2016-09-08 Steven G. Kargl <kargl@gcc.gnu.org>
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob5049cc3c4074f5c009d6617c08531dcfea913fdb
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
6 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gcc 4.7.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 13:50-0500\n"
14 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
15 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: cfgrtl.c:2656
23 msgid "flow control insn inside a basic block"
24 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
26 #: cfgrtl.c:2888
27 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
28 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
30 #: cfgrtl.c:2945
31 msgid "insn outside basic block"
32 msgstr "insn fuera del bloque básico"
34 #: cfgrtl.c:2952
35 msgid "return not followed by barrier"
36 msgstr "return no es seguido por una barrera"
38 #: collect-utils.c:164
39 #, c-format
40 msgid "[cannot find %s]"
41 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
43 #: collect2.c:1557
44 #, c-format
45 msgid "collect2 version %s\n"
46 msgstr "collect2 versión %s\n"
48 #: collect2.c:1664
49 #, c-format
50 msgid "%d constructor found\n"
51 msgid_plural "%d constructors found\n"
52 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
53 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
55 #: collect2.c:1668
56 #, c-format
57 msgid "%d destructor found\n"
58 msgid_plural "%d destructors found\n"
59 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
60 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
62 #: collect2.c:1672
63 #, c-format
64 msgid "%d frame table found\n"
65 msgid_plural "%d frame tables found\n"
66 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
67 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
69 # %s se refiere a un fichero. cfuga
70 #: collect2.c:1836
71 #, c-format
72 msgid "[Leaving %s]\n"
73 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
75 #: collect2.c:2068
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "\n"
79 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
84 #: collect2.c:2584
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "\n"
88 "ldd output with constructors/destructors.\n"
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
93 #: cprop.c:1738
94 msgid "const/copy propagation disabled"
95 msgstr "propagación const/copy desactivada"
97 #: diagnostic.c:210
98 #, c-format
99 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
100 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
102 #: diagnostic.c:215
103 #, c-format
104 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
105 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
107 #: diagnostic.c:290 input.c:169 c-family/c-opts.c:1310 cp/error.c:1196
108 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:996 fortran/error.c:1016
109 msgid "<built-in>"
110 msgstr "<interno>"
112 #: diagnostic.c:449
113 #, c-format
114 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
115 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
117 #: diagnostic.c:460
118 #, c-format
119 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
120 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
122 #: diagnostic.c:481
123 #, fuzzy, c-format
124 #| msgid ""
125 #| "Please submit a full bug report,\n"
126 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
127 #| "See %s for instructions.\n"
128 msgid ""
129 "Please submit a full bug report,\n"
130 "with preprocessed source if appropriate.\n"
131 msgstr ""
132 "Por favor envíe un reporte completo de bichos,\n"
133 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
134 "Vea %s para más instrucciones.\n"
136 #: diagnostic.c:487
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "Use fp double instructions"
139 msgid "See %s for instructions.\n"
140 msgstr "Usa instrucciones fp double"
142 #: diagnostic.c:496
143 #, c-format
144 msgid "compilation terminated.\n"
145 msgstr "compilación terminada.\n"
147 #: diagnostic.c:785
148 #, c-format
149 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
150 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
152 #: diagnostic.c:1309
153 #, c-format
154 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
155 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
157 #: final.c:1192
158 msgid "negative insn length"
159 msgstr "longitud de insn negativa"
161 #: final.c:2982
162 msgid "could not split insn"
163 msgstr "no se puede dividir insn"
165 #: final.c:3402
166 msgid "invalid 'asm': "
167 msgstr "'asm' inválido: "
169 #: final.c:3531
170 #, c-format
171 msgid "nested assembly dialect alternatives"
172 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
174 #: final.c:3559 final.c:3571
175 #, c-format
176 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
177 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
179 #: final.c:3713
180 #, c-format
181 msgid "operand number missing after %%-letter"
182 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
184 #: final.c:3716 final.c:3757
185 #, c-format
186 msgid "operand number out of range"
187 msgstr "número operando fuera de rango"
189 #: final.c:3774
190 #, c-format
191 msgid "invalid %%-code"
192 msgstr "%%-código inválido"
194 #: final.c:3804
195 #, c-format
196 msgid "'%%l' operand isn't a label"
197 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
199 #. We can't handle floating point constants;
200 #. PRINT_OPERAND must handle them.
201 #. We can't handle floating point constants;
202 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
203 #. We can't handle floating point constants;
204 #. PRINT_OPERAND must handle them.
205 #: final.c:3940 config/arc/arc.c:4817 config/i386/i386.c:15968
206 #: config/pdp11/pdp11.c:1691
207 #, c-format
208 msgid "floating constant misused"
209 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
211 #: final.c:3998 config/arc/arc.c:4889 config/i386/i386.c:16066
212 #: config/pdp11/pdp11.c:1732
213 #, c-format
214 msgid "invalid expression as operand"
215 msgstr "expresión inválida como operando"
217 #: gcc.c:119
218 #, c-format
219 msgid "%s\n"
220 msgstr "%s\n"
222 #: gcc.c:1697
223 #, c-format
224 msgid "Using built-in specs.\n"
225 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
227 #: gcc.c:1897
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Setting spec %s to '%s'\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
234 "\n"
236 #: gcc.c:2002
237 #, c-format
238 msgid "Reading specs from %s\n"
239 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
241 #: gcc.c:2129
242 #, c-format
243 msgid "could not find specs file %s\n"
244 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
246 #: gcc.c:2204
247 #, c-format
248 msgid "rename spec %s to %s\n"
249 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
251 #: gcc.c:2206
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "spec is '%s'\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "la especificacion es '%s'\n"
258 "\n"
260 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
261 #: gcc.c:3015
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "\n"
265 "Go ahead? (y or n) "
266 msgstr ""
267 "\n"
268 "¿Continuar? (y ó n) "
270 #: gcc.c:3165
271 #, c-format
272 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
273 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
275 #: gcc.c:3381
276 #, c-format
277 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
278 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
280 #: gcc.c:3382
281 msgid "Options:\n"
282 msgstr "Opciones:\n"
284 #: gcc.c:3384
285 #, fuzzy
286 #| msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
287 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
288 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase\n"
290 #: gcc.c:3385
291 #, fuzzy
292 #| msgid "  --help                   Display this information\n"
293 msgid "  --help                   Display this information.\n"
294 msgstr "  --help                   Muestra esta información\n"
296 #: gcc.c:3386
297 #, fuzzy
298 #| msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
299 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
300 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo\n"
302 #: gcc.c:3387
303 #, fuzzy
304 #| msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
305 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
306 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
308 #: gcc.c:3388
309 #, fuzzy
310 #| msgid "                           Display specific types of command line options\n"
311 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
312 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes\n"
314 #: gcc.c:3390
315 #, fuzzy
316 #| msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
317 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
318 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos)\n"
320 #: gcc.c:3391
321 #, fuzzy
322 #| msgid "  --version                Display compiler version information\n"
323 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
324 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador\n"
326 #: gcc.c:3392
327 #, fuzzy
328 #| msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
329 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
330 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
332 #: gcc.c:3393
333 #, fuzzy
334 #| msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
335 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
336 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
338 #: gcc.c:3394
339 #, fuzzy
340 #| msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
341 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
342 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
344 #: gcc.c:3395
345 #, fuzzy
346 #| msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
347 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
348 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
350 #: gcc.c:3396
351 #, fuzzy
352 #| msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
353 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
354 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
356 #: gcc.c:3397
357 #, fuzzy
358 #| msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
359 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
360 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
362 #: gcc.c:3398
363 #, fuzzy
364 #| msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
365 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
366 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
368 #: gcc.c:3399
369 #, fuzzy
370 #| msgid ""
371 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
372 #| "                           multiple library search directories\n"
373 msgid ""
374 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
375 "                           a component in the library path.\n"
376 msgstr ""
377 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
378 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
380 #: gcc.c:3402
381 #, fuzzy
382 #| msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
383 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
384 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
386 #: gcc.c:3403
387 #, fuzzy
388 #| msgid ""
389 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
390 #| "                           multiple library search directories\n"
391 msgid ""
392 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
393 "                           multiple library search directories.\n"
394 msgstr ""
395 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
396 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
398 #: gcc.c:3406
399 #, fuzzy
400 #| msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
401 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
402 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
404 #: gcc.c:3407
405 #, fuzzy
406 #| msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
407 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
408 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n"
410 #: gcc.c:3408
411 #, fuzzy
412 #| msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
413 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
414 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n"
416 #: gcc.c:3409
417 #, fuzzy
418 #| msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
419 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
420 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
422 #: gcc.c:3410
423 #, fuzzy
424 #| msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
425 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
426 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
428 #: gcc.c:3411
429 #, fuzzy
430 #| msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
431 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
432 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
434 #: gcc.c:3412
435 #, fuzzy
436 #| msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
437 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
438 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
440 #: gcc.c:3413
441 #, fuzzy
442 #| msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
443 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
444 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
446 #: gcc.c:3414
447 #, fuzzy
448 #| msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
449 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
450 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
452 #: gcc.c:3415
453 #, fuzzy
454 #| msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
455 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
456 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
458 #: gcc.c:3416
459 #, fuzzy
460 #| msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
461 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
462 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios\n"
464 #: gcc.c:3417
465 #, fuzzy
466 #| msgid ""
467 #| "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
468 #| "                           prefixes to other gcc components\n"
469 msgid ""
470 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
471 "                           prefixes to other gcc components.\n"
472 msgstr ""
473 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
474 "                           relativos a otros componentes de gcc\n"
476 #: gcc.c:3420
477 #, fuzzy
478 #| msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
479 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
480 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
482 #: gcc.c:3421
483 #, fuzzy
484 #| msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
485 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
486 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
488 #: gcc.c:3422
489 #, fuzzy
490 #| msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
491 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
492 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
494 #: gcc.c:3423
495 #, fuzzy
496 #| msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
497 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
498 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>\n"
500 #: gcc.c:3424
501 #, fuzzy
502 #| msgid ""
503 #| "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
504 #| "                           and libraries\n"
505 msgid ""
506 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
507 "                           and libraries.\n"
508 msgstr ""
509 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
510 "                           los encabezados y bibliotecas\n"
512 #: gcc.c:3427
513 #, fuzzy
514 #| msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
515 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
516 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
518 #: gcc.c:3428
519 #, fuzzy
520 #| msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
521 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
522 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
524 #: gcc.c:3429
525 #, fuzzy
526 #| msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
527 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
528 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes\n"
530 #: gcc.c:3430
531 #, fuzzy
532 #| msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
533 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
534 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
536 #: gcc.c:3431
537 #, fuzzy
538 #| msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
539 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
540 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
542 #: gcc.c:3432
543 #, fuzzy
544 #| msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
545 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
546 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
548 #: gcc.c:3433
549 #, fuzzy
550 #| msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
551 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
552 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
554 #: gcc.c:3434
555 #, fuzzy
556 #| msgid "  -pie                     Create a position independent executable\n"
557 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
558 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
560 #: gcc.c:3435
561 #, fuzzy
562 #| msgid "  -shared                  Create a shared library\n"
563 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
564 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida\n"
566 #: gcc.c:3436
567 #, fuzzy
568 #| msgid ""
569 #| "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
570 #| "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
571 #| "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
572 #| "                           guessing the language based on the file's extension\n"
573 msgid ""
574 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
575 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
576 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
577 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
578 msgstr ""
579 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
580 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
581 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
582 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
584 #: gcc.c:3443
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "\n"
588 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
589 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
590 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
591 msgstr ""
592 "\n"
593 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
594 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
595 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
597 #: gcc.c:5877
598 #, c-format
599 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
600 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
602 #: gcc.c:6581
603 #, c-format
604 msgid "Target: %s\n"
605 msgstr "Objetivo: %s\n"
607 #: gcc.c:6582
608 #, c-format
609 msgid "Configured with: %s\n"
610 msgstr "Configurado con: %s\n"
612 #: gcc.c:6596
613 #, c-format
614 msgid "Thread model: %s\n"
615 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
617 #: gcc.c:6607
618 #, c-format
619 msgid "gcc version %s %s\n"
620 msgstr "gcc versión %s %s\n"
622 #: gcc.c:6610
623 #, c-format
624 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
625 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
627 #: gcc.c:6683 gcc.c:6895
628 #, c-format
629 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
630 msgstr ""
632 #: gcc.c:6819
633 #, c-format
634 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
635 msgstr ""
637 #: gcc.c:7761
638 #, c-format
639 msgid "install: %s%s\n"
640 msgstr "instalar: %s%s\n"
642 #: gcc.c:7764
643 #, c-format
644 msgid "programs: %s\n"
645 msgstr "programas: %s\n"
647 #: gcc.c:7766
648 #, c-format
649 msgid "libraries: %s\n"
650 msgstr "bibliotecas: %s\n"
652 #: gcc.c:7883
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "\n"
656 "For bug reporting instructions, please see:\n"
657 msgstr ""
658 "\n"
659 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
661 #: gcc.c:7899 gcov-tool.c:525
662 #, c-format
663 msgid "%s %s%s\n"
664 msgstr "%s %s%s\n"
666 #: gcc.c:7902 gcov-tool.c:527 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:280
667 #: java/jcf-dump.c:1229
668 msgid "(C)"
669 msgstr "(C)"
671 #: gcc.c:7903 fortran/gfortranspec.c:281 java/jcf-dump.c:1230
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
675 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
676 "\n"
677 msgstr ""
678 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
679 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
680 "PARTICULAR\n"
681 "\n"
683 #: gcc.c:8208
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "\n"
687 "Linker options\n"
688 "==============\n"
689 "\n"
690 msgstr ""
691 "\n"
692 "Opciones del enlazador\n"
693 "======================\n"
694 "\n"
696 #: gcc.c:8209
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
700 "\n"
701 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
703 #: gcc.c:9501
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Assembler options\n"
707 "=================\n"
708 "\n"
709 msgstr ""
710 "Opciones de ensamblador\n"
711 "=======================\n"
712 "\n"
714 #: gcc.c:9502
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
718 "\n"
719 msgstr ""
720 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
721 "\n"
723 #: gcov-tool.c:166
724 #, c-format
725 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
726 msgstr ""
728 #: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:261 gcov-tool.c:417
729 #, fuzzy, c-format
730 #| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
731 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
732 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
734 #: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:262
735 #, fuzzy, c-format
736 #| msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
737 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
738 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
740 #: gcov-tool.c:169
741 #, c-format
742 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
743 msgstr ""
745 #: gcov-tool.c:185
746 #, c-format
747 msgid "Merge subcomand usage:"
748 msgstr ""
750 #: gcov-tool.c:260
751 #, c-format
752 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
753 msgstr ""
755 #: gcov-tool.c:263
756 #, c-format
757 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
758 msgstr ""
760 #: gcov-tool.c:264
761 #, c-format
762 msgid "    -n, --normalize <long long>         Normalize the profile\n"
763 msgstr ""
765 #: gcov-tool.c:281
766 #, c-format
767 msgid "Rewrite subcommand usage:"
768 msgstr ""
770 #: gcov-tool.c:326
771 #, c-format
772 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
773 msgstr ""
775 #: gcov-tool.c:339 gcov-tool.c:349
776 #, c-format
777 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
778 msgstr ""
780 #: gcov-tool.c:359
781 #, c-format
782 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
783 msgstr ""
785 #: gcov-tool.c:416
786 #, c-format
787 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
788 msgstr ""
790 #: gcov-tool.c:418
791 #, fuzzy, c-format
792 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
793 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
794 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
796 #: gcov-tool.c:419
797 #, fuzzy, c-format
798 #| msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
799 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
800 msgstr "  -p                      Activar el análisis de perfil de funciones\n"
802 #: gcov-tool.c:420
803 #, fuzzy, c-format
804 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
805 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
806 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
808 #: gcov-tool.c:421
809 #, fuzzy, c-format
810 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
811 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
812 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
814 #: gcov-tool.c:422
815 #, c-format
816 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
817 msgstr ""
819 #: gcov-tool.c:442
820 #, c-format
821 msgid "Overlap subcomand usage:"
822 msgstr ""
824 #: gcov-tool.c:508
825 #, fuzzy, c-format
826 #| msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
827 msgid ""
828 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
829 "\n"
830 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
832 #: gcov-tool.c:509
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Offline tool to handle gcda counts\n"
836 "\n"
837 msgstr ""
839 #: gcov-tool.c:510
840 #, fuzzy, c-format
841 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
842 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
843 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
845 #: gcov-tool.c:511
846 #, fuzzy, c-format
847 #| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
848 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
849 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
851 #: gcov-tool.c:515 gcov.c:492
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "\n"
855 "For bug reporting instructions, please see:\n"
856 "%s.\n"
857 msgstr ""
858 "\n"
859 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
860 "%s.\n"
862 #: gcov-tool.c:526
863 #, fuzzy, c-format
864 #| msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
865 msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
866 msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
868 #: gcov-tool.c:529 gcov.c:506
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
872 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
873 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
877 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
878 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
879 "\n"
881 #: gcov.c:472
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FUENTE|OBJ...\n"
888 "\n"
890 #: gcov.c:473
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Print code coverage information.\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896 "Muestra información de cobertura de código.\n"
897 "\n"
899 #: gcov.c:474
900 #, c-format
901 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
902 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
904 #: gcov.c:475
905 #, c-format
906 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
907 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
909 #: gcov.c:476
910 #, c-format
911 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
912 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
914 #: gcov.c:477
915 #, fuzzy, c-format
916 #| msgid ""
917 #| "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
918 #| "                                    rather than percentages\n"
919 msgid ""
920 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
921 "                                    rather than percentages\n"
922 msgstr ""
923 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
924 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
926 #: gcov.c:479
927 #, c-format
928 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
929 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
931 #: gcov.c:480
932 #, c-format
933 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
934 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
936 #: gcov.c:481
937 #, c-format
938 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
939 msgstr ""
941 #: gcov.c:482
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
945 "                                    source files\n"
946 msgstr ""
947 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
948 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
950 #: gcov.c:484
951 #, c-format
952 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
953 msgstr ""
955 #: gcov.c:485
956 #, c-format
957 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
958 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
960 #: gcov.c:486
961 #, c-format
962 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
963 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
965 #: gcov.c:487
966 #, c-format
967 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
968 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
970 #: gcov.c:488
971 #, c-format
972 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
973 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
975 #: gcov.c:489
976 #, c-format
977 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
978 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
980 #: gcov.c:490
981 #, c-format
982 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
983 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
985 #: gcov.c:491
986 #, c-format
987 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
988 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
990 #: gcov.c:502
991 #, c-format
992 msgid "gcov %s%s\n"
993 msgstr "gcov %s%s\n"
995 #: gcov.c:794
996 #, c-format
997 msgid "Creating '%s'\n"
998 msgstr "Se crea '%s'\n"
1000 #: gcov.c:797
1001 #, c-format
1002 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1003 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
1005 #: gcov.c:801
1006 #, c-format
1007 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1008 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
1010 #: gcov.c:806
1011 #, c-format
1012 msgid "Removing '%s'\n"
1013 msgstr "Se elimina '%s'\n"
1015 #: gcov.c:834 gcov.c:890
1016 #, c-format
1017 msgid "\n"
1018 msgstr "\n"
1020 #: gcov.c:856
1021 #, fuzzy, c-format
1022 #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
1023 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
1024 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
1026 #: gcov.c:1139
1027 #, fuzzy, c-format
1028 #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1029 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1030 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
1032 #: gcov.c:1144
1033 #, fuzzy, c-format
1034 #| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1035 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1036 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código)\n"
1038 #: gcov.c:1169
1039 #, fuzzy, c-format
1040 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
1041 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1042 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
1044 #: gcov.c:1175
1045 #, fuzzy, c-format
1046 #| msgid "%s:not a gcov data file\n"
1047 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1048 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1050 #: gcov.c:1188
1051 #, c-format
1052 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1053 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
1055 #: gcov.c:1234
1056 #, c-format
1057 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1058 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
1060 #: gcov.c:1365
1061 #, c-format
1062 msgid "%s:corrupted\n"
1063 msgstr "%s:corrupto\n"
1065 #: gcov.c:1372
1066 #, c-format
1067 msgid "%s:no functions found\n"
1068 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1070 #: gcov.c:1391
1071 #, c-format
1072 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1073 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1075 #: gcov.c:1398
1076 #, c-format
1077 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1078 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1080 #: gcov.c:1411
1081 #, c-format
1082 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1083 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1085 #: gcov.c:1417
1086 #, fuzzy, c-format
1087 #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1088 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1089 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
1091 #: gcov.c:1452
1092 #, c-format
1093 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1094 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1096 #: gcov.c:1466
1097 #, c-format
1098 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1099 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1101 #: gcov.c:1485
1102 #, c-format
1103 msgid "%s:overflowed\n"
1104 msgstr "%s:desbordado\n"
1106 #: gcov.c:1531
1107 #, c-format
1108 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1109 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1111 #: gcov.c:1536
1112 #, c-format
1113 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1114 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1116 #: gcov.c:1544
1117 #, c-format
1118 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1119 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1121 #: gcov.c:1752
1122 #, c-format
1123 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1124 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1126 #: gcov.c:1860
1127 #, c-format
1128 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1129 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1131 #: gcov.c:1863
1132 #, c-format
1133 msgid "No executable lines\n"
1134 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1136 #: gcov.c:1871
1137 #, c-format
1138 msgid "%s '%s'\n"
1139 msgstr "%s '%s'\n"
1141 #: gcov.c:1878
1142 #, c-format
1143 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1144 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1146 #: gcov.c:1882
1147 #, c-format
1148 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1149 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1151 #: gcov.c:1888
1152 #, c-format
1153 msgid "No branches\n"
1154 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1156 #: gcov.c:1890
1157 #, c-format
1158 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1159 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1161 #: gcov.c:1894
1162 #, c-format
1163 msgid "No calls\n"
1164 msgstr "No hay llamadas\n"
1166 #: gcov.c:2142
1167 #, c-format
1168 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1169 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1171 #: gcov.c:2336
1172 #, c-format
1173 msgid "call   %2d returned %s\n"
1174 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1176 #: gcov.c:2341
1177 #, c-format
1178 msgid "call   %2d never executed\n"
1179 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1181 #: gcov.c:2346
1182 #, c-format
1183 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1184 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1186 #: gcov.c:2351
1187 #, c-format
1188 msgid "branch %2d never executed\n"
1189 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1191 #: gcov.c:2356
1192 #, c-format
1193 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1194 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1196 #: gcov.c:2359
1197 #, c-format
1198 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1199 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1201 #: gcov.c:2424
1202 #, c-format
1203 msgid "Cannot open source file %s\n"
1204 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1206 #: gcse.c:2567
1207 msgid "PRE disabled"
1208 msgstr "PRE desactivado"
1210 #: gcse.c:3495
1211 msgid "GCSE disabled"
1212 msgstr "GCSE desactivado"
1214 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:440 c/c-typeck.c:9773
1215 #, gcc-internal-format
1216 msgid "function returns address of local variable"
1217 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1219 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:442 gimple-ssa-isolate-paths.c:287
1220 #, fuzzy, gcc-internal-format
1221 #| msgid "function returns address of local variable"
1222 msgid "function may return address of local variable"
1223 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1225 #: incpath.c:72
1226 #, c-format
1227 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1228 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1230 #: incpath.c:75
1231 #, c-format
1232 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1233 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1235 #: incpath.c:79
1236 #, c-format
1237 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1238 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1240 #: incpath.c:373
1241 #, c-format
1242 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1243 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1245 #: incpath.c:377
1246 #, c-format
1247 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1248 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1250 #: incpath.c:382
1251 #, c-format
1252 msgid "End of search list.\n"
1253 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1255 #. Opening quotation mark.
1256 #: intl.c:62
1257 msgid "`"
1258 msgstr "`"
1260 #. Closing quotation mark.
1261 #: intl.c:65
1262 msgid "'"
1263 msgstr "'"
1265 #: ipa-pure-const.c:187
1266 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1267 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
1269 #: ipa-pure-const.c:188
1270 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1271 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
1273 #: langhooks.c:373
1274 msgid "At top level:"
1275 msgstr "En el nivel principal:"
1277 #: langhooks.c:393 cp/error.c:3315
1278 #, c-format
1279 msgid "In member function %qs"
1280 msgstr "En la función miembro %qs"
1282 #: langhooks.c:397 cp/error.c:3318
1283 #, c-format
1284 msgid "In function %qs"
1285 msgstr "En la función %qs"
1287 #: langhooks.c:448 cp/error.c:3268
1288 #, fuzzy
1289 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1290 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1291 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d:%d"
1293 #: langhooks.c:453 cp/error.c:3273
1294 #, fuzzy
1295 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1296 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1297 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d"
1299 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3279
1300 #, c-format
1301 msgid "    inlined from %qs"
1302 msgstr "    incluído en línea de %qs"
1304 #: loop-iv.c:3041 tree-ssa-loop-niter.c:2319
1305 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1306 msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
1308 #: loop-iv.c:3042 tree-ssa-loop-niter.c:2320
1309 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1310 msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
1312 #: loop-iv.c:3050 tree-ssa-loop-niter.c:2324
1313 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1314 msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
1316 #: loop-iv.c:3051 tree-ssa-loop-niter.c:2325
1317 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1318 msgstr "no se puede optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
1320 #: lra-assigns.c:1417 reload1.c:2089
1321 msgid "this is the insn:"
1322 msgstr "este es la insn:"
1324 #: lra-constraints.c:3564 reload.c:3830
1325 msgid "unable to generate reloads for:"
1326 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1328 #. What to print when a switch has no documentation.
1329 #: opts.c:184
1330 #, fuzzy
1331 #| msgid "This switch lacks documentation"
1332 msgid "This option lacks documentation."
1333 msgstr "Esta opción carece de documentación"
1335 #: opts.c:185
1336 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1337 msgstr ""
1339 #: opts.c:1061
1340 #, c-format
1341 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1342 msgstr ""
1344 #: opts.c:1128
1345 #, c-format
1346 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1347 msgstr ""
1349 #: opts.c:1136
1350 #, fuzzy, c-format
1351 #| msgid "(%s %s %s %s %s"
1352 msgid "%s  Same as %s."
1353 msgstr "(%s %s %s %s %s"
1355 #: opts.c:1207
1356 msgid "[default]"
1357 msgstr "[por defecto]"
1359 #: opts.c:1218
1360 msgid "[enabled]"
1361 msgstr "[activado]"
1363 #: opts.c:1218
1364 msgid "[disabled]"
1365 msgstr "[desactivado]"
1367 #: opts.c:1237
1368 #, c-format
1369 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1370 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1372 #: opts.c:1246
1373 #, fuzzy, c-format
1374 #| msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1375 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1376 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
1378 #: opts.c:1252
1379 #, c-format
1380 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1381 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1383 #: opts.c:1337
1384 msgid "The following options are target specific"
1385 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1387 #: opts.c:1340
1388 msgid "The following options control compiler warning messages"
1389 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1391 #: opts.c:1343
1392 msgid "The following options control optimizations"
1393 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1395 #: opts.c:1346 opts.c:1385
1396 msgid "The following options are language-independent"
1397 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1399 #: opts.c:1349
1400 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1401 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1403 #: opts.c:1355
1404 msgid "The following options are specific to just the language "
1405 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1407 #: opts.c:1357
1408 msgid "The following options are supported by the language "
1409 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1411 #: opts.c:1368
1412 msgid "The following options are not documented"
1413 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1415 #: opts.c:1370
1416 msgid "The following options take separate arguments"
1417 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1419 #: opts.c:1372
1420 msgid "The following options take joined arguments"
1421 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1423 #: opts.c:1383
1424 msgid "The following options are language-related"
1425 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1427 #: plugin.c:796
1428 msgid "Event"
1429 msgstr "Evento"
1431 #: plugin.c:796
1432 msgid "Plugins"
1433 msgstr "Plugins"
1435 #: plugin.c:828
1436 #, c-format
1437 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1438 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no reporte esto como un bicho a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1440 #. It's the compiler's fault.
1441 #: reload1.c:6113
1442 msgid "could not find a spill register"
1443 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1445 #. It's the compiler's fault.
1446 #: reload1.c:8009
1447 msgid "VOIDmode on an output"
1448 msgstr "modoVOID en una salida"
1450 #: reload1.c:8770
1451 msgid "failure trying to reload:"
1452 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1454 #: rtl-error.c:116
1455 msgid "unrecognizable insn:"
1456 msgstr "no se reconoce la insn:"
1458 #: rtl-error.c:118
1459 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1460 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1462 #: targhooks.c:1679
1463 #, c-format
1464 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1465 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1467 #: targhooks.c:1694
1468 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1469 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1471 #: targhooks.c:1696
1472 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1473 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1475 #: tlink.c:387
1476 #, c-format
1477 msgid "collect: reading %s\n"
1478 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1480 #: tlink.c:543
1481 #, c-format
1482 msgid "collect: recompiling %s\n"
1483 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1485 #: tlink.c:627
1486 #, c-format
1487 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1488 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1490 #: tlink.c:844
1491 #, c-format
1492 msgid "collect: relinking\n"
1493 msgstr "collect: reenlazando\n"
1495 #: toplev.c:329
1496 #, c-format
1497 msgid "unrecoverable error"
1498 msgstr "error no recuperable"
1500 #: toplev.c:638
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1504 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1505 msgstr ""
1506 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1507 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1509 #: toplev.c:640
1510 #, c-format
1511 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1512 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1514 #: toplev.c:644
1515 #, fuzzy, c-format
1516 #| msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1517 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1518 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s\n"
1520 #: toplev.c:646
1521 #, c-format
1522 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1523 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1525 #: toplev.c:648
1526 #, c-format
1527 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1528 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1530 #: toplev.c:822
1531 msgid "options passed: "
1532 msgstr "opciones pasadas: "
1534 #: toplev.c:850
1535 msgid "options enabled: "
1536 msgstr "opciones activadas: "
1538 #: tree-diagnostic.c:295 c/c-decl.c:5203 c/c-typeck.c:6818 cp/error.c:682
1539 #: cp/error.c:995 c-family/c-pretty-print.c:408
1540 #, gcc-internal-format
1541 msgid "<anonymous>"
1542 msgstr "<anónimo>"
1544 #: cif-code.def:39
1545 msgid "function not considered for inlining"
1546 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1548 #: cif-code.def:43
1549 #, fuzzy
1550 #| msgid "%qE is not initialized"
1551 msgid "caller is not optimized"
1552 msgstr "%qE no está inicializado"
1554 #: cif-code.def:47
1555 msgid "function body not available"
1556 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1558 #: cif-code.def:51
1559 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1560 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1562 #: cif-code.def:56
1563 msgid "function not inlinable"
1564 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1566 #: cif-code.def:60
1567 msgid "function body can be overwritten at link time"
1568 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1570 #: cif-code.def:64
1571 msgid "function not inline candidate"
1572 msgstr "la función no es candidata para inline"
1574 #: cif-code.def:68
1575 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1576 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1578 #: cif-code.def:70
1579 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1580 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1582 #: cif-code.def:72
1583 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1584 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1586 #: cif-code.def:74
1587 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1588 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1590 #: cif-code.def:76
1591 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1592 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1594 #: cif-code.def:80
1595 msgid "recursive inlining"
1596 msgstr "inserción en línea recursiva"
1598 #: cif-code.def:84
1599 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1600 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1602 #: cif-code.def:88
1603 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1604 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1606 #: cif-code.def:92
1607 msgid "mismatched arguments"
1608 msgstr "no coinciden los argumentos"
1610 #: cif-code.def:96
1611 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1612 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1614 #: cif-code.def:100
1615 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1616 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1618 #: cif-code.def:104
1619 msgid "exception handling personality mismatch"
1620 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1622 #: cif-code.def:109
1623 msgid "non-call exception handling mismatch"
1624 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1626 #: cif-code.def:113
1627 msgid "target specific option mismatch"
1628 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1630 #: cif-code.def:117
1631 msgid "optimization level attribute mismatch"
1632 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1634 #: cif-code.def:121
1635 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1636 msgstr ""
1638 #: cif-code.def:125
1639 #, fuzzy
1640 #| msgid "optimization level attribute mismatch"
1641 msgid "function attribute mismatch"
1642 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1644 #: cif-code.def:129
1645 #, fuzzy
1646 #| msgid "invalid function in call statement"
1647 msgid "caller function contains cilk spawn"
1648 msgstr "función inválida en la declaración call"
1650 #: cif-code.def:133
1651 #, fuzzy
1652 #| msgid "Unreachable statement"
1653 msgid "unreachable"
1654 msgstr "Declaración inalcanzable"
1656 #. The remainder are real diagnostic types.
1657 #: diagnostic.def:33
1658 msgid "fatal error: "
1659 msgstr "error fatal: "
1661 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1662 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1663 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1664 msgid "internal compiler error: "
1665 msgstr "error interno del compilador: "
1667 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1668 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1669 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1670 msgid "error: "
1671 msgstr "error: "
1673 #: diagnostic.def:36
1674 msgid "sorry, unimplemented: "
1675 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1677 #: diagnostic.def:37
1678 msgid "warning: "
1679 msgstr "aviso: "
1681 #: diagnostic.def:38
1682 msgid "anachronism: "
1683 msgstr "anacronismo: "
1685 #: diagnostic.def:39
1686 msgid "note: "
1687 msgstr "nota: "
1689 #: diagnostic.def:40
1690 msgid "debug: "
1691 msgstr "depuración: "
1693 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1694 #. prefix does not matter.
1695 #: diagnostic.def:43
1696 msgid "pedwarn: "
1697 msgstr "avisoped: "
1699 #: diagnostic.def:44
1700 msgid "permerror: "
1701 msgstr "errorperm: "
1703 #: params.def:49
1704 #, fuzzy, no-c-format
1705 #| msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1706 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1707 msgstr "Salida estimada maximal de la ramificación considerada predecible"
1709 #: params.def:54
1710 #, no-c-format
1711 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
1712 msgstr ""
1714 #: params.def:71
1715 #, fuzzy, no-c-format
1716 #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1717 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1718 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea"
1720 #: params.def:83
1721 #, fuzzy, no-c-format
1722 #| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1723 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1724 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente"
1726 #: params.def:88
1727 #, fuzzy, no-c-format
1728 #| msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1729 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1730 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluída en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1732 #: params.def:93
1733 #, fuzzy, no-c-format
1734 #| msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1735 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1736 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1738 #: params.def:98
1739 #, fuzzy, no-c-format
1740 #| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1741 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1742 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluídas en línea"
1744 #: params.def:103
1745 #, fuzzy, no-c-format
1746 #| msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1747 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1748 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluídas en línea"
1750 #: params.def:108
1751 #, fuzzy, no-c-format
1752 #| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1753 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1754 msgstr "Incluir en línea recursivamente sólo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro"
1756 #: params.def:116
1757 #, fuzzy, no-c-format
1758 #| msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1759 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1760 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano"
1762 #: params.def:122
1763 #, fuzzy, no-c-format
1764 #| msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
1765 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1766 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación"
1768 #: params.def:128
1769 #, fuzzy, no-c-format
1770 #| msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1771 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1772 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial"
1774 #: params.def:135
1775 #, fuzzy, no-c-format
1776 #| msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1777 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1778 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles"
1780 #: params.def:141
1781 #, fuzzy, no-c-format
1782 #| msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1783 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1784 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle minimal de un bucle para considerarse en la vectorización"
1786 #: params.def:152
1787 #, fuzzy, no-c-format
1788 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1789 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1790 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
1792 #: params.def:163
1793 #, fuzzy, no-c-format
1794 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1795 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1796 msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta"
1798 #: params.def:173
1799 #, fuzzy, no-c-format
1800 #| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1801 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1802 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
1804 #: params.def:180
1805 #, fuzzy, no-c-format
1806 #| msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
1807 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1808 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el calendarizador cuando calendarice un bucle módulo"
1810 #: params.def:185
1811 #, fuzzy, no-c-format
1812 #| msgid "The size of function body to be considered large"
1813 msgid "The size of function body to be considered large."
1814 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
1816 #: params.def:189
1817 #, fuzzy, no-c-format
1818 #| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1819 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1820 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)"
1822 #: params.def:193
1823 #, fuzzy, no-c-format
1824 #| msgid "The size of translation unit to be considered large"
1825 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1826 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción a considerar grande"
1828 #: params.def:197
1829 #, fuzzy, no-c-format
1830 #| msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1831 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1832 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)"
1834 #: params.def:201
1835 #, fuzzy, no-c-format
1836 #| msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1837 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1838 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)"
1840 #: params.def:205
1841 #, fuzzy, no-c-format
1842 #| msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1843 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1844 msgstr "El crecimiento estimado maximal del cuerpo de la función causado por la inclusión en línea temprano de una sola llamada"
1846 #: params.def:209
1847 #, fuzzy, no-c-format
1848 #| msgid "The size of stack frame to be considered large"
1849 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1850 msgstr "El tamaño del marco de la pila a considerar grande"
1852 #: params.def:213
1853 #, fuzzy, no-c-format
1854 #| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1855 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1856 msgstr "Crecimiento de marco de pila maximal causado por la inclusión en línea (en porcentaje)"
1858 #: params.def:220
1859 #, fuzzy, no-c-format
1860 #| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1861 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1862 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE"
1864 #: params.def:227
1865 #, fuzzy, no-c-format
1866 #| msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
1867 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1868 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE"
1870 #: params.def:238
1871 #, fuzzy, no-c-format
1872 #| msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1873 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1874 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga"
1876 #: params.def:245
1877 #, fuzzy, no-c-format
1878 #| msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1879 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1880 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga"
1882 #: params.def:253
1883 #, fuzzy, no-c-format
1884 #| msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1885 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1886 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE"
1888 #: params.def:259
1889 #, fuzzy, no-c-format
1890 #| msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1891 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1892 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión"
1894 #: params.def:267
1895 #, fuzzy, no-c-format
1896 #| msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1897 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1898 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar"
1900 #: params.def:275
1901 #, no-c-format
1902 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1903 msgstr ""
1905 #: params.def:287
1906 #, fuzzy, no-c-format
1907 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1908 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1909 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle"
1911 #: params.def:293
1912 #, fuzzy, no-c-format
1913 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1914 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1915 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio"
1917 #: params.def:298
1918 #, fuzzy, no-c-format
1919 #| msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1920 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1921 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle"
1923 #: params.def:303
1924 #, fuzzy, no-c-format
1925 #| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1926 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1927 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado"
1929 #: params.def:308
1930 #, fuzzy, no-c-format
1931 #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1932 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1933 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle"
1935 #: params.def:313
1936 #, fuzzy, no-c-format
1937 #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1938 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1939 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1941 #: params.def:318
1942 #, fuzzy, no-c-format
1943 #| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1944 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1945 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado"
1947 #: params.def:323
1948 #, fuzzy, no-c-format
1949 #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1950 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1951 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado"
1953 #: params.def:328
1954 #, fuzzy, no-c-format
1955 #| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1956 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1957 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez"
1959 #: params.def:333
1960 #, fuzzy, no-c-format
1961 #| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1962 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1963 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente"
1965 #: params.def:339
1966 #, fuzzy, no-c-format
1967 #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1968 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1969 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch"
1971 #: params.def:344
1972 #, fuzzy, no-c-format
1973 #| msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1974 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1975 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle"
1977 #: params.def:351
1978 #, fuzzy, no-c-format
1979 #| msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1980 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1981 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de # de iteraciones de fuerza bruta"
1983 #: params.def:357
1984 #, fuzzy, no-c-format
1985 #| msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1986 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1987 msgstr "Límite en el costo de una expresión para computar el número de iteraciones"
1989 #: params.def:363
1990 #, fuzzy, no-c-format
1991 #| msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1992 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1993 msgstr "Un factor para ajustar el límite superior que el calendarizador de cambio de módulo utiliza para calendarizar un bucle"
1995 #: params.def:368
1996 #, no-c-format
1997 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1998 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el calendarizador módulo swing generará."
2000 #: params.def:372
2001 #, fuzzy, no-c-format
2002 #| msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2003 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
2004 msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA"
2006 #: params.def:376
2007 #, fuzzy, no-c-format
2008 #| msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2009 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
2010 msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de bucles considerado por el calendarizador de cambio de módulo"
2012 #: params.def:381
2013 #, no-c-format
2014 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
2015 msgstr ""
2017 #: params.def:386
2018 #, fuzzy, no-c-format
2019 #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2020 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
2021 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función dado que necesita para ser considerado caliente"
2023 #: params.def:391
2024 #, no-c-format
2025 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
2026 msgstr ""
2028 #: params.def:396
2029 #, fuzzy, no-c-format
2030 #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2031 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
2032 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función para alinear"
2034 #: params.def:401
2035 #, fuzzy, no-c-format
2036 #| msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2037 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement.."
2038 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
2040 #: params.def:417
2041 #, fuzzy, no-c-format
2042 #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2043 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
2044 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente"
2046 #: params.def:430
2047 #, no-c-format
2048 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
2049 msgstr ""
2051 #: params.def:434
2052 #, fuzzy, no-c-format
2053 #| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2054 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
2055 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil"
2057 #: params.def:438
2058 #, fuzzy, no-c-format
2059 #| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2060 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
2061 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
2063 #: params.def:442
2064 #, fuzzy, no-c-format
2065 #| msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2066 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
2067 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentaje)"
2069 #: params.def:446
2070 #, fuzzy, no-c-format
2071 #| msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2072 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
2073 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)"
2075 #: params.def:450
2076 #, fuzzy, no-c-format
2077 #| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2078 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2079 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
2081 #: params.def:454
2082 #, fuzzy, no-c-format
2083 #| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2084 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2085 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
2087 #: params.def:460
2088 #, fuzzy, no-c-format
2089 #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2090 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2091 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
2093 #: params.def:466
2094 #, fuzzy, no-c-format
2095 #| msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2096 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2097 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado"
2099 #: params.def:472
2100 #, fuzzy, no-c-format
2101 #| msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2102 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2103 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos"
2105 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
2106 #: params.def:478
2107 #, fuzzy, no-c-format
2108 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2109 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2110 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados"
2112 #: params.def:484
2113 #, fuzzy, no-c-format
2114 #| msgid "The maximum length of path considered in cse"
2115 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2116 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
2118 #: params.def:488
2119 #, fuzzy, no-c-format
2120 #| msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2121 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2122 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar"
2124 #: params.def:495
2125 #, fuzzy, no-c-format
2126 #| msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2127 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2128 msgstr "El costo mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle"
2130 #: params.def:504
2131 #, fuzzy, no-c-format
2132 #| msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2133 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2134 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv"
2136 #: params.def:512
2137 #, fuzzy, no-c-format
2138 #| msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2139 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2140 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv"
2142 #: params.def:520
2143 #, fuzzy, no-c-format
2144 #| msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2145 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2146 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar ivs sin usar durante su optimización"
2148 #: params.def:525
2149 #, fuzzy, no-c-format
2150 #| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2151 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2152 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones"
2154 #: params.def:530
2155 #, fuzzy, no-c-format
2156 #| msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
2157 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2158 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones"
2160 #: params.def:535
2161 #, fuzzy, no-c-format
2162 #| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2163 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2164 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación"
2166 #: params.def:540
2167 #, fuzzy, no-c-format
2168 #| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2169 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2170 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias"
2172 #: params.def:545
2173 #, no-c-format
2174 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop."
2175 msgstr ""
2177 #: params.def:550
2178 #, fuzzy, no-c-format
2179 #| msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2180 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2181 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
2183 #: params.def:563
2184 #, fuzzy, no-c-format
2185 #| msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2186 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2187 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila"
2189 #: params.def:568
2190 #, fuzzy, no-c-format
2191 #| msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2192 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2193 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
2195 #: params.def:576
2196 #, fuzzy, no-c-format
2197 #| msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2198 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2199 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente"
2201 #: params.def:581
2202 #, fuzzy, no-c-format
2203 #| msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
2204 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2205 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración"
2207 #: params.def:586 params.def:596
2208 #, fuzzy, no-c-format
2209 #| msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2210 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2211 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo"
2213 #: params.def:591 params.def:601
2214 #, fuzzy, no-c-format
2215 #| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2216 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2217 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para calendarización de interbloqueo"
2219 #: params.def:606
2220 #, fuzzy, no-c-format
2221 #| msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2222 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2223 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la calendarización especulativa entre bloques"
2225 #: params.def:611
2226 #, fuzzy, no-c-format
2227 #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2228 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2229 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
2231 #: params.def:616
2232 #, fuzzy, no-c-format
2233 #| msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2234 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2235 msgstr "El retraso de conflicto máximo para una insn para ser considerada para movimiento especulativo"
2237 #: params.def:621
2238 #, no-c-format
2239 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2240 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2242 #: params.def:626
2243 #, no-c-format
2244 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2245 msgstr ""
2247 #: params.def:631
2248 #, fuzzy, no-c-format
2249 #| msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2250 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2251 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la calendarización selectiva"
2253 #: params.def:636
2254 #, fuzzy, no-c-format
2255 #| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2256 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2257 msgstr "El número máximo de veces que se puede calendarizar una insns"
2259 #: params.def:641
2260 #, fuzzy, no-c-format
2261 #| msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2262 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2263 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado"
2265 #: params.def:646
2266 #, fuzzy, no-c-format
2267 #| msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2268 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2269 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto"
2271 #: params.def:651
2272 #, no-c-format
2273 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2274 msgstr ""
2276 #: params.def:656
2277 #, fuzzy, no-c-format
2278 #| msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2279 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2280 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador"
2282 #: params.def:661
2283 #, fuzzy, no-c-format
2284 #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2285 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2286 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
2288 #: params.def:670
2289 #, fuzzy, no-c-format
2290 #| msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2291 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2292 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras"
2294 #: params.def:675
2295 #, fuzzy, no-c-format
2296 #| msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2297 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2298 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila"
2300 #: params.def:680
2301 #, no-c-format
2302 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2303 msgstr ""
2305 #: params.def:699
2306 #, fuzzy, no-c-format
2307 #| msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2308 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2309 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos"
2311 #: params.def:708
2312 #, fuzzy, no-c-format
2313 #| msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2314 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2315 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable"
2317 #: params.def:713
2318 #, fuzzy, no-c-format
2319 #| msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2320 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2321 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas para ser consideradas por el calendarizador durante el primer paso de calendarización"
2323 #: params.def:719
2324 #, fuzzy, no-c-format
2325 #| msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
2326 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2327 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL"
2329 #: params.def:729
2330 #, fuzzy, no-c-format
2331 #| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2332 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2333 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga"
2335 #: params.def:736
2336 #, fuzzy, no-c-format
2337 #| msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2338 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2339 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente"
2341 #: params.def:743
2342 #, fuzzy, no-c-format
2343 #| msgid "The size of L1 cache"
2344 msgid "The size of L1 cache."
2345 msgstr "El tamaño del caché L1"
2347 #: params.def:750
2348 #, fuzzy, no-c-format
2349 #| msgid "The size of L1 cache line"
2350 msgid "The size of L1 cache line."
2351 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1"
2353 #: params.def:757
2354 #, fuzzy, no-c-format
2355 #| msgid "The size of L2 cache"
2356 msgid "The size of L2 cache."
2357 msgstr "El tamaño del caché L2"
2359 #: params.def:768
2360 #, fuzzy, no-c-format
2361 #| msgid "Whether to use canonical types"
2362 msgid "Whether to use canonical types."
2363 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos"
2365 #: params.def:773
2366 #, fuzzy, no-c-format
2367 #| msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2368 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2369 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol"
2371 #: params.def:783
2372 #, fuzzy, no-c-format
2373 #| msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2374 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2375 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función"
2377 #: params.def:794
2378 #, no-c-format
2379 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2380 msgstr ""
2382 #: params.def:799
2383 #, fuzzy, no-c-format
2384 #| msgid "Max loops number for regional RA"
2385 msgid "Max loops number for regional RA."
2386 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional"
2388 #: params.def:804
2389 #, fuzzy, no-c-format
2390 #| msgid "Max size of conflict table in MB"
2391 msgid "Max size of conflict table in MB."
2392 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB"
2394 #: params.def:809
2395 #, fuzzy, no-c-format
2396 #| msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2397 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2398 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle"
2400 #: params.def:814
2401 #, no-c-format
2402 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2403 msgstr ""
2405 #: params.def:819
2406 #, no-c-format
2407 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2408 msgstr ""
2410 #: params.def:827
2411 #, fuzzy, no-c-format
2412 #| msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2413 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2414 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tome lugar una conversión switch"
2416 #: params.def:835
2417 #, fuzzy, no-c-format
2418 #| msgid "size of tiles for loop blocking"
2419 msgid "size of tiles for loop blocking."
2420 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles"
2422 #: params.def:842
2423 #, fuzzy, no-c-format
2424 #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2425 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2426 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP"
2428 #: params.def:849
2429 #, fuzzy, no-c-format
2430 #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2431 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2432 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2434 #: params.def:856
2435 #, fuzzy, no-c-format
2436 #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2437 msgid "maximum number of arrays per scop."
2438 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP"
2440 #: params.def:863
2441 #, fuzzy, no-c-format
2442 #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2443 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2444 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2446 #: params.def:868
2447 #, fuzzy, no-c-format
2448 #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2449 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2450 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch"
2452 #: params.def:874
2453 #, fuzzy, no-c-format
2454 #| msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
2455 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2456 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencia de datos de bucles"
2458 #: params.def:881
2459 #, fuzzy, no-c-format
2460 #| msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2461 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2462 msgstr "Número máximo de bloques básicos en el bucle para el movimiento invariante de bucle"
2464 #: params.def:889
2465 #, no-c-format
2466 msgid "use internal function id in profile lookup."
2467 msgstr ""
2469 #: params.def:897
2470 #, no-c-format
2471 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2472 msgstr ""
2474 #: params.def:903
2475 #, fuzzy, no-c-format
2476 #| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2477 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2478 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP"
2480 #: params.def:908
2481 #, fuzzy, no-c-format
2482 #| msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2483 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2484 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida"
2486 #: params.def:914
2487 #, fuzzy, no-c-format
2488 #| msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2489 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2490 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle"
2492 #: params.def:921
2493 #, fuzzy, no-c-format
2494 #| msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2495 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2496 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables"
2498 #: params.def:929
2499 #, fuzzy, no-c-format
2500 #| msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
2501 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2502 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables"
2504 #: params.def:937
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2507 msgstr ""
2509 #: params.def:944
2510 #, fuzzy, no-c-format
2511 #| msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2512 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2513 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración"
2515 #: params.def:949
2516 #, fuzzy, no-c-format
2517 #| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2518 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2519 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con"
2521 #: params.def:955
2522 #, fuzzy, no-c-format
2523 #| msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
2524 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2525 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore"
2527 #: params.def:962
2528 #, no-c-format
2529 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2530 msgstr ""
2532 #: params.def:968
2533 #, no-c-format
2534 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2535 msgstr ""
2537 #: params.def:974
2538 #, fuzzy, no-c-format
2539 #| msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
2540 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2541 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos"
2543 #: params.def:980
2544 #, fuzzy, no-c-format
2545 #| msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
2546 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2547 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera benéfico para clonar."
2549 #: params.def:986
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2552 msgstr ""
2554 #: params.def:992
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2557 msgstr ""
2559 #: params.def:998
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2562 msgstr ""
2564 #: params.def:1004
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2567 msgstr ""
2569 #: params.def:1010
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2572 msgstr ""
2574 #: params.def:1016
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2577 msgstr ""
2579 #: params.def:1024
2580 #, fuzzy, no-c-format
2581 #| msgid "Number of partitions the program should be split to"
2582 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2583 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa"
2585 #: params.def:1029
2586 #, fuzzy, no-c-format
2587 #| msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
2588 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2589 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)"
2591 #: params.def:1036
2592 #, fuzzy, no-c-format
2593 #| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2594 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2595 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2597 #: params.def:1043
2598 #, fuzzy, no-c-format
2599 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2600 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2601 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
2603 #: params.def:1051
2604 #, fuzzy, no-c-format
2605 #| msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
2606 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2607 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina"
2609 #: params.def:1059
2610 #, fuzzy, no-c-format
2611 #| msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
2612 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2613 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores"
2615 #: params.def:1065
2616 #, fuzzy, no-c-format
2617 #| msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
2618 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2619 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo."
2621 #: params.def:1071
2622 #, fuzzy, no-c-format
2623 #| msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
2624 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2625 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb"
2627 #: params.def:1076
2628 #, fuzzy, no-c-format
2629 #| msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
2630 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2631 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función"
2633 #: params.def:1083
2634 #, fuzzy, no-c-format
2635 #| msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
2636 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2637 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas"
2639 #: params.def:1090
2640 #, no-c-format
2641 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2642 msgstr ""
2644 #: params.def:1096
2645 #, no-c-format
2646 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2647 msgstr ""
2649 #: params.def:1102
2650 #, fuzzy, no-c-format
2651 #| msgid "Enable stack probing"
2652 msgid "Enable asan stack protection."
2653 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
2655 #: params.def:1107
2656 #, fuzzy, no-c-format
2657 #| msgid "Enable all optional instructions"
2658 msgid "Enable asan globals protection."
2659 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2661 #: params.def:1112
2662 #, fuzzy, no-c-format
2663 #| msgid "Enable saturation instructions"
2664 msgid "Enable asan store operations protection."
2665 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2667 #: params.def:1117
2668 #, fuzzy, no-c-format
2669 #| msgid "Enable all optional instructions"
2670 msgid "Enable asan load operations protection."
2671 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2673 #: params.def:1122
2674 #, fuzzy, no-c-format
2675 #| msgid "Enable saturation instructions"
2676 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2677 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2679 #: params.def:1127
2680 #, no-c-format
2681 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2682 msgstr ""
2684 #: params.def:1132
2685 #, no-c-format
2686 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2687 msgstr ""
2689 #: params.def:1138
2690 #, fuzzy, no-c-format
2691 #| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2692 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2693 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2695 #: params.def:1144
2696 #, no-c-format
2697 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2698 msgstr ""
2700 #: params.def:1150
2701 #, no-c-format
2702 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2703 msgstr ""
2705 #: params.def:1155
2706 #, no-c-format
2707 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2708 msgstr ""
2710 #: params.def:1160
2711 #, no-c-format
2712 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2713 msgstr ""
2715 #: params.def:1165
2716 #, no-c-format
2717 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2718 msgstr ""
2720 #: params.def:1170
2721 #, fuzzy, no-c-format
2722 #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2723 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2724 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2726 #: params.def:1175
2727 #, fuzzy, no-c-format
2728 #| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
2729 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2730 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
2732 #: params.def:1180
2733 #, no-c-format
2734 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2735 msgstr ""
2737 #: params.def:1185
2738 #, no-c-format
2739 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2740 msgstr ""
2742 #: params.def:1192
2743 #, no-c-format
2744 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2745 msgstr ""
2747 #: params.def:1198
2748 #, fuzzy, no-c-format
2749 #| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2750 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2751 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP"
2753 #: params.def:1204
2754 #, no-c-format
2755 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2756 msgstr ""
2758 #: params.def:1209
2759 #, no-c-format
2760 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2761 msgstr ""
2763 #: c-family/c-format.c:417
2764 msgid "format"
2765 msgstr "formato"
2767 #: c-family/c-format.c:418
2768 msgid "field width specifier"
2769 msgstr "especificador de anchura de campo"
2771 #: c-family/c-format.c:419
2772 msgid "field precision specifier"
2773 msgstr "especificador de precisión del campo"
2775 #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42
2776 msgid "' ' flag"
2777 msgstr "opción ' '"
2779 #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42
2780 msgid "the ' ' printf flag"
2781 msgstr "la opción de printf ' '"
2783 #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591
2784 #: c-family/c-format.c:655 config/i386/msformat-c.c:43
2785 msgid "'+' flag"
2786 msgstr "opción '+'"
2788 #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591
2789 #: config/i386/msformat-c.c:43
2790 msgid "the '+' printf flag"
2791 msgstr "la opción de printf '+'"
2793 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592
2794 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:44
2795 #: config/i386/msformat-c.c:79
2796 msgid "'#' flag"
2797 msgstr "opción '#'"
2799 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592
2800 #: config/i386/msformat-c.c:44
2801 msgid "the '#' printf flag"
2802 msgstr "la opción de printf '#'"
2804 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:629
2805 #: config/i386/msformat-c.c:45
2806 msgid "'0' flag"
2807 msgstr "opción '0'"
2809 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 config/i386/msformat-c.c:45
2810 msgid "the '0' printf flag"
2811 msgstr "la opción de printf '0'"
2813 #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 c-family/c-format.c:628
2814 #: c-family/c-format.c:658 config/i386/msformat-c.c:46
2815 msgid "'-' flag"
2816 msgstr "opción '-'"
2818 #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 config/i386/msformat-c.c:46
2819 msgid "the '-' printf flag"
2820 msgstr "la opción de printf '-'"
2822 #: c-family/c-format.c:541 c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:47
2823 #: config/i386/msformat-c.c:67
2824 msgid "''' flag"
2825 msgstr "opción '''"
2827 #: c-family/c-format.c:541 config/i386/msformat-c.c:47
2828 msgid "the ''' printf flag"
2829 msgstr "la opción de printf '''"
2831 #: c-family/c-format.c:542 c-family/c-format.c:612
2832 msgid "'I' flag"
2833 msgstr "opción 'I'"
2835 #: c-family/c-format.c:542
2836 msgid "the 'I' printf flag"
2837 msgstr "la opción de printf 'I'"
2839 #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 c-family/c-format.c:609
2840 #: c-family/c-format.c:632 c-family/c-format.c:659 config/sol2-c.c:43
2841 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2842 msgid "field width"
2843 msgstr "anchura de campo"
2845 #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 config/sol2-c.c:43
2846 #: config/i386/msformat-c.c:48
2847 msgid "field width in printf format"
2848 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2850 #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594
2851 #: config/i386/msformat-c.c:49
2852 msgid "precision"
2853 msgstr "precisión"
2855 #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594
2856 #: config/i386/msformat-c.c:49
2857 msgid "precision in printf format"
2858 msgstr "precisión en formato printf"
2860 #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595
2861 #: c-family/c-format.c:610 c-family/c-format.c:662 config/sol2-c.c:44
2862 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2863 msgid "length modifier"
2864 msgstr "modificador de longitud"
2866 #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595
2867 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2868 msgid "length modifier in printf format"
2869 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2871 #: c-family/c-format.c:593
2872 msgid "'q' flag"
2873 msgstr "opción 'q'"
2875 #: c-family/c-format.c:593
2876 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2877 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2879 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63
2880 msgid "assignment suppression"
2881 msgstr "supresión de la asignación"
2883 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63
2884 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2885 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2887 #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64
2888 msgid "'a' flag"
2889 msgstr "opción 'a'"
2891 #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64
2892 msgid "the 'a' scanf flag"
2893 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2895 #: c-family/c-format.c:608
2896 msgid "'m' flag"
2897 msgstr "opción 'm'"
2899 #: c-family/c-format.c:608
2900 msgid "the 'm' scanf flag"
2901 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2903 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:65
2904 msgid "field width in scanf format"
2905 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2907 #: c-family/c-format.c:610 config/i386/msformat-c.c:66
2908 msgid "length modifier in scanf format"
2909 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2911 #: c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:67
2912 msgid "the ''' scanf flag"
2913 msgstr "la opción de scanf '''"
2915 #: c-family/c-format.c:612
2916 msgid "the 'I' scanf flag"
2917 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2919 #: c-family/c-format.c:627
2920 msgid "'_' flag"
2921 msgstr "opción '_'"
2923 #: c-family/c-format.c:627
2924 msgid "the '_' strftime flag"
2925 msgstr "la opción de strftime '_'"
2927 #: c-family/c-format.c:628
2928 msgid "the '-' strftime flag"
2929 msgstr "la opción de strftime '-'"
2931 #: c-family/c-format.c:629
2932 msgid "the '0' strftime flag"
2933 msgstr "la opción de strftime '0'"
2935 #: c-family/c-format.c:630 c-family/c-format.c:654
2936 msgid "'^' flag"
2937 msgstr "opción '^'"
2939 #: c-family/c-format.c:630
2940 msgid "the '^' strftime flag"
2941 msgstr "la opción de strftime '^'"
2943 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:79
2944 msgid "the '#' strftime flag"
2945 msgstr "la opción de strftime '#'"
2947 #: c-family/c-format.c:632
2948 msgid "field width in strftime format"
2949 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2951 #: c-family/c-format.c:633
2952 msgid "'E' modifier"
2953 msgstr "modificador 'E'"
2955 #: c-family/c-format.c:633
2956 msgid "the 'E' strftime modifier"
2957 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2959 #: c-family/c-format.c:634
2960 msgid "'O' modifier"
2961 msgstr "modificador 'O'"
2963 #: c-family/c-format.c:634
2964 msgid "the 'O' strftime modifier"
2965 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2967 #: c-family/c-format.c:635
2968 msgid "the 'O' modifier"
2969 msgstr "el modificador 'O'"
2971 #: c-family/c-format.c:653
2972 msgid "fill character"
2973 msgstr "carácter de relleno"
2975 #: c-family/c-format.c:653
2976 msgid "fill character in strfmon format"
2977 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2979 #: c-family/c-format.c:654
2980 msgid "the '^' strfmon flag"
2981 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2983 #: c-family/c-format.c:655
2984 msgid "the '+' strfmon flag"
2985 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2987 #: c-family/c-format.c:656
2988 msgid "'(' flag"
2989 msgstr "opción '('"
2991 #: c-family/c-format.c:656
2992 msgid "the '(' strfmon flag"
2993 msgstr "la opción de strfmon '('"
2995 #: c-family/c-format.c:657
2996 msgid "'!' flag"
2997 msgstr "opción '!'"
2999 #: c-family/c-format.c:657
3000 msgid "the '!' strfmon flag"
3001 msgstr "la opción de strfmon '!'"
3003 #: c-family/c-format.c:658
3004 msgid "the '-' strfmon flag"
3005 msgstr "la opción de strfmon '-'"
3007 #: c-family/c-format.c:659
3008 msgid "field width in strfmon format"
3009 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
3011 #: c-family/c-format.c:660
3012 msgid "left precision"
3013 msgstr "precisión izquierda"
3015 #: c-family/c-format.c:660
3016 msgid "left precision in strfmon format"
3017 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
3019 #: c-family/c-format.c:661
3020 msgid "right precision"
3021 msgstr "precisión derecha"
3023 #: c-family/c-format.c:661
3024 msgid "right precision in strfmon format"
3025 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
3027 #: c-family/c-format.c:662
3028 msgid "length modifier in strfmon format"
3029 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
3031 #. Handle deferred options from command-line.
3032 #: c-family/c-opts.c:1335 fortran/cpp.c:590
3033 msgid "<command-line>"
3034 msgstr "<línea-de-orden>"
3036 #: config/aarch64/aarch64.c:4451 config/arm/arm.c:21959 config/arm/arm.c:21972
3037 #: config/arm/arm.c:21997 config/nios2/nios2.c:2642
3038 #, c-format
3039 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3040 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3042 #: config/aarch64/aarch64.c:4463 config/aarch64/aarch64.c:4479
3043 #: config/aarch64/aarch64.c:4492 config/aarch64/aarch64.c:4504
3044 #: config/aarch64/aarch64.c:4515 config/aarch64/aarch64.c:4538
3045 #: config/aarch64/aarch64.c:4591 config/aarch64/aarch64.c:4794
3046 #, fuzzy, c-format
3047 #| msgid "invalid operand for code '%c'"
3048 msgid "invalid operand for '%%%c'"
3049 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
3051 #: config/aarch64/aarch64.c:4558 config/aarch64/aarch64.c:4571
3052 #: config/aarch64/aarch64.c:4581
3053 #, c-format
3054 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
3055 msgstr ""
3057 #: config/aarch64/aarch64.c:4627 config/arm/arm.c:22504
3058 #, c-format
3059 msgid "missing operand"
3060 msgstr "falta un operando"
3062 #: config/aarch64/aarch64.c:4689
3063 #, fuzzy, c-format
3064 #| msgid "invalid insn:"
3065 msgid "invalid constant"
3066 msgstr "insn inválida:"
3068 #: config/aarch64/aarch64.c:4692
3069 #, fuzzy, c-format
3070 #| msgid "invalid %%d operand"
3071 msgid "invalid operand"
3072 msgstr "operando %%d inválido"
3074 #: config/aarch64/aarch64.c:4805
3075 #, fuzzy, c-format
3076 #| msgid "invalid operand code '%c'"
3077 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
3078 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3080 #: config/alpha/alpha.c:5102 config/i386/i386.c:17140
3081 #: config/rs6000/rs6000.c:21150 config/sparc/sparc.c:8749
3082 #, c-format
3083 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3084 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
3086 #: config/alpha/alpha.c:5160 config/bfin/bfin.c:1423
3087 #, c-format
3088 msgid "invalid %%J value"
3089 msgstr "valor %%J inválido"
3091 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5482
3092 #, c-format
3093 msgid "invalid %%r value"
3094 msgstr "valor %%r inválido"
3096 #: config/alpha/alpha.c:5200 config/ia64/ia64.c:5436
3097 #: config/rs6000/rs6000.c:20830 config/xtensa/xtensa.c:2357
3098 #, c-format
3099 msgid "invalid %%R value"
3100 msgstr "valor %%R inválido"
3102 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:20750
3103 #: config/xtensa/xtensa.c:2324
3104 #, c-format
3105 msgid "invalid %%N value"
3106 msgstr "valor %%N inválido"
3108 #: config/alpha/alpha.c:5214 config/rs6000/rs6000.c:20778
3109 #, c-format
3110 msgid "invalid %%P value"
3111 msgstr "valor %%P inválido"
3113 #: config/alpha/alpha.c:5222
3114 #, c-format
3115 msgid "invalid %%h value"
3116 msgstr "valor %%h inválido"
3118 #: config/alpha/alpha.c:5230 config/xtensa/xtensa.c:2350
3119 #, c-format
3120 msgid "invalid %%L value"
3121 msgstr "valor %%L inválido"
3123 #: config/alpha/alpha.c:5249
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid %%m value"
3126 msgstr "valor %%m inválido"
3128 #: config/alpha/alpha.c:5255
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid %%M value"
3131 msgstr "valor %%M inválido"
3133 #: config/alpha/alpha.c:5292
3134 #, c-format
3135 msgid "invalid %%U value"
3136 msgstr "valor %%U inválido"
3138 #: config/alpha/alpha.c:5300 config/alpha/alpha.c:5311
3139 #: config/rs6000/rs6000.c:20838
3140 #, c-format
3141 msgid "invalid %%s value"
3142 msgstr "valor %%s inválido"
3144 #: config/alpha/alpha.c:5322
3145 #, c-format
3146 msgid "invalid %%C value"
3147 msgstr "valor %%C inválido"
3149 #: config/alpha/alpha.c:5359 config/rs6000/rs6000.c:20614
3150 #, c-format
3151 msgid "invalid %%E value"
3152 msgstr "valor %%E inválido"
3154 #: config/alpha/alpha.c:5384 config/alpha/alpha.c:5434
3155 #, c-format
3156 msgid "unknown relocation unspec"
3157 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3159 #: config/alpha/alpha.c:5393 config/cr16/cr16.c:1531
3160 #: config/rs6000/rs6000.c:21155 config/spu/spu.c:1446
3161 #, c-format
3162 msgid "invalid %%xn code"
3163 msgstr "código %%xn inválido"
3165 #: config/alpha/alpha.c:5499
3166 #, fuzzy, c-format
3167 #| msgid "invalid address"
3168 msgid "invalid operand address"
3169 msgstr "dirección inválida"
3171 #: config/arc/arc.c:2966
3172 #, fuzzy, c-format
3173 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3174 msgid "invalid operand to %%Z code"
3175 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3177 #: config/arc/arc.c:2974
3178 #, fuzzy, c-format
3179 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3180 msgid "invalid operand to %%z code"
3181 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3183 #: config/arc/arc.c:2982
3184 #, fuzzy, c-format
3185 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3186 msgid "invalid operand to %%M code"
3187 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3189 #: config/arc/arc.c:3131 config/m32r/m32r.c:2105
3190 #, c-format
3191 msgid "invalid operand to %%R code"
3192 msgstr "operando inválido para el código %%R"
3194 #: config/arc/arc.c:3170 config/m32r/m32r.c:2128
3195 #, c-format
3196 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3197 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
3199 #: config/arc/arc.c:3218 config/m32r/m32r.c:2199
3200 #, c-format
3201 msgid "invalid operand to %%U code"
3202 msgstr "operando inválido para el código %%U"
3204 #: config/arc/arc.c:3229
3205 #, c-format
3206 msgid "invalid operand to %%V code"
3207 msgstr "operando inválido para el código %%V"
3209 #: config/arc/arc.c:3286
3210 #, fuzzy, c-format
3211 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3212 msgid "invalid operand to %%O code"
3213 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3215 #. Unknown flag.
3216 #. Undocumented flag.
