376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53377 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
53378 msgstr "Affectation de pointeur de procédure invalide à %L"
53380 #: fortran/expr.c:3603
53381 #, gcc-internal-format
53382 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
53383 msgstr "Le résultat de la fonction %qs est invalide comme cible de procédure dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53385 #: fortran/expr.c:3612
53386 #, gcc-internal-format
53387 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53388 msgstr "L'interface abstraite %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53390 #: fortran/expr.c:3622
53391 #, gcc-internal-format
53392 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53393 msgstr "La fonction-instruction %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53395 #: fortran/expr.c:3628
53396 #, gcc-internal-format
53397 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53398 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53400 #: fortran/expr.c:3635
53401 #, gcc-internal-format
53402 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
53403 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L est invalide dans une affectation du pointeur de procédure"
53405 #: fortran/expr.c:3643
53406 #, gcc-internal-format
53407 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53408 msgstr "La procédure élémentaire non intrinsèque %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53410 #: fortran/expr.c:3666
53411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53412 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
53413 msgstr "Désaccord dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: désaccord dans la convention d'appel"
53415 #: fortran/expr.c:3719
53416 #, gcc-internal-format
53417 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
53418 msgstr "Désaccord d'interface dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %qs n'est pas une sous-routine"
53420 #: fortran/expr.c:3729 fortran/expr.c:3744
53421 #, gcc-internal-format
53422 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
53423 msgstr "Interface explicite requise pour le composant %qs à %L: %s"
53425 #: fortran/expr.c:3735 fortran/expr.c:3750 fortran/resolve.c:2566
53426 #, gcc-internal-format
53427 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
53428 msgstr "Interface explicite requise pour %qs à %L: %s"
53430 #: fortran/expr.c:3762
53431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53432 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
53433 msgstr "Interface non concordante dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %s"
53435 #: fortran/expr.c:3771
53436 #, gcc-internal-format
53437 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
53438 msgstr "La cible du pointeur de procédure %qs à %L doit être un intrinsèque, associé à l'hôte or à use, référencé ou avoir l'attribut EXTERNAL"
53440 #: fortran/expr.c:3788
53441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53442 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
53443 msgstr "L'objet pointeur de données à %L doit être polymorphique illimité ou être d'un type avec l'attribut BIND ou SEQUENCE pour être compatible avec une cible polymorphique illimitée"
53445 #: fortran/expr.c:3793
53446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53447 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
53448 msgstr "Types différents dans une affectation de pointeur à %L; tentative d'affecter %s à %s"
53450 #: fortran/expr.c:3802
53451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53452 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
53453 msgstr "Paramètres de type de sous-type différents dans l'affectation de pointeur à %L"
53455 #: fortran/expr.c:3809
53456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53457 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
53458 msgstr "Rangs différents dans l'affectation du pointeur à %L"
53460 #: fortran/expr.c:3828
53461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53462 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
53463 msgstr "La cible de réorganisation du rang est plus petite que la taille du pointeur (%ld < %ld) à %L"
53465 #: fortran/expr.c:3841
53466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53467 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
53468 msgstr "La cible de réorganisation du rang doit avoir le rang 1 ou être simplement contigüe à %L"
53470 #: fortran/expr.c:3845
53471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53472 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
53473 msgstr "La cible de réorganisation du rang n'a pas le rang 1 à %L"
53475 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
53476 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
53477 #. are allowed.
53478 #: fortran/expr.c:3877 fortran/expr.c:3925
53479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53480 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
53481 msgstr "La cible de données à %L n'aura point de co-index"
53483 #: fortran/expr.c:3880
53484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53485 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
53486 msgstr "L'expression cible dans l'affectation de pointeur à %L doit fournir un pointeur comme résultat"
53488 #: fortran/expr.c:3888
53489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53490 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
53491 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est ni TARGET ni POINTER à %L"
53493 #: fortran/expr.c:3895
53494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53495 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
53496 msgstr "Mauvaise cible dans l'affectation du pointeur dans la procédure PURE à %L"
53498 #: fortran/expr.c:3904
53499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53500 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
53501 msgstr "Affectation de pointeur avec un indice de vecteur dans le membre de droite à %L"
53503 #: fortran/expr.c:3912
53504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53505 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
53506 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur a l'attribut PROTECTED à %L"
53508 #: fortran/expr.c:3936
53509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53510 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
53511 msgstr "Affectation à un pointeur contigu depuis une cible non contigüe à %L"
53513 #: fortran/expr.c:3975
53514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53515 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
53516 msgstr "Le pointeur à %L dans l'affectation de pointeur pourrait vivre plus longtemps que la cible pointée"
53518 #: fortran/expr.c:4051 fortran/resolve.c:1452
53519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53520 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
53521 msgstr "La cible de l'initialisation de pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
53523 #: fortran/expr.c:4057
53524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53525 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
53526 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas avoir l'attribut TARGET"
53528 #: fortran/expr.c:4072 fortran/resolve.c:1458
53529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53530 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
53531 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L doit avoir l'attribut SAVE"
53533 #: fortran/expr.c:4084
53534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53535 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
53536 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur de procédure à %L ne peut pas être un pointeur de procédure"
53538 #: fortran/expr.c:5512
53539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53540 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
53541 msgstr "Fortran 2008: Fonctions pointeurs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
53543 #: fortran/expr.c:5520
53544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53545 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
53546 msgstr "Expression non variable dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53548 #: fortran/expr.c:5528
53549 #, gcc-internal-format
53550 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
53551 msgstr "Constante nommée %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
53553 #: fortran/expr.c:5537
53554 #, gcc-internal-format
53555 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
53556 msgstr "%qs dans le contexte de définition de variable (%s) à %L n'est pas une variable"
53558 #: fortran/expr.c:5548
53559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53560 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
53561 msgstr "Non POINTER dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53563 #: fortran/expr.c:5557
53564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53565 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
53566 msgstr "Type inaccessible dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53568 #: fortran/expr.c:5570
53569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53570 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
53571 msgstr "LOCK_TYPE dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53573 #: fortran/expr.c:5583
53574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53575 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
53576 msgstr "LOCK_EVENT dans un contexte de définition de variable (%s) à %L"
53578 #: fortran/expr.c:5613
53579 #, gcc-internal-format
53580 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
53581 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans un contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53583 #: fortran/expr.c:5621
53584 #, gcc-internal-format
53585 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
53586 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53588 #: fortran/expr.c:5634
53589 #, gcc-internal-format
53590 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
53591 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53593 #: fortran/expr.c:5642
53594 #, gcc-internal-format
53595 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
53596 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53598 #: fortran/expr.c:5654
53599 #, gcc-internal-format
53600 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
53601 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L dans la procédure PURE"
53603 #: fortran/expr.c:5713
53604 #, gcc-internal-format
53605 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
53606 msgstr "%qs à %L associé à la cible vecteur indexé ne peut pas être utilisé dans le contexte de définition de variable (%s)"
53608 #: fortran/expr.c:5717
53609 #, gcc-internal-format
53610 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
53611 msgstr "%qs à %L associé a une expression ne peut pas être utilisé dans un contexte de définition de variable (%s)"
53613 #: fortran/expr.c:5728
53614 #, gcc-internal-format
53615 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
53616 msgstr "Le nom associé %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L car sa cible à %L ne le peut pas non plus"
53618 #: fortran/expr.c:5770
53619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53620 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
53621 msgstr "Éléments avec la même valeur à %L et %L dans l'indice de vecteur dans le contexte de définition de variable (%s)"
53623 #: fortran/f95-lang.c:251
53624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53625 msgid "can't open input file: %s"
53626 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée: %s"
53628 #: fortran/frontend-passes.c:190
53629 #, gcc-internal-format
53630 msgid "No location in statement"
53631 msgstr "Pas d'emplacement dans l'instruction"
53633 #: fortran/frontend-passes.c:205
53634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53635 msgid "No location in expression near %L"
53636 msgstr "Pas d'emplacement dans l'expression près de %L"
53638 #: fortran/frontend-passes.c:409
53639 #, gcc-internal-format
53640 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
53641 msgstr "Identifiant illégal dans copy_walk_reduction_arg"
53643 #: fortran/frontend-passes.c:817 fortran/trans-array.c:1182
53644 #: fortran/trans-array.c:6440 fortran/trans-array.c:7864
53645 #: fortran/trans-intrinsic.c:7307
53646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53647 msgid "Creating array temporary at %L"
53648 msgstr "Création d'un tableau temporaire à %L"
53650 #: fortran/frontend-passes.c:842 fortran/frontend-passes.c:846
53651 #, gcc-internal-format
53652 msgid "Removing call to function %qs at %L"
53653 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction %qs à %L"
53655 #: fortran/frontend-passes.c:1273 fortran/frontend-passes.c:1312
53656 #, gcc-internal-format
53657 msgid "bad expression"
53658 msgstr "mauvaise expression"
53660 #: fortran/frontend-passes.c:1308
53661 #, gcc-internal-format
53662 msgid "bad op"
53663 msgstr "mauvais op"
53665 #: fortran/frontend-passes.c:2161
53666 #, gcc-internal-format
53667 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
53668 msgstr "OP illégal dans optimize_comparison"
53670 #: fortran/frontend-passes.c:2407
53671 #, gcc-internal-format
53672 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
53673 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la sous-routine %qs"
53675 #: fortran/frontend-passes.c:2414
53676 #, gcc-internal-format
53677 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
53678 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la sous-routine %qs"
53680 #: fortran/frontend-passes.c:2637 fortran/frontend-passes.c:2661
53681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53682 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
53683 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la boucle commençant à %L"
53685 #: fortran/frontend-passes.c:2646 fortran/frontend-passes.c:2670
53686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53687 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
53688 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la boucle commençant à %L"
53690 #: fortran/frontend-passes.c:2730
53691 #, gcc-internal-format
53692 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
53693 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la fonction %qs"
53695 #: fortran/frontend-passes.c:2736
53696 #, gcc-internal-format
53697 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
53698 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la fonction %qs"
53700 #: fortran/frontend-passes.c:3128 fortran/trans-expr.c:1581
53701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53702 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
53703 msgstr "Le code pour réallouer le tableau allouable à %L sera ajouté"
53705 #: fortran/frontend-passes.c:3637
53706 #, gcc-internal-format
53707 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
53708 msgstr "La transformation en scalaire grâce à DIMEN_RANGE n'est pas implémentée"
53710 #: fortran/frontend-passes.c:4429
53711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53712 msgid "Interchanging loops at %L"
53713 msgstr "Interchangeage de boucles à %L"
53715 #: fortran/gfortranspec.c:145
53716 #, gcc-internal-format
53717 msgid "overflowed output arg list for %qs"
53718 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour %qs"
53720 #: fortran/gfortranspec.c:299
53721 #, gcc-internal-format
53722 msgid "no input files; unwilling to write output files"
53723 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire les fichiers de sortie"
53725 #: fortran/interface.c:225
53726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53727 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
53728 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification générique à %C"
53730 #: fortran/interface.c:252
53731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53732 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
53733 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction INTERFACE à %C"
53735 #: fortran/interface.c:272
53736 #, gcc-internal-format
53737 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
53738 msgstr "La procédure muette %qs à %C ne peut pas avoir une interface générique"
53740 #: fortran/interface.c:305
53741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53742 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
53743 msgstr "ABSTRACT INTERFACE à %C"
53745 #: fortran/interface.c:312
53746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53747 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
53748 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ABSTRACT INTERFACE à %C"
53750 #: fortran/interface.c:343
53751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53752 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
53753 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction END INTERFACE à %C"
53755 #: fortran/interface.c:356
53756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53757 msgid "Expected a nameless interface at %C"
53758 msgstr "Interface sans nom attendue à %C"
53760 #: fortran/interface.c:369
53761 #, gcc-internal-format
53762 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
53763 msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> attendu à %C"
53765 #: fortran/interface.c:400
53766 #, gcc-internal-format
53767 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
53768 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C"
53770 #: fortran/interface.c:403
53771 #, gcc-internal-format
53772 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
53773 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C mais on a eu %qs"
53775 #: fortran/interface.c:417
53776 #, gcc-internal-format
53777 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
53778 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> attendu à %C"
53780 #: fortran/interface.c:429
53781 #, gcc-internal-format
53782 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
53783 msgstr "%<END INTERFACE %s%> attendu à %C"
53785 #: fortran/interface.c:619
53786 #, gcc-internal-format
53787 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
53788 msgstr "gfc_compare_derived_types: type dérivé invalide"
53790 #: fortran/interface.c:871
53791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53792 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
53793 msgstr "Un retour alternatif ne peut pas apparaître dans l'interface de l'opérateur à %L"
53795 #: fortran/interface.c:900
53796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53797 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
53798 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir deux arguments"
53800 #: fortran/interface.c:903
53801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53802 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
53803 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L a le mauvais nombre d'arguments"
53805 #: fortran/interface.c:916
53806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53807 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
53808 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir une SUBROUTINE"
53810 #: fortran/interface.c:934
53811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53812 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
53813 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L ne doit pas redéfinir l'affectation d'un type INTRINSIC"
53815 #: fortran/interface.c:943
53816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53817 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
53818 msgstr "L'interface de l'opérateur intrinsèque à %L doit être une FUNCTION"
53820 #: fortran/interface.c:954
53821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53822 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
53823 msgstr "Le premier argument de l'affectation définie à %L doit être INTENT(OUT) ou INTENT(INOUT)"
53825 #: fortran/interface.c:961
53826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53827 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
53828 msgstr "Le deuxième argument de l'affection définie à %L doit être INTENT(IN)"
53830 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16351
53831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53832 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
53833 msgstr "Le premier argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
53835 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16369
53836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53837 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
53838 msgstr "Le deuxième argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
53840 #: fortran/interface.c:1082
53841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53842 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
53843 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L est en conflit avec l'interface intrinsèque"
53845 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
53846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53847 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53848 msgstr "check_dummy_characteristics: Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53850 #: fortran/interface.c:1591
53851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53852 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53853 msgstr "check_result_characteristics (1): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53855 #: fortran/interface.c:1638
53856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53857 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53858 msgstr "check_result_characteristics (2): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53860 #: fortran/interface.c:1810
53861 #, gcc-internal-format
53862 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
53863 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite, vouliez-vous employer %qs ?"
53865 #: fortran/interface.c:1815
53866 #, gcc-internal-format
53867 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
53868 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
53870 #: fortran/interface.c:1819
53871 #, gcc-internal-format
53872 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
53873 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine; vouliez-vous employer %qs ?"
53875 #: fortran/interface.c:1823
53876 #, gcc-internal-format
53877 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
53878 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
53880 #: fortran/interface.c:1835
53881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53882 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
53883 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent être soit toutes des SUBROUTINE ou soit toutes des FUNCTION"
53885 #: fortran/interface.c:1839
53886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53887 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
53888 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent toutes être des FUNCTION car le nom générique est également le nom du type dérivé"
53890 #: fortran/interface.c:1847
53891 #, gcc-internal-format
53892 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
53893 msgstr "Procédure interne %qs dans %s à %L"
53895 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
53896 #, gcc-internal-format
53897 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
53898 msgstr "Interfaces ambigües dans %s pour %qs à %L et %qs à %L"
53900 #: fortran/interface.c:1914
53901 #, gcc-internal-format
53902 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
53903 msgstr "Bien que non référencé, %qs a des interfaces ambigües à %L"
53905 #: fortran/interface.c:1949
53906 #, gcc-internal-format
53907 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
53908 msgstr "%qs à %L n'est pas une procédure de module"
53910 #: fortran/interface.c:2152
53911 #, gcc-internal-format
53912 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
53913 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L requiert que l'argument muet %qs ait un rang tacite"
53915 #: fortran/interface.c:2155
53916 #, gcc-internal-format
53917 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
53918 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (scalaire et rang %d)"
53920 #: fortran/interface.c:2158
53921 #, gcc-internal-format
53922 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
53923 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et scalaire)"
53925 #: fortran/interface.c:2161
53926 #, gcc-internal-format
53927 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
53928 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et rang %d)"
53930 #: fortran/interface.c:2203
53931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53932 msgid "Invalid procedure argument at %L"
53933 msgstr "Argument de procédure invalide à %L"
53935 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
53936 #, gcc-internal-format
53937 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
53938 msgstr "Interface non concordante dans la procédure muette %qs à %L: %s"
53940 #: fortran/interface.c:2251
53941 #, gcc-internal-format
53942 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
53943 msgstr "L'argument effectif au pointeur contigus du muet %qs à %L doit être simplement contigu"
53945 #: fortran/interface.c:2271
53946 #, gcc-internal-format
53947 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
53948 msgstr "Type non concordant dans l'argument %qs à %L; passé %s à %s"
53950 #: fortran/interface.c:2280
53951 #, gcc-internal-format
53952 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
53953 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L requiert que l'argument muet %qs soit d'un type tacite"
53955 #: fortran/interface.c:2296
53956 #, gcc-internal-format
53957 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
53958 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique"
53960 #: fortran/interface.c:2306
53961 #, gcc-internal-format
53962 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
53963 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit avoir le même type déclaré"
53965 #: fortran/interface.c:2321
53966 #, gcc-internal-format
53967 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
53968 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique illimité puisque l'argument de format est un pointeur ou une entité polymorphique illimité allouable [F2008: 12.5.2.5]"
53970 #: fortran/interface.c:2332
53971 #, gcc-internal-format
53972 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
53973 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être un co-tableau"
53975 #: fortran/interface.c:2351
53976 #, gcc-internal-format
53977 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
53978 msgstr "Co-rang non concordant dans l'argument %qs à %L (%d et %d)"
53980 #: fortran/interface.c:2369
53981 #, gcc-internal-format
53982 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
53983 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être simplement contigu ou un élément vers un tel tableau"
53985 #: fortran/interface.c:2384
53986 #, gcc-internal-format
53987 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
53988 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est LOCK_TYPE ou a un composant LOCK_TYPE"
53990 #: fortran/interface.c:2399
53991 #, gcc-internal-format
53992 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
53993 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est EVENT_TYPE ou a un composant EVENT_TYPE"
53995 #: fortran/interface.c:2418
53996 #, gcc-internal-format
53997 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
53998 msgstr "L'argument muet %qs doit être un pointeur, un tableau de forme tacite ou de rang tacite sans attribut CONTIGUOUS – car l'argument effectif à %L n'est pas simplement contigu et les deux sont ASYNCHRONOUS ou VOLATILE"
54000 #: fortran/interface.c:2431
54001 #, gcc-internal-format
54002 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
54003 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau, muet INTENT(OUT)"
54005 #: fortran/interface.c:2438
54006 #, gcc-internal-format
54007 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
54008 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau et muet qui est invalide si le statut d'allocation est modifié"
54010 #: fortran/interface.c:2501
54011 #, gcc-internal-format
54012 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
54013 msgstr "Scalaire polymorphique passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
54015 #: fortran/interface.c:2510
54016 #, gcc-internal-format
54017 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
54018 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur est passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
54020 #: fortran/interface.c:2522
54021 #, gcc-internal-format
54022 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54023 msgstr "Extension: Argument effectif scalaire du sous-type pas par défaut, du sous-type non C_CHAR avec un argument muet tableau %qs à %L"
54025 #: fortran/interface.c:2530
54026 #, gcc-internal-format
54027 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54028 msgstr "Fortran 2003: Argument effectif scalaire CHARACTER avec un argument muet tableau %qs à %L"
54030 #: fortran/interface.c:2870
54031 #, gcc-internal-format
54032 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
54033 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est invalide dans une fonction instruction"
54035 #: fortran/interface.c:2893
54036 #, gcc-internal-format
54037 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
54038 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure, vouliez-vous employer %qs ?"
54040 #: fortran/interface.c:2897
54041 #, gcc-internal-format
54042 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
54043 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
54045 #: fortran/interface.c:2906
54046 #, gcc-internal-format
54047 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
54048 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est déjà associé à un autre argument effectif"
54050 #: fortran/interface.c:2916
54051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54052 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
54053 msgstr "Plus d'arguments effectifs que d'arguments formels dans l'appel de la procédure à %L"
54055 #: fortran/interface.c:2928 fortran/interface.c:3318
54056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54057 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
54058 msgstr "Spécification de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
54060 #: fortran/interface.c:2936
54061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54062 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
54063 msgstr "Spécification de retour alternatif inattendue dans l'appel de la sous-routine à %L"
54065 #: fortran/interface.c:2963
54066 #, gcc-internal-format
54067 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
54068 msgstr "NULL() intrinsèque inattendu à %L pour le muet %qs"
54070 #: fortran/interface.c:2966
54071 #, gcc-internal-format
54072 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
54073 msgstr "Fortran 2008: Pointeur null à %L pour un muet non pointeur %qs"
54075 #: fortran/interface.c:2990
54076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54077 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
54078 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet de type tacite est d'un type dérivé avec une connexion de type ou des procédures FINAL"
54080 #: fortran/interface.c:3013
54081 #, gcc-internal-format
54082 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
54083 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet pointeur ou allouable %qs à %L"
54085 #: fortran/interface.c:3021
54086 #, gcc-internal-format
54087 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
54088 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet de forme tacite %qs à %L"
54090 #: fortran/interface.c:3035
54091 #, gcc-internal-format
54092 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
54093 msgstr "L'argument effectif à %L pour l'argument muet allouable ou pointeur %qs doit avoir un paramètre de type différé si et uniquement si le muet en a un"
54095 #: fortran/interface.c:3053
54096 #, gcc-internal-format
54097 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54098 msgstr "La longueur de CHARACTER de l'argument effectif est plus court que celui de l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
54100 #: fortran/interface.c:3062 fortran/interface.c:3067
54101 #, gcc-internal-format
54102 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54103 msgstr "L'argument effectif contient trop peu d'éléments pour l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
54105 #: fortran/interface.c:3087
54106 #, gcc-internal-format
54107 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
54108 msgstr "Pointeur de procédure attendu pour l'argument %qs à %L"
54110 #: fortran/interface.c:3103
54111 #, gcc-internal-format
54112 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
54113 msgstr "Procédure attendue pour l'argument %qs à %L"
54115 #: fortran/interface.c:3117
54116 #, gcc-internal-format
54117 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
54118 msgstr "L'argument effectif pour %qs ne peut pas être un tableau de taille tacite à %L"
54120 #: fortran/interface.c:3126
54121 #, gcc-internal-format
54122 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
54123 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être un pointeur à %L"
54125 #: fortran/interface.c:3136
54126 #, gcc-internal-format
54127 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54128 msgstr "Fortran 2008: Argument effectif non pointeur à %L vers le muet pointeur %qs"
54130 #: fortran/interface.c:3146
54131 #, gcc-internal-format
54132 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54133 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L vers le muet pointeur %qs"
54135 #: fortran/interface.c:3159
54136 #, gcc-internal-format
54137 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
54138 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L vers le muet allouable %qs requiert INTENT(IN)"
54140 #: fortran/interface.c:3173
54141 #, gcc-internal-format
54142 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
54143 msgstr "L'argument effectif co-indexé ASYNCHRONOUS ou VOLATILE à %L requiert que le muet %qs n'ait ni ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
54145 #: fortran/interface.c:3187
54146 #, gcc-internal-format
54147 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
54148 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L avec un composant ultimement allouable pour le muet %qs requiert soit VALUE ou INTENT(IN)"
54150 #: fortran/interface.c:3199
54151 #, gcc-internal-format
54152 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
54153 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de CLASS pour %qs doit être un tableau complet à %L"
54155 #: fortran/interface.c:3209
54156 #, gcc-internal-format
54157 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
54158 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être ALLOCATABLE à %L"
54160 #: fortran/interface.c:3239
54161 #, gcc-internal-format
54162 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
54163 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau avec des indices de vecteur à %L est incompatible avec l'attribut INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE ou ASYNCHRONOUS de l'argument muet %qs"
54165 #: fortran/interface.c:3258
54166 #, gcc-internal-format
54167 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54168 msgstr "L'argument effectif de forme tacite à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
54170 #: fortran/interface.c:3275
54171 #, gcc-internal-format
54172 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54173 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
54175 #: fortran/interface.c:3295
54176 #, gcc-internal-format
54177 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54178 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de pointeurs à %L requiert un argument muet de forme tacite ou un tableau de pointeurs %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
54180 #: fortran/interface.c:3326
54181 #, gcc-internal-format
54182 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
54183 msgstr "Argument effectif manquant pour l'argument %qs à %L"
54185 #: fortran/interface.c:3445
54186 #, gcc-internal-format
54187 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
54188 msgstr "compare_actual_expr(): Mauvais code de composant"
54190 #: fortran/interface.c:3474
54191 #, gcc-internal-format
54192 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
54193 msgstr "check_some_aliasing(): Liste non concordante"
54195 #: fortran/interface.c:3500
54196 #, gcc-internal-format
54197 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
54198 msgstr "check_some_aliasing(): donnée corrompue"
54200 #: fortran/interface.c:3510
54201 #, gcc-internal-format
54202 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
54203 msgstr "Le même argument effectif est associé avec l'argument INTENT(%s) %qs et l'argument INTENT(%s) %qs à %L"
54205 #: fortran/interface.c:3540
54206 #, gcc-internal-format
54207 msgid "check_intents(): List mismatch"
54208 msgstr "check_intents(): Liste non concordante"
54210 #: fortran/interface.c:3560
54211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54212 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
54213 msgstr "L'argument de procédure à %L est local dans une procédure PURE et a l'attribut POINTER"
54215 #: fortran/interface.c:3572
54216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54217 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
54218 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument INTENT(%s)"
54220 #: fortran/interface.c:3582
54221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54222 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
54223 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument muet de type POINTER"
54225 #: fortran/interface.c:3593
54226 #, gcc-internal-format
54227 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
54228 msgstr "L'argument effectif polymorphique co-indexé à %L est passé à l'argument muet polymorphique %qs"
54230 #: fortran/interface.c:3625
54231 #, gcc-internal-format
54232 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
54233 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée, vouliez-vous employer %qs ?"
54235 #: fortran/interface.c:3629 fortran/interface.c:3639
54236 #, gcc-internal-format
54237 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
54238 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
54240 #: fortran/interface.c:3635
54241 #, gcc-internal-format
54242 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
54243 msgstr "Procédure %qs appelée avec une interface implicite à %L"
54245 #: fortran/interface.c:3647
54246 #, gcc-internal-format
54247 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54248 msgstr "L'objet pointeur %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
54250 #: fortran/interface.c:3655
54251 #, gcc-internal-format
54252 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54253 msgstr "L'objet allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
54255 #: fortran/interface.c:3663
54256 #, gcc-internal-format
54257 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
54258 msgstr "La fonction allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite"
54260 #: fortran/interface.c:3673
54261 #, gcc-internal-format
54262 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
54263 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour la procédure %qs à %L"
54265 #: fortran/interface.c:3682
54266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54267 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
54268 msgstr "L'argument de type tacite %s à %L requiert une interface explicite"
54270 #: fortran/interface.c:3695
54271 #, gcc-internal-format
54272 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54273 msgstr "L'argument effectif de LOCK_TYPE ou avec un composant LOCK_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
54275 #: fortran/interface.c:3708
54276 #, gcc-internal-format
54277 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54278 msgstr "L'argument effectif de EVENT_TYPE ou avec un composant EVENT_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
54280 #: fortran/interface.c:3717
54281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54282 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
54283 msgstr "Argument MOLD requis pour NULL à %L"
54285 #: fortran/interface.c:3725
54286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54287 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
54288 msgstr "Un argument de rang tacite requiert une interface explicite à %L"
54290 #: fortran/interface.c:3766
54291 #, gcc-internal-format
54292 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
54293 msgstr "Composant pointeur de procédure %qs appelé avec une interface implicite à %L"
54295 #: fortran/interface.c:3777
54296 #, gcc-internal-format
54297 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
54298 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour le composant pointeur de procédure %qs à %L"
54300 #: fortran/interface.c:3862
54301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54302 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
54303 msgstr "MOLD= est requis dans l'argument NULL() à %L: Ambigüité entre les fonctions spécifiées %s et %s"
54305 #: fortran/interface.c:3932
54306 #, gcc-internal-format
54307 msgid "Unable to find symbol %qs"
54308 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
54310 #: fortran/interface.c:4299
54311 #, gcc-internal-format
54312 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
54313 msgstr "L'entité %qs à %L est déjà présente dans l'interface"
54315 #: fortran/interface.c:4416
54316 #, gcc-internal-format
54317 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
54318 msgstr "gfc_add_interface(): Mauvais type d'interface"
54320 #: fortran/interface.c:4510
54321 #, gcc-internal-format
54322 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
54323 msgstr "Ne peut surcharger GENERIC %qs à %L"
54325 #: fortran/interface.c:4522
54326 #, gcc-internal-format
54327 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
54328 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison de procédure déclarée NON_OVERRRIDABLE"
54330 #: fortran/interface.c:4530
54331 #, gcc-internal-format
54332 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
54333 msgstr "%qs à %L ne doit pas être DEFERRED car il surcharge une liaison non DEFERRED"
54335 #: fortran/interface.c:4538
54336 #, gcc-internal-format
54337 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
54338 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PURE et doit aussi être PURE"
54340 #: fortran/interface.c:4547
54341 #, gcc-internal-format
54342 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
54343 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure ELEMENTAL et doit aussi être ELEMENTAL"
54345 #: fortran/interface.c:4553
54346 #, gcc-internal-format
54347 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
54348 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure non ELEMENTAL et ne doit pas être ELEMENTAL non plus"
54350 #: fortran/interface.c:4562
54351 #, gcc-internal-format
54352 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
54353 msgstr "%qs à %L surcharge une SUBROUTINE et doit aussi être une SUBROUTINE"
54355 #: fortran/interface.c:4573
54356 #, gcc-internal-format
54357 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
54358 msgstr "%qs à %L surcharge une FUNCTION et doit aussi être une FUNCTION"
54360 #: fortran/interface.c:4581
54361 #, gcc-internal-format
54362 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54363 msgstr "Résultat non concordant pour la surcharge de la procédure %qs à %L: %s"
54365 #: fortran/interface.c:4592
54366 #, gcc-internal-format
54367 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
54368 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PUBLIC et ne doit pas être PRIVATE"
54370 #: fortran/interface.c:4622
54371 #, gcc-internal-format
54372 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
54373 msgstr "L'argument muet %qs de %qs à %L devrait être nommé %qs pour correspondre à l'argument équivalent de la procédure qui surcharge"
54375 #: fortran/interface.c:4634
54376 #, gcc-internal-format
54377 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54378 msgstr "Argument non concordant pour la procédure surchargeante %qs à %L: %s"
54380 #: fortran/interface.c:4643
54381 #, gcc-internal-format
54382 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
54383 msgstr "%qs à %L doit avoir le même nombre d'arguments formels que la procédure surchargeante"
54385 #: fortran/interface.c:4652
54386 #, gcc-internal-format
54387 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
54388 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison NOPASS et doit aussi être NOPASS"
54390 #: fortran/interface.c:4663
54391 #, gcc-internal-format
54392 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
54393 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison PASS et doit aussi être PASS"
54395 #: fortran/interface.c:4670
54396 #, gcc-internal-format
54397 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
54398 msgstr "L'argument muet %qs de type objet passé à %L doit être à la même position que l'argument muet de type objet passé à la procédure surchargée"
54400 #: fortran/interface.c:4691
54401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54402 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
54403 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être du type %s"
54405 #: fortran/interface.c:4698
54406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54407 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
54408 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir KIND = %d"
54410 #: fortran/interface.c:4705
54411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54412 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
54413 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être un scalaire"
54415 #: fortran/interface.c:4709
54416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54417 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
54418 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être ASSUMED SHAPE ARRAY"
54420 #: fortran/interface.c:4713
54421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54422 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
54423 msgstr "L'argument caractère DTIO à %L doit avoir une longueur tacite"
54425 #: fortran/interface.c:4717
54426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54427 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
54428 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir INTENT %s"
54430 #: fortran/interface.c:4776 fortran/interface.c:4820
54431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54432 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
54433 msgstr "Le retour alternatif à %L n'est pas permis dans une procédure DTIO"
54435 #: fortran/interface.c:4788
54436 #, gcc-internal-format
54437 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
54438 msgstr "La procédure DTIO %qs à %L doit être une sous-routine"
54440 #: fortran/interface.c:4797
54441 #, gcc-internal-format
54442 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
54443 msgstr "Trop peu d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
54445 #: fortran/interface.c:4804
54446 #, gcc-internal-format
54447 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
54448 msgstr "Trop d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
54450 #: fortran/intrinsic.c:196
54451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54452 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
54453 msgstr "La variable avec l'attribut NO_ARG_CHECK à %L est uniquement permise comme argument aux fonctions intrinsèques C_LOC et PRESENT"
54455 #: fortran/intrinsic.c:211
54456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54457 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
54458 msgstr "L'argument de type tacite à %L n'est pas permis comme argument effectif de l'intrinsèque %s"
54460 #: fortran/intrinsic.c:218
54461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54462 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
54463 msgstr "L'argument de type tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de l'intrinsèque %s"
54465 #: fortran/intrinsic.c:225
54466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54467 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
54468 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme argument effectif de fonctions de requêtes"
54470 #: fortran/intrinsic.c:232
54471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54472 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
54473 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de la fonction de requête intrinsèque %s"
54475 #: fortran/intrinsic.c:280
54476 #, gcc-internal-format
54477 msgid "do_check(): too many args"
54478 msgstr "do_check(): trop d'arguments"
54480 #: fortran/intrinsic.c:360
54481 #, gcc-internal-format
54482 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
54483 msgstr "add_sym(): Mauvais mode de dimensionnement"
54485 #: fortran/intrinsic.c:1083
54486 #, gcc-internal-format
54487 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
54488 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas inclus dans le standard sélectionné mais %s et %qs seront traités comme si ils avaient été déclarés EXTERNAL.  Utilisez l'option -std=* appropriée ou définissez -fall-intrinsics pour autoriser ces intrinsèques"
54490 #: fortran/intrinsic.c:1118
54491 #, gcc-internal-format
54492 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
54493 msgstr "make_generic(): Impossible de trouver le symbole générique %qs"
54495 #: fortran/intrinsic.c:4133
54496 #, gcc-internal-format
54497 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
54498 msgstr "Trop d'arguments dans l'appel à %qs à %L"
54500 #: fortran/intrinsic.c:4148
54501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54502 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
54503 msgstr "Les fonctions de listes d'arguments %%VAL, %%LOC ou %%REF ne sont pas permises dans ce contexte à %L"
54505 #: fortran/intrinsic.c:4151
54506 #, gcc-internal-format
54507 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
54508 msgstr "Impossible de trouver le mot-clé nommé %qs dans l'appel de %qs à %L"
54510 #: fortran/intrinsic.c:4158
54511 #, gcc-internal-format
54512 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
54513 msgstr "L'argument %qs apparaît deux fois dans l'appel de %qs à %L"
54515 #: fortran/intrinsic.c:4172
54516 #, gcc-internal-format
54517 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
54518 msgstr "Argument effectif %qs manquant dans l'appel de %qs à %L"
54520 #: fortran/intrinsic.c:4187
54521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54522 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
54523 msgstr "ALTERNATE RETURN pas permis à %L"
54525 #: fortran/intrinsic.c:4244
54526 #, gcc-internal-format
54527 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
54528 msgstr "Le type de l'argument %qs dans l'appel de %qs à %L devrait être %s au lieu de %s"
54530 #: fortran/intrinsic.c:4350
54531 #, gcc-internal-format
54532 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
54533 msgstr "resolve_intrinsic(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
54535 #: fortran/intrinsic.c:4445
54536 #, gcc-internal-format
54537 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
54538 msgstr "do_simplify(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
54540 #: fortran/intrinsic.c:4484
54541 #, gcc-internal-format
54542 msgid "init_arglist(): too many arguments"
54543 msgstr "init_arglist(): trop d'arguments"
54545 #: fortran/intrinsic.c:4634
54546 #, gcc-internal-format
54547 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
54548 msgstr "Code standard invalide pour l'intrinsèque %qs (%d)"
54550 #: fortran/intrinsic.c:4643
54551 #, gcc-internal-format
54552 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
54553 msgstr "L'intrinsèque %qs (est %s) est utilisé à %L"
54555 #: fortran/intrinsic.c:4714
54556 #, gcc-internal-format
54557 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
54558 msgstr "Fonction %qs comme expression d'initialisation à %L"
54560 #: fortran/intrinsic.c:4732
54561 #, gcc-internal-format
54562 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
54563 msgstr "La fonction transformationnelle %qs à %L est invalide dans une expression d'initialisation"
54565 #: fortran/intrinsic.c:4811
54566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54567 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
54568 msgstr "Fonction élémentaire comme expression d'initialisation avec des arguments non entiers/non caractères à %L"
54570 #: fortran/intrinsic.c:4882
54571 #, gcc-internal-format
54572 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
54573 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs dans un bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
54575 #: fortran/intrinsic.c:4889
54576 #, gcc-internal-format
54577 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
54578 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs à %L n'est pas PURE"
54580 #: fortran/intrinsic.c:4967
54581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54582 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
54583 msgstr "Extension: Conversion de %s vers %s à %L"
54585 #: fortran/intrinsic.c:5003 fortran/intrinsic.c:5020
54586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54587 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
54588 msgstr "Changement possible de valeur dans la conversion de %s vers %s à %L"
54590 #: fortran/intrinsic.c:5008 fortran/intrinsic.c:5029
54591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54592 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
54593 msgstr "Conversion de %s vers %s à %L"
54595 #: fortran/intrinsic.c:5084
54596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54597 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
54598 msgstr "Impossible de convertir %s en %s à %L"
54600 #: fortran/intrinsic.c:5089
54601 #, gcc-internal-format
54602 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
54603 msgstr "Impossible de convertir %qs en %qs à %L"
54605 #: fortran/intrinsic.c:5181
54606 #, gcc-internal-format
54607 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
54608 msgstr "%qs, déclaré à %L, pourrait masquer l'intrinsèque du même nom. Pour appeler l'intrinsèque, des déclarations INTRINSIC explicites peuvent être nécessaires."
54610 #: fortran/intrinsic.c:5187
54611 #, gcc-internal-format
54612 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
54613 msgstr "%qs, déclaré à %L, est aussi le nom d'un intrinsèque. Il peut uniquement être appelé via une interface explicite ou si il est déclaré EXTERNAL."