3217 #: config/arc/arc.c:3312 config/epiphany/epiphany.c:1286
3218 #: config/m32r/m32r.c:2226 config/nds32/nds32.c:2291 config/sparc/sparc.c:8932
3219 #, c-format
3220 msgid "invalid operand output code"
3221 msgstr "operando inválido en el código de salida"
3223 #: config/arc/arc.c:4883
3224 #, fuzzy, c-format
3225 #| msgid "invalid UNSPEC as operand"
3226 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3227 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3229 #: config/arm/arm.c:19018 config/arm/arm.c:19043 config/arm/arm.c:19053
3230 #: config/arm/arm.c:19062 config/arm/arm.c:19070
3231 #, c-format
3232 msgid "invalid shift operand"
3233 msgstr "operando de desplazamiento inválido"
3235 #: config/arm/arm.c:21835 config/arm/arm.c:21853
3236 #, c-format
3237 msgid "predicated Thumb instruction"
3238 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3240 #: config/arm/arm.c:21841
3241 #, c-format
3242 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3243 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3245 #: config/arm/arm.c:22074 config/arm/arm.c:22096 config/arm/arm.c:22106
3246 #: config/arm/arm.c:22116 config/arm/arm.c:22126 config/arm/arm.c:22165
3247 #: config/arm/arm.c:22183 config/arm/arm.c:22208 config/arm/arm.c:22223
3248 #: config/arm/arm.c:22250 config/arm/arm.c:22257 config/arm/arm.c:22275
3249 #: config/arm/arm.c:22282 config/arm/arm.c:22290 config/arm/arm.c:22311
3250 #: config/arm/arm.c:22318 config/arm/arm.c:22451 config/arm/arm.c:22458
3251 #: config/arm/arm.c:22485 config/arm/arm.c:22492 config/bfin/bfin.c:1436
3252 #: config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450 config/bfin/bfin.c:1457
3253 #: config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473 config/bfin/bfin.c:1480
3254 #: config/bfin/bfin.c:1487
3255 #, c-format
3256 msgid "invalid operand for code '%c'"
3257 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
3259 #: config/arm/arm.c:22178
3260 #, c-format
3261 msgid "instruction never executed"
3262 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3264 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3265 #: config/arm/arm.c:22199
3266 #, fuzzy, c-format
3267 #| msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3268 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3269 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3271 #: config/arm/arm.c:23618
3272 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
3273 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
3275 #: config/arm/arm.c:23628
3276 msgid "functions cannot return __fp16 type"
3277 msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
3279 #: config/avr/avr.c:2124
3280 #, c-format
3281 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3282 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3284 #: config/avr/avr.c:2282
3285 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3286 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3288 #: config/avr/avr.c:2332 config/avr/avr.c:2399
3289 msgid "bad address, not an I/O address:"
3290 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3292 #: config/avr/avr.c:2341
3293 msgid "bad address, not a constant:"
3294 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3296 #: config/avr/avr.c:2359 config/avr/avr.c:2366
3297 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3298 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3300 #: config/avr/avr.c:2373
3301 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3302 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3304 #: config/avr/avr.c:2385
3305 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3306 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3308 #: config/avr/avr.c:2418
3309 #, c-format
3310 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3311 msgstr ""
3313 #: config/avr/avr.c:2426
3314 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3315 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3317 #: config/avr/avr.c:3419 config/avr/avr.c:4349 config/avr/avr.c:4798
3318 msgid "invalid insn:"
3319 msgstr "insn inválida:"
3321 #: config/avr/avr.c:3473 config/avr/avr.c:3578 config/avr/avr.c:3636
3322 #: config/avr/avr.c:3682 config/avr/avr.c:3701 config/avr/avr.c:3893
3323 #: config/avr/avr.c:4201 config/avr/avr.c:4485 config/avr/avr.c:4691
3324 #: config/avr/avr.c:4855 config/avr/avr.c:4949 config/avr/avr.c:5145
3325 msgid "incorrect insn:"
3326 msgstr "insn incorrecta:"
3328 #: config/avr/avr.c:3717 config/avr/avr.c:3992 config/avr/avr.c:4272
3329 #: config/avr/avr.c:4557 config/avr/avr.c:4737 config/avr/avr.c:5005
3330 #: config/avr/avr.c:5203
3331 msgid "unknown move insn:"
3332 msgstr "insn move desconocida:"
3334 #: config/avr/avr.c:5634
3335 msgid "bad shift insn:"
3336 msgstr "insn shift errónea:"
3338 #: config/avr/avr.c:5742 config/avr/avr.c:6223 config/avr/avr.c:6638
3339 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3340 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3342 #: config/avr/avr.c:7975
3343 #, fuzzy
3344 #| msgid "unsupported version"
3345 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3346 msgstr "versión sin soporte"
3348 #: config/avr/driver-avr.c:71
3349 #, fuzzy, c-format
3350 #| msgid "unknown spec function %qs"
3351 msgid ""
3352 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3353 "\n"
3354 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
3356 #: config/avr/driver-avr.c:118
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "'%s': mmcu='%s'\n"
3360 "'%s': specfile='%s'\n"
3361 "\n"
3362 msgstr ""
3364 #: config/bfin/bfin.c:1385
3365 #, c-format
3366 msgid "invalid %%j value"
3367 msgstr "valor %%j inválido"
3369 #: config/bfin/bfin.c:1578 config/c6x/c6x.c:2293
3370 #, c-format
3371 msgid "invalid const_double operand"
3372 msgstr "operando const_double inválido"
3374 #: config/cris/cris.c:612 config/ft32/ft32.c:104 config/moxie/moxie.c:103
3375 #: final.c:3407 final.c:3409 fold-const.c:271 gcc.c:5211 gcc.c:5225
3376 #: loop-iv.c:3043 loop-iv.c:3052 rtl-error.c:101 toplev.c:333
3377 #: tree-ssa-loop-niter.c:2328 tree-vrp.c:7480 cp/typeck.c:6065 java/expr.c:382
3378 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3379 #: lto/lto-object.c:362
3380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3381 msgid "%s"
3382 msgstr "%s"
3384 #: config/cris/cris.c:663
3385 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3386 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3388 #: config/cris/cris.c:680
3389 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3390 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3392 #: config/cris/cris.c:744
3393 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3394 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
3396 #: config/cris/cris.c:761
3397 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3398 msgstr "operando inválido para el modificador 'o'"
3400 #: config/cris/cris.c:780
3401 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3402 msgstr "operando inválido para el modificador 'O'"
3404 #: config/cris/cris.c:813
3405 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3406 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
3408 #: config/cris/cris.c:852
3409 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3410 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
3412 #: config/cris/cris.c:916 config/cris/cris.c:950
3413 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3414 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
3416 #: config/cris/cris.c:926
3417 msgid "bad register"
3418 msgstr "registro erróneo"
3420 #: config/cris/cris.c:970
3421 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3422 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
3424 #: config/cris/cris.c:987
3425 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3426 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
3428 #: config/cris/cris.c:1012
3429 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3430 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
3432 #: config/cris/cris.c:1082
3433 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3434 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
3436 #: config/cris/cris.c:1096
3437 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3438 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
3440 #: config/cris/cris.c:1116 config/ft32/ft32.c:230 config/moxie/moxie.c:173
3441 msgid "invalid operand modifier letter"
3442 msgstr "letra de modificador de operando inválida"
3444 #: config/cris/cris.c:1170
3445 msgid "unexpected multiplicative operand"
3446 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3448 #: config/cris/cris.c:1190 config/ft32/ft32.c:253 config/moxie/moxie.c:198
3449 msgid "unexpected operand"
3450 msgstr "operando inesperado"
3452 #: config/cris/cris.c:1229 config/cris/cris.c:1239
3453 msgid "unrecognized address"
3454 msgstr "no se reconoce la dirección"
3456 #: config/cris/cris.c:2559
3457 msgid "unrecognized supposed constant"
3458 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3460 #: config/cris/cris.c:2958 config/cris/cris.c:3016
3461 msgid "unexpected side-effects in address"
3462 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3464 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3465 #: config/cris/cris.c:3844
3466 msgid "unidentifiable call op"
3467 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3469 #: config/cris/cris.c:3906
3470 #, c-format
3471 msgid "PIC register isn't set up"
3472 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3474 #: config/fr30/fr30.c:496
3475 #, c-format
3476 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3477 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3479 #: config/fr30/fr30.c:520
3480 #, c-format
3481 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3482 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3484 #: config/fr30/fr30.c:540
3485 #, c-format
3486 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3487 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3489 #: config/fr30/fr30.c:561
3490 #, c-format
3491 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3492 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3494 #: config/fr30/fr30.c:569
3495 #, c-format
3496 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3497 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
3499 #: config/fr30/fr30.c:586
3500 #, c-format
3501 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3502 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
3504 #: config/fr30/fr30.c:593
3505 #, c-format
3506 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3507 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
3509 #: config/fr30/fr30.c:610
3510 #, c-format
3511 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3512 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3514 #: config/fr30/fr30.c:638 config/fr30/fr30.c:647 config/fr30/fr30.c:658
3515 #: config/fr30/fr30.c:671
3516 #, c-format
3517 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3518 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3520 #: config/frv/frv.c:2507
3521 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3522 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3524 #: config/frv/frv.c:2518
3525 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3526 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3528 #: config/frv/frv.c:2557 config/frv/frv.c:2567 config/frv/frv.c:2576
3529 #: config/frv/frv.c:2597 config/frv/frv.c:2602
3530 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3531 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3533 #: config/frv/frv.c:2688
3534 #, c-format
3535 msgid "bad condition code"
3536 msgstr "código de condición erróneo"
3538 #: config/frv/frv.c:2762
3539 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3540 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3542 #: config/frv/frv.c:2823
3543 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3544 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3546 #: config/frv/frv.c:2831
3547 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3548 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3550 #: config/frv/frv.c:2847
3551 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3552 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3554 #: config/frv/frv.c:2861
3555 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3556 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3558 #: config/frv/frv.c:2909
3559 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3560 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3562 #: config/frv/frv.c:2922
3563 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3564 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3566 #: config/frv/frv.c:2943
3567 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3568 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3570 #: config/frv/frv.c:2961
3571 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3572 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3574 #: config/frv/frv.c:2981
3575 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3576 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3578 #: config/frv/frv.c:3012
3579 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3580 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3582 #: config/frv/frv.c:3017
3583 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3584 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3586 #: config/frv/frv.c:4421
3587 msgid "bad output_move_single operand"
3588 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3590 #: config/frv/frv.c:4548
3591 msgid "bad output_move_double operand"
3592 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3594 #: config/frv/frv.c:4690
3595 msgid "bad output_condmove_single operand"
3596 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3598 #: config/i386/i386.c:16060
3599 #, c-format
3600 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3601 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3603 #: config/i386/i386.c:16764
3604 #, fuzzy, c-format
3605 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3606 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3607 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3609 #: config/i386/i386.c:16799
3610 #, fuzzy, c-format
3611 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3612 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3613 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3615 #: config/i386/i386.c:16869
3616 #, fuzzy, c-format
3617 #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3618 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3619 msgstr "se usó un tipo de operando inválido con el código de operando '%c'"
3621 #: config/i386/i386.c:16874
3622 #, fuzzy, c-format
3623 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3624 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3625 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3627 #: config/i386/i386.c:16950
3628 #, c-format
3629 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3630 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' inválido"
3632 #: config/i386/i386.c:17023
3633 #, c-format
3634 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3635 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3637 #: config/i386/i386.c:17040
3638 #, fuzzy, c-format
3639 #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3640 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3641 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3643 #: config/i386/i386.c:17053
3644 #, c-format
3645 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3646 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' inválido"
3648 #: config/i386/i386.c:17218
3649 #, c-format
3650 msgid "invalid operand code '%c'"
3651 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3653 #: config/i386/i386.c:17276
3654 #, c-format
3655 msgid "invalid constraints for operand"
3656 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
3658 #: config/i386/i386.c:27754
3659 msgid "unknown insn mode"
3660 msgstr "modo insn desconocido"
3662 #: config/i386/djgpp.h:146
3663 #, fuzzy, c-format
3664 #| msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
3665 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3666 msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)"
3668 #: config/i386/i386-interix.h:77
3669 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3670 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
3672 #: config/i386/i386-interix.h:78
3673 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3674 msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
3676 #: config/ia64/ia64.c:5364
3677 #, c-format
3678 msgid "invalid %%G mode"
3679 msgstr "modo %%G inválido"
3681 #: config/ia64/ia64.c:5534
3682 #, c-format
3683 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3684 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3686 #: config/ia64/ia64.c:11107
3687 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3688 msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>"
3690 #: config/ia64/ia64.c:11110
3691 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3692 msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>"
3694 #: config/ia64/ia64.c:11123 config/ia64/ia64.c:11134
3695 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3696 msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>"
3698 #: config/iq2000/iq2000.c:3135 config/tilegx/tilegx.c:5308
3699 #: config/tilepro/tilepro.c:4703
3700 #, c-format
3701 msgid "invalid %%P operand"
3702 msgstr "operando %%P inválido"
3704 #: config/iq2000/iq2000.c:3143 config/rs6000/rs6000.c:20768
3705 #, c-format
3706 msgid "invalid %%p value"
3707 msgstr "valor %%p inválido"
3709 #: config/iq2000/iq2000.c:3202
3710 #, c-format
3711 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3712 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
3714 #: config/lm32/lm32.c:507
3715 #, c-format
3716 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3717 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3719 #: config/lm32/lm32.c:577
3720 msgid "bad operand"
3721 msgstr "operando erróneo"
3723 #: config/lm32/lm32.c:589
3724 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3725 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3727 #: config/lm32/lm32.c:593
3728 msgid "invalid addressing mode"
3729 msgstr "modo de direccionamiento inválido"
3731 #: config/m32r/m32r.c:2072
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid operand to %%s code"
3734 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3736 #: config/m32r/m32r.c:2079
3737 #, c-format
3738 msgid "invalid operand to %%p code"
3739 msgstr "operador inválido para el código %%p"
3741 #: config/m32r/m32r.c:2137
3742 msgid "bad insn for 'A'"
3743 msgstr "insn errónea para 'A'"
3745 #: config/m32r/m32r.c:2184
3746 #, c-format
3747 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3748 msgstr "operando inválido para el código %%T/%%B"
3750 #: config/m32r/m32r.c:2207
3751 #, c-format
3752 msgid "invalid operand to %%N code"
3753 msgstr "operando inválido para el código %%N"
3755 #: config/m32r/m32r.c:2240
3756 msgid "pre-increment address is not a register"
3757 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3759 #: config/m32r/m32r.c:2247
3760 msgid "pre-decrement address is not a register"
3761 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3763 #: config/m32r/m32r.c:2254
3764 msgid "post-increment address is not a register"
3765 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3767 #: config/m32r/m32r.c:2328 config/m32r/m32r.c:2343
3768 #: config/rs6000/rs6000.c:32640
3769 msgid "bad address"
3770 msgstr "dirección errónea"
3772 #: config/m32r/m32r.c:2348
3773 msgid "lo_sum not of register"
3774 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3776 #: config/mep/mep.c:3233
3777 #, c-format
3778 msgid "invalid %%L code"
3779 msgstr "código %%L inválido"
3781 #: config/microblaze/microblaze.c:2190
3782 #, c-format
3783 msgid "unknown punctuation '%c'"
3784 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3786 #: config/microblaze/microblaze.c:2199
3787 #, c-format
3788 msgid "null pointer"
3789 msgstr "puntero nulo"
3791 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3792 #, c-format
3793 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3794 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%C"
3796 #: config/microblaze/microblaze.c:2263
3797 #, c-format
3798 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3799 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%N"
3801 #: config/microblaze/microblaze.c:2283 config/microblaze/microblaze.c:2458
3802 msgid "insn contains an invalid address !"
3803 msgstr "¡ La insn contiene una dirección inválida !"
3805 #: config/microblaze/microblaze.c:2298 config/microblaze/microblaze.c:2517
3806 #: config/xtensa/xtensa.c:2454
3807 msgid "invalid address"
3808 msgstr "dirección inválida"
3810 #: config/microblaze/microblaze.c:2401
3811 #, c-format
3812 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3813 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3815 #: config/mips/mips.c:8416 config/mips/mips.c:8443 config/mips/mips.c:8564
3816 #, c-format
3817 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3818 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3820 #: config/mips/mips.c:8501 config/mips/mips.c:8508 config/mips/mips.c:8515
3821 #: config/mips/mips.c:8522 config/mips/mips.c:8582 config/mips/mips.c:8596
3822 #: config/mips/mips.c:8615 config/mips/mips.c:8624
3823 #, c-format
3824 msgid "invalid use of '%%%c'"
3825 msgstr "uso inválido de '%%%c'"
3827 #: config/mmix/mmix.c:1547 config/mmix/mmix.c:1677
3828 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3829 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3831 #: config/mmix/mmix.c:1626
3832 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3833 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3835 #: config/mmix/mmix.c:1645
3836 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3837 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3839 #: config/mmix/mmix.c:1655
3840 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3841 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3843 #. We need the original here.
3844 #: config/mmix/mmix.c:1739
3845 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3846 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3848 #: config/mmix/mmix.c:1795
3849 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3850 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3852 #: config/mmix/mmix.c:2671
3853 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3854 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
3856 #: config/mmix/mmix.c:2678
3857 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3858 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3860 #: config/mmix/mmix.c:2682
3861 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3862 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3864 #: config/mmix/mmix.c:2724
3865 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3866 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3868 #: config/msp430/msp430.c:3609
3869 #, fuzzy, c-format
3870 #| msgid "invalid reference prefix"
3871 msgid "invalid operand prefix"
3872 msgstr "prefijo de referencia inválido"
3874 #: config/msp430/msp430.c:3643
3875 #, fuzzy, c-format
3876 #| msgid "invalid use of %<restrict%>"
3877 msgid "invalid zero extract"
3878 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
3880 #: config/rl78/rl78.c:1797 config/rl78/rl78.c:1883
3881 #, c-format
3882 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3883 msgstr "modificadores q/Q inválidos para las referencia de símbolo"
3885 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3886 #, c-format
3887 msgid "Out of stack space.\n"
3888 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3890 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3891 #, c-format
3892 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3893 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3895 #: config/rs6000/rs6000.c:3959
3896 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3897 msgstr ""
3899 #: config/rs6000/rs6000.c:3971
3900 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3901 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3903 #: config/rs6000/rs6000.c:3979
3904 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3905 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3907 #: config/rs6000/rs6000.c:3981
3908 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3909 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3911 #: config/rs6000/rs6000.c:3986
3912 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3913 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3915 #: config/rs6000/rs6000.c:3988
3916 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3917 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3919 #: config/rs6000/rs6000.c:4129
3920 #, fuzzy
3921 #| msgid "--resource requires -o"
3922 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3923 msgstr "--resource requiere -o"
3925 #: config/rs6000/rs6000.c:4132
3926 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3927 msgstr ""
3929 #: config/rs6000/rs6000.c:4144
3930 #, fuzzy
3931 #| msgid "Generate code in little endian mode"
3932 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3933 msgstr "Genera código en modo little endian"
3935 #: config/rs6000/rs6000.c:4212
3936 #, fuzzy
3937 #| msgid "--resource requires -o"
3938 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3939 msgstr "--resource requiere -o"
3941 #: config/rs6000/rs6000.c:4219
3942 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3943 msgstr ""
3945 #: config/rs6000/rs6000.c:9919
3946 msgid "bad move"
3947 msgstr "move erróneo"
3949 #: config/rs6000/rs6000.c:20411
3950 msgid "Bad 128-bit move"
3951 msgstr ""
3953 #: config/rs6000/rs6000.c:20602
3954 #, fuzzy, c-format
3955 #| msgid "invalid %%H value"
3956 msgid "invalid %%e value"
3957 msgstr "valor %%H inválido"
3959 #: config/rs6000/rs6000.c:20623
3960 #, c-format
3961 msgid "invalid %%f value"
3962 msgstr "valor %%f inválido"
3964 #: config/rs6000/rs6000.c:20632
3965 #, c-format
3966 msgid "invalid %%F value"
3967 msgstr "valor %%F inválido"
3969 #: config/rs6000/rs6000.c:20641
3970 #, c-format
3971 msgid "invalid %%G value"
3972 msgstr "valor %%G inválido"
3974 #: config/rs6000/rs6000.c:20676
3975 #, c-format
3976 msgid "invalid %%j code"
3977 msgstr "código %%j inválido"
3979 #: config/rs6000/rs6000.c:20686
3980 #, c-format
3981 msgid "invalid %%J code"
3982 msgstr "código %%J inválido"
3984 #: config/rs6000/rs6000.c:20696
3985 #, c-format
3986 msgid "invalid %%k value"
3987 msgstr "valor %%k inválido"
3989 #: config/rs6000/rs6000.c:20711 config/xtensa/xtensa.c:2343
3990 #, c-format
3991 msgid "invalid %%K value"
3992 msgstr "valor %%K inválido"
3994 #: config/rs6000/rs6000.c:20758
3995 #, c-format
3996 msgid "invalid %%O value"
3997 msgstr "valor %%O inválido"
3999 #: config/rs6000/rs6000.c:20805
4000 #, c-format
4001 msgid "invalid %%q value"
4002 msgstr "valor %%q inválido"
4004 #: config/rs6000/rs6000.c:20858
4005 #, c-format
4006 msgid "invalid %%T value"
4007 msgstr "valor %%T inválido"
4009 #: config/rs6000/rs6000.c:20870
4010 #, c-format
4011 msgid "invalid %%u value"
4012 msgstr "valor %%u inválido"
4014 #: config/rs6000/rs6000.c:20884 config/xtensa/xtensa.c:2313
4015 #, c-format
4016 msgid "invalid %%v value"
4017 msgstr "valor %%v inválido"
4019 #: config/rs6000/rs6000.c:20951 config/xtensa/xtensa.c:2364
4020 #, c-format
4021 msgid "invalid %%x value"
4022 msgstr "valor %%x inválido"
4024 #: config/rs6000/rs6000.c:21099
4025 #, c-format
4026 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
4027 msgstr "valor %%y inválido, pruebe usando la restricción 'Z'"
4029 #: config/rs6000/rs6000.c:21814
4030 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
4031 msgstr ""
4033 #: config/rs6000/rs6000.c:21820
4034 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
4035 msgstr ""
4037 #: config/rs6000/rs6000.c:21826
4038 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
4039 msgstr ""
4041 #: config/rs6000/rs6000.c:35706
4042 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
4043 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
4045 #: config/rs6000/rs6000.c:37429
4046 #, fuzzy
4047 #| msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
4048 msgid "Could not generate addis value for fusion"
4049 msgstr "No generar código para un FPA de Sun"
4051 #: config/rs6000/rs6000.c:37501
4052 #, fuzzy
4053 #| msgid "unable to generate reloads for:"
4054 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
4055 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
4057 #: config/rs6000/rs6000.c:37605
4058 msgid "Bad GPR fusion"
4059 msgstr ""
4061 #: config/rs6000/rs6000.c:37823
4062 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
4063 msgstr ""
4065 #: config/rs6000/rs6000.c:37860
4066 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
4067 msgstr ""
4069 #: config/rs6000/rs6000.c:37863
4070 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
4071 msgstr ""
4073 #: config/rs6000/rs6000.c:37901
4074 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
4075 msgstr ""
4077 #: config/rs6000/rs6000.c:37938
4078 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
4079 msgstr ""
4081 #: config/rs6000/rs6000.c:37941
4082 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
4083 msgstr ""
4085 #: config/s390/s390.c:7168
4086 #, c-format
4087 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4088 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
4090 #: config/s390/s390.c:7179
4091 #, c-format
4092 msgid "cannot decompose address"
4093 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
4095 #: config/s390/s390.c:7248
4096 #, c-format
4097 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4098 msgstr "operador de comparación inválido para el modificador de salida 'E'"
4100 #: config/s390/s390.c:7271
4101 #, c-format
4102 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4103 msgstr "referencia inválida para el modificador de salida 'J'"
4105 #: config/s390/s390.c:7289
4106 #, c-format
4107 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4108 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'O'"
4110 #: config/s390/s390.c:7311
4111 #, c-format
4112 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4113 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'R'"
4115 #: config/s390/s390.c:7329
4116 #, c-format
4117 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4118 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
4120 #: config/s390/s390.c:7339
4121 #, c-format
4122 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4123 msgstr "dirección inválida para el modificador de saida 'S'"
4125 #: config/s390/s390.c:7360
4126 #, c-format
4127 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4128 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
4130 #: config/s390/s390.c:7371
4131 #, c-format
4132 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4133 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
4135 #: config/s390/s390.c:7456 config/s390/s390.c:7477
4136 #, c-format
4137 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4138 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
4140 #: config/s390/s390.c:7474
4141 #, c-format
4142 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4143 msgstr "constante inválida - pruebe usar un modificador de salida"
4145 #: config/s390/s390.c:7515
4146 #, fuzzy, c-format
4147 #| msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4148 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4149 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
4151 #: config/s390/s390.c:7522
4152 #, c-format
4153 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4154 msgstr "expresión inválida - pruebe usar un modificador de salida"
4156 #: config/s390/s390.c:7525
4157 #, c-format
4158 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4159 msgstr "expresión inválida para el modificador de salida '%c'"
4161 #: config/s390/s390.c:11377
4162 #, fuzzy
4163 #| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
4164 msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
4165 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
4167 #: config/s390/s390.c:15036
4168 #, fuzzy
4169 #| msgid "pointer targets in return differ in signedness"
4170 msgid "types differ in signess"
4171 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
4173 #: config/s390/s390.c:15046
4174 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4175 msgstr ""
4177 #: config/s390/s390.c:15049
4178 #, fuzzy
4179 #| msgid "profiling does not support code models other than medlow"
4180 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4181 msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
4183 #: config/s390/s390.c:15057
4184 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4185 msgstr ""
4187 #: config/sh/sh.c:1313
4188 #, c-format
4189 msgid "invalid operand to %%R"
4190 msgstr "operando inválido para %%R"
4192 #: config/sh/sh.c:1340
4193 #, c-format
4194 msgid "invalid operand to %%S"
4195 msgstr "operando inválido para %%S"
4197 #: config/sh/sh.c:10040
4198 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4199 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4201 #: config/sh/sh.c:10042
4202 msgid "created and used with different ABIs"
4203 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4205 #: config/sh/sh.c:10044
4206 msgid "created and used with different endianness"
4207 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4209 #: config/sparc/sparc.c:8758 config/sparc/sparc.c:8764
4210 #, c-format
4211 msgid "invalid %%Y operand"
4212 msgstr "operando %%Y inválido"
4214 #: config/sparc/sparc.c:8834
4215 #, c-format
4216 msgid "invalid %%A operand"
4217 msgstr "operando %%A inválido"
4219 #: config/sparc/sparc.c:8844
4220 #, c-format
4221 msgid "invalid %%B operand"
4222 msgstr "operando %%B inválido"
4224 #: config/sparc/sparc.c:8873 config/tilegx/tilegx.c:5095
4225 #: config/tilepro/tilepro.c:4510
4226 #, c-format
4227 msgid "invalid %%C operand"
4228 msgstr "operando %%C inválido"
4230 #: config/sparc/sparc.c:8890 config/tilegx/tilegx.c:5128
4231 #, c-format
4232 msgid "invalid %%D operand"
4233 msgstr "operando %%D inválido"
4235 #: config/sparc/sparc.c:8906
4236 #, c-format
4237 msgid "invalid %%f operand"
4238 msgstr "operando %%f inválido"
4240 #: config/sparc/sparc.c:8918
4241 #, c-format
4242 msgid "invalid %%s operand"
4243 msgstr "operando %%s inválido"
4245 #: config/sparc/sparc.c:8963
4246 #, fuzzy, c-format
4247 #| msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
4248 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4249 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4251 #: config/stormy16/stormy16.c:1733 config/stormy16/stormy16.c:1804
4252 #, c-format
4253 msgid "'B' operand is not constant"
4254 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4256 #: config/stormy16/stormy16.c:1760
4257 #, c-format
4258 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4259 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4261 #: config/stormy16/stormy16.c:1786
4262 #, c-format
4263 msgid "'o' operand is not constant"
4264 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4266 #: config/stormy16/stormy16.c:1818
4267 #, c-format
4268 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4269 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4271 #: config/tilegx/tilegx.c:5080 config/tilepro/tilepro.c:4495
4272 #, c-format
4273 msgid "invalid %%c operand"
4274 msgstr "operando %%c inválido"
4276 #: config/tilegx/tilegx.c:5111
4277 #, c-format
4278 msgid "invalid %%d operand"
4279 msgstr "operando %%d inválido"
4281 #: config/tilegx/tilegx.c:5208
4282 #, c-format
4283 msgid "invalid %%H specifier"
4284 msgstr "especificador %%H inválido"
4286 #: config/tilegx/tilegx.c:5250 config/tilepro/tilepro.c:4524
4287 #, c-format
4288 msgid "invalid %%h operand"
4289 msgstr "operando %%h inválido"
4291 #: config/tilegx/tilegx.c:5262 config/tilepro/tilepro.c:4588
4292 #, c-format
4293 msgid "invalid %%I operand"
4294 msgstr "operando %%I inválido"
4296 #: config/tilegx/tilegx.c:5274 config/tilepro/tilepro.c:4600
4297 #, c-format
4298 msgid "invalid %%i operand"
4299 msgstr "operando %%i inválido"
4301 #: config/tilegx/tilegx.c:5295 config/tilepro/tilepro.c:4621
4302 #, c-format
4303 msgid "invalid %%j operand"
4304 msgstr "operando %%j inválido"
4306 #: config/tilegx/tilegx.c:5326
4307 #, c-format
4308 msgid "invalid %%%c operand"
4309 msgstr "operando %%%c inválido"
4311 #: config/tilegx/tilegx.c:5341 config/tilepro/tilepro.c:4735
4312 #, c-format
4313 msgid "invalid %%N operand"
4314 msgstr "operando %%N inválido"
4316 #: config/tilegx/tilegx.c:5385
4317 #, c-format
4318 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4319 msgstr "operando inválido para el especificador 'r'"
4321 #: config/tilegx/tilegx.c:5409 config/tilepro/tilepro.c:4816
4322 #, c-format
4323 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4324 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4326 #: config/tilepro/tilepro.c:4560
4327 #, c-format
4328 msgid "invalid %%H operand"
4329 msgstr "operando %%H inválido"
4331 #: config/tilepro/tilepro.c:4660
4332 #, c-format
4333 msgid "invalid %%L operand"
4334 msgstr "operando %%L inválido"
4336 #: config/tilepro/tilepro.c:4720
4337 #, c-format
4338 msgid "invalid %%M operand"
4339 msgstr "operando %%M inválido"
4341 #: config/tilepro/tilepro.c:4763
4342 #, c-format
4343 msgid "invalid %%t operand"
4344 msgstr "operando %%t inválido"
4346 #: config/tilepro/tilepro.c:4770
4347 #, c-format
4348 msgid "invalid %%t operand '"
4349 msgstr "operando %%t inválido '"
4351 #: config/tilepro/tilepro.c:4791
4352 #, c-format
4353 msgid "invalid %%r operand"
4354 msgstr "operando %%r inválido"
4356 #: config/v850/v850.c:293
4357 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4358 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4360 #: config/v850/v850.c:899
4361 msgid "output_move_single:"
4362 msgstr "output_move_single:"
4364 #: config/vax/vax.c:453
4365 #, c-format
4366 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4367 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4369 #: config/vax/vax.c:462
4370 #, c-format
4371 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4372 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4374 #: config/vax/vax.c:550
4375 #, c-format
4376 msgid "symbol used as immediate operand"
4377 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4379 #: config/vax/vax.c:1577
4380 msgid "illegal operand detected"
4381 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4383 #: config/visium/visium.c:3255
4384 #, fuzzy
4385 #| msgid "illegal operand detected"
4386 msgid "illegal operand "
4387 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4389 #: config/visium/visium.c:3306
4390 #, fuzzy
4391 #| msgid "illegal operand detected"
4392 msgid "illegal operand address (1)"
4393 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4395 #: config/visium/visium.c:3313
4396 #, fuzzy
4397 #| msgid "illegal operand detected"
4398 msgid "illegal operand address (2)"
4399 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4401 #: config/visium/visium.c:3328
4402 #, fuzzy
4403 #| msgid "illegal operand detected"
4404 msgid "illegal operand address (3)"
4405 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4407 #: config/visium/visium.c:3336
4408 #, fuzzy
4409 #| msgid "illegal operand detected"
4410 msgid "illegal operand address (4)"
4411 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4413 #: config/xtensa/xtensa.c:768 config/xtensa/xtensa.c:800
4414 #: config/xtensa/xtensa.c:809
4415 msgid "bad test"
4416 msgstr "prueba errónea"
4418 #: config/xtensa/xtensa.c:2301
4419 #, c-format
4420 msgid "invalid %%D value"
4421 msgstr "valor %%D inválido"
4423 #: config/xtensa/xtensa.c:2338
4424 msgid "invalid mask"
4425 msgstr "máscara inválida"
4427 #: config/xtensa/xtensa.c:2371
4428 #, c-format
4429 msgid "invalid %%d value"
4430 msgstr "valor %%d inválido"
4432 #: config/xtensa/xtensa.c:2390 config/xtensa/xtensa.c:2400
4433 #, c-format
4434 msgid "invalid %%t/%%b value"
4435 msgstr "valor %%t%%b inválido"
4437 #: config/xtensa/xtensa.c:2479
4438 msgid "no register in address"
4439 msgstr "no hay registro en la dirección"
4441 #: config/xtensa/xtensa.c:2487
4442 msgid "address offset not a constant"
4443 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4445 #: c/c-objc-common.c:160
4446 msgid "aka"
4447 msgstr ""
4449 #: c/c-objc-common.c:187
4450 msgid "({anonymous})"
4451 msgstr "({anónimo})"
4453 #: c/c-parser.c:2145 c/c-parser.c:2159 c/c-parser.c:4747 c/c-parser.c:5164
4454 #: c/c-parser.c:5286 c/c-parser.c:5670 c/c-parser.c:5839 c/c-parser.c:5870
4455 #: c/c-parser.c:6085 c/c-parser.c:8825 c/c-parser.c:8860 c/c-parser.c:8891
4456 #: c/c-parser.c:8938 c/c-parser.c:9119 c/c-parser.c:9899 c/c-parser.c:9969
4457 #: c/c-parser.c:10012 c/c-parser.c:14492 c/c-parser.c:14516 c/c-parser.c:14534
4458 #: c/c-parser.c:14747 c/c-parser.c:14790 c/c-parser.c:2950 c/c-parser.c:9112
4459 #: cp/parser.c:26388 cp/parser.c:26961
4460 #, gcc-internal-format
4461 msgid "expected %<;%>"
4462 msgstr "se esperaba %<;%>"
4464 #. Look for the two `(' tokens.
4465 #: c/c-parser.c:2186 c/c-parser.c:2888 c/c-parser.c:3185 c/c-parser.c:3252
4466 #: c/c-parser.c:3901 c/c-parser.c:4090 c/c-parser.c:4095 c/c-parser.c:5329
4467 #: c/c-parser.c:5545 c/c-parser.c:5755 c/c-parser.c:6021 c/c-parser.c:6144
4468 #: c/c-parser.c:7203 c/c-parser.c:7628 c/c-parser.c:7669 c/c-parser.c:7802
4469 #: c/c-parser.c:7996 c/c-parser.c:8013 c/c-parser.c:8039 c/c-parser.c:9410
4470 #: c/c-parser.c:9482 c/c-parser.c:10515 c/c-parser.c:10699 c/c-parser.c:10838
4471 #: c/c-parser.c:10893 c/c-parser.c:10990 c/c-parser.c:11170 c/c-parser.c:11214
4472 #: c/c-parser.c:11258 c/c-parser.c:11302 c/c-parser.c:11346 c/c-parser.c:11391
4473 #: c/c-parser.c:11426 c/c-parser.c:11494 c/c-parser.c:11743 c/c-parser.c:11889
4474 #: c/c-parser.c:12015 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12269 c/c-parser.c:12312
4475 #: c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12403 c/c-parser.c:12469 c/c-parser.c:12505
4476 #: c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:12714 c/c-parser.c:12822 c/c-parser.c:12857
4477 #: c/c-parser.c:12905 c/c-parser.c:12963 c/c-parser.c:14694 c/c-parser.c:16640
4478 #: c/c-parser.c:16850 c/c-parser.c:17291 c/c-parser.c:17349 c/c-parser.c:17775
4479 #: c/c-parser.c:10969 cp/parser.c:24120 cp/parser.c:26964
4480 #, gcc-internal-format
4481 msgid "expected %<(%>"
4482 msgstr "se esperaba %<(%>"
4484 #: c/c-parser.c:2192 c/c-parser.c:7230 c/c-parser.c:7636 c/c-parser.c:7677
4485 #: c/c-parser.c:7813 cp/parser.c:26386 cp/parser.c:26979
4486 #, gcc-internal-format
4487 msgid "expected %<,%>"
4488 msgstr "se esperaba %<,%>"
4490 #: c/c-parser.c:2213 c/c-parser.c:2580 c/c-parser.c:2903 c/c-parser.c:3226
4491 #: c/c-parser.c:3263 c/c-parser.c:3478 c/c-parser.c:3664 c/c-parser.c:3726
4492 #: c/c-parser.c:3778 c/c-parser.c:3908 c/c-parser.c:4190 c/c-parser.c:4206
4493 #: c/c-parser.c:4215 c/c-parser.c:5332 c/c-parser.c:5560 c/c-parser.c:5902
4494 #: c/c-parser.c:6079 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6731 c/c-parser.c:6961
4495 #: c/c-parser.c:7044 c/c-parser.c:7143 c/c-parser.c:7346 c/c-parser.c:7548
4496 #: c/c-parser.c:7567 c/c-parser.c:7591 c/c-parser.c:7646 c/c-parser.c:7753
4497 #: c/c-parser.c:7828 c/c-parser.c:8005 c/c-parser.c:8030 c/c-parser.c:8054
4498 #: c/c-parser.c:8277 c/c-parser.c:8668 c/c-parser.c:9204 c/c-parser.c:9225
4499 #: c/c-parser.c:9433 c/c-parser.c:9488 c/c-parser.c:9871 c/c-parser.c:10552
4500 #: c/c-parser.c:10702 c/c-parser.c:10841 c/c-parser.c:10927 c/c-parser.c:11071
4501 #: c/c-parser.c:11177 c/c-parser.c:11221 c/c-parser.c:11265 c/c-parser.c:11309
4502 #: c/c-parser.c:11353 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11454 c/c-parser.c:11461
4503 #: c/c-parser.c:11501 c/c-parser.c:11656 c/c-parser.c:11714 c/c-parser.c:11763
4504 #: c/c-parser.c:11835 c/c-parser.c:11987 c/c-parser.c:12112 c/c-parser.c:12173
4505 #: c/c-parser.c:12276 c/c-parser.c:12319 c/c-parser.c:12384 c/c-parser.c:12426
4506 #: c/c-parser.c:12456 c/c-parser.c:12484 c/c-parser.c:12520 c/c-parser.c:12662
4507 #: c/c-parser.c:12680 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12770 c/c-parser.c:12781
4508 #: c/c-parser.c:12801 c/c-parser.c:12811 c/c-parser.c:12828 c/c-parser.c:12864
4509 #: c/c-parser.c:12876 c/c-parser.c:12924 c/c-parser.c:12932 c/c-parser.c:12967
4510 #: c/c-parser.c:14576 c/c-parser.c:14755 c/c-parser.c:14801 c/c-parser.c:16829
4511 #: c/c-parser.c:16906 c/c-parser.c:17327 c/c-parser.c:17411 c/c-parser.c:17784
4512 #: cp/parser.c:24152 cp/parser.c:27009
4513 #, gcc-internal-format
4514 msgid "expected %<)%>"
4515 msgstr "se esperaba %<)%>"
4517 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:4514 c/c-parser.c:4550 c/c-parser.c:6136
4518 #: c/c-parser.c:7744 c/c-parser.c:8102 c/c-parser.c:8251 c/c-parser.c:10656
4519 #: c/c-parser.c:17687 c/c-parser.c:17689 c/c-parser.c:18028 cp/parser.c:7024
4520 #: cp/parser.c:26973
4521 #, gcc-internal-format
4522 msgid "expected %<]%>"
4523 msgstr "se esperaba %<]%>"
4525 #: c/c-parser.c:3759
4526 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4527 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4529 #: c/c-parser.c:4372 c/c-parser.c:14517 cp/parser.c:26967 cp/parser.c:28889
4530 #, gcc-internal-format
4531 msgid "expected %<}%>"
4532 msgstr "se esperaba %<}%>"
4534 #: c/c-parser.c:4684 c/c-parser.c:9453 c/c-parser.c:15237 c/c-parser.c:2768
4535 #: c/c-parser.c:2971 c/c-parser.c:9007 cp/parser.c:17162 cp/parser.c:26970
4536 #, gcc-internal-format
4537 msgid "expected %<{%>"
4538 msgstr "se esperaba %<{%>"
4540 #: c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:4926 c/c-parser.c:6043 c/c-parser.c:6385
4541 #: c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:9218 c/c-parser.c:9601 c/c-parser.c:9662
4542 #: c/c-parser.c:10643 c/c-parser.c:11440 c/c-parser.c:11574 c/c-parser.c:11946
4543 #: c/c-parser.c:12038 c/c-parser.c:12666 c/c-parser.c:16697 c/c-parser.c:16753
4544 #: c/c-parser.c:11063 cp/parser.c:27003 cp/parser.c:28100 cp/parser.c:30758
4545 #, gcc-internal-format
4546 msgid "expected %<:%>"
4547 msgstr "se esperaba %<:%>"
4549 #: c/c-parser.c:5185 cp/semantics.c:613
4550 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4551 msgstr ""
4553 #: c/c-parser.c:5244
4554 #, fuzzy
4555 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
4556 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4557 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
4559 #: c/c-parser.c:5556 cp/semantics.c:1136
4560 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4561 msgstr ""
4563 #: c/c-parser.c:5605 cp/semantics.c:791
4564 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4565 msgstr ""
4567 #: c/c-parser.c:5656 cp/parser.c:26897
4568 #, gcc-internal-format
4569 msgid "expected %<while%>"
4570 msgstr "se esperaba %<while%>"
4572 #: c/c-parser.c:5663 cp/semantics.c:850
4573 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4574 msgstr ""
4576 #: c/c-parser.c:5866 cp/semantics.c:969
4577 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4578 msgstr ""
4580 #: c/c-parser.c:7497
4581 msgid "expected %<.%>"
4582 msgstr "se esperaba %<.%>"
4584 #: c/c-parser.c:8678 c/c-parser.c:8710 c/c-parser.c:8950 cp/parser.c:28674
4585 #: cp/parser.c:28748
4586 #, gcc-internal-format
4587 msgid "expected %<@end%>"
4588 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4590 #: c/c-parser.c:9367 cp/parser.c:26988
4591 #, gcc-internal-format
4592 msgid "expected %<>%>"
4593 msgstr "se esperaba %<>%>"
4595 #: c/c-parser.c:12116 c/c-parser.c:12880 cp/parser.c:27012
4596 #, gcc-internal-format
4597 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4598 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4600 #: c/c-parser.c:14229 c/c-parser.c:14273 c/c-parser.c:14501 c/c-parser.c:14736
4601 #: c/c-parser.c:16891 c/c-parser.c:17513 c/c-parser.c:4573 cp/parser.c:26991
4602 #, gcc-internal-format
4603 msgid "expected %<=%>"
4604 msgstr "se esperaba %<=%>"
4606 #: c/c-parser.c:15280 c/c-parser.c:15270 cp/parser.c:34132
4607 #, gcc-internal-format
4608 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4609 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4611 #: c/c-parser.c:17675 c/c-parser.c:10602 cp/parser.c:26976 cp/parser.c:30031
4612 #, gcc-internal-format
4613 msgid "expected %<[%>"
4614 msgstr "se esperaba %<[%>"
4616 #: c/c-typeck.c:7405
4617 msgid "(anonymous)"
4618 msgstr "(anónimo)"
4620 #: cp/call.c:9464
4621 msgid "candidate 1:"
4622 msgstr "candidato 1:"
4624 #: cp/call.c:9465
4625 msgid "candidate 2:"
4626 msgstr "candidato 2:"
4628 #: cp/decl2.c:778
4629 msgid "candidates are: %+#D"
4630 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4632 #: cp/decl2.c:780
4633 msgid "candidate is: %+#D"
4634 msgstr "el candidato es: %+#D"
4636 #: cp/error.c:317
4637 msgid "<missing>"
4638 msgstr "<falta>"
4640 #: cp/error.c:417
4641 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4642 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4644 #: cp/error.c:419
4645 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4646 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4648 #: cp/error.c:581
4649 msgid "<type error>"
4650 msgstr "<error de tipo>"
4652 #: cp/error.c:684
4653 #, c-format
4654 msgid "<anonymous %s>"
4655 msgstr "<%s anónimo>"
4657 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4658 #: cp/error.c:689
4659 msgid "<lambda"
4660 msgstr "<lambda"
4662 #: cp/error.c:819
4663 msgid "<typeprefixerror>"
4664 msgstr "<errorprefijotipo>"
4666 #: cp/error.c:948
4667 #, c-format
4668 msgid "(static initializers for %s)"
4669 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4671 #: cp/error.c:950
4672 #, c-format
4673 msgid "(static destructors for %s)"
4674 msgstr "(destructores static para %s)"
4676 #: cp/error.c:1063
4677 msgid "vtable for "
4678 msgstr "vtable para "
4680 #: cp/error.c:1087
4681 msgid "<return value> "
4682 msgstr "<valor de devolución> "
4684 #: cp/error.c:1102
4685 msgid "{anonymous}"
4686 msgstr "{anónimo}"
4688 #: cp/error.c:1104
4689 #, fuzzy
4690 #| msgid "(anonymous)"
4691 msgid "(anonymous namespace)"
4692 msgstr "(anónimo)"
4694 #: cp/error.c:1220
4695 msgid "<template arguments error>"
4696 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4698 #: cp/error.c:1242
4699 msgid "<enumerator>"
4700 msgstr "<enumerador>"
4702 #: cp/error.c:1282
4703 msgid "<declaration error>"
4704 msgstr "<error de declaración>"
4706 #: cp/error.c:1819 cp/error.c:1839
4707 msgid "<template parameter error>"
4708 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4710 #: cp/error.c:1969
4711 msgid "<statement>"
4712 msgstr "<sentencia>"
4714 #: cp/error.c:1996 cp/error.c:3043 c-family/c-pretty-print.c:2182
4715 #, gcc-internal-format
4716 msgid "<unknown>"
4717 msgstr "<desconocido>"
4719 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4720 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4721 #: cp/error.c:2014
4722 msgid "<throw-expression>"
4723 msgstr "<expresión-throw>"
4725 #: cp/error.c:2115
4726 msgid "<ubsan routine call>"
4727 msgstr ""
4729 #: cp/error.c:2572
4730 msgid "<unparsed>"
4731 msgstr "<sidecodificar>"
4733 #: cp/error.c:2723
4734 #, fuzzy
4735 #| msgid "<lambda"
4736 msgid "<lambda>"
4737 msgstr "<lambda"
4739 #: cp/error.c:2766
4740 msgid "*this"
4741 msgstr ""
4743 #: cp/error.c:2776
4744 msgid "<expression error>"
4745 msgstr "<error de expresión>"
4747 #: cp/error.c:2791
4748 msgid "<unknown operator>"
4749 msgstr "<operador desconocido>"
4751 #: cp/error.c:3087
4752 msgid "{unknown}"
4753 msgstr "{desconocida}"
4755 #: cp/error.c:3199
4756 msgid "At global scope:"
4757 msgstr "En el ámbito global:"
4759 #: cp/error.c:3305
4760 #, c-format
4761 msgid "In static member function %qs"
4762 msgstr "En la función miembro static %qs"
4764 #: cp/error.c:3307
4765 #, c-format
4766 msgid "In copy constructor %qs"
4767 msgstr "En el constructor copia %qs"
4769 #: cp/error.c:3309
4770 #, c-format
4771 msgid "In constructor %qs"
4772 msgstr "En el constructor %qs"
4774 #: cp/error.c:3311
4775 #, c-format
4776 msgid "In destructor %qs"
4777 msgstr "En el destructor %qs"
4779 #: cp/error.c:3313
4780 msgid "In lambda function"
4781 msgstr "En la función lambda"
4783 #: cp/error.c:3333
4784 #, c-format
4785 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4786 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4788 #: cp/error.c:3334
4789 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4790 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4792 #: cp/error.c:3359
4793 #, fuzzy
4794 #| msgid "%s:%d:%d:   "
4795 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4796 msgstr "%s:%d:%d:   "
4798 #: cp/error.c:3362
4799 #, fuzzy
4800 #| msgid "%s:%d:   "
4801 msgid "%r%s:%d:%R   "
4802 msgstr "%s:%d:   "
4804 #: cp/error.c:3370
4805 #, c-format
4806 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4807 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4809 #: cp/error.c:3371
4810 #, c-format
4811 msgid "required by substitution of %qS\n"
4812 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4814 #: cp/error.c:3376
4815 msgid "recursively required from %q#D\n"
4816 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4818 #: cp/error.c:3377
4819 msgid "required from %q#D\n"
4820 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4822 #: cp/error.c:3384
4823 #, fuzzy
4824 #| msgid "recursively required from here"
4825 msgid "recursively required from here\n"
4826 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí"
4828 #: cp/error.c:3385
4829 #, fuzzy
4830 #| msgid "required from here"
4831 msgid "required from here\n"
4832 msgstr "se requiere desde aquí"
4834 #: cp/error.c:3437
4835 #, fuzzy
4836 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4837 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4838 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4840 #: cp/error.c:3443
4841 #, fuzzy
4842 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4843 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4844 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4846 #: cp/error.c:3497
4847 #, fuzzy
4848 #| msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4849 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4850 msgstr "%s:%d:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4852 #: cp/error.c:3501
4853 #, fuzzy
4854 #| msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4855 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4856 msgstr "%s:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4858 #: cp/pt.c:1945 cp/semantics.c:5217
4859 msgid "candidates are:"
4860 msgstr "los candidatos son:"
4862 #: cp/pt.c:21086
4863 msgid "candidate is:"
4864 msgid_plural "candidates are:"
4865 msgstr[0] "el candidato es:"
4866 msgstr[1] "los candidatos son:"
4868 #: cp/rtti.c:545
4869 msgid "target is not pointer or reference to class"
4870 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4872 #: cp/rtti.c:550
4873 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4874 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4876 #: cp/rtti.c:556
4877 msgid "target is not pointer or reference"
4878 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4880 #: cp/rtti.c:572
4881 msgid "source is not a pointer"
4882 msgstr "la fuente no es un puntero"
4884 #: cp/rtti.c:577
4885 msgid "source is not a pointer to class"
4886 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4888 #: cp/rtti.c:582
4889 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4890 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4892 #: cp/rtti.c:597
4893 msgid "source is not of class type"
4894 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4896 #: cp/rtti.c:602
4897 msgid "source is of incomplete class type"
4898 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4900 #: cp/rtti.c:611
4901 msgid "conversion casts away constness"
4902 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4904 #: cp/rtti.c:767
4905 msgid "source type is not polymorphic"
4906 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4908 #: cp/typeck.c:5820 c/c-typeck.c:4098
4909 #, gcc-internal-format
4910 msgid "wrong type argument to unary minus"
4911 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4913 #: cp/typeck.c:5821 c/c-typeck.c:4085
4914 #, gcc-internal-format
4915 msgid "wrong type argument to unary plus"
4916 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4918 #: cp/typeck.c:5848 c/c-typeck.c:4124
4919 #, gcc-internal-format
4920 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4921 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4923 #: cp/typeck.c:5855 c/c-typeck.c:4132
4924 #, gcc-internal-format
4925 msgid "wrong type argument to abs"
4926 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4928 #: cp/typeck.c:5867 c/c-typeck.c:4144
4929 #, gcc-internal-format
4930 msgid "wrong type argument to conjugation"
4931 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4933 #: cp/typeck.c:5885
4934 msgid "in argument to unary !"
4935 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4937 #: cp/typeck.c:5931
4938 msgid "no pre-increment operator for type"
4939 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4941 #: cp/typeck.c:5933
4942 msgid "no post-increment operator for type"
4943 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4945 #: cp/typeck.c:5935
4946 msgid "no pre-decrement operator for type"
4947 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4949 #: cp/typeck.c:5937
4950 msgid "no post-decrement operator for type"
4951 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4953 #: fortran/arith.c:95
4954 msgid "Arithmetic OK at %L"
4955 msgstr "OK aritmético en %L"
4957 #: fortran/arith.c:98
4958 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4959 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4961 #: fortran/arith.c:101
4962 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4963 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4965 #: fortran/arith.c:104
4966 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4967 msgstr "NaN aritmético en %L"
4969 #: fortran/arith.c:107
4970 msgid "Division by zero at %L"
4971 msgstr "División por cero en %L"
4973 #: fortran/arith.c:110
4974 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4975 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4977 #: fortran/arith.c:114
4978 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4979 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4981 #: fortran/arith.c:1370
4982 msgid "elemental binary operation"
4983 msgstr "operación binaria elemental"
4985 #: fortran/check.c:2124 fortran/check.c:3115 fortran/check.c:3169
4986 #, c-format
4987 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4988 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4990 #: fortran/check.c:2921
4991 #, c-format
4992 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4993 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4995 #: fortran/check.c:3444 fortran/intrinsic.c:4290
4996 #, c-format
4997 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4998 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
5000 #: fortran/error.c:871
5001 #, fuzzy
5002 #| msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C"
5003 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
5004 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008: declaración ENTRY en %C"
5006 #: fortran/error.c:880
5007 msgid "GNU Extension:"
5008 msgstr ""
5010 #: fortran/error.c:883
5011 msgid "Legacy Extension:"
5012 msgstr ""
5014 #: fortran/error.c:886
5015 #, fuzzy
5016 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
5017 msgid "Obsolescent feature:"
5018 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
5020 #: fortran/error.c:889
5021 #, fuzzy
5022 #| msgid "expected operator"
5023 msgid "Deleted feature:"
5024 msgstr "operador inesperado"
5026 #: fortran/expr.c:622
5027 #, c-format
5028 msgid "Constant expression required at %C"
5029 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
5031 #: fortran/expr.c:625
5032 #, c-format
5033 msgid "Integer expression required at %C"
5034 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
5036 #: fortran/expr.c:630
5037 #, c-format
5038 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5039 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
5041 #: fortran/expr.c:3242
5042 msgid "array assignment"
5043 msgstr "asignación de matriz"
5045 #: fortran/gfortranspec.c:425
5046 #, c-format
5047 msgid "Driving:"
5048 msgstr "Conduciendo:"
5050 #: fortran/interface.c:3048 fortran/intrinsic.c:3994
5051 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
5052 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
5054 #: fortran/io.c:550
5055 msgid "Positive width required"
5056 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
5058 #: fortran/io.c:551
5059 msgid "Nonnegative width required"
5060 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
5062 #: fortran/io.c:552
5063 #, fuzzy
5064 #| msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
5065 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
5066 msgstr "Elemento '%c' inesperado en la cadena de formato en %L"
5068 #: fortran/io.c:554
5069 msgid "Unexpected end of format string"
5070 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
5072 #: fortran/io.c:555
5073 msgid "Zero width in format descriptor"
5074 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
5076 #: fortran/io.c:575
5077 msgid "Missing leading left parenthesis"
5078 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
5080 #: fortran/io.c:604
5081 #, fuzzy
5082 #| msgid "Left parenthesis required after '*'"
5083 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
5084 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de '*'"
5086 #: fortran/io.c:635
5087 msgid "Expected P edit descriptor"
5088 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
5090 #. P requires a prior number.
5091 #: fortran/io.c:643
5092 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5093 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
5095 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
5096 msgid "Comma required after P descriptor"
5097 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
5099 #: fortran/io.c:764
5100 msgid "Positive width required with T descriptor"
5101 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
5103 #: fortran/io.c:843
5104 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
5105 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
5107 #: fortran/io.c:913
5108 msgid "Positive exponent width required"
5109 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
5111 #: fortran/io.c:943
5112 msgid "Period required in format specifier"
5113 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
5115 #: fortran/io.c:1570
5116 #, c-format
5117 msgid "%s tag"
5118 msgstr "etiqueta %s"
5120 #: fortran/io.c:2966
5121 msgid "internal unit in WRITE"
5122 msgstr "unidad interna en WRITE"
5124 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5125 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5126 #: fortran/io.c:4185
5127 #, c-format
5128 msgid "%s tag with INQUIRE"
5129 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
5131 #: fortran/matchexp.c:28
5132 #, c-format
5133 msgid "Syntax error in expression at %C"
5134 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
5136 #: fortran/module.c:1204
5137 msgid "Unexpected EOF"
5138 msgstr "Fin de fichero inesperado"
5140 #: fortran/module.c:1288
5141 msgid "Integer overflow"
5142 msgstr "Desbordamiento entero"
5144 #: fortran/module.c:1318
5145 msgid "Name too long"
5146 msgstr "Nombre demasiado largo"
5148 #: fortran/module.c:1420 fortran/module.c:1523
5149 msgid "Bad name"
5150 msgstr "Nombre erróneo"
5152 #: fortran/module.c:1547
5153 msgid "Expected name"
5154 msgstr "Se esperaba un nombre"
5156 #: fortran/module.c:1550
5157 msgid "Expected left parenthesis"
5158 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5160 #: fortran/module.c:1553
5161 msgid "Expected right parenthesis"
5162 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5164 #: fortran/module.c:1556
5165 msgid "Expected integer"
5166 msgstr "Se esperaba un entero"
5168 #: fortran/module.c:1559 fortran/module.c:2547
5169 msgid "Expected string"
5170 msgstr "Se esperaba una cadena"
5172 #: fortran/module.c:1584
5173 msgid "find_enum(): Enum not found"
5174 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5176 #: fortran/module.c:2265
5177 msgid "Expected attribute bit name"
5178 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5180 #: fortran/module.c:3151
5181 msgid "Expected integer string"
5182 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5184 #: fortran/module.c:3155
5185 msgid "Error converting integer"
5186 msgstr "Error al convertir el entero"
5188 #: fortran/module.c:3177
5189 msgid "Expected real string"
5190 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5192 #: fortran/module.c:3401
5193 msgid "Expected expression type"
5194 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5196 #: fortran/module.c:3481
5197 msgid "Bad operator"
5198 msgstr "Operador erróneo"
5200 #: fortran/module.c:3596
5201 msgid "Bad type in constant expression"
5202 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5204 #: fortran/module.c:6946
5205 msgid "Unexpected end of module"
5206 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5208 #: fortran/parse.c:1671
5209 msgid "arithmetic IF"
5210 msgstr "IF aritmético"
5212 #: fortran/parse.c:1680
5213 msgid "attribute declaration"
5214 msgstr "declaración de atributo"
5216 #: fortran/parse.c:1716
5217 msgid "data declaration"
5218 msgstr "declaración de datos"
5220 #: fortran/parse.c:1734
5221 msgid "derived type declaration"
5222 msgstr "declaración de tipo derivado"
5224 #: fortran/parse.c:1846
5225 msgid "block IF"
5226 msgstr "bloque IF"
5228 #: fortran/parse.c:1855
5229 msgid "implied END DO"
5230 msgstr "END DO implícito"
5232 #: fortran/parse.c:1949 fortran/resolve.c:10537
5233 msgid "assignment"
5234 msgstr "asignación"
5236 #: fortran/parse.c:1952 fortran/resolve.c:10588 fortran/resolve.c:10591
5237 msgid "pointer assignment"
5238 msgstr "asignación de puntero"
5240 #: fortran/parse.c:1970
5241 msgid "simple IF"
5242 msgstr "IF simple"
5244 #: fortran/resolve.c:606
5245 msgid "module procedure"
5246 msgstr "procedimiento módulo"
5248 #: fortran/resolve.c:607
5249 msgid "internal function"
5250 msgstr "función interna"
5252 #: fortran/resolve.c:2157 fortran/resolve.c:2351
5253 msgid "elemental procedure"
5254 msgstr "procedimiento elemental"
5256 #: fortran/resolve.c:2254
5257 #, fuzzy
5258 #| msgid "invalid type argument"
5259 msgid "allocatable argument"
5260 msgstr "argumento de tipo inválido"
5262 #: fortran/resolve.c:2259
5263 #, fuzzy
5264 #| msgid "not enough arguments"
5265 msgid "asynchronous argument"
5266 msgstr "faltan argumentos"
5268 #: fortran/resolve.c:2264
5269 #, fuzzy
5270 #| msgid "invalid PHI argument"
5271 msgid "optional argument"
5272 msgstr "argumento PHI inválido"
5274 #: fortran/resolve.c:2269
5275 #, fuzzy
5276 #| msgid "pointer assignment"
5277 msgid "pointer argument"
5278 msgstr "asignación de puntero"
5280 #: fortran/resolve.c:2274
5281 #, fuzzy
5282 #| msgid "too many arguments"
5283 msgid "target argument"
5284 msgstr "demasiados argumentos"
5286 #: fortran/resolve.c:2279
5287 #, fuzzy
5288 #| msgid "invalid type argument"
5289 msgid "value argument"
5290 msgstr "argumento de tipo inválido"
5292 #: fortran/resolve.c:2284
5293 #, fuzzy
5294 #| msgid "no arguments"
5295 msgid "volatile argument"
5296 msgstr "sin argumentos"
5298 #: fortran/resolve.c:2289
5299 #, fuzzy
5300 #| msgid "mismatched arguments"
5301 msgid "assumed-shape argument"
5302 msgstr "no coinciden los argumentos"
5304 #: fortran/resolve.c:2294
5305 #, fuzzy
5306 #| msgid "mismatched arguments"
5307 msgid "assumed-rank argument"
5308 msgstr "no coinciden los argumentos"
5310 #: fortran/resolve.c:2299
5311 #, fuzzy
5312 #| msgid "array assignment"
5313 msgid "coarray argument"
5314 msgstr "asignación de matriz"
5316 #: fortran/resolve.c:2304
5317 #, fuzzy
5318 #| msgid "parameterized structures not implemented"
5319 msgid "parametrized derived type argument"
5320 msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
5322 #: fortran/resolve.c:2309
5323 #, fuzzy
5324 #| msgid "no arguments"
5325 msgid "polymorphic argument"
5326 msgstr "sin argumentos"
5328 #: fortran/resolve.c:2314
5329 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5330 msgstr ""
5332 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5333 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5334 #: fortran/resolve.c:2321
5335 #, fuzzy
5336 #| msgid "invalid type argument"
5337 msgid "assumed-type argument"
5338 msgstr "argumento de tipo inválido"
5340 #: fortran/resolve.c:2332
5341 msgid "array result"
5342 msgstr ""
5344 #: fortran/resolve.c:2337
5345 #, fuzzy
5346 #| msgid "Coindexed allocatable object at %L"
5347 msgid "pointer or allocatable result"
5348 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
5350 #: fortran/resolve.c:2344
5351 #, fuzzy
5352 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
5353 msgid "result with non-constant character length"
5354 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
5356 #: fortran/resolve.c:2356
5357 #, fuzzy
5358 #| msgid "module procedure"
5359 msgid "bind(c) procedure"
5360 msgstr "procedimiento módulo"
5362 #: fortran/resolve.c:3558
5363 #, c-format
5364 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5365 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
5367 #: fortran/resolve.c:3574
5368 #, fuzzy, c-format
5369 #| msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
5370 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5371 msgstr "El operando del operador numérico unario '%s' en %%L es %s"
5373 #: fortran/resolve.c:3590
5374 #, fuzzy, c-format
5375 #| msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
5376 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5377 msgstr "Los operandos del operador binario numérico '%s' en %%L son %s/%s"
5379 #: fortran/resolve.c:3605
5380 #, c-format
5381 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5382 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5384 #: fortran/resolve.c:3624
5385 #, fuzzy, c-format
5386 #| msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
5387 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5388 msgstr "Los operandos del operador lógico '%s' en %%L son %s/%s"
5390 #: fortran/resolve.c:3638
5391 #, c-format
5392 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5393 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5395 #: fortran/resolve.c:3652
5396 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5397 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5399 #: fortran/resolve.c:3703
5400 #, c-format
5401 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5402 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5404 #: fortran/resolve.c:3709
5405 #, fuzzy, c-format
5406 #| msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
5407 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5408 msgstr "Los operandos del operador de comparación '%s' en %%L son %s/%s"
5410 #: fortran/resolve.c:3717
5411 #, fuzzy, c-format
5412 #| msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
5413 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5414 msgstr "Operador '%s' desconocido en %%L"
5416 #: fortran/resolve.c:3720
5417 #, fuzzy, c-format
5418 #| msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
5419 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5420 msgstr "El operando del operador de usuario '%s' en %%L es %s"
5422 #: fortran/resolve.c:3724
5423 #, fuzzy, c-format
5424 #| msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
5425 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5426 msgstr "Los operandos del operador de usuario '%s' en %%L son %s/%s"
5428 #: fortran/resolve.c:3812
5429 #, c-format
5430 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5431 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5433 #: fortran/resolve.c:6476
5434 msgid "Loop variable"
5435 msgstr "Variable de ciclo"
5437 #: fortran/resolve.c:6480
5438 msgid "iterator variable"
5439 msgstr "variable de iterador"
5441 #: fortran/resolve.c:6484
5442 msgid "Start expression in DO loop"
5443 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5445 #: fortran/resolve.c:6488
5446 msgid "End expression in DO loop"
5447 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5449 #: fortran/resolve.c:6492
5450 msgid "Step expression in DO loop"
5451 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5453 #: fortran/resolve.c:6749 fortran/resolve.c:6752
5454 msgid "DEALLOCATE object"
5455 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5457 #: fortran/resolve.c:7119 fortran/resolve.c:7122
5458 msgid "ALLOCATE object"
5459 msgstr "objeto ALLOCATE"
5461 #: fortran/resolve.c:7351 fortran/resolve.c:8798
5462 msgid "STAT variable"
5463 msgstr "variable STAT"
5465 #: fortran/resolve.c:7395 fortran/resolve.c:8810
5466 msgid "ERRMSG variable"
5467 msgstr "variable ERRMSG"
5469 #: fortran/resolve.c:8640
5470 msgid "item in READ"
5471 msgstr "elemento en READ"
5473 #: fortran/resolve.c:8822
5474 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5475 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5477 #: fortran/trans-array.c:1428
5478 #, c-format
5479 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5480 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5482 #: fortran/trans-array.c:5491
5483 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5484 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5486 #: fortran/trans-decl.c:5503
5487 #, c-format
5488 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5489 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5491 #: fortran/trans-decl.c:5511
5492 #, c-format
5493 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5494 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5496 #: fortran/trans-expr.c:8170
5497 #, c-format
5498 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5499 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5501 #: fortran/trans-expr.c:9375
5502 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5503 msgstr ""
5505 #: fortran/trans-intrinsic.c:897
5506 #, c-format
5507 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5508 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5510 #: fortran/trans-intrinsic.c:7002
5511 #, c-format
5512 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5513 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5515 #: fortran/trans-intrinsic.c:7034
5516 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5517 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5519 #: fortran/trans-io.c:560
5520 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5521 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5523 #: fortran/trans-io.c:569
5524 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5525 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5527 #: fortran/trans-stmt.c:156
5528 msgid "Assigned label is not a target label"
5529 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5531 #: fortran/trans-stmt.c:1101
5532 #, c-format
5533 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5534 msgstr "Número de imagen %d inválido en SYNC IMAGES"
5536 #: fortran/trans-stmt.c:1898 fortran/trans-stmt.c:2183
5537 msgid "Loop variable has been modified"
5538 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5540 #: fortran/trans-stmt.c:2038
5541 msgid "DO step value is zero"
5542 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5544 #: fortran/trans.c:47
5545 msgid "Array reference out of bounds"
5546 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5548 #: fortran/trans.c:48
5549 msgid "Incorrect function return value"
5550 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5552 #: fortran/trans.c:607
5553 msgid "Memory allocation failed"
5554 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5556 #: fortran/trans.c:688 fortran/trans.c:1527
5557 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5558 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5560 #: fortran/trans.c:858
5561 #, c-format
5562 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5563 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5565 #: fortran/trans.c:864
5566 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5567 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5569 #: fortran/trans.c:1274 fortran/trans.c:1428
5570 #, c-format
5571 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5572 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5574 #. The remainder are real diagnostic types.
5575 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5576 #, fuzzy
5577 #| msgid "Fatal Error:"
5578 msgid "Fatal Error"
5579 msgstr "Error Fatal:"
5581 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5582 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5583 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5584 #, fuzzy
5585 #| msgid "internal compiler error: "
5586 msgid "internal compiler error"
5587 msgstr "error interno del compilador: "
5589 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5590 #, fuzzy
5591 #| msgid "Error:"
5592 msgid "Error"
5593 msgstr "Error:"
5595 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5596 #, fuzzy
5597 #| msgid "sorry, unimplemented: "
5598 msgid "sorry, unimplemented"
5599 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
5601 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5602 #, fuzzy
5603 #| msgid "Warning:"
5604 msgid "Warning"
5605 msgstr "Aviso:"
5607 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5608 #, fuzzy
5609 #| msgid "anachronism: "
5610 msgid "anachronism"
5611 msgstr "anacronismo: "
5613 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5614 #, fuzzy
5615 #| msgid "note:"
5616 msgid "note"
5617 msgstr "nota:"
5619 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5620 #, fuzzy
5621 #| msgid "debug: "
5622 msgid "debug"
5623 msgstr "depuración: "
5625 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5626 #. prefix does not matter.
5627 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5628 #, fuzzy
5629 #| msgid "pedwarn: "
5630 msgid "pedwarn"
5631 msgstr "avisoped: "
5633 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5634 #, fuzzy
5635 #| msgid "permerror: "
5636 msgid "permerror"
5637 msgstr "errorperm: "
5639 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5640 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5641 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5642 #, fuzzy
5643 #| msgid "error: "
5644 msgid "error"
5645 msgstr "error: "
5647 #: go/go-backend.c:171
5648 msgid "lseek failed while reading export data"
5649 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5651 #: go/go-backend.c:178
5652 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5653 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5655 #: go/go-backend.c:186
5656 msgid "read failed while reading export data"
5657 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5659 #: go/go-backend.c:192
5660 msgid "short read while reading export data"
5661 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5663 #: java/jcf-dump.c:1127
5664 #, c-format
5665 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
5666 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
5668 #: java/jcf-dump.c:1133
5669 #, c-format
5670 msgid "error while parsing constant pool\n"
5671 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
5673 #: java/jcf-dump.c:1139 java/jcf-parse.c:1429
5674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
5675 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
5676 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
5678 #: java/jcf-dump.c:1149
5679 #, c-format
5680 msgid "error while parsing fields\n"
5681 msgstr "error al decodificar los campos\n"
5683 #: java/jcf-dump.c:1155
5684 #, c-format
5685 msgid "error while parsing methods\n"
5686 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
5688 #: java/jcf-dump.c:1161
5689 #, c-format
5690 msgid "error while parsing final attributes\n"
5691 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
5693 #: java/jcf-dump.c:1198
5694 #, c-format
5695 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
5696 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
5698 #: java/jcf-dump.c:1205
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
5702 "\n"
5703 msgstr ""
5704 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
5705 "\n"
5707 #: java/jcf-dump.c:1206
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "Display contents of a class file in readable form.\n"
5711 "\n"
5712 msgstr ""
5713 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
5714 "\n"
5716 #: java/jcf-dump.c:1207
5717 #, c-format
5718 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
5719 msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
5721 #: java/jcf-dump.c:1208
5722 #, c-format
5723 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
5724 msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
5726 #: java/jcf-dump.c:1210
5727 #, c-format
5728 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
5729 msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
5731 #: java/jcf-dump.c:1211
5732 #, c-format
5733 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
5734 msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
5736 #: java/jcf-dump.c:1212
5737 #, c-format
5738 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
5739 msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
5741 #: java/jcf-dump.c:1213
5742 #, c-format
5743 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
5744 msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
5746 #: java/jcf-dump.c:1214
5747 #, c-format
5748 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
5749 msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
5751 #: java/jcf-dump.c:1216
5752 #, c-format
5753 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
5754 msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
5756 #: java/jcf-dump.c:1217
5757 #, c-format
5758 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
5759 msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5761 #: java/jcf-dump.c:1218
5762 #, c-format
5763 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
5764 msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
5766 #: java/jcf-dump.c:1220
5767 #, c-format
5768 msgid ""
5769 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5770 "%s.\n"
5771 msgstr ""
5772 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
5773 "%s.\n"
5775 #: java/jcf-dump.c:1258 java/jcf-dump.c:1326
5776 #, c-format
5777 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
5778 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
5780 #: java/jcf-dump.c:1346
5781 #, c-format
5782 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
5783 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
5785 #: java/jcf-dump.c:1391
5786 #, c-format
5787 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
5788 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
5790 #: java/jcf-dump.c:1509
5791 #, c-format
5792 msgid "Bad byte codes.\n"
5793 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
5795 #: java/jvgenmain.c:44
5796 #, c-format
5797 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
5798 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
5800 #: java/jvgenmain.c:117
5801 #, c-format
5802 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
5803 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
5805 #: java/jvgenmain.c:167
5806 #, c-format
5807 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
5808 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
5810 #: objc/objc-act.c:6179 cp/cxx-pretty-print.c:159
5811 #, gcc-internal-format
5812 msgid "<unnamed>"
5813 msgstr "<sinnombre>"
5815 #: gcc.c:747 gcc.c:751 gcc.c:806
5816 #, fuzzy
5817 #| msgid "-m%s not supported in this configuration"
5818 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5819 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
5821 #: gcc.c:757 gcc.c:817
5822 #, fuzzy
5823 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
5824 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5825 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
5827 #: gcc.c:961
5828 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5829 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5831 #: gcc.c:976
5832 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5833 msgstr ""
5835 #: gcc.c:978
5836 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5837 msgstr ""
5839 #: gcc.c:1122 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:79
5840 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5841 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5843 #: gcc.c:1298
5844 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5845 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5847 #: gcc.c:1307
5848 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5849 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5851 #: config/darwin.h:252
5852 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5853 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5855 #: config/darwin.h:254
5856 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5857 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5859 #: config/darwin.h:259
5860 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5861 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5863 #: config/darwin.h:260
5864 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5865 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5867 #: config/darwin.h:261
5868 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5869 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5871 #: config/darwin.h:266
5872 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5873 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5875 #: config/darwin.h:268
5876 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5877 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5879 #: config/darwin.h:269
5880 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5881 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5883 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5884 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5885 #: config/rs6000/sysv4.h:731 config/sparc/freebsd.h:45
5886 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5887 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5889 #: config/lynx.h:69
5890 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5891 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5893 #: config/lynx.h:94
5894 msgid "cannot use mshared and static together"
5895 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5897 #: config/sol2.h:181
5898 #, fuzzy
5899 #| msgid "weakref is not supported in this configuration"
5900 msgid "-fvtable-verify is not supported in this configuration"
5901 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
5903 #: config/sol2.h:268 config/sol2.h:273
5904 msgid "does not support multilib"
5905 msgstr "no se admite multilib"
5907 #: config/sol2.h:365
5908 #, fuzzy
5909 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
5910 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5911 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
5913 #: config/vxworks.h:70
5914 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5915 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5917 #: config/arc/arc.h:142 config/mips/mips.h:1358
5918 msgid "may not use both -EB and -EL"
5919 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5921 #: config/arm/arm.h:100
5922 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5923 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5925 #: config/arm/arm.h:102 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5926 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5927 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5929 #: config/arm/freebsd.h:49
5930 #, fuzzy
5931 #| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5932 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5933 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5935 #: config/avr/specs.h:68
5936 #, fuzzy
5937 #| msgid "-fpic is not supported"
5938 msgid "shared is not supported"
5939 msgstr "no se admite -fpic"
5941 #: config/bfin/elf.h:55
5942 msgid "no processor type specified for linking"
5943 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5945 #: config/cris/cris.h:184
5946 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5947 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5949 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:130
5950 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:117
5951 msgid "shared and mdll are not compatible"
5952 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5954 #: config/mcore/mcore.h:53
5955 msgid "the m210 does not have little endian support"
5956 msgstr "el m210 no admite little endian"
5958 #: config/mips/r3900.h:37
5959 msgid "-mhard-float not supported"
5960 msgstr "no se admite -mhard-float"
5962 #: config/mips/r3900.h:39
5963 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5964 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5966 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5967 #, fuzzy
5968 #| msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
5969 msgid "this target is little-endian"
5970 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
5972 #: config/nios2/elf.h:44
5973 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5974 msgstr ""
5976 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5977 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5978 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5979 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5980 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5981 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5982 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5984 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5985 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5986 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5987 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5988 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5989 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5990 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5992 #: config/rs6000/darwin.h:95
5993 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5994 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5996 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5997 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5998 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
6000 #: config/rx/rx.h:80
6001 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
6002 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
6004 #: config/rx/rx.h:81
6005 #, fuzzy
6006 #| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
6007 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
6008 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
6010 #: config/rx/rx.h:82
6011 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
6012 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
6014 #: config/s390/tpf.h:110
6015 msgid "static is not supported on TPF-OS"
6016 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
6018 #: config/sh/sh.h:375 config/sh/sh.h:378
6019 msgid "SH2a does not support little-endian"
6020 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
6022 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
6023 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
6024 #: config/sparc/sol2.h:228 config/sparc/sol2.h:234
6025 msgid "may not use both -m32 and -m64"
6026 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
6028 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
6029 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
6030 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
6032 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
6033 msgid "profiling not supported with -mg"
6034 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
6036 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
6037 msgid "-c or -S required for Ada"
6038 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
6040 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
6041 msgid "-c required for gnat2why"
6042 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
6044 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
6045 #, fuzzy
6046 #| msgid "-c required for gnat2why"
6047 msgid "-c required for gnat2scil"
6048 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
6050 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
6051 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
6052 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
6054 #: java/lang-specs.h:32
6055 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
6056 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
6058 #: java/lang-specs.h:33
6059 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
6060 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
6062 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
6063 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
6064 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
6066 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
6067 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
6068 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
6070 #: objc/lang-specs.h:55
6071 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
6072 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
6074 #: objcp/lang-specs.h:58
6075 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
6076 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
6078 #: fortran/lang.opt:146
6079 #, fuzzy
6080 #| msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
6081 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
6082 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'"
6084 #: fortran/lang.opt:198
6085 #, fuzzy
6086 #| msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
6087 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
6088 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno"
6090 #: fortran/lang.opt:202
6091 #, fuzzy
6092 #| msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
6093 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
6094 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON"
6096 #: fortran/lang.opt:206
6097 #, fuzzy
6098 #| msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
6099 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
6100 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas"
6102 #: fortran/lang.opt:210
6103 #, fuzzy
6104 #| msgid "Warn about creation of array temporaries"
6105 msgid "Warn about creation of array temporaries."
6106 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales"
6108 #: fortran/lang.opt:214
6109 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
6110 msgstr ""
6112 #: fortran/lang.opt:222
6113 #, fuzzy
6114 #| msgid "Warn about truncated character expressions"
6115 msgid "Warn about truncated character expressions."
6116 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
6118 #: fortran/lang.opt:226
6119 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
6120 msgstr ""
6122 #: fortran/lang.opt:234
6123 #, fuzzy
6124 #| msgid "Warn about most implicit conversions"
6125 msgid "Warn about most implicit conversions."
6126 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas"
6128 #: fortran/lang.opt:242
6129 #, fuzzy
6130 #| msgid "Warn about function call elimination"
6131 msgid "Warn about function call elimination."
6132 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función"
6134 #: fortran/lang.opt:246
6135 #, fuzzy
6136 #| msgid "Warn about calls with implicit interface"
6137 msgid "Warn about calls with implicit interface."
6138 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita"
6140 #: fortran/lang.opt:250
6141 #, fuzzy
6142 #| msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
6143 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
6144 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente"
6146 #: fortran/lang.opt:254
6147 #, fuzzy
6148 #| msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
6149 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
6150 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
6152 #: fortran/lang.opt:258
6153 #, fuzzy
6154 #| msgid "Warn about truncated source lines"
6155 msgid "Warn about truncated source lines."
6156 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas"
6158 #: fortran/lang.opt:262
6159 #, fuzzy
6160 #| msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
6161 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
6162 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado"
6164 #: fortran/lang.opt:274
6165 #, fuzzy
6166 #| msgid "Warn about format strings that are not literals"
6167 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
6168 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
6170 #: fortran/lang.opt:286
6171 #, fuzzy
6172 #| msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
6173 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
6174 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'"
6176 #: fortran/lang.opt:290
6177 #, fuzzy
6178 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
6179 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
6180 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
6182 #: fortran/lang.opt:294
6183 #, fuzzy
6184 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
6185 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
6186 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
6188 #: fortran/lang.opt:298
6189 #, fuzzy
6190 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
6191 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
6192 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
6194 #: fortran/lang.opt:306
6195 #, fuzzy
6196 #| msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
6197 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
6198 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\" "
6200 #: fortran/lang.opt:310
6201 #, fuzzy
6202 #| msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
6203 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
6204 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador"
6206 #: fortran/lang.opt:314
6207 #, fuzzy
6208 #| msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
6209 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
6210 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes"
6212 #: fortran/lang.opt:322
6213 #, fuzzy
6214 #| msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
6215 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
6216 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco"
6218 #: fortran/lang.opt:330
6219 msgid "Warn about unused dummy arguments."
6220 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
6222 #: fortran/lang.opt:334
6223 #, fuzzy
6224 #| msgid "Warn about zero-length formats"
6225 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
6226 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
6228 #: fortran/lang.opt:338
6229 #, fuzzy
6230 #| msgid "Enable preprocessing"
6231 msgid "Enable preprocessing."
6232 msgstr "Habilita el preprocesamiento"
6234 #: fortran/lang.opt:346
6235 #, fuzzy
6236 #| msgid "Disable preprocessing"
6237 msgid "Disable preprocessing."
6238 msgstr "Desactiva el preprocesamiento"
6240 #: fortran/lang.opt:354
6241 #, fuzzy
6242 #| msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
6243 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
6244 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure"
6246 #: fortran/lang.opt:358
6247 #, fuzzy
6248 #| msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
6249 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
6250 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON"
6252 #: fortran/lang.opt:362
6253 #, fuzzy
6254 #| msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
6255 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
6256 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado"
6258 #: fortran/lang.opt:370
6259 #, fuzzy
6260 #| msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
6261 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
6262 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
6264 #: fortran/lang.opt:374
6265 #, fuzzy
6266 #| msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
6267 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
6268 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape"
6270 #: fortran/lang.opt:378
6271 #, fuzzy
6272 #| msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
6273 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
6274 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución"
6276 #: fortran/lang.opt:382
6277 #, fuzzy
6278 #| msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
6279 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
6280 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS"
6282 #: fortran/lang.opt:386
6283 #, fuzzy
6284 #| msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
6285 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
6286 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento"
6288 #: fortran/lang.opt:390
6289 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
6290 msgstr ""
6292 #: fortran/lang.opt:393
6293 #, fuzzy, c-format
6294 #| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
6295 msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
6296 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
6298 #: fortran/lang.opt:409
6299 #, fuzzy
6300 #| msgid "Use the Cray Pointer extension"
6301 msgid "Use the Cray Pointer extension."
6302 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray"
6304 #: fortran/lang.opt:413
6305 #, fuzzy
6306 #| msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
6307 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
6308 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija"
6310 #: fortran/lang.opt:417
6311 #, fuzzy
6312 #| msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
6313 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
6314 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios"
6316 #: fortran/lang.opt:421
6317 #, fuzzy
6318 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
6319 msgid "Enable all DEC language extensions."
6320 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
6322 #: fortran/lang.opt:425
6323 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
6324 msgstr ""
6326 #: fortran/lang.opt:429
6327 #, fuzzy
6328 #| msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
6329 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
6330 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
6332 #: fortran/lang.opt:433
6333 #, fuzzy
6334 #| msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
6335 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
6336 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
6338 #: fortran/lang.opt:437
6339 #, fuzzy
6340 #| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
6341 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
6342 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
6344 #: fortran/lang.opt:441
6345 #, fuzzy
6346 #| msgid "Allow dollar signs in entity names"
6347 msgid "Allow dollar signs in entity names."
6348 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades"
6350 #: fortran/lang.opt:445 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:732
6351 #: common.opt:920 common.opt:924 common.opt:928 common.opt:932 common.opt:1421
6352 #: common.opt:1570 common.opt:1574 common.opt:1800 common.opt:1946
6353 #: common.opt:2598
6354 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
6355 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
6357 #: fortran/lang.opt:449
6358 #, fuzzy
6359 #| msgid "Display the code tree after parsing"
6360 msgid "Display the code tree after parsing."
6361 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación"
6363 #: fortran/lang.opt:453
6364 #, fuzzy
6365 #| msgid "Display the code tree after front end optimization"
6366 msgid "Display the code tree after front end optimization."
6367 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente"
6369 #: fortran/lang.opt:457
6370 #, fuzzy
6371 #| msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
6372 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
6373 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación; opción obsoleta"
6375 #: fortran/lang.opt:461
6376 #, fuzzy
6377 #| msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
6378 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
6379 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño"
6381 #: fortran/lang.opt:465
6382 #, fuzzy
6383 #| msgid "Use f2c calling convention"
6384 msgid "Use f2c calling convention."
6385 msgstr "Usar la convención de llamada f2c"
6387 #: fortran/lang.opt:469
6388 #, fuzzy
6389 #| msgid "Assume that the source file is fixed form"
6390 msgid "Assume that the source file is fixed form."
6391 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo"
6393 #: fortran/lang.opt:473
6394 #, fuzzy
6395 #| msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
6396 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
6397 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)"
6399 #: fortran/lang.opt:477 fortran/lang.opt:481
6400 #, fuzzy
6401 #| msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
6402 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
6403 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados"
6405 #: fortran/lang.opt:485
6406 #, fuzzy
6407 #| msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
6408 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
6409 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo"
6411 #: fortran/lang.opt:489
6412 #, fuzzy
6413 #| msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
6414 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6415 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo"
6417 #: fortran/lang.opt:493
6418 #, fuzzy
6419 #| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
6420 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6421 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
6423 #: fortran/lang.opt:497
6424 #, fuzzy
6425 #| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
6426 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6427 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
6429 #: fortran/lang.opt:501
6430 #, fuzzy
6431 #| msgid "Assume that the source file is free form"
6432 msgid "Assume that the source file is free form."
6433 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre"
6435 #: fortran/lang.opt:505
6436 #, fuzzy
6437 #| msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
6438 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6439 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre"
6441 #: fortran/lang.opt:509
6442 #, fuzzy
6443 #| msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
6444 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6445 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre"
6447 #: fortran/lang.opt:513
6448 #, fuzzy
6449 #| msgid "Enable front end optimization"
6450 msgid "Enable front end optimization."
6451 msgstr "Activa las optimizaciones del frente"
6453 #: fortran/lang.opt:517
6454 #, fuzzy
6455 #| msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
6456 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6457 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas"
6459 #: fortran/lang.opt:521
6460 #, fuzzy
6461 #| msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
6462 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6463 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n"
6465 #: fortran/lang.opt:525
6466 #, fuzzy
6467 #| msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
6468 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6469 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n"
6471 #: fortran/lang.opt:529
6472 #, fuzzy
6473 #| msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
6474 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6475 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)"
6477 #: fortran/lang.opt:533
6478 #, fuzzy
6479 #| msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
6480 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6481 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales"
6483 #: fortran/lang.opt:537
6484 #, fuzzy
6485 #| msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
6486 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6487 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales"
6489 #: fortran/lang.opt:540
6490 #, fuzzy, c-format
6491 #| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
6492 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6493 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
6495 #: fortran/lang.opt:559
6496 #, fuzzy
6497 #| msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
6498 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6499 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS"
6501 #: fortran/lang.opt:563
6502 #, fuzzy
6503 #| msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
6504 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6505 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz"
6507 #: fortran/lang.opt:567
6508 #, fuzzy
6509 #| msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
6510 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6511 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador"
6513 #: fortran/lang.opt:571
6514 #, fuzzy
6515 #| msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
6516 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6517 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros"
6519 #: fortran/lang.opt:575
6520 #, fuzzy
6521 #| msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
6522 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6523 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila"
6525 #: fortran/lang.opt:579
6526 msgid "Put all local arrays on stack."
6527 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6529 #: fortran/lang.opt:583
6530 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6531 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6533 #: fortran/lang.opt:603
6534 #, fuzzy
6535 #| msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
6536 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6537 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible"
6539 #: fortran/lang.opt:611
6540 #, fuzzy
6541 #| msgid "Protect parentheses in expressions"
6542 msgid "Protect parentheses in expressions."
6543 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones"
6545 #: fortran/lang.opt:615
6546 #, fuzzy
6547 #| msgid "Enable range checking during compilation"
6548 msgid "Enable range checking during compilation."
6549 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación"
6551 #: fortran/lang.opt:619
6552 #, fuzzy
6553 #| msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)"
6554 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6555 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)"
6557 #: fortran/lang.opt:623
6558 #, fuzzy
6559 #| msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
6560 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6561 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)"
6563 #: fortran/lang.opt:627
6564 #, fuzzy
6565 #| msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)"
6566 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6567 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
6569 #: fortran/lang.opt:631
6570 #, fuzzy
6571 #| msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
6572 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6573 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)"
6575 #: fortran/lang.opt:635
6576 #, fuzzy
6577 #| msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
6578 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6579 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)"
6581 #: fortran/lang.opt:639
6582 #, fuzzy
6583 #| msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)"
6584 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6585 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
6587 #: fortran/lang.opt:643
6588 #, fuzzy
6589 #| msgid "Reallocate the LHS in assignments"
6590 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6591 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones"
6593 #: fortran/lang.opt:647
6594 #, fuzzy
6595 #| msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
6596 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6597 msgstr "Usa un marcador de registro de 4-byte para los ficheros sin formato"
6599 #: fortran/lang.opt:651
6600 #, fuzzy
6601 #| msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
6602 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6603 msgstr "Usa un marcador de registro de 8-byte para los ficheros sin formato"
6605 #: fortran/lang.opt:655
6606 #, fuzzy
6607 #| msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
6608 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6609 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir la recursión indirecta"
6611 #: fortran/lang.opt:659
6612 #, fuzzy
6613 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
6614 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6615 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
6617 #: fortran/lang.opt:663
6618 #, fuzzy
6619 #| msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
6620 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6621 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica cuál paralelización de comatriz se debe usar"
6623 #: fortran/lang.opt:666
6624 #, fuzzy, c-format
6625 #| msgid "unrecognized option %<-%s%>"
6626 msgid "Unrecognized option: %qs"
6627 msgstr "no se reconoce la opción %<-%s%>"
6629 #: fortran/lang.opt:679
6630 #, fuzzy
6631 #| msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
6632 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6633 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica cuáles revisiones de tiempo de ejecución se realizarán"
6635 #: fortran/lang.opt:683
6636 #, fuzzy
6637 #| msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
6638 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6639 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo"
6641 #: fortran/lang.opt:691
6642 #, fuzzy
6643 #| msgid "Apply negative sign to zero values"
6644 msgid "Apply negative sign to zero values."
6645 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero"
6647 #: fortran/lang.opt:695
6648 #, fuzzy
6649 #| msgid "Append underscores to externally visible names"
6650 msgid "Append underscores to externally visible names."
6651 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente"
6653 #: fortran/lang.opt:699 c-family/c.opt:1155 c-family/c.opt:1179
6654 #: c-family/c.opt:1409 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:66
6655 #: config/sh/sh.opt:213 common.opt:1074 common.opt:1301 common.opt:1653
6656 #: common.opt:1999 common.opt:2035 common.opt:2124 common.opt:2128
6657 #: common.opt:2224 common.opt:2306 common.opt:2314 common.opt:2322
6658 #: common.opt:2330 common.opt:2431 common.opt:2558
6659 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6660 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6662 #: fortran/lang.opt:739
6663 #, fuzzy
6664 #| msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
6665 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6666 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)"
6668 #: fortran/lang.opt:743
6669 #, fuzzy
6670 #| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
6671 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6672 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003"
6674 #: fortran/lang.opt:747
6675 #, fuzzy
6676 #| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
6677 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6678 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008"
6680 #: fortran/lang.opt:751
6681 #, fuzzy
6682 #| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
6683 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6684 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113"
6686 #: fortran/lang.opt:755
6687 #, fuzzy
6688 #| msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
6689 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6690 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95"
6692 #: fortran/lang.opt:759
6693 #, fuzzy
6694 #| msgid "Conform to nothing in particular"
6695 msgid "Conform to nothing in particular."
6696 msgstr "Conforma a nada en particular"
6698 #: fortran/lang.opt:763
6699 #, fuzzy
6700 #| msgid "Accept extensions to support legacy code"
6701 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6702 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código de legado"
6704 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6705 #, c-format
6706 msgid "assertion missing after %qs"
6707 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6709 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6710 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
6711 #, c-format
6712 msgid "macro name missing after %qs"
6713 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6715 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6716 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
6717 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1601 c-family/c.opt:1609
6718 #: config/darwin.opt:53 common.opt:336 common.opt:339 common.opt:2813
6719 #, c-format
6720 msgid "missing filename after %qs"
6721 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6723 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6724 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1597
6725 #: c-family/c.opt:1617 c-family/c.opt:1621 c-family/c.opt:1625
6726 #, c-format
6727 msgid "missing path after %qs"
6728 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6730 #: c-family/c.opt:182
6731 #, fuzzy
6732 #| msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
6733 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6734 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
6736 #: c-family/c.opt:186
6737 #, fuzzy
6738 #| msgid "Do not discard comments"
6739 msgid "Do not discard comments."
6740 msgstr "No descarta comentarios"
6742 #: c-family/c.opt:190
6743 #, fuzzy
6744 #| msgid "Do not discard comments in macro expansions"
6745 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6746 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro"
6748 #: c-family/c.opt:194
6749 #, fuzzy
6750 #| msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
6751 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6752 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
6754 #: c-family/c.opt:201
6755 #, fuzzy
6756 #| msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
6757 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6758 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal"
6760 #: c-family/c.opt:205
6761 #, fuzzy
6762 #| msgid "Print the name of header files as they are used"
6763 msgid "Print the name of header files as they are used."
6764 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
6766 #: c-family/c.opt:209
6767 #, fuzzy
6768 #| msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
6769 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6770 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
6772 #: c-family/c.opt:213
6773 #, fuzzy
6774 #| msgid "Generate make dependencies"
6775 msgid "Generate make dependencies."
6776 msgstr "Genera dependencias de make"
6778 #: c-family/c.opt:217
6779 #, fuzzy
6780 #| msgid "Generate make dependencies and compile"
6781 msgid "Generate make dependencies and compile."
6782 msgstr "Genera dependencias de make y compila"
6784 #: c-family/c.opt:221
6785 #, fuzzy
6786 #| msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
6787 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6788 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado"
6790 #: c-family/c.opt:225
6791 #, fuzzy
6792 #| msgid "Treat missing header files as generated files"
6793 msgid "Treat missing header files as generated files."
6794 msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
6796 #: c-family/c.opt:229
6797 #, fuzzy
6798 #| msgid "Like -M but ignore system header files"
6799 msgid "Like -M but ignore system header files."
6800 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
6802 #: c-family/c.opt:233
6803 #, fuzzy
6804 #| msgid "Like -MD but ignore system header files"
6805 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6806 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
6808 #: c-family/c.opt:237
6809 #, fuzzy
6810 #| msgid "Generate phony targets for all headers"
6811 msgid "Generate phony targets for all headers."
6812 msgstr "Genera objetivos de prueba para todos los encabezados"
6814 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
6815 #, c-format
6816 msgid "missing makefile target after %qs"
6817 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6819 #: c-family/c.opt:241
6820 #, fuzzy
6821 #| msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
6822 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6823 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE"
6825 #: c-family/c.opt:245
6826 #, fuzzy
6827 #| msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
6828 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6829 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado"
6831 #: c-family/c.opt:249
6832 #, fuzzy
6833 #| msgid "Do not generate #line directives"
6834 msgid "Do not generate #line directives."
6835 msgstr "No genera directivas #line"
6837 #: c-family/c.opt:253
6838 #, fuzzy
6839 #| msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
6840 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6841 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>"
6843 #: c-family/c.opt:257
6844 #, fuzzy
6845 #| msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
6846 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6847 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
6849 #: c-family/c.opt:261
6850 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6851 msgstr ""
6853 #: c-family/c.opt:265
6854 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6855 msgstr ""
6857 #: c-family/c.opt:272
6858 #, fuzzy
6859 #| msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
6860 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6861 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria"
6863 #: c-family/c.opt:276 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6864 #, fuzzy
6865 #| msgid "Enable most warning messages"
6866 msgid "Enable most warning messages."
6867 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso"
6869 #: c-family/c.opt:288
6870 #, fuzzy
6871 #| msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
6872 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6873 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura"
6875 #: c-family/c.opt:292
6876 #, fuzzy
6877 #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
6878 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6879 msgstr "Avisa por funciones de conversión a tipos incompatibles"
6881 #: c-family/c.opt:296
6882 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6883 msgstr ""
6885 #: c-family/c.opt:300
6886 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6887 msgstr ""
6889 #: c-family/c.opt:304
6890 #, fuzzy
6891 #| msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
6892 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6893 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida"
6895 #: c-family/c.opt:308
6896 #, fuzzy
6897 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
6898 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6899 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6901 #: c-family/c.opt:312
6902 #, fuzzy
6903 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
6904 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6905 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6907 #: c-family/c.opt:316
6908 #, fuzzy
6909 #| msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
6910 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6911 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++"
6913 #: c-family/c.opt:323
6914 #, fuzzy
6915 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
6916 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6917 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
6919 #: c-family/c.opt:327
6920 #, fuzzy
6921 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
6922 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6923 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
6925 #: c-family/c.opt:331
6926 #, fuzzy
6927 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
6928 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6929 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores"
6931 #: c-family/c.opt:335
6932 #, fuzzy
6933 #| msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
6934 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6935 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
6937 #: c-family/c.opt:339
6938 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6939 msgstr ""
6941 #: c-family/c.opt:343
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
6944 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6945 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\""
6947 #: c-family/c.opt:347
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
6950 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6951 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
6953 #: c-family/c.opt:351
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Synonym for -Wcomment"
6956 msgid "Synonym for -Wcomment."
6957 msgstr "Sinónimo de -Wcomment"
6959 #: c-family/c.opt:355
6960 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6961 msgstr ""
6963 #: c-family/c.opt:359
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
6966 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6967 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
6969 #: c-family/c.opt:363
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
6972 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6973 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero"
6975 #: c-family/c.opt:371
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6978 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6979 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
6981 #: c-family/c.opt:375
6982 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6983 msgstr ""
6985 #: c-family/c.opt:379
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
6988 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6989 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
6991 #: c-family/c.opt:383
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
6994 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6995 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
6997 #: c-family/c.opt:387
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
7000 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
7001 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales"
7003 #: c-family/c.opt:391
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
7006 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
7007 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos"
7009 #: c-family/c.opt:395
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7012 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
7013 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
7015 #: c-family/c.opt:399
7016 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
7017 msgstr ""
7019 #: c-family/c.opt:403
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
7022 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
7023 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
7025 #: c-family/c.opt:407
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
7028 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
7029 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
7031 #: c-family/c.opt:411
7032 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
7033 msgstr ""
7035 #: c-family/c.opt:415
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
7038 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
7039 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
7041 #: c-family/c.opt:419
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
7044 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
7045 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else"
7047 #: c-family/c.opt:423
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
7050 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif."
7051 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
7053 #: c-family/c.opt:427
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Warn about comparison of different enum types"
7056 msgid "Warn about comparison of different enum types."
7057 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes"
7059 #: c-family/c.opt:435
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
7062 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
7063 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration"
7065 #: c-family/c.opt:439
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
7068 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
7069 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
7071 #: c-family/c.opt:443
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
7074 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
7075 msgstr "Avisa si se prueban números de coma flotante para equidad"
7077 #: c-family/c.opt:447 c-family/c.opt:479
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
7080 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
7081 msgstr "Avisa sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
7083 #: c-family/c.opt:451
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
7086 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
7087 msgstr "Avisa sobre las cadenas de formato que contengan bytes NUL"
7089 #: c-family/c.opt:455
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
7092 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
7093 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
7095 #: c-family/c.opt:459
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Warn about format strings that are not literals"
7098 msgid "Warn about format strings that are not literals."
7099 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
7101 #: c-family/c.opt:463
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7104 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
7105 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
7107 #: c-family/c.opt:467
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7110 msgid "Warn about sign differences with format functions."
7111 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
7113 #: c-family/c.opt:471
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
7116 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
7117 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
7119 #: c-family/c.opt:475
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Warn about zero-length formats"
7122 msgid "Warn about zero-length formats."
7123 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
7125 #: c-family/c.opt:483
7126 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
7127 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
7129 #: c-family/c.opt:487
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
7132 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
7133 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
7135 #: c-family/c.opt:491
7136 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
7137 msgstr ""
7139 #: c-family/c.opt:495
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
7142 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
7143 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas"
7145 #: c-family/c.opt:499
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Warn about implicit declarations"
7148 msgid "Warn about implicit declarations."
7149 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas"
7151 #: c-family/c.opt:503
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
7154 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
7155 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\""
7157 #: c-family/c.opt:507
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Warn about implicit function declarations"
7160 msgid "Warn about implicit function declarations."
7161 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones"
7163 #: c-family/c.opt:511
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7166 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
7167 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo"
7169 #: c-family/c.opt:518
7170 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
7171 msgstr ""
7173 #: c-family/c.opt:522
7174 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
7175 msgstr ""
7177 #: c-family/c.opt:526
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
7180 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
7181 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
7183 #: c-family/c.opt:530
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
7186 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
7187 msgstr "Avisa sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
7189 #: c-family/c.opt:534
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
7192 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
7193 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
7195 #: c-family/c.opt:538
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
7198 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
7199 msgstr "Avisa cuando un salto pierde una inicialización de variable"
7201 #: c-family/c.opt:542
7202 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
7203 msgstr ""
7205 #: c-family/c.opt:546
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
7208 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
7209 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso"
7211 #: c-family/c.opt:550
7212 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
7213 msgstr ""
7215 #: c-family/c.opt:554
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
7218 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
7219 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
7221 #: c-family/c.opt:558
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
7224 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
7225 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
7227 #: c-family/c.opt:566
7228 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
7229 msgstr ""
7231 #: c-family/c.opt:570
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7234 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
7235 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
7237 #: c-family/c.opt:574
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7240 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
7241 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
7243 #: c-family/c.opt:578
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Warn about global functions without previous declarations"
7246 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
7247 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas"
7249 #: c-family/c.opt:582
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
7252 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
7253 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
7255 #: c-family/c.opt:586
7256 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
7257 msgstr ""
7259 #: c-family/c.opt:590
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Warn on calls to these functions"
7262 msgid "Warn on namespace definition."
7263 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
7265 #: c-family/c.opt:594
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
7268 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
7269 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
7271 #: c-family/c.opt:598
7272 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
7273 msgstr ""
7275 #: c-family/c.opt:602
7276 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
7277 msgstr ""
7279 #: c-family/c.opt:606
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7282 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
7283 msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
7285 #: c-family/c.opt:610
7286 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual"
7287 msgstr ""
7289 #: c-family/c.opt:615
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
7292 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
7293 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
7295 #: c-family/c.opt:619
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
7298 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
7299 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
7301 #: c-family/c.opt:623
7302 #, fuzzy
7303 #| msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
7304 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
7305 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
7307 #: c-family/c.opt:627
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "Warn about truncated character expressions"
7310 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
7311 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
7313 #: c-family/c.opt:631
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "for template declaration %q+D"
7316 msgid "Warn on primary template declaration."
7317 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
7319 #: c-family/c.opt:639
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
7322 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
7323 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen"
7325 #: c-family/c.opt:643
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
7328 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
7329 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R"
7331 #: c-family/c.opt:647
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
7334 msgid "Warn about global functions without prototypes."
7335 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
7337 #: c-family/c.opt:650 c-family/c.opt:1024 c-family/c.opt:1031
7338 #: c-family/c.opt:1205 c-family/c.opt:1224 c-family/c.opt:1247
7339 #: c-family/c.opt:1253 c-family/c.opt:1260 c-family/c.opt:1284
7340 #: c-family/c.opt:1295 c-family/c.opt:1298 c-family/c.opt:1301
7341 #: c-family/c.opt:1304 c-family/c.opt:1307 c-family/c.opt:1344
7342 #: c-family/c.opt:1475 c-family/c.opt:1499 c-family/c.opt:1517
7343 #: c-family/c.opt:1548 c-family/c.opt:1552 c-family/c.opt:1568
7344 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:419
7345 #, gcc-internal-format
7346 msgid "switch %qs is no longer supported"
7347 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
7349 #: c-family/c.opt:654
7350 #, fuzzy
7351 #| msgid "Warn about use of multi-character character constants"
7352 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
7353 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
7355 #: c-family/c.opt:658
7356 #, fuzzy
7357 #| msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
7358 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
7359 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11"
7361 #: c-family/c.opt:662
7362 #, fuzzy
7363 #| msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
7364 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
7365 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
7367 #: c-family/c.opt:666
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
7370 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
7371 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw"
7373 #: c-family/c.opt:670
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
7376 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
7377 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
7379 #: c-family/c.opt:674
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Warn about non-virtual destructors"
7382 msgid "Warn about non-virtual destructors."
7383 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales"
7385 #: c-family/c.opt:678
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
7388 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
7389 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
7391 #: c-family/c.opt:694
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
7394 msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
7395 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas"
7397 #: c-family/c.opt:701
7398 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
7399 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
7401 #: c-family/c.opt:717
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
7404 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
7405 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
7407 #: c-family/c.opt:721
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
7410 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
7411 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
7413 #: c-family/c.opt:725
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
7416 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
7417 msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
7419 #: c-family/c.opt:729
7420 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
7421 msgstr ""
7423 #: c-family/c.opt:733
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
7426 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
7427 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud transportable máxima especificada por el estándar"
7429 #: c-family/c.opt:737
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Warn about overloaded virtual function names"
7432 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
7433 msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
7435 #: c-family/c.opt:741
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
7438 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
7439 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
7441 #: c-family/c.opt:745
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
7444 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
7445 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
7447 #: c-family/c.opt:749
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
7450 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
7451 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4"
7453 #: c-family/c.opt:753
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "Warn about possibly missing parentheses"
7456 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
7457 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
7459 #: c-family/c.opt:761
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
7462 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
7463 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
7465 #: c-family/c.opt:765
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7468 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
7469 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
7471 #: c-family/c.opt:769
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
7474 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
7475 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación"
7477 #: c-family/c.opt:773
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
7480 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
7481 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
7483 #: c-family/c.opt:777
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "Warn about misuses of pragmas"
7486 msgid "Warn about misuses of pragmas."
7487 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
7489 #: c-family/c.opt:781
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
7492 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
7493 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada"
7495 #: c-family/c.opt:785
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
7498 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
7499 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
7501 #: c-family/c.opt:789 c-family/c.opt:793
7502 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
7503 msgstr ""
7505 #: c-family/c.opt:797
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7508 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
7509 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
7511 #: c-family/c.opt:801
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid "Warn when the compiler reorders code"
7514 msgid "Warn when the compiler reorders code."
7515 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código"
7517 #: c-family/c.opt:805
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
7520 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
7521 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
7523 #: c-family/c.opt:809
7524 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
7525 msgstr ""
7527 #: c-family/c.opt:813
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "Warn if a selector has multiple methods"
7530 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
7531 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
7533 #: c-family/c.opt:817
7534 #, fuzzy
7535 #| msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7536 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
7537 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
7539 #: c-family/c.opt:821
7540 #, fuzzy
7541 #| msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
7542 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
7543 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
7545 #: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:829
7546 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
7547 msgstr ""
7549 #: c-family/c.opt:833
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "right shift count is negative"
7552 msgid "Warn if shift count is negative."
7553 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
7555 #: c-family/c.opt:837
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "right shift count >= width of type"
7558 msgid "Warn if shift count >= width of type."
7559 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
7561 #: c-family/c.opt:841
7562 #, fuzzy
7563 #| msgid "left shift count is negative"
7564 msgid "Warn if left shifting a negative value."
7565 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
7567 #: c-family/c.opt:845
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
7570 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
7571 msgstr "Avisa sobre comparaciones signo-sin signo"
7573 #: c-family/c.opt:853
7574 #, fuzzy
7575 #| msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
7576 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
7577 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo"
7579 #: c-family/c.opt:857
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
7582 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
7583 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed"
7585 #: c-family/c.opt:861
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
7588 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
7589 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
7591 #: c-family/c.opt:865
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "Warn about unprototyped function declarations"
7594 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
7595 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
7597 #: c-family/c.opt:877
7598 #, fuzzy
7599 #| msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
7600 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7601 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente"
7603 #: c-family/c.opt:881
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
7606 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7607 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch"
7609 #: c-family/c.opt:885
7610 #, fuzzy
7611 #| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
7612 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7613 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
7615 #: c-family/c.opt:893
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
7618 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7619 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso"
7621 #: c-family/c.opt:897
7622 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7623 msgstr ""
7625 #: c-family/c.opt:901
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
7628 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7629 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
7631 #: c-family/c.opt:905
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
7634 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7635 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo"
7637 #: c-family/c.opt:909
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
7640 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7641 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
7643 #: c-family/c.opt:913
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
7646 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7647 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
7649 #: c-family/c.opt:917
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
7652 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7653 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
7655 #: c-family/c.opt:929
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7658 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7659 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen"
7661 #: c-family/c.opt:933
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Warn about unsuffixed float constants"
7664 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7665 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo"
7667 #: c-family/c.opt:941
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used"
7670 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7671 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan"
7673 #: c-family/c.opt:945
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
7676 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7677 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
7679 #: c-family/c.opt:949
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
7682 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7683 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución"
7685 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Warn when a variable is unused"
7688 msgid "Warn when a const variable is unused."
7689 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
7691 #: c-family/c.opt:965
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
7694 msgid "Warn about using variadic macros."
7695 msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
7697 #: c-family/c.opt:969
7698 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7699 msgstr ""
7701 #: c-family/c.opt:973
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Warn if a variable length array is used"
7704 msgid "Warn if a variable length array is used."
7705 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable"
7707 #: c-family/c.opt:977
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
7710 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7711 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
7713 #: c-family/c.opt:981
7714 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7715 msgstr ""
7717 #: c-family/c.opt:985
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
7720 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7721 msgstr "%qT tiene bases virtuales, no se puede generar el operador de asignación move por defecto"
7723 #: c-family/c.opt:989
7724 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7725 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7727 #: c-family/c.opt:993
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
7730 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7731 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo"
7733 #: c-family/c.opt:997
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Warn about misuses of pragmas"
7736 msgid "Warn about useless casts."
7737 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
7739 #: c-family/c.opt:1001
7740 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7741 msgstr ""
7743 #: c-family/c.opt:1005
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
7746 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7747 msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
7749 #: c-family/c.opt:1013
7750 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7751 msgstr ""
7753 #: c-family/c.opt:1017
7754 #, fuzzy
7755 #| msgid "Enforce class member access control semantics"
7756 msgid "Enforce class member access control semantics."
7757 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
7759 #: c-family/c.opt:1021
7760 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7761 msgstr ""
7763 #: c-family/c.opt:1028
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Allow variadic functions without named parameter"
7766 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7767 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado"
7769 #: c-family/c.opt:1032 c-family/c.opt:1261 c-family/c.opt:1549
7770 #: c-family/c.opt:1553 c-family/c.opt:1569
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "No longer supported"
7773 msgid "No longer supported."
7774 msgstr "Ya no se admite"
7776 #: c-family/c.opt:1036
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
7779 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7780 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
7782 #: c-family/c.opt:1044
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "Recognize built-in functions"
7785 msgid "Recognize built-in functions."
7786 msgstr "Reconoce funciones internas"
7788 #: c-family/c.opt:1051
7789 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7790 msgstr ""
7792 #: c-family/c.opt:1055
7793 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to"
7794 msgstr ""
7796 #: c-family/c.opt:1060
7797 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7798 msgstr ""
7800 #: c-family/c.opt:1064
7801 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when"
7802 msgstr ""
7804 #: c-family/c.opt:1069
7805 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
7806 msgstr ""
7808 #: c-family/c.opt:1075
7809 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When"
7810 msgstr ""
7812 #: c-family/c.opt:1080
7813 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of"
7814 msgstr ""
7816 #: c-family/c.opt:1085
7817 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed"
7818 msgstr ""
7820 #: c-family/c.opt:1090
7821 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7822 msgstr ""
7824 #: c-family/c.opt:1094
7825 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7826 msgstr ""
7828 #: c-family/c.opt:1098
7829 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of"
7830 msgstr ""
7832 #: c-family/c.opt:1103
7833 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of"
7834 msgstr ""
7836 #: c-family/c.opt:1108
7837 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with"
7838 msgstr ""
7840 #: c-family/c.opt:1113
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
7843 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7844 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
7846 #: c-family/c.opt:1117
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
7849 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7850 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
7852 #: c-family/c.opt:1121
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Generate code for near jumps"
7855 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7856 msgstr "Generar código para saltos near"
7858 #: c-family/c.opt:1125
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
7861 msgid "Generate bounds passing for calls."
7862 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
7864 #: c-family/c.opt:1129
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
7867 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7868 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
7870 #: c-family/c.opt:1133
7871 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7872 msgstr ""
7874 #: c-family/c.opt:1143
7875 msgid "Enable Cilk Plus."
7876 msgstr ""
7878 #: c-family/c.opt:1147
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Enable support for huge objects"
7881 msgid "Enable support for C++ concepts."
7882 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
7884 #: c-family/c.opt:1151
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
7887 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7888 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
7890 #: c-family/c.opt:1158
7891 #, c-format
7892 msgid "no class name specified with %qs"
7893 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7895 #: c-family/c.opt:1159
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
7898 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7899 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
7901 #: c-family/c.opt:1163
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
7904 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7905 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima"
7907 #: c-family/c.opt:1167
7908 #, fuzzy
7909 #| msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
7910 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7911 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento"
7913 #: c-family/c.opt:1171
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
7916 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7917 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves"
7919 #: c-family/c.opt:1175
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
7922 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7923 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
7925 #: c-family/c.opt:1183
7926 msgid "Preprocess directives only."
7927 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7929 #: c-family/c.opt:1187
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Permit '$' as an identifier character"
7932 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7933 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
7935 #: c-family/c.opt:1191
7936 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7937 msgstr ""
7939 #: c-family/c.opt:1195
7940 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7941 msgstr ""
7943 #: c-family/c.opt:1202
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Generate code to check exception specifications"
7946 msgid "Generate code to check exception specifications."
7947 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones"
7949 #: c-family/c.opt:1209
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
7952 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7953 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
7955 #: c-family/c.opt:1213
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
7958 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7959 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
7961 #: c-family/c.opt:1217
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
7964 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7965 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente"
7967 #: c-family/c.opt:1221
7968 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7969 msgstr ""
7971 #: c-family/c.opt:1228
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
7974 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7975 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle"
7977 #: c-family/c.opt:1232
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
7980 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7981 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\""
7983 #: c-family/c.opt:1236
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "Recognize GNU-defined keywords"
7986 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7987 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
7989 #: c-family/c.opt:1240
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Generate code for GNU runtime environment"
7992 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7993 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
7995 #: c-family/c.opt:1244
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
7998 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7999 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluídas en línea"
8001 #: c-family/c.opt:1250
8002 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
8003 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
8005 #: c-family/c.opt:1257
8006 #, fuzzy
8007 #| msgid "Assume normal C execution environment"
8008 msgid "Assume normal C execution environment."
8009 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
8011 #: c-family/c.opt:1265
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "Export functions even if they can be inlined"
8014 msgid "Export functions even if they can be inlined."
8015 msgstr "Exporta funciones aún si pueden incluir en línea"
8017 #: c-family/c.opt:1269
8018 #, fuzzy
8019 #| msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
8020 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
8021 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluídas en línea"
8023 #: c-family/c.opt:1273
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "Emit implicit instantiations of templates"
8026 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
8027 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
8029 #: c-family/c.opt:1277
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
8032 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
8033 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados"
8035 #: c-family/c.opt:1281
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
8038 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
8039 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario"
8041 #: c-family/c.opt:1288
8042 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
8043 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
8045 #: c-family/c.opt:1292
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
8048 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
8049 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
8051 #: c-family/c.opt:1311
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
8054 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
8055 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
8057 #: c-family/c.opt:1315
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
8060 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
8061 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
8063 #: c-family/c.opt:1319
8064 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
8065 msgstr ""
8067 #: c-family/c.opt:1323
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
8070 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
8071 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
8073 #: c-family/c.opt:1326
8074 #, fuzzy, c-format
8075 #| msgid "unrecognized visibility value %qs"
8076 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
8077 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
8079 #: c-family/c.opt:1348
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
8082 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
8083 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código"
8085 #: c-family/c.opt:1352
8086 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
8087 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
8089 #: c-family/c.opt:1358
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
8092 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
8093 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
8095 #: c-family/c.opt:1362
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
8098 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
8099 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes"
8101 #: c-family/c.opt:1368
8102 #, fuzzy
8103 #| msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
8104 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
8105 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
8107 #: c-family/c.opt:1372
8108 #, fuzzy
8109 #| msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
8110 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
8111 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
8113 #: c-family/c.opt:1376
8114 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
8115 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
8117 #: c-family/c.opt:1381
8118 #, fuzzy
8119 #| msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
8120 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
8121 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
8123 #: c-family/c.opt:1385
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
8126 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
8127 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0"
8129 #: c-family/c.opt:1389
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "Enable OpenMP"
8132 msgid "Enable OpenACC."
8133 msgstr "Activa OpenMP"
8135 #: c-family/c.opt:1393
8136 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
8137 msgstr ""
8139 #: c-family/c.opt:1397
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
8142 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
8143 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)"
8145 #: c-family/c.opt:1401
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8148 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
8149 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
8151 #: c-family/c.opt:1405
8152 #, fuzzy
8153 #| msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
8154 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
8155 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
8157 #: c-family/c.opt:1416
8158 #, fuzzy
8159 #| msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
8160 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
8161 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
8163 #: c-family/c.opt:1420
8164 #, fuzzy
8165 #| msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
8166 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
8167 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos"
8169 #: c-family/c.opt:1424
8170 #, fuzzy
8171 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
8172 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
8173 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
8175 #: c-family/c.opt:1428
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Treat the input file as already preprocessed"
8178 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
8179 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
8181 #: c-family/c.opt:1436
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
8184 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
8185 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macr y los muestra en mensajes de error"
8187 #: c-family/c.opt:1440
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
8190 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
8191 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos"
8193 #: c-family/c.opt:1444
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
8196 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
8197 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
8199 #: c-family/c.opt:1448
8200 #, fuzzy
8201 #| msgid "Enable automatic template instantiation"
8202 msgid "Enable automatic template instantiation."
8203 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
8205 #: c-family/c.opt:1452
8206 #, fuzzy
8207 #| msgid "Generate run time type descriptor information"
8208 msgid "Generate run time type descriptor information."
8209 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
8211 #: c-family/c.opt:1456 ada/gcc-interface/lang.opt:77
8212 #, fuzzy
8213 #| msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
8214 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
8215 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
8217 #: c-family/c.opt:1460
8218 #, fuzzy
8219 #| msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
8220 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
8221 msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
8223 #: c-family/c.opt:1464
8224 #, fuzzy
8225 #| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
8226 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
8227 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
8229 #: c-family/c.opt:1468 ada/gcc-interface/lang.opt:81
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "Make \"char\" signed by default"
8232 msgid "Make \"char\" signed by default."
8233 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
8235 #: c-family/c.opt:1472
8236 #, fuzzy
8237 #| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
8238 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
8239 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
8241 #: c-family/c.opt:1479
8242 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
8243 msgstr ""
8245 #: c-family/c.opt:1482
8246 #, fuzzy, c-format
8247 #| msgid "unrecognized register name %qs"
8248 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
8249 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
8251 #: c-family/c.opt:1492
8252 #, fuzzy
8253 #| msgid "Display statistics accumulated during compilation"
8254 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
8255 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
8257 #: c-family/c.opt:1496
8258 #, fuzzy
8259 #| msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
8260 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
8261 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo"
8263 #: c-family/c.opt:1503
8264 #, fuzzy
8265 #| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
8266 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
8267 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
8269 #: c-family/c.opt:1507
8270 #, fuzzy
8271 #| msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
8272 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
8273 msgstr "Establece el número máximo de iteraciones para RPTS a N"
8275 #: c-family/c.opt:1514
8276 #, fuzzy
8277 #| msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
8278 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
8279 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla"
8281 #: c-family/c.opt:1521
8282 #, fuzzy
8283 #| msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
8284 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
8285 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales"
8287 #: c-family/c.opt:1525
8288 #, fuzzy
8289 #| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
8290 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
8291 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
8293 #: c-family/c.opt:1529
8294 #, fuzzy
8295 #| msgid "Make \"char\" unsigned by default"
8296 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
8297 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
8299 #: c-family/c.opt:1533
8300 #, fuzzy
8301 #| msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
8302 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
8303 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
8305 #: c-family/c.opt:1537
8306 #, fuzzy
8307 #| msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
8308 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
8309 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones"
8311 #: c-family/c.opt:1541
8312 #, fuzzy
8313 #| msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
8314 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
8315 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluídos en línea con visibilidad hidden"
8317 #: c-family/c.opt:1545
8318 #, fuzzy
8319 #| msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
8320 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
8321 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto"
8323 #: c-family/c.opt:1557
8324 #, fuzzy
8325 #| msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
8326 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
8327 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
8329 #: c-family/c.opt:1561
8330 #, fuzzy
8331 #| msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
8332 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
8333 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
8335 #: c-family/c.opt:1565
8336 #, fuzzy
8337 #| msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
8338 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
8339 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
8341 #: c-family/c.opt:1573
8342 #, fuzzy
8343 #| msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
8344 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
8345 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
8347 #: c-family/c.opt:1577
8348 #, fuzzy
8349 #| msgid "Dump declarations to a .decl file"
8350 msgid "Dump declarations to a .decl file."
8351 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl"
8353 #: c-family/c.opt:1581
8354 #, fuzzy
8355 #| msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
8356 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
8357 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs"
8359 #: c-family/c.opt:1585
8360 #, fuzzy
8361 #| msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
8362 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
8363 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservativa para structs"
8365 #: c-family/c.opt:1589
8366 #, fuzzy
8367 #| msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
8368 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
8369 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs"
8371 #: c-family/c.opt:1593
8372 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
8373 msgstr ""
8375 #: c-family/c.opt:1598
8376 #, fuzzy
8377 #| msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8378 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
8379 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
8381 #: c-family/c.opt:1602
8382 #, fuzzy
8383 #| msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
8384 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
8385 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>"
8387 #: c-family/c.opt:1606
8388 #, fuzzy
8389 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
8390 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
8391 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
8393 #: c-family/c.opt:1610
8394 #, fuzzy
8395 #| msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
8396 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
8397 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
8399 #: c-family/c.opt:1614
8400 #, fuzzy
8401 #| msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
8402 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
8403 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
8405 #: c-family/c.opt:1618
8406 #, fuzzy
8407 #| msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
8408 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
8409 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
8411 #: c-family/c.opt:1622
8412 #, fuzzy
8413 #| msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
8414 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
8415 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
8417 #: c-family/c.opt:1626
8418 #, fuzzy
8419 #| msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
8420 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
8421 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
8423 #: c-family/c.opt:1630
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8426 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
8427 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
8429 #: c-family/c.opt:1634
8430 #, fuzzy
8431 #| msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8432 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
8433 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
8435 #: c-family/c.opt:1644
8436 #, fuzzy
8437 #| msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
8438 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
8439 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
8441 #: c-family/c.opt:1648
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "Do not search standard system include directories for C++"
8444 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
8445 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
8447 #: c-family/c.opt:1660
8448 #, fuzzy
8449 #| msgid "Generate C header of platform-specific features"
8450 msgid "Generate C header of platform-specific features."
8451 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
8453 #: c-family/c.opt:1664
8454 #, fuzzy
8455 #| msgid "Remap file names when including files"
8456 msgid "Remap file names when including files."
8457 msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
8459 #: c-family/c.opt:1668 c-family/c.opt:1672
8460 #, fuzzy
8461 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
8462 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
8463 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003"
8465 #: c-family/c.opt:1676
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
8468 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
8469 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
8471 #: c-family/c.opt:1680
8472 #, fuzzy
8473 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
8474 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
8475 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
8477 #: c-family/c.opt:1684
8478 #, fuzzy
8479 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
8480 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
8481 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
8483 #: c-family/c.opt:1688
8484 #, fuzzy
8485 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
8486 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
8487 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
8489 #: c-family/c.opt:1692
8490 #, fuzzy
8491 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
8492 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
8493 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
8495 #: c-family/c.opt:1699 c-family/c.opt:1796
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
8498 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
8499 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
8501 #: c-family/c.opt:1703
8502 #, fuzzy
8503 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
8504 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
8505 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11"
8507 #: c-family/c.opt:1707 c-family/c.opt:1711 c-family/c.opt:1780
8508 #, fuzzy
8509 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
8510 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
8511 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
8513 #: c-family/c.opt:1715 c-family/c.opt:1788
8514 #, fuzzy
8515 #| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
8516 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
8517 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C"
8519 #: c-family/c.opt:1719
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
8522 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
8523 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
8525 #: c-family/c.opt:1723 c-family/c.opt:1728
8526 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
8527 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
8529 #: c-family/c.opt:1733
8530 #, fuzzy
8531 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
8532 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
8533 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
8535 #: c-family/c.opt:1737
8536 #, fuzzy
8537 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
8538 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
8539 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
8541 #: c-family/c.opt:1741
8542 #, fuzzy
8543 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
8544 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
8545 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
8547 #: c-family/c.opt:1745
8548 #, fuzzy
8549 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
8550 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
8551 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
8553 #: c-family/c.opt:1749
8554 #, fuzzy
8555 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
8556 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
8557 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
8559 #: c-family/c.opt:1756
8560 #, fuzzy
8561 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
8562 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
8563 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
8565 #: c-family/c.opt:1760
8566 #, fuzzy
8567 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
8568 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
8569 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11"
8571 #: c-family/c.opt:1764 c-family/c.opt:1768
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
8574 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
8575 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
8577 #: c-family/c.opt:1772
8578 #, fuzzy
8579 #| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
8580 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
8581 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU"
8583 #: c-family/c.opt:1776
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
8586 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
8587 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
8589 #: c-family/c.opt:1784
8590 #, fuzzy
8591 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
8592 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
8593 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
8595 #: c-family/c.opt:1792
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
8598 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
8599 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
8601 #: c-family/c.opt:1803
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "Enable traditional preprocessing"
8604 msgid "Enable traditional preprocessing."
8605 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
8607 #: c-family/c.opt:1807
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
8610 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
8611 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
8613 #: c-family/c.opt:1811
8614 #, fuzzy
8615 #| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
8616 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
8617 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC"
8619 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
8620 #, fuzzy
8621 #| msgid "Synonym of -gnatk8"
8622 msgid "Synonym of -gnatk8."
8623 msgstr "Sinónimo de -gnatk8"
8625 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "Do not look for object files in standard path"
8628 msgid "Do not look for object files in standard path."
8629 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar"
8631 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
8632 #, fuzzy
8633 #| msgid "Select the runtime"
8634 msgid "Select the runtime."
8635 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
8637 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
8638 #, fuzzy
8639 #| msgid "Catch typos"
8640 msgid "Catch typos."
8641 msgstr "Atrapa errores de dado"
8643 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
8644 #, fuzzy
8645 #| msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
8646 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
8647 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)"
8649 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
8652 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
8653 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT"
8655 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
8656 msgid "Ignored."
8657 msgstr ""
8659 #: go/lang.opt:42
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Add explicit checks for division by zero"
8662 msgid "Add explicit checks for division by zero."
8663 msgstr "Agrega revisiones explícitas para la división por cero"
8665 #: go/lang.opt:46
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
8668 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
8669 msgstr "Agrega revisiones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1"
8671 #: go/lang.opt:50
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
8674 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
8675 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go"
8677 #: go/lang.opt:54
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
8680 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
8681 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente|"
8683 #: go/lang.opt:58
8684 #, fuzzy
8685 #| msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
8686 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
8687 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go"
8689 #: go/lang.opt:62
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
8692 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
8693 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para ombres Go exportados"
8695 #: go/lang.opt:66
8696 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
8697 msgstr ""
8699 #: go/lang.opt:70
8700 #, fuzzy
8701 #| msgid "Functions which return values must end with return statements"
8702 msgid "Functions which return values must end with return statements."
8703 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return"
8705 #: config/vms/vms.opt:27
8706 #, fuzzy
8707 #| msgid "Malloc data into P2 space"
8708 msgid "Malloc data into P2 space."
8709 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2"
8711 #: config/vms/vms.opt:31
8712 #, fuzzy
8713 #| msgid "Set name of main routine for the debugger"
8714 msgid "Set name of main routine for the debugger."
8715 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador"
8717 #: config/vms/vms.opt:35
8718 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
8719 msgstr ""
8721 #: config/vms/vms.opt:39
8722 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
8723 msgstr ""
8725 #: config/vms/vms.opt:42
8726 #, fuzzy, c-format
8727 #| msgid "unknown TLS model %qs"
8728 msgid "unknown pointer size model %qs"
8729 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
8731 #: config/mcore/mcore.opt:23
8732 msgid "Generate code for the M*Core M210"
8733 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
8735 #: config/mcore/mcore.opt:27
8736 msgid "Generate code for the M*Core M340"
8737 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
8739 #: config/mcore/mcore.opt:31
8740 #, fuzzy
8741 #| msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
8742 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
8743 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
8745 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
8746 #, fuzzy
8747 #| msgid "Generate big-endian code"
8748 msgid "Generate big-endian code."
8749 msgstr "Genera código big-endian"
8751 #: config/mcore/mcore.opt:39
8752 #, fuzzy
8753 #| msgid "Emit call graph information"
8754 msgid "Emit call graph information."
8755 msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
8757 #: config/mcore/mcore.opt:43
8758 #, fuzzy
8759 #| msgid "Use the divide instruction"
8760 msgid "Use the divide instruction."
8761 msgstr "Usa la instrucción divide"
8763 #: config/mcore/mcore.opt:47
8764 #, fuzzy
8765 #| msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
8766 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
8767 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
8769 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
8770 #, fuzzy
8771 #| msgid "Generate little-endian code"
8772 msgid "Generate little-endian code."
8773 msgstr "Genera código little-endian"
8775 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
8778 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
8779 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador"
8781 #: config/mcore/mcore.opt:60
8782 #, fuzzy
8783 #| msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
8784 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
8785 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
8787 #: config/mcore/mcore.opt:64
8788 #, fuzzy
8789 #| msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
8790 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
8791 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
8793 #: config/mcore/mcore.opt:71
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
8796 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
8797 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
8799 #: config/mcore/mcore.opt:75
8800 #, fuzzy
8801 #| msgid "Always treat bitfields as int-sized"
8802 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
8803 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
8805 #: config/linux-android.opt:23
8806 msgid "Generate code for the Android platform."
8807 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
8809 #: config/mmix/mmix.opt:24
8810 #, fuzzy
8811 #| msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8812 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
8813 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
8815 #: config/mmix/mmix.opt:28
8816 #, fuzzy
8817 #| msgid "Use register stack for parameters and return value"
8818 msgid "Use register stack for parameters and return value."
8819 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
8821 #: config/mmix/mmix.opt:32
8822 #, fuzzy
8823 #| msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8824 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
8825 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
8827 #: config/mmix/mmix.opt:37
8828 #, fuzzy
8829 #| msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8830 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
8831 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
8833 #: config/mmix/mmix.opt:41
8834 #, fuzzy
8835 #| msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8836 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
8837 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
8839 #: config/mmix/mmix.opt:45
8840 #, fuzzy
8841 #| msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8842 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
8843 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
8845 #: config/mmix/mmix.opt:49
8846 #, fuzzy
8847 #| msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8848 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
8849 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
8851 #: config/mmix/mmix.opt:53
8852 #, fuzzy
8853 #| msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8854 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8855 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
8857 #: config/mmix/mmix.opt:57
8858 #, fuzzy
8859 #| msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8860 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8861 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
8863 #: config/mmix/mmix.opt:61
8864 #, fuzzy
8865 #| msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8866 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8867 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
8869 #: config/mmix/mmix.opt:65
8870 #, fuzzy
8871 #| msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8872 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8873 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
8875 #: config/mmix/mmix.opt:79
8876 #, fuzzy
8877 #| msgid "Use addresses that allocate global registers"
8878 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8879 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
8881 #: config/mmix/mmix.opt:83
8882 #, fuzzy
8883 #| msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8884 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8885 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
8887 #: config/mmix/mmix.opt:87
8888 #, fuzzy
8889 #| msgid "Generate a single exit point for each function"
8890 msgid "Generate a single exit point for each function."
8891 msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
8893 #: config/mmix/mmix.opt:91
8894 #, fuzzy
8895 #| msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8896 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8897 msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
8899 #: config/mmix/mmix.opt:95
8900 #, fuzzy
8901 #| msgid "Set start-address of the program"
8902 msgid "Set start-address of the program."
8903 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
8905 #: config/mmix/mmix.opt:99
8906 #, fuzzy
8907 #| msgid "Set start-address of data"
8908 msgid "Set start-address of data."
8909 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
8911 #: config/darwin.opt:114
8912 #, fuzzy
8913 #| msgid "Generate compile-time CFString objects"
8914 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8915 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación"
8917 #: config/darwin.opt:211
8918 #, fuzzy
8919 #| msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
8920 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8921 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables"
8923 #: config/darwin.opt:216
8924 #, fuzzy
8925 #| msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
8926 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8927 msgstr "Genera cabos de estilo AT&T para Mach-O"
8929 #: config/darwin.opt:220
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
8932 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8933 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
8935 #: config/darwin.opt:224
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8938 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8939 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
8941 #: config/darwin.opt:232
8942 #, fuzzy
8943 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8944 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8945 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará"
8947 #: config/darwin.opt:236
8948 #, fuzzy
8949 #| msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8950 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8951 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
8953 #: config/darwin.opt:240
8954 #, fuzzy
8955 #| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8956 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8957 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin"
8959 #: config/darwin.opt:244
8960 #, fuzzy
8961 #| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8962 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8963 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo"
8965 #: config/darwin.opt:248
8966 #, fuzzy
8967 #| msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8968 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8969 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema"
8971 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8972 #: config/mep/mep.opt:143
8973 #, fuzzy
8974 #| msgid "Use simulator runtime"
8975 msgid "Use simulator runtime."
8976 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución"
8978 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
8979 #, fuzzy
8980 #| msgid "Specify the name of the target CPU"
8981 msgid "Specify the name of the target CPU."
8982 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
8984 #: config/bfin/bfin.opt:48
8985 #, fuzzy
8986 #| msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8987 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8988 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
8990 #: config/bfin/bfin.opt:52
8991 #, fuzzy
8992 #| msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8993 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8994 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
8996 #: config/bfin/bfin.opt:56
8997 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8998 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
9000 #: config/bfin/bfin.opt:61
9001 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
9002 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
9004 #: config/bfin/bfin.opt:65
9005 #, fuzzy
9006 #| msgid "Enabled ID based shared library"
9007 msgid "Enabled ID based shared library."
9008 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
9010 #: config/bfin/bfin.opt:69
9011 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
9012 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
9014 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
9015 #, fuzzy
9016 #| msgid "ID of shared library to build"
9017 msgid "ID of shared library to build."
9018 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
9020 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
9021 #, fuzzy
9022 #| msgid "Enable separate data segment"
9023 msgid "Enable separate data segment."
9024 msgstr "Activa los segmentos de datos separados"
9026 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
9027 #, fuzzy
9028 #| msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
9029 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
9030 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección"
9032 #: config/bfin/bfin.opt:86
9033 #, fuzzy
9034 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
9035 msgid "Link with the fast floating-point library."
9036 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
9038 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
9039 #, fuzzy
9040 #| msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9041 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
9042 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC"
9044 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
9045 #, fuzzy
9046 #| msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9047 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
9048 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función"
9050 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
9051 #: config/bfin/bfin.opt:98
9052 #, fuzzy
9053 #| msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
9054 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
9055 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1"
9057 #: config/bfin/bfin.opt:102
9058 #, fuzzy
9059 #| msgid "Enable multicore support"
9060 msgid "Enable multicore support."
9061 msgstr "Activa el soporte multinúcleo"
9063 #: config/bfin/bfin.opt:106
9064 #, fuzzy
9065 #| msgid "Build for Core A"
9066 msgid "Build for Core A."
9067 msgstr "Construye par el Core A"
9069 #: config/bfin/bfin.opt:110
9070 #, fuzzy
9071 #| msgid "Build for Core B"
9072 msgid "Build for Core B."
9073 msgstr "Construye para el Core B"
9075 #: config/bfin/bfin.opt:114
9076 #, fuzzy
9077 #| msgid "Build for SDRAM"
9078 msgid "Build for SDRAM."
9079 msgstr "Construye para SDRAM"
9081 #: config/bfin/bfin.opt:118
9082 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
9083 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
9085 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
9086 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
9087 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
9089 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
9090 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
9091 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
9093 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
9094 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
9095 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
9097 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:358
9098 #, fuzzy
9099 #| msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9100 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
9101 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
9103 #: config/m68k/m68k.opt:30
9104 #, fuzzy
9105 #| msgid "Generate code for a 520X"
9106 msgid "Generate code for a 520X."
9107 msgstr "Genera código para un 520X"
9109 #: config/m68k/m68k.opt:34
9110 #, fuzzy
9111 #| msgid "Generate code for a 5206e"
9112 msgid "Generate code for a 5206e."
9113 msgstr "Genera código para un 5206e"
9115 #: config/m68k/m68k.opt:38
9116 #, fuzzy
9117 #| msgid "Generate code for a 528x"
9118 msgid "Generate code for a 528x."
9119 msgstr "Genera código para un 528x"
9121 #: config/m68k/m68k.opt:42
9122 #, fuzzy
9123 #| msgid "Generate code for a 5307"
9124 msgid "Generate code for a 5307."
9125 msgstr "Genera código para un 5307"
9127 #: config/m68k/m68k.opt:46
9128 #, fuzzy
9129 #| msgid "Generate code for a 5407"
9130 msgid "Generate code for a 5407."
9131 msgstr "Genera código para un 5407"
9133 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
9134 #, fuzzy
9135 #| msgid "Generate code for a 68000"
9136 msgid "Generate code for a 68000."
9137 msgstr "Genera código para un 68000"
9139 #: config/m68k/m68k.opt:54
9140 #, fuzzy
9141 #| msgid "Generate code for a 68010"
9142 msgid "Generate code for a 68010."
9143 msgstr "Genera código para un 68010"
9145 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
9146 #, fuzzy
9147 #| msgid "Generate code for a 68020"
9148 msgid "Generate code for a 68020."