54615 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:922
54616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54617 msgid "Extension: backslash character at %C"
54618 msgstr "Extension: caractère barre oblique inversée à %C"
54620 #: fortran/io.c:214
54621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54622 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
54623 msgstr "Caractère de tabulation non conforme dans le format à %C"
54625 #: fortran/io.c:457
54626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54627 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
54628 msgstr "Spécificateur de format DP interdit à %C"
54630 #: fortran/io.c:464
54631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54632 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
54633 msgstr "Spécificateur de format DC interdit à %C"
54635 #: fortran/io.c:471
54636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54637 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
54638 msgstr "Fortan 2003: Spécificateur de format DT interdit à %C"
54640 #: fortran/io.c:699
54641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54642 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
54643 msgstr "Le descripteur X requiert un espace avant le nombre à %L"
54645 #: fortran/io.c:728
54646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54647 msgid "$ descriptor at %L"
54648 msgstr "Descripteur $ à %L"
54650 #: fortran/io.c:732
54651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54652 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
54653 msgstr "$ devrait être le dernier spécificateur dans le format à %L"
54655 #: fortran/io.c:832 fortran/io.c:836
54656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54657 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
54658 msgstr "Extension: Largeur zéro après le descripteur L à %L"
54660 #: fortran/io.c:848
54661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54662 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
54663 msgstr "Il manque une largeur positive après le descripteur L à %L"
54665 #: fortran/io.c:879
54666 #, gcc-internal-format
54667 msgid "%<G0%> in format at %L"
54668 msgstr "%<G0%> dans le format à %L"
54670 #: fortran/io.c:907
54671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54672 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
54673 msgstr "Largeur positive requise dans le spécificateur de format %s à %L"
54675 #: fortran/io.c:923 fortran/io.c:930
54676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54677 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
54678 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format %s à %L"
54680 #: fortran/io.c:1052
54681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54682 msgid "Period required in format specifier at %L"
54683 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format à %L"
54685 #: fortran/io.c:1074
54686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54687 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
54688 msgstr "Le spécificateur de format H à %L est une fonctionnalité supprimée du Fortran 95"
54690 #: fortran/io.c:1162 fortran/io.c:1224
54691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54692 msgid "Missing comma at %L"
54693 msgstr "Virgule manquante à %L"
54695 #: fortran/io.c:1242
54696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54697 msgid "%s in format string at %L"
54698 msgstr "%s dans la chaîne de format à %L"
54700 #: fortran/io.c:1280
54701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54702 msgid "Extraneous characters in format at %L"
54703 msgstr "Caractères superflus dans le format à %L"
54705 #: fortran/io.c:1302
54706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54707 msgid "Format statement in module main block at %C"
54708 msgstr "Instruction de format dans le bloc principal du module à %C"
54710 #: fortran/io.c:1311
54711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54712 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54713 msgstr "L'instruction FORMAT à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
54715 #: fortran/io.c:1317
54716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54717 msgid "Missing format label at %C"
54718 msgstr "Étiquette de format manquante à %C"
54720 #: fortran/io.c:1365
54721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54722 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
54723 msgstr "IOMSG doit être une variable scalaire caractère par défaut à %L"
54725 #: fortran/io.c:1379
54726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54727 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
54728 msgstr "%s requiert une expression scalaire caractère par défaut à %L"
54730 #: fortran/io.c:1402 fortran/io.c:1433 fortran/io.c:1499
54731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54732 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
54733 msgstr "Valeur invalide pour la spécification %s à %C"
54735 #: fortran/io.c:1408 fortran/io.c:1439 fortran/io.c:1581 fortran/io.c:1594
54736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54737 msgid "Duplicate %s specification at %C"
54738 msgstr "Spécification %s dupliquée à %C"
54740 #: fortran/io.c:1446
54741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54742 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
54743 msgstr "La variable %s ne peut pas être INTENT(IN) à %C"
54745 #: fortran/io.c:1454
54746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54747 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
54748 msgstr "Une valeur ne peut pas être affectée à la variable %s dans une procédure PURE à %C"
54750 #: fortran/io.c:1505
54751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54752 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
54753 msgstr "Spécification de l'étiquette %s dupliquée à %C"
54755 #: fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1563
54756 #, gcc-internal-format
54757 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
54758 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec%>"
54760 #: fortran/io.c:1616
54761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54762 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
54763 msgstr "L'expression constante dans l'étiquette du FORMAT à %L doit être de type CHARACTER par défaut"
54765 #: fortran/io.c:1675
54766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54767 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
54768 msgstr "L'étiquette du FORMAT à %L doit être du type CHARACTER ou INTEGER du sous-type par défaut"
54770 #: fortran/io.c:1681
54771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54772 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
54773 msgstr "Variable ASSIGNED dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54775 #: fortran/io.c:1686
54776 #, gcc-internal-format
54777 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
54778 msgstr "La variable %qs à %L n'a pas reçu d'étiquette de format"
54780 #: fortran/io.c:1693
54781 #, gcc-internal-format
54782 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
54783 msgstr "Le scalaire %qs dans l'étiquette du FORMAT à %L n'est pas une variable ASSIGNED"
54785 #: fortran/io.c:1705
54786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54787 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
54788 msgstr "Non caractère dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54790 #: fortran/io.c:1711
54791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54792 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
54793 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de forme tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54795 #: fortran/io.c:1718
54796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54797 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
54798 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de taille tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54800 #: fortran/io.c:1725
54801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54802 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
54803 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de pointeurs dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54805 #: fortran/io.c:1751
54806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54807 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
54808 msgstr "La balise %s à %L doit être du type %s"
54810 #: fortran/io.c:1758
54811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54812 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
54813 msgstr "La balise %s à %L doit être une chaîne de caractères du sous-type par défaut"
54815 #: fortran/io.c:1765
54816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54817 msgid "%s tag at %L must be scalar"
54818 msgstr "La balise %s à %L doit être un scalaire"
54820 #: fortran/io.c:1771
54821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54822 msgid "IOMSG tag at %L"
54823 msgstr "Balise IOMSG à %L"
54825 #: fortran/io.c:1779
54826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54827 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
54828 msgstr "Le Fortran 95 exige un INTEGER par défaut dans la balise %s à %L"
54830 #: fortran/io.c:1788
54831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54832 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
54833 msgstr "Sous-type LOGICAL pas par défaut dans la balise %s à %L"
54835 #: fortran/io.c:1795
54836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54837 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
54838 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
54840 #: fortran/io.c:1813
54841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54842 msgid "CONVERT tag at %L"
54843 msgstr "Balise CONVERT à %L"
54845 #: fortran/io.c:2035
54846 #, gcc-internal-format
54847 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54848 msgstr "Fortran 2003: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
54850 #: fortran/io.c:2043 fortran/io.c:2070
54851 #, gcc-internal-format
54852 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54853 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C à la valeur %qs"
54855 #: fortran/io.c:2062
54856 #, gcc-internal-format
54857 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54858 msgstr "Extension: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
54860 #: fortran/io.c:2084 fortran/io.c:2092
54861 #, gcc-internal-format
54862 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
54863 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur invalide %qs"
54865 #: fortran/io.c:2145
54866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54867 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
54868 msgstr "L'instruction OPEN n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54870 #: fortran/io.c:2158
54871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54872 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
54873 msgstr "Le spécificateur UNIT n'est pas autorisé avec NEWUNIT à %C"
54875 #: fortran/io.c:2168
54876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54877 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
54878 msgstr "Le spécificateur NEWUNIT doit avoir FILE= ou STATUS='scratch' à %C"
54880 #: fortran/io.c:2176
54881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54882 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
54883 msgstr "L'instruction OPEN à %C doit avoir le spécificateur UNIT ou NEWUNIT"
54885 #: fortran/io.c:2214
54886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54887 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
54888 msgstr "Le type ACTION est en conflit avec le spécificateur READONLY à %C"
54890 #: fortran/io.c:2228
54891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54892 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
54893 msgstr "ASYNCHRONOUS= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54895 #: fortran/io.c:2249 fortran/io.c:3848
54896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54897 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
54898 msgstr "BLANK= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54900 #: fortran/io.c:2286 fortran/io.c:3824
54901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54902 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
54903 msgstr "DECIMAL= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54905 #: fortran/io.c:2324
54906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54907 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
54908 msgstr "ENCODING= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54910 #: fortran/io.c:2387 fortran/io.c:3897
54911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54912 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
54913 msgstr "ROUND= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54915 #: fortran/io.c:2426
54916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54917 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
54918 msgstr "SIGN= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54920 #: fortran/io.c:2647
54921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54922 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
54923 msgstr "L'instruction CLOSE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54925 #: fortran/io.c:2709
54926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54927 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
54928 msgstr "L'instruction CLOSE à %L requiert le numéro d'un UNIT"
54930 #: fortran/io.c:2717
54931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54932 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
54933 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction CLOSE à %L doit être non négatif"
54935 #: fortran/io.c:2815 fortran/match.c:3010
54936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54937 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
54938 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54940 #: fortran/io.c:2849
54941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54942 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
54943 msgstr "Numéro de UNIT manquant dans l'instruction à %L"
54945 #: fortran/io.c:2857 fortran/io.c:3324
54946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54947 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
54948 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction à %L doit être non négatif"
54950 #: fortran/io.c:2890
54951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54952 msgid "FLUSH statement at %C"
54953 msgstr "Instruction FLUSH à %C"
54955 #: fortran/io.c:2931
54956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54957 msgid "Missing format with default unit at %C"
54958 msgstr "Format manquant avec l'unité par défaut à %C"
54960 #: fortran/io.c:2951
54961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54962 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
54963 msgstr "Spécificateur UNIT dupliqué à %C"
54965 #: fortran/io.c:3025
54966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54967 msgid "Duplicate format specification at %C"
54968 msgstr "Spécificateur de format dupliqué à %C"
54970 #: fortran/io.c:3066
54971 #, gcc-internal-format
54972 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
54973 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs est INTENT(IN) à %C"
54975 #: fortran/io.c:3102
54976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54977 msgid "Duplicate NML specification at %C"
54978 msgstr "Spécification NML dupliquée à %C"
54980 #: fortran/io.c:3111
54981 #, gcc-internal-format
54982 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
54983 msgstr "Le symbole %qs à %C doit être le nom d'un groupe NAMELIST"
54985 #: fortran/io.c:3181
54986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54987 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
54988 msgstr "L'étiquette END à %C n'est pas permise dans l'instruction de sortie"
54990 #: fortran/io.c:3258
54991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54992 msgid "UNIT not specified at %L"
54993 msgstr "UNIT pas spécifié à %L"
54995 #: fortran/io.c:3270
54996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54997 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
54998 msgstr "La spécification de UNIT à %L doit être une expression INTEGER ou une variable CHARACTER"
55000 #: fortran/io.c:3292
55001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55002 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
55003 msgstr "La forme de l'instruction WRITE est invalide à %L, UNIT est requis"
55005 #: fortran/io.c:3303
55006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55007 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
55008 msgstr "Unité interne avec un indice vecteur à %L"
55010 #: fortran/io.c:3317
55011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55012 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
55013 msgstr "La IO UNIT externe ne peut pas être un tableau à %L"
55015 #: fortran/io.c:3347
55016 #, gcc-internal-format
55017 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
55018 msgstr "NAMELIST %qs dans l'instruction READ à %L contient le symbole %qs qui ne peut pas apparaître dans le contexte d'une définition de variable"
55020 #: fortran/io.c:3359
55021 #, gcc-internal-format
55022 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
55023 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L est polymorphique et requiert une procédure d'entrée/sortie définie"
55025 #: fortran/io.c:3369 fortran/resolve.c:14263
55026 #, gcc-internal-format
55027 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
55028 msgstr "Objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L avec des composants ALLOCATABLE ou POINTER"
55030 #: fortran/io.c:3377
55031 #, gcc-internal-format
55032 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
55033 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L a des composants ALLOCATABLE ou POINTER et requiert donc une procédure d'entrée/sortie définie"
55035 #: fortran/io.c:3388
55036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55037 msgid "Comma before i/o item list at %L"
55038 msgstr "Virgule avant la liste des éléments e/s à %L"
55040 #: fortran/io.c:3398
55041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55042 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
55043 msgstr "L'étiquette de la balise ERR %d à %L n'est pas définie"
55045 #: fortran/io.c:3410
55046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55047 msgid "END tag label %d at %L not defined"
55048 msgstr "L'étiquette de la balise END %d à %L n'est pas définie"
55050 #: fortran/io.c:3422
55051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55052 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
55053 msgstr "L'étiquette de la balise EOR %d à %L n'est pas définie"
55055 #: fortran/io.c:3432
55056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55057 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
55058 msgstr "L'étiquette FORMAT %d à %L n'est pas définie"
55060 #: fortran/io.c:3463
55061 #, gcc-internal-format
55062 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
55063 msgstr "io_kind_name(): mauvais I/O-kind"
55065 #: fortran/io.c:3552
55066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55067 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
55068 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur E/S à %C"
55070 #: fortran/io.c:3583
55071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55072 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
55073 msgstr "Variable attendue dans l'instruction READ à %C"
55075 #: fortran/io.c:3589
55076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55077 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
55078 msgstr "Expression attendue dans l'instruction %s à %C"
55080 #. A general purpose syntax error.
55081 #: fortran/io.c:3646 fortran/io.c:4316 fortran/gfortran.h:2876
55082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55083 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
55084 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction %s à %C"
55086 #: fortran/io.c:3731
55087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55088 msgid "Internal file at %L with namelist"
55089 msgstr "Fichier interne à %L avec une liste de noms"
55091 #: fortran/io.c:3788
55092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55093 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
55094 msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être une expression d'initialisation"
55096 #: fortran/io.c:3873
55097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55098 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
55099 msgstr "PAD= à %C pas permis en Fortran 95"
55101 #: fortran/io.c:3949
55102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55103 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
55104 msgstr "DELIM= à %C pas permis en Fortran 95"
55106 #: fortran/io.c:4101
55107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55108 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
55109 msgstr "La liste de noms dans PRINT à %C est une extension"
55111 #: fortran/io.c:4282
55112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55113 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
55114 msgstr "Virgule attendue dans la liste des E/S à %C"
55116 #: fortran/io.c:4350
55117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55118 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
55119 msgstr "L'instruction PRINT à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
55121 #: fortran/io.c:4517 fortran/io.c:4579
55122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55123 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
55124 msgstr "L'instruction INQUIRE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
55126 #: fortran/io.c:4545
55127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55128 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
55129 msgstr "L'étiquette IOLENGTH est invalide dans l'instruction INQUIRE à %C"
55131 #: fortran/io.c:4555 fortran/trans-io.c:1333
55132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55133 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
55134 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L ne peut pas contenir les deux spécificateurs FILE et UNIT en même temps"
55136 #: fortran/io.c:4562
55137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55138 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
55139 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert l'un des deux spécificateurs FILE ou UNIT"
55141 #: fortran/io.c:4572
55142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55143 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
55144 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction INQUIRE à %L ne peut pas être %d"
55146 #: fortran/io.c:4587
55147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55148 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
55149 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert un spécificateur PENDING= avec le spécificateur ID="
55151 #: fortran/io.c:4765
55152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55153 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
55154 msgstr "WAIT à %C interdit en Fortran 95"
55156 #: fortran/io.c:4771
55157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55158 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
55159 msgstr "L'instruction WAIT n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
55161 #: fortran/match.c:118
55162 #, gcc-internal-format
55163 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
55164 msgstr "gfc_op2string(): Mauvais code"
55166 #: fortran/match.c:195
55167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55168 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
55169 msgstr "Composant de structure ou nom d'opérateur attendu après « . » à %C"
55171 #: fortran/match.c:227
55172 #, gcc-internal-format
55173 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
55174 msgstr "%qs n'est ni un opérateur défini ni un composant de structure dans la chaîne avec un point à %C"
55176 #: fortran/match.c:297
55177 #, gcc-internal-format
55178 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
55179 msgstr "%<)%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
55181 #: fortran/match.c:302
55182 #, gcc-internal-format
55183 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
55184 msgstr "%<(%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
55186 #: fortran/match.c:499
55187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55188 msgid "Integer too large at %C"
55189 msgstr "Entier trop grand à %C"
55191 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1132
55192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55193 msgid "Too many digits in statement label at %C"
55194 msgstr "Trop de chiffres dans l'étiquette de l'instruction à %C"
55196 #: fortran/match.c:586
55197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55198 msgid "Statement label at %C is zero"
55199 msgstr "L'étiquette de l'instruction à %C est zéro"
55201 #: fortran/match.c:619
55202 #, gcc-internal-format
55203 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
55204 msgstr "Le nom de l'étiquette %qs à %C est ambigu"
55206 #: fortran/match.c:625
55207 #, gcc-internal-format
55208 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
55209 msgstr "Étiquette de construction %qs dupliquée à %C"
55211 #: fortran/match.c:659
55212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55213 msgid "Invalid character in name at %C"
55214 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
55216 #: fortran/match.c:672
55217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55218 msgid "Name at %C is too long"
55219 msgstr "Le nom à %C est trop long"
55221 #: fortran/match.c:683
55222 #, gcc-internal-format
55223 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
55224 msgstr "Caractère %<$%> invalide à %L. Utilisez %<-fdollar-ok%> pour l'autoriser comme une extension"
55226 #: fortran/match.c:959
55227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55228 msgid ".XOR. operator at %C"
55229 msgstr "Opérateur .XOR. à %C"
55231 #: fortran/match.c:1014
55232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55233 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
55234 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un tableau"
55236 #: fortran/match.c:1021
55237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55238 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
55239 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un co-tableau"
55241 #: fortran/match.c:1027
55242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55243 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
55244 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un sous-composant"
55246 #: fortran/match.c:1061
55247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55248 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
55249 msgstr "Valeur de pas attendue dans l'itérateur à %C"
55251 #: fortran/match.c:1073
55252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55253 msgid "Syntax error in iterator at %C"
55254 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur à %C"
55256 #: fortran/match.c:1241
55257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55258 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
55259 msgstr "gfc_match(): Mauvais code de correspondance %c"
55261 #: fortran/match.c:1315
55262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55263 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
55264 msgstr "Forme invalide pour l'instruction PROGRAM à %C"
55266 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
55267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55268 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
55269 msgstr "Instruction IF arithmétique à %C"
55271 #: fortran/match.c:1500
55272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55273 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
55274 msgstr "Erreur de syntaxe de l'expression du IF à %C"
55276 #: fortran/match.c:1511
55277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55278 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
55279 msgstr "Étiquette de bloc inappropriée pour l'instruction IF arithmétique à %C"
55281 #: fortran/match.c:1548
55282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55283 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
55284 msgstr "L'étiquette de bloc est inappropriée pour l'instruction IF à %C"
55286 #: fortran/match.c:1644
55287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55288 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
55289 msgstr "Impossible d'affecter à une constante nommé à %C"
55291 #: fortran/match.c:1654
55292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55293 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
55294 msgstr "Instruction inclassable dans la clause IF à %C"
55296 #: fortran/match.c:1661
55297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55298 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
55299 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause IF à %C"
55301 #: fortran/match.c:1704
55302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55303 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
55304 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE à %C"
55306 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
55307 #, gcc-internal-format
55308 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
55309 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
55311 #: fortran/match.c:1739
55312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55313 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
55314 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE IF à %C"
55316 #: fortran/match.c:1803
55317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55318 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
55319 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55321 #: fortran/match.c:1809
55322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55323 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
55324 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55326 #: fortran/match.c:1816
55327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55328 msgid "CRITICAL statement at %C"
55329 msgstr "Instruction CRITICAL à %C"
55331 #: fortran/match.c:1828
55332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55333 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
55334 msgstr "Bloc CRITICAL imbriqué à %C"
55336 #: fortran/match.c:1880
55337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55338 msgid "Expected association list at %C"
55339 msgstr "Liste d'association attendue à %C"
55341 #: fortran/match.c:1898
55342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55343 msgid "Expected association at %C"
55344 msgstr "Association attendue à %C"
55346 #: fortran/match.c:1909
55347 #, gcc-internal-format
55348 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
55349 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
55351 #: fortran/match.c:1917
55352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55353 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
55354 msgstr "La cible de l'association à %C ne doit pas être co-indexée"
55356 #: fortran/match.c:1935
55357 #, gcc-internal-format
55358 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
55359 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendue à %C"
55361 #: fortran/match.c:1953
55362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55363 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
55364 msgstr "Rebut après l'instruction ASSOCIATE à %C"
55366 #: fortran/match.c:2075
55367 #, gcc-internal-format
55368 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
55369 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
55371 #: fortran/match.c:2149 fortran/match.c:2215 fortran/match.c:2236
55372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55373 msgid "Invalid type-spec at %C"
55374 msgstr "Spécification de type invalide à %C"
55376 #: fortran/match.c:2331
55377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55378 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
55379 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
55381 #: fortran/match.c:2596
55382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55383 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
55384 msgstr "Construction DO CONCURRENT à %C"
55386 #: fortran/match.c:2721
55387 #, gcc-internal-format
55388 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
55389 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C est inconnu"
55391 #: fortran/match.c:2729
55392 #, gcc-internal-format
55393 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
55394 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C n'est pas un nom de construction"
55396 #: fortran/match.c:2741
55397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55398 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
55399 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction CRITICAL"
55401 #. F2008, C821 & C845.
55402 #: fortran/match.c:2749
55403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55404 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
55405 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction DO CONCURRENT"
55407 #: fortran/match.c:2761
55408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55409 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
55410 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur d'une construction"
55412 #: fortran/match.c:2764
55413 #, gcc-internal-format
55414 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
55415 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur de la construction %qs"
55417 #: fortran/match.c:2789
55418 #, gcc-internal-format
55419 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
55420 msgstr "L'instruction CYCLE à %C n'est pas applicable à la construction %qs qui n'est pas une boucle"
55422 #: fortran/match.c:2794
55423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55424 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
55425 msgstr "Instruction EXIT sans nom de construction « do » à %C"
55427 #: fortran/match.c:2800
55428 #, gcc-internal-format
55429 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
55430 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas applicable à la construction %qs"
55432 #: fortran/match.c:2808
55433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55434 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
55435 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenACC"
55437 #: fortran/match.c:2809
55438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55439 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
55440 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenMP"
55442 #: fortran/match.c:2833
55443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55444 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
55445 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$ACC LOOP"
55447 #: fortran/match.c:2838
55448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55449 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
55450 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
55452 #: fortran/match.c:2867
55453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55454 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
55455 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$OMP DO"
55457 #: fortran/match.c:2872
55458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55459 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
55460 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$OMP DO coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
55462 #: fortran/match.c:2959
55463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55464 msgid "Blank required in %s statement near %C"
55465 msgstr "Espace requis dans l'instruction %s près de %C"
55467 #: fortran/match.c:2977
55468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55469 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
55470 msgstr "Le code de STOP à %C ne peut pas être négatif"
55472 #: fortran/match.c:2983
55473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55474 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
55475 msgstr "Le code de STOP à %C contient trop de chiffres"
55477 #: fortran/match.c:3004
55478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55479 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
55480 msgstr "Instruction %s à %C dans une procédure PURE"
55482 #: fortran/match.c:3020
55483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55484 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
55485 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55487 #: fortran/match.c:3025
55488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55489 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
55490 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55492 #: fortran/match.c:3036
55493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55494 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
55495 msgstr "Le code STOP à %L doit être une constante CHARACTER scalaire ou chiffre[chiffre[chiffre[chiffre[chiffre]]]]"
55497 #: fortran/match.c:3049
55498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55499 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
55500 msgstr "Le code STOP à %L doit être soit le type INTEGER ou CHARACTER"
55502 #: fortran/match.c:3056
55503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55504 msgid "STOP code at %L must be scalar"
55505 msgstr "Le code STOP à %L doit être scalaire"
55507 #: fortran/match.c:3063
55508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55509 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
55510 msgstr "Le code STOP à %L doit être un caractère par défaut avec KIND=%d"
55512 #: fortran/match.c:3070
55513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55514 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
55515 msgstr "Le code STOP à %L doit être un entier par défaut avec KIND=%d"
55517 #: fortran/match.c:3118
55518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55519 msgid "PAUSE statement at %C"
55520 msgstr "Instruction PAUSE à %C"
55522 #: fortran/match.c:3139
55523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55524 msgid "ERROR STOP statement at %C"
55525 msgstr "Instruction ERROR STOP à %C"
55527 #: fortran/match.c:3165
55528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55529 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
55530 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55532 #: fortran/match.c:3180
55533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55534 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
55535 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55537 #: fortran/match.c:3187
55538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55539 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
55540 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55542 #: fortran/match.c:3217 fortran/match.c:3559 fortran/match.c:3771
55543 #: fortran/match.c:4317 fortran/match.c:4659
55544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55545 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
55546 msgstr "Balise STAT redondante trouvée à %L"
55548 #: fortran/match.c:3238 fortran/match.c:3580 fortran/match.c:3791
55549 #: fortran/match.c:4343 fortran/match.c:4684
55550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55551 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
55552 msgstr "Balise ERRMSG redondante trouvée à %L"
55554 #: fortran/match.c:3259
55555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55556 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
55557 msgstr "Balise UNTIL_COUNT redondante trouvée à %L"
55559 #: fortran/match.c:3325
55560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55561 msgid "EVENT POST statement at %C"
55562 msgstr "Instruction EVENT POST à %C"
55564 #: fortran/match.c:3335
55565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55566 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
55567 msgstr "Instruction EVENT WAIT à %C"
55569 #: fortran/match.c:3347
55570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55571 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
55572 msgstr "Instruction FAIL IMAGE à %C"
55574 #: fortran/match.c:3371
55575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55576 msgid "FORM TEAM statement at %C"
55577 msgstr "Instruction FORM TEAM à %C"
55579 #: fortran/match.c:3410
55580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55581 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
55582 msgstr "Instruction CHANGE TEAM à %C"
55584 #: fortran/match.c:3440
55585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55586 msgid "END TEAM statement at %C"
55587 msgstr "Instruction END TEAM à %C"
55589 #: fortran/match.c:3464
55590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55591 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
55592 msgstr "Instruction SYNC TEAM à %C"
55594 #: fortran/match.c:3507
55595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55596 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
55597 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55599 #: fortran/match.c:3522
55600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55601 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
55602 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55604 #: fortran/match.c:3529
55605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55606 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
55607 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55609 #: fortran/match.c:3601
55610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55611 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
55612 msgstr "Balise ACQUIRED_LOCK redondante trouvée à %L"
55614 #: fortran/match.c:3666
55615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55616 msgid "LOCK statement at %C"
55617 msgstr "Instruction LOCK à %C"
55619 #: fortran/match.c:3676
55620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55621 msgid "UNLOCK statement at %C"
55622 msgstr "Instruction UNLOCK à %C"
55624 #: fortran/match.c:3701
55625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55626 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
55627 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55629 #: fortran/match.c:3707
55630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55631 msgid "SYNC statement at %C"
55632 msgstr "Instruction SYNC à %C"
55634 #: fortran/match.c:3719
55635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55636 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
55637 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55639 #: fortran/match.c:3725
55640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55641 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
55642 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55644 #: fortran/match.c:3905
55645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55646 msgid "ASSIGN statement at %C"
55647 msgstr "Instruction ASSIGN à %C"
55649 #: fortran/match.c:3949
55650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55651 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
55652 msgstr "Instruction GOTO assigné à %C"
55654 #: fortran/match.c:3993 fortran/match.c:4044
55655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55656 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
55657 msgstr "La liste d'étiquettes d'instructions dans le GOTO à %C ne peut pas être vide"
55659 #: fortran/match.c:4054
55660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55661 msgid "Computed GOTO at %C"
55662 msgstr "GOTO calculé à %C"
55664 #: fortran/match.c:4129
55665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55666 msgid "Error in type-spec at %L"
55667 msgstr "Erreur dans la spécification de type à %L"
55669 #: fortran/match.c:4142
55670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55671 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
55672 msgstr "typespec dans ALLOCATE à %L"
55674 #: fortran/match.c:4165
55675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55676 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
55677 msgstr "La liste de spec des paramètres de types dans le type-spec à %L ne peut pas contenir de paramètre DEFERRED"
55679 #: fortran/match.c:4199
55680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55681 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
55682 msgstr "Mauvais objet d'allocation à %C pour une procédure PURE"
55684 #: fortran/match.c:4214
55685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55686 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
55687 msgstr "Objet allouable incompatible à %C pour la spec de type CHARACTER à %L"
55689 #: fortran/match.c:4236
55690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55691 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
55692 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55694 #: fortran/match.c:4241
55695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55696 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
55697 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
55699 #: fortran/match.c:4263
55700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55701 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
55702 msgstr "L'objet d'allocation à %L n'est ni un pointeur de données ni une variable allouable"
55704 #: fortran/match.c:4275
55705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55706 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
55707 msgstr "Le type de l'entité à %L est incompatible sur le type avec typespec"
55709 #: fortran/match.c:4283
55710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55711 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
55712 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
55714 #: fortran/match.c:4300
55715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55716 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
55717 msgstr "Spécification de forme pour un scalaire allouable à %C"
55719 #: fortran/match.c:4337
55720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55721 msgid "ERRMSG tag at %L"
55722 msgstr "Balise ERRMSG à %L"
55724 #: fortran/match.c:4360
55725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55726 msgid "SOURCE tag at %L"
55727 msgstr "Balise SOURCE à %L"
55729 #: fortran/match.c:4366
55730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55731 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
55732 msgstr "Balise SOURCE redondante trouvée à %L"
55734 #: fortran/match.c:4373
55735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55736 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
55737 msgstr "La balise SOURCE à %L est en conflit avec le typespec à %L"
55739 #: fortran/match.c:4379
55740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55741 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
55742 msgstr "Balise SOURCE à %L avec plus d'un seul objet allouable"
55744 #: fortran/match.c:4397
55745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55746 msgid "MOLD tag at %L"
55747 msgstr "Balise MOLD à %L"
55749 #: fortran/match.c:4403
55750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55751 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
55752 msgstr "Balise MOLD redondante trouvée à %L"
55754 #: fortran/match.c:4410
55755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55756 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
55757 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec le typespec à %L"
55759 #: fortran/match.c:4436
55760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55761 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
55762 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec la balise SOURCE à %L"
55764 #: fortran/match.c:4444
55765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55766 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
55767 msgstr "L'objet allouable à %L avec un paramètre de type différé requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
55769 #: fortran/match.c:4456
55770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55771 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
55772 msgstr "L'objet allouable polymorphique illimité à %L requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
55774 #: fortran/match.c:4523
55775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55776 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
55777 msgstr "L'objet pointeur à %C ne sera point co-indexé"
55779 #: fortran/match.c:4609
55780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55781 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
55782 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
55784 #: fortran/match.c:4619
55785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55786 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
55787 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55789 #: fortran/match.c:4626
55790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55791 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
55792 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
55794 #: fortran/match.c:4642
55795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55796 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
55797 msgstr "L'objet allouable à %C n'est ni un pointeur vers une non procédure ni une variable allouable"
55799 #: fortran/match.c:4679
55800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55801 msgid "ERRMSG at %L"
55802 msgstr "ERRMSG à %L"
55804 #: fortran/match.c:4736
55805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55806 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
55807 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55809 #: fortran/match.c:4742
55810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55811 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
55812 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55814 #: fortran/match.c:4751
55815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55816 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
55817 msgstr "L'instruction RETURN avec retour alternatif à %C est uniquement autorisé dans une SUBROUTINE"
55819 #: fortran/match.c:4782
55820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55821 msgid "RETURN statement in main program at %C"
55822 msgstr "Instruction RETURN dans le programme principal à %C"
55824 #: fortran/match.c:4810
55825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55826 msgid "Expected component reference at %C"
55827 msgstr "Référence à un composant attendue à %C"
55829 #: fortran/match.c:4819
55830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55831 msgid "Junk after CALL at %C"
55832 msgstr "Rebut après CALL à %C"
55834 #: fortran/match.c:4830
55835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55836 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
55837 msgstr "Procédure liée à un type ou composant pointeur de procédure attendu à %C"
55839 #: fortran/match.c:5051
55840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55841 msgid "Syntax error in common block name at %C"
55842 msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom du bloc commun à %C"
55844 #. If we find an error, just print it and continue,
55845 #. cause it's just semantic, and we can see if there
55846 #. are more errors.
55847 #: fortran/match.c:5118
55848 #, gcc-internal-format
55849 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
55850 msgstr "La variable %qs à %L dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est bind(c)"
55852 #: fortran/match.c:5127
55853 #, gcc-internal-format
55854 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
55855 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C ne peut pas être bind(c) puisqu'elle n'est pas globale"
55857 #: fortran/match.c:5134
55858 #, gcc-internal-format
55859 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
55860 msgstr "Le symbole %qs à %C est déjà dans le bloc COMMON"
55862 #: fortran/match.c:5142
55863 #, gcc-internal-format
55864 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
55865 msgstr "Le symbole %qs initialisé à %C peut uniquement être COMMON dans BLOCK DATA"
55867 #: fortran/match.c:5158
55868 #, gcc-internal-format
55869 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
55870 msgstr "La spécification de tableau pour le symbole %qs dans COMMON à %C doit être explicite"
55872 #: fortran/match.c:5168
55873 #, gcc-internal-format
55874 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
55875 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un tableau de POINTER"
55877 #: fortran/match.c:5214
55878 #, gcc-internal-format
55879 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
55880 msgstr "Le symbole %qs dans le bloc COMMON %qs à %C est indirectement rendu équivalent à l'autre bloc COMMON %qs"
55882 #: fortran/match.c:5342
55883 #, gcc-internal-format
55884 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
55885 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C a déjà le type de base %s"
55887 #: fortran/match.c:5350
55888 #, gcc-internal-format
55889 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
55890 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C est déjà associé à use et ne peut pas être respécifié"
55892 #: fortran/match.c:5376
55893 #, gcc-internal-format
55894 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
55895 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %C n'est pas permis"
55897 #: fortran/match.c:5510
55898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55899 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
55900 msgstr "Le composant de type dérivé %C n'est pas un membre EQUIVALENCE permis"
55902 #: fortran/match.c:5518
55903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55904 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
55905 msgstr "La référence au tableau dans EQUIVALENCE à %C ne peut pas être une section de tableau"
55907 #: fortran/match.c:5546
55908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55909 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
55910 msgstr "EQUIVALENCE à %C requiert deux objets ou plus"
55912 #: fortran/match.c:5560
55913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55914 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
55915 msgstr "Tentative de faire se chevaucher indirectement les blocs COMMON %s et %s par EQUIVALENCE à %C"
55917 #: fortran/match.c:5573
55918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55919 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
55920 msgstr "Une virgule est attendue dans EQUIVALENCE à %C"
55922 #: fortran/match.c:5689
55923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55924 msgid "Statement function at %L is recursive"
55925 msgstr "La fonction-instruction à %L est récursive"
55927 #: fortran/match.c:5699
55928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55929 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
55930 msgstr "La fonction-instruction à %L ne peut pas apparaître à l'intérieur de INTERFACE"
55932 #: fortran/match.c:5704
55933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55934 msgid "Statement function at %C"
55935 msgstr "Fonction-instruction à %C"
55937 #: fortran/match.c:5829 fortran/match.c:5845
55938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55939 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
55940 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L ne peut pas être %s"
55942 #: fortran/match.c:5867
55943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55944 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
55945 msgstr "Expression d'initialisation attendue dans CASE à %C"
55947 #: fortran/match.c:5899
55948 #, gcc-internal-format
55949 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
55950 msgstr "Nom de bloc %qs attendu pour la construction SELECT à %C"
55952 #: fortran/match.c:6186
55953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55954 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
55955 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT TYPE à %C"
55957 #: fortran/match.c:6211
55958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55959 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
55960 msgstr "Le sélecteur dans SELECT TYPE à %C n'est pas une variable nommée; utilisez associate-name=>"
55962 #: fortran/match.c:6249
55963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55964 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
55965 msgstr "Instruction CASE inattendue à %C"
55967 #: fortran/match.c:6301
55968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55969 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
55970 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CASE à %C"
55972 #: fortran/match.c:6319
55973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55974 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
55975 msgstr "Instruction TYPE IS inattendue à %C"
55977 #: fortran/match.c:6351
55978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55979 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
55980 msgstr "La spécification de type ne spécifiera point un type dérivé d'une séquence ou un type avec l'attribut BIND dans SELECT TYPE à %C [F2003:C815]"
55982 #: fortran/match.c:6362
55983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55984 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
55985 msgstr "Tous les paramètres de type LEN dans l'instruction TYPE IS à %C doivent être ASSUMED"
55987 #: fortran/match.c:6373
55988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55989 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
55990 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification TYPE IS à %C"
55992 #: fortran/match.c:6449
55993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55994 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
55995 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CLASS IS à %C"
55997 #: fortran/match.c:6572
55998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55999 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
56000 msgstr "Instruction ELSEWHERE à %C pas englobée dans un bloc WHERE"
56002 #: fortran/match.c:6610
56003 #, gcc-internal-format
56004 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
56005 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs de WHERE"
56007 #: fortran/matchexp.c:72
56008 #, gcc-internal-format
56009 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
56010 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de OPERATOR à %C"
56012 #: fortran/matchexp.c:80
56013 #, gcc-internal-format
56014 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
56015 msgstr "Le nom %qs ne peut pas être utilisé comme un opérateur défini à %C"
56017 #: fortran/matchexp.c:173
56018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56019 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
56020 msgstr "Une parenthèse droite est attendue dans l'expression à %C"
56022 #: fortran/matchexp.c:281
56023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56024 msgid "Expected exponent in expression at %C"
56025 msgstr "Exposant attendu dans l'expression à %C"
56027 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
56028 #: fortran/matchexp.c:433
56029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56030 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
56031 msgstr "Extension: Opérateur unaire qui suit un opérateur arithmétique (utilisez des parenthèses) à %C"
56033 #: fortran/matchexp.c:665
56034 #, gcc-internal-format
56035 msgid "match_level_4(): Bad operator"
56036 msgstr "match_level_4(): Mauvais opérateur"
56038 #: fortran/misc.c:110
56039 #, gcc-internal-format
56040 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
56041 msgstr "gfc_basic_typename(): Type non défini"
56043 #: fortran/misc.c:176
56044 #, gcc-internal-format
56045 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
56046 msgstr "gfc_typename(): Type non défini"
56048 #: fortran/misc.c:196
56049 #, gcc-internal-format
56050 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
56051 msgstr "gfc_code2string(): Mauvais code"
56053 #: fortran/module.c:236
56054 #, gcc-internal-format
56055 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
56056 msgstr "free_pi_tree(): Correction non résolue"
56058 #: fortran/module.c:453
56059 #, gcc-internal-format
56060 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
56061 msgstr "associate_integer_pointer(): Déjà associé"
56063 #: fortran/module.c:535
56064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56065 msgid "module nature in USE statement at %C"
56066 msgstr "nature du module dans l'instruction USE à %C"
56068 #: fortran/module.c:547
56069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56070 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
56071 msgstr "La nature du module dans l'instruction USE à %C sera soit INTRINSIC ou soit NON_INTRINSIC"
56073 #: fortran/module.c:560
56074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56075 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
56076 msgstr "« :: » était attendu après la nature du module à %C mais on ne l'a pas trouvé"
56078 #: fortran/module.c:570
56079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56080 msgid "\"USE :: module\" at %C"
56081 msgstr "« USE :: module » à %C"
56083 #: fortran/module.c:629
56084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56085 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
56086 msgstr "Spécification générique manquante dans l'instruction USE à %C"
56088 #: fortran/module.c:638
56089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56090 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
56091 msgstr "Opérateurs renommés dans les instructions USE à %C"
56093 #: fortran/module.c:679
56094 #, gcc-internal-format
56095 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
56096 msgstr "Le nom %qs à %C a déjà été utilisé comme nom de module externe"
56098 #: fortran/module.c:742
56099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56100 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
56101 msgstr "Déclaration de SUBMODULE à %C"
56103 #: fortran/module.c:747
56104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56105 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
56106 msgstr "La déclaration SUBMODULE à %C ne peut pas apparaître dans une autre unité de portée"
56108 #: fortran/module.c:822
56109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56110 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
56111 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SUBMODULE à %C"
56113 #: fortran/module.c:1167
56114 #, gcc-internal-format
56115 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
56116 msgstr "Lecture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
56118 #: fortran/module.c:1171
56119 #, gcc-internal-format
56120 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
56121 msgstr "Écriture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
56123 #: fortran/module.c:1175
56124 #, gcc-internal-format
56125 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
56126 msgstr "Module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
56128 #: fortran/module.c:1568
56129 #, gcc-internal-format
56130 msgid "require_atom(): bad atom type required"
56131 msgstr "require_atom(): mauvais type atomique requis"
56133 #: fortran/module.c:1617
56134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56135 msgid "Error writing modules file: %s"
56136 msgstr "Erreur en écrivant le fichier des modules: %s"
56138 #: fortran/module.c:1667
56139 #, gcc-internal-format
56140 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
56141 msgstr "write_atom(): Tentative d'écrire un atome dab"
56143 #: fortran/module.c:1888
56144 #, gcc-internal-format
56145 msgid "unquote_string(): got bad string"
56146 msgstr "unquote_string(): mauvaise chaîne obtenue"
56148 #: fortran/module.c:2724
56149 #, gcc-internal-format
56150 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
56151 msgstr "mio_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
56153 #: fortran/module.c:3716
56154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56155 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
56156 msgstr "La liste de noms %s ne peut pas être renommée par association USE à %s"
56158 #: fortran/module.c:4832
56159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56160 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56161 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambigu dans le module %s à %L"
56163 #: fortran/module.c:4835
56164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56165 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56166 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent du module %s à %L"
56168 #: fortran/module.c:5029
56169 #, gcc-internal-format
56170 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
56171 msgstr "%qs du module %qs, importé à %C, est aussi le nom de l'unité actuelle du programme"
56173 #: fortran/module.c:5381
56174 #, gcc-internal-format
56175 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
56176 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56178 #: fortran/module.c:5388
56179 #, gcc-internal-format
56180 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56181 msgstr "L'opérateur utilisateur %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56183 #: fortran/module.c:5393
56184 #, gcc-internal-format
56185 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56186 msgstr "L'opérateur intrinsèque %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56188 #: fortran/module.c:5628
56189 #, gcc-internal-format
56190 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
56191 msgstr "write_symbol(): mauvais symbole de module %qs"
56193 #: fortran/module.c:5961
56194 #, gcc-internal-format
56195 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
56196 msgstr "write_symtree(): Symbole pas écrit"
56198 #: fortran/module.c:6148
56199 #, gcc-internal-format
56200 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
56201 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier module %qs en écriture à %C: %s"
56203 #: fortran/module.c:6169
56204 #, gcc-internal-format
56205 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
56206 msgstr "Erreur en écrivant dans le fichier module %qs: %s"
56208 #: fortran/module.c:6180
56209 #, gcc-internal-format
56210 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
56211 msgstr "Impossible d'effacer le fichier module %qs: %s"
56213 #: fortran/module.c:6183
56214 #, gcc-internal-format
56215 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
56216 msgstr "Impossible de renommer le fichier module %qs en %qs: %s"
56218 #: fortran/module.c:6189
56219 #, gcc-internal-format
56220 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
56221 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire du module %qs: %s"
56223 #: fortran/module.c:6246
56224 #, gcc-internal-format
56225 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
56226 msgstr "Symbole %qs à %C déjà déclaré"
56228 #: fortran/module.c:6317
56229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56230 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
56231 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Impossible de créer le symbole pour %s"
56233 #: fortran/module.c:6425 fortran/module.c:6769
56234 #, gcc-internal-format
56235 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
56236 msgstr "Le symbole %qs, référencé à %L, n'est pas dans le standard sélectionné"
56238 #: fortran/module.c:6553
56239 #, gcc-internal-format
56240 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
56241 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module intrinsèque ISO_C_BINDING"
56243 #: fortran/module.c:6574 fortran/module.c:6607 fortran/module.c:6649
56244 #, gcc-internal-format
56245 msgid "Symbol %qs already declared"
56246 msgstr "Symbole %qs déjà déclaré"
56248 #: fortran/module.c:6754
56249 #, gcc-internal-format
56250 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
56251 msgstr "L'utilisation du module intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module non intrinsèque utilisé précédemment"
56253 #: fortran/module.c:6776
56254 #, gcc-internal-format
56255 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
56256 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %L est incompatible avec l'option %qs"
56258 #: fortran/module.c:6844
56259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56260 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
56261 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C est incompatible avec l'option %s"
56263 #: fortran/module.c:6898
56264 #, gcc-internal-format
56265 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
56266 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'a pas été trouvé dans le modèle intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV"
56268 #: fortran/module.c:6924
56269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56270 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
56271 msgstr "L'instruction USE à %C n'a pas de qualificatif ONLY"
56273 #: fortran/module.c:6953
56274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56275 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
56276 msgstr "Module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C"
56278 #: fortran/module.c:6965
56279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56280 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
56281 msgstr "Module ISO_C_BINDING à %C"
56283 #: fortran/module.c:6978
56284 #, gcc-internal-format
56285 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
56286 msgstr "N'a pu trouver un module intrinsèque nommé %qs à %C"
56288 #: fortran/module.c:6984
56289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56290 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
56291 msgstr "Module IEEE_FEATURES à %C"
56293 #: fortran/module.c:6990
56294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56295 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
56296 msgstr "Module IEEE_EXCEPTIONS à %C"
56298 #: fortran/module.c:6996
56299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56300 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
56301 msgstr "Module IEEE_ARITHMETIC à %C"
56303 #: fortran/module.c:7006
56304 #, gcc-internal-format
56305 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
56306 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en lecture à %C: %s"
56308 #: fortran/module.c:7009
56309 #, gcc-internal-format
56310 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
56311 msgstr "Le fichier module %qs n'a pas été généré, soit parce que le module ne contient pas de MODULE PROCEDURE ou il y a une erreur dans le module."
56313 #: fortran/module.c:7020
56314 #, gcc-internal-format
56315 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
56316 msgstr "L'utilisation du module non intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module intrinsèque utilisé précédemment"
56318 #: fortran/module.c:7043
56319 #, gcc-internal-format
56320 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
56321 msgstr "Le fichier %qs ouvert à %C n'est pas un fichier module GNU Fortran"
56323 #: fortran/module.c:7051
56324 #, gcc-internal-format
56325 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
56326 msgstr "Impossible de lire le fichier module %qs ouvert à %C car il a été créé par une version différente de GNU Fortran"
56328 # %s est « sub » ou rien.
56329 #: fortran/module.c:7066
56330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56331 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
56332 msgstr "Impossible d'utiliser le même %smodule que celui qui est en cours de construction"
56334 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
56335 #: fortran/openmp.c:3167
56336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56337 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
56338 msgstr "Bloc COMMON /%s/ pas trouvé à %C"
56340 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
56341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56342 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
56343 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de variables OpenMP à %C"
56345 #: fortran/openmp.c:499
56346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56347 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
56348 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste OpenMP DEPEND SINK à %C"
56350 #: fortran/openmp.c:561
56351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56352 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
56353 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'expressions OpenACC à %C"
56355 #: fortran/openmp.c:628
56356 #, gcc-internal-format
56357 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
56358 msgstr "Parallélisme OpenACC inattendu."