9149 msgstr "Genera código para un 68020"
9151 #: config/m68k/m68k.opt:62
9152 #, fuzzy
9153 #| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
9154 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
9155 msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
9157 #: config/m68k/m68k.opt:66
9158 #, fuzzy
9159 #| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
9160 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
9161 msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
9163 #: config/m68k/m68k.opt:70
9164 #, fuzzy
9165 #| msgid "Generate code for a 68030"
9166 msgid "Generate code for a 68030."
9167 msgstr "Genera código para un 68030"
9169 #: config/m68k/m68k.opt:74
9170 #, fuzzy
9171 #| msgid "Generate code for a 68040"
9172 msgid "Generate code for a 68040."
9173 msgstr "Genera código para un 68040"
9175 #: config/m68k/m68k.opt:78
9176 #, fuzzy
9177 #| msgid "Generate code for a 68060"
9178 msgid "Generate code for a 68060."
9179 msgstr "Genera código para un 68060"
9181 #: config/m68k/m68k.opt:82
9182 #, fuzzy
9183 #| msgid "Generate code for a 68302"
9184 msgid "Generate code for a 68302."
9185 msgstr "Genera código para un 68302"
9187 #: config/m68k/m68k.opt:86
9188 #, fuzzy
9189 #| msgid "Generate code for a 68332"
9190 msgid "Generate code for a 68332."
9191 msgstr "Genera código para un 68332"
9193 #: config/m68k/m68k.opt:91
9194 #, fuzzy
9195 #| msgid "Generate code for a 68851"
9196 msgid "Generate code for a 68851."
9197 msgstr "Genera código para un 68851"
9199 #: config/m68k/m68k.opt:95
9200 #, fuzzy
9201 #| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
9202 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
9203 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
9205 #: config/m68k/m68k.opt:99
9206 #, fuzzy
9207 #| msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
9208 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
9209 msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
9211 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:81 config/nios2/nios2.opt:570
9212 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
9213 #, fuzzy
9214 #| msgid "Specify the name of the target architecture"
9215 msgid "Specify the name of the target architecture."
9216 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
9218 #: config/m68k/m68k.opt:107
9219 #, fuzzy
9220 #| msgid "Use the bit-field instructions"
9221 msgid "Use the bit-field instructions."
9222 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
9224 #: config/m68k/m68k.opt:119
9225 #, fuzzy
9226 #| msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
9227 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
9228 msgstr "Genera código para un ColdFire v4e"
9230 #: config/m68k/m68k.opt:123
9231 #, fuzzy
9232 #| msgid "Specify the target CPU"
9233 msgid "Specify the target CPU."
9234 msgstr "Selecciona el CPU destino"
9236 #: config/m68k/m68k.opt:127
9237 #, fuzzy
9238 #| msgid "Generate code for a cpu32"
9239 msgid "Generate code for a cpu32."
9240 msgstr "Genera código para un cpu32"
9242 #: config/m68k/m68k.opt:131
9243 #, fuzzy
9244 #| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
9245 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
9246 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire"
9248 #: config/m68k/m68k.opt:135
9249 #, fuzzy
9250 #| msgid "Generate code for a Fido A"
9251 msgid "Generate code for a Fido A."
9252 msgstr "Genera código para un Fido A"
9254 #: config/m68k/m68k.opt:139
9255 #, fuzzy
9256 #| msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
9257 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
9258 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
9260 #: config/m68k/m68k.opt:143
9261 #, fuzzy
9262 #| msgid "Enable ID based shared library"
9263 msgid "Enable ID based shared library."
9264 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
9266 #: config/m68k/m68k.opt:147
9267 #, fuzzy
9268 #| msgid "Do not use the bit-field instructions"
9269 msgid "Do not use the bit-field instructions."
9270 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
9272 #: config/m68k/m68k.opt:151
9273 #, fuzzy
9274 #| msgid "Use normal calling convention"
9275 msgid "Use normal calling convention."
9276 msgstr "Usa la convención de llamada normal"
9278 #: config/m68k/m68k.opt:155
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
9281 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
9282 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura"
9284 # pc = program counter. cfuga
9285 #: config/m68k/m68k.opt:159
9286 #, fuzzy
9287 #| msgid "Generate pc-relative code"
9288 msgid "Generate pc-relative code."
9289 msgstr "Genera código relativo al pc"
9291 #: config/m68k/m68k.opt:163
9292 #, fuzzy
9293 #| msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
9294 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
9295 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
9297 #: config/m68k/m68k.opt:175
9298 #, fuzzy
9299 #| msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
9300 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
9301 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura"
9303 #: config/m68k/m68k.opt:179
9304 #, fuzzy
9305 #| msgid "Generate code with library calls for floating point"
9306 msgid "Generate code with library calls for floating point."
9307 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
9309 #: config/m68k/m68k.opt:183
9310 #, fuzzy
9311 #| msgid "Do not use unaligned memory references"
9312 msgid "Do not use unaligned memory references."
9313 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear"
9315 #: config/m68k/m68k.opt:187
9316 #, fuzzy
9317 #| msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
9318 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
9319 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino"
9321 #: config/m68k/m68k.opt:191
9322 #, fuzzy
9323 #| msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
9324 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
9325 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire"
9327 #: config/m68k/m68k.opt:195
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid "Support TLS segment larger than 64K"
9330 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
9331 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K"
9333 #: config/m32c/m32c.opt:23
9334 #, fuzzy
9335 #| msgid "-msim\tUse simulator runtime"
9336 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
9337 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución"
9339 #: config/m32c/m32c.opt:27
9340 #, fuzzy
9341 #| msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
9342 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
9343 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C"
9345 #: config/m32c/m32c.opt:31
9346 #, fuzzy
9347 #| msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
9348 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
9349 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C"
9351 #: config/m32c/m32c.opt:35
9352 #, fuzzy
9353 #| msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
9354 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
9355 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM"
9357 #: config/m32c/m32c.opt:39
9358 #, fuzzy
9359 #| msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
9360 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
9361 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C"
9363 #: config/m32c/m32c.opt:43
9364 #, fuzzy
9365 #| msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
9366 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
9367 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
9369 #: config/msp430/msp430.opt:7
9370 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
9371 msgstr ""
9373 #: config/msp430/msp430.opt:11
9374 #, fuzzy
9375 #| msgid "Specify the MCU name"
9376 msgid "Specify the MCU to build for."
9377 msgstr "Especifica el nombre MCU"
9379 #: config/msp430/msp430.opt:15
9380 msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
9381 msgstr ""
9383 #: config/msp430/msp430.opt:19
9384 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
9385 msgstr ""
9387 #: config/msp430/msp430.opt:23
9388 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
9389 msgstr ""
9391 #: config/msp430/msp430.opt:27
9392 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
9393 msgstr ""
9395 #: config/msp430/msp430.opt:31
9396 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
9397 msgstr ""
9399 #: config/msp430/msp430.opt:38
9400 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
9401 msgstr ""
9403 #: config/msp430/msp430.opt:45
9404 #, fuzzy
9405 #| msgid "Select hardware or software multiplication support."
9406 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
9407 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
9409 #: config/msp430/msp430.opt:67
9410 #, fuzzy
9411 #| msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
9412 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
9413 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
9415 #: config/msp430/msp430.opt:71
9416 #, fuzzy
9417 #| msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
9418 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
9419 msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
9421 #: config/msp430/msp430.opt:90
9422 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
9423 msgstr ""
9425 #: config/msp430/msp430.opt:94
9426 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
9427 msgstr ""
9429 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
9430 msgid "The possible TLS dialects:"
9431 msgstr ""
9433 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
9434 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
9435 msgstr ""
9437 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:94
9438 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
9439 #, fuzzy
9440 #| msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
9441 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
9442 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
9444 #: config/aarch64/aarch64.opt:69
9445 #, fuzzy
9446 #| msgid "Generate code which uses the FPU"
9447 msgid "Generate code which uses only the general registers."
9448 msgstr "Genera código que use el FPU"
9450 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
9451 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
9452 msgstr ""
9454 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
9455 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
9456 msgstr ""
9458 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
9459 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
9460 #, fuzzy
9461 #| msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
9462 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
9463 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
9465 #: config/aarch64/aarch64.opt:85
9466 #, fuzzy
9467 #| msgid "Select code model"
9468 msgid "Specify the code model."
9469 msgstr "Selecciona el modelo de código"
9471 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
9472 #, fuzzy
9473 #| msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
9474 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
9475 msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
9477 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:390
9478 #, fuzzy
9479 #| msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9480 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
9481 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
9483 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
9484 msgid "Specify TLS dialect."
9485 msgstr ""
9487 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
9488 #, fuzzy
9489 #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9490 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
9491 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
9493 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
9494 #, fuzzy
9495 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
9496 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
9497 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9499 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
9500 #, fuzzy
9501 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
9502 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
9503 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9505 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
9506 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
9507 msgstr ""
9509 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
9510 #, fuzzy
9511 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
9512 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
9513 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
9515 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
9516 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
9517 msgstr ""
9519 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
9520 #, fuzzy
9521 #| msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
9522 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
9523 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
9525 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
9526 msgid "PC relative literal loads."
9527 msgstr ""
9529 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
9530 msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
9531 msgstr ""
9533 #: config/linux.opt:24
9534 #, fuzzy
9535 #| msgid "Use Bionic C library"
9536 msgid "Use Bionic C library."
9537 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic"
9539 #: config/linux.opt:28
9540 #, fuzzy
9541 #| msgid "Use GNU C library"
9542 msgid "Use GNU C library."
9543 msgstr "Utiliza el as de GNU"
9545 #: config/linux.opt:32
9546 #, fuzzy
9547 #| msgid "Use uClibc C library"
9548 msgid "Use uClibc C library."
9549 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
9551 #: config/linux.opt:36
9552 #, fuzzy
9553 #| msgid "Use uClibc C library"
9554 msgid "Use musl C library."
9555 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
9557 #: config/ia64/ilp32.opt:3
9558 #, fuzzy
9559 #| msgid "Generate ILP32 code"
9560 msgid "Generate ILP32 code."
9561 msgstr "Genera código ILP32"
9563 #: config/ia64/ilp32.opt:7
9564 #, fuzzy
9565 #| msgid "Generate LP64 code"
9566 msgid "Generate LP64 code."
9567 msgstr "Genera código LP64"
9569 #: config/ia64/ia64.opt:28
9570 #, fuzzy
9571 #| msgid "Generate big endian code"
9572 msgid "Generate big endian code."
9573 msgstr "Genera código big endian"
9575 #: config/ia64/ia64.opt:32
9576 #, fuzzy
9577 #| msgid "Generate little endian code"
9578 msgid "Generate little endian code."
9579 msgstr "Genera código little endian"
9581 #: config/ia64/ia64.opt:36
9582 #, fuzzy
9583 #| msgid "Generate code for GNU as"
9584 msgid "Generate code for GNU as."
9585 msgstr "Genera código para as de GNU"
9587 #: config/ia64/ia64.opt:40
9588 #, fuzzy
9589 #| msgid "Generate code for GNU ld"
9590 msgid "Generate code for GNU ld."
9591 msgstr "Genera código para ld de GNU"
9593 #: config/ia64/ia64.opt:44
9594 #, fuzzy
9595 #| msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
9596 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
9597 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
9599 #: config/ia64/ia64.opt:48
9600 #, fuzzy
9601 #| msgid "Use in/loc/out register names"
9602 msgid "Use in/loc/out register names."
9603 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out"
9605 #: config/ia64/ia64.opt:55
9606 #, fuzzy
9607 #| msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
9608 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
9609 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
9611 #: config/ia64/ia64.opt:59
9612 #, fuzzy
9613 #| msgid "Generate code without GP reg"
9614 msgid "Generate code without GP reg."
9615 msgstr "Genera código sin registro GP"
9617 #: config/ia64/ia64.opt:63
9618 #, fuzzy
9619 #| msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
9620 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
9621 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
9623 #: config/ia64/ia64.opt:67
9624 #, fuzzy
9625 #| msgid "Generate self-relocatable code"
9626 msgid "Generate self-relocatable code."
9627 msgstr "Genera código auto-reubicable"
9629 #: config/ia64/ia64.opt:71
9630 #, fuzzy
9631 #| msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
9632 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
9633 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para latencia"
9635 #: config/ia64/ia64.opt:75
9636 #, fuzzy
9637 #| msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
9638 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
9639 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para salida"
9641 #: config/ia64/ia64.opt:82
9642 #, fuzzy
9643 #| msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
9644 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
9645 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para latencia"
9647 #: config/ia64/ia64.opt:86
9648 #, fuzzy
9649 #| msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
9650 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
9651 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para salida"
9653 #: config/ia64/ia64.opt:90
9654 #, fuzzy
9655 #| msgid "Do not inline integer division"
9656 msgid "Do not inline integer division."
9657 msgstr "No incluye en línea la división entera"
9659 #: config/ia64/ia64.opt:94
9660 #, fuzzy
9661 #| msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
9662 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
9663 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para latencia"
9665 #: config/ia64/ia64.opt:98
9666 #, fuzzy
9667 #| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
9668 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
9669 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para salida"
9671 #: config/ia64/ia64.opt:102
9672 #, fuzzy
9673 #| msgid "Do not inline square root"
9674 msgid "Do not inline square root."
9675 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada"
9677 #: config/ia64/ia64.opt:106
9678 #, fuzzy
9679 #| msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
9680 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
9681 msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
9683 #: config/ia64/ia64.opt:110
9684 #, fuzzy
9685 #| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
9686 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
9687 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
9689 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
9690 #: config/sh/sh.opt:273
9691 msgid "Specify range of registers to make fixed."
9692 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
9694 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
9695 #: config/alpha/alpha.opt:130
9696 #, fuzzy
9697 #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9698 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
9699 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
9701 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:504
9702 #: config/s390/s390.opt:170 config/sparc/sparc.opt:130
9703 #: config/visium/visium.opt:49
9704 #, fuzzy
9705 #| msgid "Schedule code for given CPU"
9706 msgid "Schedule code for given CPU."
9707 msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
9709 #: config/ia64/ia64.opt:126
9710 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
9711 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
9713 #: config/ia64/ia64.opt:136
9714 #, fuzzy
9715 #| msgid "Use data speculation before reload"
9716 msgid "Use data speculation before reload."
9717 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar"
9719 #: config/ia64/ia64.opt:140
9720 #, fuzzy
9721 #| msgid "Use data speculation after reload"
9722 msgid "Use data speculation after reload."
9723 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar"
9725 #: config/ia64/ia64.opt:144
9726 #, fuzzy
9727 #| msgid "Use control speculation"
9728 msgid "Use control speculation."
9729 msgstr "Usa el control de especulación"
9731 #: config/ia64/ia64.opt:148
9732 #, fuzzy
9733 #| msgid "Use in block data speculation before reload"
9734 msgid "Use in block data speculation before reload."
9735 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar"
9737 #: config/ia64/ia64.opt:152
9738 #, fuzzy
9739 #| msgid "Use in block data speculation after reload"
9740 msgid "Use in block data speculation after reload."
9741 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar"
9743 #: config/ia64/ia64.opt:156
9744 #, fuzzy
9745 #| msgid "Use in block control speculation"
9746 msgid "Use in block control speculation."
9747 msgstr "Usa el control de especulación en bloque"
9749 #: config/ia64/ia64.opt:160
9750 #, fuzzy
9751 #| msgid "Use simple data speculation check"
9752 msgid "Use simple data speculation check."
9753 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple"
9755 #: config/ia64/ia64.opt:164
9756 #, fuzzy
9757 #| msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
9758 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
9759 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación"
9761 #: config/ia64/ia64.opt:174
9762 #, fuzzy
9763 #| msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
9764 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
9765 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones"
9767 #: config/ia64/ia64.opt:178
9768 #, fuzzy
9769 #| msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
9770 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
9771 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la calendarización"
9773 #: config/ia64/ia64.opt:182
9774 #, fuzzy
9775 #| msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
9776 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
9777 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucción"
9779 #: config/ia64/ia64.opt:186
9780 #, fuzzy
9781 #| msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
9782 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
9783 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1"
9785 #: config/ia64/ia64.opt:190
9786 #, fuzzy
9787 #| msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
9788 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
9789 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)"
9791 #: config/ia64/ia64.opt:194
9792 #, fuzzy
9793 #| msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
9794 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
9795 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la calendarización selectiva"
9797 #: config/spu/spu.opt:20
9798 #, fuzzy
9799 #| msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
9800 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
9801 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
9803 #: config/spu/spu.opt:24
9804 #, fuzzy
9805 #| msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
9806 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
9807 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
9809 #: config/spu/spu.opt:28
9810 #, fuzzy
9811 #| msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
9812 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
9813 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)"
9815 #: config/spu/spu.opt:32
9816 #, fuzzy
9817 #| msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
9818 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
9819 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA"
9821 #: config/spu/spu.opt:36
9822 #, fuzzy
9823 #| msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
9824 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
9825 msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA"
9827 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
9828 #, fuzzy
9829 #| msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
9830 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
9831 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)"
9833 #: config/spu/spu.opt:48
9834 #, fuzzy
9835 #| msgid "Use standard main function as entry for startup"
9836 msgid "Use standard main function as entry for startup."
9837 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio"
9839 #: config/spu/spu.opt:52
9840 #, fuzzy
9841 #| msgid "Generate branch hints for branches"
9842 msgid "Generate branch hints for branches."
9843 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones"
9845 #: config/spu/spu.opt:56
9846 #, fuzzy
9847 #| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
9848 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
9849 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
9851 #: config/spu/spu.opt:60
9852 #, fuzzy
9853 #| msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
9854 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
9855 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]"
9857 #: config/spu/spu.opt:64
9858 #, fuzzy
9859 #| msgid "Generate code for 18 bit addressing"
9860 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
9861 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit"
9863 #: config/spu/spu.opt:68
9864 #, fuzzy
9865 #| msgid "Generate code for 32 bit addressing"
9866 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
9867 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit"
9869 #: config/spu/spu.opt:76
9870 #, fuzzy
9871 #| msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
9872 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
9873 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
9875 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:247 config/s390/s390.opt:56
9876 #, fuzzy
9877 #| msgid "Generate code for given CPU"
9878 msgid "Generate code for given CPU."
9879 msgstr "Genera código para el CPU dado"
9881 #: config/spu/spu.opt:88
9882 #, fuzzy
9883 #| msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
9884 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
9885 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)"
9887 #: config/spu/spu.opt:92
9888 #, fuzzy
9889 #| msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
9890 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
9891 msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit"
9893 #: config/spu/spu.opt:96
9894 #, fuzzy
9895 #| msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
9896 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
9897 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)"
9899 #: config/spu/spu.opt:100
9900 #, fuzzy
9901 #| msgid "Size (in KB) of software data cache"
9902 msgid "Size (in KB) of software data cache."
9903 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software"
9905 #: config/spu/spu.opt:104
9906 #, fuzzy
9907 #| msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
9908 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
9909 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)"
9911 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
9912 msgid "Don't use any of r32..r63."
9913 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
9915 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
9916 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
9917 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
9919 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
9920 #, fuzzy
9921 #| msgid "Set branch cost"
9922 msgid "Set branch cost."
9923 msgstr "Establece el costo de ramificación"
9925 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
9926 msgid "enable conditional move instruction usage."
9927 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
9929 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
9930 #, fuzzy
9931 #| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
9932 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
9933 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn"
9935 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
9936 #, fuzzy
9937 #| msgid "Use software floating point comparisons"
9938 msgid "Use software floating point comparisons."
9939 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software"
9941 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
9942 #, fuzzy
9943 #| msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
9944 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
9945 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high"
9947 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
9948 #, fuzzy
9949 #| msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
9950 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
9951 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC"
9953 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
9954 #, fuzzy
9955 #| msgid "Enable use of POST_MODIFY"
9956 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
9957 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY"
9959 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
9960 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
9961 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
9963 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
9964 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
9965 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de calendarización."
9967 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
9968 #, fuzzy
9969 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
9970 msgid "Generate call insns as indirect calls."
9971 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
9973 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
9974 #, fuzzy
9975 #| msgid "Generate call insns as direct calls"
9976 msgid "Generate call insns as direct calls."
9977 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas"
9979 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
9980 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
9981 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
9983 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
9984 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
9985 msgstr ""
9987 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
9988 msgid "Vectorize for double-word operations."
9989 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
9991 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
9992 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
9993 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
9995 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
9996 #, fuzzy
9997 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
9998 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
9999 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
10001 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
10002 msgid "Set register to hold -1."
10003 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
10005 #: config/ft32/ft32.opt:23
10006 msgid "target the software simulator."
10007 msgstr ""
10009 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:201 config/mips/mips.opt:385
10010 #, fuzzy
10011 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
10012 msgid "Use LRA instead of reload."
10013 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
10015 #: config/ft32/ft32.opt:31
10016 #, fuzzy
10017 #| msgid "Allow the use of MDMX instructions"
10018 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
10019 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
10021 #: config/h8300/h8300.opt:23
10022 #, fuzzy
10023 #| msgid "Generate H8S code"
10024 msgid "Generate H8S code."
10025 msgstr "Genera código H8S"
10027 #: config/h8300/h8300.opt:27
10028 #, fuzzy
10029 #| msgid "Generate H8SX code"
10030 msgid "Generate H8SX code."
10031 msgstr "Genera código H8SX"
10033 #: config/h8300/h8300.opt:31
10034 #, fuzzy
10035 #| msgid "Generate H8S/2600 code"
10036 msgid "Generate H8S/2600 code."
10037 msgstr "Genera código H8S/2600"
10039 #: config/h8300/h8300.opt:35
10040 #, fuzzy
10041 #| msgid "Make integers 32 bits wide"
10042 msgid "Make integers 32 bits wide."
10043 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura"
10045 #: config/h8300/h8300.opt:42
10046 #, fuzzy
10047 #| msgid "Use registers for argument passing"
10048 msgid "Use registers for argument passing."
10049 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros"
10051 #: config/h8300/h8300.opt:46
10052 #, fuzzy
10053 #| msgid "Consider access to byte sized memory slow"
10054 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
10055 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte"
10057 #: config/h8300/h8300.opt:50
10058 #, fuzzy
10059 #| msgid "Enable linker relaxing"
10060 msgid "Enable linker relaxing."
10061 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
10063 #: config/h8300/h8300.opt:54
10064 #, fuzzy
10065 #| msgid "Generate H8/300H code"
10066 msgid "Generate H8/300H code."
10067 msgstr "Genera código H8/300H"
10069 #: config/h8300/h8300.opt:58
10070 #, fuzzy
10071 #| msgid "Enable the normal mode"
10072 msgid "Enable the normal mode."
10073 msgstr "Activa el modelo normal"
10075 #: config/h8300/h8300.opt:62
10076 #, fuzzy
10077 #| msgid "Use H8/300 alignment rules"
10078 msgid "Use H8/300 alignment rules."
10079 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300"
10081 #: config/h8300/h8300.opt:66
10082 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
10083 msgstr ""
10085 #: config/h8300/h8300.opt:70
10086 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
10087 msgstr ""
10089 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
10090 #, fuzzy
10091 #| msgid "Generate code for an 11/10"
10092 msgid "Generate code for an 11/10."
10093 msgstr "Genera código para un 11/10"
10095 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
10096 #, fuzzy
10097 #| msgid "Generate code for an 11/40"
10098 msgid "Generate code for an 11/40."
10099 msgstr "Genera código para un 11/40"
10101 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
10102 #, fuzzy
10103 #| msgid "Generate code for an 11/45"
10104 msgid "Generate code for an 11/45."
10105 msgstr "Genera código para un 11/45"
10107 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
10108 #, fuzzy
10109 #| msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
10110 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
10111 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)"
10113 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
10114 #, fuzzy
10115 #| msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
10116 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
10117 msgstr "No usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
10119 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
10120 #, fuzzy
10121 #| msgid "Use inline patterns for copying memory"
10122 msgid "Use inline patterns for copying memory."
10123 msgstr "Usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
10125 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
10126 #, fuzzy
10127 #| msgid "Do not pretend that branches are expensive"
10128 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
10129 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas"
10131 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
10132 #, fuzzy
10133 #| msgid "Pretend that branches are expensive"
10134 msgid "Pretend that branches are expensive."
10135 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas"
10137 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
10138 #, fuzzy
10139 #| msgid "Use the DEC assembler syntax"
10140 msgid "Use the DEC assembler syntax."
10141 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC"
10143 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
10144 #, fuzzy
10145 #| msgid "Use 32 bit float"
10146 msgid "Use 32 bit float."
10147 msgstr "Usa float de 32 bit"
10149 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
10150 #, fuzzy
10151 #| msgid "Use 64 bit float"
10152 msgid "Use 64 bit float."
10153 msgstr "Usa float de 64 bit"
10155 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
10156 #: config/frv/frv.opt:158
10157 #, fuzzy
10158 #| msgid "Use hardware floating point"
10159 msgid "Use hardware floating point."
10160 msgstr "Usa coma flotante de hardware"
10162 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
10163 #, fuzzy
10164 #| msgid "Use 16 bit int"
10165 msgid "Use 16 bit int."
10166 msgstr "Usa int de 16 bit"
10168 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
10169 #, fuzzy
10170 #| msgid "Use 32 bit int"
10171 msgid "Use 32 bit int."
10172 msgstr "Usa int de 32 bit"
10174 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
10175 #, fuzzy
10176 #| msgid "Do not use hardware floating point"
10177 msgid "Do not use hardware floating point."
10178 msgstr "No usa coma flotante de hardware"
10180 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
10181 #, fuzzy
10182 #| msgid "Target has split I&D"
10183 msgid "Target has split I&D."
10184 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
10186 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
10187 #, fuzzy
10188 #| msgid "Use UNIX assembler syntax"
10189 msgid "Use UNIX assembler syntax."
10190 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
10192 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
10193 #, fuzzy
10194 #| msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
10195 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
10196 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes"
10198 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
10199 #, fuzzy
10200 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
10201 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
10202 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
10204 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
10205 #, fuzzy
10206 #| msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
10207 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
10208 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
10210 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
10211 #, fuzzy
10212 #| msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
10213 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
10214 msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación"
10216 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
10217 #, fuzzy
10218 #| msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
10219 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
10220 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
10222 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
10223 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
10224 msgstr ""
10226 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
10227 #, fuzzy
10228 #| msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
10229 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
10230 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
10232 #: config/i386/cygming.opt:23
10233 #, fuzzy
10234 #| msgid "Create console application"
10235 msgid "Create console application."
10236 msgstr "Crea una aplicación de consola"
10238 #: config/i386/cygming.opt:27
10239 #, fuzzy
10240 #| msgid "Generate code for a DLL"
10241 msgid "Generate code for a DLL."
10242 msgstr "Genera código para una DLL"
10244 #: config/i386/cygming.opt:31
10245 #, fuzzy
10246 #| msgid "Ignore dllimport for functions"
10247 msgid "Ignore dllimport for functions."
10248 msgstr "Ignora dllimport para funciones"
10250 #: config/i386/cygming.opt:35
10251 #, fuzzy
10252 #| msgid "Use Mingw-specific thread support"
10253 msgid "Use Mingw-specific thread support."
10254 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw"
10256 #: config/i386/cygming.opt:39
10257 #, fuzzy
10258 #| msgid "Set Windows defines"
10259 msgid "Set Windows defines."
10260 msgstr "Establece las definiciones de Windows"
10262 #: config/i386/cygming.opt:43
10263 #, fuzzy
10264 #| msgid "Create GUI application"
10265 msgid "Create GUI application."
10266 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
10268 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
10269 #, fuzzy
10270 #| msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
10271 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
10272 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
10274 #: config/i386/cygming.opt:51
10275 #, fuzzy
10276 #| msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
10277 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
10278 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
10280 #: config/i386/cygming.opt:58
10281 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
10282 msgstr ""
10284 #: config/i386/mingw.opt:29
10285 #, fuzzy
10286 #| msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
10287 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
10288 msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO"
10290 #: config/i386/mingw.opt:33
10291 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
10292 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
10294 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
10295 #, fuzzy
10296 #| msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
10297 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
10298 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE"
10300 #: config/i386/i386.opt:182
10301 #, fuzzy
10302 #| msgid "sizeof(long double) is 16"
10303 msgid "sizeof(long double) is 16."
10304 msgstr "sizeof(long double) es 16"
10306 #: config/i386/i386.opt:186 config/i386/i386.opt:354
10307 #, fuzzy
10308 #| msgid "Use hardware fp"
10309 msgid "Use hardware fp."
10310 msgstr "Usa fp de hardware"
10312 #: config/i386/i386.opt:190
10313 #, fuzzy
10314 #| msgid "sizeof(long double) is 12"
10315 msgid "sizeof(long double) is 12."
10316 msgstr "sizeof(long double) es 12"
10318 #: config/i386/i386.opt:194
10319 #, fuzzy
10320 #| msgid "Use 128-bit long double"
10321 msgid "Use 80-bit long double."
10322 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
10324 #: config/i386/i386.opt:198 config/s390/s390.opt:130
10325 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
10326 #, fuzzy
10327 #| msgid "Use 64-bit long double"
10328 msgid "Use 64-bit long double."
10329 msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
10331 #: config/i386/i386.opt:202 config/s390/s390.opt:126
10332 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
10333 #, fuzzy
10334 #| msgid "Use 128-bit long double"
10335 msgid "Use 128-bit long double."
10336 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
10338 #: config/i386/i386.opt:206 config/sh/sh.opt:209
10339 #, fuzzy
10340 #| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10341 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
10342 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función"
10344 #: config/i386/i386.opt:210
10345 #, fuzzy
10346 #| msgid "Align some doubles on dword boundary"
10347 msgid "Align some doubles on dword boundary."
10348 msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
10350 #: config/i386/i386.opt:214
10351 #, fuzzy
10352 #| msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10353 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
10354 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2"
10356 #: config/i386/i386.opt:218
10357 #, fuzzy
10358 #| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10359 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
10360 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2"
10362 #: config/i386/i386.opt:222
10363 #, fuzzy
10364 #| msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10365 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
10366 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
10368 #: config/i386/i386.opt:226
10369 #, fuzzy
10370 #| msgid "Align destination of the string operations"
10371 msgid "Align destination of the string operations."
10372 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
10374 #: config/i386/i386.opt:230
10375 #, fuzzy
10376 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
10377 msgid "Use the given data alignment."
10378 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
10380 #: config/i386/i386.opt:234
10381 #, fuzzy
10382 #| msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
10383 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
10384 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
10386 #: config/i386/i386.opt:251
10387 #, fuzzy
10388 #| msgid "Use given assembler dialect"
10389 msgid "Use given assembler dialect."
10390 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado"
10392 #: config/i386/i386.opt:255
10393 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
10394 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm-dialect=):"
10396 #: config/i386/i386.opt:265
10397 #, fuzzy
10398 #| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10399 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
10400 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
10402 #: config/i386/i386.opt:269
10403 #, fuzzy
10404 #| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10405 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
10406 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64"
10408 #: config/i386/i386.opt:273
10409 #, fuzzy
10410 #| msgid "Use given x86-64 code model"
10411 msgid "Use given x86-64 code model."
10412 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
10414 #: config/i386/i386.opt:277 config/rs6000/aix64.opt:36
10415 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:57
10416 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
10417 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
10419 #: config/i386/i386.opt:296
10420 #, fuzzy
10421 #| msgid "Use complex addressing modes"
10422 msgid "Use given address mode."
10423 msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
10425 #: config/i386/i386.opt:300
10426 #, fuzzy
10427 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
10428 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
10429 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
10431 #: config/i386/i386.opt:309
10432 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
10433 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
10435 #: config/i386/i386.opt:313
10436 #, fuzzy
10437 #| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10438 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
10439 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
10441 #: config/i386/i386.opt:317
10442 #, fuzzy
10443 #| msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
10444 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
10445 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila"
10447 #: config/i386/i386.opt:321
10448 #, fuzzy
10449 #| msgid "Return values of functions in FPU registers"
10450 msgid "Return values of functions in FPU registers."
10451 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU"
10453 #: config/i386/i386.opt:325
10454 #, fuzzy
10455 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10456 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
10457 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
10459 #: config/i386/i386.opt:329
10460 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
10461 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
10463 #: config/i386/i386.opt:362
10464 #, fuzzy
10465 #| msgid "Inline all known string operations"
10466 msgid "Inline all known string operations."
10467 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas"
10469 #: config/i386/i386.opt:366
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
10472 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
10473 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños"
10475 #: config/i386/i386.opt:369
10476 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
10477 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
10479 #: config/i386/i386.opt:374
10480 #, fuzzy
10481 #| msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10482 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
10483 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
10485 #: config/i386/i386.opt:394
10486 #, fuzzy
10487 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
10488 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
10489 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit"
10491 #: config/i386/i386.opt:398
10492 #, fuzzy
10493 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
10494 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
10495 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit"
10497 #: config/i386/i386.opt:402
10498 #, fuzzy
10499 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
10500 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
10501 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit"
10503 #: config/i386/i386.opt:406
10504 #, fuzzy
10505 #| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10506 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
10507 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
10509 #: config/i386/i386.opt:410
10510 #, fuzzy
10511 #| msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
10512 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
10513 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2"
10515 #: config/i386/i386.opt:414
10516 #, fuzzy
10517 #| msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10518 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
10519 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
10521 #: config/i386/i386.opt:418
10522 #, fuzzy
10523 #| msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10524 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
10525 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
10527 #: config/i386/i386.opt:422
10528 #, fuzzy
10529 #| msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10530 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
10531 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
10533 #: config/i386/i386.opt:426
10534 #, fuzzy
10535 #| msgid "Alternate calling convention"
10536 msgid "Alternate calling convention."
10537 msgstr "Convención de llamada alternativa"
10539 #: config/i386/i386.opt:430 config/alpha/alpha.opt:23
10540 #, fuzzy
10541 #| msgid "Do not use hardware fp"
10542 msgid "Do not use hardware fp."
10543 msgstr "No usa fp de hardware"
10545 #: config/i386/i386.opt:434
10546 #, fuzzy
10547 #| msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10548 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
10549 msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
10551 #: config/i386/i386.opt:438
10552 #, fuzzy
10553 #| msgid "Realign stack in prologue"
10554 msgid "Realign stack in prologue."
10555 msgstr "Realínea la pila en el prólogo"
10557 #: config/i386/i386.opt:442
10558 #, fuzzy
10559 #| msgid "Enable stack probing"
10560 msgid "Enable stack probing."
10561 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
10563 #: config/i386/i386.opt:446
10564 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
10565 msgstr ""
10567 #: config/i386/i386.opt:450
10568 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
10569 msgstr ""
10571 #: config/i386/i386.opt:454
10572 #, fuzzy
10573 #| msgid "Chose strategy to generate stringop using"
10574 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
10575 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using"
10577 #: config/i386/i386.opt:458
10578 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
10579 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
10581 #: config/i386/i386.opt:486
10582 #, fuzzy
10583 #| msgid "Use given thread-local storage dialect"
10584 msgid "Use given thread-local storage dialect."
10585 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
10587 #: config/i386/i386.opt:490
10588 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
10589 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
10591 #: config/i386/i386.opt:500
10592 #, fuzzy, c-format
10593 #| msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10594 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
10595 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
10597 #: config/i386/i386.opt:508
10598 msgid "Fine grain control of tune features."
10599 msgstr ""
10601 #: config/i386/i386.opt:512
10602 #, fuzzy
10603 #| msgid "Allow all ugly features"
10604 msgid "Clear all tune features."
10605 msgstr "Desactiva todas las características feas"
10607 #: config/i386/i386.opt:519
10608 #, fuzzy
10609 #| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
10610 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
10611 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
10613 #: config/i386/i386.opt:523
10614 #, fuzzy
10615 #| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
10616 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
10617 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
10619 #: config/i386/i386.opt:527
10620 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
10621 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
10623 #: config/i386/i386.opt:537 config/rs6000/rs6000.opt:189
10624 #, fuzzy
10625 #| msgid "Vector library ABI to use"
10626 msgid "Vector library ABI to use."
10627 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar"
10629 #: config/i386/i386.opt:541
10630 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
10631 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
10633 #: config/i386/i386.opt:551
10634 #, fuzzy
10635 #| msgid "Return 8-byte vectors in memory"
10636 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
10637 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria"
10639 #: config/i386/i386.opt:555
10640 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
10641 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
10643 #: config/i386/i386.opt:559
10644 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
10645 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
10647 #: config/i386/i386.opt:563
10648 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
10649 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
10651 #: config/i386/i386.opt:567
10652 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
10653 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
10655 #: config/i386/i386.opt:572
10656 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer"
10657 msgstr ""
10659 #: config/i386/i386.opt:577
10660 #, fuzzy
10661 #| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
10662 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4"
10663 msgstr "Despacha al calendarizador si el procesador es bdver1 o bdver2 y la calendarización es Haifa"
10665 #: config/i386/i386.opt:582
10666 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
10667 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
10669 #: config/i386/i386.opt:588
10670 #, fuzzy
10671 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
10672 msgid "Generate 32bit i386 code."
10673 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
10675 #: config/i386/i386.opt:592
10676 #, fuzzy
10677 #| msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10678 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
10679 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
10681 #: config/i386/i386.opt:596
10682 #, fuzzy
10683 #| msgid "Generate 32bit x86-64 code"
10684 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
10685 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit"
10687 #: config/i386/i386.opt:600
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
10690 msgid "Generate 16bit i386 code."
10691 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
10693 #: config/i386/i386.opt:604
10694 #, fuzzy
10695 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10696 msgid "Support MMX built-in functions."
10697 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10699 #: config/i386/i386.opt:608
10700 #, fuzzy
10701 #| msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10702 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
10703 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!"
10705 #: config/i386/i386.opt:612
10706 #, fuzzy
10707 #| msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
10708 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
10709 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!"
10711 #: config/i386/i386.opt:616
10712 #, fuzzy
10713 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10714 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
10715 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10717 #: config/i386/i386.opt:620
10718 #, fuzzy
10719 #| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10720 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
10721 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
10723 #: config/i386/i386.opt:624
10724 #, fuzzy
10725 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10726 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
10727 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
10729 #: config/i386/i386.opt:628
10730 #, fuzzy
10731 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
10732 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
10733 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
10735 #: config/i386/i386.opt:632
10736 #, fuzzy
10737 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
10738 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
10739 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
10741 #: config/i386/i386.opt:636 config/i386/i386.opt:640
10742 #, fuzzy
10743 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
10744 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10745 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
10747 #: config/i386/i386.opt:644
10748 #, fuzzy
10749 #| msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
10750 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10751 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2"
10753 #: config/i386/i386.opt:647
10754 msgid "%<-msse5%> was removed"
10755 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
10757 #: config/i386/i386.opt:652
10758 #, fuzzy
10759 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
10760 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
10761 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
10763 #: config/i386/i386.opt:656
10764 #, fuzzy
10765 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10766 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
10767 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10769 #: config/i386/i386.opt:660
10770 #, fuzzy
10771 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10772 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
10773 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10775 #: config/i386/i386.opt:664
10776 #, fuzzy
10777 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10778 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
10779 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10781 #: config/i386/i386.opt:668
10782 #, fuzzy
10783 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10784 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
10785 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10787 #: config/i386/i386.opt:672
10788 #, fuzzy
10789 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10790 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
10791 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10793 #: config/i386/i386.opt:676
10794 #, fuzzy
10795 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10796 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
10797 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10799 #: config/i386/i386.opt:680
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10802 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
10803 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10805 #: config/i386/i386.opt:684
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10808 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
10809 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10811 #: config/i386/i386.opt:688
10812 #, fuzzy
10813 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10814 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
10815 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10817 #: config/i386/i386.opt:692
10818 #, fuzzy
10819 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10820 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
10821 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10823 #: config/i386/i386.opt:696
10824 #, fuzzy
10825 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
10826 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
10827 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
10829 #: config/i386/i386.opt:700
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
10832 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
10833 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
10835 #: config/i386/i386.opt:704
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
10838 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
10839 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código "
10841 #: config/i386/i386.opt:708
10842 #, fuzzy
10843 #| msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
10844 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
10845 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código "
10847 #: config/i386/i386.opt:712
10848 #, fuzzy
10849 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
10850 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
10851 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código "
10853 #: config/i386/i386.opt:716
10854 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
10855 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
10857 #: config/i386/i386.opt:720
10858 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
10859 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
10861 #: config/i386/i386.opt:724
10862 #, fuzzy
10863 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
10864 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
10865 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
10867 #: config/i386/i386.opt:728
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
10870 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
10871 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2"
10873 #: config/i386/i386.opt:732
10874 #, fuzzy
10875 #| msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
10876 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
10877 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT"
10879 #: config/i386/i386.opt:736
10880 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
10881 msgstr ""
10883 #: config/i386/i386.opt:740
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "no support for induction"
10886 msgid "Support RDSEED instruction."
10887 msgstr "no se admite la inducción"
10889 #: config/i386/i386.opt:744
10890 msgid "Support PREFETCHW instruction."
10891 msgstr ""
10893 #: config/i386/i386.opt:748
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
10896 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
10897 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
10899 #: config/i386/i386.opt:752
10900 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
10901 msgstr ""
10903 #: config/i386/i386.opt:756
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "no support for induction"
10906 msgid "Support CLWB instruction."
10907 msgstr "no se admite la inducción"
10909 #: config/i386/i386.opt:760
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10912 msgid "Support PCOMMIT instruction."
10913 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10915 #: config/i386/i386.opt:764
10916 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
10917 msgstr ""
10919 #: config/i386/i386.opt:768
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
10922 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
10923 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10925 #: config/i386/i386.opt:772
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10928 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
10929 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10931 #: config/i386/i386.opt:776
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10934 msgid "Support XSAVEC instructions."
10935 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10937 #: config/i386/i386.opt:780
10938 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
10939 msgstr ""
10941 #: config/i386/i386.opt:784
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
10944 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
10945 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
10947 #: config/i386/i386.opt:788
10948 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
10949 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
10951 #: config/i386/i386.opt:792
10952 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
10953 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
10955 #: config/i386/i386.opt:796
10956 msgid "Support code generation of movbe instruction."
10957 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10959 #: config/i386/i386.opt:800
10960 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
10961 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
10963 #: config/i386/i386.opt:804
10964 #, fuzzy
10965 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation"
10966 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
10967 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
10969 #: config/i386/i386.opt:808
10970 #, fuzzy
10971 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10972 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
10973 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10975 #: config/i386/i386.opt:812
10976 #, fuzzy
10977 #| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
10978 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
10979 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
10981 #: config/i386/i386.opt:816
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
10984 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
10985 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX"
10987 #: config/i386/i386.opt:820
10988 #, fuzzy
10989 #| msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
10990 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
10991 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE"
10993 #: config/i386/i386.opt:824
10994 #, fuzzy
10995 #| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
10996 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
10997 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND"
10999 #: config/i386/i386.opt:828
11000 #, fuzzy
11001 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
11002 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
11003 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
11005 #: config/i386/i386.opt:832
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
11008 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
11009 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
11011 #: config/i386/i386.opt:836
11012 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
11013 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
11015 #: config/i386/i386.opt:840
11016 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
11017 msgstr ""
11019 #: config/i386/i386.opt:844
11020 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be"
11021 msgstr ""
11023 #: config/i386/i386.opt:849
11024 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
11025 msgstr ""
11027 #: config/i386/i386.opt:853
11028 #, fuzzy
11029 #| msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
11030 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
11031 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución"
11033 #: config/i386/i386.opt:857
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
11036 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
11037 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte"
11039 #: config/i386/i386.opt:861
11040 #, fuzzy
11041 #| msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
11042 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
11043 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte"
11045 #: config/i386/i386.opt:865
11046 #, fuzzy
11047 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
11048 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
11049 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
11051 #: config/i386/i386.opt:869
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
11054 msgid "Support MPX code generation."
11055 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
11057 #: config/i386/i386.opt:873
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
11060 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
11061 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
11063 #: config/i386/i386.opt:877
11064 #, fuzzy
11065 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation"
11066 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
11067 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
11069 #: config/i386/i386.opt:881
11070 #, fuzzy
11071 #| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
11072 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
11073 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
11075 #: config/i386/i386.opt:885
11076 msgid "Use given stack-protector guard."
11077 msgstr ""
11079 #: config/i386/i386.opt:889
11080 #, fuzzy
11081 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11082 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
11083 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11085 #: config/i386/i386.opt:899
11086 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
11087 msgstr ""
11089 #: config/i386/stringop.opt:8
11090 msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
11091 msgstr ""
11093 #: config/i386/stringop.opt:13
11094 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
11095 msgstr ""
11097 #: config/i386/stringop.opt:18
11098 msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
11099 msgstr ""
11101 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11104 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
11105 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de GNU"
11107 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11110 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
11111 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de HP"
11113 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
11114 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
11115 #, fuzzy
11116 #| msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11117 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
11118 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace"
11120 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
11121 #, fuzzy
11122 #| msgid "Generate cpp defines for server IO"
11123 msgid "Generate cpp defines for server IO."
11124 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
11126 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
11127 #, fuzzy
11128 #| msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11129 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
11130 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
11132 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
11133 #, fuzzy
11134 #| msgid "Generate PA1.0 code"
11135 msgid "Generate PA1.0 code."
11136 msgstr "Genera código PA1.0"
11138 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
11139 #, fuzzy
11140 #| msgid "Generate PA1.1 code"
11141 msgid "Generate PA1.1 code."
11142 msgstr "Genera código PA1.1"
11144 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
11145 #, fuzzy
11146 #| msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11147 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
11148 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
11150 #: config/pa/pa.opt:46
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "Disable FP regs"
11153 msgid "Disable FP regs."
11154 msgstr "Desactiva los registros FP"
11156 #: config/pa/pa.opt:50
11157 #, fuzzy
11158 #| msgid "Disable indexed addressing"
11159 msgid "Disable indexed addressing."
11160 msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado"
11162 #: config/pa/pa.opt:54
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Generate fast indirect calls"
11165 msgid "Generate fast indirect calls."
11166 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
11168 #: config/pa/pa.opt:62
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11171 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
11172 msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
11174 #: config/pa/pa.opt:71
11175 #, fuzzy
11176 #| msgid "Enable linker optimizations"
11177 msgid "Enable linker optimizations."
11178 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
11180 #: config/pa/pa.opt:75
11181 #, fuzzy
11182 #| msgid "Always generate long calls"
11183 msgid "Always generate long calls."
11184 msgstr "Genera siempre llamadas long"
11186 #: config/pa/pa.opt:79
11187 #, fuzzy
11188 #| msgid "Emit long load/store sequences"
11189 msgid "Emit long load/store sequences."
11190 msgstr "Emite secuencias load/store long"
11192 #: config/pa/pa.opt:87
11193 #, fuzzy
11194 #| msgid "Disable space regs"
11195 msgid "Disable space regs."
11196 msgstr "Desactiva los registros de espacio"
11198 #: config/pa/pa.opt:103
11199 #, fuzzy
11200 #| msgid "Use portable calling conventions"
11201 msgid "Use portable calling conventions."
11202 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
11204 #: config/pa/pa.opt:107
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11207 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
11208 msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarización.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
11210 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
11211 #, fuzzy
11212 #| msgid "Use software floating point"
11213 msgid "Use software floating point."
11214 msgstr "Usa coma flotante de software"
11216 #: config/pa/pa.opt:140
11217 #, fuzzy
11218 #| msgid "Do not disable space regs"
11219 msgid "Do not disable space regs."
11220 msgstr "No desactiva los registros de espacio"
11222 #: config/v850/v850.opt:29
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Use registers r2 and r5"
11225 msgid "Use registers r2 and r5."
11226 msgstr "Usa los registros r2 y r5"
11228 #: config/v850/v850.opt:33
11229 #, fuzzy
11230 #| msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
11231 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
11232 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
11234 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
11235 #: config/v850/v850.opt:37
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Enable backend debugging"
11238 msgid "Enable backend debugging."
11239 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
11241 #: config/v850/v850.opt:41
11242 #, fuzzy
11243 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11244 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
11245 msgstr "No usa la instrucción callt"
11247 #: config/v850/v850.opt:45
11248 #, fuzzy
11249 #| msgid "Reuse r30 on a per function basis"
11250 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
11251 msgstr "Reusa r30 basado por función"
11253 #: config/v850/v850.opt:52
11254 #, fuzzy
11255 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
11256 msgid "Prohibit PC relative function calls."
11257 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
11259 #: config/v850/v850.opt:56
11260 #, fuzzy
11261 #| msgid "Use stubs for function prologues"
11262 msgid "Use stubs for function prologues."
11263 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
11265 #: config/v850/v850.opt:60
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
11268 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
11269 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
11271 #: config/v850/v850.opt:67
11272 #, fuzzy
11273 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
11274 msgid "Enable the use of the short load instructions."
11275 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
11277 #: config/v850/v850.opt:71
11278 #, fuzzy
11279 #| msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
11280 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
11281 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
11283 #: config/v850/v850.opt:75
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
11286 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
11287 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
11289 #: config/v850/v850.opt:82
11290 #, fuzzy
11291 #| msgid "Do not enforce strict alignment"
11292 msgid "Do not enforce strict alignment."
11293 msgstr "No refuerza la alineación estricta"
11295 #: config/v850/v850.opt:86
11296 #, fuzzy
11297 #| msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
11298 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
11299 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code"
11301 #: config/v850/v850.opt:93
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Compile for the v850 processor"
11304 msgid "Compile for the v850 processor."
11305 msgstr "Compila para el procesador v850"
11307 #: config/v850/v850.opt:97
11308 #, fuzzy
11309 #| msgid "Compile for the v850e processor"
11310 msgid "Compile for the v850e processor."
11311 msgstr "Compila para el procesador v850e"
11313 #: config/v850/v850.opt:101
11314 #, fuzzy
11315 #| msgid "Compile for the v850e1 processor"
11316 msgid "Compile for the v850e1 processor."
11317 msgstr "Compila para el procesador v850e1"
11319 #: config/v850/v850.opt:105
11320 #, fuzzy
11321 #| msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
11322 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
11323 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1"
11325 #: config/v850/v850.opt:109
11326 #, fuzzy
11327 #| msgid "Compile for the v850e2 processor"
11328 msgid "Compile for the v850e2 processor."
11329 msgstr "Compila para el procesador v850e2"
11331 #: config/v850/v850.opt:113
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
11334 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
11335 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3"
11337 #: config/v850/v850.opt:117
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "Compile for the v850e processor"
11340 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
11341 msgstr "Compila para el procesador v850e"
11343 #: config/v850/v850.opt:124
11344 #, fuzzy
11345 #| msgid "Enable clip instructions"
11346 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
11347 msgstr "Activa las instrucciones clip"
11349 #: config/v850/v850.opt:128
11350 #, fuzzy
11351 #| msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
11352 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
11353 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
11355 #: config/v850/v850.opt:135
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
11358 msgid "Enable relaxing in the assembler."
11359 msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
11361 #: config/v850/v850.opt:139
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
11364 msgid "Prohibit PC relative jumps."
11365 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
11367 #: config/v850/v850.opt:143
11368 #, fuzzy
11369 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
11370 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
11371 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
11373 #: config/v850/v850.opt:147
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
11376 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
11377 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
11379 #: config/v850/v850.opt:151
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11382 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
11383 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
11385 #: config/v850/v850.opt:155
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "Enable support for huge objects"
11388 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
11389 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
11391 #: config/v850/v850.opt:159
11392 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
11393 msgstr ""
11395 #: config/g.opt:27
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
11398 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
11399 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
11401 #: config/lynx.opt:23
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "Support legacy multi-threading"
11404 msgid "Support legacy multi-threading."
11405 msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
11407 #: config/lynx.opt:27
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "Use shared libraries"
11410 msgid "Use shared libraries."
11411 msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
11413 #: config/lynx.opt:31
11414 #, fuzzy
11415 #| msgid "Support multi-threading"
11416 msgid "Support multi-threading."
11417 msgstr "Soporte para multihilos"
11419 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "Generate code for a Fido A"
11422 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
11423 msgstr "Genera código para un Fido A"
11425 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
11426 #, fuzzy
11427 #| msgid "Generate code for a Fido A"
11428 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
11429 msgstr "Genera código para un Fido A"
11431 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
11432 msgid "Link in code for a __main kernel."
11433 msgstr ""
11435 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
11436 msgid "Optimize partition neutering."
11437 msgstr ""
11439 #: config/vxworks.opt:36
11440 #, fuzzy
11441 #| msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
11442 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
11443 msgstr "Asume el ambiente RTP de VxWorks"
11445 #: config/vxworks.opt:43
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
11448 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
11449 msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks"
11451 #: config/cr16/cr16.opt:23
11452 #, fuzzy
11453 #| msgid "-msim   Use simulator runtime"
11454 msgid "-msim   Use simulator runtime."
11455 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución"
11457 #: config/cr16/cr16.opt:27
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
11460 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
11461 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT"
11463 #: config/cr16/cr16.opt:31
11464 #, fuzzy
11465 #| msgid "Support multiply accumulate instructions"
11466 msgid "Support multiply accumulate instructions."
11467 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador"
11469 #: config/cr16/cr16.opt:38
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
11472 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
11473 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium"
11475 #: config/cr16/cr16.opt:42
11476 #, fuzzy
11477 #| msgid "Generate code for CR16C architecture"
11478 msgid "Generate code for CR16C architecture."
11479 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C"
11481 #: config/cr16/cr16.opt:46
11482 #, fuzzy
11483 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
11484 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
11485 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
11487 #: config/cr16/cr16.opt:50
11488 msgid "Treat integers as 32-bit."
11489 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
11491 #: config/avr/avr.opt:23
11492 #, fuzzy
11493 #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11494 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
11495 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función"
11497 #: config/avr/avr.opt:26
11498 #, fuzzy, c-format
11499 #| msgid "missing makefile target after %qs"
11500 msgid "missing device or architecture after %qs"
11501 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
11503 #: config/avr/avr.opt:27
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
11506 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
11507 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino"
11509 #: config/avr/avr.opt:31
11510 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
11511 msgstr ""
11513 #: config/avr/avr.opt:35
11514 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
11515 msgstr ""
11517 #: config/avr/avr.opt:39
11518 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
11519 msgstr ""
11521 #: config/avr/avr.opt:49
11522 #, fuzzy
11523 #| msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11524 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
11525 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit"
11527 #: config/avr/avr.opt:53
11528 #, fuzzy
11529 #| msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11530 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
11531 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
11533 #: config/avr/avr.opt:57
11534 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
11535 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
11537 #: config/avr/avr.opt:67
11538 #, fuzzy
11539 #| msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11540 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
11541 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
11543 #: config/avr/avr.opt:71
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "Relax branches"
11546 msgid "Relax branches."
11547 msgstr "Relaja ramificaciones"
11549 #: config/avr/avr.opt:75
11550 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
11551 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
11553 #: config/avr/avr.opt:79
11554 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
11555 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
11557 #: config/avr/avr.opt:83
11558 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
11559 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
11561 #: config/avr/avr.opt:88
11562 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
11563 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
11565 #: config/avr/avr.opt:92
11566 #, fuzzy
11567 #| msgid "taking the address of a label is non-standard"
11568 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
11569 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
11571 #: config/avr/avr.opt:96
11572 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards 0 for fractional int types."
11573 msgstr ""
11575 #: config/avr/avr.opt:100
11576 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
11577 msgstr ""
11579 #: config/m32r/m32r.opt:34
11580 #, fuzzy
11581 #| msgid "Compile for the m32rx"
11582 msgid "Compile for the m32rx."
11583 msgstr "Compila para el m32rx"
11585 #: config/m32r/m32r.opt:38
11586 #, fuzzy
11587 #| msgid "Compile for the m32r2"
11588 msgid "Compile for the m32r2."
11589 msgstr "Compila para el m32r2"
11591 #: config/m32r/m32r.opt:42
11592 #, fuzzy
11593 #| msgid "Compile for the m32r"
11594 msgid "Compile for the m32r."
11595 msgstr "Compila para el m32r"
11597 #: config/m32r/m32r.opt:46
11598 #, fuzzy
11599 #| msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11600 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
11601 msgstr "Alínea todos los bucles al límite de 32 byte"
11603 #: config/m32r/m32r.opt:50
11604 #, fuzzy
11605 #| msgid "Prefer branches over conditional execution"
11606 msgid "Prefer branches over conditional execution."
11607 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
11609 #: config/m32r/m32r.opt:54
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "Give branches their default cost"
11612 msgid "Give branches their default cost."
11613 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto"
11615 #: config/m32r/m32r.opt:58
11616 #, fuzzy
11617 #| msgid "Display compile time statistics"
11618 msgid "Display compile time statistics."
11619 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
11621 #: config/m32r/m32r.opt:62
11622 #, fuzzy
11623 #| msgid "Specify cache flush function"
11624 msgid "Specify cache flush function."
11625 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
11627 #: config/m32r/m32r.opt:66
11628 #, fuzzy
11629 #| msgid "Specify cache flush trap number"
11630 msgid "Specify cache flush trap number."
11631 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
11633 #: config/m32r/m32r.opt:70
11634 #, fuzzy
11635 #| msgid "Only issue one instruction per cycle"
11636 msgid "Only issue one instruction per cycle."
11637 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
11639 #: config/m32r/m32r.opt:74
11640 #, fuzzy
11641 #| msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11642 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
11643 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
11645 #: config/m32r/m32r.opt:78
11646 #, fuzzy
11647 #| msgid "Code size: small, medium or large"
11648 msgid "Code size: small, medium or large."
11649 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
11651 #: config/m32r/m32r.opt:94
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid "Don't call any cache flush functions"
11654 msgid "Don't call any cache flush functions."
11655 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
11657 #: config/m32r/m32r.opt:98
11658 #, fuzzy
11659 #| msgid "Don't call any cache flush trap"
11660 msgid "Don't call any cache flush trap."
11661 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
11663 #: config/m32r/m32r.opt:105
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid "Small data area: none, sdata, use"
11666 msgid "Small data area: none, sdata, use."
11667 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
11669 #: config/s390/tpf.opt:23
11670 #, fuzzy
11671 #| msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11672 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
11673 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS"
11675 #: config/s390/tpf.opt:27
11676 #, fuzzy
11677 #| msgid "Specify main object for TPF-OS"
11678 msgid "Specify main object for TPF-OS."
11679 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS"
11681 #: config/s390/s390.opt:48
11682 #, fuzzy
11683 #| msgid "31 bit ABI"
11684 msgid "31 bit ABI."
11685 msgstr "ABI de 31 bit"
11687 #: config/s390/s390.opt:52
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "64 bit ABI"
11690 msgid "64 bit ABI."
11691 msgstr "ABI de 64 bit"
11693 #: config/s390/s390.opt:96
11694 #, fuzzy
11695 #| msgid "Maintain backchain pointer"
11696 msgid "Maintain backchain pointer."
11697 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás"
11699 #: config/s390/s390.opt:100
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "Additional debug prints"
11702 msgid "Additional debug prints."
11703 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
11705 #: config/s390/s390.opt:104
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "ESA/390 architecture"
11708 msgid "ESA/390 architecture."
11709 msgstr "Arquitectura ESA/390"
11711 #: config/s390/s390.opt:108
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11714 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
11715 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
11717 #: config/s390/s390.opt:112
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Enable hardware floating point"
11720 msgid "Enable hardware floating point."
11721 msgstr "Activa coma flotante de hardware"
11723 #: config/s390/s390.opt:116
11724 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
11725 msgstr ""
11727 #: config/s390/s390.opt:134
11728 #, fuzzy
11729 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
11730 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
11731 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
11733 #: config/s390/s390.opt:138
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
11736 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
11737 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
11739 #: config/s390/s390.opt:142
11740 #, fuzzy
11741 #| msgid "Use packed stack layout"
11742 msgid "Use packed stack layout."
11743 msgstr "Usa la disposición de pila empacada"
11745 #: config/s390/s390.opt:146
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "Use bras for executable < 64k"
11748 msgid "Use bras for executable < 64k."
11749 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
11751 #: config/s390/s390.opt:150
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid "Disable hardware floating point"
11754 msgid "Disable hardware floating point."
11755 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware"
11757 #: config/s390/s390.opt:154
11758 #, fuzzy
11759 #| msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11760 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
11761 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
11763 #: config/s390/s390.opt:158
11764 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
11765 msgstr ""
11767 #: config/s390/s390.opt:162
11768 #, fuzzy
11769 #| msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11770 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
11771 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
11773 #: config/s390/s390.opt:166
11774 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
11775 msgstr ""
11777 #: config/s390/s390.opt:174
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
11780 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
11781 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
11783 #: config/s390/s390.opt:178
11784 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive"
11785 msgstr ""
11787 #: config/s390/s390.opt:183
11788 #, fuzzy
11789 #| msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11790 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
11791 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
11793 #: config/s390/s390.opt:187
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11796 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
11797 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
11799 #: config/s390/s390.opt:191
11800 #, fuzzy
11801 #| msgid "z/Architecture"
11802 msgid "z/Architecture."
11803 msgstr "z/Architecture"
11805 #: config/s390/s390.opt:195
11806 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
11807 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
11809 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
11810 msgid "Use the simulator runtime."
11811 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
11813 #: config/rl78/rl78.opt:31
11814 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11815 msgstr ""
11817 #: config/rl78/rl78.opt:50
11818 #, fuzzy
11819 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11820 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11821 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11823 #: config/rl78/rl78.opt:54
11824 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
11825 msgstr ""
11827 #: config/rl78/rl78.opt:58
11828 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11829 msgstr ""
11831 #: config/rl78/rl78.opt:77
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "Alias for -mcpu."
11834 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11835 msgstr "Alias para -mcpu."
11837 #: config/rl78/rl78.opt:81
11838 #, fuzzy
11839 #| msgid "Alias for -mcpu."
11840 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11841 msgstr "Alias para -mcpu."
11843 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11844 #, fuzzy
11845 #| msgid "Alias for -mcpu."
11846 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11847 msgstr "Alias para -mcpu."
11849 #: config/rl78/rl78.opt:93
11850 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11851 msgstr ""
11853 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11854 #, fuzzy
11855 #| msgid "Provide libraries for the simulator"
11856 msgid "Provide libraries for the simulator."
11857 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador"
11859 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11860 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11861 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
11863 #: config/arm/arm-tables.opt:341
11864 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11865 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11867 #: config/arm/arm-tables.opt:438
11868 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11869 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
11871 #: config/arm/arm.opt:26
11872 msgid "TLS dialect to use:"
11873 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
11875 #: config/arm/arm.opt:36
11876 #, fuzzy
11877 #| msgid "Specify an ABI"
11878 msgid "Specify an ABI."
11879 msgstr "Especifica una ABI"
11881 #: config/arm/arm.opt:40
11882 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11883 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
11885 #: config/arm/arm.opt:59
11886 #, fuzzy
11887 #| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11888 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11889 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
11891 #: config/arm/arm.opt:66
11892 #, fuzzy
11893 #| msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11894 msgid "Pass FP arguments in FP registers."
11895 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
11897 #: config/arm/arm.opt:70
11898 #, fuzzy
11899 #| msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11900 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11901 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
11903 #: config/arm/arm.opt:74
11904 #, fuzzy
11905 #| msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11906 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11907 msgstr "Genera código PIC reentrante"
11909 #: config/arm/arm.opt:90
11910 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11911 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11913 #: config/arm/arm.opt:98
11914 #, fuzzy
11915 #| msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11916 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11917 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
11919 #: config/arm/arm.opt:102
11920 #, fuzzy
11921 #| msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11922 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11923 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
11925 #: config/arm/arm.opt:110
11926 #, fuzzy
11927 #| msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11928 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11929 msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
11931 #: config/arm/arm.opt:114
11932 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11933 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11935 #: config/arm/arm.opt:127
11936 #, fuzzy
11937 #| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
11938 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11939 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
11941 #: config/arm/arm.opt:131
11942 #, fuzzy
11943 #| msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
11944 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11945 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16"
11947 #: config/arm/arm.opt:135
11948 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11949 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11951 #: config/arm/arm.opt:148
11952 #, fuzzy
11953 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11954 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11955 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
11957 #: config/arm/arm.opt:159
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11960 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11961 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
11963 #: config/arm/arm.opt:163
11964 #, fuzzy
11965 #| msgid "Assume arguments alias no other storage"
11966 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
11967 msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento"
11969 #: config/arm/arm.opt:167
11970 #, fuzzy
11971 #| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11972 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11973 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
11975 #: config/arm/arm.opt:171
11976 #, fuzzy
11977 #| msgid "Store function names in object code"
11978 msgid "Store function names in object code."
11979 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
11981 #: config/arm/arm.opt:175
11982 #, fuzzy
11983 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11984 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11985 msgstr "Permite la calendarización de un secuencia de los prólogos de función"
11987 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
11988 #, fuzzy
11989 #| msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11990 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
11991 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
11993 #: config/arm/arm.opt:186
11994 #, fuzzy
11995 #| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11996 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
11997 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
11999 #: config/arm/arm.opt:190
12000 #, fuzzy
12001 #| msgid "Generate code for Thumb state"
12002 msgid "Generate code for Thumb state."
12003 msgstr "Genera código para el estado Thumb"
12005 #: config/arm/arm.opt:194
12006 #, fuzzy
12007 #| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12008 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
12009 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
12011 #: config/arm/arm.opt:198
12012 #, fuzzy
12013 #| msgid "Specify thread local storage scheme"
12014 msgid "Specify thread local storage scheme."
12015 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo"
12017 #: config/arm/arm.opt:202
12018 #, fuzzy
12019 #| msgid "Specify how to access the thread pointer"
12020 msgid "Specify how to access the thread pointer."
12021 msgstr "Especifica cómo accessar al puntero de hilo"
12023 #: config/arm/arm.opt:206
12024 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
12025 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
12027 #: config/arm/arm.opt:219
12028 #, fuzzy
12029 #| msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12030 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
12031 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
12033 #: config/arm/arm.opt:223
12034 #, fuzzy
12035 #| msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12036 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
12037 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
12039 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
12040 #, fuzzy
12041 #| msgid "Tune code for the given processor"
12042 msgid "Tune code for the given processor."
12043 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado"
12045 #: config/arm/arm.opt:231
12046 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
12047 msgstr ""
12049 #: config/arm/arm.opt:242
12050 #, fuzzy
12051 #| msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12052 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
12053 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización"
12055 #: config/arm/arm.opt:246
12056 #, fuzzy
12057 #| msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
12058 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
12059 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización"
12061 #: config/arm/arm.opt:250
12062 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
12063 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
12065 #: config/arm/arm.opt:254
12066 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
12067 msgstr ""
12069 #: config/arm/arm.opt:258
12070 msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
12071 msgstr ""
12073 #: config/arm/arm.opt:262
12074 msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
12075 msgstr ""
12077 #: config/arm/arm.opt:266
12078 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
12079 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD"
12081 #: config/arm/arm.opt:271
12082 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
12083 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
12085 #: config/arm/arm.opt:275
12086 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
12087 msgstr ""
12089 #: config/arm/arm.opt:279
12090 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
12091 msgstr ""
12093 #: config/arm/arm.opt:283
12094 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
12095 msgstr ""
12097 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
12098 #: config/visium/visium.opt:37
12099 #, fuzzy
12100 #| msgid "Use hardware FP"
12101 msgid "Use hardware FP."
12102 msgstr "Usa FP de hardware"
12104 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Do not use hardware FP"
12107 msgid "Do not use hardware FP."
12108 msgstr "No usa FP de hardware"
12110 #: config/sparc/sparc.opt:42
12111 #, fuzzy
12112 #| msgid "Use flat register window model"
12113 msgid "Use flat register window model."
12114 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
12116 #: config/sparc/sparc.opt:46
12117 #, fuzzy
12118 #| msgid "Assume possible double misalignment"
12119 msgid "Assume possible double misalignment."
12120 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible"
12122 #: config/sparc/sparc.opt:50
12123 #, fuzzy
12124 #| msgid "Use ABI reserved registers"
12125 msgid "Use ABI reserved registers."
12126 msgstr "Usa los registros ABI reservados"
12128 #: config/sparc/sparc.opt:54
12129 #, fuzzy
12130 #| msgid "Use hardware quad FP instructions"
12131 msgid "Use hardware quad FP instructions."
12132 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
12134 #: config/sparc/sparc.opt:58
12135 #, fuzzy
12136 #| msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12137 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
12138 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
12140 #: config/sparc/sparc.opt:62
12141 #, fuzzy
12142 #| msgid "Compile for V8+ ABI"
12143 msgid "Compile for V8+ ABI."
12144 msgstr "Compila para el ABI V8+"
12146 #: config/sparc/sparc.opt:66
12147 #, fuzzy
12148 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
12149 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
12150 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
12152 #: config/sparc/sparc.opt:70
12153 #, fuzzy
12154 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
12155 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
12156 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0"
12158 #: config/sparc/sparc.opt:74
12159 #, fuzzy
12160 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
12161 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
12162 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0"
12164 #: config/sparc/sparc.opt:78
12165 #, fuzzy
12166 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
12167 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
12168 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
12170 #: config/sparc/sparc.opt:82
12171 #, fuzzy
12172 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
12173 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
12174 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
12176 #: config/sparc/sparc.opt:86
12177 #, fuzzy
12178 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
12179 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
12180 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
12182 #: config/sparc/sparc.opt:90
12183 #, fuzzy
12184 #| msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
12185 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
12186 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC"
12188 #: config/sparc/sparc.opt:94
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "Pointers are 64-bit"
12191 msgid "Pointers are 64-bit."
12192 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
12194 #: config/sparc/sparc.opt:98
12195 #, fuzzy
12196 #| msgid "Pointers are 32-bit"
12197 msgid "Pointers are 32-bit."
12198 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
12200 #: config/sparc/sparc.opt:102
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Use 64-bit ABI"
12203 msgid "Use 64-bit ABI."
12204 msgstr "Usa la ABI de 64-bit"
12206 #: config/sparc/sparc.opt:106
12207 #, fuzzy
12208 #| msgid "Use 32-bit ABI"
12209 msgid "Use 32-bit ABI."
12210 msgstr "Usa la ABI de 32-bit"
12212 #: config/sparc/sparc.opt:110
12213 #, fuzzy
12214 #| msgid "Use stack bias"
12215 msgid "Use stack bias."
12216 msgstr "Usa la tendencia de la pila"
12218 #: config/sparc/sparc.opt:114
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12221 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
12222 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word"
12224 #: config/sparc/sparc.opt:118
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12227 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
12228 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
12230 #: config/sparc/sparc.opt:122
12231 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
12232 msgstr ""
12234 #: config/sparc/sparc.opt:126 config/visium/visium.opt:45
12235 #, fuzzy
12236 #| msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12237 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
12238 msgstr "Usa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
12240 #: config/sparc/sparc.opt:206
12241 #, fuzzy
12242 #| msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12243 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
12244 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado"
12246 #: config/sparc/sparc.opt:210
12247 #, fuzzy
12248 #| msgid "Enable debug output"
12249 msgid "Enable debug output."
12250 msgstr "Activa la salida de depuración"
12252 #: config/sparc/sparc.opt:214
12253 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12254 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
12256 #: config/sparc/sparc.opt:218
12257 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
12258 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
12260 #: config/sparc/sparc.opt:223
12261 #, fuzzy
12262 #| msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
12263 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
12264 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
12266 #: config/sparc/sparc.opt:252
12267 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
12268 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
12270 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
12271 #, fuzzy
12272 #| msgid "Generate 64-bit code"
12273 msgid "Generate 64-bit code."
12274 msgstr "Genera código de 64-bit"
12276 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
12277 #, fuzzy
12278 #| msgid "Generate 32-bit code"
12279 msgid "Generate 32-bit code."
12280 msgstr "Genera código de 32-bit"
12282 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
12283 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
12284 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
12286 #: config/rs6000/476.opt:24
12287 #, fuzzy
12288 #| msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
12289 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
12290 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT"
12292 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12293 #, fuzzy
12294 #| msgid "Compile for 64-bit pointers"
12295 msgid "Compile for 64-bit pointers."
12296 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
12298 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12299 #, fuzzy
12300 #| msgid "Compile for 32-bit pointers"
12301 msgid "Compile for 32-bit pointers."
12302 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
12304 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
12305 #, fuzzy
12306 #| msgid "Select code model"
12307 msgid "Select code model."
12308 msgstr "Selecciona el modelo de código"
12310 #: config/rs6000/aix64.opt:49
12311 #, fuzzy
12312 #| msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12313 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
12314 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
12316 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12317 #, fuzzy
12318 #| msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12319 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
12320 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
12322 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
12323 #, fuzzy
12324 #| msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12325 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
12326 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
12328 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
12329 #, fuzzy
12330 #| msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12331 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
12332 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
12334 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
12335 #, fuzzy
12336 #| msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12337 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
12338 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
12340 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
12341 #, fuzzy
12342 #| msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12343 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
12344 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
12346 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
12347 #, fuzzy
12348 #| msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12349 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
12350 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02"
12352 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
12353 #, fuzzy
12354 #| msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12355 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
12356 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
12358 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
12359 #, fuzzy
12360 #| msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12361 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
12362 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05"
12364 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
12365 #, fuzzy
12366 #| msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12367 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
12368 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05"
12370 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
12371 #, fuzzy
12372 #| msgid "Use AltiVec instructions"
12373 msgid "Use AltiVec instructions."
12374 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec"
12376 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
12377 #, fuzzy
12378 #| msgid "Generate code in little endian mode"
12379 msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
12380 msgstr "Genera código en modo little endian"
12382 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12385 msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
12386 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
12388 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
12389 #, fuzzy
12390 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
12391 msgid "Use decimal floating point instructions."
12392 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
12394 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
12395 #, fuzzy
12396 #| msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12397 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
12398 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx"
12400 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12403 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
12404 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx"
12406 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
12407 #, fuzzy
12408 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
12409 msgid "Generate load/store multiple instructions."
12410 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
12412 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
12413 #, fuzzy
12414 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
12415 msgid "Generate string instructions for block moves."
12416 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
12418 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
12419 #, fuzzy
12420 #| msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
12421 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
12422 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06"
12424 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
12425 #, fuzzy
12426 #| msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
12427 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
12428 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)"
12430 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
12431 #, fuzzy
12432 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
12433 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
12434 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
12436 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12439 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
12440 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
12442 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "Generate load/store with update instructions"
12445 msgid "Generate load/store with update instructions."
12446 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
12448 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
12449 #, fuzzy
12450 #| msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
12451 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
12452 msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
12454 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
12457 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
12458 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos"
12460 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12463 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
12464 msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento"
12466 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12469 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
12470 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
12472 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
12473 #, fuzzy
12474 #| msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12475 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
12476 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
12478 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12481 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
12482 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM"
12484 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
12485 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
12486 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
12488 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
12489 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
12490 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
12492 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
12493 #, fuzzy
12494 #| msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12495 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
12496 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
12498 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
12499 #, fuzzy
12500 #| msgid "Place floating point constants in TOC"
12501 msgid "Place floating point constants in TOC."
12502 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
12504 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
12505 #, fuzzy
12506 #| msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12507 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
12508 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
12510 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
12511 #, fuzzy
12512 #| msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12513 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
12514 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
12516 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
12517 #, fuzzy
12518 #| msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12519 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
12520 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento"
12522 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "Put everything in the regular TOC"
12525 msgid "Put everything in the regular TOC."
12526 msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
12528 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
12529 #, fuzzy
12530 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12531 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
12532 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
12534 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
12535 #, fuzzy
12536 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead"
12537 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
12538 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave"
12540 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead"
12543 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
12544 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave"
12546 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
12549 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
12550 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcp/memmove"
12552 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "Generate isel instructions"
12555 msgid "Generate isel instructions."
12556 msgstr "Genera instrucciones isel"
12558 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead"
12561 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
12562 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel"
12564 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid "Deprecated option.  Use -misel instead"
12567 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
12568 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel"
12570 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12573 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
12574 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500"
12576 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
12577 #, fuzzy
12578 #| msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12579 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
12580 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL"
12582 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead"
12585 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
12586 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe"
12588 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead"
12591 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
12592 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe"
12594 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
12595 #, fuzzy
12596 #| msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
12597 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
12598 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración"
12600 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
12601 #, fuzzy
12602 #| msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
12603 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
12604 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec"
12606 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
12607 #, fuzzy
12608 #| msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
12609 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
12610 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec"
12612 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
12613 #, fuzzy
12614 #| msgid "Use the SPE ABI extensions"
12615 msgid "Use the SPE ABI extensions."
12616 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE"
12618 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
12619 #, fuzzy
12620 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
12621 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
12622 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE"
12624 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
12625 #, fuzzy
12626 #| msgid "Use EABI"
12627 msgid "Use the ELFv1 ABI."
12628 msgstr "Usa EABI"
12630 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
12631 #, fuzzy
12632 #| msgid "Use EABI"
12633 msgid "Use the ELFv2 ABI."
12634 msgstr "Usa EABI"
12636 #: config/rs6000/rs6000.opt:397
12637 msgid "using darwin64 ABI"
12638 msgstr "se usa ABI darwin64"
12640 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
12641 msgid "using old darwin ABI"
12642 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
12644 #: config/rs6000/rs6000.opt:403
12645 msgid "using IEEE extended precision long double"
12646 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
12648 #: config/rs6000/rs6000.opt:406
12649 msgid "using IBM extended precision long double"
12650 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
12652 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
12653 #, fuzzy
12654 #| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
12655 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
12656 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
12658 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
12659 #, fuzzy
12660 #| msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
12661 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
12662 msgstr "-mtune=\tCódigo de calendarizador para el CPU dado"
12664 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
12665 #, fuzzy
12666 #| msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
12667 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
12668 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
12670 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
12671 #, fuzzy
12672 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12673 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
12674 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
12676 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
12677 #, fuzzy
12678 #| msgid "Generate Cell microcode"
12679 msgid "Generate Cell microcode."
12680 msgstr "Genera microcódigo Cell"
12682 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
12683 #, fuzzy
12684 #| msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
12685 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
12686 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell"
12688 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
12689 #, fuzzy
12690 #| msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12691 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
12692 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
12694 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
12697 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
12698 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR"
12700 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
12701 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
12702 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
12704 #: config/rs6000/rs6000.opt:470
12705 #, fuzzy
12706 #| msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
12707 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
12708 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
12710 #: config/rs6000/rs6000.opt:474
12711 #, fuzzy
12712 #| msgid "Enables a register move optimization"
12713 msgid "Enable Local Register Allocation."
12714 msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
12716 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
12717 #, fuzzy
12718 #| msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12719 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
12720 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
12722 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
12723 #, fuzzy
12724 #| msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12725 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
12726 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
12728 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12731 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
12732 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
12734 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
12735 msgid "Valid arguments to -malign-:"
12736 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
12738 #: config/rs6000/rs6000.opt:500
12739 #, fuzzy
12740 #| msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12741 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
12742 msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
12744 #: config/rs6000/rs6000.opt:504
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Single-precision floating point unit"
12747 msgid "Single-precision floating point unit."
12748 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple"
12750 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid "Double-precision floating point unit"
12753 msgid "Double-precision floating point unit."
12754 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble"
12756 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
12759 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
12760 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt"
12762 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
12765 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
12766 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)"
12768 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
12769 msgid "Specify Xilinx FPU."
12770 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
12772 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
12773 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
12774 msgstr "Usa/no usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
12776 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
12779 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline."
12780 msgstr "Controla si se guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas o genera el save en línea"
12782 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
12783 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
12784 msgstr ""
12786 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
12787 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
12788 msgstr ""
12790 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid "Align destination of the string operations"
12793 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
12794 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
12796 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
12797 msgid "Use/do not use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
12798 msgstr ""
12800 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
12801 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
12802 msgstr ""
12804 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
12805 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
12806 msgstr ""
12808 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
12809 #, fuzzy
12810 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
12811 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
12812 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
12814 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
12815 #, fuzzy
12816 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
12817 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
12818 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
12820 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
12821 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
12822 msgstr ""
12824 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
12825 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
12826 msgstr ""
12828 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
12829 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
12830 msgstr ""
12832 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
12833 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
12834 msgstr ""
12836 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
12837 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
12838 msgstr ""
12840 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
12841 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
12842 msgstr ""
12844 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
12845 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
12846 msgstr ""
12848 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
12849 msgid "Use/do not use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
12850 msgstr ""
12852 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12855 msgid "Use/do not use vector instructions added in ISA 3.0."
12856 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
12858 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
12859 msgid "Use/do not use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
12860 msgstr ""
12862 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
12863 msgid "Use/do not use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
12864 msgstr ""
12866 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
12867 msgid "Use/do not use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
12868 msgstr ""
12870 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
12871 msgid "Use/do not use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
12872 msgstr ""
12874 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
12875 #, fuzzy
12876 #| msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
12877 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
12878 msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
12880 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid "Generate isel instructions"
12883 msgid "Generate the integer modulo instructions."
12884 msgstr "Genera instrucciones isel"
12886 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
12887 msgid "Enable/disable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
12888 msgstr ""
12890 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
12891 #, fuzzy
12892 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
12893 msgid "Enable/disable using IEEE 128-bit floating point instructions."
12894 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
12896 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
12897 msgid "Enable/disable default conversions between __float128 & long double."
12898 msgstr ""
12900 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12901 #, fuzzy
12902 #| msgid "Select ABI calling convention"
12903 msgid "Select ABI calling convention."
12904 msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
12906 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
12907 #, fuzzy
12908 #| msgid "Select method for sdata handling"
12909 msgid "Select method for sdata handling."
12910 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
12912 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
12913 #, fuzzy
12914 #| msgid "Align to the base type of the bit-field"
12915 msgid "Align to the base type of the bit-field."
12916 msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
12918 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
12919 #, fuzzy
12920 #| msgid "Produce code relocatable at runtime"
12921 msgid "Produce code relocatable at runtime."
12922 msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
12924 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
12925 #, fuzzy
12926 #| msgid "Produce little endian code"
12927 msgid "Produce little endian code."
12928 msgstr "Produce código little endian"
12930 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
12931 #, fuzzy
12932 #| msgid "Produce big endian code"
12933 msgid "Produce big endian code."
12934 msgstr "Produce código big endian"
12936 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
12937 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
12938 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "no description yet"
12941 msgid "no description yet."
12942 msgstr "sin descripción aún"
12944 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
12945 #, fuzzy
12946 #| msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12947 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
12948 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos"
12950 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
12951 #, fuzzy
12952 #| msgid "Use EABI"
12953 msgid "Use EABI."
12954 msgstr "Usa EABI"
12956 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12959 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
12960 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word"
12962 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "Use alternate register names"
12965 msgid "Use alternate register names."
12966 msgstr "Usa nombres de registro alternativos"
12968 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "Use default method for sdata handling"
12971 msgid "Use default method for sdata handling."
12972 msgstr "Selecciona el método por defecto para el manejo de sdata"
12974 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12977 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
12978 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
12980 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
12981 #, fuzzy
12982 #| msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12983 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
12984 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
12986 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
12987 #, fuzzy
12988 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12989 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
12990 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
12992 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
12993 #, fuzzy
12994 #| msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12995 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
12996 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
12998 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13001 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
13002 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF"
13004 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
13005 #, fuzzy
13006 #| msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13007 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
13008 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables"
13010 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
13011 #, fuzzy
13012 #| msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13013 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
13014 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos"
13016 #: config/alpha/alpha.opt:27
13017 #, fuzzy
13018 #| msgid "Use fp registers"
13019 msgid "Use fp registers."
13020 msgstr "Usa registros fp"
13022 #: config/alpha/alpha.opt:35
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
13025 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
13026 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
13028 #: config/alpha/alpha.opt:39
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
13031 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
13032 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
13034 #: config/alpha/alpha.opt:46
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
13037 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
13038 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
13040 #: config/alpha/alpha.opt:50
13041 #, fuzzy
13042 #| msgid "Use VAX fp"
13043 msgid "Use VAX fp."
13044 msgstr "Usa fp de VAX"
13046 #: config/alpha/alpha.opt:54
13047 #, fuzzy
13048 #| msgid "Do not use VAX fp"
13049 msgid "Do not use VAX fp."
13050 msgstr "No usa fp de VAX"
13052 #: config/alpha/alpha.opt:58
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
13055 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
13056 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
13058 #: config/alpha/alpha.opt:62
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
13061 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
13062 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
13064 #: config/alpha/alpha.opt:66
13065 #, fuzzy
13066 #| msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
13067 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
13068 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
13070 #: config/alpha/alpha.opt:70
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "Emit code for the counting ISA extension"
13073 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
13074 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
13076 #: config/alpha/alpha.opt:74
13077 #, fuzzy
13078 #| msgid "Emit code using explicit relocation directives"
13079 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
13080 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
13082 #: config/alpha/alpha.opt:78
13083 #, fuzzy
13084 #| msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
13085 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
13086 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
13088 #: config/alpha/alpha.opt:82
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
13091 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
13092 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
13094 #: config/alpha/alpha.opt:86
13095 #, fuzzy
13096 #| msgid "Emit direct branches to local functions"
13097 msgid "Emit direct branches to local functions."
13098 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
13100 #: config/alpha/alpha.opt:90
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid "Emit indirect branches to local functions"
13103 msgid "Emit indirect branches to local functions."
13104 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales"
13106 #: config/alpha/alpha.opt:94
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
13109 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
13110 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
13112 #: config/alpha/alpha.opt:106
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid "Use features of and schedule given CPU"
13115 msgid "Use features of and schedule given CPU."
13116 msgstr "Usa las características y el calendarizador del CPU dado"
13118 #: config/alpha/alpha.opt:110
13119 #, fuzzy
13120 #| msgid "Schedule given CPU"
13121 msgid "Schedule given CPU."
13122 msgstr "Calendariza para el CPU dado"
13124 #: config/alpha/alpha.opt:114
13125 #, fuzzy
13126 #| msgid "Control the generated fp rounding mode"
13127 msgid "Control the generated fp rounding mode."
13128 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
13130 #: config/alpha/alpha.opt:118
13131 #, fuzzy
13132 #| msgid "Control the IEEE trap mode"
13133 msgid "Control the IEEE trap mode."
13134 msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
13136 #: config/alpha/alpha.opt:122
13137 #, fuzzy
13138 #| msgid "Control the precision given to fp exceptions"
13139 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
13140 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
13142 #: config/alpha/alpha.opt:126
13143 #, fuzzy
13144 #| msgid "Tune expected memory latency"
13145 msgid "Tune expected memory latency."
13146 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
13148 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
13149 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
13150 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único admitido"
13152 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
13155 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
13156 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
13158 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
13159 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13160 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
13162 #: config/lm32/lm32.opt:24
13163 #, fuzzy
13164 #| msgid "Enable multiply instructions"
13165 msgid "Enable multiply instructions."
13166 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
13168 #: config/lm32/lm32.opt:28
13169 #, fuzzy
13170 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
13171 msgid "Enable divide and modulus instructions."
13172 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
13174 #: config/lm32/lm32.opt:32
13175 #, fuzzy
13176 #| msgid "Enable barrel shift instructions"
13177 msgid "Enable barrel shift instructions."
13178 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
13180 #: config/lm32/lm32.opt:36
13181 #, fuzzy
13182 #| msgid "Enable sign extend instructions"
13183 msgid "Enable sign extend instructions."
13184 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
13186 #: config/lm32/lm32.opt:40
13187 #, fuzzy
13188 #| msgid "Enable user-defined instructions"
13189 msgid "Enable user-defined instructions."
13190 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
13192 #: config/nios2/elf.opt:26
13193 #, fuzzy
13194 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
13195 msgid "Link with a limited version of the C library."
13196 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
13198 #: config/nios2/elf.opt:30
13199 msgid "Name of system library to link against."
13200 msgstr ""
13202 #: config/nios2/elf.opt:34
13203 msgid "Name of the startfile."
13204 msgstr ""
13206 #: config/nios2/elf.opt:38
13207 msgid "Link with HAL BSP."
13208 msgstr ""
13210 #: config/nios2/nios2.opt:35
13211 msgid "Enable DIV, DIVU."
13212 msgstr ""
13214 #: config/nios2/nios2.opt:39
13215 #, fuzzy
13216 #| msgid "Enable clip instructions"
13217 msgid "Enable MUL instructions."
13218 msgstr "Activa las instrucciones clip"
13220 #: config/nios2/nios2.opt:43
13221 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
13222 msgstr ""
13224 #: config/nios2/nios2.opt:47
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
13227 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
13228 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
13230 #: config/nios2/nios2.opt:51
13231 #, fuzzy
13232 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13233 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
13234 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
13236 #: config/nios2/nios2.opt:55
13237 #, fuzzy
13238 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13239 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
13240 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
13242 #: config/nios2/nios2.opt:59
13243 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
13244 msgstr ""
13246 #: config/nios2/nios2.opt:63
13247 #, fuzzy
13248 #| msgid "unusual TP-relative address"
13249 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
13250 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
13252 #: config/nios2/nios2.opt:67
13253 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
13254 msgstr ""
13256 #: config/nios2/nios2.opt:86
13257 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
13258 msgstr ""
13260 #: config/nios2/nios2.opt:90
13261 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
13262 msgstr ""
13264 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82
13265 #: config/mips/mips.opt:134 config/tilegx/tilegx.opt:45
13266 #, fuzzy
13267 #| msgid "Use big-endian byte order"
13268 msgid "Use big-endian byte order."
13269 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
13271 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86
13272 #: config/mips/mips.opt:138 config/tilegx/tilegx.opt:49
13273 #, fuzzy
13274 #| msgid "Use little-endian byte order"
13275 msgid "Use little-endian byte order."
13276 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
13278 #: config/nios2/nios2.opt:102
13279 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
13280 msgstr ""
13282 #: config/nios2/nios2.opt:106
13283 #, fuzzy
13284 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13285 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
13286 msgstr "No usa la instrucción callt"
13288 #: config/nios2/nios2.opt:110
13289 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
13290 msgstr ""
13292 #: config/nios2/nios2.opt:114
13293 #, fuzzy
13294 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13295 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
13296 msgstr "No usa la instrucción callt"
13298 #: config/nios2/nios2.opt:118
13299 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
13300 msgstr ""
13302 #: config/nios2/nios2.opt:122
13303 #, fuzzy
13304 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13305 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
13306 msgstr "No usa la instrucción callt"
13308 #: config/nios2/nios2.opt:126
13309 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
13310 msgstr ""
13312 #: config/nios2/nios2.opt:130
13313 #, fuzzy
13314 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13315 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
13316 msgstr "No usa la instrucción callt"
13318 #: config/nios2/nios2.opt:134
13319 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
13320 msgstr ""
13322 #: config/nios2/nios2.opt:138
13323 #, fuzzy
13324 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13325 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
13326 msgstr "No usa la instrucción callt"
13328 #: config/nios2/nios2.opt:142
13329 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
13330 msgstr ""
13332 #: config/nios2/nios2.opt:146
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13335 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
13336 msgstr "No usa la instrucción callt"
13338 #: config/nios2/nios2.opt:150
13339 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
13340 msgstr ""
13342 #: config/nios2/nios2.opt:154
13343 #, fuzzy
13344 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13345 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
13346 msgstr "No usa la instrucción callt"
13348 #: config/nios2/nios2.opt:158
13349 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
13350 msgstr ""
13352 #: config/nios2/nios2.opt:162
13353 #, fuzzy
13354 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13355 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
13356 msgstr "No usa la instrucción callt"
13358 #: config/nios2/nios2.opt:166
13359 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
13360 msgstr ""
13362 #: config/nios2/nios2.opt:170
13363 #, fuzzy
13364 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13365 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
13366 msgstr "No usa la instrucción callt"
13368 #: config/nios2/nios2.opt:174
13369 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
13370 msgstr ""
13372 #: config/nios2/nios2.opt:178
13373 #, fuzzy
13374 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13375 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
13376 msgstr "No usa la instrucción callt"
13378 #: config/nios2/nios2.opt:182
13379 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
13380 msgstr ""
13382 #: config/nios2/nios2.opt:186
13383 #, fuzzy
13384 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13385 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
13386 msgstr "No usa la instrucción callt"
13388 #: config/nios2/nios2.opt:190
13389 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
13390 msgstr ""
13392 #: config/nios2/nios2.opt:194
13393 #, fuzzy
13394 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13395 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
13396 msgstr "No usa la instrucción callt"
13398 #: config/nios2/nios2.opt:198
13399 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
13400 msgstr ""
13402 #: config/nios2/nios2.opt:202
13403 #, fuzzy
13404 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13405 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
13406 msgstr "No usa la instrucción callt"
13408 #: config/nios2/nios2.opt:206
13409 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
13410 msgstr ""
13412 #: config/nios2/nios2.opt:210
13413 #, fuzzy
13414 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13415 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
13416 msgstr "No usa la instrucción callt"
13418 #: config/nios2/nios2.opt:214
13419 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
13420 msgstr ""
13422 #: config/nios2/nios2.opt:218
13423 #, fuzzy
13424 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13425 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
13426 msgstr "No usa la instrucción callt"
13428 #: config/nios2/nios2.opt:222
13429 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
13430 msgstr ""
13432 #: config/nios2/nios2.opt:226
13433 #, fuzzy
13434 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13435 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
13436 msgstr "No usa la instrucción callt"
13438 #: config/nios2/nios2.opt:230
13439 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
13440 msgstr ""
13442 #: config/nios2/nios2.opt:234
13443 #, fuzzy
13444 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13445 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
13446 msgstr "No usa la instrucción callt"
13448 #: config/nios2/nios2.opt:238
13449 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
13450 msgstr ""
13452 #: config/nios2/nios2.opt:242
13453 #, fuzzy
13454 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13455 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
13456 msgstr "No usa la instrucción callt"
13458 #: config/nios2/nios2.opt:246
13459 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
13460 msgstr ""
13462 #: config/nios2/nios2.opt:250
13463 #, fuzzy
13464 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13465 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
13466 msgstr "No usa la instrucción callt"
13468 #: config/nios2/nios2.opt:254
13469 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
13470 msgstr ""
13472 #: config/nios2/nios2.opt:258
13473 #, fuzzy
13474 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13475 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
13476 msgstr "No usa la instrucción callt"
13478 #: config/nios2/nios2.opt:262
13479 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
13480 msgstr ""
13482 #: config/nios2/nios2.opt:266
13483 #, fuzzy
13484 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13485 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
13486 msgstr "No usa la instrucción callt"
13488 #: config/nios2/nios2.opt:270
13489 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
13490 msgstr ""
13492 #: config/nios2/nios2.opt:274
13493 #, fuzzy
13494 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13495 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
13496 msgstr "No usa la instrucción callt"
13498 #: config/nios2/nios2.opt:278
13499 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
13500 msgstr ""
13502 #: config/nios2/nios2.opt:282
13503 #, fuzzy
13504 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13505 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
13506 msgstr "No usa la instrucción callt"
13508 #: config/nios2/nios2.opt:286
13509 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
13510 msgstr ""
13512 #: config/nios2/nios2.opt:290
13513 #, fuzzy
13514 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13515 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
13516 msgstr "No usa la instrucción callt"
13518 #: config/nios2/nios2.opt:294
13519 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
13520 msgstr ""
13522 #: config/nios2/nios2.opt:298
13523 #, fuzzy
13524 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13525 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
13526 msgstr "No usa la instrucción callt"
13528 #: config/nios2/nios2.opt:302
13529 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
13530 msgstr ""
13532 #: config/nios2/nios2.opt:306
13533 #, fuzzy
13534 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13535 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
13536 msgstr "No usa la instrucción callt"
13538 #: config/nios2/nios2.opt:310
13539 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
13540 msgstr ""
13542 #: config/nios2/nios2.opt:314
13543 #, fuzzy
13544 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13545 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
13546 msgstr "No usa la instrucción callt"
13548 #: config/nios2/nios2.opt:318
13549 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
13550 msgstr ""
13552 #: config/nios2/nios2.opt:322
13553 #, fuzzy
13554 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13555 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
13556 msgstr "No usa la instrucción callt"
13558 #: config/nios2/nios2.opt:326
13559 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
13560 msgstr ""
13562 #: config/nios2/nios2.opt:330
13563 #, fuzzy
13564 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13565 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
13566 msgstr "No usa la instrucción callt"
13568 #: config/nios2/nios2.opt:334
13569 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
13570 msgstr ""
13572 #: config/nios2/nios2.opt:338
13573 #, fuzzy
13574 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13575 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
13576 msgstr "No usa la instrucción callt"
13578 #: config/nios2/nios2.opt:342
13579 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
13580 msgstr ""
13582 #: config/nios2/nios2.opt:346
13583 #, fuzzy
13584 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13585 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
13586 msgstr "No usa la instrucción callt"
13588 #: config/nios2/nios2.opt:350
13589 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
13590 msgstr ""
13592 #: config/nios2/nios2.opt:354
13593 #, fuzzy
13594 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13595 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
13596 msgstr "No usa la instrucción callt"
13598 #: config/nios2/nios2.opt:358
13599 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
13600 msgstr ""
13602 #: config/nios2/nios2.opt:362
13603 #, fuzzy
13604 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13605 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
13606 msgstr "No usa la instrucción callt"
13608 #: config/nios2/nios2.opt:366
13609 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
13610 msgstr ""
13612 #: config/nios2/nios2.opt:370
13613 #, fuzzy
13614 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13615 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
13616 msgstr "No usa la instrucción callt"
13618 #: config/nios2/nios2.opt:374
13619 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
13620 msgstr ""
13622 #: config/nios2/nios2.opt:378
13623 #, fuzzy
13624 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13625 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
13626 msgstr "No usa la instrucción callt"
13628 #: config/nios2/nios2.opt:382
13629 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
13630 msgstr ""
13632 #: config/nios2/nios2.opt:386
13633 #, fuzzy
13634 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13635 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
13636 msgstr "No usa la instrucción callt"
13638 #: config/nios2/nios2.opt:390
13639 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
13640 msgstr ""
13642 #: config/nios2/nios2.opt:394
13643 #, fuzzy
13644 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13645 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
13646 msgstr "No usa la instrucción callt"
13648 #: config/nios2/nios2.opt:398
13649 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
13650 msgstr ""
13652 #: config/nios2/nios2.opt:402
13653 #, fuzzy
13654 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13655 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
13656 msgstr "No usa la instrucción callt"
13658 #: config/nios2/nios2.opt:406
13659 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
13660 msgstr ""
13662 #: config/nios2/nios2.opt:410
13663 #, fuzzy
13664 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13665 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
13666 msgstr "No usa la instrucción callt"
13668 #: config/nios2/nios2.opt:414
13669 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
13670 msgstr ""
13672 #: config/nios2/nios2.opt:418
13673 #, fuzzy
13674 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13675 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
13676 msgstr "No usa la instrucción callt"
13678 #: config/nios2/nios2.opt:422
13679 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
13680 msgstr ""
13682 #: config/nios2/nios2.opt:426
13683 #, fuzzy
13684 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13685 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
13686 msgstr "No usa la instrucción callt"
13688 #: config/nios2/nios2.opt:430
13689 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
13690 msgstr ""
13692 #: config/nios2/nios2.opt:434
13693 #, fuzzy
13694 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13695 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
13696 msgstr "No usa la instrucción callt"
13698 #: config/nios2/nios2.opt:438
13699 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
13700 msgstr ""
13702 #: config/nios2/nios2.opt:442
13703 #, fuzzy
13704 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13705 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
13706 msgstr "No usa la instrucción callt"
13708 #: config/nios2/nios2.opt:446
13709 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
13710 msgstr ""
13712 #: config/nios2/nios2.opt:450
13713 #, fuzzy
13714 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13715 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
13716 msgstr "No usa la instrucción callt"
13718 #: config/nios2/nios2.opt:454
13719 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
13720 msgstr ""
13722 #: config/nios2/nios2.opt:458
13723 #, fuzzy
13724 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13725 msgid "Do not use the fabss custom instr."
13726 msgstr "No usa la instrucción callt"
13728 #: config/nios2/nios2.opt:462
13729 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
13730 msgstr ""
13732 #: config/nios2/nios2.opt:466
13733 #, fuzzy
13734 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13735 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
13736 msgstr "No usa la instrucción callt"
13738 #: config/nios2/nios2.opt:470
13739 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
13740 msgstr ""
13742 #: config/nios2/nios2.opt:474
13743 #, fuzzy
13744 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13745 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
13746 msgstr "No usa la instrucción callt"
13748 #: config/nios2/nios2.opt:478
13749 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
13750 msgstr ""
13752 #: config/nios2/nios2.opt:482
13753 #, fuzzy
13754 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13755 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
13756 msgstr "No usa la instrucción callt"
13758 #: config/nios2/nios2.opt:486
13759 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
13760 msgstr ""
13762 #: config/nios2/nios2.opt:490
13763 #, fuzzy
13764 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13765 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
13766 msgstr "No usa la instrucción callt"
13768 #: config/nios2/nios2.opt:494
13769 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
13770 msgstr ""
13772 #: config/nios2/nios2.opt:498
13773 #, fuzzy
13774 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13775 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
13776 msgstr "No usa la instrucción callt"
13778 #: config/nios2/nios2.opt:502
13779 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
13780 msgstr ""
13782 #: config/nios2/nios2.opt:506
13783 #, fuzzy
13784 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13785 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
13786 msgstr "No usa la instrucción callt"
13788 #: config/nios2/nios2.opt:510
13789 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
13790 msgstr ""
13792 #: config/nios2/nios2.opt:514
13793 #, fuzzy
13794 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13795 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
13796 msgstr "No usa la instrucción callt"
13798 #: config/nios2/nios2.opt:518
13799 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
13800 msgstr ""
13802 #: config/nios2/nios2.opt:522
13803 #, fuzzy
13804 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13805 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
13806 msgstr "No usa la instrucción callt"
13808 #: config/nios2/nios2.opt:526
13809 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
13810 msgstr ""
13812 #: config/nios2/nios2.opt:530
13813 #, fuzzy
13814 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13815 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
13816 msgstr "No usa la instrucción callt"
13818 #: config/nios2/nios2.opt:534
13819 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
13820 msgstr ""
13822 #: config/nios2/nios2.opt:538
13823 #, fuzzy
13824 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13825 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
13826 msgstr "No usa la instrucción callt"
13828 #: config/nios2/nios2.opt:542
13829 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
13830 msgstr ""
13832 #: config/nios2/nios2.opt:546
13833 #, fuzzy
13834 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13835 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
13836 msgstr "No usa la instrucción callt"
13838 #: config/nios2/nios2.opt:550
13839 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
13840 msgstr ""
13842 #: config/nios2/nios2.opt:554
13843 #, fuzzy
13844 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13845 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
13846 msgstr "No usa la instrucción callt"
13848 #: config/nios2/nios2.opt:558
13849 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
13850 msgstr ""
13852 #: config/nios2/nios2.opt:562
13853 #, fuzzy
13854 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13855 msgid "Do not use the round custom instruction."
13856 msgstr "No usa la instrucción callt"
13858 #: config/nios2/nios2.opt:566
13859 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
13860 msgstr ""
13862 #: config/nios2/nios2.opt:574
13863 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
13864 msgstr ""
13866 #: config/nios2/nios2.opt:584
13867 #, fuzzy
13868 #| msgid "Enable saturation instructions"
13869 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
13870 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
13872 #: config/nios2/nios2.opt:588
13873 #, fuzzy
13874 #| msgid "Enable saturation instructions"
13875 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
13876 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
13878 #: config/rx/rx.opt:29
13879 msgid "Store doubles in 64 bits."
13880 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
13882 #: config/rx/rx.opt:33
13883 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
13884 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
13886 #: config/rx/rx.opt:37
13887 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
13888 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
13890 #: config/rx/rx.opt:44
13891 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
13892 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
13894 #: config/rx/rx.opt:50
13895 msgid "Specify the target RX cpu type."
13896 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
13898 #: config/rx/rx.opt:71
13899 msgid "Data is stored in big-endian format."
13900 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
13902 #: config/rx/rx.opt:75
13903 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
13904 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
13906 #: config/rx/rx.opt:81
13907 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
13908 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
13910 #: config/rx/rx.opt:93
13911 #, fuzzy
13912 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
13913 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
13914 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
13916 #: config/rx/rx.opt:99
13917 msgid "Enable linker relaxation."
13918 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
13920 #: config/rx/rx.opt:105
13921 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
13922 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
13924 #: config/rx/rx.opt:111
13925 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
13926 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
13928 #: config/rx/rx.opt:117
13929 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
13930 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
13932 #: config/rx/rx.opt:123
13933 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
13934 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
13936 #: config/rx/rx.opt:129
13937 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
13938 msgstr ""
13940 #: config/rx/rx.opt:135
13941 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
13942 msgstr ""
13944 #: config/rx/rx.opt:139
13945 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
13946 msgstr ""
13948 #: config/rx/rx.opt:145
13949 #, fuzzy
13950 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
13951 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
13952 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
13954 #: config/rx/rx.opt:151
13955 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
13956 msgstr ""
13958 #: config/rx/rx.opt:157
13959 #, fuzzy
13960 #| msgid "Always generate long calls"
13961 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
13962 msgstr "Genera siempre llamadas long"
13964 #: config/visium/visium.opt:25
13965 #, fuzzy
13966 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13967 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
13968 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
13970 #: config/visium/visium.opt:29
13971 #, fuzzy
13972 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13973 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
13974 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
13976 #: config/visium/visium.opt:33
13977 #, fuzzy
13978 #| msgid "Use hardware FP"
13979 msgid "Use hardware FP (default)."
13980 msgstr "Usa FP de hardware"
13982 #: config/visium/visium.opt:65
13983 #, fuzzy
13984 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
13985 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
13986 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
13988 #: config/visium/visium.opt:69
13989 #, fuzzy
13990 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
13991 msgid "Generate code for the user mode."
13992 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
13994 #: config/visium/visium.opt:73
13995 #, fuzzy
13996 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
13997 msgid "Only retained for backward compatibility."
13998 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
14000 #: config/fused-madd.opt:22
14001 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
14002 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
14004 #: config/sol2.opt:32
14005 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
14006 msgstr ""
14008 #: config/sol2.opt:36
14009 #, fuzzy
14010 #| msgid "Pass -z text to linker"
14011 msgid "Pass -z text to linker."
14012 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
14014 #: config/moxie/moxie.opt:31
14015 #, fuzzy
14016 #| msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
14017 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
14018 msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
14020 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
14021 #, fuzzy
14022 #| msgid "Use software emulation for floating point (default)"
14023 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
14024 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)"
14026 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
14027 #, fuzzy
14028 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
14029 msgid "Use hardware floating point instructions."
14030 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
14032 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
14033 #, fuzzy
14034 #| msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
14035 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
14036 msgstr "Usa las optimización de búsqueda de tabla para divisiones enteras small con signo"
14038 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
14039 #, fuzzy
14040 #| msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
14041 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
14042 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
14044 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
14045 #, fuzzy
14046 #| msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
14047 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
14048 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques, usa memcpy"
14050 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
14051 #, fuzzy
14052 #| msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
14053 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
14054 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)"
14056 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
14057 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
14058 msgstr ""
14060 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
14061 #, fuzzy
14062 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
14063 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
14064 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
14066 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
14067 #, fuzzy
14068 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
14069 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
14070 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
14072 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
14073 #, fuzzy
14074 #| msgid "Use pattern compare instructions"
14075 msgid "Use pattern compare instructions."
14076 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones"
14078 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
14079 #, c-format
14080 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
14081 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
14083 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
14084 #, fuzzy
14085 #| msgid "Check for stack overflow at runtime"
14086 msgid "Check for stack overflow at runtime."
14087 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución"
14089 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
14090 #, fuzzy
14091 #| msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14092 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
14093 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
14095 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
14096 #, c-format
14097 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
14098 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
14100 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
14101 #, fuzzy
14102 #| msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
14103 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
14104 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS"
14106 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
14107 #, fuzzy
14108 #| msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
14109 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
14110 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32"
14112 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
14113 #, fuzzy
14114 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
14115 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
14116 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
14118 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
14119 #, fuzzy
14120 #| msgid "Use hardware floating point square root instruction"
14121 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
14122 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware"
14124 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
14125 #, fuzzy
14126 #| msgid "Description for mxl-mode-executable"
14127 msgid "Description for mxl-mode-executable."
14128 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable"
14130 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
14131 #, fuzzy
14132 #| msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
14133 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
14134 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub"
14136 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
14137 #, fuzzy
14138 #| msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
14139 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
14140 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap"
14142 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
14143 #, fuzzy
14144 #| msgid "Description for mxl-mode-novectors"
14145 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
14146 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors"
14148 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
14149 #, fuzzy
14150 #| msgid "Use hardware quad FP instructions"
14151 msgid "Use hardware prefetch instruction"
14152 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
14154 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14155 #, fuzzy
14156 #| msgid "Target DFLOAT double precision code"
14157 msgid "Target DFLOAT double precision code."
14158 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión"
14160 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14161 #, fuzzy
14162 #| msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14163 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
14164 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión"
14166 #: config/vax/vax.opt:39
14167 #, fuzzy
14168 #| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14169 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
14170 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)"
14172 #: config/vax/vax.opt:43
14173 #, fuzzy
14174 #| msgid "Generate code for UNIX assembler"
14175 msgid "Generate code for UNIX assembler."
14176 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX"
14178 #: config/vax/vax.opt:47
14179 #, fuzzy
14180 #| msgid "Use VAXC structure conventions"
14181 msgid "Use VAXC structure conventions."
14182 msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC"
14184 #: config/vax/vax.opt:51
14185 #, fuzzy
14186 #| msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
14187 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
14188 msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3"
14190 #: config/frv/frv.opt:30
14191 #, fuzzy
14192 #| msgid "Use 4 media accumulators"
14193 msgid "Use 4 media accumulators."
14194 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios"
14196 #: config/frv/frv.opt:34
14197 #, fuzzy
14198 #| msgid "Use 8 media accumulators"
14199 msgid "Use 8 media accumulators."
14200 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios"
14202 #: config/frv/frv.opt:38
14203 #, fuzzy
14204 #| msgid "Enable label alignment optimizations"
14205 msgid "Enable label alignment optimizations."
14206 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas"
14208 #: config/frv/frv.opt:42
14209 #, fuzzy
14210 #| msgid "Dynamically allocate cc registers"
14211 msgid "Dynamically allocate cc registers."
14212 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc"
14214 #: config/frv/frv.opt:49
14215 #, fuzzy
14216 #| msgid "Set the cost of branches"
14217 msgid "Set the cost of branches."
14218 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones"
14220 #: config/frv/frv.opt:53
14221 #, fuzzy
14222 #| msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
14223 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
14224 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc"
14226 #: config/frv/frv.opt:57
14227 #, fuzzy
14228 #| msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
14229 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
14230 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
14232 #: config/frv/frv.opt:61
14233 #, fuzzy
14234 #| msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
14235 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
14236 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
14238 #: config/frv/frv.opt:65
14239 #, fuzzy
14240 #| msgid "Enable conditional moves"
14241 msgid "Enable conditional moves."
14242 msgstr "Activa moves condicionales"
14244 #: config/frv/frv.opt:69
14245 #, fuzzy
14246 #| msgid "Set the target CPU type"
14247 msgid "Set the target CPU type."
14248 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino"
14250 #: config/frv/frv.opt:73
14251 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
14252 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
14254 #: config/frv/frv.opt:122
14255 #, fuzzy
14256 #| msgid "Use fp double instructions"
14257 msgid "Use fp double instructions."
14258 msgstr "Usa instrucciones fp double"
14260 #: config/frv/frv.opt:126
14261 #, fuzzy
14262 #| msgid "Change the ABI to allow double word insns"
14263 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
14264 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word"
14266 #: config/frv/frv.opt:134
14267 #, fuzzy
14268 #| msgid "Just use icc0/fcc0"
14269 msgid "Just use icc0/fcc0."
14270 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0"
14272 #: config/frv/frv.opt:138
14273 #, fuzzy
14274 #| msgid "Only use 32 FPRs"
14275 msgid "Only use 32 FPRs."
14276 msgstr "Usa solamente 32 FPRs"
14278 #: config/frv/frv.opt:142
14279 #, fuzzy
14280 #| msgid "Use 64 FPRs"
14281 msgid "Use 64 FPRs."
14282 msgstr "Usa 64 FPRs"
14284 #: config/frv/frv.opt:146
14285 #, fuzzy
14286 #| msgid "Only use 32 GPRs"
14287 msgid "Only use 32 GPRs."
14288 msgstr "Usa solamente 32 GPRs"
14290 #: config/frv/frv.opt:150
14291 #, fuzzy
14292 #| msgid "Use 64 GPRs"
14293 msgid "Use 64 GPRs."
14294 msgstr "Usa 64 GPRs"
14296 #: config/frv/frv.opt:154
14297 #, fuzzy
14298 #| msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
14299 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
14300 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC"
14302 #: config/frv/frv.opt:166
14303 #, fuzzy
14304 #| msgid "Enable PIC support for building libraries"
14305 msgid "Enable PIC support for building libraries."
14306 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas"
14308 #: config/frv/frv.opt:170
14309 #, fuzzy
14310 #| msgid "Follow the EABI linkage requirements"
14311 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
14312 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI"
14314 #: config/frv/frv.opt:174
14315 #, fuzzy
14316 #| msgid "Disallow direct calls to global functions"
14317 msgid "Disallow direct calls to global functions."
14318 msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales"
14320 #: config/frv/frv.opt:178
14321 #, fuzzy
14322 #| msgid "Use media instructions"
14323 msgid "Use media instructions."
14324 msgstr "Usa instrucciones de medios"
14326 #: config/frv/frv.opt:182
14327 #, fuzzy
14328 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
14329 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
14330 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
14332 #: config/frv/frv.opt:186
14333 #, fuzzy
14334 #| msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
14335 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
14336 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional"
14338 #: config/frv/frv.opt:190
14339 #, fuzzy
14340 #| msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
14341 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
14342 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada"
14344 #: config/frv/frv.opt:195
14345 #, fuzzy
14346 #| msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
14347 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
14348 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags"
14350 #: config/frv/frv.opt:199
14351 #, fuzzy
14352 #| msgid "Remove redundant membars"
14353 msgid "Remove redundant membars."
14354 msgstr "Remueve miembros redundantes"
14356 #: config/frv/frv.opt:203
14357 #, fuzzy
14358 #| msgid "Pack VLIW instructions"
14359 msgid "Pack VLIW instructions."
14360 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW"
14362 #: config/frv/frv.opt:207
14363 #, fuzzy
14364 #| msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
14365 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
14366 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones"
14368 #: config/frv/frv.opt:211
14369 #, fuzzy
14370 #| msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
14371 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
14372 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del calendarizador"
14374 #: config/frv/frv.opt:219
14375 #, fuzzy
14376 #| msgid "Assume a large TLS segment"
14377 msgid "Assume a large TLS segment."
14378 msgstr "Asume un segmento TLS grande"
14380 #: config/frv/frv.opt:223
14381 #, fuzzy
14382 #| msgid "Do not assume a large TLS segment"
14383 msgid "Do not assume a large TLS segment."
14384 msgstr "No asume un segmento TLS grande"
14386 #: config/frv/frv.opt:228
14387 #, fuzzy
14388 #| msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
14389 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
14390 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat"
14392 #: config/frv/frv.opt:233
14393 #, fuzzy
14394 #| msgid "Link with the library-pic libraries"
14395 msgid "Link with the library-pic libraries."
14396 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca"
14398 #: config/frv/frv.opt:237
14399 #, fuzzy
14400 #| msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
14401 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
14402 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
14404 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
14405 #, fuzzy
14406 #| msgid "Target the AM33 processor"
14407 msgid "Target the AM33 processor."
14408 msgstr "Apunta al procesador AM33"
14410 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
14411 #, fuzzy
14412 #| msgid "Target the AM33/2.0 processor"
14413 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
14414 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
14416 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
14417 #, fuzzy
14418 #| msgid "Target the AM34 processor"
14419 msgid "Target the AM34 processor."
14420 msgstr "Apunta al procesador AM34"
14422 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
14423 #, fuzzy
14424 #| msgid "Work around hardware multiply bug"
14425 msgid "Work around hardware multiply bug."
14426 msgstr "Evita el bicho de multiplicación de hardware"
14428 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
14429 #, fuzzy
14430 #| msgid "Enable linker relaxations"
14431 msgid "Enable linker relaxations."
14432 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
14434 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
14435 #, fuzzy
14436 #| msgid "Return pointers in both a0 and d0"
14437 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
14438 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0"
14440 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
14441 #, fuzzy
14442 #| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
14443 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
14444 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW"
14446 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
14447 #, fuzzy
14448 #| msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
14449 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
14450 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc"
14452 #: config/nds32/nds32.opt:26
14453 #, fuzzy
14454 #| msgid "Generate code in big endian mode"
14455 msgid "Generate code in big-endian mode."
14456 msgstr "Genera código en modo big endian"
14458 #: config/nds32/nds32.opt:30
14459 #, fuzzy
14460 #| msgid "Generate code in little endian mode"
14461 msgid "Generate code in little-endian mode."
14462 msgstr "Genera código en modo little endian"
14464 #: config/nds32/nds32.opt:34
14465 #, fuzzy
14466 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14467 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
14468 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
14470 #: config/nds32/nds32.opt:38
14471 #, fuzzy
14472 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14473 msgid "Use full-set registers for register allocation."
14474 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
14476 #: config/nds32/nds32.opt:42
14477 #, fuzzy
14478 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
14479 msgid "Generate conditional move instructions."
14480 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
14482 #: config/nds32/nds32.opt:46
14483 #, fuzzy
14484 #| msgid "Generate bit instructions"
14485 msgid "Generate performance extension instructions."
14486 msgstr "Genera instrucciones bit"
14488 #: config/nds32/nds32.opt:50
14489 #, fuzzy
14490 #| msgid "Generate isel instructions"
14491 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
14492 msgstr "Genera instrucciones isel"
14494 #: config/nds32/nds32.opt:54
14495 #, fuzzy
14496 #| msgid "Generate bit instructions"
14497 msgid "Generate 16-bit instructions."
14498 msgstr "Genera instrucciones bit"
14500 #: config/nds32/nds32.opt:58
14501 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
14502 msgstr ""
14504 #: config/nds32/nds32.opt:62
14505 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
14506 msgstr ""
14508 #: config/nds32/nds32.opt:70
14509 #, fuzzy
14510 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
14511 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
14512 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
14514 #: config/nds32/nds32.opt:83
14515 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
14516 msgstr ""
14518 #: config/nds32/nds32.opt:87
14519 #, fuzzy
14520 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
14521 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
14522 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
14524 #: config/nds32/nds32.opt:100
14525 #, fuzzy
14526 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14527 msgid "Enable constructor/destructor feature."
14528 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
14530 #: config/nds32/nds32.opt:104
14531 #, fuzzy
14532 #| msgid "Generate isel instructions"
14533 msgid "Guide linker to relax instructions."
14534 msgstr "Genera instrucciones isel"
14536 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
14537 #, fuzzy
14538 #| msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14539 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
14540 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
14542 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
14543 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
14544 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
14546 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
14547 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
14548 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
14550 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
14551 #, fuzzy
14552 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
14553 msgid "Use ROM instead of RAM."
14554 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
14556 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
14557 #, fuzzy
14558 #| msgid "No default crt0.o"
14559 msgid "No default crt0.o."
14560 msgstr "No define a crt0.o por defecto"
14562 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:393
14563 #, fuzzy
14564 #| msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14565 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
14566 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
14568 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
14569 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
14570 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
14572 #: config/c6x/c6x.opt:46
14573 #, fuzzy
14574 #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
14575 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
14576 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata="
14578 #: config/c6x/c6x.opt:59
14579 #, fuzzy
14580 #| msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
14581 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
14582 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT"
14584 #: config/cris/linux.opt:27
14585 #, fuzzy
14586 #| msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14587 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
14588 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT"
14590 #: config/cris/cris.opt:45
14591 #, fuzzy
14592 #| msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14593 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
14594 msgstr "Evita el bicho en la instrucción de multiplicación"
14596 #: config/cris/cris.opt:51
14597 #, fuzzy
14598 #| msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14599 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
14600 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
14602 #: config/cris/cris.opt:56
14603 #, fuzzy
14604 #| msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14605 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
14606 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
14608 #: config/cris/cris.opt:64
14609 #, fuzzy
14610 #| msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14611 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
14612 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
14614 #: config/cris/cris.opt:71
14615 #, fuzzy
14616 #| msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14617 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
14618 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
14620 #: config/cris/cris.opt:80
14621 #, fuzzy
14622 #| msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14623 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
14624 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
14626 #: config/cris/cris.opt:89
14627 #, fuzzy
14628 #| msgid "Do not tune stack alignment"
14629 msgid "Do not tune stack alignment."
14630 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
14632 #: config/cris/cris.opt:98
14633 #, fuzzy
14634 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
14635 msgid "Do not tune writable data alignment."
14636 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
14638 #: config/cris/cris.opt:107
14639 #, fuzzy
14640 #| msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14641 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
14642 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
14644 #: config/cris/cris.opt:116
14645 #, fuzzy
14646 #| msgid "Align code and data to 32 bits"
14647 msgid "Align code and data to 32 bits."
14648 msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
14650 #: config/cris/cris.opt:133
14651 #, fuzzy
14652 #| msgid "Don't align items in code or data"
14653 msgid "Don't align items in code or data."
14654 msgstr "No alínea los elementos en el código o los datos"
14656 #: config/cris/cris.opt:142
14657 #, fuzzy
14658 #| msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14659 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
14660 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones"
14662 #: config/cris/cris.opt:149
14663 #, fuzzy
14664 #| msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14665 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
14666 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
14668 #: config/cris/cris.opt:158
14669 #, fuzzy
14670 #| msgid "Override -mbest-lib-options"
14671 msgid "Override -mbest-lib-options."
14672 msgstr "Anula -mbest-lib-options"
14674 #: config/cris/cris.opt:165
14675 #, fuzzy
14676 #| msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
14677 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
14678 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados"
14680 #: config/cris/cris.opt:169
14681 #, fuzzy
14682 #| msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
14683 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
14684 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados"
14686 #: config/cris/cris.opt:173
14687 #, fuzzy
14688 #| msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
14689 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
14690 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado"
14692 #: config/cris/cris.opt:180
14693 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
14694 msgstr ""
14696 #: config/cris/cris.opt:184
14697 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
14698 msgstr ""
14700 #: config/cris/cris.opt:188
14701 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
14702 msgstr ""
14704 #: config/sh/superh.opt:6
14705 msgid "Board name [and memory region]."
14706 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
14708 #: config/sh/superh.opt:10
14709 msgid "Runtime name."
14710 msgstr "Nombre del ambiente de ejecución."
14712 #: config/sh/sh.opt:48
14713 #, fuzzy
14714 #| msgid "Generate SH1 code"
14715 msgid "Generate SH1 code."
14716 msgstr "Genera código SH1"
14718 #: config/sh/sh.opt:52
14719 #, fuzzy
14720 #| msgid "Generate SH2 code"
14721 msgid "Generate SH2 code."
14722 msgstr "Genera código SH2"
14724 #: config/sh/sh.opt:56
14725 #, fuzzy
14726 #| msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
14727 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
14728 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto"
14730 #: config/sh/sh.opt:60
14731 #, fuzzy
14732 #| msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14733 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
14734 msgstr "Genera código SH2a sin FPU"
14736 #: config/sh/sh.opt:64
14737 #, fuzzy
14738 #| msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
14739 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
14740 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple"
14742 #: config/sh/sh.opt:68
14743 #, fuzzy
14744 #| msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
14745 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
14746 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple"
14748 #: config/sh/sh.opt:72
14749 #, fuzzy
14750 #| msgid "Generate SH2e code"
14751 msgid "Generate SH2e code."
14752 msgstr "Genera código SH2e"
14754 #: config/sh/sh.opt:76
14755 #, fuzzy
14756 #| msgid "Generate SH3 code"
14757 msgid "Generate SH3 code."
14758 msgstr "Genera código SH3"
14760 #: config/sh/sh.opt:80
14761 #, fuzzy
14762 #| msgid "Generate SH3e code"
14763 msgid "Generate SH3e code."
14764 msgstr "Genera código SH3e"
14766 #: config/sh/sh.opt:84
14767 #, fuzzy
14768 #| msgid "Generate SH4 code"
14769 msgid "Generate SH4 code."
14770 msgstr "Genera código SH4"
14772 #: config/sh/sh.opt:88
14773 #, fuzzy
14774 #| msgid "Generate SH4-100 code"
14775 msgid "Generate SH4-100 code."
14776 msgstr "Genera código SH4-100"
14778 #: config/sh/sh.opt:92
14779 #, fuzzy
14780 #| msgid "Generate SH4-200 code"
14781 msgid "Generate SH4-200 code."
14782 msgstr "Genera código SH4-200"
14784 #: config/sh/sh.opt:98
14785 #, fuzzy
14786 #| msgid "Generate SH4-300 code"
14787 msgid "Generate SH4-300 code."
14788 msgstr "Genera código SH4-300"
14790 #: config/sh/sh.opt:102
14791 #, fuzzy
14792 #| msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14793 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
14794 msgstr "Genera código SH4 sin FPU"
14796 #: config/sh/sh.opt:106
14797 #, fuzzy
14798 #| msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14799 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
14800 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU"
14802 #: config/sh/sh.opt:110
14803 #, fuzzy
14804 #| msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14805 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
14806 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU"
14808 #: config/sh/sh.opt:114
14809 #, fuzzy
14810 #| msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14811 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
14812 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU"
14814 #: config/sh/sh.opt:118
14815 #, fuzzy
14816 #| msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14817 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
14818 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
14820 #: config/sh/sh.opt:123
14821 #, fuzzy
14822 #| msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14823 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
14824 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
14826 #: config/sh/sh.opt:128
14827 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14828 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
14830 #: config/sh/sh.opt:133
14831 #, fuzzy
14832 #| msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14833 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
14834 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto"
14836 #: config/sh/sh.opt:137
14837 #, fuzzy
14838 #| msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14839 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
14840 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto"
14842 #: config/sh/sh.opt:141
14843 #, fuzzy
14844 #| msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14845 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
14846 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto"
14848 #: config/sh/sh.opt:145
14849 #, fuzzy
14850 #| msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14851 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
14852 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto"
14854 #: config/sh/sh.opt:149
14855 #, fuzzy
14856 #| msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14857 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
14858 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple"
14860 #: config/sh/sh.opt:153
14861 #, fuzzy
14862 #| msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14863 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
14864 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple"
14866 #: config/sh/sh.opt:157
14867 #, fuzzy
14868 #| msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14869 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
14870 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple"
14872 #: config/sh/sh.opt:161
14873 #, fuzzy
14874 #| msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14875 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
14876 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple"
14878 #: config/sh/sh.opt:165
14879 #, fuzzy
14880 #| msgid "Generate SH4a code"
14881 msgid "Generate SH4a code."
14882 msgstr "Genera código SH4a"
14884 #: config/sh/sh.opt:169
14885 #, fuzzy
14886 #| msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14887 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
14888 msgstr "Genera código SH4a sin FPU"
14890 #: config/sh/sh.opt:173
14891 #, fuzzy
14892 #| msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14893 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
14894 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto"
14896 #: config/sh/sh.opt:177
14897 #, fuzzy
14898 #| msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14899 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
14900 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple"
14902 #: config/sh/sh.opt:181
14903 #, fuzzy
14904 #| msgid "Generate SH4al-dsp code"
14905 msgid "Generate SH4al-dsp code."
14906 msgstr "Genera código SH4al-dsp"
14908 #: config/sh/sh.opt:185
14909 #, fuzzy
14910 #| msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14911 msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
14912 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit"
14914 #: config/sh/sh.opt:189
14915 #, fuzzy
14916 #| msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14917 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
14918 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU"
14920 #: config/sh/sh.opt:193
14921 #, fuzzy
14922 #| msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14923 msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
14924 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit"
14926 #: config/sh/sh.opt:197
14927 #, fuzzy
14928 #| msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14929 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
14930 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU"
14932 #: config/sh/sh.opt:201
14933 #, fuzzy
14934 #| msgid "Generate SHcompact code"
14935 msgid "Generate SHcompact code."
14936 msgstr "Genera código SHcompact"
14938 #: config/sh/sh.opt:205
14939 #, fuzzy
14940 #| msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14941 msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
14942 msgstr "Genera código SHcompact sin FPU"
14944 #: config/sh/sh.opt:217
14945 #, fuzzy
14946 #| msgid "Generate code in big endian mode"
14947 msgid "Generate code in big endian mode."
14948 msgstr "Genera código en modo big endian"
14950 #: config/sh/sh.opt:221
14951 #, fuzzy
14952 #| msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14953 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
14954 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch"
14956 #: config/sh/sh.opt:225
14957 #, fuzzy
14958 #| msgid "Generate bit instructions"
14959 msgid "Generate bit instructions."
14960 msgstr "Genera instrucciones bit"
14962 #: config/sh/sh.opt:229
14963 #, fuzzy
14964 #| msgid "Cost to assume for a branch insn"
14965 msgid "Cost to assume for a branch insn."
14966 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn"
14968 #: config/sh/sh.opt:233
14969 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
14970 msgstr ""
14972 #: config/sh/sh.opt:236 config/sh/sh.opt:240
14973 #, fuzzy, c-format
14974 #| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
14975 msgid "%qs is deprecated and has no effect"
14976 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
14978 #: config/sh/sh.opt:237
14979 #, fuzzy
14980 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14981 msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
14982 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
14984 #: config/sh/sh.opt:241
14985 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
14986 msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
14988 #: config/sh/sh.opt:245
14989 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
14990 msgstr ""
14992 #: config/sh/sh.opt:249
14993 #, fuzzy
14994 #| msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14995 msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
14996 msgstr "Permite evitar cut2 en SH5"
14998 #: config/sh/sh.opt:253
14999 #, fuzzy
15000 #| msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
15001 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
15002 msgstr "Alínea doubles en límites de 64-bit"
15004 #: config/sh/sh.opt:257
15005 #, fuzzy
15006 #| msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
15007 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
15008 msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
15010 #: config/sh/sh.opt:261
15011 #, fuzzy
15012 #| msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
15013 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
15014 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo"
15016 #: config/sh/sh.opt:265
15017 #, fuzzy
15018 #| msgid "Generate LP64 code"
15019 msgid "Generate ELF FDPIC code."
15020 msgstr "Genera código LP64"
15022 #: config/sh/sh.opt:269
15023 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
15024 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
15026 #: config/sh/sh.opt:277
15027 #, fuzzy
15028 #| msgid "Cost to assume for gettr insn"
15029 msgid "Cost to assume for gettr insn."
15030 msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr"
15032 #: config/sh/sh.opt:281 config/sh/sh.opt:331
15033 #, fuzzy
15034 #| msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
15035 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
15036 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH"
15038 #: config/sh/sh.opt:285
15039 #, fuzzy
15040 #| msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
15041 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
15042 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante"
15044 #: config/sh/sh.opt:289
15045 #, fuzzy
15046 #| msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
15047 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
15048 msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact"
15050 #: config/sh/sh.opt:293
15051 #, fuzzy
15052 #| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
15053 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
15054 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
15056 #: config/sh/sh.opt:297
15057 #, fuzzy
15058 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
15059 msgid "Assume symbols might be invalid."
15060 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
15062 #: config/sh/sh.opt:301 config/arc/arc.opt:209
15063 #, fuzzy
15064 #| msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
15065 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
15066 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
15068 #: config/sh/sh.opt:305
15069 #, fuzzy
15070 #| msgid "Generate code in little endian mode"
15071 msgid "Generate code in little endian mode."
15072 msgstr "Genera código en modo little endian"
15074 #: config/sh/sh.opt:309
15075 #, fuzzy
15076 #| msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
15077 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
15078 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada"
15080 #: config/sh/sh.opt:315
15081 #, fuzzy
15082 #| msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
15083 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
15084 msgstr "Marca los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
15086 #: config/sh/sh.opt:319
15087 #, fuzzy
15088 #| msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
15089 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
15090 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
15092 #: config/sh/sh.opt:323
15093 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
15094 msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
15096 #: config/sh/sh.opt:327
15097 #, fuzzy
15098 #| msgid "Shorten address references during linking"
15099 msgid "Shorten address references during linking."
15100 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace"
15102 #: config/sh/sh.opt:335
15103 msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
15104 msgstr ""
15106 #: config/sh/sh.opt:339
15107 #, fuzzy
15108 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
15109 msgid "Specify the model for atomic operations."
15110 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
15112 #: config/sh/sh.opt:343
15113 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
15114 msgstr ""
15116 #: config/sh/sh.opt:347
15117 #, fuzzy
15118 #| msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
15119 msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
15120 msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
15122 #: config/sh/sh.opt:351
15123 #, fuzzy
15124 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
15125 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
15126 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
15128 #: config/sh/sh.opt:355
15129 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
15130 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
15132 #: config/sh/sh.opt:361
15133 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
15134 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
15136 #: config/sh/sh.opt:365
15137 #, fuzzy
15138 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
15139 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
15140 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
15142 #: config/sh/sh.opt:369
15143 #, fuzzy
15144 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
15145 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
15146 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
15148 #: config/sh/sh.opt:373
15149 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
15150 msgstr ""
15152 #: config/fr30/fr30.opt:23
15153 #, fuzzy
15154 #| msgid "Assume small address space"
15155 msgid "Assume small address space."
15156 msgstr "Asume espacio de direcciones small"
15158 #: config/mep/mep.opt:23
15159 #, fuzzy
15160 #| msgid "Enable absolute difference instructions"
15161 msgid "Enable absolute difference instructions."
15162 msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta"
15164 #: config/mep/mep.opt:27
15165 #, fuzzy
15166 #| msgid "Enable all optional instructions"
15167 msgid "Enable all optional instructions."
15168 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
15170 #: config/mep/mep.opt:31
15171 #, fuzzy
15172 #| msgid "Enable average instructions"
15173 msgid "Enable average instructions."
15174 msgstr "Activa las instrucciones promedio"
15176 #: config/mep/mep.opt:35
15177 #, fuzzy
15178 #| msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
15179 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
15180 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)"
15182 #: config/mep/mep.opt:39
15183 #, fuzzy
15184 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
15185 msgid "Enable bit manipulation instructions."
15186 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
15188 #: config/mep/mep.opt:43
15189 #, fuzzy
15190 #| msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
15191 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
15192 msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
15194 #: config/mep/mep.opt:47
15195 #, fuzzy
15196 #| msgid "Enable clip instructions"
15197 msgid "Enable clip instructions."
15198 msgstr "Activa las instrucciones clip"
15200 #: config/mep/mep.opt:51
15201 #, fuzzy
15202 #| msgid "Configuration name"
15203 msgid "Configuration name."
15204 msgstr "Nombre de configuración"
15206 #: config/mep/mep.opt:55
15207 #, fuzzy
15208 #| msgid "Enable MeP Coprocessor"
15209 msgid "Enable MeP Coprocessor."
15210 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP"
15212 #: config/mep/mep.opt:59
15213 #, fuzzy
15214 #| msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
15215 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
15216 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit"
15218 #: config/mep/mep.opt:63
15219 #, fuzzy
15220 #| msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
15221 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
15222 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit"
15224 #: config/mep/mep.opt:67
15225 #, fuzzy
15226 #| msgid "Enable IVC2 scheduling"
15227 msgid "Enable IVC2 scheduling."
15228 msgstr "Activa la calendarización IVC2"
15230 #: config/mep/mep.opt:71
15231 #, fuzzy
15232 #| msgid "Const variables default to the near section"
15233 msgid "Const variables default to the near section."
15234 msgstr "Las variables cons van por defecto a la sección near"
15236 #: config/mep/mep.opt:78
15237 #, fuzzy
15238 #| msgid "Enable 32-bit divide instructions"
15239 msgid "Enable 32-bit divide instructions."
15240 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit"
15242 #: config/mep/mep.opt:93
15243 #, fuzzy
15244 #| msgid "__io vars are volatile by default"
15245 msgid "__io vars are volatile by default."
15246 msgstr "__io vars son volatile por defecto"
15248 #: config/mep/mep.opt:97
15249 #, fuzzy
15250 #| msgid "All variables default to the far section"
15251 msgid "All variables default to the far section."
15252 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far"
15254 #: config/mep/mep.opt:101
15255 #, fuzzy
15256 #| msgid "Enable leading zero instructions"
15257 msgid "Enable leading zero instructions."
15258 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
15260 #: config/mep/mep.opt:108
15261 #, fuzzy
15262 #| msgid "All variables default to the near section"
15263 msgid "All variables default to the near section."
15264 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near"
15266 #: config/mep/mep.opt:112
15267 #, fuzzy
15268 #| msgid "Enable min/max instructions"
15269 msgid "Enable min/max instructions."
15270 msgstr "Activa las instrucciones min/max"
15272 #: config/mep/mep.opt:116
15273 #, fuzzy
15274 #| msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
15275 msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
15276 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit"
15278 #: config/mep/mep.opt:120
15279 #, fuzzy
15280 #| msgid "Disable all optional instructions"
15281 msgid "Disable all optional instructions."
15282 msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales"
15284 #: config/mep/mep.opt:127
15285 #, fuzzy
15286 #| msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
15287 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
15288 msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat"
15290 #: config/mep/mep.opt:131
15291 #, fuzzy
15292 #| msgid "All variables default to the tiny section"
15293 msgid "All variables default to the tiny section."
15294 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny"
15296 #: config/mep/mep.opt:135
15297 #, fuzzy
15298 #| msgid "Enable saturation instructions"
15299 msgid "Enable saturation instructions."
15300 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
15302 #: config/mep/mep.opt:139
15303 #, fuzzy
15304 #| msgid "Use sdram version of runtime"
15305 msgid "Use sdram version of runtime."
15306 msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución"
15308 #: config/mep/mep.opt:147
15309 #, fuzzy
15310 #| msgid "Use simulator runtime without vectors"
15311 msgid "Use simulator runtime without vectors."
15312 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores"
15314 #: config/mep/mep.opt:151
15315 #, fuzzy
15316 #| msgid "All functions default to the far section"
15317 msgid "All functions default to the far section."
15318 msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far"
15320 #: config/mep/mep.opt:155
15321 #, fuzzy
15322 #| msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
15323 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
15324 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)"
15326 #: config/mips/mips.opt:32
15327 #, fuzzy
15328 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
15329 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
15330 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
15332 #: config/mips/mips.opt:36
15333 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
15334 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
15336 #: config/mips/mips.opt:55
15337 #, fuzzy
15338 #| msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
15339 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
15340 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4"
15342 #: config/mips/mips.opt:59
15343 #, fuzzy
15344 #| msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
15345 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
15346 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
15348 #: config/mips/mips.opt:63
15349 #, fuzzy
15350 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
15351 msgid "Use integer madd/msub instructions."