56360 #: fortran/openmp.c:660
56361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56362 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
56363 msgstr "La variable à %C n'est pas un élément d'un bloc COMMON"
56365 #: fortran/openmp.c:720
56366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56367 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
56368 msgstr "Rebut inattendu après !$ACC DECLARE à %C"
56370 #: fortran/openmp.c:730
56371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56372 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
56373 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$ACC DECLARE à %C"
56375 #: fortran/openmp.c:1032
56376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56377 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
56378 msgstr "L'argument de la clause COLLAPSE n'est pas une constante entière positive à %C"
56380 #: fortran/openmp.c:1492
56381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56382 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
56383 msgstr "L'argument de la clause ORDERED n'est pas une constante entière positive à %C"
56385 #: fortran/openmp.c:1675
56386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56387 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
56388 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé à %L"
56390 #: fortran/openmp.c:2067
56391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56392 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
56393 msgstr "Clause invalide dans le module avec !$ACC DECLARE à %L"
56395 #: fortran/openmp.c:2077
56396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56397 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
56398 msgstr "La variable est associée grâce à USE avec !$ACC DECLARE à %L"
56400 #: fortran/openmp.c:2085
56401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56402 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
56403 msgstr "Tableau muet de taille tacite avec !$ACC DECLARE à %L"
56405 #: fortran/openmp.c:2132
56406 #, gcc-internal-format
56407 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
56408 msgstr "%<acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%> à %L"
56410 #: fortran/openmp.c:2180
56411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56412 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
56413 msgstr "Argument invalide pour !$ACC WAIT à %L"
56415 #: fortran/openmp.c:2188
56416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56417 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56418 msgstr "La clause WAIT à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56420 #: fortran/openmp.c:2221
56421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56422 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
56423 msgstr "La directive ACC CACHE doit être à l'intérieur d'une boucle %C"
56425 #: fortran/openmp.c:2252
56426 #, gcc-internal-format
56427 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
56428 msgstr "Plusieurs axes de boucles spécifiés pour la routine"
56430 #: fortran/openmp.c:2278
56431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56432 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
56433 msgstr "Seule la forme !$ACC ROUTINE sans liste est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
56435 #: fortran/openmp.c:2306
56436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56437 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
56438 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, nom de fonction %s invalide"
56440 #: fortran/openmp.c:2315
56441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56442 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
56443 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
56445 #: fortran/openmp.c:2322
56446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56447 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
56448 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, « ) » attendue après NOM"
56450 #: fortran/openmp.c:2457 fortran/openmp.c:2481
56451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56452 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
56453 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CRITICAL à %C"
56455 #: fortran/openmp.c:2548
56456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56457 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
56458 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP FLUSH à %C"
56460 #: fortran/openmp.c:2942 fortran/openmp.c:6225
56461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56462 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56463 msgstr "Redéfinition de %s !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
56465 #: fortran/openmp.c:2946 fortran/openmp.c:6229
56466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56467 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56468 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
56470 #: fortran/openmp.c:2951
56471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56472 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56473 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
56475 #: fortran/openmp.c:2953
56476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56477 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56478 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent à %L"
56480 #: fortran/openmp.c:2973
56481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56482 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
56483 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE REDUCTION à %C"
56485 #: fortran/openmp.c:3010
56486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56487 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
56488 msgstr "Seule la forme !$OMP DECLARE TARGET sans clause est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
56490 #: fortran/openmp.c:3025
56491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56492 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
56493 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE TARGET à %C"
56495 #: fortran/openmp.c:3048
56496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56497 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
56498 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est un élément d'un bloc COMMON"
56500 #: fortran/openmp.c:3053
56501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56502 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
56503 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause LINK et plus tard dans la clause TO"
56505 #: fortran/openmp.c:3059
56506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56507 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
56508 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause TO et plus tard dans la clause LINK"
56510 #: fortran/openmp.c:3063
56511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56512 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
56513 msgstr "La variable à %L est mentionnée plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
56515 #: fortran/openmp.c:3078
56516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56517 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
56518 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause LINK et plus tard dans une clause TO"
56520 #: fortran/openmp.c:3084
56521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56522 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
56523 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause TO et plus tard dans une clause LINK"
56525 #: fortran/openmp.c:3088
56526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56527 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
56528 msgstr "COMMON à %L mentionné plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
56530 #: fortran/openmp.c:3115
56531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56532 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
56533 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP DECLARE TARGET à %C"
56535 #: fortran/openmp.c:3147
56536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56537 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
56538 msgstr "La variable threadprivate à %C est un élément d'un bloc COMMON"
56540 #: fortran/openmp.c:3184
56541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56542 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
56543 msgstr "Rebut inattendu après OMP THREADPRIVATE à %C"
56545 #: fortran/openmp.c:3191
56546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56547 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
56548 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP THREADPRIVATE à %C"
56550 #: fortran/openmp.c:3405
56551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56552 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
56553 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKWAIT à %C"
56555 #: fortran/openmp.c:3419
56556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56557 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
56558 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKYIELD à %C"
56560 #: fortran/openmp.c:3478
56561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56562 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
56563 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP WORKSHARE à %C"
56565 #: fortran/openmp.c:3492
56566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56567 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
56568 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP MASTER à %C"
56570 #: fortran/openmp.c:3551
56571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56572 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
56573 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP ATOMIC à %C"
56575 #: fortran/openmp.c:3578
56576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56577 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
56578 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP BARRIER à %C"
56580 #: fortran/openmp.c:3592
56581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56582 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
56583 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP TASKGROUP à %C"
56585 #: fortran/openmp.c:3642
56586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56587 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
56588 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
56590 #: fortran/openmp.c:3662
56591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56592 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
56593 msgstr "Rebut inattendu après la clause NOWAIT à %C"
56595 #: fortran/openmp.c:3704
56596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56597 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56598 msgstr "La clause %s à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56600 #: fortran/openmp.c:3715
56601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56602 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
56603 msgstr "L'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être positive"
56605 #: fortran/openmp.c:3726
56606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56607 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
56608 msgstr "l'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être non négative"
56610 #: fortran/openmp.c:3737
56611 #, gcc-internal-format
56612 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
56613 msgstr "Objet POINTER %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56615 #: fortran/openmp.c:3740
56616 #, gcc-internal-format
56617 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
56618 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56620 #: fortran/openmp.c:3743
56621 #, gcc-internal-format
56622 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
56623 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56625 #: fortran/openmp.c:3749 fortran/openmp.c:4687
56626 #, gcc-internal-format
56627 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56628 msgstr "Objet POINTEUR %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56630 #: fortran/openmp.c:3754
56631 #, gcc-internal-format
56632 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56633 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56635 #: fortran/openmp.c:3759
56636 #, gcc-internal-format
56637 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56638 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56640 #: fortran/openmp.c:3769 fortran/openmp.c:4385 fortran/openmp.c:4490
56641 #, gcc-internal-format
56642 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
56643 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause %s à %L"
56645 #: fortran/openmp.c:3772
56646 #, gcc-internal-format
56647 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
56648 msgstr "Tableau de rang tacite %s dans la clause %s à %L"
56650 #: fortran/openmp.c:3776
56651 #, gcc-internal-format
56652 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
56653 msgstr "Tableau de forme différée non contigu %qs dans la clause %s à %L"
56655 #: fortran/openmp.c:3784
56656 #, gcc-internal-format
56657 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
56658 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type dérivé dans la clause %s à %L"
56660 #: fortran/openmp.c:3789
56661 #, gcc-internal-format
56662 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56663 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type polymorphique dans la clause %s à %L"
56665 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4480
56666 #, gcc-internal-format
56667 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
56668 msgstr "Objet POINTER %qs dans la clause %s à %L"
56670 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4691
56671 #, gcc-internal-format
56672 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
56673 msgstr "Objet pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
56675 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4694
56676 #, gcc-internal-format
56677 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
56678 msgstr "Objet pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
56680 #: fortran/openmp.c:3816 fortran/openmp.c:4682
56681 #, gcc-internal-format
56682 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
56683 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs dans la clause %s à %L"
56685 #: fortran/openmp.c:3819
56686 #, gcc-internal-format
56687 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
56688 msgstr "Objet VALUE %qs dans la clause %s à %L"
56690 #: fortran/openmp.c:3862
56691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56692 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56693 msgstr "La fonction %s déclarée implicitement est utilisée dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
56695 #: fortran/openmp.c:3911
56696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56697 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56698 msgstr "La sous-routine %s déclarée implicitement est utilisé dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
56700 #: fortran/openmp.c:3944
56701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56702 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
56703 msgstr "Le paramètre de la clause ORDERED est plus petit que COLLAPSE à %L"
56705 #: fortran/openmp.c:3952 fortran/openmp.c:3963 fortran/resolve.c:10028
56706 #: fortran/resolve.c:11295
56707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56708 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56709 msgstr "La clause IF à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
56711 #: fortran/openmp.c:3967
56712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56713 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
56714 msgstr "La clause IF sans modificateur à %L est utilisée avec des clauses IF avec modificateurs"
56716 #: fortran/openmp.c:4044
56717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56718 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
56719 msgstr "Le modificateur %s de la clause IF à %L n'est pas approprié pour la construction OpenMP actuelle"
56721 #: fortran/openmp.c:4054
56722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56723 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56724 msgstr "La clause FINAL à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
56726 #: fortran/openmp.c:4064
56727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56728 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56729 msgstr "Le chunk_size de la clause SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56731 #: fortran/openmp.c:4069
56732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56733 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
56734 msgstr "L'expression INTEGER de chunk_size dans la clause SCHEDULE à %L doit être positive"
56736 #: fortran/openmp.c:4084
56737 #, gcc-internal-format
56738 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
56739 msgstr "La variable %qs n'est pas un argument muet à %L"
56741 #: fortran/openmp.c:4116
56742 #, gcc-internal-format
56743 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
56744 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L"
56746 #: fortran/openmp.c:4132 fortran/openmp.c:4143 fortran/openmp.c:4151
56747 #: fortran/openmp.c:4162 fortran/openmp.c:4174 fortran/openmp.c:4189
56748 #: fortran/openmp.c:6023
56749 #, gcc-internal-format
56750 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
56751 msgstr "Le symbole %qs est présent dans de multiples clauses à %L"
56753 #: fortran/openmp.c:4196
56754 #, gcc-internal-format
56755 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
56756 msgstr "Le tableau %qs n'est pas permis dans la réduction à %L"
56758 #: fortran/openmp.c:4209
56759 #, gcc-internal-format
56760 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
56761 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses FROM et TO à %L"
56763 #: fortran/openmp.c:4231
56764 #, gcc-internal-format
56765 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
56766 msgstr "Objet non THREADPRIVATE %qs dans la clause COPYIN à %L"
56768 #: fortran/openmp.c:4239
56769 #, gcc-internal-format
56770 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
56771 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
56773 #: fortran/openmp.c:4242
56774 #, gcc-internal-format
56775 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
56776 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
56778 #: fortran/openmp.c:4250
56779 #, gcc-internal-format
56780 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
56781 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause SHARED à %L"
56783 #: fortran/openmp.c:4253
56784 #, gcc-internal-format
56785 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
56786 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause SHARED à %L"
56788 #: fortran/openmp.c:4256
56789 #, gcc-internal-format
56790 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
56791 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause SHARED à %L"
56793 #: fortran/openmp.c:4271
56794 #, gcc-internal-format
56795 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
56796 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED doit être POINTER, ALLOCATABLE, pointeur Cray ou C_PTR à %L"
56798 #: fortran/openmp.c:4283
56799 #, gcc-internal-format
56800 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
56801 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED à %L requiert une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire"
56803 #: fortran/openmp.c:4302
56804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56805 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
56806 msgstr "Type de dépendance SINK uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
56808 #: fortran/openmp.c:4306
56809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56810 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
56811 msgstr "DEPEND SINK utilisé avec DEPEND SOURCE sur la même construction à %L"
56813 #: fortran/openmp.c:4316
56814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56815 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
56816 msgstr "Le terme SINK n'est pas un entier constant à %L"
56818 #: fortran/openmp.c:4322
56819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56820 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
56821 msgstr "Seuls les types de dépendances SOURCE et SINK sont permis dans la directive ORDERED à %L"
56823 #: fortran/openmp.c:4333 fortran/openmp.c:4354
56824 #, gcc-internal-format
56825 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
56826 msgstr "%qs dans la clause %s à %L n'est pas une section de tableau convenable"
56828 #: fortran/openmp.c:4337
56829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56830 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
56831 msgstr "Co-tableaux pas supportés dans la clause %s à %L"
56833 #: fortran/openmp.c:4346
56834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56835 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
56836 msgstr "Le pas ne devrait pas être spécifié pour le section de tableau dans la clause %s à %L"
56838 #: fortran/openmp.c:4367
56839 #, gcc-internal-format
56840 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
56841 msgstr "%qs dans la clause DEPEND à %L est une section de tableau de taille nulle"
56843 # %s est «  data » ou rien.
56844 #: fortran/openmp.c:4403
56845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56846 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
56847 msgstr "TARGET%s avec un type de correspondance autre que TO, FROM, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
56849 #: fortran/openmp.c:4419
56850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56851 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
56852 msgstr "TARGET ENTER DATA avec un type de correspondance autre que TO ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
56854 #: fortran/openmp.c:4434
56855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56856 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
56857 msgstr "TARGET EXIT DATA avec un type de correspondance autre que FROM, RELEASE ou DELETE sur la clause MAP à %L"
56859 #: fortran/openmp.c:4450 fortran/openmp.c:4466
56860 #, gcc-internal-format
56861 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
56862 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause %s à %L"
56864 #: fortran/openmp.c:4453 fortran/openmp.c:4469
56865 #, gcc-internal-format
56866 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
56867 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
56869 #: fortran/openmp.c:4472
56870 #, gcc-internal-format
56871 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
56872 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause %s à %L"
56874 #: fortran/openmp.c:4477
56875 #, gcc-internal-format
56876 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
56877 msgstr "Pointeur de procédure %qs dans la clause %s à %L"
56879 #: fortran/openmp.c:4483
56880 #, gcc-internal-format
56881 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
56882 msgstr "Pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
56884 #: fortran/openmp.c:4493
56885 #, gcc-internal-format
56886 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
56887 msgstr "La variable %qs dans la clause %s est utilisée dans une instruction NAMELIST à %L"
56889 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
56890 #: fortran/openmp.c:4503
56891 #, gcc-internal-format
56892 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
56893 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause %s à %L"
56895 #: fortran/openmp.c:4596
56896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56897 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
56898 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé pour le type %s à %L"
56900 #: fortran/openmp.c:4622
56901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56902 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
56903 msgstr "Modificateur de clause LINEAR utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
56905 #: fortran/openmp.c:4627
56906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56907 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
56908 msgstr "Clause LINEAR spécifiée avec la clause ORDERED avec argument à %L"
56910 #: fortran/openmp.c:4632
56911 #, gcc-internal-format
56912 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
56913 msgstr "La variable LINEAR %qs doit être INTEGER à %L"
56915 #: fortran/openmp.c:4637
56916 #, gcc-internal-format
56917 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
56918 msgstr "Argument muet LINEAR %qs avec l'attribut VALUE et le modificateur %s à %L"
56920 #: fortran/openmp.c:4648
56921 #, gcc-internal-format
56922 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
56923 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier scalaire"
56925 #: fortran/openmp.c:4665
56926 #, gcc-internal-format
56927 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
56928 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier constant ou un argument muet spécifié dans une clause UNIFORM"
56930 #: fortran/openmp.c:4699
56931 #, gcc-internal-format
56932 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
56933 msgstr "Dans la clause %s, la variable %qs à %L n'est ni un POINTER ni un tableau"
56935 #: fortran/openmp.c:4731
56936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56937 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56938 msgstr "Le chunk_size de la clause DIST_SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56940 #: fortran/openmp.c:4763
56941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56942 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
56943 msgstr "Utilisation incompatible de TILE et COLLAPSE à %L"
56945 #: fortran/openmp.c:4765
56946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56947 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
56948 msgstr "Type de dépendance SOURCE uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
56950 #: fortran/openmp.c:4778
56951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56952 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
56953 msgstr "%s doit contenir au moins une clause MAP à %L"
56955 #: fortran/openmp.c:4875
56956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56957 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
56958 msgstr "expression !$OMP ATOMIC inattendue à %L"
56960 #: fortran/openmp.c:4904
56961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56962 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56963 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
56965 #: fortran/openmp.c:4929
56966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56967 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56968 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC READ doit lire depuis une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
56970 #: fortran/openmp.c:4934
56971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56972 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56973 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC WRITE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
56975 #: fortran/openmp.c:4956 fortran/openmp.c:5247
56976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56977 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56978 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit lire depuis une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
56980 #: fortran/openmp.c:4971
56981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56982 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56983 msgstr "L'instruction de mise à jour !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
56985 #: fortran/openmp.c:4978 fortran/openmp.c:5254
56986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56987 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
56988 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE lit depuis une variable différente de celle dans laquelle la mise à jour écrit à %L"
56990 #: fortran/openmp.c:4994
56991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56992 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
56993 msgstr "!$OMP ATOMIC avec une variable ALLOCATABLE à %L"
56995 #: fortran/openmp.c:5036
56996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56997 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56998 msgstr "L'opérateur d'affectation !$OMP ATOMIC doit être un opérateur binaire dans la liste +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. ou .NEQV. à %L"
57000 #: fortran/openmp.c:5084
57001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57002 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
57003 msgstr "L'affectation !$OMP ATOMIC doit être var = var op expr ou var = expr op var à %L"
57005 #: fortran/openmp.c:5098
57006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57007 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
57008 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr n'est pas mathématiquement équivalent à var = var op (expr) à %L"
57010 #: fortran/openmp.c:5130
57011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57012 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
57013 msgstr "expr dans l'affectation !$OMP ATOMIC var = var op expr doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
57015 #: fortran/openmp.c:5154
57016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57017 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
57018 msgstr "L'affectation intrinsèque IAND, IOR ou IEOR de !$OMP ATOMIC doit avoir deux arguments à %L"
57020 #: fortran/openmp.c:5161
57021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57022 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
57023 msgstr "L'affectation intrinsèque !$OMP ATOMIC doit être MIN, MAX, IAND, IOR ou IEOR à %L"
57025 #: fortran/openmp.c:5178
57026 #, gcc-internal-format
57027 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
57028 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC sauf un ne doivent pas faire référence à %qs à %L"
57030 #: fortran/openmp.c:5185
57031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57032 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
57033 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC doivent être scalaires à %L"
57035 #: fortran/openmp.c:5193
57036 #, gcc-internal-format
57037 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
57038 msgstr "Le premier ou le dernier argument intrinsèque de !$OMP ATOMIC doit être %qs à %L"
57040 #: fortran/openmp.c:5211
57041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57042 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
57043 msgstr "L'affectation de !$OMP ATOMIC doit avoir un opérateur ou un intrinsèque dans le membre de droite à %L"
57045 #: fortran/openmp.c:5225
57046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57047 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57048 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
57050 #: fortran/openmp.c:5544
57051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57052 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57053 msgstr "%s ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
57055 #: fortran/openmp.c:5550
57056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57057 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
57058 msgstr "%s ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
57060 #: fortran/openmp.c:5556
57061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57062 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
57063 msgstr "La variable d'itération %s doit être d'un type entier à %L"
57065 #: fortran/openmp.c:5560
57066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57067 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
57068 msgstr "La variable d'itération %s ne doit pas être THREADPRIVATE à %L"
57070 #: fortran/openmp.c:5573
57071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57072 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57073 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE ou LASTPRIVATE à %L"
57075 #: fortran/openmp.c:5577
57076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57077 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
57078 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LASTPRIVATE à %L"
57080 #: fortran/openmp.c:5581
57081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57082 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
57083 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LINEAR à %L"
57085 #: fortran/openmp.c:5599
57086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57087 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57088 msgstr "Les boucles coalescées %s ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
57090 #: fortran/openmp.c:5611
57091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57092 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
57093 msgstr "boucles coalescées %s imparfaitement imbriquées à %L"
57095 #: fortran/openmp.c:5620 fortran/openmp.c:5628
57096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57097 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
57098 msgstr "pas assez de boucle DO pour le %s coalescé à %L"
57100 #: fortran/openmp.c:5712 fortran/openmp.c:5725
57101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57102 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
57103 msgstr "La directive %s ne peut pas être spécifiée dans une région %s à %L"
57105 #: fortran/openmp.c:5744
57106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57107 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57108 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
57110 #: fortran/openmp.c:5750
57111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57112 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
57113 msgstr "La variable d'itération !$ACC LOOP doit être d'un type entier à %L"
57115 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57116 #: fortran/openmp.c:5766
57117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57118 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
57119 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
57121 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57122 #: fortran/openmp.c:5778
57123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57124 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
57125 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP sont imparfaitement imbriquées à %L"
57127 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57128 #: fortran/openmp.c:5788 fortran/openmp.c:5797
57129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57130 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
57131 msgstr "pas assez de boucles DO pour la boucle %s !$ACC LOOP à %L"
57133 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57134 #: fortran/openmp.c:5812 fortran/openmp.c:5819
57135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57136 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
57137 msgstr "La boucle %s !$ACC LOOP dans la région PARALLEL n'autorise pas les arguments %s à %L"
57139 #: fortran/openmp.c:5841
57140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57141 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
57142 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » à %L"
57144 #: fortran/openmp.c:5845 fortran/openmp.c:5849
57145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57146 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
57147 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
57149 #: fortran/openmp.c:5856
57150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57151 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
57152 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
57154 #: fortran/openmp.c:5860
57155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57156 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57157 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
57159 #: fortran/openmp.c:5866
57160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57161 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57162 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
57164 #: fortran/openmp.c:5878
57165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57166 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
57167 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec INDEPENDENT à %L"
57169 #: fortran/openmp.c:5880
57170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57171 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
57172 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec GANG à %L"
57174 #: fortran/openmp.c:5882
57175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57176 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
57177 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec WORKER à %L"
57179 #: fortran/openmp.c:5884
57180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57181 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
57182 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec VECTOR à %L"
57184 #: fortran/openmp.c:5886
57185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57186 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
57187 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec AUTO à %L"
57189 #: fortran/openmp.c:5891
57190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57191 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
57192 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec GANG à %L"
57194 #: fortran/openmp.c:5893
57195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57196 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
57197 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec WORKER à %L"
57199 #: fortran/openmp.c:5895
57200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57201 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
57202 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec VECTOR à %L"
57204 #: fortran/openmp.c:5899
57205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57206 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
57207 msgstr "Une boucle découpée en blocs ne peut pas être parallélisée sur plusieurs « gangs », « workers » ou vecteurs en même temps à %L"
57209 #: fortran/openmp.c:5934
57210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57211 msgid "TILE requires constant expression at %L"
57212 msgstr "TILE requiert une expression constante à %L"
57214 #: fortran/openmp.c:5999
57215 #, gcc-internal-format
57216 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
57217 msgstr "L'objet PARAMETER %qs n'est pas permis à %L"
57219 #: fortran/openmp.c:6006
57220 #, gcc-internal-format
57221 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
57222 msgstr "Les sections de tableaux %qs ne sont pas permises dans !$ACC DECLARE à %L"
57224 #: fortran/openmp.c:6133
57225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57226 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
57227 msgstr "OMP TARGET UPDATE à %L requiert au moins une clause TO ou FROM"
57229 #: fortran/openmp.c:6155
57230 #, gcc-internal-format
57231 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
57232 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD devrait faire référence à la procédure contenante %qs à %L"
57234 #: fortran/openmp.c:6179
57235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57236 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57237 msgstr "Une variable autre que OMP_PRIV ou OMP_ORIG est utilisée dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57239 #: fortran/openmp.c:6187
57240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57241 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57242 msgstr "Une variable autre que OMP_OUT ou OMP_IN est utilisée dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57244 #: fortran/openmp.c:6216
57245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57246 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
57247 msgstr "Opérateur invalide pour !$OMP DECLARE REDUCTION %s à %L"
57249 #: fortran/openmp.c:6238
57250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57251 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
57252 msgstr "La longueur de CHARACTER dans !$OMP DECLARE REDUCTION %s n'est pas constante à %L"
57254 #: fortran/openmp.c:6254
57255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57256 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57257 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57259 #: fortran/openmp.c:6269
57260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57261 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57262 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57264 #: fortran/openmp.c:6279
57265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57266 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
57267 msgstr "Un des arguments effectifs de la sous-routine dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION doit être OMP_PRIV à %L"
57269 #: fortran/openmp.c:6287
57270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57271 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
57272 msgstr "Clause INITIALIZER manquante pour !$OMP DECLARE REDUCTION du type dérivé sans initialisation par défaut à %L"
57274 #: fortran/options.c:227
57275 #, gcc-internal-format
57276 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
57277 msgstr "-fexcess-precision=standard doit être utilisé pour le Fortran"
57279 #: fortran/options.c:316
57280 #, gcc-internal-format
57281 msgid "Reading file %qs as free form"
57282 msgstr "Lecture du fichier %qs au format libre"
57284 #: fortran/options.c:326
57285 #, gcc-internal-format
57286 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
57287 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> n'a pas d'effet dans le format libre"
57289 #: fortran/options.c:329
57290 #, gcc-internal-format
57291 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
57292 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> n'a pas d'effet dans le format libre"
57294 #: fortran/options.c:367
57295 #, gcc-internal-format
57296 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57297 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57299 #: fortran/options.c:370
57300 #, gcc-internal-format
57301 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
57302 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%>"
57304 #: fortran/options.c:372
57305 #, gcc-internal-format
57306 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57307 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
57309 #: fortran/options.c:375
57310 #, gcc-internal-format
57311 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57312 msgstr "Le fanion %<-frecursive%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57314 #: fortran/options.c:378
57315 #, gcc-internal-format
57316 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57317 msgstr "Le fanion %<-fmax-stack-var-size=%d%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
57319 #: fortran/options.c:430
57320 #, gcc-internal-format
57321 msgid "Fixed line length must be at least seven"
57322 msgstr "La longueur de ligne fixe doit être au moins sept"
57324 #: fortran/options.c:433
57325 #, gcc-internal-format
57326 msgid "Free line length must be at least three"
57327 msgstr "La longueur de ligne libre doit être au moins trois"
57329 #: fortran/options.c:436
57330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57331 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
57332 msgstr "La longueur maximale d'un sous-enregistrement ne peut pas dépasser %d"
57334 #: fortran/options.c:455
57335 #, gcc-internal-format
57336 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
57337 msgstr "gfortran: Uniquement une option %<-J%> autorisée"
57339 #: fortran/options.c:527
57340 #, gcc-internal-format
57341 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
57342 msgstr "L'argument de %<-ffpe-trap%> est invalide: %s"
57344 #: fortran/options.c:529
57345 #, gcc-internal-format
57346 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
57347 msgstr "L'argument de %<-ffpe-summary%> est invalide: %s"
57349 #: fortran/options.c:578
57350 #, gcc-internal-format
57351 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
57352 msgstr "L'argument de %<-fcheck%> n'est pas valide: %s"
57354 #: fortran/options.c:627
57355 #, gcc-internal-format
57356 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
57357 msgstr "%<-static-libgfortran%> n'est pas supporté par cette configuration"
57359 #: fortran/options.c:650
57360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57361 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
57362 msgstr "La longueur maximale supportée pour un identificateur est %d"
57364 #: fortran/options.c:670
57365 #, gcc-internal-format
57366 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
57367 msgstr "Option non reconnue pour %<-finit-logical%>: %s"
57369 #: fortran/options.c:686
57370 #, gcc-internal-format
57371 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
57372 msgstr "La valeur de n dans %<-finit-character=n%> doit être comprise entre 0 et 127"
57374 #: fortran/parse.c:593
57375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57376 msgid "Unclassifiable statement at %C"
57377 msgstr "Instruction inclassable à %C"
57379 #: fortran/parse.c:629
57380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57381 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
57382 msgstr "Les directives OpenACC à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE"
57384 #: fortran/parse.c:705
57385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57386 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
57387 msgstr "Directive OpenACC inclassable à %C"
57389 #: fortran/parse.c:831 fortran/parse.c:1040
57390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57391 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
57392 msgstr "Les directives OpenMP autres que SIMD ou DECLARE TARGET à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE ou ELEMENTAL"
57394 #: fortran/parse.c:1024
57395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57396 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
57397 msgstr "Directive OpenMP inclassable à %C"
57399 #: fortran/parse.c:1076
57400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57401 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
57402 msgstr "Directive GCC inclassable à %C"
57404 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1362
57405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57406 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
57407 msgstr "Zéro n'est pas une étiquette d'instruction valable à %C"
57409 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1354
57410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57411 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
57412 msgstr "Caractère non-numérique dans l'étiquette d'instruction à %C"
57414 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1403
57415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57416 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
57417 msgstr "Le point-virgule à %C doit être précédé d'une instruction"
57419 #: fortran/parse.c:1161 fortran/parse.c:1418
57420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57421 msgid "Statement label without statement at %L"
57422 msgstr "Étiquette d'instruction sans instruction à %L"
57424 #: fortran/parse.c:1224 fortran/parse.c:1405
57425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57426 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
57427 msgstr "Fortran 2008: Point-virgule à %C sans instruction avant lui"
57429 #: fortran/parse.c:1247 fortran/parse.c:1381
57430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57431 msgid "Bad continuation line at %C"
57432 msgstr "Mauvaise ligne de continuation à %C"
57434 #: fortran/parse.c:1679
57435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57436 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
57437 msgstr "L'instruction FORMAT à %L n'a pas d'étiquette d'instruction"
57439 #: fortran/parse.c:2435
57440 #, gcc-internal-format
57441 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
57442 msgstr "gfc_ascii_statement(): Mauvais code d'instruction"
57444 #: fortran/parse.c:2577
57445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57446 msgid "Unexpected %s statement at %C"
57447 msgstr "Instruction %s inattendue à %C"
57449 # Les %s peuvent être des chaînes traduites (par ex. IF arithmétique) ou des mots clés (par ex. ALLOCATE)
57450 #: fortran/parse.c:2732
57451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57452 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
57453 msgstr "L'instruction « %s » à %C ne peut pas suivre l'instruction « %s » à %L"
57455 #: fortran/parse.c:2749
57456 #, gcc-internal-format
57457 msgid "Unexpected end of file in %qs"
57458 msgstr "Fin de fichier inattendue dans %qs"
57460 #: fortran/parse.c:2784
57461 #, gcc-internal-format
57462 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
57463 msgstr "Le type dérivé %qs avec SEQUENCE ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
57465 #: fortran/parse.c:2787
57466 #, gcc-internal-format
57467 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
57468 msgstr "Le type dérivé %qs avec BIND(C) ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
57470 #: fortran/parse.c:2807
57471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57472 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
57473 msgstr "Les composants dans TYPE à %C doivent précéder CONTAINS"
57475 #: fortran/parse.c:2811
57476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57477 msgid "Type-bound procedure at %C"
57478 msgstr "Procédure liée au type à %C"
57480 #: fortran/parse.c:2819
57481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57482 msgid "GENERIC binding at %C"
57483 msgstr "Liaison GENERIC à %C"
57485 #: fortran/parse.c:2827
57486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57487 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
57488 msgstr "Déclaration de procédure FINAL à %C"
57490 #: fortran/parse.c:2839
57491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57492 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
57493 msgstr "Définition de type dérivé à %C avec une section CONTAINS vide"
57495 #: fortran/parse.c:2849 fortran/parse.c:3304
57496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57497 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
57498 msgstr "L'instruction PRIVATE dans TYPE à %C doit être à l'intérieur d'un MODULE"
57500 #: fortran/parse.c:2856
57501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57502 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
57503 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les liaisons de procédures"
57505 #: fortran/parse.c:2863 fortran/parse.c:3317
57506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57507 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
57508 msgstr "Instruction PRIVATE dupliquée à %C"
57510 #: fortran/parse.c:2873
57511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57512 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
57513 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder CONTAINS"
57515 #: fortran/parse.c:2877
57516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57517 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
57518 msgstr "Déjà à l'intérieur d'un bloc CONTAINS à %C"
57520 #: fortran/parse.c:2996
57521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57522 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57523 msgstr "Le composant %s à %L du type LOCK_TYPE doit avec une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui est impossible puisque le composant a l'attribut pointeur"
57525 #: fortran/parse.c:3002
57526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57527 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57528 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE, qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
57530 #: fortran/parse.c:3007
57531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57532 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
57533 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension"
57535 #: fortran/parse.c:3011
57536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57537 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
57538 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE"
57540 #: fortran/parse.c:3016
57541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57542 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57543 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension puisqu'un sous-composant co-tableau existe déjà)"
57545 #: fortran/parse.c:3023
57546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57547 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57548 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant qui est un co-tableau)"
57550 #: fortran/parse.c:3033
57551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57552 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57553 msgstr "Le composant %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui n'est pas possible puisque le composant a l'attribut pointeur"
57555 #: fortran/parse.c:3039
57556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57557 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57558 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
57560 #: fortran/parse.c:3044
57561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57562 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
57563 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension"
57565 #: fortran/parse.c:3048
57566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57567 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
57568 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE"
57570 #: fortran/parse.c:3053
57571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57572 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57573 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension car un sous-composant de co-tableau existe déjà)"
57575 #: fortran/parse.c:3060
57576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57577 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57578 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant co-tableau)"
57580 #: fortran/parse.c:3112
57581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57582 msgid "failed to create map component '%s'"
57583 msgstr "échec lors de la création du composant du tableau associatif « %s »"
57585 #: fortran/parse.c:3145
57586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57587 msgid "failed to create union component '%s'"
57588 msgstr "échec lors de la création du composant d'union « %s »"
57590 #: fortran/parse.c:3200
57591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57592 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
57593 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration d'une structure imbriquée à %C"
57595 #: fortran/parse.c:3287
57596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57597 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
57598 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur de CONTAINS"
57600 #: fortran/parse.c:3295
57601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57602 msgid "Derived type definition at %C without components"
57603 msgstr "Définition du type dérivé à %C sans composants"
57605 #: fortran/parse.c:3311
57606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57607 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
57608 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les composants de la structure"
57610 #: fortran/parse.c:3328
57611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57612 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
57613 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder les composants de la structure"
57615 #: fortran/parse.c:3334
57616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57617 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
57618 msgstr "L'attribut SEQUENCE à %C est déjà spécifié dans l'instruction TYPE"
57620 #: fortran/parse.c:3339
57621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57622 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
57623 msgstr "Instruction SEQENCE dupliquée à %C"
57625 #: fortran/parse.c:3349
57626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57627 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
57628 msgstr "Bloc CONTAINS dans une définition de type dérivé à %C"
57630 #: fortran/parse.c:3407
57631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57632 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
57633 msgstr "La déclaration ENUM à %C n'a aucun ENUMERATOR"
57635 #: fortran/parse.c:3494
57636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57637 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
57638 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc INTERFACE à %C"
57640 #: fortran/parse.c:3518
57641 #, gcc-internal-format
57642 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
57643 msgstr "Le nom %qs de ABSTRACT INTERFACE à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
57645 #: fortran/parse.c:3552
57646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57647 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
57648 msgstr "Instruction %s inattendue à %C dans le corps de INTERFACE"
57650 #: fortran/parse.c:3570
57651 #, gcc-internal-format
57652 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
57653 msgstr "La procédure %qs de INTERFACE à %L a le même nom que la procédure englobante"
57655 #: fortran/parse.c:3700
57656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57657 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
57658 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK à %C"
57660 #: fortran/parse.c:3732
57661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57662 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
57663 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK DATA à %C"
57665 #: fortran/parse.c:3822
57666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57667 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
57668 msgstr "L'instruction %s doit apparaître dans un MODULE"
57670 #: fortran/parse.c:3830
57671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57672 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
57673 msgstr "L'instruction %s à %C suit un autre spécificateur d'accessibilité"
57675 #: fortran/parse.c:3882
57676 #, gcc-internal-format
57677 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
57678 msgstr "Mauvaise expression « kind » pour la fonction %qs à %L"
57680 #: fortran/parse.c:3886
57681 #, gcc-internal-format
57682 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
57683 msgstr "Le type pour la fonction %qs à %L n'est pas accessible"
57685 #: fortran/parse.c:3946
57686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57687 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
57688 msgstr "L'instruction ELSEWHERE à %C suit un ELSEWHERE précédent qui n'est pas masqué"
57690 #: fortran/parse.c:3968
57691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57692 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
57693 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc WHERE à %C"
57695 #: fortran/parse.c:4027
57696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57697 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
57698 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc FORALL à %C"
57700 #: fortran/parse.c:4078
57701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57702 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
57703 msgstr "L'instruction ELSE IF à %C ne peut pas suivre une instruction ELSE à %L"
57705 #: fortran/parse.c:4096
57706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57707 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
57708 msgstr "Instructions ELSE dupliquées à %L et %C"
57710 #: fortran/parse.c:4157
57711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57712 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
57713 msgstr "Une instruction CASE ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT CASE à %C"
57715 #: fortran/parse.c:4241
57716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57717 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
57718 msgstr "Une instruction TYPE IS, CLASS IS ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT TYPE à %C"
57720 #: fortran/parse.c:4303
57721 #, gcc-internal-format
57722 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
57723 msgstr "La variable %qs à %C ne peut pas être redéfinie à l'intérieur de la boucle commençant à %L"
57725 #: fortran/parse.c:4336
57726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57727 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
57728 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est à l'intérieur d'un autre bloc"
57730 #: fortran/parse.c:4346
57731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57732 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
57733 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est enchevêtrée dans une autre boucle DO"
57735 #: fortran/parse.c:4372
57736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57737 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
57738 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenACC à %C"
57740 #: fortran/parse.c:4373
57741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57742 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
57743 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenMP à %C"
57745 #: fortran/parse.c:4399
57746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57747 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
57748 msgstr "L'étiquette d'instruction dans END CRITICAL à %C ne correspond pas à l'étiquette de CRITICAL"
57750 #: fortran/parse.c:4468
57751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57752 msgid "BLOCK construct at %C"
57753 msgstr "Construction BLOCK à %C"
57755 #: fortran/parse.c:4502
57756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57757 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
57758 msgstr "Construction ASSOCIATE à %C"
57760 #: fortran/parse.c:4690
57761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57762 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
57763 msgstr "L'étiquette d'instruction dans ENDDO à %C ne correspond pas à l'étiquette de DO"
57765 #: fortran/parse.c:4706
57766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57767 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
57768 msgstr "Le bloc DO nommé à %L requiert un nom ENDDO correspondant"
57770 #: fortran/parse.c:4897
57771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57772 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
57773 msgstr "!$OMP END ATOMIC requis après !$OMP ATOMIC CAPTURE à %C"
57775 #: fortran/parse.c:4913 fortran/parse.c:4972
57776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57777 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
57778 msgstr "Directive OpenACC à l'intérieur du bloc CRITICAL à %C"
57780 #: fortran/parse.c:4947
57781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57782 msgid "Expecting %s at %C"
57783 msgstr "%s attendu à %C"
57785 #: fortran/parse.c:4991
57786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57787 msgid "Expected DO loop at %C"
57788 msgstr "Boucle DO attendue à %C"
57790 #: fortran/parse.c:5011
57791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57792 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
57793 msgstr "!$ACC END LOOP redondant à %C"
57795 #: fortran/parse.c:5225
57796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57797 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
57798 msgstr "Les noms après !$omp critical et !$omp end critical ne correspondent pas à %C"
57800 #: fortran/parse.c:5283
57801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57802 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
57803 msgstr "L'instruction %s à %C ne peut pas terminer une boucle DO non bloc"
57805 #: fortran/parse.c:5297
57806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57807 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
57808 msgstr "Instruction DATA à %C après la première instruction exécutable"
57810 #: fortran/parse.c:5423
57811 #, gcc-internal-format
57812 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
57813 msgstr "la directive %<GCC unroll%> ne commence pas à la boucle à %C"
57815 #: fortran/parse.c:5538
57816 #, gcc-internal-format
57817 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
57818 msgstr "La procédure contenue %qs à %C est déjà ambigüe"
57820 #: fortran/parse.c:5595
57821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57822 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
57823 msgstr "Instruction %s inattendue dans la section CONTAINS à %C"
57825 #: fortran/parse.c:5620
57826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57827 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
57828 msgstr "Instruction CONTAINS sans instruction FUNCTION ou SUBROUTINE à %L"
57830 #: fortran/parse.c:5732
57831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57832 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
57833 msgstr "L'instruction CONTAINS à %C est déjà dans une unité de programme contenue"
57835 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
57836 #: fortran/parse.c:5784
57837 #, gcc-internal-format
57838 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57839 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
57841 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
57842 #: fortran/parse.c:5788
57843 #, gcc-internal-format
57844 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57845 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
57847 #: fortran/parse.c:5794
57848 #, gcc-internal-format
57849 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
57850 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé à %L"
57852 #: fortran/parse.c:5797
57853 #, gcc-internal-format
57854 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
57855 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé à %L"
57857 #: fortran/parse.c:5819
57858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57859 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
57860 msgstr "Le BLOCK DATA blanc à %C est en conflit avec le BLOCK DATA précédent à %L"
57862 #: fortran/parse.c:5845
57863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57864 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
57865 msgstr "Instruction %s inattendue dans BLOCK DATA à %C"
57867 #: fortran/parse.c:5949
57868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57869 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
57870 msgstr "Instruction %s inattendue dans MODULE à %C"
57872 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
57873 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
57874 #. statements, we're in for lots of errors.
57875 #: fortran/parse.c:6333
57876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57877 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
57878 msgstr "Deux PROGRAM principaux à %L et %C"
57880 #: fortran/primary.c:103
57881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57882 msgid "Missing kind-parameter at %C"
57883 msgstr "Paramètre « kind » manquant à %C"
57885 #: fortran/primary.c:136
57886 #, gcc-internal-format
57887 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
57888 msgstr "gfc_check_digit(): mauvais radical"
57890 #: fortran/primary.c:230
57891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57892 msgid "Integer kind %d at %C not available"
57893 msgstr "Le sous-type %d à %C n'est pas disponible pour un entier"
57895 #: fortran/primary.c:239
57896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57897 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
57898 msgstr "L'entier est trop grand pour son sous-type à %C. Cette vérification peut être désactivée avec l'option -fno-range-check"
57900 #: fortran/primary.c:267
57901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57902 msgid "Hollerith constant at %C"
57903 msgstr "Constante Hollerith à %C"
57905 #: fortran/primary.c:274
57906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57907 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
57908 msgstr "Constante Hollerith invalide: %L doit contenir au moins un caractère"
57910 #: fortran/primary.c:280
57911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57912 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
57913 msgstr "Constante Hollerith invalide: L'entier à %L devrait avoir le sous-type par défaut"
57915 #: fortran/primary.c:300
57916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57917 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
57918 msgstr "Constante Hollerith invalide à %L car elle contient un caractère large"
57920 #: fortran/primary.c:386
57921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57922 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57923 msgstr "La constante hexadécimale à %C utilise une syntaxe non standard"
57925 #: fortran/primary.c:395
57926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57927 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
57928 msgstr "Ensemble de chiffres vide dans la constante BOZ à %C"
57930 #: fortran/primary.c:401
57931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57932 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
57933 msgstr "Caractère illégal dans la constante BOZ à %C"
57935 #: fortran/primary.c:424
57936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57937 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57938 msgstr "La constante BOZ à %C utilise une syntaxe suffixée non standard"
57940 #: fortran/primary.c:454
57941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57942 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
57943 msgstr "Entier trop grand pour l'entier du sous-type %i à %C"
57945 #: fortran/primary.c:460
57946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57947 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
57948 msgstr "BOZ utilisée en dehors d'une instruction DATA à %C"
57950 #: fortran/primary.c:551
57951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57952 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57953 msgstr "Lettre d'exposant « q » dans une constante littérale réelle à %C"
57955 #: fortran/primary.c:556
57956 #, gcc-internal-format
57957 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57958 msgstr "Extension: lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
57960 #: fortran/primary.c:577
57961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57962 msgid "Missing exponent in real number at %C"
57963 msgstr "Exposant manquant dans le nombre réel à %C"
57965 #: fortran/primary.c:636
57966 #, gcc-internal-format
57967 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
57968 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<d%> et un sous-type explicite"
57970 #: fortran/primary.c:666
57971 #, gcc-internal-format
57972 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
57973 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<q%> et un sous-type explicite"
57975 #: fortran/primary.c:680
57976 #, gcc-internal-format
57977 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57978 msgstr "Lettre d'exposant %<q%> invalide dans une constante littérale réelle à %C"
57980 #: fortran/primary.c:713
57981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57982 msgid "Invalid real kind %d at %C"
57983 msgstr "Sous-type %d invalide pour un réel à %C"
57985 #: fortran/primary.c:728
57986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57987 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
57988 msgstr "La constante réelle déborde de son sous-type à %C"
57990 #: fortran/primary.c:733
57991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57992 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
57993 msgstr "La constante réelle déborde vers le bas hors de son sous-type à %C"
57995 #: fortran/primary.c:738
57996 #, gcc-internal-format
57997 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
57998 msgstr "gfc_range_check() a retourné une mauvaise valeur"
58000 #: fortran/primary.c:785
58001 #, gcc-internal-format
58002 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
58003 msgstr "Chiffres non significatifs dans le nombre %qs à %C, KIND est peut-être incorrect"
58005 #: fortran/primary.c:877
58006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58007 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
58008 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification SUBSTRING à %C"
58010 #: fortran/primary.c:1085
58011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58012 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
58013 msgstr "Sous-type %d invalide pour la constante CHARACTER à %C"
58015 #: fortran/primary.c:1106
58016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58017 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
58018 msgstr "La constante caractère qui commence à %C n'est pas terminée"
58020 #: fortran/primary.c:1136
58021 #, gcc-internal-format
58022 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
58023 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %C n'a pas de représentation dans le caractère du sous-type %d"
58025 #: fortran/primary.c:1149
58026 #, gcc-internal-format
58027 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
58028 msgstr "match_string_constant(): Délimiteur pas trouvé"
58030 #: fortran/primary.c:1219
58031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58032 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
58033 msgstr "Mauvais sous-type pour la constante logique à %C"
58035 #: fortran/primary.c:1263
58036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58037 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58038 msgstr "Symbole PARAMETER attendu dans la constante complexe à %C"
58040 #: fortran/primary.c:1274
58041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58042 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
58043 msgstr "PARAMETER numérique requis dans la constante complexe à %C"
58045 #: fortran/primary.c:1280
58046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58047 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
58048 msgstr "PARAMETER scalaire requis dans la constante complexe à %C"
58050 #: fortran/primary.c:1284
58051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58052 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58053 msgstr "Symbole PARAMETER dans la constante complexe à %C"
58055 #: fortran/primary.c:1307
58056 #, gcc-internal-format
58057 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
58058 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Mauvais type"
58060 #: fortran/primary.c:1314
58061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58062 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
58063 msgstr "Erreur lors de la conversion de la constante PARAMETER dans la constante complexe à %C"
58065 #: fortran/primary.c:1446
58066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58067 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
58068 msgstr "Erreur de syntaxe dans la constante COMPLEX à %C"
58070 #: fortran/primary.c:1573
58071 #, gcc-internal-format
58072 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
58073 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument à %L"
58075 #: fortran/primary.c:1675
58076 #, gcc-internal-format
58077 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
58078 msgstr "Le mot-clé %qs à %C est déjà apparu dans la liste des arguments actuelle"
58080 #: fortran/primary.c:1742
58081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58082 msgid "argument list function at %C"
58083 msgstr "Fonction de liste d'arguments à %C"
58085 #: fortran/primary.c:1816
58086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58087 msgid "Expected alternate return label at %C"
58088 msgstr "Étiquette de retour alternatif attendue à %C"
58090 #: fortran/primary.c:1863
58091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58092 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
58093 msgstr "Nom de mot-clé manquant dans la liste des arguments effectifs à %C"
58095 #: fortran/primary.c:1909
58096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58097 msgid "Syntax error in argument list at %C"
58098 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des arguments à %C"
58100 #: fortran/primary.c:1930
58101 #, gcc-internal-format
58102 msgid "extend_ref(): Bad tail"
58103 msgstr "extend_ref(): Variable « tail » invalide"
58105 #: fortran/primary.c:1970
58106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58107 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
58108 msgstr "Un désignateur de section de tableau (c-à-d. « (:) ») est requis en plus du désignateur de co-tableau « [...] » à %C"
58110 #: fortran/primary.c:1978
58111 #, gcc-internal-format
58112 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
58113 msgstr "Un désignateur de co-tableau est rencontré à %C mais %qs n'est pas un co-tableau"
58115 #: fortran/primary.c:2116
58116 #, gcc-internal-format
58117 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
58118 msgstr "Le symbole %qs à %C n'est pas du type IMPLICIT"
58120 #: fortran/primary.c:2123
58121 #, gcc-internal-format
58122 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
58123 msgstr "%<%c%> inattendu pour la variable %qs du type non dérivé à %C"
58125 #: fortran/primary.c:2141
58126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58127 msgid "Expected structure component name at %C"
58128 msgstr "Nom de composant de structure attendu à %C"
58130 #: fortran/primary.c:2192
58131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58132 msgid "Expected argument list at %C"
58133 msgstr "Liste d'arguments attendue à %C"
58135 #: fortran/primary.c:2232
58136 #, gcc-internal-format
58137 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
58138 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58140 #: fortran/primary.c:2321
58141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58142 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
58143 msgstr "Référence non polymorphique au type abstrait à %C"
58145 #: fortran/primary.c:2328
58146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58147 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
58148 msgstr "Composant pointeur de procédure co-indexé à %C"
58150 #: fortran/primary.c:2363
58151 #, gcc-internal-format
58152 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
58153 msgstr "gfc_variable_attr(): L'expression n'est pas une variable"
58155 #: fortran/primary.c:2418
58156 #, gcc-internal-format
58157 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
58158 msgstr "gfc_variable_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
58160 #: fortran/primary.c:2538
58161 #, gcc-internal-format
58162 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
58163 msgstr "gfc_caf_attr(): L'expression n'est pas une variable"
58165 #: fortran/primary.c:2595
58166 #, gcc-internal-format
58167 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
58168 msgstr "gfc_caf_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
58170 #: fortran/primary.c:2767
58171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58172 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
58173 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments optionnels manquants à %C"
58175 #: fortran/primary.c:2776
58176 #, gcc-internal-format
58177 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
58178 msgstr "Aucune initialisation pour le composant allouable %qs donné dans le constructeur de structure à %C"
58180 #: fortran/primary.c:2783
58181 #, gcc-internal-format
58182 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
58183 msgstr "Pas d'initialisation donnée pour le composant %qs dans le constructeur de structure à %C"
58185 #: fortran/primary.c:2831
58186 #, gcc-internal-format
58187 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
58188 msgstr "Impossible de construire le type ABSTRACT %qs à %L"
58190 #: fortran/primary.c:2851
58191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58192 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
58193 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments nommés à %C"
58195 #: fortran/primary.c:2866
58196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58197 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
58198 msgstr "Initialisation de composant sans nom après le composant nommé %s à %L"
58200 #: fortran/primary.c:2871
58201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58202 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
58203 msgstr "Trop de composants dans le constructeur de structure à %L"
58205 #: fortran/primary.c:2941
58206 #, gcc-internal-format
58207 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
58208 msgstr "Le composant %qs est initialisé deux fois dans le constructeur de structure à %L"
58210 #: fortran/primary.c:2953
58211 #, gcc-internal-format
58212 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
58213 msgstr "Expression co-indexée vers le composant pointeur %qs dans le constructeur de structure à %L"
58215 #: fortran/primary.c:3007
58216 #, gcc-internal-format
58217 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
58218 msgstr "Le composant %qs à %L a déjà été défini par le constructeur d'un type parent dérivé"
58220 #: fortran/primary.c:3162
58221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58222 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
58223 msgstr "%%LOC() a une r-valeur à %C"
58225 #: fortran/primary.c:3221
58226 #, gcc-internal-format
58227 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
58228 msgstr "%qs à %C est le nom d'une fonction récursive et, par conséquent, il fait référence à la variable résultat. Utilisez une variable RESULT explicite pour diriger la récursion (12.5.2.1)"
58230 #: fortran/primary.c:3345
58231 #, gcc-internal-format
58232 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
58233 msgstr "Utilisation inattendue du nom de sous-routine %qs à %C"
58235 #: fortran/primary.c:3377
58236 #, gcc-internal-format
58237 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
58238 msgstr "La fonction-instruction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58240 #: fortran/primary.c:3380
58241 #, gcc-internal-format
58242 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
58243 msgstr "La fonction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58245 #: fortran/primary.c:3430
58246 #, gcc-internal-format
58247 msgid "Missing argument to %qs at %C"
58248 msgstr "Argument manquant pour %qs à %C"
58250 #: fortran/primary.c:3443
58251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58252 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
58253 msgstr "Le part-ref le plus à gauche dans le data-ref ne peut pas être une référence à une fonction à %C"
58255 #: fortran/primary.c:3597
58256 #, gcc-internal-format
58257 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
58258 msgstr "Liste d'arguments manquante dans la fonction %qs à %C"
58260 #: fortran/primary.c:3641
58261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58262 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
58263 msgstr "Le symbole à %C ne convient pas pour une expression"
58265 #: fortran/primary.c:3711
58266 #, gcc-internal-format
58267 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
58268 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %C"
58270 #: fortran/primary.c:3752
58271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58272 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
58273 msgstr "La constante nommée à %C est une EQUIVALENCE"
58275 #: fortran/primary.c:3787
58276 #, gcc-internal-format
58277 msgid "%qs at %C is not a variable"
58278 msgstr "%qs à %C n'est pas une variable"
58280 #: fortran/resolve.c:123
58281 #, gcc-internal-format
58282 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
58283 msgstr "%qs à %L est du type ABSTRACT %qs"
58285 #: fortran/resolve.c:126
58286 #, gcc-internal-format
58287 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
58288 msgstr "Type ABSTRACT %qs utilisé à %L"
58290 #: fortran/resolve.c:143
58291 #, gcc-internal-format
58292 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
58293 msgstr "L'interface %qs à %L est déclarée dans une instruction PROCEDURE ultérieure"
58295 #: fortran/resolve.c:156
58296 #, gcc-internal-format
58297 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
58298 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être générique"
58300 #: fortran/resolve.c:163
58301 #, gcc-internal-format
58302 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
58303 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
58305 #: fortran/resolve.c:172
58306 #, gcc-internal-format
58307 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
58308 msgstr "La procédure intrinsèque %qs n'est pas permise dans une instruction PROCEDURE à %L"
58310 #: fortran/resolve.c:178
58311 #, gcc-internal-format
58312 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
58313 msgstr "L'interface %qs à %L doit être explicite"
58315 #: fortran/resolve.c:200
58316 #, gcc-internal-format
58317 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
58318 msgstr "La PROCEDURE %qs à %L ne peut pas être utilisée comme sa propre interface"
58320 #: fortran/resolve.c:300
58321 #, gcc-internal-format
58322 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
58323 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la sous-routine élémentale %qs à %L n'est pas permis"
58325 #: fortran/resolve.c:304
58326 #, gcc-internal-format
58327 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
58328 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la fonction %qs à %L n'est pas permis"
58330 #: fortran/resolve.c:315
58331 #, gcc-internal-format
58332 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
58333 msgstr "L'argument %qs qui fait référence à lui-même à %L n'est pas permis"
58335 #: fortran/resolve.c:387
58336 #, gcc-internal-format
58337 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
58338 msgstr "La procédure muette %qs d'une procédure PURE à %L doit aussi être PURE"
58340 #: fortran/resolve.c:397
58341 #, gcc-internal-format
58342 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
58343 msgstr "Argument %qs de la fonction pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT(IN)"
58345 #: fortran/resolve.c:402
58346 #, gcc-internal-format
58347 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
58348 msgstr "L'argument %qs de la fonction pure %qs à %L doit être INTENT(IN) ou VALUE"
58350 #: fortran/resolve.c:410
58351 #, gcc-internal-format
58352 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
58353 msgstr "Argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT"
58355 #: fortran/resolve.c:415
58356 #, gcc-internal-format
58357 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58358 msgstr "L'argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
58360 #: fortran/resolve.c:425
58361 #, gcc-internal-format
58362 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
58363 msgstr "L'argument INTENT(OUT) %qs de la procédure pure %qs à %L ne peut pas être polymorphique"
58365 #: fortran/resolve.c:458
58366 #, gcc-internal-format
58367 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
58368 msgstr "Argument muet co-tableau %qs à %L pour une procédure élémentale"
58370 #: fortran/resolve.c:466
58371 #, gcc-internal-format
58372 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
58373 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L doit être scalaire"
58375 #: fortran/resolve.c:475
58376 #, gcc-internal-format
58377 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
58378 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
58380 #: fortran/resolve.c:485
58381 #, gcc-internal-format
58382 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
58383 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
58385 #: fortran/resolve.c:493
58386 #, gcc-internal-format
58387 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
58388 msgstr "La procédure muette %qs n'est pas permise dans la procédure élémentale %qs à %L"
58390 #: fortran/resolve.c:502
58391 #, gcc-internal-format
58392 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58393 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
58395 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
58396 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
58397 #: fortran/resolve.c:517
58398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58399 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
58400 msgstr "L'argument « %s » de la fonction-instruction « %s » à %L doit être scalaire"
58402 #: fortran/resolve.c:528
58403 #, gcc-internal-format
58404 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
58405 msgstr "L'argument %qs avec une valeur de caractère pour la fonction-instruction à %L doit avoir une longueur constante"
58407 #: fortran/resolve.c:577
58408 #, gcc-internal-format
58409 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
58410 msgstr "La procédure contenue %qs à %L a le même nom que sa procédure contenante"
58412 #: fortran/resolve.c:594
58413 #, gcc-internal-format
58414 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58415 msgstr "La fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
58417 #: fortran/resolve.c:597
58418 #, gcc-internal-format
58419 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58420 msgstr "Le résultat %qs de la fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
58422 #: fortran/resolve.c:622
58423 #, gcc-internal-format
58424 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
58425 msgstr "La procédure de module %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
58427 #: fortran/resolve.c:624
58428 #, gcc-internal-format
58429 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
58430 msgstr "La fonction interne %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
58432 #: fortran/resolve.c:796
58433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58434 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
58435 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées avec des spécifications de tableau non concordantes"
58437 #: fortran/resolve.c:813
58438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58439 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
58440 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées qui retournent des variables de longueurs de chaînes différentes"
58442 #: fortran/resolve.c:840
58443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58444 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58445 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
58447 #: fortran/resolve.c:844
58448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58449 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58450 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
58452 #: fortran/resolve.c:851
58453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58454 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58455 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
58457 #: fortran/resolve.c:855
58458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58459 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58460 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
58462 #: fortran/resolve.c:893
58463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58464 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58465 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
58467 #: fortran/resolve.c:898
58468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58469 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58470 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
58472 #: fortran/resolve.c:947
58473 #, gcc-internal-format
58474 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
58475 msgstr "La variable %qs à %L est dans COMMON mais seule l'initialisation dans BLOCK DATA est permise"
58477 #: fortran/resolve.c:951
58478 #, gcc-internal-format
58479 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
58480 msgstr "La variable %qs à %L est initialisée dans un COMMON blanc mais l'initialisation est uniquement permise dans des communs nommés"
58482 #: fortran/resolve.c:958
58483 #, gcc-internal-format
58484 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
58485 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans COMMON à %L [F2008:C5100]"
58487 #: fortran/resolve.c:966
58488 #, gcc-internal-format
58489 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
58490 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L n'a ni l'attribut SEQUENCE ni l'attribut BIND(C)"
58492 #: fortran/resolve.c:970
58493 #, gcc-internal-format
58494 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
58495 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L a un composant ultime qui est allouable"
58497 #: fortran/resolve.c:974
58498 #, gcc-internal-format
58499 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
58500 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
58502 #: fortran/resolve.c:1018
58503 #, gcc-internal-format
58504 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
58505 msgstr "En Fortran 2003, le bloc COMMON %qs à %L est un identificateur global et doit donc avoir le même nom de liaison que le bloc COMMON similairement nommé à %L: %s vs %s"
58507 #: fortran/resolve.c:1032
58508 #, gcc-internal-format
58509 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
58510 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
58512 #: fortran/resolve.c:1040
58513 #, gcc-internal-format
58514 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
58515 msgstr "Fortran 2008: Le bloc COMMON %qs avec l'étiquette de liaison à %L partage l'identificateur avec l'entité de bloc non COMMON globale à %L"
58517 #: fortran/resolve.c:1062
58518 #, gcc-internal-format
58519 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
58520 msgstr "Le bloc COMMON à %L avec le label de liaison %qs utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
58522 #: fortran/resolve.c:1083
58523 #, gcc-internal-format
58524 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
58525 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est utilisé comme PARAMETER à %L"
58527 #: fortran/resolve.c:1087
58528 #, gcc-internal-format
58529 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
58530 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L ne peut pas avoir d'attribut EXTERNAL"
58532 #: fortran/resolve.c:1091
58533 #, gcc-internal-format
58534 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
58535 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est aussi une procédure intrinsèque"
58537 #: fortran/resolve.c:1095
58538 #, gcc-internal-format
58539 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
58540 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi un résultat de fonction"
58542 #: fortran/resolve.c:1100
58543 #, gcc-internal-format
58544 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
58545 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi une procédure globale"
58547 #: fortran/resolve.c:1167
58548 #, gcc-internal-format
58549 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
58550 msgstr "Le paramètre KIND %qs dans le constructeur PDT à %C n'a pas de valeur"
58552 #: fortran/resolve.c:1303
58553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58554 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
58555 msgstr "Le rang de l'élément dans le constructeur de structure à %L ne correspond pas à celui du composant (%d/%d)"
58557 #: fortran/resolve.c:1324
58558 #, gcc-internal-format
58559 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
58560 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L, pour le composant pointeur %qs, est %s mais il devrait être %s"
58562 #: fortran/resolve.c:1390
58563 #, gcc-internal-format
58564 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
58565 msgstr "Le NULL dans le constructeur de structure à %L est appliqué au composant %qs qui n'est ni un POINTER ni ALLOCATABLE"
58567 #: fortran/resolve.c:1425
58568 #, gcc-internal-format
58569 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
58570 msgstr "Désaccord d'interface pour le composant pointeur de procédure %qs dans le constructeur de structure à %L: %s"
58572 #: fortran/resolve.c:1441
58573 #, gcc-internal-format
58574 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
58575 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L pour le composant pointeur %qs devrait être un POINTER ou un TARGET"
58577 #: fortran/resolve.c:1470
58578 #, gcc-internal-format
58579 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
58580 msgstr "Expression invalide dans le constructeur de structure pour le composant pointeur %qs à %L dans une procédure PURE"
58582 #: fortran/resolve.c:1594
58583 #, gcc-internal-format
58584 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
58585 msgstr "La limite supérieure dans la dernière dimension doit apparaître dans la référence du tableau de taille tacite %qs à %L"
58587 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
58588 #: fortran/resolve.c:1656
58589 #, gcc-internal-format
58590 msgid "%qs at %L is ambiguous"
58591 msgstr "%qs à %L est ambigüe"
58593 #: fortran/resolve.c:1660
58594 #, gcc-internal-format
58595 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58596 msgstr "La procédure GENERIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
58598 #: fortran/resolve.c:1781
58599 #, gcc-internal-format
58600 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
58601 msgstr "Le type spécifié pour la fonction intrinsèque %qs à %L est ignoré"
58603 #: fortran/resolve.c:1794
58604 #, gcc-internal-format
58605 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
58606 msgstr "La sous-routine intrinsèque %qs à %L n'aura point de spécificateur de type"
58608 #: fortran/resolve.c:1805
58609 #, gcc-internal-format
58610 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
58611 msgstr "%qs déclaré INTRINSIC à %L n'existe pas"
58613 # %s est une chaîne non traduite telle que "available since Fortran 77".
58614 # voir bugs #38573 et #52279 à ce sujet.
58615 #: fortran/resolve.c:1818
58616 #, gcc-internal-format
58617 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
58618 msgstr "L'intrinsèque %qs déclaré INTRINSIC à %L n'est pas disponible avec les paramètres standard actuels mais est %s. Utilisez l'option %<-std=*%> appropriée ou activez %<-fall-intrinsic%> de manière à pouvoir l'utiliser."
58620 #: fortran/resolve.c:1854
58621 #, gcc-internal-format
58622 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
58623 msgstr "La procédure non RECURSIVE %qs à %L semble s'appeler elle-même récursivement. Déclarez là RECURSIVE ou utilisez %<-frecursive%>"
58625 #: fortran/resolve.c:1893 fortran/resolve.c:9560 fortran/resolve.c:11225
58626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58627 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
58628 msgstr "L'étiquette %d référencée à %L n'est jamais définie"
58630 #: fortran/resolve.c:1936
58631 #, gcc-internal-format
58632 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58633 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L n'est pas permise comme argument effectif"
58635 #: fortran/resolve.c:1944
58636 #, gcc-internal-format
58637 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58638 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas permis comme argument effectif"
58640 #: fortran/resolve.c:1951
58641 #, gcc-internal-format
58642 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
58643 msgstr "Procédure interne %qs utilisée comme argument effectif à %L"
58645 #: fortran/resolve.c:1959
58646 #, gcc-internal-format
58647 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58648 msgstr "La procédure ELEMENTAL non INTRINSIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
58650 #: fortran/resolve.c:1986
58651 #, gcc-internal-format
58652 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
58653 msgstr "Impossible de trouver une procédure INTRINSIC spécifique pour la référence %qs à %L"
58655 #: fortran/resolve.c:2008
58656 #, gcc-internal-format
58657 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
58658 msgstr "Le symbole %qs à %L est ambigu"
58660 #: fortran/resolve.c:2063
58661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58662 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
58663 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas un type numérique"
58665 #: fortran/resolve.c:2070
58666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58667 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
58668 msgstr "L'argument par valeur à %L ne peut pas être un tableau ou une section de tableau"
58670 #: fortran/resolve.c:2084
58671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58672 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
58673 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas permis dans ce contexte"
58675 #: fortran/resolve.c:2096
58676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58677 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
58678 msgstr "Passer la procédure interne à %L par position n'est pas permis"
58680 #: fortran/resolve.c:2107
58681 #, gcc-internal-format
58682 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58683 msgstr "Le composant pointeur de procédure ELEMENTAL %qs n'est pas permis comme argument effectif à %L"
58685 #: fortran/resolve.c:2116
58686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58687 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
58688 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L avec un composant pointeur ultime"
58690 #: fortran/resolve.c:2248
58691 #, gcc-internal-format
58692 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
58693 msgstr "%qs à %L est un tableau et est OPTIONAL; SI IL EST MANQUANT, il ne peut pas être l'argument effectif d'une procédure ELEMENTAL à moins qu'il y ait un argument non optionnel avec le même rang (12.4.1.5)"
58695 #: fortran/resolve.c:2285
58696 #, gcc-internal-format
58697 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
58698 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet INTENT(%s) %qs de la sous-routine ELEMENTAL %qs est un scalaire mais un autre argument effectif est un tableau"
58700 #: fortran/resolve.c:2557
58701 #, gcc-internal-format
58702 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
58703 msgstr "Désaccord dans le type de retour de la fonction %qs à %L (%s/%s)"
58705 #: fortran/resolve.c:2579
58706 #, gcc-internal-format
58707 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
58708 msgstr "Non concordance de l'interface dans la procédure globale %qs à %L: %s"
58710 #: fortran/resolve.c:2692
58711 #, gcc-internal-format
58712 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
58713 msgstr "Il n'y a pas de fonction spécifique pour la fonction générique %qs à %L"
58715 #: fortran/resolve.c:2712
58716 #, gcc-internal-format
58717 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
58718 msgstr "La fonction générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface intrinsèque spécifique"
58720 #: fortran/resolve.c:2750
58721 #, gcc-internal-format
58722 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58723 msgstr "La fonction %qs à %L est INTRINSIC mais elle est incompatible avec un intrinsèque"
58725 #: fortran/resolve.c:2805
58726 #, gcc-internal-format
58727 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
58728 msgstr "Impossible de résoudre la fonction spécifique %qs à %L"
58730 #: fortran/resolve.c:2901
58731 #, gcc-internal-format
58732 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
58733 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
58735 #: fortran/resolve.c:2905 fortran/resolve.c:16283
58736 #, gcc-internal-format
58737 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58738 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
58740 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
58741 #: fortran/resolve.c:3014
58742 #, gcc-internal-format
58743 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
58744 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un FORALL %s"
58746 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
58747 #: fortran/resolve.c:3021
58748 #, gcc-internal-format
58749 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
58750 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un DO CONCURRENT %s"
58752 #: fortran/resolve.c:3028
58753 #, gcc-internal-format
58754 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
58755 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L dans une procédure PURE"
58757 #: fortran/resolve.c:3098
58758 #, gcc-internal-format
58759 msgid "%qs at %L is not a function"
58760 msgstr "%qs à %L n'est pas une fonction"
58762 #: fortran/resolve.c:3106 fortran/resolve.c:3576
58763 #, gcc-internal-format
58764 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
58765 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs ne doit pas être référencée à %L"
58767 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
58768 #: fortran/resolve.c:3149
58769 #, gcc-internal-format
58770 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
58771 msgstr "La fonction %qs est déclarée CHARACTER(*) et ne peut pas être utilisée à %L car elle n'est pas un argument muet"
58773 #: fortran/resolve.c:3183
58774 #, gcc-internal-format
58775 msgid "resolve_function(): bad function type"
58776 msgstr "resolve_function(): mauvais type de fonction"
58778 #: fortran/resolve.c:3203
58779 #, gcc-internal-format
58780 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
58781 msgstr "La fonction %qs non ELEMENTAL définie par l'utilisateur à %L n'est pas permise dans la construction WORKSHARE"
58783 #: fortran/resolve.c:3265
58784 #, gcc-internal-format
58785 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
58786 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la fonction %qs n'est pas RECURSIVE"
58788 #: fortran/resolve.c:3269
58789 #, gcc-internal-format
58790 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58791 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
58793 #: fortran/resolve.c:3320
58794 #, gcc-internal-format
58795 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
58796 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc FORALL à %L n'est pas PURE"
58798 #: fortran/resolve.c:3326
58799 #, gcc-internal-format
58800 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58801 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
58803 #: fortran/resolve.c:3332
58804 #, gcc-internal-format
58805 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
58806 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs à %L n'est pas PURE"
58808 #: fortran/resolve.c:3400
58809 #, gcc-internal-format
58810 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
58811 msgstr "Il n'y a pas de sous-routine spécifique pour le générique %qs à %L"
58813 #: fortran/resolve.c:3409
58814 #, gcc-internal-format
58815 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58816 msgstr "La sous-routine générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface de sous-routine intrinsèque"
58818 #: fortran/resolve.c:3444
58819 #, gcc-internal-format
58820 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58821 msgstr "La sous-routine %qs à %L est INTRINSIC mais elle n'est pas compatible avec un intrinsèque"
58823 #: fortran/resolve.c:3489
58824 #, gcc-internal-format
58825 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
58826 msgstr "Impossible de résoudre la sous-routine spécifique %qs à %L"
58828 #: fortran/resolve.c:3547
58829 #, gcc-internal-format
58830 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58831 msgstr "%qs à %L a un type, ce qui n'est pas cohérent avec l'appel CALL à %L"
58833 #: fortran/resolve.c:3586
58834 #, gcc-internal-format
58835 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
58836 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la sous-routine %qs n'est pas RECURSIVE"
58838 #: fortran/resolve.c:3590
58839 #, gcc-internal-format
58840 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58841 msgstr "SUBROUTINE %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
58843 #: fortran/resolve.c:3635
58844 #, gcc-internal-format
58845 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
58846 msgstr "resolve_subroutine(): mauvais type de fonction"
58848 #: fortran/resolve.c:3673
58849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58850 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
58851 msgstr "Les formes pour les opérandes à %L et %L ne sont pas conformes"
58853 #: fortran/resolve.c:3725
58854 #, gcc-internal-format
58855 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
58856 msgstr "logical_to_bitwise(): Mauvais intrinsèque"
58858 #: fortran/resolve.c:4059
58859 #, gcc-internal-format
58860 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
58861 msgstr "resolve_operator(): Mauvais intrinsèque"
58863 #: fortran/resolve.c:4229 fortran/resolve.c:4252
58864 #, gcc-internal-format
58865 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
58866 msgstr "compare_bound_int(): Mauvaise expression"
58868 #: fortran/resolve.c:4347
58869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58870 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58871 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58873 #: fortran/resolve.c:4352
58874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58875 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
58876 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
58878 #: fortran/resolve.c:4362
58879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58880 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58881 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58883 #: fortran/resolve.c:4367
58884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58885 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
58886 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
58888 #: fortran/resolve.c:4387
58889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58890 msgid "Illegal stride of zero at %L"
58891 msgstr "Pas nul illégal à %L"
58893 #: fortran/resolve.c:4404
58894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58895 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58896 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58898 #: fortran/resolve.c:4412
58899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58900 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58901 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58903 #: fortran/resolve.c:4428
58904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58905 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58906 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58908 #: fortran/resolve.c:4437
58909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58910 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58911 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58913 #: fortran/resolve.c:4453
58914 #, gcc-internal-format
58915 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
58916 msgstr "check_dimension(): Mauvaise référence de tableau"
58918 #: fortran/resolve.c:4476
58919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58920 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
58921 msgstr "La limite supérieure la plus à droite de la section du tableau de taille tacite n'est pas spécifiée à %L"
58923 #: fortran/resolve.c:4486
58924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58925 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58926 msgstr "Désaccord de rang dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
58928 #: fortran/resolve.c:4494
58929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58930 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58931 msgstr "Désaccord du rang du co-index dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
58933 #: fortran/resolve.c:4510
58934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58935 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
58936 msgstr "Le co-index de la co-dimension %d doit être un scalaire à %L"
58938 #: fortran/resolve.c:4538
58939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58940 msgid "Array index at %L must be scalar"
58941 msgstr "L'index de tableau à %L doit être scalaire"
58943 #: fortran/resolve.c:4544
58944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58945 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
58946 msgstr "L'index de tableau à %L doit être du type INTEGER, on a trouvé %s"
58948 #: fortran/resolve.c:4550
58949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58950 msgid "REAL array index at %L"
58951 msgstr "Index de tableau REAL à %L"
58953 #: fortran/resolve.c:4589
58954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58955 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
58956 msgstr "L'argument dim à %L doit être scalaire"
58958 #: fortran/resolve.c:4596
58959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58960 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
58961 msgstr "L'argument dim à %L doit être du type INTEGER"
58963 #: fortran/resolve.c:4641
58964 #, gcc-internal-format
58965 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
58966 msgstr "find_array_spec(): Spec manquante"
58968 #: fortran/resolve.c:4652
58969 #, gcc-internal-format
58970 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
58971 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(1)"
58973 #: fortran/resolve.c:4663
58974 #, gcc-internal-format
58975 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
58976 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(2)"
58978 #: fortran/resolve.c:4706
58979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58980 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
58981 msgstr "L'index de tableau à %L est un tableau de rang %d"
58983 #: fortran/resolve.c:4804
58984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58985 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
58986 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
58988 #: fortran/resolve.c:4811
58989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58990 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
58991 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
58993 #: fortran/resolve.c:4820
58994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58995 msgid "Substring start index at %L is less than one"
58996 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L est plus petit que un"
58998 #: fortran/resolve.c:4833
58999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59000 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
59001 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
59003 #: fortran/resolve.c:4840
59004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59005 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
59006 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
59008 #: fortran/resolve.c:4850
59009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59010 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
59011 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L excède la longueur de la chaîne"
59013 #: fortran/resolve.c:4860
59014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59015 msgid "Substring end index at %L is too large"
59016 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L est trop grand"
59018 #: fortran/resolve.c:5013
59019 #, gcc-internal-format
59020 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
59021 msgstr "resolve_ref(): Mauvaise référence de tableau"
59023 #: fortran/resolve.c:5027
59024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59025 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
59026 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut POINTER à %L"
59028 #: fortran/resolve.c:5037
59029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59030 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
59031 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut ALLOCATABLE à %L"
59033 #: fortran/resolve.c:5056
59034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59035 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
59036 msgstr "Deux références de parties (ou plus) avec un rang non nul ne peuvent pas être spécifiées à %L"
59038 #: fortran/resolve.c:5154
59039 #, gcc-internal-format
59040 msgid "expression_rank(): Two array specs"
59041 msgstr "expression_rank(): Deux specs de tableau"
59043 #: fortran/resolve.c:5236
59044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59045 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
59046 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
59048 #: fortran/resolve.c:5246
59049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59050 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
59051 msgstr "La variable de type tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
59053 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
59054 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
59055 #. that the function-name resolution happens too late in that
59056 #. function.
59057 #: fortran/resolve.c:5256
59058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59059 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59060 msgstr "La variable de type tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction de requête sera le premier argument"
59062 #: fortran/resolve.c:5271
59063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59064 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
59065 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
59067 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
59068 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
59069 #. that the function-name resolution happens too late in that
59070 #. function.
59071 #: fortran/resolve.c:5281
59072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59073 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59074 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction intrinsèque sera le premier argument"
59076 #: fortran/resolve.c:5292
59077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59078 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
59079 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK n'aura point de référence à un sous-objet"
59081 #: fortran/resolve.c:5301
59082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59083 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59084 msgstr "La variable de type tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
59086 #: fortran/resolve.c:5316
59087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59088 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59089 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
59091 #: fortran/resolve.c:5478
59092 #, gcc-internal-format
59093 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59094 msgstr "La variable %qs, utilisée dans une expression de spécification, est référencée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
59096 #: fortran/resolve.c:5483
59097 #, gcc-internal-format
59098 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59099 msgstr "La variable %qs est utilisée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
59101 #: fortran/resolve.c:5553
59102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59103 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
59104 msgstr "Sous-objet polymorphique d'un objet co-indexé à %L"
59106 #: fortran/resolve.c:5566
59107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59108 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
59109 msgstr "Objet co-indexé avec un sous-composant allouable polymorphique à %L"
59111 #: fortran/resolve.c:5919
59112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59113 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
59114 msgstr "L'objet passé à %L doit être scalaire"
59116 #: fortran/resolve.c:5926
59117 #, gcc-internal-format
59118 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59119 msgstr "L'objet de base pour l'appel de composant pointeur de procédure à %L est du type ABSTRACT %qs"
59121 #: fortran/resolve.c:5961
59122 #, gcc-internal-format
59123 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59124 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type à %L est du type ABSTRACT %qs"
59126 #: fortran/resolve.c:5970
59127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59128 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
59129 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type NOPASS à %L doit être scalaire"
59131 #. Nothing matching found!
59132 #: fortran/resolve.c:6158
59133 #, gcc-internal-format
59134 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
59135 msgstr "Aucune liaison spécifique correspondante pour l'appel à GENERIC %qs à %L"
59137 #: fortran/resolve.c:6185
59138 #, gcc-internal-format
59139 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
59140 msgstr "%qs à %L devrait être une SUBROUTINE"
59142 #: fortran/resolve.c:6236
59143 #, gcc-internal-format
59144 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
59145 msgstr "%qs à %L devrait être une FUNCTION"
59147 #: fortran/resolve.c:6786
59148 #, gcc-internal-format
59149 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
59150 msgstr "gfc_resolve_expr(): Mauvais type d'expression"
59152 #: fortran/resolve.c:6812
59153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59154 msgid "%s at %L must be a scalar"
59155 msgstr "%s à %L doit être un scalaire"
59157 #: fortran/resolve.c:6822
59158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59159 msgid "%s at %L must be integer"
59160 msgstr "%s à %L doit être un entier"
59162 #: fortran/resolve.c:6826 fortran/resolve.c:6833
59163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59164 msgid "%s at %L must be INTEGER"
59165 msgstr "%s à %L doit être INTEGER"
59167 #: fortran/resolve.c:6875
59168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59169 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
59170 msgstr "L'expression de pas dans la boucle DO à %L ne peut pas être zéro"
59172 #: fortran/resolve.c:6911
59173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59174 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
59175 msgstr "La boucle DO à %L sera exécutée zéro fois"
59177 #: fortran/resolve.c:6928
59178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59179 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
59180 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde"
59182 #: fortran/resolve.c:6934
59183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59184 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
59185 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde vers le bas"
59187 #: fortran/resolve.c:6995
59188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59189 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
59190 msgstr "Le nom d'index FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59192 #: fortran/resolve.c:7000
59193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59194 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
59195 msgstr "L'expression de départ de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59197 #: fortran/resolve.c:7007
59198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59199 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
59200 msgstr "L'expression de fin de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59202 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
59203 #: fortran/resolve.c:7015
59204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59205 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
59206 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L doit être un %s scalaire"
59208 #: fortran/resolve.c:7020
59209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59210 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
59211 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L ne peut pas être zéro"
59213 #: fortran/resolve.c:7033
59214 #, gcc-internal-format
59215 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
59216 msgstr "L'index %qs de FORALL ne peut pas apparaître dans une spécification de triplet à %L"
59218 #: fortran/resolve.c:7136 fortran/resolve.c:7428
59219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59220 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
59221 msgstr "L'objet allouable à %L doit être ALLOCATABLE ou un POINTER"
59223 #: fortran/resolve.c:7144 fortran/resolve.c:7393
59224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59225 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
59226 msgstr "Objet allouable co-indexé à %L"
59228 #: fortran/resolve.c:7250
59229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59230 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
59231 msgstr "L'expression source à %L doit être scalaire ou avoir le même rang que l'objet allouable à %L"
59233 #: fortran/resolve.c:7281
59234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59235 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
59236 msgstr "L'expression source à %L et l'objet allouable à %L doivent avoir la même forme"
59238 #: fortran/resolve.c:7439
59239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59240 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
59241 msgstr "Le type de l'entité à %L a un type incompatible avec l'expression source à %L"
59243 #: fortran/resolve.c:7451
59244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59245 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
59246 msgstr "L'objet allouable à %L et l'expression source à %L auront le même paramètre de sous-type"
59248 #: fortran/resolve.c:7465
59249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59250 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59251 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type LOCK_TYPE ni un composant LOCK_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
59253 #: fortran/resolve.c:7480
59254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59255 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59256 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type EVENT_TYPE ni un composant EVENT_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
59258 #: fortran/resolve.c:7493
59259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59260 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
59261 msgstr "L'allocation de %s du type de base ABSTRACT à %L requiert une spécification de type ou une expression source"
59263 #: fortran/resolve.c:7511
59264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59265 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
59266 msgstr "L'allocation de %s à %L avec la spécification de type requiert la même longueur de caractères dans le paramètre que dans la déclaration"
59268 #: fortran/resolve.c:7592 fortran/resolve.c:7607
59269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59270 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
59271 msgstr "Spécification de tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59273 #: fortran/resolve.c:7599
59274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59275 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
59276 msgstr "Une spécification de tableau ou une expression SOURCE= avec une valeur tableau est requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59278 #: fortran/resolve.c:7622
59279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59280 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
59281 msgstr "Spécification de co-tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59283 #: fortran/resolve.c:7649
59284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59285 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
59286 msgstr "Mauvaise spécification de tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59288 #: fortran/resolve.c:7668
59289 #, gcc-internal-format
59290 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
59291 msgstr "%qs ne doit pas apparaître dans la spécification de tableau à %L dans la même instruction ALLOCATE où il est lui-même alloué"
59293 #: fortran/resolve.c:7683
59294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59295 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
59296 msgstr "« * » attendu dans la spécification du co-index dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59298 #: fortran/resolve.c:7694
59299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59300 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
59301 msgstr "Mauvaise spécification de co-tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59303 #: fortran/resolve.c:7726
59304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59305 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
59306 msgstr "La variable stat à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
59308 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
59309 #: fortran/resolve.c:7749
59310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59311 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59312 msgstr "La variable stat à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
59314 #: fortran/resolve.c:7760
59315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59316 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
59317 msgstr "ERRMSG à %L est inutile sans la balise STAT"
59319 #: fortran/resolve.c:7771
59320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59321 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59322 msgstr "La variable errmsg à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
59324 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
59325 #: fortran/resolve.c:7794
59326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59327 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59328 msgstr "La variable errmsg à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
59330 #: fortran/resolve.c:7824
59331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59332 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
59333 msgstr "L'objet alloué à %L apparaît aussi à %L"
59335 #: fortran/resolve.c:7830 fortran/resolve.c:7836
59336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59337 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
59338 msgstr "L'objet alloué à %L est un sous-objet d'un objet à %L"
59340 #. The cases overlap, or they are the same
59341 #. element in the list.  Either way, we must
59342 #. issue an error and get the next case from P.