15352 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
15354 #: config/mips/mips.opt:67
15355 #, fuzzy
15356 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
15357 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
15358 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado"
15360 #: config/mips/mips.opt:71
15361 #, fuzzy
15362 #| msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
15363 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
15364 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones"
15366 #: config/mips/mips.opt:75
15367 #, fuzzy
15368 #| msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
15369 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
15370 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
15372 #: config/mips/mips.opt:79
15373 #, fuzzy
15374 #| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
15375 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
15376 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
15378 #: config/mips/mips.opt:83
15379 #, fuzzy
15380 #| msgid "Trap on integer divide by zero"
15381 msgid "Trap on integer divide by zero."
15382 msgstr "Atrapa la división entera por cero"
15384 #: config/mips/mips.opt:87
15385 #, fuzzy
15386 #| msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
15387 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
15388 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan código"
15390 #: config/mips/mips.opt:91
15391 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
15392 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
15394 #: config/mips/mips.opt:104
15395 #, fuzzy
15396 #| msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
15397 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
15398 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero"
15400 #: config/mips/mips.opt:108
15401 #, fuzzy
15402 #| msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
15403 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
15404 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero"
15406 #: config/mips/mips.opt:112
15407 #, fuzzy
15408 #| msgid "Allow the use of MDMX instructions"
15409 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
15410 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
15412 #: config/mips/mips.opt:116
15413 #, fuzzy
15414 #| msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
15415 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
15416 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit"
15418 #: config/mips/mips.opt:120
15419 #, fuzzy
15420 #| msgid "Use MIPS-DSP instructions"
15421 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
15422 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP"
15424 #: config/mips/mips.opt:124
15425 #, fuzzy
15426 #| msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
15427 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
15428 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2"
15430 #: config/mips/mips.opt:146
15431 #, fuzzy
15432 #| msgid "Use the bit-field instructions"
15433 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
15434 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
15436 #: config/mips/mips.opt:150
15437 #, fuzzy
15438 #| msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
15439 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
15440 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
15442 #: config/mips/mips.opt:154
15443 #, fuzzy
15444 #| msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
15445 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
15446 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual"
15448 #: config/mips/mips.opt:158
15449 #, fuzzy
15450 #| msgid "Work around certain 24K errata"
15451 msgid "Work around certain 24K errata."
15452 msgstr "Evita errores de ciertos 24K"
15454 #: config/mips/mips.opt:162
15455 #, fuzzy
15456 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
15457 msgid "Work around certain R4000 errata."
15458 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
15460 #: config/mips/mips.opt:166
15461 #, fuzzy
15462 #| msgid "Work around certain R4400 errata"
15463 msgid "Work around certain R4400 errata."
15464 msgstr "Evita errores de ciertos R4400"
15466 #: config/mips/mips.opt:170
15467 #, fuzzy
15468 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
15469 msgid "Work around certain RM7000 errata."
15470 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
15472 #: config/mips/mips.opt:174
15473 #, fuzzy
15474 #| msgid "Work around certain R10000 errata"
15475 msgid "Work around certain R10000 errata."
15476 msgstr "Evita errores de ciertos R10000"
15478 #: config/mips/mips.opt:178
15479 #, fuzzy
15480 #| msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
15481 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
15482 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
15484 #: config/mips/mips.opt:182
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid "Work around certain VR4120 errata"
15487 msgid "Work around certain VR4120 errata."
15488 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
15490 #: config/mips/mips.opt:186
15491 #, fuzzy
15492 #| msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
15493 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
15494 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
15496 #: config/mips/mips.opt:190
15497 #, fuzzy
15498 #| msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
15499 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
15500 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300"
15502 #: config/mips/mips.opt:194
15503 #, fuzzy
15504 #| msgid "FP exceptions are enabled"
15505 msgid "FP exceptions are enabled."
15506 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
15508 #: config/mips/mips.opt:198
15509 #, fuzzy
15510 #| msgid "Use 32-bit floating-point registers"
15511 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
15512 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit"
15514 #: config/mips/mips.opt:202
15515 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
15516 msgstr ""
15518 #: config/mips/mips.opt:206
15519 #, fuzzy
15520 #| msgid "Use 64-bit floating-point registers"
15521 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
15522 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit"
15524 #: config/mips/mips.opt:210
15525 #, fuzzy
15526 #| msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
15527 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
15528 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila"
15530 #: config/mips/mips.opt:214
15531 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
15532 msgstr ""
15534 #: config/mips/mips.opt:218
15535 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
15536 msgstr ""
15538 #: config/mips/mips.opt:222
15539 #, fuzzy
15540 #| msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
15541 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
15542 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
15544 #: config/mips/mips.opt:232
15545 #, fuzzy
15546 #| msgid "Use 32-bit general registers"
15547 msgid "Use 32-bit general registers."
15548 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit"
15550 #: config/mips/mips.opt:236
15551 #, fuzzy
15552 #| msgid "Use 64-bit general registers"
15553 msgid "Use 64-bit general registers."
15554 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit"
15556 #: config/mips/mips.opt:240
15557 #, fuzzy
15558 #| msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
15559 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
15560 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small"
15562 #: config/mips/mips.opt:244
15563 #, fuzzy
15564 #| msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
15565 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
15566 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
15568 #: config/mips/mips.opt:248
15569 #, fuzzy
15570 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
15571 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
15572 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
15574 #: config/mips/mips.opt:252
15575 #, fuzzy
15576 #| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
15577 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
15578 msgstr "Genera código que se puede enlazar sin problemas con código MIPS16."
15580 #: config/mips/mips.opt:256
15581 #, fuzzy
15582 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15583 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
15584 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
15586 #: config/mips/mips.opt:260
15587 #, fuzzy
15588 #| msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
15589 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
15590 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N"
15592 #: config/mips/mips.opt:264
15593 #, fuzzy
15594 #| msgid "Generate MIPS16 code"
15595 msgid "Generate MIPS16 code."
15596 msgstr "Genera código MIPS16"
15598 #: config/mips/mips.opt:268
15599 #, fuzzy
15600 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
15601 msgid "Use MIPS-3D instructions."
15602 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
15604 #: config/mips/mips.opt:272
15605 #, fuzzy
15606 #| msgid "Use ll, sc and sync instructions"
15607 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
15608 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync"
15610 #: config/mips/mips.opt:276
15611 #, fuzzy
15612 #| msgid "Use -G for object-local data"
15613 msgid "Use -G for object-local data."
15614 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local"
15616 #: config/mips/mips.opt:280
15617 #, fuzzy
15618 #| msgid "Use indirect calls"
15619 msgid "Use indirect calls."
15620 msgstr "Usa llamadas indirectas"
15622 #: config/mips/mips.opt:284
15623 #, fuzzy
15624 #| msgid "Use a 32-bit long type"
15625 msgid "Use a 32-bit long type."
15626 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit"
15628 #: config/mips/mips.opt:288
15629 #, fuzzy
15630 #| msgid "Use a 64-bit long type"
15631 msgid "Use a 64-bit long type."
15632 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit"
15634 #: config/mips/mips.opt:292
15635 #, fuzzy
15636 #| msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
15637 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
15638 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12"
15640 #: config/mips/mips.opt:296
15641 #, fuzzy
15642 #| msgid "Don't optimize block moves"
15643 msgid "Don't optimize block moves."
15644 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
15646 #: config/mips/mips.opt:300
15647 #, fuzzy
15648 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
15649 msgid "Use microMIPS instructions."
15650 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
15652 #: config/mips/mips.opt:304
15653 #, fuzzy
15654 #| msgid "Allow the use of MT instructions"
15655 msgid "Allow the use of MT instructions."
15656 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT"
15658 #: config/mips/mips.opt:308
15659 #, fuzzy
15660 #| msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
15661 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
15662 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante"
15664 #: config/mips/mips.opt:312
15665 #, fuzzy
15666 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
15667 msgid "Use MCU instructions."
15668 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
15670 #: config/mips/mips.opt:316
15671 #, fuzzy
15672 #| msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
15673 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
15674 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila"
15676 #: config/mips/mips.opt:320
15677 #, fuzzy
15678 #| msgid "Do not use MDMX instructions"
15679 msgid "Do not use MDMX instructions."
15680 msgstr "No usa instrucciones MDMX"
15682 #: config/mips/mips.opt:324
15683 #, fuzzy
15684 #| msgid "Generate normal-mode code"
15685 msgid "Generate normal-mode code."
15686 msgstr "Genera código normal-mode"
15688 #: config/mips/mips.opt:328
15689 #, fuzzy
15690 #| msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
15691 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
15692 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D"
15694 #: config/mips/mips.opt:332
15695 #, fuzzy
15696 #| msgid "Use paired-single floating-point instructions"
15697 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
15698 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
15700 #: config/mips/mips.opt:336
15701 #, fuzzy
15702 #| msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
15703 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
15704 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k"
15706 #: config/mips/mips.opt:340
15707 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
15708 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
15710 #: config/mips/mips.opt:353
15711 #, fuzzy
15712 #| msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
15713 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
15714 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas"
15716 #: config/mips/mips.opt:357
15717 #, fuzzy
15718 #| msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
15719 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
15720 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
15722 #: config/mips/mips.opt:361
15723 #, fuzzy
15724 #| msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
15725 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
15726 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit"
15728 #: config/mips/mips.opt:365
15729 #, fuzzy
15730 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
15731 msgid "Use SmartMIPS instructions."
15732 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
15734 #: config/mips/mips.opt:369
15735 #, fuzzy
15736 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
15737 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
15738 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
15740 #: config/mips/mips.opt:373
15741 #, fuzzy
15742 #| msgid "Optimize lui/addiu address loads"
15743 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
15744 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
15746 #: config/mips/mips.opt:377
15747 #, fuzzy
15748 #| msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
15749 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
15750 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
15752 #: config/mips/mips.opt:381
15753 #, fuzzy
15754 #| msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
15755 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
15756 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché"
15758 #: config/mips/mips.opt:389
15759 #, fuzzy
15760 #| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
15761 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
15762 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR"
15764 #: config/mips/mips.opt:397
15765 #, fuzzy
15766 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
15767 msgid "Use Virtualization Application Specific instructions."
15768 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
15770 #: config/mips/mips.opt:401
15771 #, fuzzy
15772 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
15773 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
15774 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
15776 #: config/mips/mips.opt:405
15777 #, fuzzy
15778 #| msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
15779 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
15780 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
15782 #: config/mips/mips.opt:409
15783 #, fuzzy
15784 #| msgid "Lift restrictions on GOT size"
15785 msgid "Lift restrictions on GOT size."
15786 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
15788 #: config/mips/mips.opt:413
15789 #, fuzzy
15790 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15791 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
15792 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
15794 #: config/mips/mips.opt:417
15795 #, fuzzy
15796 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
15797 msgid "Optimize frame header."
15798 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
15800 #: config/mips/mips.opt:424
15801 #, fuzzy
15802 #| msgid "Enable dead store elimination"
15803 msgid "Enable load/store bonding."
15804 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
15806 #: config/mips/mips.opt:428
15807 msgid "Specify the compact branch usage policy."
15808 msgstr ""
15810 #: config/mips/mips.opt:432
15811 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
15812 msgstr ""
15814 #: config/mips/mips-tables.opt:24
15815 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
15816 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
15818 #: config/mips/mips-tables.opt:28
15819 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
15820 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
15822 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
15823 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
15824 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
15826 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
15827 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
15828 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
15830 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
15831 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
15832 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
15834 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
15835 #, fuzzy
15836 #| msgid "Use given x86-64 code model"
15837 msgid "Use given TILE-Gx code model."
15838 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
15840 #: config/arc/arc.opt:26
15841 #, fuzzy
15842 #| msgid "Generate code in big endian mode"
15843 msgid "Compile code for big endian mode."
15844 msgstr "Genera código en modo big endian"
15846 #: config/arc/arc.opt:30
15847 #, fuzzy
15848 #| msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
15849 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
15850 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
15852 #: config/arc/arc.opt:34
15853 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
15854 msgstr ""
15856 #: config/arc/arc.opt:38
15857 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
15858 msgstr ""
15860 #: config/arc/arc.opt:42
15861 #, fuzzy
15862 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
15863 msgid "Same as -mA6."
15864 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
15866 #: config/arc/arc.opt:46
15867 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
15868 msgstr ""
15870 #: config/arc/arc.opt:50
15871 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
15872 msgstr ""
15874 #: config/arc/arc.opt:54
15875 #, fuzzy
15876 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
15877 msgid "Same as -mA7."
15878 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
15880 #: config/arc/arc.opt:58
15881 msgid "-mmpy-option={0,1,2,3,4,5,6,7,8,9} Compile ARCv2 code with a multiplier design option.  Option 2 is default on."
15882 msgstr ""
15884 #: config/arc/arc.opt:62
15885 #, fuzzy
15886 #| msgid "Enable clip instructions"
15887 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
15888 msgstr "Activa las instrucciones clip"
15890 #: config/arc/arc.opt:66
15891 #, fuzzy
15892 #| msgid "Enable barrel shift instructions"
15893 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
15894 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
15896 #: config/arc/arc.opt:70
15897 #, fuzzy
15898 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
15899 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
15900 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
15902 #: config/arc/arc.opt:80
15903 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
15904 msgstr ""
15906 #: config/arc/arc.opt:84
15907 #, fuzzy
15908 #| msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
15909 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
15910 msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
15912 #: config/arc/arc.opt:88
15913 #, fuzzy
15914 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
15915 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
15916 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
15918 #: config/arc/arc.opt:92
15919 #, fuzzy
15920 #| msgid "Generate bit instructions"
15921 msgid "Generate norm instruction."
15922 msgstr "Genera instrucciones bit"
15924 #: config/arc/arc.opt:96
15925 #, fuzzy
15926 #| msgid "Generate isel instructions"
15927 msgid "Generate swap instruction."
15928 msgstr "Genera instrucciones isel"
15930 #: config/arc/arc.opt:100
15931 #, fuzzy
15932 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
15933 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
15934 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
15936 #: config/arc/arc.opt:104
15937 #, fuzzy
15938 #| msgid "Do not generate multm instructions"
15939 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
15940 msgstr "No generar instrucciones multm"
15942 #: config/arc/arc.opt:108
15943 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
15944 msgstr ""
15946 #: config/arc/arc.opt:112
15947 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
15948 msgstr ""
15950 #: config/arc/arc.opt:116
15951 #, fuzzy
15952 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
15953 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
15954 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
15956 #: config/arc/arc.opt:120
15957 #, fuzzy
15958 #| msgid "Do not generate char instructions"
15959 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
15960 msgstr "No generar instrucciones char"
15962 #: config/arc/arc.opt:124
15963 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
15964 msgstr ""
15966 #: config/arc/arc.opt:128
15967 #, fuzzy
15968 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
15969 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
15970 msgstr "No genera código que use el FPU"
15972 #: config/arc/arc.opt:132 config/arc/arc.opt:136
15973 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
15974 msgstr ""
15976 #: config/arc/arc.opt:140
15977 #, fuzzy
15978 #| msgid "Generate bit instructions"
15979 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
15980 msgstr "Genera instrucciones bit"
15982 #: config/arc/arc.opt:144
15983 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
15984 msgstr ""
15986 #: config/arc/arc.opt:148 config/arc/arc.opt:152
15987 #, fuzzy
15988 #| msgid "Generate bit instructions"
15989 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
15990 msgstr "Genera instrucciones bit"
15992 #: config/arc/arc.opt:156
15993 #, fuzzy
15994 #| msgid "Generate bit instructions"
15995 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
15996 msgstr "Genera instrucciones bit"
15998 #: config/arc/arc.opt:160
15999 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
16000 msgstr ""
16002 #: config/arc/arc.opt:164
16003 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
16004 msgstr ""
16006 #: config/arc/arc.opt:168
16007 #, fuzzy
16008 #| msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
16009 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
16010 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para el CPU de variante ARC"
16012 #: config/arc/arc.opt:205
16013 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
16014 msgstr ""
16016 #: config/arc/arc.opt:213
16017 #, fuzzy
16018 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
16019 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
16020 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
16022 #: config/arc/arc.opt:217
16023 msgid "Tune for ARC600 cpu."
16024 msgstr ""
16026 #: config/arc/arc.opt:221
16027 msgid "Tune for ARC601 cpu."
16028 msgstr ""
16030 #: config/arc/arc.opt:225
16031 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
16032 msgstr ""
16034 #: config/arc/arc.opt:229 config/arc/arc.opt:233 config/arc/arc.opt:237
16035 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
16036 msgstr ""
16038 #: config/arc/arc.opt:241
16039 #, fuzzy
16040 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
16041 msgid "Enable the use of indexed loads."
16042 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
16044 #: config/arc/arc.opt:245
16045 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
16046 msgstr ""
16048 #: config/arc/arc.opt:249
16049 #, fuzzy
16050 #| msgid "Generate fused multiply/add instructions"
16051 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
16052 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
16054 #: config/arc/arc.opt:255
16055 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
16056 msgstr ""
16058 #: config/arc/arc.opt:259
16059 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
16060 msgstr ""
16062 #: config/arc/arc.opt:263
16063 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
16064 msgstr ""
16066 #: config/arc/arc.opt:267
16067 #, fuzzy
16068 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
16069 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
16070 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
16072 #: config/arc/arc.opt:271
16073 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
16074 msgstr ""
16076 #: config/arc/arc.opt:275
16077 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
16078 msgstr ""
16080 #: config/arc/arc.opt:279
16081 #, fuzzy
16082 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
16083 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
16084 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
16086 #: config/arc/arc.opt:283
16087 msgid "Enable bbit peephole2."
16088 msgstr ""
16090 #: config/arc/arc.opt:287
16091 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
16092 msgstr ""
16094 #: config/arc/arc.opt:291
16095 #, fuzzy
16096 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
16097 msgid "Enable compact casesi pattern."
16098 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
16100 #: config/arc/arc.opt:295
16101 #, fuzzy
16102 #| msgid "Enable clip instructions"
16103 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
16104 msgstr "Activa las instrucciones clip"
16106 #: config/arc/arc.opt:299
16107 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
16108 msgstr ""
16110 #: config/arc/arc.opt:306
16111 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
16112 msgstr ""
16114 #: config/arc/arc.opt:310
16115 #, fuzzy
16116 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
16117 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
16118 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
16120 #: config/arc/arc.opt:314
16121 #, fuzzy
16122 #| msgid "Enable linker relaxation."
16123 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
16124 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
16126 #: config/arc/arc.opt:324
16127 #, fuzzy
16128 #| msgid "Enable leading zero instructions"
16129 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
16130 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
16132 #: config/arc/arc.opt:328
16133 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
16134 msgstr ""
16136 #: config/arc/arc.opt:333
16137 #, fuzzy
16138 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
16139 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
16140 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
16142 #: config/arc/arc.opt:337
16143 #, fuzzy
16144 #| msgid "Enable sign extend instructions"
16145 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
16146 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
16148 #: config/arc/arc.opt:341
16149 #, fuzzy
16150 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
16151 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
16152 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
16154 #: config/arc/arc.opt:345
16155 #, fuzzy
16156 #| msgid "Pass -z text to linker"
16157 msgid "Pass -EB option through to linker."
16158 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
16160 #: config/arc/arc.opt:349
16161 #, fuzzy
16162 #| msgid "Pass -z text to linker"
16163 msgid "Pass -EL option through to linker."
16164 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
16166 #: config/arc/arc.opt:353
16167 #, fuzzy
16168 #| msgid "Pass -z text to linker"
16169 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
16170 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
16172 #: config/arc/arc.opt:357
16173 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
16174 msgstr ""
16176 #: config/arc/arc.opt:365
16177 #, fuzzy
16178 #| msgid "Enable linker relaxation."
16179 msgid "Enable lra."
16180 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
16182 #: config/arc/arc.opt:369
16183 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
16184 msgstr ""
16186 #: config/arc/arc.opt:373
16187 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
16188 msgstr ""
16190 #: config/arc/arc.opt:377
16191 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
16192 msgstr ""
16194 #: config/arc/arc.opt:381
16195 msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
16196 msgstr ""
16198 #: config/arc/arc.opt:411
16199 #, fuzzy
16200 #| msgid "Enable clip instructions"
16201 msgid "Enable atomic instructions."
16202 msgstr "Activa las instrucciones clip"
16204 #: config/arc/arc.opt:415
16205 #, fuzzy
16206 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
16207 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
16208 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
16210 #: config/arc/arc.opt:419
16211 #, fuzzy
16212 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
16213 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
16214 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
16216 #: java/lang.opt:122
16217 #, fuzzy
16218 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
16219 msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
16220 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
16222 #: java/lang.opt:126
16223 #, fuzzy
16224 #| msgid "Warn if .class files are out of date"
16225 msgid "Warn if .class files are out of date."
16226 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
16228 #: java/lang.opt:130
16229 #, fuzzy
16230 #| msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
16231 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
16232 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
16234 #: java/lang.opt:150
16235 #, fuzzy
16236 #| msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
16237 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
16238 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath"
16240 #: java/lang.opt:157
16241 #, fuzzy
16242 #| msgid "Permit the use of the assert keyword"
16243 msgid "Permit the use of the assert keyword."
16244 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
16246 #: java/lang.opt:179
16247 #, fuzzy
16248 #| msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
16249 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
16250 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
16252 #: java/lang.opt:183
16253 #, fuzzy
16254 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
16255 msgid "Generate checks for references to NULL."
16256 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
16258 #: java/lang.opt:187
16259 #, fuzzy
16260 #| msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
16261 msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
16262 msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
16264 #: java/lang.opt:194
16265 #, fuzzy
16266 #| msgid "Output a class file"
16267 msgid "Output a class file."
16268 msgstr "Genera un fichero clase como salida"
16270 #: java/lang.opt:198
16271 #, fuzzy
16272 #| msgid "Alias for -femit-class-file"
16273 msgid "Alias for -femit-class-file."
16274 msgstr "Alias para -femit-class-file"
16276 #: java/lang.opt:202
16277 #, fuzzy
16278 #| msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
16279 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
16280 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
16282 #: java/lang.opt:206
16283 #, fuzzy
16284 #| msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
16285 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
16286 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
16288 #: java/lang.opt:216
16289 #, fuzzy
16290 #| msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
16291 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
16292 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
16294 #: java/lang.opt:223
16295 #, fuzzy
16296 #| msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
16297 msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
16298 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
16300 #: java/lang.opt:227
16301 #, fuzzy
16302 #| msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
16303 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
16304 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
16306 #: java/lang.opt:231
16307 #, fuzzy
16308 #| msgid "Generate instances of Class at runtime"
16309 msgid "Generate instances of Class at runtime."
16310 msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución"
16312 #: java/lang.opt:235
16313 #, fuzzy
16314 #| msgid "Use offset tables for virtual method calls"
16315 msgid "Use offset tables for virtual method calls."
16316 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
16318 #: java/lang.opt:242
16319 #, fuzzy
16320 #| msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
16321 msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
16322 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
16324 #: java/lang.opt:246
16325 #, fuzzy
16326 #| msgid "Enable optimization of static class initialization code"
16327 msgid "Enable optimization of static class initialization code."
16328 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
16330 #: java/lang.opt:253
16331 #, fuzzy
16332 #| msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
16333 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
16334 msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados"
16336 #: java/lang.opt:257
16337 #, fuzzy
16338 #| msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
16339 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
16340 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
16342 #: java/lang.opt:261
16343 #, fuzzy
16344 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
16345 msgid "Generate code for the Boehm GC."
16346 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
16348 #: java/lang.opt:265
16349 #, fuzzy
16350 #| msgid "Call a library routine to do integer divisions"
16351 msgid "Call a library routine to do integer divisions."
16352 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
16354 #: java/lang.opt:269
16355 #, fuzzy
16356 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
16357 msgid "Generate code for built-in atomic operations."
16358 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
16360 #: java/lang.opt:273
16361 #, fuzzy
16362 #| msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
16363 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
16364 msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
16366 #: java/lang.opt:277
16367 #, fuzzy
16368 #| msgid "Set the source language version"
16369 msgid "Set the source language version."
16370 msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente"
16372 #: java/lang.opt:281
16373 #, fuzzy
16374 #| msgid "Set the target VM version"
16375 msgid "Set the target VM version."
16376 msgstr "Establece la versión de la MV destino"
16378 #: lto/lang.opt:28
16379 #, fuzzy, c-format
16380 #| msgid "unknown architecture %qs"
16381 msgid "unknown linker output %qs"
16382 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
16384 #: lto/lang.opt:47
16385 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
16386 msgstr ""
16388 #: lto/lang.opt:52
16389 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
16390 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
16392 #: lto/lang.opt:56
16393 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
16394 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
16396 #: lto/lang.opt:60
16397 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
16398 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
16400 #: lto/lang.opt:64
16401 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
16402 msgstr ""
16404 #: lto/lang.opt:68
16405 #, fuzzy
16406 #| msgid "The resolution file"
16407 msgid "The resolution file."
16408 msgstr "El fichero de resolución"
16410 #: common.opt:235
16411 #, fuzzy
16412 #| msgid "Enable user-defined instructions"
16413 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation."
16414 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
16416 #: common.opt:302
16417 #, fuzzy
16418 #| msgid "Display this information"
16419 msgid "Display this information."
16420 msgstr "Muestra esta información"
16422 #: common.opt:306
16423 #, fuzzy
16424 #| msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
16425 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
16426 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
16428 #: common.opt:424
16429 #, fuzzy
16430 #| msgid "Alias for --help=target"
16431 msgid "Alias for --help=target."
16432 msgstr "Alias para -mhelp=target"
16434 #: common.opt:449
16435 #, fuzzy
16436 #| msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
16437 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
16438 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros"
16440 #: common.opt:477
16441 #, fuzzy
16442 #| msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
16443 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
16444 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
16446 #: common.opt:481
16447 #, fuzzy
16448 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
16449 msgid "Optimize for space rather than speed."
16450 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
16452 #: common.opt:485
16453 #, fuzzy
16454 #| msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
16455 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
16456 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares"
16458 #: common.opt:489
16459 #, fuzzy
16460 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
16461 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
16462 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
16464 #: common.opt:529
16465 #, fuzzy
16466 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16467 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
16468 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
16470 #: common.opt:542
16471 #, fuzzy
16472 #| msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
16473 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
16474 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
16476 #: common.opt:546
16477 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
16478 msgstr ""
16480 #: common.opt:550 common.opt:554
16481 #, fuzzy
16482 #| msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
16483 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
16484 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites"
16486 #: common.opt:558
16487 #, fuzzy
16488 #| msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
16489 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
16490 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
16492 #: common.opt:562
16493 #, fuzzy
16494 #| msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
16495 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
16496 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
16498 #: common.opt:566
16499 #, fuzzy
16500 #| msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
16501 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
16502 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning"
16504 #: common.opt:570
16505 #, fuzzy
16506 #| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
16507 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
16508 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
16510 #: common.opt:574
16511 #, fuzzy
16512 #| msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
16513 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
16514 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización"
16516 #: common.opt:578
16517 #, fuzzy
16518 #| msgid "Treat all warnings as errors"
16519 msgid "Treat all warnings as errors."
16520 msgstr "Trata todos los avisos como errores"
16522 #: common.opt:582
16523 #, fuzzy
16524 #| msgid "Treat specified warning as error"
16525 msgid "Treat specified warning as error."
16526 msgstr "Trata el aviso especificado como error"
16528 #: common.opt:586
16529 #, fuzzy
16530 #| msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
16531 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
16532 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
16534 #: common.opt:590
16535 #, fuzzy
16536 #| msgid "Exit on the first error occurred"
16537 msgid "Exit on the first error occurred."
16538 msgstr "Termina cuando sucede el primer error"
16540 #: common.opt:594
16541 #, fuzzy
16542 #| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
16543 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
16544 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes"
16546 #: common.opt:598
16547 #, fuzzy
16548 #| msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
16549 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
16550 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila"
16552 #: common.opt:602
16553 #, fuzzy
16554 #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
16555 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
16556 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
16558 #: common.opt:606
16559 #, fuzzy
16560 #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
16561 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
16562 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
16564 #: common.opt:610
16565 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
16566 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
16568 #: common.opt:617
16569 #, fuzzy
16570 #| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
16571 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
16572 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
16574 #: common.opt:621
16575 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
16576 msgstr ""
16578 #: common.opt:625
16579 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
16580 msgstr ""
16582 #: common.opt:629
16583 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
16584 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
16586 #: common.opt:636
16587 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
16588 msgstr ""
16590 #: common.opt:640
16591 #, fuzzy
16592 #| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
16593 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
16594 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas"
16596 #: common.opt:644
16597 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
16598 msgstr ""
16600 #: common.opt:648
16601 #, fuzzy
16602 #| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
16603 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
16604 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
16606 #: common.opt:652
16607 #, fuzzy
16608 #| msgid "Warn when padding is required to align structure members"
16609 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
16610 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
16612 #: common.opt:656
16613 #, fuzzy
16614 #| msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16615 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
16616 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar"
16618 #: common.opt:660
16619 #, fuzzy
16620 #| msgid "returning reference to temporary"
16621 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
16622 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
16624 #: common.opt:664
16625 #, fuzzy
16626 #| msgid "Warn when one local variable shadows another"
16627 msgid "Warn when one local variable shadows another."
16628 msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
16630 #: common.opt:668
16631 #, fuzzy
16632 #| msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
16633 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
16634 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón"
16636 #: common.opt:672
16637 #, fuzzy
16638 #| msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
16639 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount."
16640 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado"
16642 #: common.opt:676 common.opt:680
16643 #, fuzzy
16644 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
16645 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
16646 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
16648 #: common.opt:684 common.opt:688
16649 #, fuzzy
16650 #| msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
16651 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
16652 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido"
16654 #: common.opt:692
16655 #, fuzzy
16656 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
16657 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
16658 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))"
16660 #: common.opt:696
16661 #, fuzzy
16662 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
16663 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
16664 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))"
16666 #: common.opt:700
16667 #, fuzzy
16668 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
16669 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
16670 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
16672 #: common.opt:704
16673 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
16674 msgstr ""
16676 #: common.opt:708
16677 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
16678 msgstr ""
16680 #: common.opt:712
16681 #, fuzzy
16682 #| msgid "Do not suppress warnings from system headers"
16683 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
16684 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
16686 #: common.opt:716
16687 #, fuzzy
16688 #| msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
16689 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
16690 msgstr "Avisa cuando se genera un trampolín"
16692 #: common.opt:720
16693 #, fuzzy
16694 #| msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
16695 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
16696 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
16698 #: common.opt:724
16699 #, fuzzy
16700 #| msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
16701 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
16702 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
16704 #: common.opt:728
16705 #, fuzzy
16706 #| msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
16707 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
16708 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar"
16710 #: common.opt:736
16711 #, fuzzy
16712 #| msgid "Enable all -Wunused- warnings"
16713 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
16714 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
16716 #: common.opt:740
16717 #, fuzzy
16718 #| msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
16719 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
16720 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente"
16722 #: common.opt:744
16723 #, fuzzy
16724 #| msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
16725 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
16726 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente"
16728 #: common.opt:748
16729 #, fuzzy
16730 #| msgid "Warn when a function is unused"
16731 msgid "Warn when a function is unused."
16732 msgstr "Avisa cuando no se usa una función"
16734 #: common.opt:752
16735 #, fuzzy
16736 #| msgid "Warn when a label is unused"
16737 msgid "Warn when a label is unused."
16738 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
16740 #: common.opt:756
16741 #, fuzzy
16742 #| msgid "Warn when a function parameter is unused"
16743 msgid "Warn when a function parameter is unused."
16744 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función"
16746 #: common.opt:760
16747 #, fuzzy
16748 #| msgid "Warn when an expression value is unused"
16749 msgid "Warn when an expression value is unused."
16750 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión"
16752 #: common.opt:764
16753 #, fuzzy
16754 #| msgid "Warn when a variable is unused"
16755 msgid "Warn when a variable is unused."
16756 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
16758 #: common.opt:768
16759 #, fuzzy
16760 #| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
16761 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
16762 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan"
16764 #: common.opt:772
16765 #, fuzzy
16766 #| msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
16767 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
16768 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD"
16770 #: common.opt:788
16771 #, fuzzy
16772 #| msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
16773 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
16774 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
16776 #: common.opt:807
16777 #, fuzzy
16778 #| msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
16779 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
16780 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
16782 #: common.opt:811
16783 #, fuzzy
16784 #| msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
16785 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
16786 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados"
16788 #: common.opt:815
16789 #, fuzzy
16790 #| msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
16791 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
16792 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados"
16794 #: common.opt:884
16795 msgid "The version of the C++ ABI in use."
16796 msgstr ""
16798 #: common.opt:888
16799 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
16800 msgstr ""
16802 #: common.opt:892
16803 #, fuzzy
16804 #| msgid "Align the start of functions"
16805 msgid "Align the start of functions."
16806 msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
16808 #: common.opt:899
16809 #, fuzzy
16810 #| msgid "Align labels which are only reached by jumping"
16811 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
16812 msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
16814 #: common.opt:906
16815 #, fuzzy
16816 #| msgid "Align all labels"
16817 msgid "Align all labels."
16818 msgstr "Alínea todas las etiquetas"
16820 #: common.opt:913
16821 #, fuzzy
16822 #| msgid "Align the start of loops"
16823 msgid "Align the start of loops."
16824 msgstr "Alínea el inicio de los bucles"
16826 #: common.opt:936
16827 #, fuzzy
16828 #| msgid "Select the runtime"
16829 msgid "Select what to sanitize."
16830 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
16832 #: common.opt:940
16833 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
16834 msgstr ""
16836 #: common.opt:944
16837 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables"
16838 msgstr ""
16840 #: common.opt:949
16841 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
16842 msgstr ""
16844 #: common.opt:953
16845 #, fuzzy
16846 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16847 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
16848 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
16850 #: common.opt:957
16851 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
16852 msgstr ""
16854 #: common.opt:961
16855 #, fuzzy
16856 #| msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
16857 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
16858 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
16860 #: common.opt:965
16861 #, fuzzy
16862 #| msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
16863 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
16864 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec"
16866 #: common.opt:969
16867 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default"
16868 msgstr ""
16870 #: common.opt:974
16871 #, fuzzy
16872 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
16873 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile"
16874 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
16876 #: common.opt:983
16877 #, fuzzy
16878 #| msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
16879 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
16880 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
16882 #: common.opt:987
16883 #, fuzzy
16884 #| msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
16885 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
16886 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
16888 #: common.opt:991
16889 #, fuzzy
16890 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
16891 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
16892 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
16894 #: common.opt:995
16895 #, fuzzy
16896 #| msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
16897 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
16898 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
16900 #: common.opt:999
16901 #, fuzzy
16902 #| msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
16903 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
16904 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
16906 #: common.opt:1003
16907 #, fuzzy
16908 #| msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
16909 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
16910 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
16912 #: common.opt:1007
16913 #, fuzzy
16914 #| msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
16915 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
16916 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
16918 #: common.opt:1011
16919 #, fuzzy
16920 #| msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
16921 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
16922 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función"
16924 #: common.opt:1018
16925 #, fuzzy
16926 #| msgid "Save registers around function calls"
16927 msgid "Save registers around function calls."
16928 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
16930 #: common.opt:1022
16931 #, fuzzy
16932 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16933 msgid "This switch is deprecated; do not use."
16934 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
16936 #: common.opt:1026
16937 #, fuzzy
16938 #| msgid "Check the return value of new"
16939 msgid "Check the return value of new in C++."
16940 msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
16942 #: common.opt:1030
16943 #, fuzzy
16944 #| msgid "internal consistency failure"
16945 msgid "Perform internal consistency checkings."
16946 msgstr "falla interna de consistencia"
16948 #: common.opt:1034
16949 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
16950 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
16952 #: common.opt:1038
16953 #, fuzzy
16954 #| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
16955 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
16956 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
16958 #: common.opt:1046
16959 #, fuzzy
16960 #| msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
16961 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
16962 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales"
16964 #: common.opt:1050
16965 #, fuzzy
16966 #| msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
16967 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
16968 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug"
16970 #: common.opt:1054
16971 #, fuzzy
16972 #| msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
16973 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
16974 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros"
16976 #: common.opt:1058
16977 #, fuzzy
16978 #| msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
16979 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
16980 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila"
16982 #: common.opt:1062
16983 #, fuzzy
16984 #| msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
16985 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
16986 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
16988 #: common.opt:1066
16989 #, fuzzy
16990 #| msgid "Perform cross-jumping optimization"
16991 msgid "Perform cross-jumping optimization."
16992 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
16994 #: common.opt:1070
16995 #, fuzzy
16996 #| msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
16997 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
16998 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
17000 #: common.opt:1078
17001 #, fuzzy
17002 #| msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
17003 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
17004 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
17006 #: common.opt:1082
17007 #, fuzzy
17008 #| msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
17009 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
17010 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran"
17012 #: common.opt:1086
17013 #, fuzzy
17014 #| msgid "Place data items into their own section"
17015 msgid "Place data items into their own section."
17016 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
17018 #: common.opt:1090
17019 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
17020 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
17022 #: common.opt:1094
17023 #, fuzzy
17024 #| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
17025 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
17026 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
17028 #: common.opt:1098
17029 #, fuzzy
17030 #| msgid "Map one directory name to another in debug information"
17031 msgid "Map one directory name to another in debug information."
17032 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración"
17034 #: common.opt:1102
17035 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
17036 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
17038 #: common.opt:1108
17039 #, fuzzy
17040 #| msgid "Defer popping functions args from stack until later"
17041 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
17042 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
17044 #: common.opt:1112
17045 #, fuzzy
17046 #| msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
17047 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
17048 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
17050 #: common.opt:1116
17051 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
17052 msgstr ""
17054 #: common.opt:1120
17055 #, fuzzy
17056 #| msgid "Delete useless null pointer checks"
17057 msgid "Delete useless null pointer checks."
17058 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
17060 #: common.opt:1124
17061 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
17062 msgstr ""
17064 #: common.opt:1128
17065 #, fuzzy
17066 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
17067 msgid "Perform speculative devirtualization."
17068 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
17070 #: common.opt:1132
17071 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
17072 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
17074 #: common.opt:1136
17075 #, fuzzy
17076 #| msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
17077 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
17078 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
17080 #: common.opt:1153
17081 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
17082 msgstr ""
17084 #: common.opt:1161
17085 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
17086 msgstr ""
17088 #: common.opt:1181
17089 #, fuzzy
17090 #| msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
17091 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
17092 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla"
17094 #: common.opt:1185
17095 #, fuzzy
17096 #| msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
17097 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
17098 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización"
17100 #: common.opt:1189
17101 #, fuzzy
17102 #| msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
17103 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
17104 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización"
17106 #: common.opt:1193
17107 #, fuzzy
17108 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
17109 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
17110 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
17112 #: common.opt:1200
17113 #, fuzzy
17114 #| msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
17115 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
17116 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción"
17118 #: common.opt:1204
17119 #, fuzzy
17120 #| msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
17121 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
17122 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go"
17124 #: common.opt:1208
17125 #, fuzzy
17126 #| msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
17127 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
17128 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración"
17130 #: common.opt:1212
17131 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++"
17132 msgstr ""
17134 #: common.opt:1217
17135 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
17136 msgstr ""
17138 #: common.opt:1221
17139 #, fuzzy
17140 #| msgid "Dump optimization passes"
17141 msgid "Dump optimization passes."
17142 msgstr "Vuelca pasadas de optimización"
17144 #: common.opt:1225
17145 #, fuzzy
17146 #| msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
17147 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
17148 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración"
17150 #: common.opt:1229
17151 #, fuzzy
17152 #| msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
17153 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
17154 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración"
17156 #: common.opt:1233
17157 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
17158 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
17160 #: common.opt:1237
17161 #, fuzzy
17162 #| msgid "Perform early inlining"
17163 msgid "Perform early inlining."
17164 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana"
17166 #: common.opt:1241
17167 #, fuzzy
17168 #| msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
17169 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
17170 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2"
17172 #: common.opt:1245
17173 #, fuzzy
17174 #| msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
17175 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
17176 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados"
17178 #: common.opt:1249
17179 #, fuzzy
17180 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
17181 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
17182 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
17184 #: common.opt:1253
17185 #, fuzzy
17186 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
17187 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
17188 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
17190 #: common.opt:1257
17191 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
17192 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
17194 #: common.opt:1261
17195 #, fuzzy
17196 #| msgid "Enable exception handling"
17197 msgid "Enable exception handling."
17198 msgstr "Activa el manejo de excepciones"
17200 #: common.opt:1265
17201 #, fuzzy
17202 #| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
17203 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
17204 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
17206 #: common.opt:1269
17207 #, fuzzy
17208 #| msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
17209 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
17210 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante"
17212 #: common.opt:1272
17213 #, c-format
17214 msgid "unknown excess precision style %qs"
17215 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
17217 #: common.opt:1285
17218 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
17219 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
17221 #: common.opt:1289
17222 #, fuzzy
17223 #| msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
17224 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
17225 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
17227 #: common.opt:1293
17228 #, fuzzy
17229 #| msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
17230 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
17231 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
17233 #: common.opt:1297
17234 #, fuzzy
17235 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
17236 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
17237 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
17239 #: common.opt:1305
17240 #, fuzzy
17241 #| msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
17242 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
17243 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL"
17245 #: common.opt:1309
17246 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
17247 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
17249 #: common.opt:1312
17250 #, c-format
17251 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
17252 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
17254 #: common.opt:1329
17255 #, fuzzy
17256 #| msgid "Allow function addresses to be held in registers"
17257 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
17258 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
17260 #: common.opt:1333
17261 #, fuzzy
17262 #| msgid "Place each function into its own section"
17263 msgid "Place each function into its own section."
17264 msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
17266 #: common.opt:1337
17267 #, fuzzy
17268 #| msgid "Perform global common subexpression elimination"
17269 msgid "Perform global common subexpression elimination."
17270 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
17272 #: common.opt:1341
17273 #, fuzzy
17274 #| msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
17275 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
17276 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
17278 #: common.opt:1345
17279 #, fuzzy
17280 #| msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
17281 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
17282 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
17284 #: common.opt:1349
17285 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
17286 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
17288 #: common.opt:1354
17289 #, fuzzy
17290 #| msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
17291 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has"
17292 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales después del alojamiento de registros"
17294 #: common.opt:1371
17295 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
17296 msgstr ""
17298 #: common.opt:1376
17299 #, fuzzy
17300 #| msgid "Enable in and out of Graphite representation"
17301 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
17302 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite"
17304 #: common.opt:1380
17305 #, fuzzy
17306 #| msgid "Enable Graphite Identity transformation"
17307 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
17308 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity"
17310 #: common.opt:1384
17311 #, fuzzy
17312 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
17313 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
17314 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
17316 #: common.opt:1393
17317 #, fuzzy
17318 #| msgid "Mark all loops as parallel"
17319 msgid "Mark all loops as parallel."
17320 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos"
17322 #: common.opt:1397 common.opt:1401 common.opt:1405 common.opt:1409
17323 #: common.opt:2395
17324 #, fuzzy
17325 #| msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
17326 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
17327 msgstr "Activa las transformaciones de intercambio de bucle.  Igual que -floop-interchange"
17329 #: common.opt:1413
17330 #, fuzzy
17331 #| msgid "Enable support for GNU transactional memory"
17332 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
17333 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU"
17335 #: common.opt:1417
17336 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
17337 msgstr ""
17339 #: common.opt:1425
17340 #, fuzzy
17341 #| msgid "Run the loop optimizer twice"
17342 msgid "Enable the loop nest optimizer."
17343 msgstr "Ejecutar el optimizador de bucles dos veces"
17345 #: common.opt:1429
17346 #, fuzzy
17347 #| msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
17348 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
17349 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo"
17351 #: common.opt:1433
17352 #, fuzzy
17353 #| msgid "Enable guessing of branch probabilities"
17354 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
17355 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
17357 #: common.opt:1441
17358 #, fuzzy
17359 #| msgid "Process #ident directives"
17360 msgid "Process #ident directives."
17361 msgstr "Procesa directivas #ident"
17363 #: common.opt:1445
17364 #, fuzzy
17365 #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
17366 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
17367 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
17369 #: common.opt:1449
17370 #, fuzzy
17371 #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
17372 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
17373 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
17375 #: common.opt:1453
17376 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
17377 msgstr ""
17379 #: common.opt:1456
17380 #, fuzzy, c-format
17381 #| msgid "unknown architecture %qs"
17382 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
17383 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
17385 #: common.opt:1469
17386 #, fuzzy
17387 #| msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
17388 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
17389 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación"
17391 #: common.opt:1473
17392 #, fuzzy
17393 #| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
17394 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
17395 msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria"
17397 #: common.opt:1481
17398 #, fuzzy
17399 #| msgid "Do not generate .size directives"
17400 msgid "Do not generate .size directives."
17401 msgstr "No genera directivas .size"
17403 #: common.opt:1485
17404 #, fuzzy
17405 #| msgid "Perform indirect inlining"
17406 msgid "Perform indirect inlining."
17407 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta"
17409 #: common.opt:1491
17410 #, fuzzy
17411 #| msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
17412 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
17413 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea"
17415 #: common.opt:1495
17416 #, fuzzy
17417 #| msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
17418 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
17419 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece"
17421 #: common.opt:1499
17422 #, fuzzy
17423 #| msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
17424 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
17425 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable"
17427 #: common.opt:1503
17428 #, fuzzy
17429 #| msgid "Integrate functions only required by their single caller"
17430 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
17431 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único"
17433 #: common.opt:1510
17434 #, fuzzy
17435 #| msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
17436 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
17437 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluídas en línea a <número>"
17439 #: common.opt:1514
17440 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
17441 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
17443 #: common.opt:1518
17444 #, fuzzy
17445 #| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
17446 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
17447 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
17449 #: common.opt:1522
17450 #, fuzzy
17451 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
17452 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
17453 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas"
17455 #: common.opt:1526
17456 #, fuzzy
17457 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
17458 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
17459 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros"
17461 #: common.opt:1530
17462 #, fuzzy
17463 #| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
17464 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
17465 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes"
17467 #: common.opt:1534
17468 #, fuzzy
17469 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
17470 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
17471 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
17473 #: common.opt:1538
17474 #, fuzzy
17475 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
17476 msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
17477 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
17479 #: common.opt:1542
17480 #, fuzzy
17481 #| msgid "Perform interprocedural profile propagation"
17482 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
17483 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural"
17485 #: common.opt:1546
17486 #, fuzzy
17487 #| msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
17488 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
17489 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a"
17491 #: common.opt:1550
17492 #, fuzzy
17493 #| msgid "Discover pure and const functions"
17494 msgid "Discover pure and const functions."
17495 msgstr "Descubre funciones pure y const"
17497 #: common.opt:1554
17498 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
17499 msgstr ""
17501 #: common.opt:1558
17502 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
17503 msgstr ""
17505 #: common.opt:1562
17506 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
17507 msgstr ""
17509 #: common.opt:1566
17510 #, fuzzy
17511 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
17512 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
17513 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables"
17515 #: common.opt:1578
17516 #, fuzzy
17517 #| msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
17518 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm."
17519 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar"
17521 #: common.opt:1581
17522 #, c-format
17523 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
17524 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
17526 #: common.opt:1591
17527 #, fuzzy
17528 #| msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
17529 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA."
17530 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
17532 #: common.opt:1594
17533 #, c-format
17534 msgid "unknown IRA region %qs"
17535 msgstr "región IRA %qs desconocida"
17537 #: common.opt:1607 common.opt:1612
17538 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
17539 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA"
17541 #: common.opt:1617
17542 msgid "Share slots for saving different hard registers."
17543 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
17545 #: common.opt:1621
17546 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
17547 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
17549 #: common.opt:1625
17550 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
17551 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
17553 #: common.opt:1629
17554 #, fuzzy
17555 #| msgid "Optimize induction variables on trees"
17556 msgid "Optimize induction variables on trees."
17557 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
17559 #: common.opt:1633
17560 #, fuzzy
17561 #| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
17562 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
17563 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes"
17565 #: common.opt:1637
17566 #, fuzzy
17567 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
17568 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
17569 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
17571 #: common.opt:1641
17572 #, fuzzy
17573 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
17574 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
17575 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
17577 #: common.opt:1645
17578 #, fuzzy
17579 #| msgid "Emit static const variables even if they are not used"
17580 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
17581 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
17583 #: common.opt:1649
17584 #, fuzzy
17585 #| msgid "Give external symbols a leading underscore"
17586 msgid "Give external symbols a leading underscore."
17587 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
17589 #: common.opt:1657
17590 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
17591 msgstr ""
17593 #: common.opt:1661
17594 msgid "Enable link-time optimization."
17595 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
17597 #: common.opt:1665
17598 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
17599 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
17601 #: common.opt:1668
17602 #, fuzzy, c-format
17603 #| msgid "unknown TLS model %qs"
17604 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
17605 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
17607 #: common.opt:1687
17608 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
17609 msgstr ""
17611 #: common.opt:1692
17612 #, fuzzy
17613 #| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
17614 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
17615 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL"
17617 #: common.opt:1696
17618 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
17619 msgstr ""
17621 #: common.opt:1700
17622 #, fuzzy
17623 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
17624 msgid "Report various link-time optimization statistics."
17625 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
17627 #: common.opt:1704
17628 #, fuzzy
17629 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
17630 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
17631 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
17633 #: common.opt:1708
17634 #, fuzzy
17635 #| msgid "Set errno after built-in math functions"
17636 msgid "Set errno after built-in math functions."
17637 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
17639 #: common.opt:1712
17640 #, fuzzy
17641 #| msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
17642 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
17643 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar"
17645 #: common.opt:1716
17646 #, fuzzy
17647 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
17648 msgid "Report on permanent memory allocation."
17649 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
17651 #: common.opt:1720
17652 #, fuzzy
17653 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
17654 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
17655 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
17657 #: common.opt:1727
17658 #, fuzzy
17659 #| msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
17660 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
17661 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
17663 #: common.opt:1731
17664 #, fuzzy
17665 #| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
17666 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
17667 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
17669 #: common.opt:1735
17670 #, fuzzy
17671 #| msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
17672 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
17673 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación"
17675 #: common.opt:1739
17676 #, fuzzy
17677 #| msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
17678 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
17679 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
17681 #: common.opt:1743
17682 #, fuzzy
17683 #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
17684 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
17685 msgstr "Realiza la calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
17687 #: common.opt:1747
17688 #, fuzzy
17689 #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
17690 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
17691 msgstr "Realiza la calendarización módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
17693 #: common.opt:1751
17694 #, fuzzy
17695 #| msgid "Move loop invariant computations out of loops"
17696 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
17697 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles"
17699 #: common.opt:1755
17700 #, fuzzy
17701 #| msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
17702 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
17703 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL"
17705 #: common.opt:1759
17706 #, fuzzy
17707 #| msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
17708 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
17709 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL"
17711 #: common.opt:1763
17712 #, fuzzy
17713 #| msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
17714 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
17715 msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo"
17717 #: common.opt:1767
17718 #, fuzzy
17719 #| msgid "Support synchronous non-call exceptions"
17720 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
17721 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas"
17723 #: common.opt:1770
17724 #, fuzzy, c-format
17725 #| msgid "target missing after %s"
17726 msgid "options or targets missing after %qs"
17727 msgstr "falta el objetivo después de %s"
17729 #: common.opt:1771
17730 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
17731 msgstr ""
17733 #: common.opt:1775
17734 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
17735 msgstr ""
17737 #: common.opt:1778
17738 #, fuzzy, c-format
17739 #| msgid "unknown TLS model %qs"
17740 msgid "unknown offload ABI %qs"
17741 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
17743 #: common.opt:1788
17744 #, fuzzy
17745 #| msgid "When possible do not generate stack frames"
17746 msgid "When possible do not generate stack frames."
17747 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
17749 #: common.opt:1792
17750 #, fuzzy
17751 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
17752 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
17753 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
17755 #: common.opt:1796
17756 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
17757 msgstr ""
17759 #: common.opt:1804
17760 #, fuzzy
17761 #| msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
17762 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
17763 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
17765 #: common.opt:1808
17766 #, fuzzy
17767 #| msgid "Perform partial inlining"
17768 msgid "Perform partial inlining."
17769 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial"
17771 #: common.opt:1812 common.opt:1816
17772 #, fuzzy
17773 #| msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
17774 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
17775 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural"
17777 #: common.opt:1820
17778 #, fuzzy
17779 #| msgid "Pack structure members together without holes"
17780 msgid "Pack structure members together without holes."
17781 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
17783 #: common.opt:1824
17784 #, fuzzy
17785 #| msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
17786 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
17787 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
17789 #: common.opt:1828
17790 #, fuzzy
17791 #| msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
17792 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
17793 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
17795 #: common.opt:1832
17796 #, fuzzy
17797 #| msgid "Perform loop peeling"
17798 msgid "Perform loop peeling."
17799 msgstr "Realiza el pelado de bucles"
17801 #: common.opt:1836
17802 #, fuzzy
17803 #| msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
17804 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
17805 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
17807 #: common.opt:1840
17808 #, fuzzy
17809 #| msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
17810 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
17811 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
17813 #: common.opt:1844
17814 #, fuzzy
17815 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
17816 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
17817 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
17819 #: common.opt:1848
17820 #, fuzzy
17821 #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
17822 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
17823 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
17825 #: common.opt:1852
17826 #, fuzzy
17827 #| msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
17828 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
17829 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
17831 #: common.opt:1856
17832 #, fuzzy
17833 #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
17834 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
17835 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
17837 #: common.opt:1860
17838 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
17839 msgstr ""
17841 #: common.opt:1864
17842 #, fuzzy
17843 #| msgid "Specify a plugin to load"
17844 msgid "Specify a plugin to load."
17845 msgstr "Especifica un plugin a cargar"
17847 #: common.opt:1868
17848 #, fuzzy
17849 #| msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
17850 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
17851 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre"
17853 #: common.opt:1872
17854 msgid "Run predictive commoning optimization."
17855 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
17857 #: common.opt:1876
17858 #, fuzzy
17859 #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
17860 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
17861 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles"
17863 #: common.opt:1880
17864 #, fuzzy
17865 #| msgid "Enable basic program profiling code"
17866 msgid "Enable basic program profiling code."
17867 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
17869 #: common.opt:1884
17870 #, fuzzy
17871 #| msgid "Insert arc-based program profiling code"
17872 msgid "Insert arc-based program profiling code."
17873 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc"
17875 #: common.opt:1888
17876 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
17877 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado."
17879 #: common.opt:1893
17880 #, fuzzy
17881 #| msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
17882 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
17883 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
17885 #: common.opt:1897
17886 #, fuzzy
17887 #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
17888 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
17889 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
17891 #: common.opt:1901
17892 #, fuzzy
17893 #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17894 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17895 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir="
17897 #: common.opt:1905
17898 #, fuzzy
17899 #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
17900 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
17901 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
17903 #: common.opt:1909
17904 #, fuzzy
17905 #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17906 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17907 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir="
17909 #: common.opt:1913
17910 #, fuzzy
17911 #| msgid "Insert code to profile values of expressions"
17912 msgid "Insert code to profile values of expressions."
17913 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones"
17915 #: common.opt:1917
17916 #, fuzzy
17917 #| msgid "internal consistency failure"
17918 msgid "Report on consistency of profile."
17919 msgstr "falla interna de consistencia"
17921 #: common.opt:1921
17922 #, fuzzy
17923 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
17924 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
17925 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
17927 #: common.opt:1928
17928 #, fuzzy
17929 #| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
17930 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
17931 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
17933 #: common.opt:1938
17934 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
17935 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
17937 #: common.opt:1942
17938 #, fuzzy
17939 #| msgid "Return small aggregates in registers"
17940 msgid "Return small aggregates in registers."
17941 msgstr "Devuelve agregados small en registros"
17943 #: common.opt:1950
17944 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor"
17945 msgstr ""
17947 #: common.opt:1958
17948 #, fuzzy
17949 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17950 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
17951 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
17953 #: common.opt:1962
17954 #, fuzzy
17955 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17956 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
17957 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
17959 #: common.opt:1966
17960 #, fuzzy
17961 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17962 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
17963 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
17965 #: common.opt:1970
17966 #, fuzzy
17967 #| msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
17968 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
17969 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
17971 #: common.opt:1974
17972 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc] Set the used basic block reordering algorithm."
17973 msgstr ""
17975 #: common.opt:1977
17976 #, fuzzy, c-format
17977 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
17978 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
17979 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
17981 #: common.opt:1987
17982 #, fuzzy
17983 #| msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
17984 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
17985 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
17987 #: common.opt:1991
17988 #, fuzzy
17989 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
17990 msgid "Reorder functions to improve code placement."
17991 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
17993 #: common.opt:1995
17994 #, fuzzy
17995 #| msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
17996 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
17997 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles"
17999 #: common.opt:2003
18000 #, fuzzy
18001 #| msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
18002 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
18003 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
18005 #: common.opt:2007
18006 #, fuzzy
18007 #| msgid "Enable scheduling across basic blocks"
18008 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
18009 msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
18011 #: common.opt:2011
18012 #, fuzzy
18013 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
18014 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
18015 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
18017 #: common.opt:2015
18018 #, fuzzy
18019 #| msgid "Allow speculative motion of non-loads"
18020 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
18021 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load"
18023 #: common.opt:2019
18024 #, fuzzy
18025 #| msgid "Allow speculative motion of some loads"
18026 msgid "Allow speculative motion of some loads."
18027 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads"
18029 #: common.opt:2023
18030 #, fuzzy
18031 #| msgid "Allow speculative motion of more loads"
18032 msgid "Allow speculative motion of more loads."
18033 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads"
18035 #: common.opt:2027
18036 #, fuzzy
18037 #| msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
18038 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
18039 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
18041 #: common.opt:2031
18042 #, fuzzy
18043 #| msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
18044 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
18045 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la calendarización de superbloque"
18047 #: common.opt:2039
18048 #, fuzzy
18049 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
18050 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
18051 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
18053 #: common.opt:2043
18054 #, fuzzy
18055 #| msgid "Reschedule instructions after register allocation"
18056 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
18057 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
18059 #: common.opt:2050
18060 #, fuzzy
18061 #| msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
18062 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
18063 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarización selectivo"
18065 #: common.opt:2054
18066 #, fuzzy
18067 #| msgid "Run selective scheduling after reload"
18068 msgid "Run selective scheduling after reload."
18069 msgstr "Ejecuta la calendarización selectiva después de recargar"
18071 #: common.opt:2058
18072 #, fuzzy
18073 #| msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
18074 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
18075 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la calendarización selectiva"
18077 #: common.opt:2062
18078 #, fuzzy
18079 #| msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
18080 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
18081 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la calendarización selectiva"
18083 #: common.opt:2066
18084 #, fuzzy
18085 #| msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
18086 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
18087 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'"
18089 #: common.opt:2070
18090 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
18091 msgstr ""
18093 #: common.opt:2076
18094 #, fuzzy
18095 #| msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
18096 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
18097 msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
18099 #: common.opt:2080
18100 #, fuzzy
18101 #| msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
18102 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
18103 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
18105 #: common.opt:2088
18106 #, fuzzy
18107 #| msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
18108 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
18109 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
18111 #: common.opt:2092
18112 #, fuzzy
18113 #| msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
18114 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
18115 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
18117 #: common.opt:2096
18118 #, fuzzy
18119 #| msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
18120 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
18121 msgstr "Activa la heurística de grupo en el calendarizador"
18123 #: common.opt:2100
18124 #, fuzzy
18125 #| msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
18126 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
18127 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el calendarizador"
18129 #: common.opt:2104
18130 #, fuzzy
18131 #| msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
18132 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
18133 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el calendarizador"
18135 #: common.opt:2108
18136 #, fuzzy
18137 #| msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
18138 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
18139 msgstr "Activa la heurística de rango en el calendarizador"
18141 #: common.opt:2112
18142 #, fuzzy
18143 #| msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
18144 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
18145 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el calendarizador"
18147 #: common.opt:2116
18148 #, fuzzy
18149 #| msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
18150 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
18151 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el calendarizador"
18153 #: common.opt:2120
18154 #, fuzzy
18155 #| msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
18156 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
18157 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos"
18159 #: common.opt:2132
18160 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
18161 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
18163 #: common.opt:2136
18164 #, fuzzy
18165 #| msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
18166 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
18167 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto"
18169 #: common.opt:2140
18170 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
18171 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan,"
18173 #: common.opt:2145
18174 #, fuzzy
18175 #| msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
18176 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
18177 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
18179 #: common.opt:2149
18180 #, fuzzy
18181 #| msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
18182 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
18183 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero"
18185 #: common.opt:2153
18186 #, fuzzy
18187 #| msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
18188 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
18189 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
18191 #: common.opt:2157
18192 #, fuzzy
18193 #| msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
18194 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
18195 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles"
18197 #: common.opt:2161
18198 #, fuzzy
18199 #| msgid "Generate discontiguous stack frames"
18200 msgid "Generate discontiguous stack frames."
18201 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos"
18203 #: common.opt:2165
18204 #, fuzzy
18205 #| msgid "Split wide types into independent registers"
18206 msgid "Split wide types into independent registers."
18207 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes"
18209 #: common.opt:2169
18210 #, fuzzy
18211 #| msgid "Enable forward propagation on trees"
18212 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
18213 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
18215 #: common.opt:2173
18216 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
18217 msgstr ""
18219 #: common.opt:2177
18220 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
18221 msgstr ""
18223 #: common.opt:2181
18224 #, fuzzy
18225 #| msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
18226 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
18227 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles"
18229 #: common.opt:2185
18230 #, fuzzy
18231 #| msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
18232 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
18233 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa"
18235 #: common.opt:2189
18236 #, fuzzy
18237 #| msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
18238 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
18239 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific"
18241 #: common.opt:2196
18242 #, fuzzy
18243 #| msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
18244 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
18245 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
18247 #: common.opt:2200
18248 #, fuzzy
18249 #| msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
18250 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
18251 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
18253 #: common.opt:2204
18254 #, fuzzy
18255 #| msgid "Use propolice as a stack protection method"
18256 msgid "Use propolice as a stack protection method."
18257 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
18259 #: common.opt:2208
18260 #, fuzzy
18261 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
18262 msgid "Use a stack protection method for every function."
18263 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
18265 #: common.opt:2212
18266 #, fuzzy
18267 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
18268 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
18269 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
18271 #: common.opt:2216
18272 #, fuzzy
18273 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
18274 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
18275 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
18277 #: common.opt:2220
18278 #, fuzzy
18279 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
18280 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
18281 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función"
18283 #: common.opt:2232
18284 #, fuzzy
18285 #| msgid "Assume strict aliasing rules apply"
18286 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
18287 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
18289 #: common.opt:2236
18290 #, fuzzy
18291 #| msgid "Treat signed overflow as undefined"
18292 msgid "Treat signed overflow as undefined."
18293 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido"
18295 #: common.opt:2240
18296 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
18297 msgstr ""
18299 #: common.opt:2244
18300 #, fuzzy
18301 #| msgid "Check for syntax errors, then stop"
18302 msgid "Check for syntax errors, then stop."
18303 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina"
18305 #: common.opt:2248
18306 #, fuzzy
18307 #| msgid "Create data files needed by \"gcov\""
18308 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
18309 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
18311 #: common.opt:2252
18312 #, fuzzy
18313 #| msgid "Perform jump threading optimizations"
18314 msgid "Perform jump threading optimizations."
18315 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
18317 #: common.opt:2256
18318 #, fuzzy
18319 #| msgid "Report the time taken by each compiler pass"
18320 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
18321 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
18323 #: common.opt:2260
18324 #, fuzzy
18325 #| msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
18326 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
18327 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
18329 #: common.opt:2263
18330 #, c-format
18331 msgid "unknown TLS model %qs"
18332 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
18334 #: common.opt:2279
18335 #, fuzzy
18336 #| msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
18337 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
18338 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms"
18340 #: common.opt:2283
18341 #, fuzzy
18342 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
18343 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
18344 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
18346 #: common.opt:2290
18347 #, fuzzy
18348 #| msgid "Assume floating-point operations can trap"
18349 msgid "Assume floating-point operations can trap."
18350 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar"
18352 #: common.opt:2294
18353 #, fuzzy
18354 #| msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
18355 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
18356 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
18358 #: common.opt:2298
18359 #, fuzzy
18360 #| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
18361 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
18362 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles"
18364 #: common.opt:2302
18365 #, fuzzy
18366 #| msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
18367 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
18368 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles"
18370 #: common.opt:2310
18371 #, fuzzy
18372 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
18373 msgid "Enable loop header copying on trees."
18374 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
18376 #: common.opt:2318
18377 #, fuzzy
18378 #| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
18379 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
18380 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
18382 #: common.opt:2326
18383 #, fuzzy
18384 #| msgid "Enable copy propagation on trees"
18385 msgid "Enable copy propagation on trees."
18386 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles"
18388 #: common.opt:2334
18389 #, fuzzy
18390 #| msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
18391 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
18392 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales"
18394 #: common.opt:2338
18395 msgid "Perform conversions of switch initializations."
18396 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
18398 #: common.opt:2342
18399 #, fuzzy
18400 #| msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
18401 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
18402 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
18404 #: common.opt:2346
18405 #, fuzzy
18406 #| msgid "Enable dominator optimizations"
18407 msgid "Enable dominator optimizations."
18408 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
18410 #: common.opt:2350
18411 #, fuzzy
18412 #| msgid "Enable tail merging on trees"
18413 msgid "Enable tail merging on trees."
18414 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles"
18416 #: common.opt:2354
18417 #, fuzzy
18418 #| msgid "Enable dead store elimination"
18419 msgid "Enable dead store elimination."
18420 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
18422 #: common.opt:2358
18423 #, fuzzy
18424 #| msgid "Enable forward propagation on trees"
18425 msgid "Enable forward propagation on trees."
18426 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
18428 #: common.opt:2362
18429 #, fuzzy
18430 #| msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
18431 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
18432 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
18434 #: common.opt:2366
18435 #, fuzzy
18436 #| msgid "Enable string length optimizations on trees"
18437 msgid "Enable string length optimizations on trees."
18438 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles"
18440 #: common.opt:2370
18441 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to"
18442 msgstr ""
18444 #: common.opt:2376
18445 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value"
18446 msgstr ""
18448 #: common.opt:2383
18449 #, fuzzy
18450 #| msgid "Enable loop distribution on trees"
18451 msgid "Enable loop distribution on trees."
18452 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles"
18454 #: common.opt:2387
18455 #, fuzzy
18456 #| msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
18457 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
18458 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca"
18460 #: common.opt:2391
18461 #, fuzzy
18462 #| msgid "Enable loop invariant motion on trees"
18463 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
18464 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles"
18466 #: common.opt:2399
18467 #, fuzzy
18468 #| msgid "Create canonical induction variables in loops"
18469 msgid "Create canonical induction variables in loops."
18470 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles"
18472 #: common.opt:2403
18473 #, fuzzy
18474 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
18475 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
18476 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
18478 #: common.opt:2407
18479 #, fuzzy
18480 #| msgid "Enable automatic parallelization of loops"
18481 msgid "Enable automatic parallelization of loops."
18482 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles"
18484 #: common.opt:2411
18485 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
18486 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
18488 #: common.opt:2415
18489 #, fuzzy
18490 #| msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
18491 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
18492 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
18494 #: common.opt:2419
18495 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
18496 msgstr ""
18498 #: common.opt:2423
18499 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
18500 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
18502 #: common.opt:2427
18503 #, fuzzy
18504 #| msgid "Enable reassociation on tree level"
18505 msgid "Enable reassociation on tree level."
18506 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol"
18508 #: common.opt:2435
18509 #, fuzzy
18510 #| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
18511 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
18512 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
18514 #: common.opt:2439
18515 msgid "Perform straight-line strength reduction."
18516 msgstr ""
18518 #: common.opt:2443
18519 #, fuzzy
18520 #| msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
18521 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
18522 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados"
18524 #: common.opt:2447
18525 #, fuzzy
18526 #| msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
18527 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
18528 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
18530 #: common.opt:2451
18531 #, fuzzy
18532 #| msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
18533 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
18534 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal"
18536 #: common.opt:2455
18537 #, fuzzy
18538 #| msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
18539 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
18540 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles"
18542 #: common.opt:2459
18543 msgid "Split paths leading to loop backedges."
18544 msgstr ""
18546 #: common.opt:2463
18547 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger"
18548 msgstr ""
18550 #: common.opt:2468
18551 #, fuzzy
18552 #| msgid "Compile whole compilation unit at a time"
18553 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
18554 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
18556 #: common.opt:2472
18557 #, fuzzy
18558 #| msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
18559 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
18560 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración"
18562 #: common.opt:2476
18563 #, fuzzy
18564 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
18565 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
18566 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
18568 #: common.opt:2483
18569 #, fuzzy
18570 #| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
18571 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
18572 msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente"
18574 #: common.opt:2487
18575 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
18576 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar"
18578 #: common.opt:2492
18579 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
18580 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
18582 #: common.opt:2500
18583 #, fuzzy
18584 #| msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
18585 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
18586 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
18588 #: common.opt:2504
18589 #, fuzzy
18590 #| msgid "Perform loop unswitching"
18591 msgid "Perform loop unswitching."