59343 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
59344 #: fortran/resolve.c:8064
59345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59346 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
59347 msgstr "L'étiquette CASE à %L chevauche l'étiquette CASE à %L"
59349 #: fortran/resolve.c:8115
59350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59351 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
59352 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du type %s"
59354 #: fortran/resolve.c:8126
59355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59356 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
59357 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du sous-type %d"
59359 #: fortran/resolve.c:8139
59360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59361 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
59362 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être scalaire"
59364 #: fortran/resolve.c:8185
59365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59366 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
59367 msgstr "L'expression de sélection dans le GOTO calculé à %L doit être une expression entière scalaire"
59369 #: fortran/resolve.c:8204
59370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59371 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
59372 msgstr "L'argument de l'instruction SELECT à %L ne peut pas être %s"
59374 #: fortran/resolve.c:8214
59375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59376 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
59377 msgstr "L'argument de l'expression SELECT à %L doit être une expression scalaire"
59379 #: fortran/resolve.c:8232 fortran/resolve.c:8240
59380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59381 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
59382 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L n'est pas dans la plage de %s"
59384 #: fortran/resolve.c:8302 fortran/resolve.c:8873
59385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59386 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
59387 msgstr "Le DEFAULT CASE à %L ne peut pas être suivi par un second DEFAULT CASE à %L"
59389 #: fortran/resolve.c:8328
59390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59391 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
59392 msgstr "Une plage logique n'est pas permise dans l'instruction CASE à %L"
59394 #: fortran/resolve.c:8340
59395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59396 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
59397 msgstr "La valeur logique constante est répétée dans l'instruction CASE à %L"
59399 #: fortran/resolve.c:8355
59400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59401 msgid "Range specification at %L can never be matched"
59402 msgstr "La spécification d'étendue à %L ne peut jamais correspondre à quoi que ce soit"
59404 #: fortran/resolve.c:8458
59405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59406 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
59407 msgstr "Le bloc SELECT CASE logique à %L a plus de deux cas"
59409 #: fortran/resolve.c:8518
59410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59411 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
59412 msgstr "Le sélecteur à %L ne peut pas NULL()"
59414 #: fortran/resolve.c:8523
59415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59416 msgid "Selector at %L has no type"
59417 msgstr "Le sélecteur à %L n'a pas de type"
59419 #: fortran/resolve.c:8545
59420 #, gcc-internal-format
59421 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
59422 msgstr "Le nom associé %qs à %L est utilisé comme tableau"
59424 #: fortran/resolve.c:8556
59425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59426 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
59427 msgstr "Le sélecteur CLASS à %L a besoin d'un temporaire qui n'est pas encore implémenté"
59429 #: fortran/resolve.c:8763
59430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59431 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
59432 msgstr "Le sélecteur sera polymorphique dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
59434 #: fortran/resolve.c:8783 fortran/resolve.c:8795
59435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59436 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
59437 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
59439 #: fortran/resolve.c:8824
59440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59441 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
59442 msgstr "TYPE IS à %L chevauche TYPE IS à %L"
59444 #: fortran/resolve.c:8836
59445 #, gcc-internal-format
59446 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
59447 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être extensible"
59449 #: fortran/resolve.c:8848
59450 #, gcc-internal-format
59451 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
59452 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être une extension de %qs"
59454 #: fortran/resolve.c:8851
59455 #, gcc-internal-format
59456 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
59457 msgstr "Type intrinsèque %qs inattendu à %L"
59459 #: fortran/resolve.c:8861
59460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59461 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
59462 msgstr "La spécification de type à %L doit spécifier que chaque paramètre de type de longueur est tacite"
59464 #: fortran/resolve.c:9108
59465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59466 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
59467 msgstr "Bloc CLASS IS en double dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
59469 #: fortran/resolve.c:9204
59470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59471 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
59472 msgstr "Contexte invalide pour l'intrinsèque NULL () à %L"
59474 #: fortran/resolve.c:9257
59475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59476 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
59477 msgstr "La procédure DTIO %s à %L doit être récursive"
59479 #: fortran/resolve.c:9267
59480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59481 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
59482 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être polymorphique à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59484 #: fortran/resolve.c:9280
59485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59486 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59487 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants POINTER à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59489 #: fortran/resolve.c:9289
59490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59491 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
59492 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants de pointeur de procédure"
59494 #: fortran/resolve.c:9296
59495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59496 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59497 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants ALLOCATABLE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59499 #: fortran/resolve.c:9307
59500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59501 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
59502 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE"
59504 #: fortran/resolve.c:9313
59505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59506 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59507 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59509 #: fortran/resolve.c:9328
59510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59511 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
59512 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être une référence complète à un tableau de taille tacite"
59514 #: fortran/resolve.c:9388
59515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59516 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
59517 msgstr "La variable verrou à %L doit être un scalaire de type LOCK_TYPE"
59519 #: fortran/resolve.c:9398
59520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59521 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
59522 msgstr "La variable d'événement à %L doit être un scalaire de type EVENT_TYPE"
59524 #: fortran/resolve.c:9402
59525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59526 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
59527 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau ou co-indexé"
59529 #: fortran/resolve.c:9405
59530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59531 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
59532 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau mais pas co-indexé"
59534 #: fortran/resolve.c:9412 fortran/resolve.c:9533
59535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59536 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
59537 msgstr "L'argument STAT= à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
59539 #: fortran/resolve.c:9424 fortran/resolve.c:9540
59540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59541 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59542 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
59544 #: fortran/resolve.c:9436
59545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59546 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
59547 msgstr "L'argument ACQUIRED_LOCK= à %L doit être une variable LOGICAL scalaire"
59549 #: fortran/resolve.c:9449
59550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59551 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
59552 msgstr "L'argument UNTIL_COUNT= à %L doit être une expression INTEGER scalaire"
59554 #: fortran/resolve.c:9510
59555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59556 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
59557 msgstr "L'argument imageset à %L doit être une expression scalaire ou INTEGER de rang 1"
59559 #: fortran/resolve.c:9514 fortran/resolve.c:9524
59560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59561 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
59562 msgstr "L'argument imageset à %L doit être entre 1 et num_images()"
59564 #: fortran/resolve.c:9567
59565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59566 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
59567 msgstr "L'instruction à %L n'est pas une instruction cible valable pour l'instruction de branchement à %L"
59569 #: fortran/resolve.c:9577
59570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59571 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
59572 msgstr "Le branchement à %L peut conduire à une boucle infinie"
59574 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
59575 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
59576 #: fortran/resolve.c:9594 fortran/resolve.c:9617
59577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59578 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
59579 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction CRITICAL pour l'étiquette à %L"
59581 #: fortran/resolve.c:9598 fortran/resolve.c:9623
59582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59583 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
59584 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction DO CONCURRENT pour l'étiquette à %L"
59586 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
59587 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
59588 #. further checks are necessary in this case.
59589 #: fortran/resolve.c:9638
59590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59591 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
59592 msgstr "L'étiquette à %L n'est pas dans le même bloc que l'instruction GOTO à %L"
59594 #: fortran/resolve.c:9710
59595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59596 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
59597 msgstr "Le masque WHERE à %L a une forme inconsistante"
59599 #: fortran/resolve.c:9726
59600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59601 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
59602 msgstr "La cible de l'affectation WHERE à %L a une forme inconsistante"
59604 #: fortran/resolve.c:9734 fortran/resolve.c:9821
59605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59606 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
59607 msgstr "Affectation définie par l'utilisateur non ELEMENTAL dans WHERE à %L"
59609 #: fortran/resolve.c:9744 fortran/resolve.c:9831
59610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59611 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
59612 msgstr "Instruction non supportée à l'intérieur de WHERE à %L"
59614 #: fortran/resolve.c:9775
59615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59616 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
59617 msgstr "Affectation à une variable d'index FORALL à %L"
59619 #: fortran/resolve.c:9784
59620 #, gcc-internal-format
59621 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
59622 msgstr "Le FORALL avec l'index %qs n'est pas utilisé dans le membre de gauche de l'affectation à %L et, par conséquent, pourrait causer de multiples affectations à cet objet"
59624 #: fortran/resolve.c:9949
59625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59626 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
59627 msgstr "Le nom d'index de FORALL à %L doit être une variable scalaire de type entier"
59629 #: fortran/resolve.c:9959
59630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59631 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
59632 msgstr "Une construction de boucle FORALL extérieure a déjà un index avec ce nom à %L"
59634 #: fortran/resolve.c:10036
59635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59636 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
59637 msgstr "La clause WHERE/ELSEWHERE à %L requiert un tableau LOGICAL"
59639 #: fortran/resolve.c:10138
59640 #, gcc-internal-format
59641 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
59642 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Mauvais type de bloc"
59644 #: fortran/resolve.c:10251
59645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59646 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
59647 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans l'affectation (%ld/%ld) à %L"
59649 #: fortran/resolve.c:10283
59650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59651 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
59652 msgstr "L'expression co-indexée à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE"
59654 #: fortran/resolve.c:10288
59655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59656 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
59657 msgstr "La variable impure à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE (12.6)"
59659 #: fortran/resolve.c:10298
59660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59661 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
59662 msgstr "Affectation à une variable co-indexée à %L dans une procédure PURE"
59664 #: fortran/resolve.c:10330
59665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59666 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
59667 msgstr "L'affectation à un co-tableau polymorphique à %L n'est pas permise"
59669 #: fortran/resolve.c:10334
59670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59671 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
59672 msgstr "Affectation à une variable polymorphique allouable à %L"
59674 #: fortran/resolve.c:10339
59675 #, gcc-internal-format
59676 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
59677 msgstr "L'affectation à une variable polymorphique allouable à %L requiert %<-frealloc-lhs%>"
59679 #: fortran/resolve.c:10346
59680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59681 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
59682 msgstr "La variable non allouable ne doit pas être polymorphique dans l'affectation intrinsèque à %L – vérifiez qu'il existe une sous-routine spécifique correspondante pour l'opérateur « = »"
59684 #: fortran/resolve.c:10357
59685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59686 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
59687 msgstr "La variable co-indexée ne doit pas avoir un composant ultimement allouable dans l'affectation à %L"
59689 #: fortran/resolve.c:10663
59690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59691 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
59692 msgstr "À FAIRE: la/les affectation(s) liée(s) au type à %L n'ont pas été réalisées car des références multiples à des parties de tableaux apparaîtraient dans des expressions intermédiaires."
59694 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
59695 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
59696 #: fortran/resolve.c:10905
59697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59698 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
59699 msgstr "Affectation à une procédure pointeur à %L"
59701 #: fortran/resolve.c:10917
59702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59703 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
59704 msgstr "Le résultat de la fonction dans le membre de gauche de l'affectation à %L doit avoir l'attribut pointeur."
59706 #: fortran/resolve.c:11157
59707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59708 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
59709 msgstr "L'instruction ASSIGNED GOTO à %L requiert une variable INTEGER"
59711 #: fortran/resolve.c:11160
59712 #, gcc-internal-format
59713 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
59714 msgstr "Une étiquette cible n'a pas été affectée à la variable %qs à %L"
59716 #: fortran/resolve.c:11171
59717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59718 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
59719 msgstr "L'instruction RETURN alternatif à %L requiert un spécificateur de retour SCALAR-INTEGER"
59721 #: fortran/resolve.c:11233
59722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59723 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
59724 msgstr "L'instruction ASSIGN à %L requiert une variable scalaire INTEGER par défaut"
59726 #: fortran/resolve.c:11278
59727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59728 msgid "Invalid NULL at %L"
59729 msgstr "NULL invalide à %L"
59731 #: fortran/resolve.c:11282
59732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59733 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
59734 msgstr "L'instruction IF arithmétique à %L requiert une expression scalaire REAL ou INTEGER"
59736 #: fortran/resolve.c:11339
59737 #, gcc-internal-format
59738 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
59739 msgstr "gfc_resolve_code(): Pas d'expression dans le DO WHILE"
59741 #: fortran/resolve.c:11344
59742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59743 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
59744 msgstr "La condition de sortie de la boucle DO WHILE à %L doit être une expression LOGICAL scalaire"
59746 #: fortran/resolve.c:11428
59747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59748 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
59749 msgstr "La clause de masque FORALL à %L requiert une expression scalaire LOGICAL"
59751 #: fortran/resolve.c:11507
59752 #, gcc-internal-format
59753 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
59754 msgstr "gfc_resolve_code(): Mauvais code d'instruction"
59756 #: fortran/resolve.c:11617
59757 #, gcc-internal-format
59758 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59759 msgstr "La variable %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
59761 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
59762 #. isn't the same module, reject it.
59763 #: fortran/resolve.c:11630
59764 #, gcc-internal-format
59765 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
59766 msgstr "La variable %qs du module %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L du module %qs"
59768 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
59769 #. exclude references to the same procedure via module association or
59770 #. multiple checks for the same procedure.
59771 #: fortran/resolve.c:11647
59772 #, gcc-internal-format
59773 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59774 msgstr "La procédure %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
59776 #: fortran/resolve.c:11732
59777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59778 msgid "String length at %L is too large"
59779 msgstr "La longueur de chaîne à %L est trop grande"
59781 #: fortran/resolve.c:11961
59782 #, gcc-internal-format
59783 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59784 msgstr "Le tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
59786 #: fortran/resolve.c:11965
59787 #, gcc-internal-format
59788 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
59789 msgstr "L'objet scalaire %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
59791 #: fortran/resolve.c:11973
59792 #, gcc-internal-format
59793 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59794 msgstr "Le pointeur tableau %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
59796 #: fortran/resolve.c:11983
59797 #, gcc-internal-format
59798 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
59799 msgstr "Le tableau %qs à %L ne peut pas avoir une forme différée"
59801 #: fortran/resolve.c:11998
59802 #, gcc-internal-format
59803 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
59804 msgstr "Le type %qs de la variable CLASS %qs à %L n'est pas extensible"
59806 #: fortran/resolve.c:12010
59807 #, gcc-internal-format
59808 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59809 msgstr "La variable CLASS %qs à %L doit être muette, allouable ou pointeur"
59811 #: fortran/resolve.c:12041
59812 #, gcc-internal-format
59813 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59814 msgstr "Le type %qs ne peut pas être associé à un hôte à %L car il est bloqué par un objet incompatible du même nom déclaré à %L"
59816 #: fortran/resolve.c:12063
59817 #, gcc-internal-format
59818 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
59819 msgstr "SAVE implicite pour la variable module %qs à %L, nécessaire à cause de l'initialisation par défaut"
59821 #: fortran/resolve.c:12090
59822 #, gcc-internal-format
59823 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
59824 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
59826 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
59827 #. * needs to be constant.
59828 #: fortran/resolve.c:12131
59829 #, gcc-internal-format
59830 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
59831 msgstr "Le tableau %qs à %L du module ou du programme principal doit avoir une forme constante"
59833 #: fortran/resolve.c:12150
59834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59835 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
59836 msgstr "L'entité avec une longueur de caractère tacite à %L doit être un argument muet ou un PARAMETER"
59838 #: fortran/resolve.c:12171
59839 #, gcc-internal-format
59840 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
59841 msgstr "%qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante dans ce contexte"
59843 #: fortran/resolve.c:12178
59844 #, gcc-internal-format
59845 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
59846 msgstr "La variable COMMON %qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante"
59848 #: fortran/resolve.c:12225
59849 #, gcc-internal-format
59850 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
59851 msgstr "L'allouable %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59853 #: fortran/resolve.c:12228
59854 #, gcc-internal-format
59855 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
59856 msgstr "L'externe %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59858 #: fortran/resolve.c:12232
59859 #, gcc-internal-format
59860 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
59861 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59863 #: fortran/resolve.c:12235
59864 #, gcc-internal-format
59865 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
59866 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59868 #: fortran/resolve.c:12238
59869 #, gcc-internal-format
59870 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
59871 msgstr "Le résultat de fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59873 #: fortran/resolve.c:12241
59874 #, gcc-internal-format
59875 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
59876 msgstr "Le tableau automatique %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59878 #: fortran/resolve.c:12283
59879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59880 msgid "%s at %L"
59881 msgstr "%s à %L"
59883 #: fortran/resolve.c:12310
59884 #, gcc-internal-format
59885 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
59886 msgstr "La fonction-instruction %qs avec une valeur de caractère à %L doit avoir une longueur constante"
59888 #: fortran/resolve.c:12332
59889 #, gcc-internal-format
59890 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
59891 msgstr "%qs est d'un type PRIVATE et ne peut pas être un argument muet de %qs, qui est PUBLIC à %L"
59893 #: fortran/resolve.c:12354
59894 #, gcc-internal-format
59895 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
59896 msgstr "La procédure %qs dans l'interface PUBLIC %qs à %L prend des arguments muets de %qs qui est PRIVATE"
59898 #: fortran/resolve.c:12372
59899 #, gcc-internal-format
59900 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
59901 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59903 #: fortran/resolve.c:12381
59904 #, gcc-internal-format
59905 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
59906 msgstr "L'objet externe %qs à %L ne peut pas avoir d'initialisation"
59908 #: fortran/resolve.c:12389
59909 #, gcc-internal-format
59910 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
59911 msgstr "La fonction ELEMENTAL %qs à %L doit avoir un résultat scalaire"
59913 #: fortran/resolve.c:12399
59914 #, gcc-internal-format
59915 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59916 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut pointeur ou allouable"
59918 #: fortran/resolve.c:12418
59919 #, gcc-internal-format
59920 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
59921 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un tableau"
59923 #: fortran/resolve.c:12422
59924 #, gcc-internal-format
59925 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
59926 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un pointeur"
59928 #: fortran/resolve.c:12426
59929 #, gcc-internal-format
59930 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
59931 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être pure"
59933 #: fortran/resolve.c:12430
59934 #, gcc-internal-format
59935 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
59936 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être récursive"
59938 #: fortran/resolve.c:12443
59939 #, gcc-internal-format
59940 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
59941 msgstr "Fonction CHARACTER(*) %qs à %L"
59943 #: fortran/resolve.c:12452
59944 #, gcc-internal-format
59945 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
59946 msgstr "Le pointeur de procédure %qs à %L ne sera point élémental"
59948 #: fortran/resolve.c:12458
59949 #, gcc-internal-format
59950 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
59951 msgstr "La procédure muette %qs à %L ne sera point élémentale"
59953 #: fortran/resolve.c:12470
59954 #, gcc-internal-format
59955 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
59956 msgstr "La variable résultat %qs de la fonction à %L de la fonction élémentale %qs n'aura point l'attribut ALLOCATABLE ou POINTER"
59958 #: fortran/resolve.c:12527
59959 #, gcc-internal-format
59960 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
59961 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut SAVE dans %qs à %L"
59963 #: fortran/resolve.c:12533
59964 #, gcc-internal-format
59965 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
59966 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut INTENT dans %qs à %L"
59968 #: fortran/resolve.c:12539
59969 #, gcc-internal-format
59970 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
59971 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut RESULT dans %qs à %L"
59973 #: fortran/resolve.c:12547
59974 #, gcc-internal-format
59975 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
59976 msgstr "L'attribut EXTERNAL est en conflit avec l'attribut FUNCTION dans %qs à %L"
59978 #: fortran/resolve.c:12553
59979 #, gcc-internal-format
59980 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
59981 msgstr "Le résultat du pointeur de procédure %qs à %L n'a pas d'attribut pointeur"
59983 #: fortran/resolve.c:12596
59984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59985 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59986 msgstr "Désaccord sur l'attribut ELEMENTAL entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
59988 #: fortran/resolve.c:12604
59989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59990 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59991 msgstr "Désaccord sur l'attribut PURE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
59993 #: fortran/resolve.c:12612
59994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59995 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59996 msgstr "Désaccord sur l'attribut RECURSIVE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
59998 #: fortran/resolve.c:12621
59999 #, gcc-internal-format
60000 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
60001 msgstr "%s entre la déclaration MODULE PROCEDURE dans MODULE %qs et la déclaration à %L dans (SUB)MODULE %qs"
60003 #: fortran/resolve.c:12705
60004 #, gcc-internal-format
60005 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
60006 msgstr "La procédure FINAL %qs à %L n'est pas une SUBROUTINE"
60008 #: fortran/resolve.c:12714
60009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60010 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
60011 msgstr "La procédure FINAL à %L doit avoir exactement un argument"
60013 #: fortran/resolve.c:12723
60014 #, gcc-internal-format
60015 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
60016 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L doit être du type %qs"
60018 #: fortran/resolve.c:12731
60019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60020 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
60021 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être un POINTER"
60023 #: fortran/resolve.c:12737
60024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60025 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
60026 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
60028 #: fortran/resolve.c:12743
60029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60030 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
60031 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être OPTIONAL"
60033 #: fortran/resolve.c:12751
60034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60035 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
60036 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
60038 #: fortran/resolve.c:12760
60039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60040 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
60041 msgstr "La procédure FINAL non scalaire à %L devrait avoir un argument de forme tacite"
60043 #: fortran/resolve.c:12782
60044 #, gcc-internal-format
60045 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
60046 msgstr "La procédure FINAL %qs déclarée à %L a le même rang (%d) que %qs"
60048 #: fortran/resolve.c:12819
60049 #, gcc-internal-format
60050 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
60051 msgstr "Seules des procédures FINAL tableaux déclarées pour le type dérivé %qs à %L, une scalaire est également suggérée"
60053 #: fortran/resolve.c:12859
60054 #, gcc-internal-format
60055 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
60056 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être FUNCTION/SUBROUTINE mixte pour GENERIC %qs à %L"
60058 #: fortran/resolve.c:12895
60059 #, gcc-internal-format
60060 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
60061 msgstr "%qs et %qs pour GENERIC %qs à %L sont ambigus"
60063 #: fortran/resolve.c:12954
60064 #, gcc-internal-format
60065 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
60066 msgstr "Liaison spécifique %qs non définie comme cible du GENERIC %qs à %L"
60068 #: fortran/resolve.c:12966
60069 #, gcc-internal-format
60070 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
60071 msgstr "GENERIC %qs à %L doit cibler une liaison spécifique, %qs est GENERIC aussi"
60073 #: fortran/resolve.c:12994
60074 #, gcc-internal-format
60075 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
60076 msgstr "GENERIC %qs à %L ne peut écraser la liaison spécifique avec le même nom"
60078 #: fortran/resolve.c:13050
60079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60080 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
60081 msgstr "L'opérateur lié au type à %L ne peut pas être NOPASS"
60083 #: fortran/resolve.c:13242
60084 #, gcc-internal-format
60085 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
60086 msgstr "%qs doit être une procédure de module ou une procédure externe avec une interface explicite à %L"
60088 #: fortran/resolve.c:13284
60089 #, gcc-internal-format
60090 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60091 msgstr "La procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
60093 #: fortran/resolve.c:13298
60094 #, gcc-internal-format
60095 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60096 msgstr "La procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
60098 #: fortran/resolve.c:13312 fortran/resolve.c:13778
60099 #, gcc-internal-format
60100 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
60101 msgstr "Argument muet passé comme objet non polymorphique de %qs à %L"
60103 #: fortran/resolve.c:13320
60104 #, gcc-internal-format
60105 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
60106 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
60108 #: fortran/resolve.c:13329
60109 #, gcc-internal-format
60110 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
60111 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L doit être scalaire"
60113 #: fortran/resolve.c:13335
60114 #, gcc-internal-format
60115 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
60116 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
60118 #: fortran/resolve.c:13341
60119 #, gcc-internal-format
60120 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
60121 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être POINTER"
60123 #: fortran/resolve.c:13370
60124 #, gcc-internal-format
60125 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
60126 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant de %qs"
60128 #: fortran/resolve.c:13380
60129 #, gcc-internal-format
60130 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
60131 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant hérité de %qs"
60133 #: fortran/resolve.c:13472
60134 #, gcc-internal-format
60135 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
60136 msgstr "Le type dérivé %qs déclaré à %L doit être ABSTRACT car %qs est DEFERRED et pas surchargé"
60138 #: fortran/resolve.c:13574
60139 #, gcc-internal-format
60140 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
60141 msgstr "Le composant co-tableau %qs à %L doit être allouable avec une forme différée"
60143 #: fortran/resolve.c:13583
60144 #, gcc-internal-format
60145 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60146 msgstr "Le composant %qs à %L ayant TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
60148 #: fortran/resolve.c:13593
60149 #, gcc-internal-format
60150 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
60151 msgstr "Le composant %qs à %L avec le composant co-tableau sera un scalaire non pointeur, non allouable"
60153 #: fortran/resolve.c:13602
60154 #, gcc-internal-format
60155 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
60156 msgstr "Le composant %qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais n'est pas un pointeur de tableau"
60158 #: fortran/resolve.c:13613
60159 #, gcc-internal-format
60160 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
60161 msgstr "Le composant %qs du type BIND(C) à %L doit avoir la longueur un"
60163 #: fortran/resolve.c:13711
60164 #, gcc-internal-format
60165 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60166 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
60168 #: fortran/resolve.c:13725
60169 #, gcc-internal-format
60170 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60171 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
60173 #: fortran/resolve.c:13741
60174 #, gcc-internal-format
60175 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
60176 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
60178 #: fortran/resolve.c:13751
60179 #, gcc-internal-format
60180 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
60181 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être scalaire"
60183 #: fortran/resolve.c:13760
60184 #, gcc-internal-format
60185 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
60186 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
60188 #: fortran/resolve.c:13769
60189 #, gcc-internal-format
60190 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
60191 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
60193 #: fortran/resolve.c:13811
60194 #, gcc-internal-format
60195 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
60196 msgstr "Le composant %qs de %qs à %L a le même nom qu'une procédure liée au type héritée"
60198 #: fortran/resolve.c:13824
60199 #, gcc-internal-format
60200 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
60201 msgstr "La longueur de caractère du composant %qs doit être une expression de spécification constante à %L"
60203 #: fortran/resolve.c:13835
60204 #, gcc-internal-format
60205 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
60206 msgstr "Le composant caractère %qs de %qs à %L avec une longueur différée doit être POINTER ou ALLOCATABLE"
60208 #: fortran/resolve.c:13868
60209 #, gcc-internal-format
60210 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
60211 msgstr "le composant %qs est un type PRIVATE et ne peut pas être un composant de %qs, qui est PUBLIC à %L"
60213 #: fortran/resolve.c:13876
60214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60215 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
60216 msgstr "Le composant polymorphique %s à %L dans le type %s SEQUENCE ou BIND(C)"
60218 #: fortran/resolve.c:13885
60219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60220 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
60221 msgstr "Le composant %s du type SEQUENCE déclaré à %L n'a pas l'attribut SEQUENCE"
60223 #: fortran/resolve.c:13903 fortran/resolve.c:13915
60224 #, gcc-internal-format
60225 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
60226 msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
60228 #: fortran/resolve.c:13989
60229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60230 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
60231 msgstr "Initialisations conflictuelles dans l'union à %L et %L"
60233 #: fortran/resolve.c:14034
60234 #, gcc-internal-format
60235 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
60236 msgstr "Puisque l'extension du type %qs à %L a un composant co-tableau, le type parent %qs en aura un aussi"
60238 #: fortran/resolve.c:14047
60239 #, gcc-internal-format
60240 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
60241 msgstr "Le type dérivé non extensible %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
60243 #: fortran/resolve.c:14111
60244 #, gcc-internal-format
60245 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
60246 msgstr "Le type paramétrisé %qs n'a pas de composant correspondant au paramètre %qs à %L"
60248 #: fortran/resolve.c:14144
60249 #, gcc-internal-format
60250 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
60251 msgstr "Nom générique %qs de la fonction %qs à %L étant le même nom que le type dérivé à %L"
60253 #: fortran/resolve.c:14216
60254 #, gcc-internal-format
60255 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
60256 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %L n'est pas permis"
60258 #: fortran/resolve.c:14222
60259 #, gcc-internal-format
60260 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
60261 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme tacite dans la liste de noms %qs à %L"
60263 #: fortran/resolve.c:14228
60264 #, gcc-internal-format
60265 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
60266 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme non constante dans la liste de noms %qs à %L"
60268 #: fortran/resolve.c:14236
60269 #, gcc-internal-format
60270 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
60271 msgstr "Objet NAMELIST %qs avec une longueur de caractère non constante dans la liste de noms %qs à %L"
60273 #: fortran/resolve.c:14253
60274 #, gcc-internal-format
60275 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60276 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a été déclaré PRIVATE et ne peut pas être membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
60278 #: fortran/resolve.c:14275
60279 #, gcc-internal-format
60280 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
60281 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE associés à USE et ne peut pas être membre de la liste de noms %qs à %L"
60283 #: fortran/resolve.c:14286
60284 #, gcc-internal-format
60285 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60286 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE et ne peut pas être un membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
60288 #: fortran/resolve.c:14313
60289 #, gcc-internal-format
60290 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
60291 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut NAMELIST dans %qs à %L"
60293 #: fortran/resolve.c:14337
60294 #, gcc-internal-format
60295 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
60296 msgstr "Le tableau paramètre %qs à %L ne peut pas être automatique ou de forme différée"
60298 #: fortran/resolve.c:14353
60299 #, gcc-internal-format
60300 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
60301 msgstr "Le PARAMETER %qs implicitement typé à %L ne concorde pas avec le type IMPLICIT ultérieur"
60303 #: fortran/resolve.c:14364
60304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60305 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
60306 msgstr "Type dérivé incompatible dans PARAMETER à %L"
60308 #: fortran/resolve.c:14372
60309 #, gcc-internal-format
60310 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
60311 msgstr "La variable CLASS %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
60313 #: fortran/resolve.c:14423
60314 #, gcc-internal-format
60315 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
60316 msgstr "L'objet %qs à %L a un paramètre LEN différé %qs et n'est ni allouable ni un pointeur"
60318 #: fortran/resolve.c:14434
60319 #, gcc-internal-format
60320 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
60321 msgstr "L'objet AUTOMATIC %qs à %L ne doit pas avoir l'attribut SAVE ou être une variable déclarée dans le programme principal, un module ou un sous-module(F08/C513)"
60323 #: fortran/resolve.c:14441
60324 #, gcc-internal-format
60325 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
60326 msgstr "L'objet %qs à %L avec des paramètres de type ASSUMED doit être fictif ou un sélecteur SELECT TYPE(F08/4.2)"
60328 #: fortran/resolve.c:14480
60329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60330 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
60331 msgstr "Désolé, les composants allouables/pointeurs dans des co-tableaux de types polymorphiques (CLASS) à %L ne sont pas supportés"
60333 #: fortran/resolve.c:14544
60334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60335 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
60336 msgstr "L'attribut PROTECTED est en conflit avec l'attribut EXTERNAL à %L"
60338 #: fortran/resolve.c:14547
60339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60340 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
60341 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut PROTECTED à %L"
60343 #: fortran/resolve.c:14643
60344 #, gcc-internal-format
60345 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
60346 msgstr "%qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais il n'est pas un pointeur de tableau ou un tableau de forme tacite ou de rang tacite"
60348 #: fortran/resolve.c:14664
60349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60350 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
60351 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %L"
60353 #: fortran/resolve.c:14677
60354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60355 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
60356 msgstr "Le tableau de taille tacite à %L doit être un argument muet"
60358 #: fortran/resolve.c:14680
60359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60360 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60361 msgstr "Le tableau de forme tacite à %L doit être un argument muet"
60363 #: fortran/resolve.c:14688
60364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60365 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
60366 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L doit être un argument muet"
60368 #: fortran/resolve.c:14695
60369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60370 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
60371 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L ne peut pas avoir les attributs VALUE ou CODIMENSION"
60373 #: fortran/resolve.c:14708
60374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60375 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
60376 msgstr "Le symbole à %L n'est pas une variable MUETTE"
60378 #: fortran/resolve.c:14714
60379 #, gcc-internal-format
60380 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
60381 msgstr "%qs à %L ne peut pas avoir l'attribut VALUE car ce n'est pas un argument muet"
60383 #: fortran/resolve.c:14724
60384 #, gcc-internal-format
60385 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
60386 msgstr "La variable muette caractère %qs à %L avec l'attribut VALUE doit avoir une longueur constante"
60388 #: fortran/resolve.c:14733
60389 #, gcc-internal-format
60390 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
60391 msgstr "La variable muette caractère %qs, interopérable avec le C, à %L avec l'attribut VALUE doit avoir la longueur un"
60393 #: fortran/resolve.c:14746 fortran/resolve.c:14923
60394 #, gcc-internal-format
60395 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
60396 msgstr "Le type dérivé %qs à %L est du type %qs qui n'a pas été défini"
60398 #: fortran/resolve.c:14760
60399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60400 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
60401 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera un argument muet"
60403 #: fortran/resolve.c:14769
60404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60405 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
60406 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera du type TYPE(*) ou d'un type intrinsèque numérique"
60408 #: fortran/resolve.c:14778
60409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60410 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
60411 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
60413 #: fortran/resolve.c:14786
60414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60415 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
60416 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
60418 #: fortran/resolve.c:14793
60419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60420 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
60421 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera soit un scalaire ou un tableau de taille tacite"
60423 #: fortran/resolve.c:14813
60424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60425 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
60426 msgstr "Le type tacite de la variable %s à %L est uniquement permis pour des variables muettes"
60428 #: fortran/resolve.c:14820
60429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60430 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
60431 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
60433 #: fortran/resolve.c:14827
60434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60435 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
60436 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
60438 #: fortran/resolve.c:14834
60439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60440 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
60441 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne sera point un tableau de forme explicite"
60443 #: fortran/resolve.c:14860
60444 #, gcc-internal-format
60445 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
60446 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas être BIND(C) car elle n'est ni un bloc COMMON ni déclarée au niveau du module"
60448 #: fortran/resolve.c:14870
60449 #, gcc-internal-format
60450 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
60451 msgstr "La variable BIND(C) %qs à %L doit avoir la longueur un"
60453 # %s est soit « parameter » ou « variable » sans traduction
60454 # voir bug #80195
60455 #: fortran/resolve.c:14949
60456 #, gcc-internal-format
60457 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
60458 msgstr "PUBLIC %s %qs à %L du type dérivé PRIVATE %qs"
60460 #: fortran/resolve.c:14964
60461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60462 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
60463 msgstr "La variable %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
60465 #: fortran/resolve.c:14977
60466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60467 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
60468 msgstr "La variable %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant du type EVENT_TYPE doit être un co-tableau"
60470 #: fortran/resolve.c:14995
60471 #, gcc-internal-format
60472 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
60473 msgstr "L'argument muet INTENT(OUT) %qs à %L est ASSUMED SIZE et, par conséquent, ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
60475 #: fortran/resolve.c:15007
60476 #, gcc-internal-format
60477 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60478 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est LOCK_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
60480 #: fortran/resolve.c:15016
60481 #, gcc-internal-format
60482 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60483 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est EVENT_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
60485 #: fortran/resolve.c:15028
60486 #, gcc-internal-format
60487 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
60488 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L ne sera point un co-tableau et n'aura point un composant co-tableau"
60490 #: fortran/resolve.c:15037
60491 #, gcc-internal-format
60492 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60493 msgstr "La variable %qs à %L du TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
60495 #: fortran/resolve.c:15049
60496 #, gcc-internal-format
60497 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
60498 msgstr "La variable %qs à %L avec un composant co-tableau doit être un scalaire non pointeur, non allouable qui n'est pas un co-tableau"
60500 #: fortran/resolve.c:15065
60501 #, gcc-internal-format
60502 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
60503 msgstr "La variable %qs à %L est un co-tableau qui n'est pas ALLOCATABLE, SAVE ni un argument muet"
60505 #: fortran/resolve.c:15073
60506 #, gcc-internal-format
60507 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60508 msgstr "La variable co-tableau %qs à %L n'aura pas de co-dimensions avec une forme différée"
60510 #: fortran/resolve.c:15080
60511 #, gcc-internal-format
60512 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
60513 msgstr "La variable co-tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée"
60515 #: fortran/resolve.c:15092
60516 #, gcc-internal-format
60517 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
60518 msgstr "La variable %qs à %L est INTENT(OUT) et ne peut donc pas être un co-tableau allouable ou avoir des composants co-tableaux"
60520 #: fortran/resolve.c:15101
60521 #, gcc-internal-format
60522 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
60523 msgstr "La variable muette co-tableau %qs à %L n'est pas permise dans la procédure BIND(C) %qs"
60525 #: fortran/resolve.c:15117
60526 #, gcc-internal-format
60527 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60528 msgstr "Argument muet LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
60530 #: fortran/resolve.c:15123
60531 #, gcc-internal-format
60532 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60533 msgstr "Variable résultat LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
60535 #: fortran/resolve.c:15148
60536 #, gcc-internal-format
60537 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
60538 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument de la sous-routine ou de la fonction à %L"
60540 #: fortran/resolve.c:15218
60541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60542 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
60543 msgstr "Le threadprivate à %L n'est pas sauvegardé avec SAVE"
60545 #: fortran/resolve.c:15229
60546 #, gcc-internal-format
60547 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
60548 msgstr "La variable !$OMP DECLARE TARGET %qs à %L n'est pas sauvegardée avec SAVE"
60550 #: fortran/resolve.c:15333
60551 #, gcc-internal-format
60552 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
60553 msgstr "check_data_variable(): Mauvaise expression"
60555 #: fortran/resolve.c:15339
60556 #, gcc-internal-format
60557 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
60558 msgstr "L'élément BLOCK DATA %qs à %L doit être dans COMMON"
60560 #: fortran/resolve.c:15345
60561 #, gcc-internal-format
60562 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
60563 msgstr "Le tableau DATA %qs à %L doit être spécifié dans une déclaration précédente"
60565 #: fortran/resolve.c:15354
60566 #, gcc-internal-format
60567 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
60568 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir un co-index"
60570 #: fortran/resolve.c:15368
60571 #, gcc-internal-format
60572 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
60573 msgstr "L'élément DATA %qs à %L est un pointeur et doit donc être un tableau à part entière"
60575 #: fortran/resolve.c:15414
60576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60577 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
60578 msgstr "Section de tableau non constante à %L dans l'instruction DATA"
60580 #: fortran/resolve.c:15427
60581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60582 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
60583 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de variables que de valeurs"
60585 #: fortran/resolve.c:15526
60586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60587 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60588 msgstr "Le début de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60590 #: fortran/resolve.c:15534
60591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60592 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60593 msgstr "La fin de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60595 #: fortran/resolve.c:15542
60596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60597 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60598 msgstr "Le pas de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60600 #: fortran/resolve.c:15667
60601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60602 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
60603 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de valeurs que de variables"
60605 #: fortran/resolve.c:15832
60606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60607 msgid "Label %d at %L defined but not used"
60608 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais non utilisée"
60610 #: fortran/resolve.c:15838
60611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60612 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
60613 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais ne peut pas être utilisée"
60615 #: fortran/resolve.c:15922
60616 #, gcc-internal-format
60617 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
60618 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L doit avoir l'attribut SEQUENCE pour être un objet EQUIVALENCE"
60620 #: fortran/resolve.c:15931
60621 #, gcc-internal-format
60622 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
60623 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir des composants ALLOCATABLE pour être un objet EQUIVALENCE"
60625 #: fortran/resolve.c:15939
60626 #, gcc-internal-format
60627 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
60628 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec une initialisation par défaut ne peut pas être dans une EQUIVALENCE avec une variable dans COMMON"
60630 #: fortran/resolve.c:15955
60631 #, gcc-internal-format
60632 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
60633 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec un ou des composants pointeurs ne peut pas être dans un objet EQUIVALENCE"
60635 #: fortran/resolve.c:16058
60636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60637 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
60638 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction EQUIVALENCE à %L"
60640 #: fortran/resolve.c:16073
60641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60642 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
60643 msgstr "Soit aucun ou tous les objets dans l'ensemble EQUIVALENCE à %L aura l'attribut PROTECTED"
60645 #: fortran/resolve.c:16098
60646 #, gcc-internal-format
60647 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
60648 msgstr "Le membre %qs du bloc COMMON à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE dans la procédure pure %qs"
60650 #: fortran/resolve.c:16107
60651 #, gcc-internal-format
60652 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60653 msgstr "La constante nommée %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60655 #: fortran/resolve.c:16180
60656 #, gcc-internal-format
60657 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
60658 msgstr "Le tableau %qs à %L avec des limites non constantes ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60660 #: fortran/resolve.c:16191
60661 #, gcc-internal-format
60662 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60663 msgstr "Le composant de structure %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60665 #: fortran/resolve.c:16202
60666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60667 msgid "Substring at %L has length zero"
60668 msgstr "La sous-chaîne à %L a une longueur zéro"
60670 #: fortran/resolve.c:16293
60671 #, gcc-internal-format
60672 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
60673 msgstr "Fonction PUBLIC %qs à %L du type PRIVATE %qs"
60675 #: fortran/resolve.c:16306
60676 #, gcc-internal-format
60677 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
60678 msgstr "ENTRY %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
60680 #: fortran/resolve.c:16326
60681 #, gcc-internal-format
60682 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
60683 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit être une FUNCTION"
60685 #: fortran/resolve.c:16336
60686 #, gcc-internal-format
60687 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
60688 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L ne peut pas être une longueur de caractère tacite"
60690 #: fortran/resolve.c:16344
60691 #, gcc-internal-format
60692 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
60693 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit avoir au moins un argument"
60695 #: fortran/resolve.c:16358
60696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60697 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
60698 msgstr "Le premier argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
60700 #: fortran/resolve.c:16376
60701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60702 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
60703 msgstr "Le deuxième argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
60705 #: fortran/resolve.c:16383
60706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60707 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
60708 msgstr "L'interface opérateur à %L doit avoir, au plus, deux arguments"
60710 #: fortran/resolve.c:16461
60711 #, gcc-internal-format
60712 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60713 msgstr "La procédure contenue %qs à %L d'une procédure PURE doit aussi être PURE"
60715 #: fortran/scanner.c:332
60716 #, gcc-internal-format
60717 msgid "Include directory %qs: %s"
60718 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs: %s"
60720 #: fortran/scanner.c:336
60721 #, gcc-internal-format
60722 msgid "Nonexistent include directory %qs"
60723 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs non existant"
60725 #: fortran/scanner.c:341
60726 #, gcc-internal-format
60727 msgid "%qs is not a directory"
60728 msgstr "%qs n'est pas un répertoire"
60730 #: fortran/scanner.c:744
60731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60732 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60733 msgstr "!$ACC à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni n'est une ligne continuée"
60735 #: fortran/scanner.c:784
60736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60737 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60738 msgstr "!$OMP à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni une ligne continuée"
60740 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
60741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60742 msgid "Line truncated at %L"
60743 msgstr "Ligne tronquée à %L"
60745 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
60746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60747 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
60748 msgstr "La limite de %d lignes continuées est dépassée dans l'instruction %C"
60750 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
60751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60752 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
60753 msgstr "Ce qui suit OpenACC est incorrect à %C: on attendait !$ACC et on a trouvé !$OMP"
60755 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
60756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60757 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
60758 msgstr "Ce qui suit OpenMP est incorrect à %C: on attendait !$OMP et on a trouvé !$ACC"
60760 #: fortran/scanner.c:1425
60761 #, gcc-internal-format
60762 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
60763 msgstr "%<&%> manquant dans la suite de la constante de caractère à %C"
60765 #: fortran/scanner.c:1699
60766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60767 msgid "Nonconforming tab character at %C"
60768 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à %C"
60770 #: fortran/scanner.c:1710
60771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60772 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
60773 msgstr "Caractère 0x%s invalide à %C"
60775 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
60776 #, gcc-internal-format
60777 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
60778 msgstr "%<&%> pas permis seul à la ligne %d"
60780 #: fortran/scanner.c:1857
60781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60782 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
60783 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à la colonne %d de la ligne %d"
60785 #: fortran/scanner.c:2086
60786 #, gcc-internal-format
60787 msgid "file %qs left but not entered"
60788 msgstr "le fichier %qs a été quitté mais n'a pas été entré"
60790 #: fortran/scanner.c:2124
60791 #, gcc-internal-format
60792 msgid "Illegal preprocessor directive"
60793 msgstr "Directive du préprocesseur illégale"
60795 #: fortran/scanner.c:2251
60796 #, gcc-internal-format
60797 msgid "Can't open file %qs"
60798 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %qs"
60800 #: fortran/simplify.c:92
60801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60802 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
60803 msgstr "Le résultat de %s déborde de son sous-type à %L"
60805 #: fortran/simplify.c:97
60806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60807 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
60808 msgstr "Le résultat de %s déborde vers le bas hors de son sous-type à %L"
60810 #: fortran/simplify.c:102
60811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60812 msgid "Result of %s is NaN at %L"
60813 msgstr "Le résultat de %s est NaN (pas un nombre) à %L"
60815 #: fortran/simplify.c:106
60816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60817 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
60818 msgstr "Le résultat de %s produit une erreur de plage pour son sous-type à %L"
60820 #: fortran/simplify.c:129
60821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60822 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
60823 msgstr "Le paramètre KIND de %s à %L doit être une expression d'initialisation"
60825 #: fortran/simplify.c:137
60826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60827 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
60828 msgstr "Paramètre KIND %s invalide à %L"
60830 #: fortran/simplify.c:747
60831 #, gcc-internal-format
60832 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
60833 msgstr "gfc_simplify_abs(): Mauvais type"
60835 #: fortran/simplify.c:768
60836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60837 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
60838 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est négatif"
60840 #: fortran/simplify.c:775
60841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60842 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
60843 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est en dehors de la plage [0,127]"
60845 #: fortran/simplify.c:793
60846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60847 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
60848 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est trop grand pour la séquence alphanumérique du sous-type %d"
60850 #: fortran/simplify.c:830
60851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60852 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
60853 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
60855 #: fortran/simplify.c:844
60856 #, gcc-internal-format
60857 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
60858 msgstr "dans gfc_simplify_acos(): Mauvais type"
60860 #: fortran/simplify.c:863
60861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60862 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
60863 msgstr "L'argument de ACOSH à %L ne peut pas être inférieur à 1"
60865 #: fortran/simplify.c:878
60866 #, gcc-internal-format
60867 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
60868 msgstr "dans gfc_simplify_acosh(): Mauvais type"
60870 #: fortran/simplify.c:1107
60871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60872 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
60873 msgstr "L'argument de ASIN à %L doit être compris entre -1 et 1"
60875 #: fortran/simplify.c:1121
60876 #, gcc-internal-format
60877 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
60878 msgstr "dans gfc_simplify_asin(): Mauvais type"
60880 #: fortran/simplify.c:1149
60881 #, gcc-internal-format
60882 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
60883 msgstr "dans gfc_simplify_asinh(): Mauvais type"
60885 #: fortran/simplify.c:1177
60886 #, gcc-internal-format
60887 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
60888 msgstr "dans gfc_simplify_atan(): Mauvais type"
60890 #: fortran/simplify.c:1198
60891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60892 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
60893 msgstr "L'argument de ATANH à %L doit être à l'intérieur de la plage -1 à 1"
60895 #: fortran/simplify.c:1212
60896 #, gcc-internal-format
60897 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
60898 msgstr "dans gfc_simplify_atanh(): Mauvais type"
60900 #: fortran/simplify.c:1229
60901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60902 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
60903 msgstr "Si le premier argument de ATAN2 à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
60905 #: fortran/simplify.c:1321
60906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60907 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
60908 msgstr "Le résultat de BESSEL_YN est -INF à %L"
60910 #: fortran/simplify.c:1690
60911 #, gcc-internal-format
60912 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
60913 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (x)"
60915 #: fortran/simplify.c:1709
60916 #, gcc-internal-format
60917 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
60918 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (y)"
60920 #: fortran/simplify.c:1790
60921 #, gcc-internal-format
60922 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
60923 msgstr "dans simplify_trig_call(): Mauvais intrinsèque"
60925 #: fortran/simplify.c:1850
60926 #, gcc-internal-format
60927 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
60928 msgstr "dans gfc_simplify_trigd(): Mauvais type"
60930 #: fortran/simplify.c:1868
60931 #, gcc-internal-format
60932 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
60933 msgstr "dans gfc_simplify_atrigd(): Mauvais type"
60935 #: fortran/simplify.c:1892
60936 #, gcc-internal-format
60937 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
60938 msgstr "dans gfc_simplify_atan2d(): Mauvais type"
60940 #: fortran/simplify.c:1930
60941 #, gcc-internal-format
60942 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
60943 msgstr "dans gfc_simplify_cos(): Mauvais type"
60945 #: fortran/simplify.c:2289
60946 #, gcc-internal-format
60947 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
60948 msgstr "gfc_simplify_dim(): Mauvais type"
60950 #: fortran/simplify.c:2859
60951 #, gcc-internal-format
60952 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
60953 msgstr "dans gfc_simplify_exp(): Mauvais type"
60955 #: fortran/simplify.c:3081
60956 #, gcc-internal-format
60957 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
60958 msgstr "gfc_simplify_floor(): Mauvais sous-type"
60960 #: fortran/simplify.c:3231
60961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60962 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
60963 msgstr "L'argument de IACHAR à %L doit être de longueur un"
60965 #: fortran/simplify.c:3239
60966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60967 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
60968 msgstr "L'argument de la fonction IACHAR à %L est en dehors de la plage 0..127"
60970 #: fortran/simplify.c:3354
60971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60972 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
60973 msgstr "La somme des deuxième et troisième arguments de IBITS excède la taille des bits à %L"
60975 #: fortran/simplify.c:3378
60976 #, gcc-internal-format
60977 msgid "IBITS: Bad bit"
60978 msgstr "IBITS: Bit incorrect"
60980 #: fortran/simplify.c:3429
60981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60982 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
60983 msgstr "L'argument de ICHAR à %L doit être de longueur un"
60985 #. Left shift, as in SHIFTL.