18592 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle"
18594 #: common.opt:2508
18595 #, fuzzy
18596 #| msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
18597 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
18598 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
18600 #: common.opt:2512
18601 #, fuzzy
18602 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
18603 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
18604 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
18606 #: common.opt:2516
18607 #, fuzzy
18608 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
18609 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
18610 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
18612 #: common.opt:2528
18613 #, fuzzy
18614 #| msgid "Perform variable tracking"
18615 msgid "Perform variable tracking."
18616 msgstr "Realiza seguimiento de variables"
18618 #: common.opt:2536
18619 #, fuzzy
18620 #| msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
18621 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
18622 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones"
18624 #: common.opt:2542
18625 #, fuzzy
18626 #| msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
18627 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
18628 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments"
18630 #: common.opt:2550
18631 #, fuzzy
18632 #| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
18633 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
18634 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
18636 #: common.opt:2554
18637 #, fuzzy
18638 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
18639 msgid "Enable vectorization on trees."
18640 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
18642 #: common.opt:2562
18643 #, fuzzy
18644 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
18645 msgid "Enable loop vectorization on trees."
18646 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
18648 #: common.opt:2566
18649 #, fuzzy
18650 #| msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
18651 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
18652 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles"
18654 #: common.opt:2570
18655 #, fuzzy
18656 #| msgid "Enable use of cost model in vectorization"
18657 msgid "Specifies the cost model for vectorization."
18658 msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización"
18660 #: common.opt:2574
18661 msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
18662 msgstr ""
18664 #: common.opt:2577
18665 #, fuzzy, c-format
18666 #| msgid "unknown TLS model %qs"
18667 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
18668 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
18670 #: common.opt:2590
18671 #, fuzzy
18672 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
18673 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
18674 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
18676 #: common.opt:2594
18677 #, fuzzy
18678 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
18679 msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
18680 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
18682 #: common.opt:2602
18683 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
18684 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
18686 #: common.opt:2612
18687 #, fuzzy
18688 #| msgid "Add extra commentary to assembler output"
18689 msgid "Add extra commentary to assembler output."
18690 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
18692 #: common.opt:2616
18693 #, fuzzy
18694 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
18695 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
18696 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
18698 #: common.opt:2619
18699 #, c-format
18700 msgid "unrecognized visibility value %qs"
18701 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
18703 #: common.opt:2635
18704 msgid "Validate vtable pointers before using them."
18705 msgstr ""
18707 #: common.opt:2638
18708 #, fuzzy, c-format
18709 #| msgid "(near initialization for %qs)"
18710 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
18711 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
18713 #: common.opt:2651
18714 msgid "Output vtable verification counters."
18715 msgstr ""
18717 #: common.opt:2655
18718 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
18719 msgstr ""
18721 #: common.opt:2659
18722 #, fuzzy
18723 #| msgid "Use expression value profiles in optimizations"
18724 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
18725 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
18727 #: common.opt:2663
18728 #, fuzzy
18729 #| msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
18730 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
18731 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable"
18733 #: common.opt:2667
18734 #, fuzzy
18735 #| msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
18736 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
18737 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas"
18739 #: common.opt:2671
18740 #, fuzzy
18741 #| msgid "Perform whole program optimizations"
18742 msgid "Perform whole program optimizations."
18743 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo"
18745 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
18746 #: common.opt:2675
18747 #, fuzzy
18748 #| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
18749 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
18750 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
18752 #: common.opt:2679
18753 #, fuzzy
18754 #| msgid "Put zero initialized data in the bss section"
18755 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
18756 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss"
18758 #: common.opt:2683
18759 #, fuzzy
18760 #| msgid "Generate debug information in default format"
18761 msgid "Generate debug information in default format."
18762 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18764 #: common.opt:2687
18765 #, fuzzy
18766 #| msgid "Generate debug information in COFF format"
18767 msgid "Generate debug information in COFF format."
18768 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
18770 #: common.opt:2691
18771 #, fuzzy
18772 #| msgid "Generate debug information in default format"
18773 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
18774 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18776 #: common.opt:2695
18777 #, fuzzy
18778 #| msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
18779 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
18780 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)"
18782 #: common.opt:2699
18783 #, fuzzy
18784 #| msgid "Generate debug information in default extended format"
18785 msgid "Generate debug information in default extended format."
18786 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
18788 #: common.opt:2703
18789 #, fuzzy
18790 #| msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
18791 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18792 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
18794 #: common.opt:2707
18795 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18796 msgstr ""
18798 #: common.opt:2711
18799 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
18800 msgstr ""
18802 #: common.opt:2715
18803 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
18804 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
18806 #: common.opt:2719
18807 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
18808 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
18810 #: common.opt:2723
18811 #, fuzzy
18812 #| msgid "Generate debug information in default format"
18813 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
18814 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18816 #: common.opt:2727
18817 #, fuzzy
18818 #| msgid "Generate debug information in default format"
18819 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
18820 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18822 #: common.opt:2731
18823 #, fuzzy
18824 #| msgid "Generate debug information in STABS format"
18825 msgid "Generate debug information in STABS format."
18826 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
18828 #: common.opt:2735
18829 #, fuzzy
18830 #| msgid "Generate debug information in extended STABS format"
18831 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
18832 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
18834 #: common.opt:2739
18835 #, fuzzy
18836 #| msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
18837 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
18838 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
18840 #: common.opt:2743
18841 #, fuzzy
18842 #| msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
18843 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
18844 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
18846 #: common.opt:2747
18847 #, fuzzy
18848 #| msgid "Toggle debug information generation"
18849 msgid "Toggle debug information generation."
18850 msgstr "Cambia la generación de información de depuración"
18852 #: common.opt:2751
18853 #, fuzzy
18854 #| msgid "Generate debug information in VMS format"
18855 msgid "Generate debug information in VMS format."
18856 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
18858 #: common.opt:2755
18859 #, fuzzy
18860 #| msgid "Generate debug information in XCOFF format"
18861 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
18862 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
18864 #: common.opt:2759
18865 #, fuzzy
18866 #| msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
18867 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
18868 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
18870 #: common.opt:2777
18871 #, fuzzy
18872 #| msgid "Generate isel instructions"
18873 msgid "Generate compressed debug sections."
18874 msgstr "Genera instrucciones isel"
18876 #: common.opt:2781
18877 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
18878 msgstr ""
18880 #: common.opt:2788
18881 #, fuzzy
18882 #| msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
18883 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
18884 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto"
18886 #: common.opt:2792
18887 #, fuzzy
18888 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
18889 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
18890 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
18892 #: common.opt:2814
18893 #, fuzzy
18894 #| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
18895 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
18896 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
18898 #: common.opt:2818
18899 #, fuzzy
18900 #| msgid "Enable function profiling"
18901 msgid "Enable function profiling."
18902 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
18904 #: common.opt:2828
18905 #, fuzzy
18906 #| msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
18907 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
18908 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
18910 #: common.opt:2868
18911 #, fuzzy
18912 #| msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
18913 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
18914 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
18916 #: common.opt:2900
18917 #, fuzzy
18918 #| msgid "Enable verbose output"
18919 msgid "Enable verbose output."
18920 msgstr "Activa la salida detallada"
18922 #: common.opt:2904
18923 #, fuzzy
18924 #| msgid "Display the compiler's version"
18925 msgid "Display the compiler's version."
18926 msgstr "Muestra la versión del compilador"
18928 #: common.opt:2908
18929 #, fuzzy
18930 #| msgid "Suppress warnings"
18931 msgid "Suppress warnings."
18932 msgstr "Suprime avisos"
18934 #: common.opt:2918
18935 #, fuzzy
18936 #| msgid "Create a shared library"
18937 msgid "Create a shared library."
18938 msgstr "Crea una biblioteca compartida"
18940 #: common.opt:2963
18941 #, fuzzy
18942 #| msgid "Create a position independent executable"
18943 msgid "Don't create a position independent executable."
18944 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
18946 #: common.opt:2967
18947 #, fuzzy
18948 #| msgid "Create a position independent executable"
18949 msgid "Create a position independent executable."
18950 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
18952 #: common.opt:2974
18953 msgid "Use caller save register across calls if possible."
18954 msgstr ""
18956 #: go/gofrontend/expressions.cc:93 c-family/c-common.c:1524 cp/cvt.c:1175
18957 #: cp/cvt.c:1424
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "value computed is not used"
18960 msgstr "no se usa el valor calculado"
18962 #: go/gofrontend/expressions.cc:617
18963 msgid "invalid use of type"
18964 msgstr "uso inválido del tipo"
18966 #: go/gofrontend/expressions.cc:2744 go/gofrontend/expressions.cc:2810
18967 #: go/gofrontend/expressions.cc:2826
18968 msgid "constant refers to itself"
18969 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
18971 #: go/gofrontend/expressions.cc:3632 go/gofrontend/expressions.cc:4034
18972 msgid "expected pointer"
18973 msgstr "se esperaba un puntero"
18975 #: go/gofrontend/expressions.cc:4005
18976 msgid "expected numeric type"
18977 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
18979 #: go/gofrontend/expressions.cc:4010
18980 msgid "expected boolean type"
18981 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
18983 #: go/gofrontend/expressions.cc:4015 c/c-parser.c:12578 c/c-parser.c:12585
18984 #: cp/parser.c:31735 cp/parser.c:31742
18985 #, fuzzy, gcc-internal-format
18986 #| msgid "Expected integer"
18987 msgid "expected integer"
18988 msgstr "Se esperaba un entero"
18990 #: go/gofrontend/expressions.cc:5553
18991 #, fuzzy
18992 #| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18993 msgid "invalid comparison of nil with nil"
18994 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
18996 #: go/gofrontend/expressions.cc:5559 go/gofrontend/expressions.cc:5577
18997 msgid "incompatible types in binary expression"
18998 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
19000 #: go/gofrontend/expressions.cc:5597
19001 #, fuzzy
19002 #| msgid "division by zero"
19003 msgid "integer division by zero"
19004 msgstr "división por cero"
19006 #: go/gofrontend/expressions.cc:5605
19007 msgid "shift of non-integer operand"
19008 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
19010 #: go/gofrontend/expressions.cc:5608 go/gofrontend/expressions.cc:5612
19011 #: go/gofrontend/expressions.cc:5620
19012 msgid "shift count not unsigned integer"
19013 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
19015 #: go/gofrontend/expressions.cc:5625
19016 msgid "negative shift count"
19017 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
19019 #: go/gofrontend/expressions.cc:6276
19020 msgid "object is not a method"
19021 msgstr "el objeto no es un método"
19023 #: go/gofrontend/expressions.cc:6293
19024 msgid "method type does not match object type"
19025 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
19027 #: go/gofrontend/expressions.cc:6773
19028 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
19029 msgstr "uso inválido de %<..%> con la función interna"
19031 #: go/gofrontend/expressions.cc:6784
19032 #, fuzzy
19033 #| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
19034 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
19035 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
19037 #: go/gofrontend/expressions.cc:6798
19038 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
19039 msgstr ""
19041 #: go/gofrontend/expressions.cc:6823 go/gofrontend/expressions.cc:6884
19042 #: go/gofrontend/expressions.cc:6986 go/gofrontend/expressions.cc:7802
19043 #: go/gofrontend/expressions.cc:7951 go/gofrontend/expressions.cc:7997
19044 #: go/gofrontend/expressions.cc:8056 go/gofrontend/expressions.cc:9268
19045 #: go/gofrontend/expressions.cc:9285 go/gofrontend/expressions.cc:9301
19046 msgid "not enough arguments"
19047 msgstr "faltan argumentos"
19049 #: go/gofrontend/expressions.cc:6825 go/gofrontend/expressions.cc:6886
19050 #: go/gofrontend/expressions.cc:7807 go/gofrontend/expressions.cc:7934
19051 #: go/gofrontend/expressions.cc:7956 go/gofrontend/expressions.cc:8002
19052 #: go/gofrontend/expressions.cc:8058 go/gofrontend/expressions.cc:8842
19053 #: go/gofrontend/expressions.cc:9273 go/gofrontend/expressions.cc:9287
19054 #: go/gofrontend/expressions.cc:9308
19055 msgid "too many arguments"
19056 msgstr "demasiados argumentos"
19058 #: go/gofrontend/expressions.cc:6888
19059 msgid "argument 1 must be a map"
19060 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
19062 #: go/gofrontend/expressions.cc:7012
19063 msgid "invalid type for make function"
19064 msgstr "tipo inválido para la función make"
19066 #: go/gofrontend/expressions.cc:7028
19067 msgid "length required when allocating a slice"
19068 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
19070 #: go/gofrontend/expressions.cc:7063
19071 msgid "len larger than cap"
19072 msgstr ""
19074 #: go/gofrontend/expressions.cc:7075
19075 msgid "too many arguments to make"
19076 msgstr "demasiados argumentos para make"
19078 #: go/gofrontend/expressions.cc:7851
19079 msgid "argument must be array or slice or channel"
19080 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
19082 #: go/gofrontend/expressions.cc:7861
19083 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
19084 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
19086 #: go/gofrontend/expressions.cc:7907
19087 msgid "unsupported argument type to builtin function"
19088 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
19090 #: go/gofrontend/expressions.cc:7918
19091 msgid "argument must be channel"
19092 msgstr "el argumento debe ser canal"
19094 #: go/gofrontend/expressions.cc:7920
19095 msgid "cannot close receive-only channel"
19096 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
19098 #: go/gofrontend/expressions.cc:7942
19099 msgid "argument must be a field reference"
19100 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
19102 #: go/gofrontend/expressions.cc:7972
19103 msgid "left argument must be a slice"
19104 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
19106 #: go/gofrontend/expressions.cc:7980
19107 msgid "element types must be the same"
19108 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
19110 #: go/gofrontend/expressions.cc:7985
19111 msgid "first argument must be []byte"
19112 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
19114 #: go/gofrontend/expressions.cc:7988
19115 msgid "second argument must be slice or string"
19116 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
19118 #: go/gofrontend/expressions.cc:8032
19119 msgid "argument 2 has invalid type"
19120 msgstr "el argumento 2 es de tipo inválido"
19122 #: go/gofrontend/expressions.cc:8048
19123 msgid "argument must have complex type"
19124 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
19126 #: go/gofrontend/expressions.cc:8066
19127 msgid "complex arguments must have identical types"
19128 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
19130 #: go/gofrontend/expressions.cc:8068
19131 msgid "complex arguments must have floating-point type"
19132 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
19134 #: go/gofrontend/expressions.cc:8653 go/gofrontend/expressions.cc:9214
19135 #: go/gofrontend/expressions.cc:9605
19136 msgid "expected function"
19137 msgstr "se esperaba función"
19139 #: go/gofrontend/expressions.cc:8681
19140 #, fuzzy
19141 #| msgid "multiple value function call in single value context"
19142 msgid "multiple-value argument in single-value context"
19143 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
19145 #: go/gofrontend/expressions.cc:8846
19146 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
19147 msgstr "uso inválido de %<...%> con algo que no es rebanada"
19149 #: go/gofrontend/expressions.cc:9222
19150 #, fuzzy
19151 #| msgid "Function return value not set"
19152 msgid "function result count mismatch"
19153 msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
19155 #: go/gofrontend/expressions.cc:9240
19156 msgid "incompatible type for receiver"
19157 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
19159 #: go/gofrontend/expressions.cc:9258
19160 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
19161 msgstr "uso inválido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
19163 #: go/gofrontend/expressions.cc:9614 go/gofrontend/expressions.cc:9628
19164 msgid "number of results does not match number of values"
19165 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
19167 #: go/gofrontend/expressions.cc:9921 go/gofrontend/expressions.cc:10474
19168 msgid "index must be integer"
19169 msgstr "el índice debe ser entero"
19171 #: go/gofrontend/expressions.cc:9929 go/gofrontend/expressions.cc:10482
19172 msgid "slice end must be integer"
19173 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
19175 #: go/gofrontend/expressions.cc:9937
19176 #, fuzzy
19177 #| msgid "slice end must be integer"
19178 msgid "slice capacity must be integer"
19179 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
19181 #: go/gofrontend/expressions.cc:9987 go/gofrontend/expressions.cc:10516
19182 msgid "inverted slice range"
19183 msgstr ""
19185 #: go/gofrontend/expressions.cc:10030
19186 msgid "slice of unaddressable value"
19187 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
19189 #: go/gofrontend/expressions.cc:10746
19190 msgid "incompatible type for map index"
19191 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
19193 #: go/gofrontend/expressions.cc:11132
19194 msgid "expected interface or pointer to interface"
19195 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
19197 #: go/gofrontend/expressions.cc:11802
19198 msgid "too many expressions for struct"
19199 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
19201 #: go/gofrontend/expressions.cc:11815
19202 msgid "too few expressions for struct"
19203 msgstr "faltan expresiones para struct"
19205 #: go/gofrontend/expressions.cc:13363 go/gofrontend/statements.cc:1582
19206 msgid "type assertion only valid for interface types"
19207 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
19209 #: go/gofrontend/expressions.cc:13375
19210 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
19211 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
19213 #: go/gofrontend/expressions.cc:13498 go/gofrontend/expressions.cc:13518
19214 #: go/gofrontend/statements.cc:1427
19215 msgid "expected channel"
19216 msgstr "se esperaba canal"
19218 #: go/gofrontend/expressions.cc:13523 go/gofrontend/statements.cc:1432
19219 msgid "invalid receive on send-only channel"
19220 msgstr "recepción inválida en canal de sólo envío"
19222 #: go/gofrontend/parse.cc:3016
19223 #, fuzzy
19224 #| msgid "parentheses required around this composite literalto avoid parsing ambiguity"
19225 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
19226 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
19228 #: go/gofrontend/parse.cc:4593
19229 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
19230 msgstr ""
19232 #: go/gofrontend/statements.cc:592
19233 msgid "invalid left hand side of assignment"
19234 msgstr "lado izquierdo de la asignación inválido"
19236 #: go/gofrontend/statements.cc:603 go/gofrontend/statements.cc:1021
19237 msgid "use of untyped nil"
19238 msgstr ""
19240 #: go/gofrontend/statements.cc:1143
19241 msgid "expected map index on right hand side"
19242 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
19244 #: go/gofrontend/statements.cc:1294
19245 msgid "expected map index on left hand side"
19246 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
19248 #: go/gofrontend/statements.cc:2707 go/gofrontend/statements.cc:2737
19249 msgid "not enough arguments to return"
19250 msgstr "faltan argumentos para devolver"
19252 #: go/gofrontend/statements.cc:2715
19253 msgid "return with value in function with no return type"
19254 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
19256 #: go/gofrontend/statements.cc:2743
19257 msgid "too many values in return statement"
19258 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
19260 #: go/gofrontend/statements.cc:3192
19261 msgid "expected boolean expression"
19262 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
19264 #: go/gofrontend/statements.cc:4281
19265 msgid "cannot type switch on non-interface value"
19266 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
19268 #: go/gofrontend/statements.cc:4416
19269 msgid "incompatible types in send"
19270 msgstr "tipos incompatibles en send"
19272 #: go/gofrontend/statements.cc:4421
19273 msgid "invalid send on receive-only channel"
19274 msgstr "envío inválido en canal de sólo recepción"
19276 #: go/gofrontend/statements.cc:5392
19277 msgid "too many variables for range clause with channel"
19278 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
19280 #: go/gofrontend/statements.cc:5399
19281 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
19282 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
19284 #: go/gofrontend/types.cc:509
19285 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
19286 msgstr "comparación inválida de tipo que no es ordenado"
19288 #: go/gofrontend/types.cc:525
19289 msgid "slice can only be compared to nil"
19290 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
19292 #: go/gofrontend/types.cc:527
19293 msgid "map can only be compared to nil"
19294 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
19296 #: go/gofrontend/types.cc:529
19297 msgid "func can only be compared to nil"
19298 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
19300 #: go/gofrontend/types.cc:535
19301 #, c-format
19302 msgid "invalid operation (%s)"
19303 msgstr "operación inválida (%s)"
19305 #: go/gofrontend/types.cc:558
19306 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
19307 msgstr "comparación inválida de tipo que no es comparable"
19309 #: go/gofrontend/types.cc:576
19310 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
19311 msgstr "comparación inválida de struct que no es comparable"
19313 #: go/gofrontend/types.cc:587
19314 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
19315 msgstr "comparación inválida de matriz que no es comparable"
19317 #: go/gofrontend/types.cc:615
19318 #, fuzzy
19319 #| msgid "multiple value function call in single value context"
19320 msgid "multiple-value function call in single-value context"
19321 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
19323 #: go/gofrontend/types.cc:692
19324 msgid "need explicit conversion"
19325 msgstr "necesita conversión implícita"
19327 #: go/gofrontend/types.cc:699
19328 #, c-format
19329 msgid "cannot use type %s as type %s"
19330 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
19332 #: go/gofrontend/types.cc:3503
19333 msgid "different receiver types"
19334 msgstr "tipos de receptor diferentes"
19336 #: go/gofrontend/types.cc:3523 go/gofrontend/types.cc:3536
19337 #: go/gofrontend/types.cc:3551
19338 msgid "different number of parameters"
19339 msgstr "número diferente de parámetros"
19341 #: go/gofrontend/types.cc:3544
19342 msgid "different parameter types"
19343 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
19345 #: go/gofrontend/types.cc:3559
19346 msgid "different varargs"
19347 msgstr "varargs diferentes"
19349 #: go/gofrontend/types.cc:3568 go/gofrontend/types.cc:3581
19350 #: go/gofrontend/types.cc:3596
19351 msgid "different number of results"
19352 msgstr "número diferente de resultados"
19354 #: go/gofrontend/types.cc:3589
19355 msgid "different result types"
19356 msgstr "tipos de resultado diferentes"
19358 #: go/gofrontend/types.cc:7396
19359 #, c-format
19360 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
19361 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
19363 #: go/gofrontend/types.cc:7413 go/gofrontend/types.cc:7555
19364 #, c-format
19365 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
19366 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
19368 #: go/gofrontend/types.cc:7417 go/gofrontend/types.cc:7559
19369 #, c-format
19370 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
19371 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
19373 #: go/gofrontend/types.cc:7496 go/gofrontend/types.cc:7509
19374 msgid "pointer to interface type has no methods"
19375 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
19377 #: go/gofrontend/types.cc:7498 go/gofrontend/types.cc:7511
19378 msgid "type has no methods"
19379 msgstr "el tipo no tiene métodos"
19381 #: go/gofrontend/types.cc:7532
19382 #, c-format
19383 msgid "ambiguous method %s%s%s"
19384 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
19386 #: go/gofrontend/types.cc:7535
19387 #, c-format
19388 msgid "missing method %s%s%s"
19389 msgstr "falta el método %s%s%s"
19391 #: go/gofrontend/types.cc:7576
19392 #, fuzzy, c-format
19393 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
19394 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
19395 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
19397 #: go/gofrontend/types.cc:7594
19398 #, fuzzy, c-format
19399 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
19400 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
19401 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
19403 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
19404 #: attribs.c:436 c-family/c-common.c:8653 objc/objc-act.c:4956
19405 #: objc/objc-act.c:6925 objc/objc-act.c:8114 objc/objc-act.c:8165
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "%qE attribute directive ignored"
19408 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
19410 #: attribs.c:440
19411 #, fuzzy, gcc-internal-format
19412 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
19413 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
19414 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
19416 #: attribs.c:449
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
19419 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
19421 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
19422 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
19423 #. type.  Ignore it.
19424 #: attribs.c:462
19425 #, fuzzy, gcc-internal-format
19426 #| msgid "%qE attribute ignored"
19427 msgid "attribute ignored"
19428 msgstr "se descarta el atributo %qE"
19430 #: attribs.c:464
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
19433 msgstr ""
19435 #: attribs.c:481
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "%qE attribute does not apply to types"
19438 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
19440 #: attribs.c:529
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "%qE attribute only applies to function types"
19443 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
19445 #: attribs.c:539
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
19448 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
19450 #: auto-profile.c:345
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "Offset exceeds 16 bytes."
19453 msgstr ""
19455 #: auto-profile.c:822
19456 #, fuzzy, gcc-internal-format
19457 #| msgid "expected %<.%>"
19458 msgid "Not expected TAG."
19459 msgstr "se esperaba %<.%>"
19461 #: auto-profile.c:887
19462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19463 #| msgid "Cannot open source file %s\n"
19464 msgid "Cannot open profile file %s."
19465 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
19467 #: auto-profile.c:890
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "AutoFDO profile magic number does not mathch."
19470 msgstr ""
19472 #: auto-profile.c:895
19473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19474 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
19475 msgstr ""
19477 #: auto-profile.c:904
19478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19479 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
19480 msgid "Cannot read string table from %s."
19481 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
19483 #: auto-profile.c:909
19484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19485 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
19486 msgid "Cannot read function profile from %s."
19487 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
19489 #: auto-profile.c:916
19490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19491 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
19492 msgid "Cannot read working set from %s."
19493 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
19495 #: bt-load.c:1566
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
19498 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
19500 #: builtins.c:604
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "offset outside bounds of constant string"
19503 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
19505 #: builtins.c:1181
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
19508 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
19510 #: builtins.c:1188
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
19513 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
19515 #: builtins.c:1196
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
19518 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
19520 #: builtins.c:1203
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
19523 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
19525 #: builtins.c:4176 gimplify.c:2414
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
19528 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
19530 #: builtins.c:4276
19531 #, fuzzy, gcc-internal-format
19532 #| msgid "invalid use of %qD"
19533 msgid "invalid argument to %qD"
19534 msgstr "uso inválido de %qD"
19536 #: builtins.c:4289
19537 #, fuzzy, gcc-internal-format
19538 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
19539 msgid "unsupported argument to %qD"
19540 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
19542 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
19543 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
19544 #: builtins.c:4297
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
19547 msgstr ""
19549 #: builtins.c:4547
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
19552 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
19554 #: builtins.c:4645
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
19557 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
19559 #: builtins.c:4937 builtins.c:4950
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
19562 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
19564 #: builtins.c:5056
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
19567 msgstr ""
19569 #: builtins.c:5064
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "invalid memory model argument to builtin"
19572 msgstr "argumento de modelo de memoria inválido para la función interna"
19574 #: builtins.c:5125
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
19577 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
19579 #: builtins.c:5133
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
19582 msgstr "falla de modelo de memoria inválido para %<__atomic_compare_exchange%>"
19584 #: builtins.c:5198
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
19587 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_load%>"
19589 #: builtins.c:5230 builtins.c:5333
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
19592 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_store%>"
19594 #: builtins.c:5448
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
19597 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
19599 #: builtins.c:5490
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
19602 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
19604 #: builtins.c:5554
19605 #, fuzzy, gcc-internal-format
19606 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
19607 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
19608 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
19610 #: builtins.c:5574
19611 #, fuzzy, gcc-internal-format
19612 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
19613 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
19614 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
19616 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
19617 #. inlining.
19618 #: builtins.c:5831 expr.c:10565
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
19621 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
19623 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
19624 #. inlining.
19625 #: builtins.c:5837
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
19628 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
19630 #: builtins.c:6056
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
19633 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
19635 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
19636 #. Target support is required.
19637 #: builtins.c:6693
19638 #, fuzzy, gcc-internal-format
19639 #| msgid "target format does not support infinity"
19640 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
19641 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
19643 #: builtins.c:7014
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "target format does not support infinity"
19646 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
19648 #: builtins.c:8916
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
19651 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
19653 #: builtins.c:8924
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
19656 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
19658 #: builtins.c:8939
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
19661 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
19663 #: builtins.c:8944
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
19666 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
19668 #: builtins.c:8976
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
19671 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
19673 #: builtins.c:8989
19674 #, fuzzy, gcc-internal-format
19675 #| msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
19676 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
19677 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
19679 #: builtins.c:9018
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
19682 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
19684 #: builtins.c:9031
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
19687 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
19689 #: builtins.c:9076 builtins.c:9227 builtins.c:9284
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
19692 msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
19694 #: builtins.c:9217
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
19697 msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
19699 #: builtins.c:9305
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
19702 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
19704 #: builtins.c:9308
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
19707 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
19709 #: calls.c:2501
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "function call has aggregate value"
19712 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
19714 #: calls.c:3197
19715 #, fuzzy, gcc-internal-format
19716 #| msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
19717 msgid "passing too large argument on stack"
19718 msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
19720 #: cfgexpand.c:1643 function.c:986 varasm.c:2158
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "size of variable %q+D is too large"
19723 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
19725 #: cfgexpand.c:1655
19726 #, fuzzy, gcc-internal-format
19727 #| msgid "Global register variable %qD used in nested function."
19728 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
19729 msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
19731 #: cfgexpand.c:2711
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19734 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
19736 #: cfgexpand.c:2718
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19739 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
19741 #: cfgexpand.c:2739
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
19744 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
19746 #: cfgexpand.c:2813
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19749 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
19751 #. ??? Diagnose during gimplification?
19752 #: cfgexpand.c:2866
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19755 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
19757 #. ??? Diagnose during gimplification?
19758 #: cfgexpand.c:2887
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
19761 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
19763 #: cfgexpand.c:2992
19764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19765 msgid "output number %d not directly addressable"
19766 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
19768 #: cfgexpand.c:3073
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19771 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
19773 #: cfgexpand.c:3256
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19776 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
19778 #: cfgexpand.c:3260
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19781 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
19783 #: cfgexpand.c:6215
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
19786 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
19788 #: cfgexpand.c:6219
19789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19790 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
19791 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
19793 #: cfghooks.c:111
19794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19795 msgid "bb %d on wrong place"
19796 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
19798 #: cfghooks.c:117
19799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19800 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
19801 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
19803 #: cfghooks.c:134
19804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19805 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
19806 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
19808 #: cfghooks.c:140
19809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19810 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
19811 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
19813 #: cfghooks.c:146
19814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19815 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
19816 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
19818 #: cfghooks.c:152
19819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19820 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
19821 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
19823 #: cfghooks.c:160
19824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19825 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
19826 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
19828 #: cfghooks.c:166
19829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19830 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
19831 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
19833 #: cfghooks.c:172
19834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19835 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
19836 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
19838 #: cfghooks.c:184
19839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19840 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
19841 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
19843 #: cfghooks.c:198
19844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19845 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
19846 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
19848 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
19849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19850 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
19851 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
19853 #: cfghooks.c:218
19854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19855 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
19856 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
19858 #: cfghooks.c:247
19859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19860 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
19861 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
19863 #: cfghooks.c:260
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "verify_flow_info failed"
19866 msgstr "falló verify_flow_info"
19868 #: cfghooks.c:310
19869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19870 #| msgid "%s does not support duplicate_block"
19871 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
19872 msgstr "%s no admite duplicate_block"
19874 #: cfghooks.c:353
19875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19876 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
19877 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
19879 #: cfghooks.c:373
19880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19881 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
19882 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
19884 #: cfghooks.c:470
19885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19886 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
19887 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
19889 #: cfghooks.c:508
19890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19891 msgid "%s does not support split_block"
19892 msgstr "%s no admite split_block"
19894 #: cfghooks.c:575
19895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19896 msgid "%s does not support move_block_after"
19897 msgstr "%s no admite move_block_after"
19899 #: cfghooks.c:588
19900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19901 msgid "%s does not support delete_basic_block"
19902 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
19904 #: cfghooks.c:635
19905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19906 msgid "%s does not support split_edge"
19907 msgstr "%s no admite split_edge"
19909 #: cfghooks.c:710
19910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19911 msgid "%s does not support create_basic_block"
19912 msgstr "%s no admite create_basic_block"
19914 #: cfghooks.c:751
19915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19916 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
19917 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
19919 #: cfghooks.c:762
19920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19921 msgid "%s does not support predict_edge"
19922 msgstr "%s no admite predict_edge"
19924 #: cfghooks.c:771
19925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19926 msgid "%s does not support predicted_by_p"
19927 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
19929 #: cfghooks.c:785
19930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19931 msgid "%s does not support merge_blocks"
19932 msgstr "%s no admite merge_blocks"
19934 #: cfghooks.c:866
19935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19936 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
19937 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
19939 #: cfghooks.c:1022
19940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19941 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
19942 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
19944 #: cfghooks.c:1050
19945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19946 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
19947 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
19949 #: cfghooks.c:1072
19950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19951 msgid "%s does not support duplicate_block"
19952 msgstr "%s no admite duplicate_block"
19954 #: cfghooks.c:1166
19955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19956 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
19957 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
19959 #: cfghooks.c:1177
19960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19961 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
19962 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
19964 #: cfghooks.c:1195
19965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19966 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
19967 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
19969 #: cfgloop.c:1317
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
19972 msgstr ""
19974 #: cfgloop.c:1333
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "corrupt loop tree root"
19977 msgstr ""
19979 #: cfgloop.c:1343
19980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19981 msgid "loop with header %d marked for removal"
19982 msgstr ""
19984 #: cfgloop.c:1348
19985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19986 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
19987 msgid "loop with header %d not in loop tree"
19988 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
19990 #: cfgloop.c:1354
19991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19992 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
19993 msgstr ""
19995 #: cfgloop.c:1368
19996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19997 msgid "removed loop %d in loop tree"
19998 msgstr ""
20000 #: cfgloop.c:1376
20001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20002 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
20003 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
20005 #: cfgloop.c:1387
20006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20007 #| msgid "bb %d do not belong to loop %d"
20008 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
20009 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
20011 #: cfgloop.c:1399
20012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20013 #| msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
20014 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
20015 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
20017 #: cfgloop.c:1416
20018 #, fuzzy, gcc-internal-format
20019 #| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
20020 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
20021 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
20023 #: cfgloop.c:1422
20024 #, gcc-internal-format
20025 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
20026 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
20028 #: cfgloop.c:1429
20029 #, fuzzy, gcc-internal-format
20030 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
20031 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
20032 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
20034 #: cfgloop.c:1434
20035 #, fuzzy, gcc-internal-format
20036 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
20037 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
20038 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
20040 #: cfgloop.c:1442
20041 #, gcc-internal-format
20042 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
20043 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
20045 #: cfgloop.c:1447
20046 #, gcc-internal-format
20047 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
20048 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
20050 #: cfgloop.c:1452
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
20053 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
20055 #: cfgloop.c:1458
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
20058 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
20060 #: cfgloop.c:1464
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
20063 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
20065 #: cfgloop.c:1497
20066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20067 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
20068 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
20070 #: cfgloop.c:1503
20071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20072 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
20073 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
20075 #: cfgloop.c:1511
20076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20077 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
20078 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
20080 #: cfgloop.c:1518
20081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20082 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
20083 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
20085 #: cfgloop.c:1533
20086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20087 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
20088 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
20090 #: cfgloop.c:1551
20091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20092 msgid "corrupted exits list of loop %d"
20093 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
20095 #: cfgloop.c:1560
20096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20097 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
20098 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
20100 #: cfgloop.c:1587
20101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20102 msgid "exit %d->%d not recorded"
20103 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
20105 #: cfgloop.c:1610
20106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20107 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
20108 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
20110 #: cfgloop.c:1619
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "too many loop exits recorded"
20113 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
20115 #: cfgloop.c:1630
20116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20117 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
20118 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
20120 #: cfgrtl.c:2328
20121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20122 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
20123 msgstr ""
20125 #: cfgrtl.c:2405
20126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20127 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
20128 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
20130 #: cfgrtl.c:2413
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "partition found but function partition flag not set"
20133 msgstr ""
20135 #: cfgrtl.c:2451
20136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20137 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
20138 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
20139 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
20141 #: cfgrtl.c:2472
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
20144 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
20146 #: cfgrtl.c:2477
20147 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20148 #| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
20149 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
20150 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
20152 #: cfgrtl.c:2483
20153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20154 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
20155 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
20156 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
20158 #: cfgrtl.c:2489
20159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20160 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
20161 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
20162 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
20164 #: cfgrtl.c:2496
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
20167 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
20169 #: cfgrtl.c:2526
20170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20171 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
20172 msgstr ""
20174 #: cfgrtl.c:2533
20175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20176 #| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
20177 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
20178 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
20180 #: cfgrtl.c:2538
20181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20182 #| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
20183 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
20184 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
20186 #: cfgrtl.c:2546
20187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20188 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
20189 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
20191 #: cfgrtl.c:2551
20192 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20193 #| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
20194 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
20195 msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
20197 #: cfgrtl.c:2556
20198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20199 #| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
20200 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
20201 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
20203 #: cfgrtl.c:2563
20204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20205 #| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
20206 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
20207 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
20209 #: cfgrtl.c:2569
20210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20211 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
20212 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
20213 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
20215 #: cfgrtl.c:2574
20216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20217 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
20218 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
20219 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
20221 #: cfgrtl.c:2584
20222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20223 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
20224 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
20226 #: cfgrtl.c:2622 cfgrtl.c:2632
20227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20228 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
20229 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
20231 #: cfgrtl.c:2645
20232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20233 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
20234 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
20236 #: cfgrtl.c:2655
20237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20238 msgid "in basic block %d:"
20239 msgstr "en el bloque básico %d:"
20241 #: cfgrtl.c:2681
20242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20243 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
20244 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
20246 #: cfgrtl.c:2688
20247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20248 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
20249 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
20251 #: cfgrtl.c:2699
20252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20253 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
20254 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
20256 #: cfgrtl.c:2707
20257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20258 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
20259 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
20261 #: cfgrtl.c:2780 cfgrtl.c:2828
20262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20263 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
20264 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
20266 #: cfgrtl.c:2788
20267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20268 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
20269 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
20271 #: cfgrtl.c:2801
20272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20273 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
20274 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
20276 #: cfgrtl.c:2813
20277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20278 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
20279 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
20281 #: cfgrtl.c:2861
20282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20283 msgid "missing barrier after block %i"
20284 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
20286 #: cfgrtl.c:2877
20287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20288 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
20289 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
20291 #: cfgrtl.c:2886
20292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20293 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
20294 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
20296 #: cfgrtl.c:2922
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
20299 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
20301 #: cfgrtl.c:2960
20302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20303 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20304 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20306 #: cgraph.c:2739
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "caller edge count is negative"
20309 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
20311 #: cgraph.c:2744
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "caller edge frequency is negative"
20314 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
20316 #: cgraph.c:2749
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "caller edge frequency is too large"
20319 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
20321 #: cgraph.c:2833
20322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20323 msgid "aux field set for edge %s->%s"
20324 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
20326 #: cgraph.c:2840
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "execution count is negative"
20329 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
20331 #: cgraph.c:2845
20332 #, fuzzy, gcc-internal-format
20333 #| msgid "node is alone in a comdat group"
20334 msgid "inline clone in same comdat group list"
20335 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
20337 #: cgraph.c:2850
20338 #, fuzzy, gcc-internal-format
20339 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
20340 msgid "local symbols must be defined"
20341 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
20343 #: cgraph.c:2855
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "externally visible inline clone"
20346 msgstr "clon incluído en línea visible externamente"
20348 #: cgraph.c:2860
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "inline clone with address taken"
20351 msgstr "clon incluído en línea con dirección tomada"
20353 #: cgraph.c:2865
20354 #, fuzzy, gcc-internal-format
20355 #| msgid "inline clone is needed"
20356 msgid "inline clone is forced to output"
20357 msgstr "se necesita un clon incluído en línea"
20359 #: cgraph.c:2872
20360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20361 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
20362 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
20364 #: cgraph.c:2879
20365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20366 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
20367 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
20369 #: cgraph.c:2894
20370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20371 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
20372 msgstr ""
20374 #: cgraph.c:2904
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "inlined_to pointer is wrong"
20377 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
20379 #: cgraph.c:2909
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "multiple inline callers"
20382 msgstr "múltiples llamantes inline"
20384 #: cgraph.c:2916
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
20387 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
20389 #: cgraph.c:2935
20390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20391 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
20392 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
20394 #: cgraph.c:2953
20395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20396 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
20397 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
20398 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
20400 #: cgraph.c:2962
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
20403 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
20405 #: cgraph.c:2967
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
20408 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
20410 #: cgraph.c:2979
20411 #, fuzzy, gcc-internal-format
20412 #| msgid "node has wrong clone_of"
20413 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
20414 msgstr "el nodo tiene un clone_of erróneo"
20416 #: cgraph.c:2991
20417 #, fuzzy, gcc-internal-format
20418 #| msgid "node has wrong clone list"
20419 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
20420 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
20422 #: cgraph.c:2997
20423 #, fuzzy, gcc-internal-format
20424 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
20425 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
20426 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
20428 #: cgraph.c:3002
20429 #, fuzzy, gcc-internal-format
20430 #| msgid "node has wrong prev_clone pointer"
20431 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
20432 msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone erróneo"
20434 #: cgraph.c:3007
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "double linked list of clones corrupted"
20437 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
20439 #: cgraph.c:3019
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "Alias has call edges"
20442 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
20444 #: cgraph.c:3027
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "Alias has non-alias reference"
20447 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
20449 #: cgraph.c:3032
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "Alias has more than one alias reference"
20452 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
20454 #: cgraph.c:3039
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "Analyzed alias has no reference"
20457 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
20459 #: cgraph.c:3048
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
20462 msgstr ""
20464 #: cgraph.c:3055
20465 #, fuzzy, gcc-internal-format
20466 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
20467 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
20468 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
20470 #: cgraph.c:3065
20471 #, fuzzy, gcc-internal-format
20472 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
20473 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
20474 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
20476 #: cgraph.c:3083
20477 #, fuzzy, gcc-internal-format
20478 #| msgid "Alias has more than one alias reference"
20479 msgid "Node has more than one chkp reference"
20480 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
20482 #: cgraph.c:3088
20483 #, fuzzy, gcc-internal-format
20484 #| msgid "cannot declare references to references"
20485 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
20486 msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
20488 #: cgraph.c:3096
20489 #, fuzzy, gcc-internal-format
20490 #| msgid "Analyzed alias has no reference"
20491 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
20492 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
20494 #: cgraph.c:3110
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
20497 msgstr ""
20499 #: cgraph.c:3119
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "No edge out of thunk node"
20502 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
20504 #: cgraph.c:3124
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "More than one edge out of thunk node"
20507 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
20509 #: cgraph.c:3129
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "Thunk is not supposed to have body"
20512 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
20514 #: cgraph.c:3135
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
20517 msgstr ""
20519 #: cgraph.c:3171
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "shared call_stmt:"
20522 msgstr "call_stmt compartida:"
20524 #: cgraph.c:3179
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "edge points to wrong declaration:"
20527 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
20529 #: cgraph.c:3188
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
20532 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
20534 #: cgraph.c:3198
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20537 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
20539 #: cgraph.c:3208
20540 #, fuzzy, gcc-internal-format
20541 #| msgid "expected statement"
20542 msgid "reference to dead statement"
20543 msgstr "se esperaba una declaración"
20545 #: cgraph.c:3221
20546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20547 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20548 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
20550 #: cgraph.c:3233
20551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20552 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
20553 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
20555 #: cgraph.c:3244
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "verify_cgraph_node failed"
20558 msgstr "falló verify_cgraph_node"
20560 #: cgraph.c:3343 varpool.c:304
20561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20562 msgid "%s: section %s is missing"
20563 msgstr "%s: falta la sección %s"
20565 #: cgraphunit.c:680
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
20568 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
20570 #: cgraphunit.c:732 cgraphunit.c:768
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20573 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
20575 #: cgraphunit.c:739
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
20578 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
20580 #: cgraphunit.c:751
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "always_inline function might not be inlinable"
20583 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
20585 #: cgraphunit.c:776
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
20588 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
20590 #. include_self=
20591 #: cgraphunit.c:936 c/c-decl.c:10762
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "%q+F used but never defined"
20594 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
20596 #: cgraphunit.c:938 c/c-decl.c:10771 cp/decl.c:918
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
20599 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
20601 #: cgraphunit.c:982
20602 #, fuzzy, gcc-internal-format
20603 #| msgid "%q+D defined but not used"
20604 msgid "%qD defined but not used"
20605 msgstr "se define %q+D pero no se usa"
20607 #: cgraphunit.c:1271 c-family/c-pragma.c:335
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
20610 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
20612 #: cgraphunit.c:1287
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
20615 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
20617 #: cgraphunit.c:1308
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
20620 msgstr ""
20622 #: cgraphunit.c:1310
20623 #, fuzzy, gcc-internal-format
20624 #| msgid "Invalid declaration"
20625 msgid "%q+D aliased declaration"
20626 msgstr "Declaración inválida"
20628 #: cgraphunit.c:1381
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20631 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
20633 #: cgraphunit.c:1409
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
20636 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
20638 #: cgraphunit.c:1651
20639 #, fuzzy, gcc-internal-format
20640 #| msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
20641 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
20642 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
20644 #: cgraphunit.c:2008
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
20647 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
20649 #: cgraphunit.c:2011
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
20652 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
20654 #: cgraphunit.c:2505
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "nodes with unreleased memory found"
20657 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
20659 #: collect-utils.c:68
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "can't get program status: %m"
20662 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
20664 #: collect-utils.c:82
20665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20666 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20667 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
20669 #: collect-utils.c:98
20670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20671 msgid "%s returned %d exit status"
20672 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
20674 #: collect-utils.c:133
20675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20676 msgid "could not open response file %s"
20677 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
20679 #: collect-utils.c:139
20680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20681 msgid "could not write to response file %s"
20682 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
20684 #: collect-utils.c:145
20685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20686 msgid "could not close response file %s"
20687 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
20689 #: collect-utils.c:179
20690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20691 msgid "cannot find '%s'"
20692 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
20694 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3060 gcc.c:6730
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "pex_init failed: %m"
20697 msgstr "falló pex_init: %m"
20699 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8349
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "%s: %m"
20702 msgstr "%s: %m"
20704 #: collect2.c:702
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
20707 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
20709 #: collect2.c:966 gcc.c:7256 lto-wrapper.c:1479
20710 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "atexit failed"
20713 msgstr "falló atexit"
20715 #: collect2.c:1064
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "no arguments"
20718 msgstr "sin argumentos"
20720 #: collect2.c:1303 opts.c:890
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
20723 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
20725 #: collect2.c:1344
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "can't open %s: %m"
20728 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20730 #: collect2.c:1450
20731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20732 msgid "unknown demangling style '%s'"
20733 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
20735 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "fopen %s: %m"
20738 msgstr "fopen %s: %m"
20740 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "fclose %s: %m"
20743 msgstr "fclose %s: %m"
20745 #: collect2.c:2335
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "cannot find 'nm'"
20748 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
20750 #: collect2.c:2383
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "can't open nm output: %m"
20753 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
20755 #: collect2.c:2467
20756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20757 msgid "init function found in object %s"
20758 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
20760 #: collect2.c:2478
20761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20762 msgid "fini function found in object %s"
20763 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
20765 #: collect2.c:2535
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "cannot find 'ldd'"
20768 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
20770 #: collect2.c:2581
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "can't open ldd output: %m"
20773 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
20775 #: collect2.c:2599
20776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20777 msgid "dynamic dependency %s not found"
20778 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
20780 #: collect2.c:2611
20781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20782 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
20783 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
20785 #: collect2.c:2775
20786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20787 msgid "%s: not a COFF file"
20788 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
20790 #: collect2.c:2933
20791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20792 msgid "%s: cannot open as COFF file"
20793 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
20795 #: collect2.c:2992
20796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20797 msgid "library lib%s not found"
20798 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
20800 #: convert.c:93
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "cannot convert to a pointer type"
20803 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
20805 #: convert.c:387
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20808 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
20810 #: convert.c:391
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20813 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
20815 #: convert.c:437
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "conversion to incomplete type"
20818 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
20820 #: convert.c:942
20821 #, fuzzy, gcc-internal-format
20822 #| msgid "can%'t convert between vector values of different size"
20823 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
20824 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
20826 #: convert.c:950
20827 #, gcc-internal-format
20828 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20829 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
20831 #: convert.c:1035
20832 #, gcc-internal-format
20833 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20834 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
20836 #: convert.c:1039
20837 #, gcc-internal-format
20838 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20839 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
20841 #: convert.c:1073
20842 #, fuzzy, gcc-internal-format
20843 #| msgid "can%'t convert between vector values of different size"
20844 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
20845 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
20847 #: convert.c:1081
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "can%'t convert value to a vector"
20850 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
20852 #: convert.c:1120
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
20855 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
20857 #: coverage.c:198
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "%qs is not a gcov data file"
20860 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
20862 #: coverage.c:209
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20865 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
20867 #: coverage.c:291 coverage.c:301
20868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20869 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
20870 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
20872 #: coverage.c:292
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
20875 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
20877 #: coverage.c:302
20878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20879 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20880 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
20882 #: coverage.c:309
20883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20884 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20885 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
20887 #: coverage.c:328
20888 #, gcc-internal-format
20889 msgid "%qs has overflowed"
20890 msgstr "%qs se ha desbordado"
20892 #: coverage.c:386
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
20895 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
20897 #: coverage.c:402
20898 #, fuzzy, gcc-internal-format
20899 #| msgid "execution counts estimated"
20900 msgid "execution counts estimated\n"
20901 msgstr "cuentas de ejecución estimadas"
20903 #: coverage.c:403
20904 #, fuzzy, gcc-internal-format
20905 #| msgid "execution counts assumed to be zero"
20906 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
20907 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero"
20909 #: coverage.c:415
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
20912 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
20914 #: coverage.c:677
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "error writing %qs"
20917 msgstr "error al escribir %qs"
20919 #: coverage.c:1211
20920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20921 msgid "cannot open %s"
20922 msgstr "no se puede abrir %s"
20924 #: data-streamer-in.c:53
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
20927 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
20929 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
20932 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
20934 #: dbgcnt.c:133
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
20937 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
20939 #: dbgcnt.c:134
20940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20941 msgid "-fdbg-cnt=%s"
20942 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
20944 #: dbgcnt.c:135
20945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20946 msgid "          %s"
20947 msgstr "          %s"
20949 #: dbxout.c:3331
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
20952 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
20954 #: dbxout.c:3803
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "global destructors not supported on this target"
20957 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
20959 #: dbxout.c:3820
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "global constructors not supported on this target"
20962 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
20964 #: diagnostic.c:1327
20965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20966 msgid "in %s, at %s:%d"
20967 msgstr "en %s, en %s:%d"
20969 #: dominance.c:1025
20970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20971 msgid "dominator of %d status unknown"
20972 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
20974 #: dominance.c:1032
20975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20976 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20977 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
20979 #: dumpfile.c:316 dumpfile.c:480 dumpfile.c:573
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "could not open dump file %qs: %m"
20982 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
20984 #: dumpfile.c:815
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20987 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
20989 #: dumpfile.c:923
20990 #, fuzzy, gcc-internal-format
20991 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20992 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
20993 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
20995 #: dumpfile.c:955
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
20998 msgstr ""
21000 #: dwarf2out.c:1099
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
21003 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
21005 #: dwarf2out.c:12435
21006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21007 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
21008 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
21010 #: dwarf2out.c:25399
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
21013 msgstr ""
21015 #: emit-rtl.c:2732
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
21018 msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn"
21020 #: emit-rtl.c:2734
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "shared rtx"
21023 msgstr "rtx compartido"
21025 #: emit-rtl.c:2736
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "internal consistency failure"
21028 msgstr "falla interna de consistencia"
21030 #: emit-rtl.c:3859
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
21033 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
21035 #: errors.c:133
21036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21037 msgid "abort in %s, at %s:%d"
21038 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
21040 #: except.c:2126
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
21043 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
21045 #: except.c:2261
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
21048 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
21050 #: except.c:3317 except.c:3342
21051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21052 msgid "region_array is corrupted for region %i"
21053 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
21055 #: except.c:3330 except.c:3361
21056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21057 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
21058 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
21060 #: except.c:3347
21061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21062 msgid "outer block of region %i is wrong"
21063 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
21065 #: except.c:3352
21066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21067 msgid "negative nesting depth of region %i"
21068 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
21070 #: except.c:3366
21071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21072 msgid "region of lp %i is wrong"
21073 msgstr "la región de lp %i es errónea"
21075 #: except.c:3393
21076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21077 msgid "tree list ends on depth %i"
21078 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
21080 #: except.c:3398
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "region_array does not match region_tree"
21083 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
21085 #: except.c:3403
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "lp_array does not match region_tree"
21088 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
21090 #: except.c:3410
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "verify_eh_tree failed"
21093 msgstr "falló verify_eh_tree"
21095 #: explow.c:1449
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "stack limits not supported on this target"
21098 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
21100 #: expmed.c:337
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "reverse scalar storage order"
21103 msgstr ""
21105 #: expmed.c:354
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
21108 msgstr ""
21110 #: expmed.c:398
21111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21112 msgid "reverse storage order for %smode"
21113 msgstr ""
21115 #: expmed.c:641
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
21118 msgstr ""
21120 #: expr.c:10572
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
21123 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
21125 #: expr.c:10579
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
21128 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
21130 #: final.c:1533
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
21133 msgstr "argumento inválido %qs para -fdebug-prefix-map"
21135 #: final.c:1835
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
21138 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
21140 #: final.c:4589 toplev.c:1372 tree-cfgcleanup.c:1122
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
21143 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
21145 #: final.c:4642 tree-cfgcleanup.c:1138
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
21148 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
21150 #: fixed-value.c:128
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
21153 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
21155 #: fold-const.c:3945 fold-const.c:3955
21156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21157 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
21158 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
21160 #: fold-const.c:5321 tree-ssa-reassoc.c:2144
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
21163 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
21165 #: fold-const.c:5770 fold-const.c:5784
21166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21167 msgid "comparison is always %d"
21168 msgstr "la comparación siempre es %d"
21170 #: fold-const.c:5921
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
21173 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
21175 #: fold-const.c:5926
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
21178 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
21180 #: fold-const.c:8277
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
21183 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
21185 #: fold-const.c:8447
21186 #, fuzzy, gcc-internal-format
21187 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
21188 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
21189 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
21191 #: fold-const.c:8719
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
21194 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
21196 #: fold-const.c:12289
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "fold check: original tree changed by fold"
21199 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
21201 #: function.c:241
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "total size of local objects too large"
21204 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
21206 #: function.c:1758 gimplify.c:5335
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
21209 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
21211 #: function.c:4379
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
21214 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
21216 #: function.c:4400
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
21219 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
21221 #: function.c:5045
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "function returns an aggregate"
21224 msgstr "la función devuelve un agregado"
21226 #: gcc.c:2099 gcc.c:2120
21227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21228 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
21229 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
21231 #: gcc.c:2147 gcc.c:2157 gcc.c:2168 gcc.c:2179
21232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21233 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
21234 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
21236 #: gcc.c:2190
21237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21238 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
21239 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
21241 #: gcc.c:2198
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
21244 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
21246 #: gcc.c:2220
21247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21248 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
21249 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
21251 #: gcc.c:2232 gcc.c:2246
21252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21253 msgid "specs file malformed after %ld characters"
21254 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
21256 #: gcc.c:2301
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "spec file has no spec for linking"
21259 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
21261 #: gcc.c:2849
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "system path %qs is not absolute"
21264 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
21266 #: gcc.c:2937
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "-pipe not supported"
21269 msgstr "no se admite -pipe"
21271 #: gcc.c:3099
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "failed to get exit status: %m"
21274 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
21276 #: gcc.c:3105
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "failed to get process times: %m"
21279 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
21281 #: gcc.c:3131
21282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21283 msgid "%s (program %s)"
21284 msgstr "%s (programa %s)"
21286 #: gcc.c:3585 opts-common.c:1164 opts-common.c:1188 opts-global.c:136
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "unrecognized command line option %qs"
21289 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
21291 #: gcc.c:3650
21292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21293 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
21294 msgstr ""
21296 #: gcc.c:3948
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
21299 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
21301 #: gcc.c:4414 toplev.c:891
21302 #, fuzzy, gcc-internal-format
21303 #| msgid "%qs is not a valid output file"
21304 msgid "input file %qs is the same as output file"
21305 msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
21307 #: gcc.c:4441
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
21310 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
21312 #: gcc.c:4529
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
21315 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
21317 #: gcc.c:4711
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
21320 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
21322 #: gcc.c:4916
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
21325 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
21327 #: gcc.c:4920
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
21330 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
21332 #: gcc.c:5013
21333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21334 msgid "could not open temporary response file %s"
21335 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
21337 #: gcc.c:5020
21338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21339 msgid "could not write to temporary response file %s"
21340 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
21342 #: gcc.c:5026
21343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21344 msgid "could not close temporary response file %s"
21345 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
21347 #: gcc.c:5149
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "spec %qs invalid"
21350 msgstr "la especificación %qs es inválida"
21352 #: gcc.c:5299
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
21355 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> inválido"
21357 #: gcc.c:5620
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
21360 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> inválido"
21362 #: gcc.c:5643
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
21365 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> inválido"
21367 #. Catch the case where a spec string contains something like
21368 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
21369 #. hand side of the :.