60986 #: fortran/simplify.c:3794 fortran/simplify.c:3802
60987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60988 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
60989 msgstr "Le deuxième argument de %s est négatif à %L"
60991 #: fortran/simplify.c:3814
60992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60993 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
60994 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de %s dépasse la taille des bits à %L"
60996 #: fortran/simplify.c:3939
60997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60998 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
60999 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de ISHFTC excède le BIT_SIZE du premier argument à %C"
61001 #: fortran/simplify.c:3942
61002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61003 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
61004 msgstr "La valeur absolue de SHIFT sera plus petite ou égale à SIZE à %C"
61006 #: fortran/simplify.c:4262 fortran/simplify.c:4394
61007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61008 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
61009 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
61011 #: fortran/simplify.c:4577
61012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61013 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
61014 msgstr "L'argument de LOG à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
61016 #: fortran/simplify.c:4590
61017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61018 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
61019 msgstr "L'argument complexe de LOG à %L ne peut pas être zéro"
61021 #: fortran/simplify.c:4601
61022 #, gcc-internal-format
61023 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
61024 msgstr "gfc_simplify_log: mauvais type"
61026 #: fortran/simplify.c:4618
61027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61028 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
61029 msgstr "L'argument de LOG10 à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
61031 #: fortran/simplify.c:4941
61032 #, gcc-internal-format
61033 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
61034 msgstr "simplify_min_max(): Mauvais type dans la liste d'arguments"
61036 #. Result is processor-dependent.
61037 #: fortran/simplify.c:5472
61038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61039 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
61040 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
61042 #. Result is processor-dependent.
61043 #: fortran/simplify.c:5483
61044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61045 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
61046 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
61048 #: fortran/simplify.c:5494
61049 #, gcc-internal-format
61050 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
61051 msgstr "gfc_simplify_mod(): Mauvais arguments"
61053 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
61054 #. to not handle it at all.
61055 #. Result is processor-dependent.
61056 #: fortran/simplify.c:5520 fortran/simplify.c:5532
61057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61058 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
61059 msgstr "Le deuxième argument de MODULO à %L est zéro"
61061 #: fortran/simplify.c:5552
61062 #, gcc-internal-format
61063 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
61064 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Mauvais arguments"
61066 #: fortran/simplify.c:5600
61067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61068 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
61069 msgstr "Le résultat de NEAREST est NaN à %L"
61071 #: fortran/simplify.c:6081
61072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61073 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
61074 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif à %L"
61076 #: fortran/simplify.c:6137
61077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61078 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
61079 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand à %L"
61081 #: fortran/simplify.c:6174
61082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61083 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
61084 msgstr "L'évaluation d'une chaîne plus grande que 2**28 à %L est différée à l'exécution, attendez-vous à des bogues"
61086 #: fortran/simplify.c:6302
61087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61088 msgid "Reshaped array too large at %C"
61089 msgstr "Le tableau qui a changé de forme est trop grand à %C"
61091 #: fortran/simplify.c:6416
61092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61093 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
61094 msgstr "Le résultat de SCALE déborde de son sous-type à %L"
61096 #: fortran/simplify.c:6995
61097 #, gcc-internal-format
61098 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
61099 msgstr "Mauvais type dans gfc_simplify_sign"
61101 #: fortran/simplify.c:7024
61102 #, gcc-internal-format
61103 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
61104 msgstr "dans gfc_simplify_sin(): Mauvais type"
61106 #: fortran/simplify.c:7151 fortran/simplify.c:7431
61107 #, gcc-internal-format
61108 msgid "Failure getting length of a constant array."
61109 msgstr "Échec en récupérant la longueur d'un tableau constant."
61111 #: fortran/simplify.c:7161
61112 #, gcc-internal-format
61113 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
61114 msgstr "Le nombre d'éléments (%d) dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>."
61116 #: fortran/simplify.c:7227
61117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61118 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
61119 msgstr "La simplification de SPREAD à %C n'est pas encore implémentée"
61121 #: fortran/simplify.c:7251
61122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61123 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
61124 msgstr "L'argument de SQRT à %L a une valeur négative"
61126 #: fortran/simplify.c:7267
61127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61128 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
61129 msgstr "argument invalide pour SQRT à %L"
61131 #: fortran/simplify.c:7598
61132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61133 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
61134 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite inférieure de COARRAY est %ld)"
61136 #: fortran/simplify.c:7621
61137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61138 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
61139 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite supérieure de COARRAY est %ld)"
61141 #: fortran/simplify.c:7993
61142 #, gcc-internal-format
61143 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
61144 msgstr "gfc_convert_constant(): Type inattendu"
61146 #: fortran/simplify.c:8078
61147 #, gcc-internal-format
61148 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
61149 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %L ne peut pas être converti en un caractère du sous-type %d"
61151 #: fortran/st.c:277
61152 #, gcc-internal-format
61153 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
61154 msgstr "gfc_free_statement(): Mauvaise instruction"
61156 #: fortran/symbol.c:141
61157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61158 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
61159 msgstr "L'instruction IMPLICIT NONE (type) à %L suit une instruction IMPLICIT"
61161 #: fortran/symbol.c:178
61162 #, gcc-internal-format
61163 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
61164 msgstr "La lettre %qc est déjà définie dans l'instruction IMPLICIT à %C"
61166 #: fortran/symbol.c:200
61167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61168 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
61169 msgstr "Impossible de spécifier IMPLICIT à %C après IMPLICIT NONE"
61171 #: fortran/symbol.c:210
61172 #, gcc-internal-format
61173 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
61174 msgstr "La lettre %qc a déjà un type IMPLICIT à %C"
61176 #: fortran/symbol.c:234
61177 #, gcc-internal-format
61178 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
61179 msgstr "L'option %<-fallow-leading-underscore%> est réservée aux développeurs de gfortran et ne devrait pas être utilisée pour des variables implicitement typées"
61181 #: fortran/symbol.c:239
61182 #, gcc-internal-format
61183 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
61184 msgstr "gfc_get_default_type(): Mauvais symbole %qs"
61186 #: fortran/symbol.c:296
61187 #, gcc-internal-format
61188 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
61189 msgstr "gfc_set_default_type(): le symbole a déjà un type"
61191 #: fortran/symbol.c:306
61192 #, gcc-internal-format
61193 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
61194 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
61196 #: fortran/symbol.c:310
61197 #, gcc-internal-format
61198 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
61199 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
61201 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
61202 #: fortran/symbol.c:330
61203 #, gcc-internal-format
61204 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
61205 msgstr "La variable BIND(C) %qs implicitement déclarée à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
61207 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
61208 #. they are implicitly typed.
61209 #: fortran/symbol.c:346
61210 #, gcc-internal-format
61211 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
61212 msgstr "La variable %qs implicitement déclarée à %L peut ne pas être interopérable avec le C mais elle est un argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
61214 #: fortran/symbol.c:387
61215 #, gcc-internal-format
61216 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
61217 msgstr "Le résultat de la fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
61219 #: fortran/symbol.c:485
61220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61221 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
61222 msgstr "L'attribut %s n'est pas permis dans le BLOCK DATA de l'unité de programme à %L"
61224 #: fortran/symbol.c:510
61225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61226 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
61227 msgstr "Le nom de groupe de la liste de noms à %L ne peut pas avoir l'attribut SAVE"
61229 #: fortran/symbol.c:529
61230 #, gcc-internal-format
61231 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
61232 msgstr "La procédure interne %qs à %L est en conflit avec l'argument DUMMY"
61234 #: fortran/symbol.c:562
61235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61236 msgid "Procedure pointer at %C"
61237 msgstr "Pointeur de procédure à %C"
61239 #: fortran/symbol.c:773
61240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61241 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
61242 msgstr "Attribut %s appliqué à %s %s à %L"
61244 #: fortran/symbol.c:780
61245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61246 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
61247 msgstr "BIND(C) appliqué à %s %s à %L"
61249 #: fortran/symbol.c:901 fortran/symbol.c:912 fortran/symbol.c:1762
61250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61251 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
61252 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s à %L"
61254 #: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:918
61255 #, gcc-internal-format
61256 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
61257 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s dans %qs à %L"
61259 #: fortran/symbol.c:962
61260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61261 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
61262 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole associé à USE à %L"
61264 #: fortran/symbol.c:965
61265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61266 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
61267 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole %s associé à USE à %L"
61269 #: fortran/symbol.c:981
61270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61271 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
61272 msgstr "Attribut %s spécifié en double à %L"
61274 #: fortran/symbol.c:1023
61275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61276 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
61277 msgstr "ALLOCATABLE spécifié en dehors du corps de INTERFACE à %L"
61279 #: fortran/symbol.c:1040
61280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61281 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
61282 msgstr "Attribut AUTOMATIC spécifié en double à %L"
61284 #: fortran/symbol.c:1064
61285 #, gcc-internal-format
61286 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61287 msgstr "CODIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
61289 #: fortran/symbol.c:1090
61290 #, gcc-internal-format
61291 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61292 msgstr "DIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
61294 #: fortran/symbol.c:1246
61295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61296 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
61297 msgstr "Le pointé Cray à %L apparaît dans plusieurs instructions pointer()"
61299 #: fortran/symbol.c:1265
61300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61301 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
61302 msgstr "Attribut PROTECTED spécifié en double à %L"
61304 #: fortran/symbol.c:1298
61305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61306 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
61307 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
61309 #: fortran/symbol.c:1309
61310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61311 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
61312 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
61314 #: fortran/symbol.c:1329
61315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61316 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
61317 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
61319 #: fortran/symbol.c:1348
61320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61321 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
61322 msgstr "Attribut VOLATILE spécifié en double à %L"
61324 #: fortran/symbol.c:1367
61325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61326 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
61327 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS spécifié en double à %L"
61329 #: fortran/symbol.c:1758
61330 #, gcc-internal-format
61331 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
61332 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
61334 #: fortran/symbol.c:1794
61335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61336 msgid ""
61337 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
61338 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
61339 msgstr ""
61340 "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s.\n"
61341 "F2008: Une affectation à une fonction pointeur est ambigüe si elle est la première instruction exécutable après la spécification du bloc. Veuillez ajouter n'importe quel autre type d'instruction exécutable avant elle. FIXME"
61343 #: fortran/symbol.c:1802
61344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61345 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
61346 msgstr "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s"
61348 #: fortran/symbol.c:1837
61349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61350 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
61351 msgstr "INTENT (%s) est en conflit avec INTENT(%s) à %L"
61353 #: fortran/symbol.c:1861
61354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61355 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
61356 msgstr "La spécification ACCESS à %L a déjà été spécifiée"
61358 #: fortran/symbol.c:1878
61359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61360 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
61361 msgstr "L'attribut BIND est spécifié en double à %L"
61363 #: fortran/symbol.c:1885
61364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61365 msgid "BIND(C) at %L"
61366 msgstr "BIND(C) à %L"
61368 #: fortran/symbol.c:1901
61369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61370 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
61371 msgstr "L'attribut EXTENDS est spécifié en double à %L"
61373 #: fortran/symbol.c:1905
61374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61375 msgid "EXTENDS at %L"
61376 msgstr "EXTENDS à %L"
61378 #: fortran/symbol.c:1931
61379 #, gcc-internal-format
61380 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
61381 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà une interface explicite"
61383 #: fortran/symbol.c:1938
61384 #, gcc-internal-format
61385 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
61386 msgstr "%qs à %L a des attributs spécifiés en dehors du corps de son INTERFACE"
61388 #: fortran/symbol.c:1976
61389 #, gcc-internal-format
61390 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
61391 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole du module %qs, associé à USE à %L"
61393 #: fortran/symbol.c:1980
61394 #, gcc-internal-format
61395 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
61396 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà le type de base %s"
61398 #: fortran/symbol.c:1987
61399 #, gcc-internal-format
61400 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
61401 msgstr "La procédure %qs à %L ne peut pas avoir le type de base %s"
61403 #: fortran/symbol.c:1999
61404 #, gcc-internal-format
61405 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
61406 msgstr "Le symbole %qs à %L ne peut pas avoir de type"
61408 #: fortran/symbol.c:2242
61409 #, gcc-internal-format
61410 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
61411 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà dans le type parent à %L"
61413 #: fortran/symbol.c:2327
61414 #, gcc-internal-format
61415 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
61416 msgstr "Le symbole %qs à %C est ambigu"
61418 #: fortran/symbol.c:2359
61419 #, gcc-internal-format
61420 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
61421 msgstr "Le type dérivé %qs à %C est utilisé avant sa définition"
61423 #: fortran/symbol.c:2508
61424 #, gcc-internal-format
61425 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
61426 msgstr "Le composant %qs à %C est un composant PRIVATE de %qs"
61428 #: fortran/symbol.c:2529
61429 #, gcc-internal-format
61430 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
61431 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs; vouliez-vous employer %qs ?"
61433 #: fortran/symbol.c:2533
61434 #, gcc-internal-format
61435 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
61436 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
61438 #: fortran/symbol.c:2697
61439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61440 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
61441 msgstr "Étiquette d'instruction %d dupliquée à %L et %L"
61443 #: fortran/symbol.c:2708
61444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61445 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
61446 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme cible d'un branchement"
61448 #: fortran/symbol.c:2718
61449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61450 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
61451 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme une étiquette de format"
61453 #: fortran/symbol.c:2724
61454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61455 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
61456 msgstr "Instruction de fin de DO qui n'est pas END DO ou CONTINUE avec l'étiquette %d à %C"
61458 #: fortran/symbol.c:2766
61459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61460 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
61461 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme étiquette de FORMAT"
61463 #: fortran/symbol.c:2775
61464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61465 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
61466 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme cible de branchement"
61468 #: fortran/symbol.c:2781
61469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61470 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
61471 msgstr "Étiquette de fin de DO %d partagée à %C"
61473 #: fortran/symbol.c:3110
61474 #, gcc-internal-format
61475 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
61476 msgstr "new_symbol(): Nom de symbole trop long"
61478 #: fortran/symbol.c:3135
61479 #, gcc-internal-format
61480 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
61481 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis le module %qs"
61483 #: fortran/symbol.c:3138
61484 #, gcc-internal-format
61485 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
61486 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis l'unité de programme actuelle"
61488 #. Symbol is from another namespace.
61489 #: fortran/symbol.c:3381
61490 #, gcc-internal-format
61491 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
61492 msgstr "Le symbole %qs à %C a déjà été associée à un hôte"
61494 #: fortran/symbol.c:4397
61495 #, gcc-internal-format
61496 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
61497 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Le symbole donné est NULL de manière inattendue"
61499 #: fortran/symbol.c:4410
61500 #, gcc-internal-format
61501 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
61502 msgstr "Le type dérivé %qs, déclaré à %L, doit avoir l'attribut BIND pour être interopérable avec le C"
61504 #: fortran/symbol.c:4428
61505 #, gcc-internal-format
61506 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
61507 msgstr "Le type dérivé %qs avec l'attribut BIND(C) à %L est vide et peut être inaccessible pour le processeur C compagnon"
61509 #: fortran/symbol.c:4449
61510 #, gcc-internal-format
61511 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61512 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61514 #: fortran/symbol.c:4459
61515 #, gcc-internal-format
61516 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61517 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs à %L ne peut pas être un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61519 #: fortran/symbol.c:4470
61520 #, gcc-internal-format
61521 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61522 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61524 #: fortran/symbol.c:4509
61525 #, gcc-internal-format
61526 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
61527 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C bien que le type dérivé %qs soit BIND(C)"
61529 #: fortran/symbol.c:4519
61530 #, gcc-internal-format
61531 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
61532 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C"
61534 #: fortran/symbol.c:4533
61535 #, gcc-internal-format
61536 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
61537 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être déclaré avec les deux attributs PRIVATE et BIND(C) à la fois"
61539 #: fortran/symbol.c:4541
61540 #, gcc-internal-format
61541 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
61542 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut SEQUENCE car il est BIND(C)"
61544 #: fortran/symbol.c:5018 fortran/symbol.c:5023
61545 #, gcc-internal-format
61546 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
61547 msgstr "Le symbole %qs est utilisé à %L avant qu'un type lui soit assigné"
61549 #: fortran/target-memory.c:126
61550 #, gcc-internal-format
61551 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
61552 msgstr "Expression invalide dans gfc_element_size."
61554 #: fortran/target-memory.c:345
61555 #, gcc-internal-format
61556 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
61557 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_encode_expr."
61559 #: fortran/target-memory.c:614
61560 #, gcc-internal-format
61561 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
61562 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_interpret_expr."
61564 #: fortran/target-memory.c:687
61565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61566 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
61567 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %L"
61569 #: fortran/target-memory.c:690
61570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61571 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
61572 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %C"
61574 #: fortran/target-memory.c:778
61575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61576 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
61577 msgstr "La constante BOZ à %L est trop grande (%ld vs %ld bits)"
61579 #. Problems occur when we get something like
61580 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
61581 #: fortran/trans-array.c:5927
61582 #, gcc-internal-format
61583 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
61584 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
61586 #: fortran/trans-array.c:7860
61587 #, gcc-internal-format
61588 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
61589 msgstr "Création d'un temporaire pour le tableau à %L dans l'argument %qs"
61591 #: fortran/trans-array.c:10693
61592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61593 msgid "bad expression type during walk (%d)"
61594 msgstr "mauvais type d'expression durant le parcours (%d)"
61596 #: fortran/trans-common.c:401
61597 #, gcc-internal-format
61598 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61599 msgstr "Le bloc COMMON nommé %qs à %L sera de la même taille que celui ailleurs (%lu vs %lu octets)"
61601 #: fortran/trans-common.c:782
61602 #, gcc-internal-format
61603 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
61604 msgstr "get_mpz(): N'est pas une constante entière"
61606 #: fortran/trans-common.c:810
61607 #, gcc-internal-format
61608 msgid "element_number(): Bad dimension type"
61609 msgstr "element_number(): Mauvais type de dimension"
61611 #: fortran/trans-common.c:880
61612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61613 msgid "Bad array reference at %L"
61614 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
61616 #: fortran/trans-common.c:888
61617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61618 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
61619 msgstr "Type de référence illégale à %L comme objet EQUIVALENCE"
61621 #: fortran/trans-common.c:928
61622 #, gcc-internal-format
61623 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
61624 msgstr "Règles d'équivalence incohérentes impliquant %qs à %L et %qs à %L"
61626 #. Aligning this field would misalign a previous field.
61627 #: fortran/trans-common.c:1061
61628 #, gcc-internal-format
61629 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
61630 msgstr "L'ensemble des équivalences pour la variable %qs déclarée à %L violent les exigences de l'alignement"
61632 #: fortran/trans-common.c:1126
61633 #, gcc-internal-format
61634 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
61635 msgstr "L'équivalence pour %qs ne correspond pas à l'ordre du COMMON %qs à %L"
61637 #: fortran/trans-common.c:1141
61638 #, gcc-internal-format
61639 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
61640 msgstr "L'ensemble des équivalences pour %qs entraîne une extension invalide au COMMON %qs à %L"
61642 #: fortran/trans-common.c:1157
61643 #, gcc-internal-format
61644 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61645 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON %qs à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
61647 #: fortran/trans-common.c:1163
61648 #, gcc-internal-format
61649 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61650 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
61652 #: fortran/trans-common.c:1184
61653 #, gcc-internal-format
61654 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
61655 msgstr "COMMON %qs à %L n'existe pas"
61657 #: fortran/trans-common.c:1193
61658 #, gcc-internal-format
61659 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61660 msgstr "Le COMMON %qs à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
61662 #: fortran/trans-common.c:1198
61663 #, gcc-internal-format
61664 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61665 msgstr "Le COMMON à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
61667 #: fortran/trans-const.c:335
61668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61669 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
61670 msgstr "Affecter une valeur autre que 0 ou 1 à un LOGICAL produit un résultat indéfini à %L"
61672 #: fortran/trans-const.c:372
61673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61674 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61675 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): type invalide: %s"
61677 #: fortran/trans-const.c:403
61678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61679 msgid "non-constant initialization expression at %L"
61680 msgstr "expression d'initialisation non constante à %L"
61682 #: fortran/trans-decl.c:1702
61683 #, gcc-internal-format
61684 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
61685 msgstr "variable intrinsèque qui n'est pas une procédure"
61687 #: fortran/trans-decl.c:4284 fortran/trans-decl.c:6585
61688 #, gcc-internal-format
61689 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
61690 msgstr "La valeur de retour de la fonction %qs à %L n'est pas définie"
61692 #: fortran/trans-decl.c:4765
61693 #, gcc-internal-format
61694 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
61695 msgstr "Paramètre de type différé pas encore supporté"
61697 #: fortran/trans-decl.c:4994
61698 #, gcc-internal-format
61699 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
61700 msgstr "Le backend decl pour la variable de module %qs existe déjà"
61702 #: fortran/trans-decl.c:5007
61703 #, gcc-internal-format
61704 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
61705 msgstr "La variable de module PRIVATE %qs inutilisée est déclarée à %L"
61707 #: fortran/trans-decl.c:5605
61708 #, gcc-internal-format
61709 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61710 msgstr "L'argument muet %qs à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur"
61712 #: fortran/trans-decl.c:5611
61713 #, gcc-internal-format
61714 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61715 msgstr "L'argument muet %qs d'un type dérivé à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur et n'a pas d'initialisation par défaut"
61717 #: fortran/trans-decl.c:5621 fortran/trans-decl.c:5762
61718 #, gcc-internal-format
61719 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
61720 msgstr "Argument muet %qs inutilisé à %L"
61722 #: fortran/trans-decl.c:5636
61723 #, gcc-internal-format
61724 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
61725 msgstr "La variable de module %qs est inutilisée mais elle a été importée explicitement à %L"
61727 #: fortran/trans-decl.c:5655
61728 #, gcc-internal-format
61729 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
61730 msgstr "Variable %qs inutilisée déclarée à %L"
61732 #: fortran/trans-decl.c:5704
61733 #, gcc-internal-format
61734 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
61735 msgstr "Paramètre %qs inutilisé déclaré à %L"
61737 #: fortran/trans-decl.c:5708
61738 #, gcc-internal-format
61739 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
61740 msgstr "Le paramètre %qs est inutilisé mais il a été importé explicitement à %L"
61742 #: fortran/trans-decl.c:5734
61743 #, gcc-internal-format
61744 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
61745 msgstr "La valeur de retour %qs de la fonction %qs est déclarée à %L mais ne reçoit pas de valeur"
61747 #: fortran/trans-decl.c:6311
61748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61749 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
61750 msgstr "Désolé, !$ACC DECLARE à %L n'est pas permis dans une construction BLOCK"
61752 #: fortran/trans-expr.c:926
61753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61754 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
61755 msgstr "Impossible de calculer la longueur du tableau de caractères à %L."
61757 #: fortran/trans-expr.c:1585
61758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61759 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
61760 msgstr "Du code pour réallouer la variable allouable à %L va être ajouté"
61762 #: fortran/trans-expr.c:1883
61763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61764 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
61765 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un objet polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
61767 #: fortran/trans-expr.c:1892
61768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61769 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
61770 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un composant polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
61772 #: fortran/trans-expr.c:3412
61773 #, gcc-internal-format
61774 msgid "Unknown intrinsic op"
61775 msgstr "Op intrinsèque inconnue"
61777 #: fortran/trans-expr.c:4714
61778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61779 msgid "Unknown argument list function at %L"
61780 msgstr "Fonction de liste d'arguments inconnue à %L"
61782 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
61783 #, gcc-internal-format
61784 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
61785 msgstr "Fonction intrinsèque %qs (%d) non reconnue"
61787 #: fortran/trans-intrinsic.c:2360 fortran/trans-intrinsic.c:2825
61788 #: fortran/trans-intrinsic.c:3022
61789 #, gcc-internal-format
61790 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61791 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %s à %L n'est pas un index de dimension valide"
61793 #: fortran/trans-intrinsic.c:10572 fortran/trans-stmt.c:1050
61794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61795 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
61796 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
61798 #: fortran/trans-intrinsic.c:10579
61799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61800 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
61801 msgstr "La variable d'événement à %L ne sera point co-indexée"
61803 #: fortran/trans-io.c:1967
61804 #, gcc-internal-format
61805 msgid "build_dt: format with namelist"
61806 msgstr "build_dt: format avec une liste de noms"
61808 #: fortran/trans-io.c:2510
61809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61810 msgid "Bad IO basetype (%d)"
61811 msgstr "Mauvais type de base d'E/S (%d)"
61813 #: fortran/trans-openmp.c:1058
61814 #, gcc-internal-format
61815 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
61816 msgstr "correspondance implicite du tableau de taille tacite %qD"
61818 #: fortran/trans-openmp.c:4997
61819 #, gcc-internal-format
61820 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
61821 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Mauvais code d'instruction"
61823 #: fortran/trans-stmt.c:546
61824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61825 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
61826 msgstr "Un retour alternatif à %L n'a pas d'argument muet *"
61828 #: fortran/trans-stmt.c:853
61829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61830 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
61831 msgstr "Désolé, le composant verrou du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
61833 #: fortran/trans-stmt.c:1312
61834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61835 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
61836 msgstr "Désolé, seul le support pour les entiers du sous-type %d est implémenté pour l'ensemble d'images à %L"
61838 #: fortran/trans-stmt.c:3346
61839 #, gcc-internal-format
61840 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
61841 msgstr "gfc_trans_select(): Mauvais type pour l'expression case"
61843 #: fortran/trans-types.c:555
61844 #, gcc-internal-format
61845 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
61846 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-integer-8%>"
61848 #: fortran/trans-types.c:564
61849 #, gcc-internal-format
61850 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
61851 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-finteger-4-integer-8%>"
61853 #: fortran/trans-types.c:583
61854 #, gcc-internal-format
61855 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
61856 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
61858 #: fortran/trans-types.c:591
61859 #, gcc-internal-format
61860 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
61861 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-10%>"
61863 #: fortran/trans-types.c:599
61864 #, gcc-internal-format
61865 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
61866 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-16%>"
61868 #: fortran/trans-types.c:607
61869 #, gcc-internal-format
61870 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
61871 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-8%>"
61873 #: fortran/trans-types.c:615
61874 #, gcc-internal-format
61875 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
61876 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-10%>"
61878 #: fortran/trans-types.c:623
61879 #, gcc-internal-format
61880 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
61881 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-16%>"
61883 #: fortran/trans-types.c:654
61884 #, gcc-internal-format
61885 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
61886 msgstr "REAL(KIND=4) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-4%>"
61888 #: fortran/trans-types.c:662
61889 #, gcc-internal-format
61890 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
61891 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-10%>"
61893 #: fortran/trans-types.c:670
61894 #, gcc-internal-format
61895 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
61896 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-16%>"
61898 #: fortran/trans-types.c:810
61899 #, gcc-internal-format
61900 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
61901 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais type obtenu"
61903 #: fortran/trans-types.c:814
61904 #, gcc-internal-format
61905 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
61906 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais sous-type obtenu"
61908 #: fortran/trans.c:2120
61909 #, gcc-internal-format
61910 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61911 msgstr "gfc_trans_code(): Mauvais code d'instruction"
61913 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
61914 #, gcc-internal-format
61915 msgid "too many open parens"
61916 msgstr "trop de parenthèses ouvertes"
61918 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
61919 #, gcc-internal-format
61920 msgid "mismatching parens"
61921 msgstr "parenthèses non appairées"
61923 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
61924 #, gcc-internal-format
61925 msgid "unable to open file"
61926 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
61928 #: lto/lto-lang.c:305
61929 #, gcc-internal-format
61930 msgid "%s:%s: %E: %E"
61931 msgstr "%s:%s: %E: %E"
61933 #: lto/lto-lang.c:864
61934 #, gcc-internal-format
61935 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
61936 msgstr "-fwpa et -fltrans sont mutuellement exclusifs"
61938 #: lto/lto-object.c:107
61939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61940 msgid "open %s failed: %s"
61941 msgstr "l'ouverture de %s a échoué: %s"
61943 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
61944 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
61945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61946 msgid "%s: %s"
61947 msgstr "%s: %s"
61949 #: lto/lto-object.c:153
61950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61951 msgid "%s: %s: %s"
61952 msgstr "%s: %s: %s"
61954 #: lto/lto-object.c:195
61955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61956 msgid "close: %s"
61957 msgstr "fermeture: %s"
61959 #: lto/lto-object.c:251
61960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61961 msgid "two or more sections for %s"
61962 msgstr "deux sections ou plus pour %s"
61964 #: lto/lto-partition.c:516
61965 #, gcc-internal-format
61966 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
61967 msgstr "la taille de partition minimale ne peut pas être plus grande que la taille de partition maximale"
61969 #: lto/lto-symtab.c:176
61970 #, gcc-internal-format
61971 msgid "%qD is defined with tls model %s"
61972 msgstr "%qD est défini avec le modèle tls %s"
61974 #: lto/lto-symtab.c:178
61975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61976 msgid "previously defined here as %s"
61977 msgstr "précédemment défini ici comme %s"
61979 #: lto/lto-symtab.c:480
61980 #, gcc-internal-format
61981 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
61982 msgstr "plusieurs définitions existantes pour %qE"
61984 #: lto/lto-symtab.c:498
61985 #, gcc-internal-format
61986 msgid "%qD has already been defined"
61987 msgstr "%qD a déjà été défini"
61989 #: lto/lto-symtab.c:500
61990 #, gcc-internal-format
61991 msgid "previously defined here"
61992 msgstr "précédemment défini ici"
61994 #: lto/lto-symtab.c:717
61995 #, gcc-internal-format
61996 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
61997 msgstr "%qD viole la règle de la définition unique du C++ "
61999 #: lto/lto-symtab.c:722
62000 #, gcc-internal-format
62001 msgid "type of %qD does not match original declaration"
62002 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
62004 #: lto/lto-symtab.c:742
62005 #, gcc-internal-format
62006 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
62007 msgstr "l'alignement de %qD est plus grand que la déclaration originale"
62009 #: lto/lto-symtab.c:748
62010 #, gcc-internal-format
62011 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
62012 msgstr "la taille de %qD diffère de la taille de la déclaration originale"
62014 #: lto/lto-symtab.c:753
62015 #, gcc-internal-format
62016 msgid "%qD was previously declared here"
62017 msgstr "%qD précédemment déclaré ici"
62019 #: lto/lto-symtab.c:756
62020 #, gcc-internal-format
62021 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
62022 msgstr "le code peut être mal optimisé à moins que -fno-strict-aliasing soit utilisé"
62024 #: lto/lto-symtab.c:842
62025 #, gcc-internal-format
62026 msgid "variable %qD redeclared as function"
62027 msgstr "variable %qD redéclarée comme une fonction"
62029 #: lto/lto-symtab.c:849
62030 #, gcc-internal-format
62031 msgid "function %qD redeclared as variable"
62032 msgstr "fonction %qD redéclarée comme une variable"
62034 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
62035 #: lto/lto-symtab.c:861
62036 #, gcc-internal-format
62037 msgid "previously declared here"
62038 msgstr "précédemment déclarée ici"
62040 #: lto/lto.c:1890
62041 #, gcc-internal-format
62042 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
62043 msgstr "flux bytecode: rebut à la fin de la section des symboles"
62045 #: lto/lto.c:1917
62046 #, gcc-internal-format
62047 msgid "could not parse hex number"
62048 msgstr "impossible de décoder le nombre hexadécimal"
62050 #: lto/lto.c:1949
62051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62052 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
62053 msgstr "nom de fichier %s inattendu dans la résolution du fichier de l'éditeur de liens. %s attendu"
62055 #: lto/lto.c:1958
62056 #, gcc-internal-format
62057 msgid "could not parse file offset"
62058 msgstr "impossible de décoder le décalage dans le fichier"
62060 #: lto/lto.c:1961
62061 #, gcc-internal-format
62062 msgid "unexpected offset"
62063 msgstr "décalage inattendu"
62065 #: lto/lto.c:1983
62066 #, gcc-internal-format
62067 msgid "invalid line in the resolution file"
62068 msgstr "ligne invalide dans le fichier de résolution"
62070 #: lto/lto.c:1994
62071 #, gcc-internal-format
62072 msgid "invalid resolution in the resolution file"
62073 msgstr "résolution invalide dans le fichier de résolution"
62075 #: lto/lto.c:2000
62076 #, gcc-internal-format
62077 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
62078 msgstr "la résolution avec le sub id %wx n'est pas dans le fichier objet"
62080 #: lto/lto.c:2117
62081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62082 msgid "cannot read LTO decls from %s"
62083 msgstr "impossible de lire les déclarations LTO depuis %s"
62085 #: lto/lto.c:2223
62086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62087 msgid "Cannot open %s"
62088 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
62090 #: lto/lto.c:2244
62091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62092 msgid "Cannot map %s"
62093 msgstr "Impossible de mapper %s"
62095 #: lto/lto.c:2255
62096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62097 msgid "Cannot read %s"
62098 msgstr "Impossible de lire %s"
62100 #: lto/lto.c:2369
62101 #, gcc-internal-format
62102 msgid "lto_obj_file_open() failed"
62103 msgstr "lto_obj_file_open() a échoué"
62105 #: lto/lto.c:2394
62106 #, gcc-internal-format
62107 msgid "waitpid failed"
62108 msgstr "waitpid a échoué"
62110 #: lto/lto.c:2397
62111 #, gcc-internal-format
62112 msgid "streaming subprocess failed"
62113 msgstr "la mise en ligne du sous processus a échoué"
62115 #: lto/lto.c:2400
62116 #, gcc-internal-format
62117 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
62118 msgstr "la mise en ligne du sous processus a été tuée par un signal"
62120 #: lto/lto.c:2476
62121 #, gcc-internal-format
62122 msgid "no LTRANS output list filename provided"
62123 msgstr "aucun nom de fichier fourni pour la liste de sortie LTRANS"
62125 #: lto/lto.c:2564
62126 #, gcc-internal-format
62127 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
62128 msgstr "ouverture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
62130 #: lto/lto.c:2570
62131 #, gcc-internal-format
62132 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
62133 msgstr "écriture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
62135 #: lto/lto.c:2581
62136 #, gcc-internal-format
62137 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
62138 msgstr "fermeture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
62140 #: lto/lto.c:2833
62141 #, gcc-internal-format
62142 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
62143 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de résolution des symboles: %m"
62145 #: lto/lto.c:2954
62146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62147 msgid "missing resolution data for %s"
62148 msgstr "donnée de résolution manquante pour %s"
62150 #: lto/lto.c:2986
62151 #, gcc-internal-format
62152 msgid "errors during merging of translation units"
62153 msgstr "erreurs durant la fusion des unités de traductions"
62155 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
62156 #, gcc-internal-format
62157 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
62158 msgstr "%<@end%> manquant dans le contexte d'implémentation"
62160 #: objc/objc-act.c:578
62161 #, gcc-internal-format
62162 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
62163 msgstr "les attributs de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62165 #: objc/objc-act.c:593
62166 #, gcc-internal-format
62167 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
62168 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62170 #: objc/objc-act.c:596
62171 #, gcc-internal-format
62172 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
62173 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles dans cette version du compilateur (ignoré)"
62175 #: objc/objc-act.c:602
62176 #, gcc-internal-format
62177 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
62178 msgstr "les extensions de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62180 #: objc/objc-act.c:616
62181 #, gcc-internal-format
62182 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
62183 msgstr "l'extension de classe pour la classe %qE est déclarée après son %<@implementation%>"
62185 #: objc/objc-act.c:631
62186 #, gcc-internal-format
62187 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
62188 msgstr "les attributs de protocole ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62190 #: objc/objc-act.c:696
62191 #, gcc-internal-format
62192 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
62193 msgstr "%<@end%> doit apparaître dans un contexte @implementation"
62195 #: objc/objc-act.c:705
62196 #, gcc-internal-format
62197 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
62198 msgstr "%<@package%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62200 #: objc/objc-act.c:707
62201 #, gcc-internal-format
62202 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
62203 msgstr "%<@package%> a actuellement le même effet que %<@public%>"
62205 #: objc/objc-act.c:718
62206 #, gcc-internal-format
62207 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
62208 msgstr "%<@optional%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62210 #: objc/objc-act.c:720
62211 #, gcc-internal-format
62212 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
62213 msgstr "%<@required%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62215 #: objc/objc-act.c:728
62216 #, gcc-internal-format
62217 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
62218 msgstr "%<@optional%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
62220 #: objc/objc-act.c:730
62221 #, gcc-internal-format
62222 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
62223 msgstr "%<@required%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
62225 #: objc/objc-act.c:837
62226 #, gcc-internal-format
62227 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
62228 msgstr "%<@property%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62230 #: objc/objc-act.c:841
62231 #, gcc-internal-format
62232 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
62233 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<readwrite%>"
62235 #: objc/objc-act.c:858
62236 #, gcc-internal-format
62237 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
62238 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<setter%>"
62240 #: objc/objc-act.c:864
62241 #, gcc-internal-format
62242 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
62243 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<retain%>"
62245 #: objc/objc-act.c:869
62246 #, gcc-internal-format
62247 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
62248 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
62250 #: objc/objc-act.c:874
62251 #, gcc-internal-format
62252 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
62253 msgstr "l'attribut %<retain%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
62255 #: objc/objc-act.c:891
62256 #, gcc-internal-format
62257 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
62258 msgstr "la déclaration de la propriété n'est pas dans le contexte @interface ou @protocol"
62260 #: objc/objc-act.c:902
62261 #, gcc-internal-format
62262 msgid "invalid property declaration"
62263 msgstr "déclaration de propriété invalide"
62265 #: objc/objc-act.c:910
62266 #, gcc-internal-format
62267 msgid "property can not be an array"
62268 msgstr "une propriété ne peut pas être un tableau"
62270 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
62271 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
62272 #. the type of the return value of the getter and the first
62273 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
62274 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
62275 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
62276 #. a different matter.
62277 #: objc/objc-act.c:928
62278 #, gcc-internal-format
62279 msgid "property can not be a bit-field"
62280 msgstr "une propriété ne peut pas être un champ de bits"
62282 #: objc/objc-act.c:960
62283 #, gcc-internal-format
62284 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
62285 msgstr "la propriété de l'objet %qD n'a pas d'attribut %<assign%>, %<retain%> ou %<copy%>; on suppose que c'est %<assign%>"
62287 #: objc/objc-act.c:963
62288 #, gcc-internal-format
62289 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
62290 msgstr "%<assign%> n'est pas sûr pour des objets Objective-C; veuillez l'indiquer explicitement si vous en avez besoin"
62292 #: objc/objc-act.c:970
62293 #, gcc-internal-format
62294 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
62295 msgstr "l'attribut %<retain%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
62297 #: objc/objc-act.c:974
62298 #, gcc-internal-format
62299 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
62300 msgstr "l'attribut %<copy%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
62302 #: objc/objc-act.c:1028
62303 #, gcc-internal-format
62304 msgid "redeclaration of property %qD"
62305 msgstr "redéclaration de la propriété %qD"
62307 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
62308 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
62309 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
62310 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
62311 #: objc/objc-act.c:7772
62312 #, gcc-internal-format
62313 msgid "originally specified here"
62314 msgstr "spécifié initialement ici"
62316 #: objc/objc-act.c:1093
62317 #, gcc-internal-format
62318 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62319 msgstr "l'attribut « nonatomic » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62321 #: objc/objc-act.c:1103
62322 #, gcc-internal-format
62323 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62324 msgstr "l'attribut « getter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62326 #: objc/objc-act.c:1116
62327 #, gcc-internal-format
62328 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62329 msgstr "l'attribut « setter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62331 #: objc/objc-act.c:1127
62332 #, gcc-internal-format
62333 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
62334 msgstr "les attributs de sémantique d'affectation de la propriété %qD sont en conflit avec la déclaration précédente"
62336 #: objc/objc-act.c:1138
62337 #, gcc-internal-format
62338 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62339 msgstr "l'attribut « readonly » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62341 #: objc/objc-act.c:1176
62342 #, gcc-internal-format
62343 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
62344 msgstr "le type de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62346 #: objc/objc-act.c:1649
62347 #, gcc-internal-format
62348 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
62349 msgstr "la syntaxe pointée n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62351 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
62352 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
62353 #. double-check for safety.
62354 #: objc/objc-act.c:1665
62355 #, gcc-internal-format
62356 msgid "could not find class %qE"
62357 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
62359 #. Again, this should never happen, but we do check.
62360 #: objc/objc-act.c:1673
62361 #, gcc-internal-format
62362 msgid "could not find interface for class %qE"
62363 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la classe %qE"
62365 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
62366 #, gcc-internal-format
62367 msgid "class %qE is deprecated"
62368 msgstr "la classe %qE est obsolète"
62370 #: objc/objc-act.c:1708
62371 #, gcc-internal-format
62372 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
62373 msgstr "impossible de trouver le setter/getter pour %qE dans la classe %qE"
62375 #: objc/objc-act.c:1744
62376 #, gcc-internal-format
62377 msgid "readonly property can not be set"
62378 msgstr "la propriété en lecture seule ne peut pas être définie"
62380 #: objc/objc-act.c:2015
62381 #, gcc-internal-format
62382 msgid "method declaration not in @interface context"
62383 msgstr "la déclaration de la méthode n'est pas dans le contexte @interface"
62385 #: objc/objc-act.c:2019
62386 #, gcc-internal-format
62387 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
62388 msgstr "les attributs de la méthode ne sont pas disponibles dans Objective-C 1.0"
62390 #: objc/objc-act.c:2039
62391 #, gcc-internal-format
62392 msgid "method definition not in @implementation context"
62393 msgstr "la définition de la méthode n'est pas dans le contexte @implementation"
62395 #: objc/objc-act.c:2054
62396 #, gcc-internal-format
62397 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
62398 msgstr "les attributs de la méthode ne peuvent pas être spécifiés dans le contexte @implementation"
62400 #: objc/objc-act.c:2283
62401 #, gcc-internal-format
62402 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
62403 msgstr "la classe %qs n'implémente pas le protocole %qE"
62405 #: objc/objc-act.c:2286
62406 #, gcc-internal-format
62407 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
62408 msgstr "le type %qs n'est pas conforme au protocole %qE"
62410 #: objc/objc-act.c:2567
62411 #, gcc-internal-format
62412 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
62413 msgstr "la comparaison de types Objective-C distincts a besoin d'un transtypage"
62415 #: objc/objc-act.c:2571
62416 #, gcc-internal-format
62417 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
62418 msgstr "initialisation depuis un type Objective-C distinct"
62420 #: objc/objc-act.c:2575
62421 #, gcc-internal-format
62422 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
62423 msgstr "affectation depuis un type Objective-C distinct"
62425 #: objc/objc-act.c:2579
62426 #, gcc-internal-format
62427 msgid "distinct Objective-C type in return"
62428 msgstr "type Objective-C distinct en retour"
62430 #: objc/objc-act.c:2583
62431 #, gcc-internal-format
62432 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
62433 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type Objective-C distinct"
62435 #: objc/objc-act.c:2726
62436 #, gcc-internal-format
62437 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
62438 msgstr "instance allouée statiquement de la classe Objective-C %qE"
62440 #: objc/objc-act.c:2735
62441 #, gcc-internal-format
62442 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
62443 msgstr "redéclaration de la classe Objective-C %qs"
62445 #. This case happens when we are given an 'interface' which
62446 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
62447 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
62448 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
62449 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
62450 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
62451 #. them with Objective-C objects.
62452 #: objc/objc-act.c:2777
62453 #, gcc-internal-format
62454 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
62455 msgstr "seuls des types d'objets Objective-C peuvent être qualifiés avec un protocole"
62457 #: objc/objc-act.c:2841
62458 #, gcc-internal-format
62459 msgid "protocol %qE has circular dependency"
62460 msgstr "le protocole %qE a une dépendance circulaire"
62462 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
62463 #, gcc-internal-format
62464 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
62465 msgstr "impossible de trouver la déclaration de protocole pour %qE"
62467 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
62468 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
62469 #, gcc-internal-format
62470 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
62471 msgstr "impossible de trouver la déclaration d'interface pour %qE"
62473 #: objc/objc-act.c:3179
62474 #, gcc-internal-format
62475 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
62476 msgstr "l'interface %qE n'a pas un agencement des chaînes constantes valable"
62478 #: objc/objc-act.c:3184
62479 #, gcc-internal-format
62480 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
62481 msgstr "ne peut trouver l'étiquette de référence pour la classe %qE"
62483 #: objc/objc-act.c:3329
62484 #, gcc-internal-format
62485 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
62486 msgstr "%qE n'est pas un nom de classe Objective-C ou un alias"
62488 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
62489 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
62490 #, gcc-internal-format
62491 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
62492 msgstr "les déclarations Objective-C peuvent seulement apparaître dans l'étendue globale"
62494 #: objc/objc-act.c:3349
62495 #, gcc-internal-format
62496 msgid "cannot find class %qE"
62497 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
62499 #: objc/objc-act.c:3351
62500 #, gcc-internal-format
62501 msgid "class %qE already exists"
62502 msgstr "la classe %qE existe déjà"
62504 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
62505 #, gcc-internal-format
62506 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
62507 msgstr "%qE redéclaré comme une autre sorte de symbole"
62509 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
62510 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
62511 #, gcc-internal-format
62512 msgid "previous declaration of %q+D"
62513 msgstr "déclaration précédente de %q+D"
62515 #: objc/objc-act.c:3684
62516 #, gcc-internal-format
62517 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
62518 msgstr "l'affectation avec transtypage fort a été interceptée"
62520 #: objc/objc-act.c:3726
62521 #, gcc-internal-format
62522 msgid "strong-cast may possibly be needed"
62523 msgstr "un transtypage fort pourrait être nécessaire"
62525 #: objc/objc-act.c:3736
62526 #, gcc-internal-format
62527 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
62528 msgstr "l'affectation à la variable d'instance a été interceptée"
62530 #: objc/objc-act.c:3755
62531 #, gcc-internal-format
62532 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
62533 msgstr "l'arithmétique de pointeur pour des objets collectés par le ramasse-miettes est interdit"
62535 #: objc/objc-act.c:3761
62536 #, gcc-internal-format
62537 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
62538 msgstr "l'affectation à la variable globale/statique a été interceptée"
62540 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
62541 #, gcc-internal-format
62542 msgid "duplicate instance variable %q+D"
62543 msgstr "variable d'instance dupliquée %q+D"
62545 #: objc/objc-act.c:4121
62546 #, gcc-internal-format
62547 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
62548 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> est requis pour activer la syntaxe des exceptions en Objective-C"
62550 #: objc/objc-act.c:4205
62551 #, gcc-internal-format
62552 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
62553 msgstr "le paramètre de @catch n'est pas un type de classe Objective-C connu"
62555 #: objc/objc-act.c:4211
62556 #, gcc-internal-format
62557 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
62558 msgstr "le paramètre de @catch ne peut pas être qualifié avec un protocole"
62560 #: objc/objc-act.c:4256
62561 #, gcc-internal-format
62562 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
62563 msgstr "l'exception du type %<%T%> sera interceptée"
62565 #: objc/objc-act.c:4258
62566 #, gcc-internal-format
62567 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
62568 msgstr "   par un gestionnaire antérieur pour %<%T%>"
62570 #: objc/objc-act.c:4305
62571 #, gcc-internal-format
62572 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
62573 msgstr "%<@try%> sans %<@catch%> ni %<@finally%>"
62575 #: objc/objc-act.c:4333
62576 #, gcc-internal-format
62577 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
62578 msgstr "%<@throw%> (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc @catch"
62580 #: objc/objc-act.c:4346
62581 #, gcc-internal-format
62582 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
62583 msgstr "l'argument de %<@throw%> n'est pas un objet"
62585 #: objc/objc-act.c:4367
62586 #, gcc-internal-format
62587 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
62588 msgstr "l'argument de %<@synchronized%> n'est pas un objet"
62590 #: objc/objc-act.c:4575
62591 #, gcc-internal-format
62592 msgid "%s %qs"
62593 msgstr "%s %qs"
62595 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
62596 #, gcc-internal-format
62597 msgid "inconsistent instance variable specification"
62598 msgstr "spécification de variable d'instance incohérente"
62600 #: objc/objc-act.c:4678
62601 #, gcc-internal-format
62602 msgid "can not use an object as parameter to a method"
62603 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre d'une méthode"
62605 #: objc/objc-act.c:4722
62606 #, gcc-internal-format
62607 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
62608 msgstr "les attributs d'arguments d'une méthode ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62610 #: objc/objc-act.c:5096
62611 #, gcc-internal-format
62612 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
62613 msgstr "plusieurs méthodes nommées %<%c%E%> ont été rencontrées"
62615 #: objc/objc-act.c:5099
62616 #, gcc-internal-format
62617 msgid "using %<%c%s%>"
62618 msgstr "utilisation de %<%c%s%>"
62620 #: objc/objc-act.c:5108
62621 #, gcc-internal-format
62622 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
62623 msgstr "plusieurs sélecteurs nommés %<%c%E%> ont été rencontrés"
62625 #: objc/objc-act.c:5111
62626 #, gcc-internal-format
62627 msgid "found %<%c%s%>"
62628 msgstr "%<%c%s%> trouvé"
62630 #: objc/objc-act.c:5120
62631 #, gcc-internal-format
62632 msgid "also found %<%c%s%>"
62633 msgstr "%<%c%s%> aussi trouvé"
62635 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
62636 #. we have seen no @interface corresponding to that
62637 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
62638 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
62639 #. alloc], where we've never seen the @interface of
62640 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
62641 #. but no actual details of the class methods.  We won't
62642 #. be able to check that the class responds to the
62643 #. method, and we will have to guess the method
62644 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
62645 #. will use any method with a matching name, as if the
62646 #. receiver was of type 'Class').
62647 #. We could not find an @interface declaration, and
62648 #. there are no protocols attached to the receiver,
62649 #. so we can't complete the check that the receiver
62650 #. responds to the method, and we can't retrieve the
62651 #. method prototype.  But, because the receiver has
62652 #. a well-specified class, the programmer did want
62653 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
62654 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
62655 #. warning, either include an @interface for the
62656 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
62657 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
62658 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
62659 #, gcc-internal-format
62660 msgid "@interface of class %qE not found"
62661 msgstr "@interface de la classe %qE introuvable"
62663 #: objc/objc-act.c:5414
62664 #, gcc-internal-format
62665 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
62666 msgstr "pas de super classe déclarée dans @interface pour %qE"
62668 #: objc/objc-act.c:5465
62669 #, gcc-internal-format
62670 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
62671 msgstr "%<-%E%> trouvé à la place de %<+%E%> dans le(s) protocole(s)"
62673 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
62674 #: objc/objc-act.c:5577
62675 #, gcc-internal-format
62676 msgid "invalid receiver type %qs"
62677 msgstr "type du receveur %qs invalide"
62679 #: objc/objc-act.c:5594
62680 #, gcc-internal-format
62681 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
62682 msgstr "%<%c%E%> n'a pas été trouvé dans le(s) protocole(s)"
62684 #: objc/objc-act.c:5608
62685 #, gcc-internal-format
62686 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
62687 msgstr "%qE peut ne pas répondre à %<%c%E%>"
62689 #: objc/objc-act.c:5616
62690 #, gcc-internal-format
62691 msgid "no %<%c%E%> method found"
62692 msgstr "aucune méthode %<%c%E%> trouvée"
62694 #: objc/objc-act.c:5623
62695 #, gcc-internal-format
62696 msgid "(Messages without a matching method signature"
62697 msgstr "(Les messages sans signature de méthode concordante"
62699 #: objc/objc-act.c:5625
62700 #, gcc-internal-format
62701 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
62702 msgstr "seront supposés retourner %<id%> et accepter"
62704 #: objc/objc-act.c:5627
62705 #, gcc-internal-format
62706 msgid "%<...%> as arguments.)"
62707 msgstr "%<...%> comme arguments.)"
62709 #: objc/objc-act.c:5736
62710 #, gcc-internal-format
62711 msgid "undeclared selector %qE"
62712 msgstr "sélecteur %qE non déclaré"
62714 #. Historically, a class method that produced objects (factory
62715 #. method) would assign `self' to the instance that it
62716 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
62717 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
62718 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
62719 #. violates the simple rule that a class method should not refer
62720 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
62721 #. where this is done unknowingly than to support the above
62722 #. paradigm.
62723 #: objc/objc-act.c:5760
62724 #, gcc-internal-format
62725 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
62726 msgstr "la variable d'instance %qE est accédée dans la méthode de la classe"
62728 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
62729 #, gcc-internal-format
62730 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
62731 msgstr "la méthode %<%c%E%> est déclarée %<@optional%> et %<@required%> en même temps"
62733 #: objc/objc-act.c:5994
62734 #, gcc-internal-format
62735 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
62736 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@required%>"
62738 #: objc/objc-act.c:6014
62739 #, gcc-internal-format
62740 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
62741 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@optional%>"
62743 #: objc/objc-act.c:6074
62744 #, gcc-internal-format
62745 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
62746 msgstr "déclaration dupliquée de la méthode %<%c%E%> avec des types conflictuels"
62748 #: objc/objc-act.c:6078
62749 #, gcc-internal-format
62750 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
62751 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%>"
62753 #: objc/objc-act.c:6115
62754 #, gcc-internal-format
62755 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
62756 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la catégorie %<%E(%E)%>"
62758 #: objc/objc-act.c:6203
62759 #, gcc-internal-format
62760 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
62761 msgstr "type de référence illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
62763 #: objc/objc-act.c:6214
62764 #, gcc-internal-format
62765 msgid "instance variable %qs has unknown size"
62766 msgstr "la variable d'instance %qs a une taille inconnue"
62768 #: objc/objc-act.c:6235
62769 #, gcc-internal-format
62770 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
62771 msgstr "la variable d'instance %qs utilise un membre de tableau flexible"
62773 #: objc/objc-act.c:6262
62774 #, gcc-internal-format
62775 msgid "type %qE has no default constructor to call"
62776 msgstr "le type %qE n'a pas de constructeur par défaut à appeler"
62778 #: objc/objc-act.c:6268
62779 #, gcc-internal-format
62780 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
62781 msgstr "le destructeur de %qE ne sera pas exécuté non plus"
62783 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
62784 #. initialize them.
62785 #: objc/objc-act.c:6280
62786 #, gcc-internal-format
62787 msgid "type %qE has virtual member functions"
62788 msgstr "le type %qE a des fonctions membres virtuelles"
62790 #: objc/objc-act.c:6281
62791 #, gcc-internal-format
62792 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
62793 msgstr "type d'agrégat %qE illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
62795 #: objc/objc-act.c:6291
62796 #, gcc-internal-format
62797 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
62798 msgstr "le type %qE a un constructeur défini par l'utilisateur"
62800 #: objc/objc-act.c:6293
62801 #, gcc-internal-format
62802 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
62803 msgstr "le type %qE a un destructeur défini par l'utilisateur"
62805 #: objc/objc-act.c:6297
62806 #, gcc-internal-format
62807 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
62808 msgstr "les constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs Objective-C"
62810 #: objc/objc-act.c:6428
62811 #, gcc-internal-format
62812 msgid "instance variable %qE is declared private"
62813 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée privée"
62815 #: objc/objc-act.c:6439
62816 #, gcc-internal-format
62817 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
62818 msgstr "la variable d'instance %qE est %s; ceci déclenchera une erreur incontournable dans le futur"
62820 #: objc/objc-act.c:6446
62821 #, gcc-internal-format
62822 msgid "instance variable %qE is declared %s"
62823 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée %s"
62825 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
62826 #, gcc-internal-format
62827 msgid "incomplete implementation of class %qE"
62828 msgstr "implémentation incomplète de la classe %qE"
62830 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
62831 #, gcc-internal-format
62832 msgid "incomplete implementation of category %qE"
62833 msgstr "implémentation incomplète de la catégorie %qE"
62835 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
62836 #, gcc-internal-format
62837 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
62838 msgstr "la définition de la méthode pour %<%c%E%> n'a pas été trouvée"
62840 #: objc/objc-act.c:6725
62841 #, gcc-internal-format
62842 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
62843 msgstr "%s %qE n'implémente pas complètement le protocole %qE"
62845 #: objc/objc-act.c:6815
62846 #, gcc-internal-format
62847 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
62848 msgstr "impossible de trouver la déclaration de l'interface pour %qE, super classe de %qE"
62850 #: objc/objc-act.c:6854
62851 #, gcc-internal-format
62852 msgid "reimplementation of class %qE"
62853 msgstr "ré-implémentation de la classe %qE"
62855 #: objc/objc-act.c:6887
62856 #, gcc-internal-format
62857 msgid "conflicting super class name %qE"
62858 msgstr "nom de super classe %qE conflictuel"
62860 #: objc/objc-act.c:6890
62861 #, gcc-internal-format
62862 msgid "previous declaration of %qE"
62863 msgstr "déclaration précédente de %qE"
62865 #: objc/objc-act.c:6892
62866 #, gcc-internal-format
62867 msgid "previous declaration"
62868 msgstr "déclaration précédente"
62870 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
62871 #, gcc-internal-format
62872 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
62873 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la classe %qE"
62875 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
62876 #, gcc-internal-format
62877 msgid "can not find instance variable associated with property"
62878 msgstr "impossible de trouver la variable d'instance associée à une propriété"
62880 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
62881 #: objc/objc-act.c:7386
62882 #, gcc-internal-format
62883 msgid "invalid setter, it must have one argument"
62884 msgstr "setter invalide, il doit avoir un argument"
62886 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
62887 #, gcc-internal-format
62888 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
62889 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@dynamic%>"
62891 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
62892 #, gcc-internal-format
62893 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
62894 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@synthesize%>"
62896 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
62897 #, gcc-internal-format
62898 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
62899 msgstr "aucune déclaration de la propriété %qs trouvée dans l'interface"
62901 #: objc/objc-act.c:7594
62902 #, gcc-internal-format
62903 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
62904 msgstr "ivar %qs utilisée par la déclaration %<@synthesize%> doit être une ivar existante"
62906 #: objc/objc-act.c:7615
62907 #, gcc-internal-format
62908 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
62909 msgstr "la propriété %qs utilise la variable d'instance %qs d'un type incompatible"
62911 #: objc/objc-act.c:7637
62912 #, gcc-internal-format
62913 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62914 msgstr "la propriété « assign » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
62916 #: objc/objc-act.c:7650
62917 #, gcc-internal-format
62918 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62919 msgstr "la propriété « atomic » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
62921 #: objc/objc-act.c:7668
62922 #, gcc-internal-format
62923 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
62924 msgstr "la propriété %qs utilise la même variable d'instance que la propriété %qs"
62926 #: objc/objc-act.c:7709
62927 #, gcc-internal-format
62928 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
62929 msgstr "%<@synthesize%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62931 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62932 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62933 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
62934 #. the declaration.
62935 #: objc/objc-act.c:7720
62936 #, gcc-internal-format
62937 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
62938 msgstr "%<@synthesize%> pas dans le contexte @implementation"
62940 #: objc/objc-act.c:7726
62941 #, gcc-internal-format
62942 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
62943 msgstr "%<@synthesize%> ne peut pas être utilisé dans des catégories"
62945 #: objc/objc-act.c:7735
62946 #, gcc-internal-format
62947 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
62948 msgstr "%<@synthesize%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
62950 #: objc/objc-act.c:7818
62951 #, gcc-internal-format
62952 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
62953 msgstr "%<@dynamic%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62955 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62956 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62957 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
62958 #. declaration.
62959 #: objc/objc-act.c:7829
62960 #, gcc-internal-format
62961 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
62962 msgstr "%<@dynamic%> pas dans dans le contexte @implementation"
62964 #: objc/objc-act.c:7851
62965 #, gcc-internal-format
62966 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
62967 msgstr "%<@dynamic%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
62969 #: objc/objc-act.c:8049
62970 #, gcc-internal-format
62971 msgid "definition of protocol %qE not found"
62972 msgstr "définition du protocole %qE pas trouvée"
62974 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
62975 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
62976 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
62977 #: objc/objc-act.c:8080
62978 #, gcc-internal-format
62979 msgid "protocol %qE is deprecated"
62980 msgstr "le protocole %qE est obsolète"
62982 #: objc/objc-act.c:8199
62983 #, gcc-internal-format
62984 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
62985 msgstr "déclaration dupliquée pour le protocole %qE"
62987 #: objc/objc-act.c:8710
62988 #, gcc-internal-format
62989 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
62990 msgstr "types conflictuels pour %<%c%s%>"
62992 #: objc/objc-act.c:8714
62993 #, gcc-internal-format
62994 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
62995 msgstr "déclaration précédente de %<%c%s%>"
62997 #: objc/objc-act.c:8814
62998 #, gcc-internal-format
62999 msgid "no super class declared in interface for %qE"
63000 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour %qE"
63002 #: objc/objc-act.c:8841
63003 #, gcc-internal-format
63004 msgid "[super ...] must appear in a method context"
63005 msgstr "[super ...] doit apparaître dans le contexte d'une méthode"
63007 #: objc/objc-act.c:8881
63008 #, gcc-internal-format
63009 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
63010 msgstr "il manque peut-être un appel à [super dealloc] pour la méthode"
63012 #: objc/objc-act.c:9345
63013 #, gcc-internal-format
63014 msgid "instance variable %qs is declared private"
63015 msgstr "la variable d'instance %qs est déclarée privée"
63017 #: objc/objc-act.c:9398
63018 #, gcc-internal-format
63019 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
63020 msgstr "la déclaration locale de %qE masque la variable d'instance"
63022 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
63023 #. should be impossible for real properties, which always
63024 #. have a getter.
63025 #: objc/objc-act.c:9444
63026 #, gcc-internal-format
63027 msgid "no %qs getter found"
63028 msgstr "pas de getter %qs trouvé"
63030 #: objc/objc-act.c:9684
63031 #, gcc-internal-format
63032 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
63033 msgstr "l'énumération rapide n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
63035 #: objc/objc-act.c:9694
63036 #, gcc-internal-format
63037 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
63038 msgstr "la variable d'itération dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
63040 #: objc/objc-act.c:9700
63041 #, gcc-internal-format
63042 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
63043 msgstr "la collection dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
63045 #: objc/objc-encoding.c:130
63046 #, gcc-internal-format
63047 msgid "type %qT does not have a known size"
63048 msgstr "le type %qT n'a pas de taille connue"
63050 #: objc/objc-encoding.c:721
63051 #, gcc-internal-format
63052 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
63053 msgstr "type %<%T%> inconnu rencontré pendant l'encodage Objective-C"
63055 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
63056 #: objc/objc-encoding.c:804
63057 #, gcc-internal-format
63058 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
63059 msgstr "tentative d'encoder un type non entier comme un champ de bits"
63061 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
63062 #, gcc-internal-format
63063 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
63064 msgstr "%<-fobjc-gc%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
63066 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
63067 #, gcc-internal-format
63068 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
63069 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
63071 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
63072 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
63073 #, gcc-internal-format
63074 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
63075 msgstr "le type non-objective-c %qT ne peut être intercepté"
63077 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
63078 #, gcc-internal-format
63079 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
63080 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est le seul système d'exceptions supporté pour %<-fnext-runtime%> avec %<-fobjc-abi-version%> < 2"
63082 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
63083 #, gcc-internal-format
63084 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
63085 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fnext-runtime%> lorsque %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
63087 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
63088 #, gcc-internal-format
63089 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
63090 msgstr "création d'un sélecteur pour la méthode inexistante %qE"
63092 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
63093 #~ msgstr "Supporter les fonctions internes CET (Control-flow Enforcement Technology) et la génération de code."
63095 #~ msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
63096 #~ msgstr "Activer spécifiquement une fonctionnalité de suivi d'un branchement indirect de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
63098 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
63099 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec le code qui ne participe pas à la boucle. Si cette valeur vaut 0, toutes les expansions en ligne (non boucle et boucle) de memcmp sont désactivées."
63101 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
63102 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec la génération de code de boucle. Si la longueur n'est pas connue au moment de la compilation, memcmp sera appelé après que ce nombre d'octets ait été comparé. Par défaut, la longueur est choisie sur base des paramètres de réglages."
63104 #~ msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
63105 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
63107 #~ msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
63108 #~ msgstr "%K%qD lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
63110 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
63111 #~ msgstr "l'opérande intégré devrait être une valeur non signée sur 6 bits"
63113 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
63114 #~ msgstr "l'opérande de l'instruction « sleep » doit être une constante non signée sur 6 bits disponible lors de la compilation"
63116 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
63117 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mibt pour activer CET"
63119 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
63120 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mshstk pour activer CET"
63122 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
63123 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiert le support CET de Intel. Utilisez -mcet ou les deux options -mibt et -mshstk pour activer CET"
63125 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
63126 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<end%> mais pas de %<begin%>"
63128 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
63129 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<begin%> mais pas de %<end%>"
63131 #~ msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
63132 #~ msgstr "le deuxième opérande de %<offsetof%> n'est ni un simple identificateur ni une séquence d'accès aux membres et de références de tableaux"
63134 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
63135 #~ msgstr "ne peut convertir %qH en %qI pour l'argument %qP de %qD"
63137 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
63138 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %E"
63140 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
63141 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %E"
63143 #~ msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
63144 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
63146 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
63147 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
63149 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
63150 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
63152 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
63153 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
63155 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
63156 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
63158 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
63159 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
63161 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
63162 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
63164 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
63165 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
63167 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
63168 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
63170 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
63171 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
63173 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
63174 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
63176 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
63177 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
63179 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
63180 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
63182 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
63183 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
63185 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
63186 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
63188 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
63189 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
63191 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
63192 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
63194 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
63195 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
63197 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
63198 #~ msgstr "la sortie de %qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
63200 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
63201 #~ msgstr "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
63203 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
63204 #~ msgstr "%qD la limite spécifiée %E est égale à la taille de la destination"
63206 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
63207 #~ msgstr "%q#D est invalide; une structure anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
63209 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
63210 #~ msgstr "membre privé %q#D dans une structure anonyme"
63212 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
63213 #~ msgstr "membre protégé %q#D dans une structure anonyme"
63215 #~ msgid "bad array initializer"
63216 #~ msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
63218 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
63219 #~ msgstr "ne peut initialiser un tableau multi-dimensionnel avec une initialisation"
63221 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
63222 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre"
63224 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
63225 #~ msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron"
63227 #~ msgid "provided for %q+D"
63228 #~ msgstr "fournis pour %q+D"
63230 # ce message est la suite du précédent
63231 #~ msgid "  overriding %q#D"
63232 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q#D"
63234 #~ msgid "  overriding %q+#D"
63235 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q+#D"
63237 #~ msgid "  overriding %q+#F"
63238 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q+#F"
63240 #~ msgid "deleted function %q+D"
63241 #~ msgstr "la fonction supprimée %q+D"
63243 #~ msgid "virtual function %q+D"
63244 #~ msgstr "la fonction virtuelle %q+D"
63246 #~ msgid "overriding final function %q+D"
63247 #~ msgstr "surcharge la fonction virtuelle %q+D"
63249 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
63250 #~ msgstr "Le nom de fonction %qs n'est pas permis à %C"
63252 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
63253 #~ msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
63255 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
63256 #~ msgstr "la fonction appelante contient au moins une fonction démarrée en parallèle par cilk"
63258 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
63259 #~ msgstr "le nombre maximum de blocs de base par fonction à analyser par Graphite."
63261 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
63262 #~ msgstr "le nombre minimum de boucles par fonction à analyser par Graphite."
63264 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
63265 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression d'un goto calculé"
63267 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
63268 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression pour déclencher une exception"
63270 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
63271 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un switch"
63273 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
63274 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un while"
63276 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
63277 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un do-while"
63279 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
63280 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'une boucle for"
63282 #~ msgid "candidates are: %+#D"
63283 #~ msgstr "les candidats sont : %+#D"
63285 #~ msgid "candidate is: %+#D"
63286 #~ msgstr "le candidat est : %+#D"
63288 #~ msgid "{unknown}"
63289 #~ msgstr "{inconnu}"
63291 #~ msgid "Integer overflow"
63292 #~ msgstr "Débordement d'entier"
63294 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
63295 #~ msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 201(7?) à venir."
63297 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
63298 #~ msgstr "Activer Cilk Plus."
63300 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
63301 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC600."
63303 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
63304 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC601."
63306 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
63307 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc multiplicateur standard."
63309 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
63310 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc XMAC."
63312 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
63313 #~ msgstr "Activer le fuzzing (test avec des données aléatoires) guidé par la couverture du code. Cette option insère un appel à __sanitizer_cov_trace_pc dans chaque bloc de base."
63315 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
63316 #~ msgstr "Réaliser l'élimination des doublons DWARF."
63318 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
63319 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format COFF."
63321 #~ msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
63322 #~ msgstr "Ne pas enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
63324 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
63325 #~ msgstr "Ne pas enregistrer les options de la ligne de commande gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
63327 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
63328 #~ msgstr "Ne pas générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
63330 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
63331 #~ msgstr "Produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
63333 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
63334 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture d'au moins %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
63336 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
63337 #~ msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille de la destination (%wu)"
63339 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
63340 #~ msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
63342 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
63343 #~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais décompte d'arête %i->%i %i"
63345 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
63346 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est négative"
63348 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
63349 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est trop grande"
63351 #~ msgid "execution count is negative"
63352 #~ msgstr "le compteur d'exécution est négatif"
63354 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
63355 #~ msgstr "déclaration synonyme %q+D"
63357 #~ msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
63358 #~ msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ne fonctionne pas en C++, il est ignoré"
63360 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
63361 #~ msgstr "argument %qs invalide à -fdebug-prefix-map"
63363 #~ msgid "%s (program %s)"
63364 #~ msgstr "%s (programme %s)"
63366 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
63367 #~ msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
63369 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
63370 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> attendu avant %<_Cilk_sync%>"
63372 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
63373 #~ msgstr "une méthode différente du même type est définie dans une autre unité de traduction"
63375 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
63376 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
63378 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
63379 #~ msgstr "l'agencement de la table virtuelle diffère dans une autre unité de traduction"
63381 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
63382 #~ msgstr "une méthode avec un type incompatible est définie dans une autre unité de traduction"
63384 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
63385 #~ msgstr "un type avec un nombre différent de méthodes est défini dans une autre unité de traduction"
63387 #~ msgid "reduction should convert from vector to element type"
63388 #~ msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
63390 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
63391 #~ msgstr "optimisation de boucle manquée, le compteur de boucle peut déborder"
63393 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
63394 #~ msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
63396 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
63397 #~ msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
63399 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
63400 #~ msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
63402 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
63403 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
63405 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
63406 #~ msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
63408 #~ msgid "length mismatch in expression"
63409 #~ msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
63411 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
63412 #~ msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
63414 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
63415 #~ msgstr "désaccord de rang dans l'expression %qE"
63417 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
63418 #~ msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
63420 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
63421 #~ msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
63423 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
63424 #~ msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
63426 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
63427 #~ msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
63429 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
63430 #~ msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
63432 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
63433 #~ msgstr "la conversion vers %qT altère la valeur de la constante %qT"
63435 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
63436 #~ msgstr "un grand entier est implicitement tronqué vers un type non signé"
63438 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
63439 #~ msgstr "débordement dans la conversion implicite de la constante"
63441 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
63442 #~ msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
63444 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
63445 #~ msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit une déclaration avec l'attribut %qs"
63447 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
63448 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'une fonction"
63450 #~ msgid "only function calls can be spawned"
63451 #~ msgstr "seuls des appels de fonctions peuvent être démarrés en parallèle"
63453 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
63454 #~ msgstr "utilisation invalide de %<_Cilk_spawn%>"
63456 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
63457 #~ msgstr "la variable-registre explicite %qD ne peut pas être modifiée dans une fonction exécutée en parallèle"
63459 #~ msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
63460 #~ msgstr "impossible de démarrer un appel en parallèle à une fonction qui retourne deux fois"
63462 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
63463 #~ msgstr "utilisation invalide de l'étiquette %q+D dans %<_Cilk_spawn%>"
63465 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
63466 #~ msgstr "affectation de registre ignorée pour %qD utilisé dans un bloc Cilk"
63468 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
63469 #~ msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
63471 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
63472 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
63474 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
63475 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
63477 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
63478 #~ msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
63480 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
63481 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
63483 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
63484 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
63486 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
63487 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
63489 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
63490 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
63492 #~ msgid "malformed target %s"
63493 #~ msgstr "cible %s mal formée"
63495 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
63496 #~ msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
63498 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
63499 #~ msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
63501 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
63502 #~ msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
63504 #~ msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
63505 #~ msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
63507 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
63508 #~ msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
63510 #~ msgid "devices natively supported:%s"
63511 #~ msgstr "périphériques nativement supportés:%s"
63513 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
63514 #~ msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs n'ont pas d'effet sur la fonction %qs"
63516 #~ msgid "previous declaration of %D"
63517 #~ msgstr "déclaration précédente de %D"
63519 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
63520 #~ msgstr "Arguments invalides pour la fonction interne"
63522 #~ msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
63523 #~ msgstr "__sec_reduce_min_ind ou __sec_reduce_max_ind ne peuvent avoir de tableaux avec une dimension plus grande que 1"
63525 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
63526 #~ msgstr "%qE ne peut pas être scalaire si %qE ne l'est pas"
63528 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
63529 #~ msgstr "désaccord de longueur entre le membre de gauche et celui de droite"
63531 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
63532 #~ msgstr "l'indice de départ de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
63534 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
63535 #~ msgstr "la longueur de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
63537 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
63538 #~ msgstr "le pas de la notation triplet d'un tableau n'est pas un entier"
63540 #~ msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
63541 #~ msgstr "le rang de l'indice de départ dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63543 #~ msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
63544 #~ msgstr "le rang de la longueur dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63546 #~ msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
63547 #~ msgstr "le rang du pas dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63549 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
63550 #~ msgstr "la notation de tableaux ne peut pas être utilisée dans une déclaration"
63552 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
63553 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_for%>"
63555 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
63556 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_sync%>"
63558 #~ msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
63559 #~ msgstr "une instruction « if » ne peut pas contenir %<Cilk_spawn%>"
63561 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
63562 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cild_spawn%>"
63564 #~ msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
63565 #~ msgstr "des mots-clés %<_Cilk_spawn%> consécutifs ne sont pas permis"
63567 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
63568 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
63570 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
63571 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63573 #~ msgid "expected %<none%>"
63574 #~ msgstr "%<none%> attendu"
63576 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
63577 #~ msgstr "la valeur de %<num_gangs%> doit être positive"
63579 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
63580 #~ msgstr "la valeur de %<num_workers%> doit être positive"
63582 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
63583 #~ msgstr "la valeur de %<vector_length%> doit être positive"
63585 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
63586 #~ msgstr "utiliser des paramètres pour le pas %<linear%> n'est pas encore supporté"
63588 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
63589 #~ msgstr "instruction « _Cilk_for » attendue"
63591 #~ msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
63592 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ou l'attribut %<simd%> ne peuvent pas être utilisés dans la même fonction marquée comme une fonction Cilk Plus avec SIMD activé"
63594 #~ msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
63595 #~ msgstr "le pragma simd est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
63597 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
63598 #~ msgstr "le pragma simd doit être à l'intérieur de la fonction"
63600 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
63601 #~ msgstr "vectorlength doit être une constante entière"
63603 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
63604 #~ msgstr "vectorlength doit être une puissance de 2"
63606 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
63607 #~ msgstr "la taille du pas doit être une expression constante entière ou une variable entière"
63609 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
63610 #~ msgstr "clause %<#pragma simd%> attendue"
63612 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
63613 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> n'est pas suivi de %<_Cilk_for%>"
63615 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
63616 #~ msgstr "la base de la section des tableaux doit être d'un type pointeur ou tableau"
63618 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
63619 #~ msgstr "%<:%> ou nombre attendu"
63621 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
63622 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans les pointeurs"
63624 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
63625 #~ msgstr "la notation des tableaux ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
63627 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
63628 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux sans dimension"
63630 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
63631 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux de longueur variable"
63633 #~ msgid "expected array notation expression"
63634 #~ msgstr "expression de notation des tableaux attendue"
63636 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
63637 #~ msgstr "le rang de l'indice du tableau est plus grand que 1"
63639 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
63640 #~ msgstr "un appel à une fonction démarrée en parallèle ne peut pas faire partie d'une expression avec une virgule"
63642 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
63643 #~ msgstr "les cibles pointées dans le retour diffèrent dans la plage signée"
63645 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
63646 #~ msgstr "retour depuis un type pointeur incompatible"
63648 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
63649 #~ msgstr "le retour transforme un entier en pointeur sans transtypage"
63651 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
63652 #~ msgstr "le retour transforme un pointeur en entier sans transtypage"
63654 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
63655 #~ msgstr "une expression avec la notation de tableau ne peut pas être utilisée comme valeur retournée"
63657 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
63658 #~ msgstr "l'utilisation de %<_Cilk_spawn%> dans une instruction de retour n'est pas permise"
63660 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
63661 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « then »"
63663 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
63664 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « else »"
63666 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
63667 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière, non décimale, non pointeur avec le type %qT"
63669 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
63670 #~ msgstr "la conversion de %qT vers %qT n'est pas prise en compte pour les arguments non-types du patron"
63672 #~ msgid "%q#D"
63673 #~ msgstr "%q#D"
63675 #~ msgid "with %q+#D"
63676 #~ msgstr "avec %q+#D"
63678 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
63679 #~ msgstr "%q+D invalide dans %q#T"
63681 #~ msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
63682 #~ msgstr "désaccord de rang avec l'expression de contrôle de l'instruction « if » parente"
63684 #~ msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
63685 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée dans la condition d'une boucle « for »"
63687 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
63688 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « switch »"
63690 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
63691 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « while »"
63693 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
63694 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « do-while »"
63696 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
63697 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau dans les pointeurs ou les enregistrements"
63699 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
63700 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau avec un tableau dont la limite est inconnue"
63702 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
63703 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
63705 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
63706 #~ msgstr "le rang de l'index de départ du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63708 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
63709 #~ msgstr "le rang de la longueur du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63711 #~ msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
63712 #~ msgstr "le rang du pas du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63714 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
63715 #~ msgstr "les expressions « throw » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec le pragma simd"
63717 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
63718 #~ msgstr "les instructions « try » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec #pragma simd"
63720 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
63721 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de l'espace de noms %q+D"
63723 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
63724 #~ msgstr "la déclaration précédente de l'espace de noms %qD est ici"
63726 #~ msgid "label named wchar_t"
63727 #~ msgstr "étiquette nommée wchar_t"
63729 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
63730 #~ msgstr "une structure anonyme ne peut pas avoir de fonctions membres"
63732 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
63733 #~ msgstr "une union anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
63735 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
63736 #~ msgstr "%qD est déclaré %<constexpr%> en dehors de sa classe"
63738 #~ msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
63739 #~ msgstr "seulement %u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
63741 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
63742 #~ msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %qs"
63744 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
63745 #~ msgstr "%qD doit prendre %<void%>"
63747 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
63748 #~ msgstr "le prototype pour %q#D ne concorde avec aucun dans la classe %qT"
63750 #~ msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
63751 #~ msgstr "un constructeur est requis avant que le membre de donnée non statique pour %qD ait été analysé"
63753 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
63754 #~ msgstr "déclaration imposée par défaut %q+D"
63756 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
63757 #~ msgstr "redéclaration de %<wchar_t%> en tant que %qT"
63759 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
63760 #~ msgstr "redéclaration invalide de %q+D"
63762 #~ msgid "as %qD"
63763 #~ msgstr "en tant que %qD"
63765 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
63766 #~ msgstr "la redéclaration de %q#D avec la classe de liaison du langage C"
63768 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
63769 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de %q#D"
63771 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
63772 #~ msgstr "déclaration externe précédente de %q#D"
63774 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
63775 #~ msgstr "la déclaration externe de %q#D ne concorde pas"
63777 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
63778 #~ msgstr "la déclaration de %qD masque une capture lambda"
63780 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
63781 #~ msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> G++ acceptera votre code)"
63783 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
63784 #~ msgstr "la déclaration précédente de la non fonction %q+#D"
63786 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
63787 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de fonction %q#D"
63789 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
63790 #~ msgstr "un « using » fort n'a de sens qu'au niveau de l'espace de noms"
63792 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
63793 #~ msgstr "l'espace de noms actuel %qD n'englobe pas l'espace de noms fortement utilisé %qD"
63795 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
63796 #~ msgstr "la recherche dépendant de l'argument trouve %q+D"
63798 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
63799 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> doit être suivi d'une expression"
63801 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
63802 #~ msgstr "l'index de liste entre parenthèses n'est pas permis avec la notation tableau"
63804 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
63805 #~ msgstr "le C++ ISO ne supporte pas les patrons lambda"
63807 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
63808 #~ msgstr "instruction « break » utilisée avec une boucle « for » Cilk Plus"
63810 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
63811 #~ msgstr "les déclarations avec décompositions sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
63813 #~ msgid "empty decomposition declaration"
63814 #~ msgstr "déclaration avec décomposition vide"
63816 #~ msgid "nested identifier required"
63817 #~ msgstr "identificateur imbriqué requis"
63819 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
63820 #~ msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle « for »"
63822 #~ msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
63823 #~ msgstr "%<_Cild_for%> accepte une expression au lieu d'une déclaration uniquement en C, pas en C++"
63825 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
63826 #~ msgstr "l'attribut vecteur n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
63828 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
63829 #~ msgstr "« grainsize » invalide pour _Cilk_for"
63831 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
63832 #~ msgstr "%<#pragma simd%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63834 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
63835 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63837 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
63838 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<#pragma cilk grainsize%>"
63840 #~ msgid "expected variable-name"
63841 #~ msgstr "nom de variable attendu"
63843 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
63844 #~ msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu après %qE"
63846 #~ msgid "candidate is: %#D"
63847 #~ msgstr "le candidat est: %#D"
63849 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
63850 #~ msgstr "  impossible de résoudre l'adresse de la fonction surchargée %qE"
63852 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
63853 #~ msgstr "les conversions standard ne sont pas permises dans ce contexte"
63855 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
63856 #~ msgstr "désaccord de type dans le paquet de paramètres non type"
63858 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
63859 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière, non décimale, non pointeur ayant le type %qT"
63861 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
63862 #~ msgstr "le rang de l'index du tableau est plus grand que 1"
63864 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
63865 #~ msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant « void »"
63867 #~ msgid "\t%#D"
63868 #~ msgstr "\t%#D"
63870 #~ msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
63871 #~ msgstr "AUTOMATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
63873 #~ msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
63874 #~ msgstr "STATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
63876 #~ msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
63877 #~ msgstr "%s est une extension DEC à %C, recompilez avec -fdec activé"
63879 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
63880 #~ msgstr "write_atom(): Écriture d'un entier négatif"
63882 #~ msgid "gfc_global_used(): Bad type"
63883 #~ msgstr "gfc_global_used(): Mauvais type"
63885 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
63886 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s à %L"
63888 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
63889 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s dans %qs à %L"
63891 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
63892 #~ msgstr "L'utilisation de %<-fdefault-double-8%> requiert %<-fdefault-real-8%>"
63894 #~ msgid "Array element size too big at %C"
63895 #~ msgstr "Taille de l'élément du tableau trop grande à %C"
63897 #~ msgid "module procedure"
63898 #~ msgstr "procédure de module"
63900 #~ msgid "internal function"
63901 #~ msgstr "fonction interne"
63903 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
63904 #~ msgstr "Spécifier le modèle de coût de la vectorisation."
63906 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
63907 #~ msgstr "%s utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle contenante"
63909 # le %s à la fin est « tile » ou rien.
63910 #~ msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
63911 #~ msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle%s"
63913 #~ msgid "not support -fpic"
63914 #~ msgstr "pas de support pour -fpic"
63916 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
63917 #~ msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
63919 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
63920 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63922 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
63923 #~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63925 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
63926 #~ msgstr "%<#pragma acc update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63928 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
63929 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63931 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
63932 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63934 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
63935 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63937 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
63938 #~ msgstr "%<#pragma omp cancel%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63940 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
63941 #~ msgstr "la valeur de %<%s%> doit être positive"
63943 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
63944 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou %<max%> attendu"
63946 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
63947 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> n'a pas de clause de mouvement de donnée"
63949 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
63950 #~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec la clause %<depend%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
63952 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
63953 #~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
63955 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
63956 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63958 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
63959 #~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
63961 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
63962 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63964 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
63965 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type avec correspondance autre que %<from%>, %<release> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
63967 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
63968 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou identificateur attendu"
63970 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
63971 #~ msgstr "le C++ ISO interdit le tableau flexible %<%s%> comme membre"
63973 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
63974 #~ msgstr "la déduction de l'argument d'un patron de classe requiert une initialisation"
63976 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
63977 #~ msgstr "%<#pragma acc wait%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
63979 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
63980 #~ msgstr "utilisation invalide de %<auto%>"
63982 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
63983 #~ msgstr "Le composant « %s » à %C est déjà déclaré à %L"
63985 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
63986 #~ msgstr "Le nom de type « %s » à %C est ambigu"
63988 #~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
63989 #~ msgstr "Le GENERIC DTIO INTERFACE à %C n'est pas présent dans le MODULE « %s »"
63991 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
63992 #~ msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
63994 #~ msgid "tid.y;"
63995 #~ msgstr "tid.y;"
63997 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
63998 #~ msgstr "Réaliser la découverte de l'alignement et la propagation pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
64000 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
64001 #~ msgstr "Activer le modèle de coût illimité du vectoriseur. Préservé pour rétro-compatibilité."
64003 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
64004 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E] est à la fois négatif et excède la taille maximale de l'objet (%E)"
64006 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
64007 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
64009 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
64010 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
64012 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
64013 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée à ou avant le caractère de format %qc à l'offset %wu"
64015 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
64016 #~ msgstr "sortie tronquée au caractère de format %qc à l'offset %wu"
64018 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
64019 #~ msgstr "peut écrire le caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
64021 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
64022 #~ msgstr "écriture du caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
64024 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
64025 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets entraine que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
64027 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
64028 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets peut entraîner que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
64030 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
64031 #~ msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
64033 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
64034 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être positive"
64036 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
64037 #~ msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas avoir le type de référence %qT parce qu'il est un membre d'une union"
64039 #~ msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
64040 #~ msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré dans la même portée que %qT"
64042 #~ msgid "  declared here"
64043 #~ msgstr "  déclaré ici"
64045 #, fuzzy
64046 #~| msgid "`%D' will be initialized after"
64047 #~ msgid "%q#D initialized"
64048 #~ msgstr "« %D » sera initialisé après"
64050 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
64051 #~ msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie"
64053 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
64054 #~ msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies"
64056 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
64057 #~ msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas"
64059 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
64060 #~ msgstr "les paramètres de fonction ne peuvent pas avoir le type __fp16"
64062 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
64063 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas retourner le type __fp16"
64065 #~ msgid ""
64066 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
64067 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
64068 #~ "\n"
64069 #~ msgstr ""
64070 #~ "« %s »: mmcu=« %s »\n"
64071 #~ "« %s »: specfile=« %s »\n"
64072 #~ "\n"
64074 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
64075 #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
64077 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
64078 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
64080 #~ msgid "invalid %%L code"
64081 #~ msgstr "code %%L invalide"
64083 #~ msgid "<anonymous %s>"
64084 #~ msgstr "<%s anonyme>"
64086 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
64087 #~ msgstr "N'est pas un fichier Java .class valide.\n"
64089 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
64090 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes\n"
64092 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
64093 #~ msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
64095 #~ msgid "error while parsing fields\n"
64096 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs\n"
64098 #~ msgid "error while parsing methods\n"
64099 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes\n"
64101 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
64102 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs finaux\n"
64104 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
64105 #~ msgstr "Essayer « jcf-dump --help » pour plus d'informations.\n"
64107 #~ msgid ""
64108 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
64109 #~ "\n"
64110 #~ msgstr ""
64111 #~ "Usage : jcf-dump [OPTION]… CLASS…\n"
64112 #~ "\n"
64114 #~ msgid ""
64115 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
64116 #~ "\n"
64117 #~ msgstr ""
64118 #~ "Afficher le contenu d'un fichier de classe dans une forme lisible.\n"
64119 #~ "\n"
64121 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
64122 #~ msgstr "  -c                      Désassembler les corps des méthodes\n"
64124 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
64125 #~ msgstr "  --javap                 Générer la sortie au format « javap »\n"
64127 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
64128 #~ msgstr "  --classpath CHEMIN      Fixer le chemin pour trouver les fichiers .class\n"
64130 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
64131 #~ msgstr "  -IDIR                   Ajouter le répertoire au chemin des classes\n"
64133 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
64134 #~ msgstr "  --bootclasspath CHEMIN  Écraser le chemin de classe intégré\n"
64136 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
64137 #~ msgstr "  --extdirs CHEMIN        Fixer le chemin du répertoire des extensions\n"
64139 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
64140 #~ msgstr "  -o FICHIER              Choisi le nom du fichier de sortie\n"
64142 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
64143 #~ msgstr "  --help                  Afficher cette aide puis quitter\n"
64145 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
64146 #~ msgstr "  --version               Afficher le numéro de version puis quitter\n"
64148 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
64149 #~ msgstr "  -v, --verbose           Afficher des informations supplémentaires pendant l'exécution\n"
64151 #~ msgid ""
64152 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
64153 #~ "%s.\n"
64154 #~ msgstr ""
64155 #~ "Pour les instructions de rapport des anomalies, veuillez consulter :\n"
64156 #~ "%s.\n"
64158 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
64159 #~ msgstr "jcf-dump: pas de classes spécifiées\n"
64161 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
64162 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la sortie.\n"
64164 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
64165 #~ msgstr "mauvais format d'archive .zip/.jar\n"
64167 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
64168 #~ msgstr "Mauvais codes d'octet.\n"
64170 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
64171 #~ msgstr "Usage : %s [OPTIONS]… NOMCLASSprincipale [FICHIERSORTIE]\n"
64173 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
64174 #~ msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de sortie : %s\n"
64176 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
64177 #~ msgstr "%s: Impossible de fermer le fichier de sortie %s\n"
64179 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
64180 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
64182 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
64183 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
64185 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
64186 #~ msgstr "-femit-class-file devrait être utilisé avec -fsyntax-only"
64188 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
64189 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites de pointeurs à utiliser des limites plus étroites pour l'adresse du premier champ de la structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites que la structure entière."
64191 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
64192 #~ msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par le document technique de 2003"
64194 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
64195 #~ msgstr "Lors du calcul de l'approximation de la racine carrée réciproque, utiliser une étape en moins que d'habitude, ce qui réduit la latence et la précision."
64197 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
64198 #~ msgstr "Supporter l'instruction PCOMMIT."
64200 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
64201 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
64203 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
64204 #~ msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP."
64206 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
64207 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits."
64209 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
64210 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits sans FPU."
64212 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
64213 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits."
64215 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
64216 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits sans FPU."
64218 #~ msgid "Generate SHcompact code."
64219 #~ msgstr "Générer du code SHcompact."
64221 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
64222 #~ msgstr "Générer du code SHcompact sans FPU."
64224 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
64225 #~ msgstr "Activer le motif cbranchdi4."
64227 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
64228 #~ msgstr "Activer le contournement cut2 du SH5."
64230 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
64231 #~ msgstr "Supposer que les symboles pourraient être invalides."
64233 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
64234 #~ msgstr "Supposer que les instructions pt* ne sont pas déroutées"
64236 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
64237 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez -Os à la place."
64239 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
64240 #~ msgstr "Activer les instructions de différences absolues."
64242 #~ msgid "Enable all optional instructions."
64243 #~ msgstr "Activer toutes les instructions optionnelles."
64245 #~ msgid "Enable average instructions."
64246 #~ msgstr "Activer l'instruction de calcul de la moyenne."
64248 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
64249 #~ msgstr "Activer les instructions de manipulations de bits."
64251 #~ msgid "Enable clip instructions."
64252 #~ msgstr "Activer l'instruction clip."
64254 #~ msgid "Configuration name."
64255 #~ msgstr "Nom de la configuration."
64257 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
64258 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP."
64260 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
64261 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 32 bits."
64263 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
64264 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 64 bits."
64266 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
64267 #~ msgstr "Activer l'ordonnancement IVC2."
64269 #~ msgid "Const variables default to the near section."
64270 #~ msgstr "Placer les variables constantes dans la section « near »."
64272 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
64273 #~ msgstr "Activer les instructions de divisions 32 bits."
64275 #~ msgid "All variables default to the far section."
64276 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « far » par défaut."
64278 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
64279 #~ msgstr "Activer l'instruction leadz (leading zero)."
64281 #~ msgid "All variables default to the near section."
64282 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « near » par défaut."
64284 #~ msgid "Enable min/max instructions."
64285 #~ msgstr "Activer les instructions min/max."
64287 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
64288 #~ msgstr "Activer les instructions de multiplication 32 bits."
64290 #~ msgid "Disable all optional instructions."
64291 #~ msgstr "Désactiver toutes les instructions optionnelles."
64293 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
64294 #~ msgstr "Autoriser gcc à utiliser les instructions repeat/erepeat."
64296 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
64297 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « tiny » par défaut."
64299 #~ msgid "Enable saturation instructions."
64300 #~ msgstr "Autoriser les instructions de saturation."
64302 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
64303 #~ msgstr "Utiliser la version sdram du runtime."
64305 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
64306 #~ msgstr "Utiliser le runtime du simulateur sans vecteurs."
64308 #~ msgid "All functions default to the far section."
64309 #~ msgstr "Toutes les fonctions vont dans la section « far » par défaut."
64311 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
64312 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées."
64314 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
64315 #~ msgstr "Avertir si des fichiers .class sont périmés."
64317 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
64318 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiées sans que cela ne soit nécessaire."
64320 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
64321 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsolète; utilisez --classpath à la place."
64323 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
64324 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tRemplacer le <chemin> système."
64326 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
64327 #~ msgstr "Générer des contrôles pour les références à NULL."
64329 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
64330 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tDéfinir le chemin des classes."
64332 #~ msgid "Output a class file."
64333 #~ msgstr "Sortir un fichier class."
64335 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
64336 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tChoisir l'encodage d'entrée (provient, par défaut, de vos paramètres linguistiques)."
64338 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
64339 #~ msgstr "Le fichier d'entrée est un fichier avec une liste de noms de fichiers à compiler."
64341 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
64342 #~ msgstr "Toujours contrôler si des archives de classes n'ont pas été générées par gcj."
64344 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
64345 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalages pour les appels aux méthodes virtuelles."
64347 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
64348 #~ msgstr "Supposer que les fonctions natives sont implémentées en utilisant JNI."
64350 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
64351 #~ msgstr "Activer l'optimisation du code d'initialisation des classes statiques."
64353 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
64354 #~ msgstr "Activer la vérification de la capacité à assigner lors du stockage dans des tableaux d'objets."
64356 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
64357 #~ msgstr "Générer du code pour le Boehm GC."
64359 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
64360 #~ msgstr "Générer du code pour les opérations atomiques intégrées."
64362 #~ msgid "Set the source language version."
64363 #~ msgstr "Sélectionner la version du langage source."
64365 #~ msgid "Set the target VM version."
64366 #~ msgstr "Sélectionner la version de la VM ciblée."
64368 #, fuzzy
64369 #~| msgid "bit-field `%s' has invalid type"
64370 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
64371 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
64373 #, fuzzy
64374 #~| msgid "-pipe is not supported"
64375 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
64376 #~ msgstr "-pipe n'est pas supporté"
64378 #, fuzzy
64379 #~| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
64380 #~ msgid "unimplemented functionality"
64381 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
64383 #, fuzzy
64384 #~| msgid "`%s' previously defined here"
64385 #~ msgid "other clause defined here"
64386 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
64388 #, fuzzy
64389 #~| msgid "too few arguments to function `%s'"
64390 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
64391 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
64393 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
64394 #~ msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
64396 #, fuzzy
64397 #~| msgid "ms-bitfields not supported for objc"
64398 #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
64399 #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
64401 #, fuzzy
64402 #~| msgid "this media function is only available on the fr400"
64403 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
64404 #~ msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
64406 #, fuzzy
64407 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
64408 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
64409 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
64411 #, fuzzy
64412 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
64413 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
64414 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
64416 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
64417 #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
64419 #, fuzzy
64420 #~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
64421 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
64422 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
64424 #, fuzzy
64425 #~| msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
64426 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
64427 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
64429 #, fuzzy
64430 #~| msgid "junk at end of #pragma map"
64431 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
64432 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
64434 #, fuzzy
64435 #~| msgid "invalid register name `%s' for register variable"
64436 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
64437 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
64439 #, fuzzy
64440 #~| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
64441 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
64442 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
64444 #, fuzzy
64445 #~| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
64446 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
64447 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
64449 #, fuzzy
64450 #~| msgid "malformed #pragma ghs section"
64451 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
64452 #~ msgstr "section mal composée #pragma ghs"
64454 #, fuzzy
64455 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
64456 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
64457 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
64459 #, fuzzy
64460 #~| msgid "malformed #pragma map, ignored"
64461 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
64462 #~ msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
64464 #, fuzzy
64465 #~| msgid "options enabled: "
64466 #~ msgid "coprocessor not enabled"
64467 #~ msgstr "options autorisées: "
64469 #, fuzzy
64470 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
64471 #~ msgid "malformed #pragma call"
64472 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
64474 #, fuzzy
64475 #~| msgid "incompatible operands to %s"
64476 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
64477 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
64479 #, fuzzy
64480 #~| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
64481 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
64482 #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
64484 #, fuzzy
64485 #~| msgid "`-%c' option must have argument"
64486 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
64487 #~ msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
64489 #, fuzzy
64490 #~| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
64491 #~ msgid ""
64492 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
64493 #~ "%s"
64494 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
64496 #, fuzzy
64497 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
64498 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
64499 #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
64501 #, fuzzy
64502 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
64503 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
64504 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
64506 #, fuzzy
64507 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
64508 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
64509 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
64511 #, fuzzy
64512 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
64513 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
64514 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
64516 #, fuzzy
64517 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
64518 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
64519 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
64521 #, fuzzy
64522 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64523 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
64524 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64526 #, fuzzy
64527 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64528 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
64529 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64531 #, fuzzy
64532 #~| msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
64533 #~ msgid "too few arguments to %qE"
64534 #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
64536 #, fuzzy
64537 #~| msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
64538 #~ msgid "too many arguments to %qE"
64539 #~ msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
64541 #, fuzzy
64542 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64543 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
64544 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64546 #, fuzzy
64547 #~| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
64548 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
64549 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
64551 #, fuzzy
64552 #~| msgid "a -ifile option requires a -map option"
64553 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
64554 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
64556 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
64557 #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
64559 #, fuzzy
64560 #~| msgid "Use the BK register as a general purpose register"
64561 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
64562 #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
64564 #, fuzzy
64565 #~| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
64566 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
64567 #~ msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
64569 #, fuzzy
64570 #~| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
64571 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
64572 #~ msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
64574 #, fuzzy
64575 #~| msgid "invalid #pragma %s"
64576 #~ msgid "invalid pragma"
64577 #~ msgstr "#pragma %s invalide"
64579 #, fuzzy
64580 #~| msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
64581 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
64582 #~ msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
64584 #, fuzzy
64585 #~| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
64586 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
64587 #~ msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
64589 #, fuzzy
64590 #~| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
64591 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
64592 #~ msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
64594 #, fuzzy
64595 #~| msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
64596 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
64597 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
64599 #, fuzzy
64600 #~| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
64601 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
64602 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
64604 #, fuzzy
64605 #~| msgid "previous declaration `%D'"
64606 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
64607 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
64609 #, fuzzy
64610 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
64611 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
64612 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
64614 #, fuzzy
64615 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
64616 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
64617 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
64619 #, fuzzy
64620 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
64621 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
64622 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
64624 #, fuzzy
64625 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
64626 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
64627 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » était enligne"
64629 #, fuzzy
64630 #~| msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
64631 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
64632 #~ msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
64634 #, fuzzy
64635 #~| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
64636 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
64637 #~ msgstr "paramètre \"%D\" a un type incomplet"
64639 #, fuzzy
64640 #~| msgid "previous declaration `%D'"
64641 #~ msgid "previous declaration %q+D"
64642 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
64644 #, fuzzy
64645 #~| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
64646 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
64647 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
64649 #, fuzzy
64650 #~| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
64651 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
64652 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
64654 #, fuzzy
64655 #~| msgid "return type is an incomplete type"
64656 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
64657 #~ msgstr "le type du retour est incomplet"
64659 #, fuzzy
64660 #~| msgid "parameter `%D' declared void"
64661 #~ msgid "parameter %qD declared void"
64662 #~ msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
64664 #, fuzzy
64665 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
64666 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
64667 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
64669 #, fuzzy
64670 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
64671 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
64672 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
64674 #, fuzzy
64675 #~| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
64676 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
64677 #~ msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
64679 #, fuzzy
64680 #~| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
64681 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
64682 #~ msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
64684 #, fuzzy
64685 #~| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
64686 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
64687 #~ msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
64689 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
64690 #~ msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
64692 #, fuzzy
64693 #~| msgid "`%D' should never be overloaded"
64694 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
64695 #~ msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
64697 #, fuzzy
64698 #~| msgid "not a valid Java .class file"
64699 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
64700 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
64702 #, fuzzy
64703 #~| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
64704 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
64705 #~ msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
64707 #, fuzzy
64708 #~| msgid "`%D' is not a function template"
64709 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
64710 #~ msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
64712 #, fuzzy
64713 #~| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
64714 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
64715 #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
64717 #, fuzzy
64718 #~| msgid "can't find class$"
64719 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
64720 #~ msgstr "ne peut repérer class$"
64722 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
64723 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
64725 #, fuzzy
64726 #~| msgid "%T is not a class type"
64727 #~ msgid "%qE does not have class type"
64728 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
64730 #, fuzzy
64731 #~| msgid "range failure (not inside function)"
64732 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
64733 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
64735 #, fuzzy
64736 #~| msgid "`%D' not declared"
64737 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
64738 #~ msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
64740 #, fuzzy
64741 #~| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
64742 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
64743 #~ msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
64745 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
64746 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'étant pas membre gauche"
64748 #, fuzzy
64749 #~| msgid "invalid expression as operand"
64750 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
64751 #~ msgstr "expression invalide comme opérande"
64753 #~ msgid "bad method signature"
64754 #~ msgstr "méthode de signature erronée"
64756 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
64757 #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
64759 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
64760 #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstantValue pour le champ « %s »"
64762 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
64763 #~ msgstr "attribut ConstantValue du champ « %s » a un type erroné"
64765 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
64766 #~ msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
64768 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
64769 #~ msgstr "méthode non statique %q+D écrase la méthode statique"
64771 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
64772 #~ msgstr "%q+D utilisé précédemment avant sa déclaration"
64774 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
64775 #~ msgstr "Dans %+D : chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
64777 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
64778 #~ msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
64780 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
64781 #~ msgstr "PC erroné pour les infos de débogage pour la var. locale %q+D"
64783 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
64784 #~ msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
64786 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
64787 #~ msgstr "référence %qs est ambiguë : apparaît dans l'interface %qs et l'interface %qs"
64789 #~ msgid "field %qs not found"
64790 #~ msgstr "champ %qs introuvable"
64792 #~ msgid "method '%s' not found in class"
64793 #~ msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
64795 #~ msgid "failed to find class '%s'"
64796 #~ msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
64798 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
64799 #~ msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
64801 #~ msgid "invokestatic on non static method"
64802 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
64804 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
64805 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
64807 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
64808 #~ msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
64810 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
64811 #~ msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
64813 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
64814 #~ msgstr "signature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
64816 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
64817 #~ msgstr "affectation au champ final %q+D n'est pas le champ de la classe %'s"
64819 #~ msgid "invalid PC in line number table"
64820 #~ msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
64822 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
64823 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
64825 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
64826 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
64828 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
64829 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
64831 #, fuzzy
64832 #~| msgid "non-constant array tuple index range"
64833 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
64834 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
64836 #~ msgid "bad string constant"
64837 #~ msgstr "constante chaîne erronée"
64839 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
64840 #~ msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
64842 #~ msgid "cannot find file for class %s"
64843 #~ msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
64845 #~ msgid "not a valid Java .class file"
64846 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
64848 #~ msgid "error while parsing constant pool"
64849 #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
64851 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
64852 #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
64854 #~ msgid "error while parsing fields"
64855 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
64857 #~ msgid "error while parsing methods"
64858 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
64860 #~ msgid "error while parsing final attributes"
64861 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
64863 #~ msgid "missing Code attribute"
64864 #~ msgstr "attribut Code manquant"
64866 #~ msgid "no input file specified"
64867 #~ msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
64869 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
64870 #~ msgstr "Impossible de fermer le fichier d'entrée %s : %m"
64872 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
64873 #~ msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
64875 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
64876 #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
64878 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
64879 #~ msgstr "Impossible de spécifier %<-D%> sans %<--main%>"
64881 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
64882 #~ msgstr "%qs n'est pas un nom de classe valide"
64884 #~ msgid "--resource requires -o"
64885 #~ msgstr "--resource requiert -o"
64887 #, fuzzy
64888 #~| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
64889 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
64890 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
64892 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
64893 #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois -C et -o"
64895 #~ msgid "cannot create temporary file"
64896 #~ msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
64898 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
64899 #~ msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
64901 #, fuzzy
64902 #~| msgid "cannot specify `main' class when not linking"
64903 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
64904 #~ msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
64906 #, fuzzy
64907 #~| msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
64908 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
64909 #~ msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
64911 #, fuzzy
64912 #~| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
64913 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
64914 #~ msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de l'entrée standard"
64916 #, fuzzy
64917 #~| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
64918 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
64919 #~ msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
64921 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
64922 #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
64924 #~ msgid "junk at end of signature string"
64925 #~ msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
64927 #~ msgid "verification failed: %s"
64928 #~ msgstr "vérification échouée : %s"
64930 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
64931 #~ msgstr "vérification échouée au PC=%d : %s"
64933 #~ msgid "bad pc in exception_table"
64934 #~ msgstr "PC erroné dans exception_table"
64936 #, fuzzy
64937 #~| msgid "`%s' not supported by %s"
64938 #~ msgid "Clause not supported yet"
64939 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
64941 #, fuzzy
64942 #~| msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
64943 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64944 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
64946 #, fuzzy
64947 #~| msgid "argument `%d' is not a constant"
64948 #~ msgid "%qD is not a constant"
64949 #~ msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
64951 #, fuzzy
64952 #~| msgid "constructors may not be `%s'"
64953 #~ msgid "constraints for %qD not satisfied"
64954 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
64956 #, fuzzy
64957 #~| msgid "Use the same size for double as for float"
64958 #~ msgid "Use the same size for double as for float."
64959 #~ msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
64961 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64962 #~ msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
64964 #, fuzzy
64965 #~| msgid "-mhard-float not supported"
64966 #~ msgid "stabs debug format not supported"
64967 #~ msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
64969 #, fuzzy
64970 #~| msgid "ambiguous conversion for array subscript"
64971 #~ msgid "negative array subscript"
64972 #~ msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
64974 #, fuzzy
64975 #~| msgid "array subscript is not an integer"
64976 #~ msgid "array subscript out of bound"
64977 #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
64979 #, fuzzy
64980 #~| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
64981 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
64982 #~ msgstr "déclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
64984 #~ msgid "invalid %%H value"
64985 #~ msgstr "valeur %%H invalide"
64987 #~ msgid "invalid %%S value"
64988 #~ msgstr "valeur %%S invalide"
64990 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
64991 #~ msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
64993 #~ msgid "Warning:"
64994 #~ msgstr "Avertissement :"
64996 #~ msgid "Error:"
64997 #~ msgstr "Erreur :"
64999 #, fuzzy
65000 #~| msgid ""
65001 #~| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65002 #~| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
65003 #~| "under the terms of the GNU General Public License.\n"
65004 #~| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
65005 #~| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
65006 #~ msgid ""
65007 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65008 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
65009 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
65010 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
65011 #~ "\n"
65012 #~ msgstr ""
65013 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
65014 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
65015 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
65016 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
65017 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
65019 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
65020 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de -Wc++11-compat"
65022 #, fuzzy
65023 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
65024 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
65025 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
65027 #, fuzzy
65028 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
65029 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
65030 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
65032 #, fuzzy
65033 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
65034 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
65035 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
65037 #, fuzzy
65038 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
65039 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
65040 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
65042 #, fuzzy
65043 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
65044 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
65045 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
65047 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
65048 #~ msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
65050 #~ msgid "mvcle use"
65051 #~ msgstr "mvcle utilisé"
65053 #~ msgid "Target the RL78/G10 series"
65054 #~ msgstr "Cibler la série de processeurs RL78/G10"
65056 #~ msgid "Use big-endian byte order"
65057 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
65059 #~ msgid "Use little-endian byte order"
65060 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
65062 #, fuzzy
65063 #~| msgid "Enable linker relaxation"
65064 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
65065 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
65067 #, fuzzy
65068 #~| msgid "expected another rename clause"
65069 #~ msgid "expected integer or boolean type"
65070 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
65072 #, fuzzy
65073 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
65074 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
65075 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
65077 #, fuzzy
65078 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
65079 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
65080 #~ msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
65082 #, fuzzy
65083 #~| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
65084 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
65085 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
65087 #, fuzzy
65088 #~| msgid "%Jprevious definition here"
65089 #~ msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
65090 #~ msgstr "définition précédente ici"
65092 #, fuzzy
65093 #~| msgid "code model `large' not supported yet"
65094 #~ msgid "clause not supported yet"
65095 #~ msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
65097 #, fuzzy
65098 #~| msgid "stack limit expression is not supported"
65099 #~ msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
65100 #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
65102 #, fuzzy
65103 #~| msgid "stack frame too big"
65104 #~ msgid "-mcpu string too large"
65105 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
65107 #, fuzzy
65108 #~| msgid "floating point ranges"
65109 #~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
65110 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
65112 #, fuzzy
65113 #~| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
65114 #~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
65115 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
65117 #, fuzzy
65118 #~| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
65119 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
65120 #~ msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
65122 #, fuzzy
65123 #~| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
65124 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
65125 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
65127 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
65128 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
65130 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
65131 #~ msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
65133 #, fuzzy
65134 #~| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
65135 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
65136 #~ msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
65138 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
65139 #~ msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
65141 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
65142 #~ msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
65144 #, fuzzy
65145 #~| msgid "`%+#D' is private"
65146 #~ msgid "%q+#D is private"
65147 #~ msgstr "« %+#D » est privé"
65149 #, fuzzy
65150 #~| msgid "`%+#D' is protected"
65151 #~ msgid "%q+#D is protected"
65152 #~ msgstr "« %+#D » est protégé"
65154 #, fuzzy
65155 #~| msgid "  initializing argument %P of `%D'"
65156 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
65157 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
65159 #, fuzzy
65160 #~| msgid "  in call to `%D'"
65161 #~ msgid "  in call to %q+D"
65162 #~ msgstr " dans l'appel de « %D »"
65164 #, fuzzy
65165 #~| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
65166 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
65167 #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
65169 #, fuzzy
65170 #~| msgid "integral expression `%E' is not constant"
65171 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
65172 #~ msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
65174 #, fuzzy
65175 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
65176 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
65177 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
65179 #, fuzzy
65180 #~| msgid "jump to label `%D'"
65181 #~ msgid "jump to label %q+D"
65182 #~ msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
65184 #, fuzzy
65185 #~| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
65186 #~ msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
65187 #~ msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
65189 #, fuzzy
65190 #~| msgid "size of array `%s' is too large"
65191 #~ msgid "size of array %qs is too large"
65192 #~ msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
65194 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
65195 #~ msgstr "qualificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
65197 #, fuzzy
65198 #~| msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
65199 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
65200 #~ msgstr "aucune déclaration précédente pour « %D »"
65202 #, fuzzy
65203 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
65204 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
65205 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
65207 #, fuzzy
65208 #~| msgid "  `%#D' declared here"
65209 #~ msgid "%q+D declared here"
65210 #~ msgstr "  « %#D » déclaré ici"
65212 #, fuzzy
65213 #~| msgid "previous declaration `%D'"
65214 #~ msgid "previous declaration %q+#D"
65215 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
65217 #, fuzzy
65218 #~| msgid "`%D' is not a namespace"
65219 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
65220 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
65222 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
65223 #~ msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
65225 #, fuzzy
65226 #~| msgid "index is not an integer expression"
65227 #~ msgid "expected positive integer expression"
65228 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
65230 #, fuzzy
65231 #~| msgid "declaration of `%#D'"
65232 #~ msgid "declaration of %q+#D"
65233 #~ msgstr "déclaration de « %#D »"
65235 #, fuzzy
65236 #~| msgid " shadows template parm `%#D'"
65237 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
65238 #~ msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
65240 #, fuzzy
65241 #~| msgid "%s expression must be referable"
65242 #~ msgid "num_threads expression must be integral"
65243 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
65245 #, fuzzy
65246 #~| msgid "Invalid reference type"
65247 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
65248 #~ msgstr "Type de référence invalide"
65250 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
65251 #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
65253 #, fuzzy
65254 #~| msgid "%s %+#D"
65255 #~ msgid "\t%+#D"
65256 #~ msgstr "%s %+#D"
65258 #, fuzzy
65259 #~| msgid "`%D' has incomplete type"
65260 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
65261 #~ msgstr "« %D » a un type incomplet"
65263 #, fuzzy
65264 #~| msgid "sorry, unimplemented: "
65265 #~ msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
65266 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
65268 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
65269 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
65271 #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
65272 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
65274 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
65275 #~ msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
65277 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
65278 #~ msgstr "Définir le coût d'un branchement pour les instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers non-négatifs. Le coût de branchement par défaut vaut 1."
65280 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
65281 #~ msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
65283 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
65284 #~ msgstr "Utiliser les anciennes tables de coût RTX (transitionnel)."
65286 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
65287 #~ msgstr "Utiliser les nouvelles tables génériques de coût RTX si la nouvelle table de coût spécifique au cœur n'est pas disponible (transitionnel)."
65289 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
65290 #~ msgstr "Produire le motif cmpeqdi_t même quand -mcbranchdi est effectif."
65292 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
65293 #~ msgstr "Stratégie de division, une au choix parmi: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
65295 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
65296 #~ msgstr "Coût supposé de l'insn gettr."
65298 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
65299 #~ msgstr "Activer l'utilisation du mode d'adressage indexé pour SHmedia32/SHcompact."
65301 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
65302 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez plutôt -matomic= pour sélectionner le modèle atomique."
65304 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
65305 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « .based » (0 par défaut)."
65307 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
65308 #~ msgstr "Section où placer toutes les variables constantes (tiny, near, far) (aucune par défaut)."
65310 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
65311 #~ msgstr "Les variables __io sont volatiles par défaut."
65313 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
65314 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « tiny » (4 par défaut)."
65316 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
65317 #~ msgstr "Profiler avec des appels à mcount comme dans le code ucb."
65319 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
65320 #~ msgstr "Permettre l'utilisation du mot clé « assert »."
65322 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
65323 #~ msgstr "Synonyme pour -femit-class-file."
65325 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
65326 #~ msgstr "--extdirs=<chemin>\tDéfinir le chemin vers le répertoire des extensions."
65328 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
65329 #~ msgstr "Supposer que l'exécutable utilise une table de hachage pour faire correspondre un objet avec sa structure de synchronisation."
65331 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
65332 #~ msgstr "Générer des instances de « Class » à l'exécution."
65334 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
65335 #~ msgstr "Réduire la quantité de méta-données de réflexion générées."
65337 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
65338 #~ msgstr "Appeler une routine de la bibliothèque pour calculer les divisions entières."
65340 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
65341 #~ msgstr "Le résultat généré doit être chargé par le logiciel d'amorçage."
65343 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
65344 #~ msgstr "Convertir aussi les sauts conditionnels (instruction « if ») contenant des écritures en mémoire."
65346 #~ msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
65347 #~ msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
65349 #~ msgid "caller is instrumetnation thunk"
65350 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
65352 #~ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
65353 #~ msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto."
65355 #~ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
65356 #~ msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
65358 #~ msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
65359 #~ msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages"
65361 #~ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
65362 #~ msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
65364 #~ msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
65365 #~ msgstr "Vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
65367 #~ msgid "types differ in signess"
65368 #~ msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
65370 #~ msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
65371 #~ msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
65373 #~ msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
65374 #~ msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
65376 #~ msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-length=1."
65377 #~ msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-length=1."
65379 #~ msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
65380 #~ msgstr "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
65382 #~ msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
65383 #~ msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
65385 #~ msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
65386 #~ msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin> Traiter une importation relative comme étant relative au chemin."
65388 #~ msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
65389 #~ msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
65391 #~ msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
65392 #~ msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm-dialect=):"
65394 #~ msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
65395 #~ msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
65397 #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
65398 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
65400 #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
65401 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
65403 # ICE=Internal Compiler Error
65404 #~ msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occured."
65405 #~ msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
65407 #~ msgid "argument %i value %qE is negative"
65408 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i est négative"
65410 #~ msgid "argument %i value is zero"
65411 #~ msgstr "la valeur de l'argument %i est zéro"
65413 #~ msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
65414 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i excède la taille maximale de l'objet (%3$E)"
65416 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
65417 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
65419 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
65420 #~ msgstr "l'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
65422 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
65423 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
65425 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
65426 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
65428 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes a region of size %wu"
65429 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
65431 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
65432 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
65434 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
65435 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
65437 #~ msgid "output may be truncated before the last format character"
65438 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
65440 #~ msgid "may write a terminating nul past the end of the destination"
65441 #~ msgstr "peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
65443 #~ msgid "writing a terminating nul past the end of the destination"
65444 #~ msgstr "écriture d'un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
65446 #~ msgid "format output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
65447 #~ msgstr "formater la sortie entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
65449 #~ msgid "format output %wu byte into a destination of size %wu"
65450 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
65452 #~ msgid "format output %wu bytes into a destination of size %wu"
65453 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
65455 #~ msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65456 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
65458 #~ msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
65459 #~ msgstr "argument non reconnu pour l'option -fsanitize%s=: %q.*s"
65461 #~ msgid "unrecognised debug output level %qs"
65462 #~ msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
65464 #~ msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
65465 #~ msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
65467 #~ msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
65468 #~ msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne sont pas utilisées (isl n'est pas disponible)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam et -ftree-loop-linear)"
65470 #~ msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
65471 #~ msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
65473 #~ msgid "type is not compatible with its vairant"
65474 #~ msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
65476 #~ msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
65477 #~ msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
65479 #~ msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
65480 #~ msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
65482 #~ msgid ""
65483 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
65484 #~ "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
65485 #~ msgstr ""
65486 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
65487 #~ "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
65489 #~ msgid ""
65490 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
65491 #~ "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
65492 #~ msgstr ""
65493 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
65494 #~ "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
65496 #~ msgid ""
65497 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
65498 #~ "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
65499 #~ msgstr ""
65500 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
65501 #~ "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
65503 #~ msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
65504 #~ msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
65506 #~ msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
65507 #~ msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
65509 #~ msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
65510 #~ msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
65512 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
65513 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
65515 #~ msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
65516 #~ msgstr "La fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
65518 #~ msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
65519 #~ msgstr "La fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
65521 #~ msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
65522 #~ msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
65524 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
65525 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
65527 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
65528 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
65530 #~ msgid "Unresolved overloaded builtin"
65531 #~ msgstr "Fonction interne surchargée non résolue"
65533 #~ msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
65534 #~ msgstr "Argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
65536 #~ msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
65537 #~ msgstr "La valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
65539 #~ msgid "%<tile%> value must be integral"
65540 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être fondamentale"
65542 #~ msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
65543 #~ msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
65545 #~ msgid "SSA name not declared"
65546 #~ msgstr "nom SSA pas déclaré"
65548 #~ msgid "base variable or SSA name not declared"
65549 #~ msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
65551 #, fuzzy
65552 #~| msgid "initialization of a flexible array member"
65553 #~ msgid "member initializer for flexible array member"
65554 #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
65556 #, fuzzy
65557 #~| msgid "not enough type information"
65558 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
65559 #~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
65561 #, fuzzy
65562 #~| msgid "parameter 2 must be a positive integer"
65563 #~ msgid "%<gang%> static value must bepositive"
65564 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
65566 #, fuzzy
65567 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65568 #~ msgid "%<vector%> length value must bepositive"
65569 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
65571 #, fuzzy
65572 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
65573 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L be a scalar"
65574 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
65576 #, fuzzy
65577 #~| msgid "accumulator is not a constant integer"
65578 #~ msgid "SINK addend not a constant integerat %L"
65579 #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"