21370 #: gcc.c:5854
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
21373 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
21375 #: gcc.c:5897
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
21378 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
21380 #: gcc.c:5959
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "unknown spec function %qs"
21383 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
21385 #: gcc.c:5989
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "error in args to spec function %qs"
21388 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
21390 #: gcc.c:6043
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "malformed spec function name"
21393 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
21395 #. )
21396 #: gcc.c:6046
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "no arguments for spec function"
21399 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
21401 #: gcc.c:6065
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "malformed spec function arguments"
21404 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
21406 #: gcc.c:6339
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
21409 msgstr "la especificación entre llaves %qs es inválida en %qc"
21411 #: gcc.c:6434
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "braced spec body %qs is invalid"
21414 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es inválido"
21416 #: gcc.c:7040
21417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21418 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
21419 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
21421 #: gcc.c:7051
21422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21423 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
21424 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
21426 #: gcc.c:7061 gcc.c:7102
21427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21428 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
21429 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
21431 #: gcc.c:7081 gcc.c:7118
21432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21433 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
21434 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
21436 #: gcc.c:7426
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
21439 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
21441 #: gcc.c:7450
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
21444 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
21446 #: gcc.c:7744
21447 #, fuzzy, gcc-internal-format
21448 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
21449 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
21450 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
21452 #: gcc.c:7748
21453 #, fuzzy, gcc-internal-format
21454 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
21455 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
21456 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
21458 #: gcc.c:7874
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
21461 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
21463 #: gcc.c:7935
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "no input files"
21466 msgstr "no hay ficheros de entrada"
21468 #: gcc.c:7986
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
21471 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
21473 #: gcc.c:8027
21474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21475 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
21476 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
21478 #: gcc.c:8051
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
21481 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
21483 #: gcc.c:8067
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
21486 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
21488 #: gcc.c:8076
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "comparing final insns dumps"
21491 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
21493 #: gcc.c:8193
21494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21495 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
21496 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
21498 #: gcc.c:8226
21499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21500 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
21501 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
21503 #: gcc.c:8278
21504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21505 msgid "language %s not recognized"
21506 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
21508 #: gcc.c:8517
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "multilib spec %qs is invalid"
21511 msgstr "la especificación multilib %qs es inválida"
21513 #: gcc.c:8719
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
21516 msgstr "las exclusiones multilib %qs son inválidas"
21518 #: gcc.c:8783
21519 #, fuzzy, gcc-internal-format
21520 #| msgid "multilib select %qs is invalid"
21521 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
21522 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
21524 #: gcc.c:8945
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "multilib select %qs is invalid"
21527 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
21529 #: gcc.c:8985
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
21532 msgstr "la exclusión multilib %qs es inválida"
21534 #: gcc.c:9200
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "environment variable %qs not defined"
21537 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
21539 #: gcc.c:9339 gcc.c:9344
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "invalid version number %qs"
21542 msgstr "número de versión %qs inválido"
21544 #: gcc.c:9387
21545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21546 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
21547 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
21549 #: gcc.c:9393
21550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21551 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
21552 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
21554 #: gcc.c:9435
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
21557 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
21559 #: gcc.c:9559
21560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21561 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
21562 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
21564 #: gcc.c:9632
21565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21566 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
21567 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
21569 #: gcc.c:9668
21570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21571 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
21572 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
21574 #: gcc.c:9672
21575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21576 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
21577 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
21579 #: gcc.c:9679
21580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21581 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
21582 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
21584 #: gcc.c:9753
21585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21586 #| msgid "too few arguments to function"
21587 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
21588 msgstr "faltan argumentos para la función"
21590 #: gcov-tool.c:72
21591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21592 #| msgid "error writing %qs"
21593 msgid "error in removing %s\n"
21594 msgstr "error al escribir %qs"
21596 #: gcov-tool.c:103
21597 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21598 #| msgid "can't create directory %s: %m"
21599 msgid "Cannot make directory %s"
21600 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
21602 #: gcov-tool.c:111
21603 #, fuzzy, gcc-internal-format
21604 #| msgid "can't get current directory"
21605 msgid "Cannot get current directory name"
21606 msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
21608 #: gcov-tool.c:115 gcov-tool.c:121
21609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21610 #| msgid "can't create directory %s: %m"
21611 msgid "Cannot change directory to %s"
21612 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
21614 #: gcov-tool.c:214
21615 #, fuzzy, gcc-internal-format
21616 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
21617 msgid "weights need to be non-negative\n"
21618 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
21620 #: gcov-tool.c:355
21621 #, fuzzy, gcc-internal-format
21622 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
21623 msgid "scale needs to be non-negative\n"
21624 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
21626 #: gcse.c:3986
21627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21628 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
21629 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
21631 #: gcse.c:3998
21632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21633 #| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
21634 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
21635 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
21637 #: gencfn-macros.c:183
21638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21639 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
21640 msgstr ""
21642 #: gencfn-macros.c:190
21643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21644 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
21645 msgstr ""
21647 #: gentarget-def.c:126
21648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21649 #| msgid "invalid abstract type for %q+D"
21650 msgid "invalid prototype for '%s'"
21651 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
21653 #: gentarget-def.c:131
21654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21655 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
21656 msgstr ""
21658 #: gentarget-def.c:148
21659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21660 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
21661 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
21662 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
21664 #: gentarget-def.c:168
21665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21666 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
21667 msgstr ""
21669 #: gentarget-def.c:172
21670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21671 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
21672 msgstr ""
21674 #: gentarget-def.c:176
21675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21676 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
21677 msgstr ""
21679 #: gentarget-def.c:276
21680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21681 #| msgid "duplicate definition `%s'"
21682 msgid "duplicate definition of '%s'"
21683 msgstr "definición duplicada `%s'"
21685 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
21686 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "can%'t write PCH file: %m"
21689 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
21691 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
21694 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
21696 #: ggc-common.c:491
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
21699 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
21701 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
21702 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2589
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "can%'t read PCH file: %m"
21705 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
21707 #: ggc-common.c:629
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "had to relocate PCH"
21710 msgstr "se debe reubicar el PCH"
21712 #: ggc-page.c:1725
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "open /dev/zero: %m"
21715 msgstr "open /dev/zero: %m"
21717 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "can%'t write PCH file"
21720 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
21722 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290 gimple-ssa-isolate-paths.c:447 tree.c:12589
21723 #: tree.c:12626 c/c-typeck.c:2847 c/c-typeck.c:2931 c/c-typeck.c:9680
21724 #: c/c-typeck.c:9697 cp/call.c:6161 cp/constexpr.c:762 cp/constexpr.c:1969
21725 #: cp/decl2.c:5112 cp/pt.c:7593 cp/semantics.c:1756 cp/typeck.c:1640
21726 #: cp/typeck.c:1833 cp/typeck.c:3660
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "declared here"
21729 msgstr "se declara aquí"
21731 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:332
21732 #, fuzzy, gcc-internal-format
21733 #| msgid "target is not pointer or reference"
21734 msgid "potential null pointer dereference"
21735 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
21737 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:400
21738 #, fuzzy, gcc-internal-format
21739 #| msgid "null pointer"
21740 msgid "null pointer dereference"
21741 msgstr "puntero nulo"
21743 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
21744 #, gcc-internal-format
21745 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
21746 msgstr ""
21748 #: gimple-streamer-in.c:210
21749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21750 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
21751 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
21753 #: gimple.c:1166
21754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21755 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
21756 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
21758 #: gimplify.c:2566
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "using result of function returning %<void%>"
21761 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
21763 #: gimplify.c:5194
21764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21765 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
21766 msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
21768 #: gimplify.c:5336
21769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21770 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
21771 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
21773 #: gimplify.c:5376 gimplify.c:5385
21774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21775 msgid "memory input %d is not directly addressable"
21776 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
21778 #: gimplify.c:5956
21779 #, fuzzy, gcc-internal-format
21780 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
21781 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
21782 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
21784 #: gimplify.c:5958
21785 #, fuzzy, gcc-internal-format
21786 #| msgid "enclosing task"
21787 msgid "enclosing target region"
21788 msgstr "tarea contenedora"
21790 #: gimplify.c:5970
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
21793 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
21795 #: gimplify.c:5972
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "enclosing task"
21798 msgstr "tarea contenedora"
21800 #: gimplify.c:6034
21801 #, fuzzy, gcc-internal-format
21802 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
21803 msgid "%qE not specified in enclosing %s"
21804 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
21806 #: gimplify.c:6036
21807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21808 #| msgid "enclosing task"
21809 msgid "enclosing %s"
21810 msgstr "tarea contenedora"
21812 #: gimplify.c:6146
21813 #, fuzzy, gcc-internal-format
21814 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
21815 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
21816 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
21818 #: gimplify.c:6148
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
21821 msgstr ""
21823 #: gimplify.c:6199
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
21826 msgstr ""
21828 #: gimplify.c:6207
21829 #, fuzzy, gcc-internal-format
21830 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
21831 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
21832 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
21834 #: gimplify.c:6283 gimplify.c:6887
21835 #, fuzzy, gcc-internal-format
21836 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
21837 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
21838 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
21840 #: gimplify.c:6301
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
21843 msgstr ""
21845 #: gimplify.c:6419 gimplify.c:6451
21846 #, fuzzy, gcc-internal-format
21847 #| msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
21848 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
21849 msgstr "%Hla variable de iteración %qE no tiene signo"
21851 #: gimplify.c:6422
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "iteration variable %qE should be private"
21854 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
21856 #: gimplify.c:6436
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
21859 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
21861 #: gimplify.c:6439
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
21864 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
21866 #: gimplify.c:6442
21867 #, fuzzy, gcc-internal-format
21868 #| msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
21869 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
21870 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
21872 #: gimplify.c:6445
21873 #, fuzzy, gcc-internal-format
21874 #| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
21875 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
21876 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
21878 #: gimplify.c:6448
21879 #, fuzzy, gcc-internal-format
21880 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
21881 msgid "iteration variable %qE should not be private"
21882 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
21884 #: gimplify.c:6761
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
21887 msgstr ""
21889 #: gimplify.c:6963
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
21892 msgstr ""
21894 #: gimplify.c:7175
21895 #, fuzzy, gcc-internal-format
21896 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21897 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
21898 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
21900 #: gimplify.c:7467
21901 #, fuzzy, gcc-internal-format
21902 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
21903 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
21904 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
21906 #: gimplify.c:7487
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
21909 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
21911 #: gimplify.c:7513
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
21914 msgstr ""
21916 #: gimplify.c:8015
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
21919 msgstr ""
21921 #: gimplify.c:8097
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
21924 msgstr ""
21926 #: gimplify.c:8241
21927 #, fuzzy, gcc-internal-format
21928 #| msgid "invalid template declaration of %qD"
21929 msgid "invalid private reduction on %qE"
21930 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
21932 #: gimplify.c:10047 omp-low.c:3616
21933 #, fuzzy, gcc-internal-format
21934 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
21935 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
21936 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
21938 #: gimplify.c:10065
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
21941 msgstr ""
21943 #: gimplify.c:10078
21944 #, fuzzy, gcc-internal-format
21945 #| msgid "number of results does not match number of values"
21946 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
21947 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
21949 #: gimplify.c:10091
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
21952 msgstr ""
21954 #: gimplify.c:10102
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
21957 msgstr ""
21959 #: gimplify.c:11030
21960 #, fuzzy, gcc-internal-format
21961 #| msgid "expected %<}%> before %<else%>"
21962 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
21963 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
21965 #: gimplify.c:11326
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "gimplification failed"
21968 msgstr "falló la gimplificación"
21970 #: gimplify.c:11796 c-family/c-common.c:5731 c-family/c-common.c:5804
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
21973 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
21975 #: gimplify.c:11816
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
21978 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
21980 #: gimplify.c:11821
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
21983 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
21985 #: gimplify.c:11828
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "if this code is reached, the program will abort"
21988 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
21990 #: godump.c:1432
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "could not close Go dump file: %m"
21993 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
21995 #: godump.c:1444
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
21998 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
22000 #: graph.c:55 toplev.c:1489 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1890
22001 #: objc/objc-act.c:461
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "can%'t open %s: %m"
22004 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
22006 #: graphite.c:344
22007 #, fuzzy, gcc-internal-format
22008 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
22009 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
22010 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite"
22012 #: hsa-brig.c:899
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
22015 msgstr ""
22017 #: hsa-gen.c:1206
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
22020 msgstr ""
22022 #: hsa-gen.c:1210 hsa-gen.c:1223
22023 #, fuzzy, gcc-internal-format
22024 #| msgid "verification failed: %s"
22025 msgid "HSA SSA verification failed"
22026 msgstr "error de verificación: %s"
22028 #: hsa-gen.c:1219
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
22031 msgstr ""
22033 #: hsa-gen.c:1479
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
22036 msgstr ""
22038 #: hsa-gen.c:1483
22039 #, fuzzy, gcc-internal-format
22040 #| msgid "verification failed: %s"
22041 msgid "HSA instruction verification failed"
22042 msgstr "error de verificación: %s"
22044 #: hsa.c:240
22045 #, fuzzy, gcc-internal-format
22046 #| msgid "move insn not handled"
22047 msgid "HSA image ops not handled"
22048 msgstr "no se maneja move insn"
22050 #: input.c:1072
22051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22052 msgid "expansion point is location %i"
22053 msgstr ""
22055 #: input.c:1102
22056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22057 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
22058 msgstr ""
22060 #: input.c:1110
22061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22062 msgid "token %u has x-location == %u"
22063 msgstr ""
22065 #: input.c:1111
22066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22067 msgid "token %u has y-location == %u"
22068 msgstr ""
22070 #: ipa-chkp.c:667
22071 #, fuzzy, gcc-internal-format
22072 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
22073 msgid "function cannot be instrumented"
22074 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
22076 #: ipa-devirt.c:751 ipa-devirt.c:902
22077 #, gcc-internal-format
22078 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
22079 msgstr ""
22081 #: ipa-devirt.c:754
22082 #, gcc-internal-format
22083 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
22084 msgstr ""
22086 #: ipa-devirt.c:793
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
22089 msgstr ""
22091 #: ipa-devirt.c:799
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
22094 msgstr ""
22096 #: ipa-devirt.c:803
22097 #, gcc-internal-format
22098 msgid "RTTI will not work on this type"
22099 msgstr ""
22101 #: ipa-devirt.c:833 ipa-devirt.c:861 ipa-devirt.c:932
22102 #, gcc-internal-format
22103 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
22104 msgstr ""
22106 #: ipa-devirt.c:839
22107 #, gcc-internal-format
22108 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
22109 msgstr ""
22111 #: ipa-devirt.c:867
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
22114 msgstr ""
22116 #: ipa-devirt.c:910 ipa-devirt.c:940
22117 #, gcc-internal-format
22118 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
22119 msgstr ""
22121 #: ipa-devirt.c:914
22122 #, fuzzy, gcc-internal-format
22123 #| msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
22124 msgid "contains additional virtual method %qD"
22125 msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
22127 #: ipa-devirt.c:921
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
22130 msgstr ""
22132 #: ipa-devirt.c:946
22133 #, fuzzy, gcc-internal-format
22134 #| msgid "virtual function %q+D"
22135 msgid "virtual method %qD"
22136 msgstr "función virtual %q+D"
22138 #: ipa-devirt.c:950
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
22141 msgstr ""
22143 #: ipa-devirt.c:956
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
22146 msgstr ""
22148 #: ipa-devirt.c:986
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
22151 msgstr ""
22153 #: ipa-devirt.c:997 ipa-devirt.c:1012 ipa-devirt.c:1262 ipa-devirt.c:1354
22154 #: ipa-devirt.c:1393 ipa-devirt.c:1411
22155 #, fuzzy, gcc-internal-format
22156 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
22157 msgid "a different type is defined in another translation unit"
22158 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
22160 #: ipa-devirt.c:1004
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
22163 msgstr ""
22165 #: ipa-devirt.c:1014
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
22168 msgstr ""
22170 #: ipa-devirt.c:1108
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
22173 msgstr ""
22175 #: ipa-devirt.c:1113
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
22178 msgstr ""
22180 #: ipa-devirt.c:1118
22181 #, fuzzy, gcc-internal-format
22182 #| msgid "incompatible types in binary expression"
22183 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
22184 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
22186 #: ipa-devirt.c:1141
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "type name %<%s%> should match type name %<%s%>"
22189 msgstr ""
22191 #: ipa-devirt.c:1145 ipa-devirt.c:1237
22192 #, fuzzy, gcc-internal-format
22193 #| msgid "incompatible types in send"
22194 msgid "the incompatible type is defined here"
22195 msgstr "tipos incompatibles en send"
22197 #: ipa-devirt.c:1173
22198 #, fuzzy, gcc-internal-format
22199 #| msgid "Array reference out of bounds"
22200 msgid "array types have different bounds"
22201 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
22203 #: ipa-devirt.c:1188
22204 #, fuzzy, gcc-internal-format
22205 #| msgid "field initializer type mismatch"
22206 msgid "return value type mismatch"
22207 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
22209 #: ipa-devirt.c:1203
22210 #, fuzzy, gcc-internal-format
22211 #| msgid "field initializer type mismatch"
22212 msgid "implicit this pointer type mismatch"
22213 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
22215 #: ipa-devirt.c:1206
22216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22217 #| msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
22218 msgid "type mismatch in parameter %i"
22219 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
22221 #: ipa-devirt.c:1217
22222 #, fuzzy, gcc-internal-format
22223 #| msgid "different parameter types"
22224 msgid "types have different parameter counts"
22225 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
22227 #: ipa-devirt.c:1228
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "type %qT itself violate the C++ One Definition Rule"
22230 msgstr ""
22232 #: ipa-devirt.c:1234
22233 #, fuzzy, gcc-internal-format
22234 #| msgid "type %qT is not derived from type %qT"
22235 msgid "type %qT should match type %qT"
22236 msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
22238 #: ipa-devirt.c:1269
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
22241 msgstr ""
22243 #: ipa-devirt.c:1287
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
22246 msgstr ""
22248 #: ipa-devirt.c:1302
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
22251 msgstr ""
22253 #: ipa-devirt.c:1311
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
22256 msgstr ""
22258 #: ipa-devirt.c:1319
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
22261 msgstr ""
22263 #: ipa-devirt.c:1337
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
22266 msgstr ""
22268 #: ipa-devirt.c:1344
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
22271 msgstr ""
22273 #: ipa-devirt.c:1369
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
22276 msgstr ""
22278 #: ipa-devirt.c:1378
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
22281 msgstr ""
22283 #: ipa-devirt.c:1438
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
22286 msgstr ""
22288 #: ipa-devirt.c:1453
22289 #, fuzzy, gcc-internal-format
22290 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
22291 msgid "has different return value in another translation unit"
22292 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
22294 #: ipa-devirt.c:1476 ipa-devirt.c:1488
22295 #, fuzzy, gcc-internal-format
22296 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
22297 msgid "has different parameters in another translation unit"
22298 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
22300 #: ipa-devirt.c:1511
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
22303 msgstr ""
22305 #: ipa-devirt.c:1515
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
22308 msgstr ""
22310 #: ipa-devirt.c:1533 ipa-devirt.c:1589
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
22313 msgstr ""
22315 #: ipa-devirt.c:1540 ipa-devirt.c:1594
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
22318 msgstr ""
22320 #: ipa-devirt.c:1548
22321 #, fuzzy, gcc-internal-format
22322 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
22323 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
22324 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
22326 #: ipa-devirt.c:1562
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
22329 msgstr ""
22331 #: ipa-devirt.c:1575
22332 #, fuzzy, gcc-internal-format
22333 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
22334 msgid "fields has different layout in another translation unit"
22335 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
22337 #: ipa-devirt.c:1598
22338 #, gcc-internal-format
22339 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
22340 msgstr ""
22342 #: ipa-devirt.c:1622
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
22345 msgstr ""
22347 #: ipa-devirt.c:1630
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
22350 msgstr ""
22352 #: ipa-devirt.c:1637
22353 #, fuzzy, gcc-internal-format
22354 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
22355 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
22356 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
22358 #: ipa-devirt.c:1646
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
22361 msgstr ""
22363 #: ipa-devirt.c:1654
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
22366 msgstr ""
22368 #: ipa-devirt.c:1676
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
22371 msgstr ""
22373 #: ipa-devirt.c:1684
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
22376 msgstr ""
22378 #: ipa-devirt.c:1807
22379 #, fuzzy, gcc-internal-format
22380 #| msgid "label %qD defined here"
22381 msgid "the extra base is defined here"
22382 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
22384 #: ipa-devirt.c:3777
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
22387 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
22388 msgstr[0] ""
22389 msgstr[1] ""
22391 #: ipa-devirt.c:3786
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
22394 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
22395 msgstr[0] ""
22396 msgstr[1] ""
22398 #: ipa-devirt.c:3815
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
22401 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
22402 msgstr[0] ""
22403 msgstr[1] ""
22405 #: ipa-devirt.c:3823
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
22408 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
22409 msgstr[0] ""
22410 msgstr[1] ""
22412 #: ipa-devirt.c:3831
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
22415 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
22416 msgstr[0] ""
22417 msgstr[1] ""
22419 #: ipa-devirt.c:3841
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
22422 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
22423 msgstr[0] ""
22424 msgstr[1] ""
22426 #: ipa-hsa.c:57
22427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22428 #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
22429 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
22430 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
22432 #: ipa-inline-analysis.c:4346
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
22435 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
22437 #: ipa-reference.c:1182
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
22440 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
22442 #: ira.c:2309 ira.c:2323 ira.c:2337
22443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22444 msgid "%s cannot be used in asm here"
22445 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
22447 #: ira.c:5511
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "frame pointer required, but reserved"
22450 msgstr ""
22452 #: ira.c:5512
22453 #, fuzzy, gcc-internal-format
22454 #| msgid "as %qD"
22455 msgid "for %qD"
22456 msgstr "como %qD"
22458 #: ira.c:5526
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22461 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
22463 #: lra-assigns.c:1395 reload1.c:1254
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22466 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
22468 #: lra-assigns.c:1416
22469 #, fuzzy, gcc-internal-format
22470 #| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22471 msgid "unable to find a register to spill"
22472 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
22474 #: lra-assigns.c:1630
22475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22476 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
22477 msgstr ""
22479 #: lra-constraints.c:3566 reload.c:3831 reload.c:4086
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22482 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
22484 #: lra-constraints.c:4429
22485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22486 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
22487 msgstr ""
22489 #: lto-cgraph.c:1289
22490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22491 #| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
22492 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
22493 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph %d"
22495 #: lto-cgraph.c:1467
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
22498 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
22500 #: lto-cgraph.c:1473
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
22503 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
22505 #: lto-cgraph.c:1548
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
22508 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
22510 #: lto-cgraph.c:1726
22511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22512 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
22513 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
22515 #: lto-cgraph.c:1813
22516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22517 msgid "Profile information in %s corrupted"
22518 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
22520 #: lto-cgraph.c:1846
22521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22522 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
22523 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
22525 #: lto-cgraph.c:1856
22526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22527 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
22528 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
22530 #: lto-cgraph.c:1935
22531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22532 #| msgid "invalid rotate insn"
22533 msgid "invalid offload table in %s"
22534 msgstr "insn rotate inválida"
22536 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
22537 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
22538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22539 msgid "compressed stream: %s"
22540 msgstr "flujo comprimido: %s"
22542 #: lto-section-in.c:444
22543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22544 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
22545 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
22547 #: lto-section-in.c:455
22548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22549 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
22550 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
22552 #: lto-streamer-in.c:79
22553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22554 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
22555 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
22557 #: lto-streamer-in.c:909 lto-streamer-in.c:919
22558 #, fuzzy, gcc-internal-format
22559 #| msgid "array tuple index out of range"
22560 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
22561 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
22563 #: lto-streamer-in.c:913 lto-streamer-in.c:922
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "Cgraph edge statement index not found"
22566 msgstr ""
22568 #: lto-streamer-in.c:929
22569 #, fuzzy, gcc-internal-format
22570 #| msgid "array tuple index out of range"
22571 msgid "Reference statement index out of range"
22572 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
22574 #: lto-streamer-in.c:932
22575 #, fuzzy, gcc-internal-format
22576 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
22577 msgid "Reference statement index not found"
22578 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
22580 #: lto-streamer-in.c:1513
22581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22582 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
22583 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
22584 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
22586 #: lto-streamer-in.c:1611
22587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22588 #| msgid "support for mode %qs"
22589 msgid "unsupported mode %s\n"
22590 msgstr "se admite el modo %qs"
22592 #: lto-streamer-out.c:419 lto-streamer-out.c:674
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
22595 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
22597 #: lto-streamer.c:162
22598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22599 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
22600 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
22602 #: lto-streamer.c:383
22603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22604 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
22605 msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
22607 #: lto-wrapper.c:114
22608 #, fuzzy, gcc-internal-format
22609 #| msgid "deleting LTRANS file %s"
22610 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
22611 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s"
22613 #: lto-wrapper.c:151
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
22616 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
22618 #: lto-wrapper.c:307
22619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22620 #| msgid "created and used with different endianness"
22621 msgid "Option %s with different values"
22622 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
22624 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
22625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22626 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
22627 msgstr ""
22629 #: lto-wrapper.c:815
22630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22631 msgid "problem with building target image for %s\n"
22632 msgstr ""
22634 #: lto-wrapper.c:835
22635 #, fuzzy, gcc-internal-format
22636 #| msgid "no input files"
22637 msgid "reading input file"
22638 msgstr "no hay ficheros de entrada"
22640 #: lto-wrapper.c:840
22641 #, fuzzy, gcc-internal-format
22642 #| msgid "Error writing output file '%s'\n"
22643 msgid "writing output file"
22644 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
22646 #: lto-wrapper.c:870
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
22649 msgstr ""
22651 #: lto-wrapper.c:974
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
22654 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC"
22656 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
22659 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC_OPTIONS"
22661 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
22662 #, fuzzy, gcc-internal-format
22663 #| msgid "can't open %s: %m"
22664 msgid "cannot open %s: %m"
22665 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
22667 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
22668 #, fuzzy, gcc-internal-format
22669 #| msgid "can%'t read %s: %m"
22670 msgid "cannot read %s: %m"
22671 msgstr "no se puede leer %s: %m"
22673 #: lto-wrapper.c:1165
22674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22675 #| msgid "invalid operation (%s)"
22676 msgid "invalid format of %s"
22677 msgstr "operación inválida (%s)"
22679 #: lto-wrapper.c:1301
22680 #, fuzzy, gcc-internal-format
22681 #| msgid "fopen %s: %m"
22682 msgid "fopen: %s: %m"
22683 msgstr "fopen %s: %m"
22685 #: multiple_target.c:67
22686 #, fuzzy, gcc-internal-format
22687 #| msgid "nested functions not supported on this target"
22688 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
22689 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
22691 #: multiple_target.c:76
22692 #, fuzzy, gcc-internal-format
22693 #| msgid "version attribute is not a string"
22694 msgid "default target_clones attribute was not set"
22695 msgstr "el atributo version no es una cadena"
22697 #: multiple_target.c:256
22698 #, fuzzy, gcc-internal-format
22699 #| msgid "%qE incompatible attribute ignored"
22700 msgid "single target_clones attribute is ignored"
22701 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
22703 #: multiple_target.c:268
22704 #, fuzzy, gcc-internal-format
22705 #| msgid "default argument %qE uses %qD"
22706 msgid "default target was not set"
22707 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
22709 #: multiple_target.c:300
22710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22711 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
22712 msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
22713 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
22715 #: multiple_target.c:331
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "attribute(target_clones(\"default\")) is not valid for current target"
22718 msgstr ""
22720 #: omp-low.c:2965 omp-low.c:19388
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
22723 msgstr ""
22725 #: omp-low.c:2968
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
22728 msgstr ""
22730 #: omp-low.c:2972
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
22733 msgstr ""
22735 #: omp-low.c:3019
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
22738 msgstr ""
22740 #: omp-low.c:3245
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
22743 msgstr ""
22745 #: omp-low.c:3254
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
22748 msgstr ""
22750 #: omp-low.c:3279
22751 #, fuzzy, gcc-internal-format
22752 #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22753 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
22754 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
22756 #: omp-low.c:3287
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
22759 msgstr ""
22761 #: omp-low.c:3299
22762 #, gcc-internal-format
22763 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
22764 msgstr ""
22766 #: omp-low.c:3316
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
22769 msgstr ""
22771 #: omp-low.c:3357
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
22774 msgstr ""
22776 #: omp-low.c:3379
22777 #, fuzzy, gcc-internal-format
22778 #| msgid "operand is const_double"
22779 msgid "orphaned %qs construct"
22780 msgstr "el operando es const_double"
22782 #: omp-low.c:3408
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
22785 msgstr ""
22787 #: omp-low.c:3413
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
22790 msgstr ""
22792 #: omp-low.c:3433 omp-low.c:3446
22793 #, fuzzy, gcc-internal-format
22794 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
22795 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
22796 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
22798 #: omp-low.c:3472
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
22801 msgstr ""
22803 #: omp-low.c:3486
22804 #, fuzzy, gcc-internal-format
22805 #| msgid "invalid PHI argument"
22806 msgid "invalid arguments"
22807 msgstr "argumento PHI inválido"
22809 #: omp-low.c:3492
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
22812 msgstr ""
22814 #: omp-low.c:3520
22815 #, fuzzy, gcc-internal-format
22816 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22817 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22818 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
22820 #: omp-low.c:3527
22821 #, fuzzy, gcc-internal-format
22822 #| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22823 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22824 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
22826 #: omp-low.c:3556
22827 #, fuzzy, gcc-internal-format
22828 #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
22829 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22830 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
22832 #: omp-low.c:3580 omp-low.c:3719
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
22835 msgstr ""
22837 #: omp-low.c:3608
22838 #, fuzzy, gcc-internal-format
22839 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22840 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
22841 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
22843 #: omp-low.c:3625
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
22846 msgstr ""
22848 #: omp-low.c:3640
22849 #, fuzzy, gcc-internal-format
22850 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22851 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
22852 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
22854 #: omp-low.c:3653
22855 #, fuzzy, gcc-internal-format
22856 #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22857 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22858 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
22860 #: omp-low.c:3664 omp-low.c:3677
22861 #, fuzzy, gcc-internal-format
22862 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22863 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
22864 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
22866 #: omp-low.c:3694
22867 #, fuzzy, gcc-internal-format
22868 #| msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22869 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
22870 msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
22872 #: omp-low.c:3706
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
22875 msgstr ""
22877 #: omp-low.c:3727
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
22880 msgstr ""
22882 #: omp-low.c:3740
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
22885 msgstr ""
22887 #: omp-low.c:3785
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
22890 msgstr ""
22892 #: omp-low.c:3798 omp-low.c:3805
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "%qs construct inside of %qs region"
22895 msgstr ""
22897 #: omp-low.c:3917
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
22900 msgstr ""
22902 #: omp-low.c:8002
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
22905 msgstr ""
22907 #: omp-low.c:8089
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
22910 msgstr ""
22912 #: omp-low.c:12629
22913 #, fuzzy, gcc-internal-format
22914 #| msgid "storage class specified for typename"
22915 msgid "multiple loop axes specified for routine"
22916 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
22918 #: omp-low.c:14650
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
22921 msgstr ""
22923 #: omp-low.c:14673
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
22926 msgstr ""
22928 #: omp-low.c:18016
22929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22930 #| msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22931 msgid "invalid exit from %s structured block"
22932 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
22934 #: omp-low.c:18018 omp-low.c:18023
22935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22936 #| msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22937 msgid "invalid entry to %s structured block"
22938 msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP"
22940 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22941 #: omp-low.c:18027
22942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22943 #| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
22944 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
22945 msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
22947 #: omp-low.c:18828
22948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22949 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
22950 msgstr ""
22952 #: omp-low.c:19415
22953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22954 msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
22955 msgstr ""
22957 #: omp-low.c:19417 omp-low.c:19446
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "containing loop here"
22960 msgstr ""
22962 #: omp-low.c:19421
22963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22964 msgid "%s uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
22965 msgstr ""
22967 #: omp-low.c:19426
22968 #, fuzzy, gcc-internal-format
22969 #| msgid "%qD declared here"
22970 msgid "routine %qD declared here"
22971 msgstr "%qD se declara aquí"
22973 #: omp-low.c:19439
22974 #, gcc-internal-format
22975 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
22976 msgstr ""
22978 #: omp-low.c:19503
22979 #, gcc-internal-format
22980 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
22981 msgstr ""
22983 #: omp-simd-clone.c:193
22984 #, fuzzy, gcc-internal-format
22985 #| msgid "ignoring pragma: %s"
22986 msgid "ignoring large linear step"
22987 msgstr "ignorando el pragma: %s"
22989 #: omp-simd-clone.c:200
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "ignoring zero linear step"
22992 msgstr ""
22994 #: optabs.c:4194
22995 #, fuzzy, gcc-internal-format
22996 #| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
22997 msgid "indirect jumps are not available on this target"
22998 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
23000 #: opts-common.c:1085
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
23003 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
23005 #: opts-common.c:1095
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "missing argument to %qs"
23008 msgstr "faltan argumentos para %qs"
23010 #: opts-common.c:1101
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
23013 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
23015 #: opts-common.c:1116
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "unrecognized argument in option %qs"
23018 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
23020 #: opts-common.c:1134
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
23023 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
23025 #: opts-global.c:99
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
23028 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
23030 #. Eventually this should become a hard error IMO.
23031 #: opts-global.c:105
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
23034 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
23036 #: opts-global.c:364
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
23039 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
23041 #: opts-global.c:369
23042 #, fuzzy, gcc-internal-format
23043 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
23044 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
23045 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
23047 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
23050 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
23052 #: opts-global.c:422
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "unrecognized register name %qs"
23055 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
23057 #: opts-global.c:440
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
23060 msgstr ""
23062 #: opts-global.c:443
23063 #, fuzzy, gcc-internal-format
23064 #| msgid "unrecognized address"
23065 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
23066 msgstr "no se reconoce la dirección"
23068 #: opts.c:89
23069 #, gcc-internal-format
23070 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
23071 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
23073 #: opts.c:125
23074 #, gcc-internal-format
23075 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
23076 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
23078 #: opts.c:132
23079 #, gcc-internal-format
23080 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
23081 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
23083 #: opts.c:580
23084 #, fuzzy, gcc-internal-format
23085 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
23086 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
23087 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
23089 #: opts.c:733
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
23092 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
23094 #: opts.c:737
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
23097 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
23099 #: opts.c:743
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
23102 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
23104 #: opts.c:758
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
23107 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
23109 #: opts.c:813 config/darwin.c:3113
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
23112 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
23114 #: opts.c:829
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
23117 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
23119 #: opts.c:847 config/pa/pa.c:526
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
23122 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
23124 #: opts.c:898
23125 #, fuzzy, gcc-internal-format
23126 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
23127 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
23128 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
23130 #: opts.c:911
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
23133 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
23135 #: opts.c:944
23136 #, fuzzy, gcc-internal-format
23137 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
23138 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
23139 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
23141 #: opts.c:952
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
23144 msgstr ""
23146 #: opts.c:958
23147 #, fuzzy, gcc-internal-format
23148 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
23149 msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
23150 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
23152 #: opts.c:961
23153 #, fuzzy, gcc-internal-format
23154 #| msgid "-fpic is not supported"
23155 msgid "-fsanitize-recover=leak is not supported"
23156 msgstr "no se admite -fpic"
23158 #: opts.c:1375
23159 #, gcc-internal-format
23160 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
23161 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
23163 #: opts.c:1509
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
23166 msgstr ""
23168 #: opts.c:1524
23169 #, fuzzy, gcc-internal-format
23170 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
23171 msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
23172 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
23174 #: opts.c:1695
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
23177 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
23179 #: opts.c:1704
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
23182 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
23184 #: opts.c:1936
23185 #, fuzzy, gcc-internal-format
23186 #| msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
23187 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
23188 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
23190 #: opts.c:1948
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
23193 msgstr ""
23195 #: opts.c:1956
23196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23197 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
23198 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
23200 #: opts.c:2070
23201 #, fuzzy, gcc-internal-format
23202 #| msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
23203 msgid "unknown stack check parameter %qs"
23204 msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
23206 #: opts.c:2102
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
23209 msgstr ""
23211 #: opts.c:2113
23212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23213 msgid "dwarf version %d is not supported"
23214 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
23216 #: opts.c:2213
23217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23218 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
23219 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
23221 #: opts.c:2221
23222 #, fuzzy, gcc-internal-format
23223 #| msgid "invalid --param value %qs"
23224 msgid "invalid --param name %qs"
23225 msgstr "valor de --param %qs inválido"
23227 #: opts.c:2228
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "invalid --param value %qs"
23230 msgstr "valor de --param %qs inválido"
23232 #: opts.c:2344
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "target system does not support debug output"
23235 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
23237 #: opts.c:2353
23238 #, fuzzy, gcc-internal-format
23239 #| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
23240 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
23241 msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
23243 #: opts.c:2371
23244 #, fuzzy, gcc-internal-format
23245 #| msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
23246 msgid "unrecognised debug output level %qs"
23247 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
23249 #: opts.c:2373
23250 #, fuzzy, gcc-internal-format
23251 #| msgid "debug output level %s is too high"
23252 msgid "debug output level %qs is too high"
23253 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
23255 #: opts.c:2393
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23258 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
23260 #: opts.c:2397
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23263 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
23265 #: opts.c:2442
23266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23267 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23268 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
23270 #: opts.c:2467
23271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23272 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
23273 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
23275 #: opts.c:2469
23276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23277 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
23278 msgstr ""
23280 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
23281 #: params.c:184
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "invalid parameter %qs"
23284 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
23286 #: params.c:190
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
23289 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
23291 #: params.c:195
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
23294 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
23296 #: passes.c:81
23297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23298 #| msgid "%s does not support split_edge"
23299 msgid "pass %s does not support cloning"
23300 msgstr "%s no admite split_edge"
23302 #: passes.c:87
23303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23304 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
23305 msgstr ""
23307 #: passes.c:1023
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "unrecognized option -fenable"
23310 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
23312 #: passes.c:1025
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "unrecognized option -fdisable"
23315 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
23317 #: passes.c:1033
23318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23319 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
23320 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
23322 #: passes.c:1035
23323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23324 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
23325 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
23327 #: passes.c:1060 passes.c:1149
23328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23329 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
23330 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
23332 #: passes.c:1063 passes.c:1160
23333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23334 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
23335 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
23337 #: passes.c:1099 passes.c:1127
23338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23339 msgid "Invalid range %s in option %s"
23340 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
23342 #: passes.c:1145
23343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23344 msgid "enable pass %s for function %s"
23345 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
23347 #: passes.c:1156
23348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23349 msgid "disable pass %s for function %s"
23350 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
23352 #: passes.c:1385
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "invalid pass positioning operation"
23355 msgstr "operación de posicionamiento de paso inválido"
23357 #: passes.c:1447
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "plugin cannot register a missing pass"
23360 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
23362 #: passes.c:1450
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
23365 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
23367 #: passes.c:1455
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
23370 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
23372 #: passes.c:1474
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
23375 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
23377 #: plugin.c:177
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
23380 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
23382 #: plugin.c:198
23383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23384 msgid ""
23385 "plugin %s was specified with different paths:\n"
23386 "%s\n"
23387 "%s"
23388 msgstr ""
23389 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
23390 "%s\n"
23391 "%s"
23393 #: plugin.c:257
23394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23395 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
23396 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
23398 #: plugin.c:319
23399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23400 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
23401 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
23403 #: plugin.c:425
23404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23405 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
23406 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
23408 #: plugin.c:457
23409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23410 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
23411 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
23413 #: plugin.c:580
23414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23415 msgid ""
23416 "cannot load plugin %s\n"
23417 "%s"
23418 msgstr ""
23419 "no se puede cargar el plugin %s\n"
23420 "%s"
23422 #: plugin.c:590
23423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23424 msgid ""
23425 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
23426 "%s"
23427 msgstr ""
23428 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
23429 "%s"
23431 #: plugin.c:599
23432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23433 msgid ""
23434 "cannot find %s in plugin %s\n"
23435 "%s"
23436 msgstr ""
23437 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
23438 "%s"
23440 #: plugin.c:607
23441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23442 msgid "fail to initialize plugin %s"
23443 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
23445 #: plugin.c:889
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
23448 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
23450 #: predict.c:2709
23451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23452 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
23453 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
23454 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
23456 #: profile.c:461
23457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23458 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
23459 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
23461 #: profile.c:541
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
23464 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
23466 #: profile.c:724
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23469 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
23471 #: profile.c:741
23472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23473 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23474 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
23476 #: profile.c:762
23477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23478 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23479 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
23481 #: reg-stack.c:529
23482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23483 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23484 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
23486 #: reg-stack.c:539
23487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23488 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23489 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
23491 #: reg-stack.c:562
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23494 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
23496 #: reg-stack.c:599
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23499 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
23501 #: reg-stack.c:618
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23504 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
23506 #: regcprop.c:1171
23507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23508 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23509 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
23511 #: regcprop.c:1183
23512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23513 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23514 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
23516 #: regcprop.c:1186
23517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23518 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23519 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
23521 #: regcprop.c:1198
23522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23523 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23524 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
23526 #: reginfo.c:708
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
23529 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
23531 #: reginfo.c:712
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
23534 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
23536 #: reginfo.c:724
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
23539 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
23541 #: reginfo.c:750 config/ia64/ia64.c:5940 config/ia64/ia64.c:5947
23542 #: config/pa/pa.c:437 config/pa/pa.c:444 config/sh/sh.c:9627
23543 #: config/sh/sh.c:9634 config/spu/spu.c:4903 config/spu/spu.c:4910
23544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23545 msgid "unknown register name: %s"
23546 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
23548 #: reginfo.c:763
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "stack register used for global register variable"
23551 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
23553 #: reginfo.c:769
23554 #, gcc-internal-format
23555 msgid "global register variable follows a function definition"
23556 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
23558 #: reginfo.c:774
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
23561 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
23563 #: reginfo.c:777 config/rs6000/rs6000.c:28752
23564 #, gcc-internal-format
23565 msgid "conflicts with %qD"
23566 msgstr "genera un conflicto con %qD"
23568 #: reginfo.c:782
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23571 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
23573 #: reload.c:1313
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23576 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
23578 #: reload.c:1327
23579 #, gcc-internal-format
23580 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23581 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
23583 #: reload.c:3688
23584 #, gcc-internal-format
23585 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23586 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
23588 #: reload1.c:2076
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23591 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
23593 #: reload1.c:2081
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23596 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
23598 #: reload1.c:4697
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23601 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
23603 #: reload1.c:6118
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23606 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
23608 #: reload1.c:8010
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23611 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
23613 #: rtl.c:780
23614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23615 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23616 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
23618 #: rtl.c:790
23619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23620 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23621 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
23623 #: rtl.c:800
23624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23625 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23626 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
23628 #: rtl.c:809
23629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23630 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23631 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
23633 #: rtl.c:819
23634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23635 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23636 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
23638 #: rtl.c:846
23639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23640 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23641 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
23643 #: rtl.c:856
23644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23645 #| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23646 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23647 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
23649 #: rtl.c:866
23650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23651 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23652 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
23654 #: rtl.c:877
23655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23656 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23657 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
23659 #: stmt.c:237
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23662 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
23664 #: stmt.c:252
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23667 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
23669 #: stmt.c:275
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23672 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
23674 #: stmt.c:282 stmt.c:366
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23677 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
23679 #: stmt.c:298
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23682 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
23684 #: stmt.c:357
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "input operand constraint contains %qc"
23687 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
23689 #: stmt.c:396
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23692 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
23694 #: stmt.c:430
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23697 msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
23699 #: stmt.c:446
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "matching constraint does not allow a register"
23702 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
23704 #: stmt.c:540
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23707 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
23709 #: stmt.c:637
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "missing close brace for named operand"
23712 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
23714 #: stmt.c:662
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "undefined named operand %qs"
23717 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
23719 #: stor-layout.c:753
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23722 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
23724 #: stor-layout.c:755
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23727 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
23729 #: stor-layout.c:1193
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23732 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
23734 #: stor-layout.c:1197
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23737 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
23739 #: stor-layout.c:1214
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "padding struct to align %q+D"
23742 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
23744 #: stor-layout.c:1275
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
23747 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
23749 #: stor-layout.c:1584
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23752 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
23754 #: stor-layout.c:1612
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
23757 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
23759 #: stor-layout.c:1616
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
23762 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
23764 #: stor-layout.c:1622
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23767 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
23769 #: stor-layout.c:1624
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "packed attribute is unnecessary"
23772 msgstr "no es necesario el atributo packed"
23774 #: stor-layout.c:2347
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23777 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
23779 #: symtab.c:300
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
23782 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
23784 #: symtab.c:964
23785 #, fuzzy, gcc-internal-format
23786 #| msgid "function returning a function"
23787 msgid "function symbol is not function"
23788 msgstr "la función devuelve una función"
23790 #: symtab.c:972
23791 #, fuzzy, gcc-internal-format
23792 #| msgid "array is not addressable"
23793 msgid "variable symbol is not variable"
23794 msgstr "la matriz no es direccionable"
23796 #: symtab.c:978
23797 #, fuzzy, gcc-internal-format
23798 #| msgid "node has wrong clone list"
23799 msgid "node has unknown type"
23800 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
23802 #: symtab.c:987
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
23805 msgstr ""
23807 #: symtab.c:995
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
23810 msgstr ""
23812 #: symtab.c:1004
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "assembler name hash list corrupted"
23815 msgstr ""
23817 #: symtab.c:1017
23818 #, fuzzy, gcc-internal-format
23819 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
23820 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
23821 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
23823 #: symtab.c:1024
23824 #, fuzzy, gcc-internal-format
23825 #| msgid "double linked list of clones corrupted"
23826 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
23827 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
23829 #: symtab.c:1029
23830 #, fuzzy, gcc-internal-format
23831 #| msgid "%qD used before its definition"
23832 msgid "node has body_removed but is definition"
23833 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
23835 #: symtab.c:1034
23836 #, fuzzy, gcc-internal-format
23837 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
23838 msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
23839 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
23841 #: symtab.c:1039
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "node is alias but not implicit alias"
23844 msgstr ""
23846 #: symtab.c:1044
23847 #, fuzzy, gcc-internal-format
23848 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
23849 msgid "node is alias but not definition"
23850 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
23852 #: symtab.c:1049
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
23855 msgstr ""
23857 #: symtab.c:1054
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
23860 msgstr ""
23862 #: symtab.c:1063
23863 #, fuzzy, gcc-internal-format
23864 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
23865 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
23866 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
23868 #: symtab.c:1068
23869 #, fuzzy, gcc-internal-format
23870 #| msgid "same_comdat_group is not a circular list"
23871 msgid "same_comdat_group list across different groups"
23872 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
23874 #: symtab.c:1073
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
23877 msgstr ""
23879 #: symtab.c:1078
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "node is alone in a comdat group"
23882 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
23884 #: symtab.c:1085
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
23887 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
23889 #: symtab.c:1100
23890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23891 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
23892 msgstr ""
23894 #: symtab.c:1110
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
23897 msgstr ""
23899 #: symtab.c:1117
23900 #, fuzzy, gcc-internal-format
23901 #| msgid "node is alone in a comdat group"
23902 msgid "Both section and comdat group is set"
23903 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
23905 #: symtab.c:1129
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "Alias and target's section differs"
23908 msgstr ""
23910 #: symtab.c:1136
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
23913 msgstr ""
23915 #: symtab.c:1151
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
23918 msgstr ""
23920 #: symtab.c:1159
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "Chained transparent aliases"
23923 msgstr ""
23925 #: symtab.c:1182 symtab.c:1219
23926 #, fuzzy, gcc-internal-format
23927 #| msgid "verify_ssa failed"
23928 msgid "symtab_node::verify failed"
23929 msgstr "falló verify_ssa"
23931 #: symtab.c:1215
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
23934 msgstr ""
23936 #: symtab.c:1622
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "function %q+D part of alias cycle"
23939 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
23941 #: symtab.c:1624
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
23944 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
23946 #: symtab.c:1652
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
23949 msgstr ""
23951 #: targhooks.c:176
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23954 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
23956 #: targhooks.c:870
23957 #, gcc-internal-format
23958 msgid "nested functions not supported on this target"
23959 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
23961 #: targhooks.c:883
23962 #, gcc-internal-format
23963 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
23964 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
23966 #: targhooks.c:1330
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23969 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
23971 #: targhooks.c:1344
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23974 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
23976 #: tlink.c:487
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "removing .rpo file: %m"
23979 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
23981 #: tlink.c:489
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "renaming .rpo file: %m"
23984 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
23986 #: tlink.c:493
23987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23988 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23989 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
23991 #: tlink.c:619
23992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23993 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23994 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
23996 #: tlink.c:856
23997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23998 msgid "ld returned %d exit status"
23999 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
24001 #: toplev.c:895
24002 #, fuzzy, gcc-internal-format
24003 #| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
24004 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
24005 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
24007 #: toplev.c:917
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
24010 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
24012 #: toplev.c:966
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "stack usage computation not supported for this target"
24015 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
24017 #: toplev.c:1035
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "stack usage might be unbounded"
24020 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
24022 #: toplev.c:1040
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "stack usage might be %wd bytes"
24025 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
24027 #: toplev.c:1043
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "stack usage is %wd bytes"
24030 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
24032 #: toplev.c:1059
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
24035 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
24037 #: toplev.c:1229
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "this target does not support %qs"
24040 msgstr "este objetivo no admite %qs"
24042 #: toplev.c:1255
24043 #, fuzzy, gcc-internal-format
24044 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
24045 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
24046 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, y -ftree-loop-linear)"
24048 #: toplev.c:1266
24049 #, fuzzy, gcc-internal-format
24050 #| msgid "fixed-point types not supported for this target"
24051 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target"
24052 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
24054 #: toplev.c:1273
24055 #, fuzzy, gcc-internal-format
24056 #| msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
24057 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer"
24058 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
24060 #: toplev.c:1288
24061 #, fuzzy, gcc-internal-format
24062 #| msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
24063 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
24064 msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
24066 #: toplev.c:1316
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
24069 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
24071 #: toplev.c:1320
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "this target machine does not have delayed branches"
24074 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
24076 #: toplev.c:1334
24077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24078 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
24079 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
24081 #: toplev.c:1379
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
24084 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
24086 #: toplev.c:1416
24087 #, fuzzy, gcc-internal-format
24088 #| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
24089 msgid "target system does not support the %qs debug format"
24090 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
24092 #: toplev.c:1429
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
24095 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
24097 #: toplev.c:1433
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
24100 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
24102 #: toplev.c:1471
24103 #, gcc-internal-format
24104 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
24105 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el calendarizador selectivo"
24107 #: toplev.c:1497
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
24110 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
24112 #: toplev.c:1503
24113 #, gcc-internal-format
24114 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
24115 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
24117 #: toplev.c:1511
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
24120 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
24122 #: toplev.c:1517
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
24125 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
24127 #: toplev.c:1527
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
24130 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
24132 #: toplev.c:1539
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
24135 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
24137 #: toplev.c:1557
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
24140 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
24142 #: toplev.c:1569
24143 #, fuzzy, gcc-internal-format
24144 #| msgid "section attributes are not supported for this target"
24145 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
24146 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
24148 #: toplev.c:1578
24149 #, fuzzy, gcc-internal-format
24150 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
24151 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
24152 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
24154 #: toplev.c:1896
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "error writing to %s: %m"
24157 msgstr "error al escribir a %s: %m"
24159 #: toplev.c:1898 java/jcf-parse.c:1770
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "error closing %s: %m"
24162 msgstr "error al cerrar %s: %m"
24164 #: trans-mem.c:621
24165 #, fuzzy, gcc-internal-format
24166 #| msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
24167 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
24168 msgstr "uso volatile de %qD inválido dentro de la transacción"
24170 #: trans-mem.c:624
24171 #, fuzzy, gcc-internal-format
24172 #| msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
24173 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
24174 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
24176 #: trans-mem.c:656
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
24179 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
24181 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4840
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
24184 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
24186 #: trans-mem.c:731
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
24189 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
24191 #: trans-mem.c:735
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
24194 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
24196 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4772
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
24199 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
24201 #: trans-mem.c:749
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
24204 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
24206 #: trans-mem.c:753
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
24209 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
24211 #: trans-mem.c:768 trans-mem.c:4812
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
24214 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
24216 #: trans-mem.c:771
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
24219 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
24221 #: trans-mem.c:783
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
24224 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
24226 #: trans-mem.c:786
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
24229 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
24231 #: trans-mem.c:793
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "outer transaction in transaction"
24234 msgstr "transacción más externa en la transacción"
24236 #: trans-mem.c:796
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
24239 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
24241 #: trans-mem.c:800
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
24244 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
24246 #: trans-mem.c:4438
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
24249 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
24251 #: tree-cfg.c:339
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "ignoring loop annotation"
24254 msgstr ""
24256 #: tree-cfg.c:2787
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
24259 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
24261 #: tree-cfg.c:2792
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
24264 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
24266 #: tree-cfg.c:2803
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
24269 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
24271 #: tree-cfg.c:2832
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
24274 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
24276 #: tree-cfg.c:2838 tree-cfg.c:4174
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
24279 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
24281 #: tree-cfg.c:2846
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
24284 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF inválido"
24286 #: tree-cfg.c:2852
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
24289 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF inválido"
24291 #: tree-cfg.c:2865
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
24294 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
24296 #: tree-cfg.c:2871
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
24299 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
24301 #: tree-cfg.c:2898 tree-ssa.c:870
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
24304 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
24306 #: tree-cfg.c:2909
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "non-integral used in condition"
24309 msgstr "se usó un no integral en la condición"
24311 #: tree-cfg.c:2914
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "invalid conditional operand"
24314 msgstr "operando condicional inválido"
24316 #: tree-cfg.c:2937
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
24319 msgstr ""
24321 #: tree-cfg.c:2949
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
24324 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
24326 #: tree-cfg.c:2956
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
24329 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
24331 #: tree-cfg.c:2965
24332 #, fuzzy, gcc-internal-format
24333 #| msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
24334 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
24335 msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
24337 #: tree-cfg.c:2973
24338 #, fuzzy, gcc-internal-format
24339 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
24340 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
24341 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
24343 #: tree-cfg.c:3006
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
24346 msgstr ""
24348 #: tree-cfg.c:3016
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "invalid reference prefix"
24351 msgstr "prefijo de referencia inválido"
24353 #: tree-cfg.c:3027
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
24356 msgstr "operando inválido para más/menos, el tipo es un puntero"
24358 #: tree-cfg.c:3038
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
24361 msgstr "operando inválido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
24363 #: tree-cfg.c:3044
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
24366 msgstr "operando inválido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
24368 #: tree-cfg.c:3095
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "invalid CASE_CHAIN"
24371 msgstr "CASE_CHAIN inválido"
24373 #: tree-cfg.c:3123
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "invalid expression for min lvalue"
24376 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
24378 #: tree-cfg.c:3134
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "invalid operand in indirect reference"
24381 msgstr "operando inválido en la referencia indirecta"
24383 #: tree-cfg.c:3163
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "invalid operands to array reference"
24386 msgstr "operandos inválidos en la referencia de matriz"
24388 #: tree-cfg.c:3174
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "type mismatch in array reference"
24391 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
24393 #: tree-cfg.c:3183
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "type mismatch in array range reference"
24396 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
24398 #: tree-cfg.c:3194
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
24401 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
24403 #: tree-cfg.c:3204
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "type mismatch in component reference"
24406 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
24408 #: tree-cfg.c:3221
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
24411 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
24413 #: tree-cfg.c:3228
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "conversion of register to a different size"
24416 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
24418 #: tree-cfg.c:3243
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
24421 msgstr "operando de dirección inválido en MEM_REF"
24423 #: tree-cfg.c:3250
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
24426 msgstr "operando de desplazamiento inválido en MEM_REF"
24428 #: tree-cfg.c:3260
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
24431 msgstr "operando de dirección inválido en TARGET_MEM_REF"
24433 #: tree-cfg.c:3267
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
24436 msgstr "operando de desplazamiento inválido en TARGET_MEM_REF"
24438 #: tree-cfg.c:3321
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "gimple call has two targets"
24441 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
24443 #: tree-cfg.c:3330
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "gimple call has no target"
24446 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
24448 #: tree-cfg.c:3337
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "invalid function in gimple call"
24451 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
24453 #: tree-cfg.c:3347
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "non-function in gimple call"
24456 msgstr "no es función en la llamada gimple"
24458 #: tree-cfg.c:3358
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "invalid pure const state for function"
24461 msgstr "estado const pure inválido para la función"
24463 #: tree-cfg.c:3367
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "invalid LHS in gimple call"
24466 msgstr "LHS inválido en la llamada gimple"
24468 #: tree-cfg.c:3377
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "LHS in noreturn call"
24471 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
24473 #: tree-cfg.c:3393
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "invalid conversion in gimple call"
24476 msgstr "conversión inválida en la llamada gimple"
24478 #: tree-cfg.c:3402
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "invalid static chain in gimple call"
24481 msgstr "cadena estática inválida en la llamada gimple"
24483 #: tree-cfg.c:3413
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
24486 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
24488 #: tree-cfg.c:3430
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "invalid argument to gimple call"
24491 msgstr "argumento inválido en la llamada gimple"
24493 #: tree-cfg.c:3450
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "invalid operands in gimple comparison"
24496 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
24498 #: tree-cfg.c:3466
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "mismatching comparison operand types"
24501 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
24503 #: tree-cfg.c:3483
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
24506 msgstr ""
24508 #: tree-cfg.c:3498
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "non-vector operands in vector comparison"
24511 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
24513 #: tree-cfg.c:3506
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "invalid vector comparison resulting type"
24516 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
24518 #: tree-cfg.c:3513
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "bogus comparison result type"
24521 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación"
24523 #: tree-cfg.c:3535
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "non-register as LHS of unary operation"
24526 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
24528 #: tree-cfg.c:3541
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "invalid operand in unary operation"
24531 msgstr "operando inválido en la operación unaria"
24533 #: tree-cfg.c:3573
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "invalid types in nop conversion"
24536 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
24538 #: tree-cfg.c:3588
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "invalid types in address space conversion"
24541 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
24543 #: tree-cfg.c:3602
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
24546 msgstr "tipos inválidos en la conversión de coma fija"
24548 #: tree-cfg.c:3617
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "invalid types in conversion to floating point"
24551 msgstr "tipos inválidos en la conversión a coma flotante"
24553 #: tree-cfg.c:3632
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "invalid types in conversion to integer"
24556 msgstr "tipos inválidos en la conversión a entero"
24558 #: tree-cfg.c:3646
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "reduction should convert from vector to element type"
24561 msgstr ""
24563 #: tree-cfg.c:3674
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
24566 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
24568 #: tree-cfg.c:3699
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "non-register as LHS of binary operation"
24571 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
24573 #: tree-cfg.c:3706
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "invalid operands in binary operation"
24576 msgstr "operandos inválidos en la operación binaria"
24578 #: tree-cfg.c:3721
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "type mismatch in complex expression"
24581 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
24583 #: tree-cfg.c:3750
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "type mismatch in shift expression"
24586 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
24588 #: tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3788
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
24591 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
24593 #: tree-cfg.c:3809
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
24596 msgstr "operandos que no son vectores inválidos para un vector valuado con más"
24598 #: tree-cfg.c:3820
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
24601 msgstr "operandos (punteros) inválidos para más/menos"
24603 #: tree-cfg.c:3834
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
24606 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
24608 #: tree-cfg.c:3914
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "type mismatch in binary expression"
24611 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
24613 #: tree-cfg.c:3942
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
24616 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
24618 #: tree-cfg.c:3951
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "invalid operands in ternary operation"
24621 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
24623 #: tree-cfg.c:3967
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
24626 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
24628 #: tree-cfg.c:3981
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
24631 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
24633 #: tree-cfg.c:3995
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
24636 msgstr ""
24638 #: tree-cfg.c:4007 c/c-typeck.c:4975
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "type mismatch in conditional expression"
24641 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
24643 #: tree-cfg.c:4019
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "type mismatch in vector permute expression"
24646 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
24648 #: tree-cfg.c:4031
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "vector types expected in vector permute expression"
24651 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
24653 #: tree-cfg.c:4045
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
24656 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
24658 #: tree-cfg.c:4058
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
24661 msgstr "tipo de máscara inválido en la expresión de permutación de vector"
24663 #: tree-cfg.c:4074
24664 #, fuzzy, gcc-internal-format
24665 #| msgid "type mismatch in address expression"
24666 msgid "type mismatch in sad expression"
24667 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
24669 #: tree-cfg.c:4086
24670 #, fuzzy, gcc-internal-format
24671 #| msgid "vector types expected in vector permute expression"
24672 msgid "vector types expected in sad expression"
24673 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
24675 #: tree-cfg.c:4122
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "non-trivial conversion at assignment"
24678 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
24680 #: tree-cfg.c:4131
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
24683 msgstr ""
24685 #: tree-cfg.c:4149
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "invalid operand in unary expression"
24688 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
24690 #: tree-cfg.c:4163
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "type mismatch in address expression"
24693 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
24695 #: tree-cfg.c:4189 tree-cfg.c:4215
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
24698 msgstr "rhs inválido para el almacenamiento de memoria gimple"
24700 #: tree-cfg.c:4249 tree-cfg.c:4267 tree-cfg.c:4281
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
24703 msgstr ""
24705 #: tree-cfg.c:4258 tree-cfg.c:4274
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
24708 msgstr ""
24710 #: tree-cfg.c:4290
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
24713 msgstr ""
24715 #: tree-cfg.c:4296
24716 #, fuzzy, gcc-internal-format
24717 #| msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
24718 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
24719 msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
24721 #: tree-cfg.c:4304
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
24724 msgstr ""
24726 #: tree-cfg.c:4363
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "invalid operand in return statement"
24729 msgstr "operando inválido en la declaración return"
24731 #: tree-cfg.c:4378
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "invalid conversion in return statement"
24734 msgstr "conversión inválida en la declaración return"
24736 #: tree-cfg.c:4402
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
24739 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
24741 #: tree-cfg.c:4421
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "invalid operand to switch statement"
24744 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
24746 #: tree-cfg.c:4429
24747 #, fuzzy, gcc-internal-format
24748 #| msgid "invalid operand to switch statement"
24749 msgid "non-integral type switch statement"
24750 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
24752 #: tree-cfg.c:4437
24753 #, fuzzy, gcc-internal-format
24754 #| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
24755 msgid "invalid default case label in switch statement"
24756 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
24758 #: tree-cfg.c:4449
24759 #, fuzzy, gcc-internal-format
24760 #| msgid "case label not within a switch statement"
24761 msgid "invalid case label in switch statement"
24762 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24764 #: tree-cfg.c:4456
24765 #, fuzzy, gcc-internal-format
24766 #| msgid "invalid operand to switch statement"
24767 msgid "invalid case range in switch statement"
24768 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
24770 #: tree-cfg.c:4466
24771 #, fuzzy, gcc-internal-format
24772 #| msgid "case label not within a switch statement"
24773 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
24774 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24776 #: tree-cfg.c:4476
24777 #, fuzzy, gcc-internal-format
24778 #| msgid "case label not within a switch statement"
24779 msgid "type precision mismatch in switch statement"
24780 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24782 #: tree-cfg.c:4485
24783 #, fuzzy, gcc-internal-format
24784 #| msgid "case label not within a switch statement"
24785 msgid "case labels not sorted in switch statement"
24786 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24788 #: tree-cfg.c:4528
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "label's context is not the current function decl"
24791 msgstr ""
24793 #: tree-cfg.c:4537
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
24796 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
24798 #: tree-cfg.c:4547
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "incorrect setting of landing pad number"
24801 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
24803 #: tree-cfg.c:4563
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
24806 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
24808 #: tree-cfg.c:4571
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "invalid labels in gimple cond"
24811 msgstr "etiquetas inválidas en la condición gimple"
24813 #: tree-cfg.c:4654 tree-cfg.c:4663
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "invalid PHI result"
24816 msgstr "resultado PHI inválido"
24818 #: tree-cfg.c:4673
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "missing PHI def"
24821 msgstr "falta la definición PHI"
24823 #: tree-cfg.c:4687
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "invalid PHI argument"
24826 msgstr "argumento PHI inválido"
24828 #: tree-cfg.c:4694
24829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24830 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
24831 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
24833 #: tree-cfg.c:4792 tree-cfg.c:5125
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "verify_gimple failed"
24836 msgstr "falló verify_gimple"
24838 #: tree-cfg.c:4852
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "dead STMT in EH table"
24841 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
24843 #: tree-cfg.c:4868
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "location references block not in block tree"
24846 msgstr ""
24848 #: tree-cfg.c:4991
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
24851 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
24853 #: tree-cfg.c:5000
24854 #, fuzzy, gcc-internal-format
24855 #| msgid "from this location"
24856 msgid "PHI node with location"
24857 msgstr "desde esta ubicación"
24859 #: tree-cfg.c:5011 tree-cfg.c:5060
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24862 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
24864 #: tree-cfg.c:5019
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "virtual PHI with argument locations"
24867 msgstr ""
24869 #: tree-cfg.c:5048
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
24872 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
24874 #: tree-cfg.c:5084
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "in statement"
24877 msgstr "en la sentencia"
24879 #: tree-cfg.c:5101
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
24882 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
24884 #: tree-cfg.c:5107
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "statement marked for throw in middle of block"
24887 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
24889 #: tree-cfg.c:5147
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24892 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
24894 #: tree-cfg.c:5154
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24897 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
24899 #: tree-cfg.c:5161
24900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24901 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24902 msgstr "caida para salir del bb %d"
24904 #: tree-cfg.c:5185
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "nonlocal label "
24907 msgstr "etiqueta no local "
24909 #: tree-cfg.c:5194
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "EH landing pad label "
24912 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
24914 #: tree-cfg.c:5203 tree-cfg.c:5212 tree-cfg.c:5237
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "label "
24917 msgstr "etiqueta "
24919 #: tree-cfg.c:5227
24920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24921 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24922 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
24924 #: tree-cfg.c:5260
24925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24926 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24927 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
24929 #: tree-cfg.c:5273
24930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24931 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24932 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
24934 #: tree-cfg.c:5296 tree-cfg.c:5318 tree-cfg.c:5335 tree-cfg.c:5405
24935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24936 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24937 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
24939 #: tree-cfg.c:5306
24940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24941 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24942 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
24944 #: tree-cfg.c:5340
24945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24946 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24947 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
24949 #: tree-cfg.c:5371
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "found default case not at the start of case vector"
24952 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
24954 #: tree-cfg.c:5379
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "case labels not sorted: "
24957 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
24959 #: tree-cfg.c:5396
24960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24961 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24962 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
24964 #: tree-cfg.c:5419
24965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24966 msgid "missing edge %i->%i"
24967 msgstr "falta el borde %i->%i"
24969 #: tree-cfg.c:8725
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "%<noreturn%> function does return"
24972 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
24974 #: tree-cfg.c:8746
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "control reaches end of non-void function"
24977 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
24979 #: tree-cfg.c:8812
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
24982 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
24984 #: tree-cfg.c:8817
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
24987 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
24989 #: tree-chkp-opt.c:718
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "memory access check always fail"
24992 msgstr ""
24994 #: tree-chkp.c:1993
24995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24996 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage"
24997 msgstr ""
24999 #: tree-chkp.c:2771
25000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25001 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
25002 msgstr ""
25004 #: tree-chkp.c:2859
25005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25006 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
25007 msgstr ""
25009 #: tree-chkp.c:2902
25010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25011 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
25012 msgstr ""
25014 #: tree-chkp.c:3525
25015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25016 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
25017 msgstr ""
25019 #: tree-chkp.c:3678
25020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25021 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
25022 msgstr ""
25024 #: tree-chkp.c:3689
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
25027 msgstr ""
25029 #: tree-chkp.c:3805
25030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25031 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
25032 msgstr ""
25034 #: tree-diagnostic.c:202
25035 #, fuzzy, gcc-internal-format
25036 #| msgid "redefinition of %q+D"
25037 msgid "in definition of macro %qs"
25038 msgstr "redefinición de %q+D"
25040 #: tree-diagnostic.c:219
25041 #, fuzzy, gcc-internal-format
25042 #| msgid "no args to macro `%s'"
25043 msgid "in expansion of macro %qs"
25044 msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
25046 #: tree-eh.c:4651
25047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25048 msgid "BB %i has multiple EH edges"
25049 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
25051 #: tree-eh.c:4663
25052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25053 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
25054 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
25056 #: tree-eh.c:4671
25057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25058 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
25059 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
25061 #: tree-eh.c:4677
25062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25063 msgid "BB %i is missing an EH edge"
25064 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
25066 #: tree-eh.c:4683
25067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25068 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
25069 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
25071 #: tree-eh.c:4717 tree-eh.c:4736
25072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25073 msgid "BB %i is missing an edge"
25074 msgstr "al BB %i le falta un borde"
25076 #: tree-eh.c:4753
25077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25078 msgid "BB %i too many fallthru edges"
25079 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
25081 #: tree-eh.c:4762
25082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25083 msgid "BB %i has incorrect edge"
25084 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
25086 #: tree-eh.c:4768
25087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25088 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
25089 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
25091 #: tree-inline.c:3528
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
25094 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
25096 #: tree-inline.c:3535
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
25099 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
25101 #: tree-inline.c:3575
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
25104 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
25106 #: tree-inline.c:3589
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
25109 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
25111 #: tree-inline.c:3603
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
25114 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
25116 #: tree-inline.c:3615
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
25119 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
25121 #: tree-inline.c:3623
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
25124 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
25126 #: tree-inline.c:3635
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
25129 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
25131 #: tree-inline.c:3655
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
25134 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
25136 #: tree-inline.c:3756
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
25139 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
25141 #: tree-inline.c:3764
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
25144 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
25146 #: tree-inline.c:4425
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
25149 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
25151 #: tree-inline.c:4428 tree-inline.c:4448
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "called from here"
25154 msgstr "llamado desde aquí"
25156 #: tree-inline.c:4431 tree-inline.c:4451
25157 #, fuzzy, gcc-internal-format
25158 #| msgid "from this location"
25159 msgid "called from this function"
25160 msgstr "desde esta ubicación"
25162 #: tree-inline.c:4444
25163 #, gcc-internal-format
25164 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
25165 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
25167 #: tree-into-ssa.c:3183
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "statement uses released SSA name:"
25170 msgstr ""
25172 #: tree-into-ssa.c:3195
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "cannot update SSA form"
25175 msgstr ""
25177 #: tree-into-ssa.c:3282 tree-outof-ssa.c:851 tree-outof-ssa.c:910
25178 #: tree-ssa-coalesce.c:1010 tree-ssa-live.c:1294
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "SSA corruption"
25181 msgstr "corrupción de SSA"
25183 #: tree-profile.c:460
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "unimplemented functionality"
25186 msgstr "funcionalidad sin implementar"
25188 #: tree-ssa-loop-niter.c:2921
25189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25190 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
25191 msgstr ""
25193 #: tree-ssa-loop-niter.c:2922
25194 #, fuzzy, gcc-internal-format
25195 #| msgid "within this context"
25196 msgid "within this loop"
25197 msgstr "desde este contexto"
25199 #: tree-ssa-operands.c:974
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
25202 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
25204 #: tree-ssa-operands.c:981
25205 #, gcc-internal-format
25206 msgid "virtual def operand missing for stmt"
25207 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
25209 #: tree-ssa-operands.c:991
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
25212 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
25214 #: tree-ssa-operands.c:998
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "virtual use operand missing for stmt"
25217 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
25219 #: tree-ssa-operands.c:1015
25220 #, gcc-internal-format
25221 msgid "excess use operand for stmt"
25222 msgstr "operando use en exceso para stmt"
25224 #: tree-ssa-operands.c:1025
25225 #, gcc-internal-format
25226 msgid "use operand missing for stmt"
25227 msgstr "falta el operando use para stmt"
25229 #: tree-ssa-operands.c:1032
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
25232 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
25234 #: tree-ssa-uninit.c:192 varasm.c:328
25235 #, gcc-internal-format
25236 msgid "%qD was declared here"
25237 msgstr "%qD se declaró aquí"
25239 #: tree-ssa-uninit.c:224
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
25242 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
25244 #: tree-ssa-uninit.c:229 tree-ssa-uninit.c:2390
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
25247 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
25249 #: tree-ssa-uninit.c:260
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
25252 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
25254 #: tree-ssa-uninit.c:265
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
25257 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
25259 #: tree-ssa.c:616
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "expected an SSA_NAME object"
25262 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
25264 #: tree-ssa.c:622
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
25267 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
25269 #: tree-ssa.c:629
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
25272 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
25274 #: tree-ssa.c:635
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
25277 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
25279 #: tree-ssa.c:641
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
25282 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
25284 #: tree-ssa.c:647
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "found a real definition for a non-register"
25287 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
25289 #: tree-ssa.c:654
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
25292 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
25294 #: tree-ssa.c:684
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
25297 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
25299 #: tree-ssa.c:690
25300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25301 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
25302 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
25304 #: tree-ssa.c:699 tree-ssa.c:1010
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
25307 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
25309 #: tree-ssa.c:751
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "missing definition"
25312 msgstr "falta la definición"
25314 #: tree-ssa.c:757
25315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25316 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
25317 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
25319 #: tree-ssa.c:765
25320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25321 msgid "definition in block %i follows the use"
25322 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
25324 #: tree-ssa.c:772
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
25327 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
25329 #: tree-ssa.c:780
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "no immediate_use list"
25332 msgstr "no hay una lista immediate_use"
25334 #: tree-ssa.c:792
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "wrong immediate use list"
25337 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
25339 #: tree-ssa.c:826
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
25342 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
25344 #: tree-ssa.c:840
25345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25346 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
25347 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
25349 #: tree-ssa.c:849
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
25352 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
25354 #: tree-ssa.c:877
25355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25356 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
25357 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
25359 #: tree-ssa.c:956
25360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25361 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
25362 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
25364 #: tree-ssa.c:982
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
25367 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
25369 #: tree-ssa.c:1039
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "verify_ssa failed"
25372 msgstr "falló verify_ssa"
25374 #: tree-streamer-in.c:343 tree-streamer-in.c:1138
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "machine independent builtin code out of range"
25377 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
25379 #: tree-streamer-in.c:349 tree-streamer-in.c:1162
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "target specific builtin not available"
25382 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
25384 #: tree-streamer-out.c:500
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
25387 msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
25389 #: tree-vect-generic.c:265
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
25392 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
25394 #: tree-vect-generic.c:268
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
25397 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
25399 #: tree-vect-generic.c:319
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
25402 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
25404 #: tree-vect-generic.c:887
25405 #, fuzzy, gcc-internal-format
25406 #| msgid "vector operation will be expanded piecewise"
25407 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
25408 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
25410 #: tree-vect-generic.c:1304
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
25413 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
25415 #: tree-vect-loop.c:3383
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
25418 msgstr ""
25420 #: tree-vrp.c:6500 tree-vrp.c:6540 tree-vrp.c:6621
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "array subscript is above array bounds"
25423 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
25425 #: tree-vrp.c:6524
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "array subscript is outside array bounds"
25428 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
25430 #: tree-vrp.c:6553 tree-vrp.c:6608
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "array subscript is below array bounds"
25433 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
25435 #: tree-vrp.c:7462
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
25438 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
25440 #: tree-vrp.c:7468 tree-vrp.c:9432 tree-vrp.c:9476 tree-vrp.c:9539
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
25443 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
25445 #: tree-vrp.c:7512
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
25448 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
25450 #: tree-vrp.c:7514
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
25453 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
25455 #: tree-vrp.c:9031
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
25458 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
25460 #: tree-vrp.c:9096
25461 #, fuzzy, gcc-internal-format
25462 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
25463 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
25464 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
25466 #: tree-vrp.c:9149
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
25469 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
25471 #: tree.c:1836
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
25474 msgstr ""
25476 #: tree.c:1838
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
25479 msgstr ""
25481 #: tree.c:4839
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
25484 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
25486 #: tree.c:6328
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
25489 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
25491 #: tree.c:6340
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
25494 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
25496 #: tree.c:6355
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
25499 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
25501 #: tree.c:6398 tree.c:6410 tree.c:6420 c-family/c-common.c:6598
25502 #: c-family/c-common.c:6617 c-family/c-common.c:6635 c-family/c-common.c:6665
25503 #: c-family/c-common.c:6693 c-family/c-common.c:6721 c-family/c-common.c:6737
25504 #: c-family/c-common.c:6752 c-family/c-common.c:6770 c-family/c-common.c:6785
25505 #: c-family/c-common.c:6817 c-family/c-common.c:6834 c-family/c-common.c:6851
25506 #: c-family/c-common.c:6889 c-family/c-common.c:6912 c-family/c-common.c:6929
25507 #: c-family/c-common.c:6957 c-family/c-common.c:6978 c-family/c-common.c:6999
25508 #: c-family/c-common.c:7026 c-family/c-common.c:7055 c-family/c-common.c:7092
25509 #: c-family/c-common.c:7145 c-family/c-common.c:7203 c-family/c-common.c:7261
25510 #: c-family/c-common.c:7350 c-family/c-common.c:7380 c-family/c-common.c:7434
25511 #: c-family/c-common.c:7905 c-family/c-common.c:7942 c-family/c-common.c:7998
25512 #: c-family/c-common.c:8054 c-family/c-common.c:8132 c-family/c-common.c:8259
25513 #: c-family/c-common.c:8321 c-family/c-common.c:8428 c-family/c-common.c:8444
25514 #: c-family/c-common.c:8460 c-family/c-common.c:8481 c-family/c-common.c:8551
25515 #: c-family/c-common.c:8578 c-family/c-common.c:8626 c-family/c-common.c:8806
25516 #: c-family/c-common.c:8827 c-family/c-common.c:8940 c-family/c-common.c:8967
25517 #: c-family/c-common.c:9280 c-family/c-common.c:9303 c-family/c-common.c:9342
25518 #: c-family/c-common.c:9424 c-family/c-common.c:9467 c-family/c-common.c:9604
25519 #: config/darwin.c:2021 config/arm/arm.c:6488 config/arm/arm.c:6516
25520 #: config/arm/arm.c:6533 config/avr/avr.c:8968 config/h8300/h8300.c:5477
25521 #: config/h8300/h8300.c:5501 config/i386/i386.c:6862 config/i386/i386.c:44609
25522 #: config/ia64/ia64.c:756 config/rs6000/rs6000.c:32417 config/spu/spu.c:3738
25523 #: ada/gcc-interface/utils.c:6004 ada/gcc-interface/utils.c:6021
25524 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6063
25525 #: lto/lto-lang.c:243
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "%qE attribute ignored"
25528 msgstr "se descarta el atributo %qE"
25530 #: tree.c:6438
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
25533 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
25535 #: tree.c:6446
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
25538 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
25540 #: tree.c:6454
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
25543 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
25545 #: tree.c:6482
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
25548 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
25550 #: tree.c:6496
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
25553 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
25555 #: tree.c:8245
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "arrays of functions are not meaningful"
25558 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
25560 #: tree.c:8414
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "function return type cannot be function"
25563 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
25565 #: tree.c:9641 tree.c:9726 tree.c:9787
25566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25567 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
25568 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
25570 #: tree.c:9678
25571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25572 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
25573 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
25575 #: tree.c:9691
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
25578 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
25580 #: tree.c:9740
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
25583 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
25585 #: tree.c:9753
25586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25587 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
25588 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
25590 #: tree.c:9813
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
25593 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
25595 #: tree.c:9827
25596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25597 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
25598 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
25599 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
25601 #: tree.c:9839
25602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25603 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
25604 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
25606 #: tree.c:9852
25607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25608 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
25609 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
25611 #: tree.c:9865
25612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25613 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
25614 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
25616 #: tree.c:12584
25617 #, fuzzy, gcc-internal-format
25618 #| msgid "%qE is deprecated: %s"
25619 msgid "%qD is deprecated: %s"
25620 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
25622 #: tree.c:12587
25623 #, fuzzy, gcc-internal-format
25624 #| msgid "%qE is deprecated"
25625 msgid "%qD is deprecated"
25626 msgstr "%qE es obsoleto"
25628 #: tree.c:12611 tree.c:12633
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "%qE is deprecated: %s"
25631 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
25633 #: tree.c:12614 tree.c:12636
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "%qE is deprecated"
25636 msgstr "%qE es obsoleto"
25638 #: tree.c:12620 tree.c:12641
25639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25640 msgid "type is deprecated: %s"
25641 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
25643 #: tree.c:12623 tree.c:12644
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "type is deprecated"
25646 msgstr "el tipo es obsoleto"
25648 #. Type variant can differ by:
25650 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
25651 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
25652 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
25653 #. in this case some values may not be set in the variant types
25654 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
25655 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
25656 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
25657 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
25658 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
25659 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
25660 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
25661 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
25662 #. of TREE_TYPE of their main variants.
25663 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
25664 #. the main variant TYPE_FIELDS.
25665 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
25666 #. - TYPE_METHODS is always NULL for vairant types and maintained for
25667 #. main variant only.
25669 #. Convenience macro for matching individual fields.
25670 #: tree.c:13048
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "type variant differs by "
25673 msgstr ""
25675 #: tree.c:13088
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
25678 msgstr ""
25680 #: tree.c:13090
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
25683 msgstr ""
25685 #: tree.c:13092
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
25688 msgstr ""
25690 #: tree.c:13112
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
25693 msgstr ""
25695 #: tree.c:13125
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
25698 msgstr ""
25700 #: tree.c:13142
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
25703 msgstr ""
25705 #: tree.c:13167
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
25708 msgstr ""
25710 #: tree.c:13169
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
25713 msgstr ""
25715 #: tree.c:13171
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "type's TYPE_BINFO"
25718 msgstr ""
25720 #: tree.c:13209
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
25723 msgstr ""
25725 #: tree.c:13211
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "first mismatch is field"
25728 msgstr ""
25730 #: tree.c:13213
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "and field"
25733 msgstr ""
25735 #: tree.c:13230
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
25738 msgstr ""
25740 #: tree.c:13232 tree.c:13243
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "type variant's TREE_TYPE"
25743 msgstr ""
25745 #: tree.c:13234 tree.c:13245
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "type's TREE_TYPE"
25748 msgstr ""
25750 #: tree.c:13241
25751 #, fuzzy, gcc-internal-format
25752 #| msgid "%s: not compatible with this GCC version"
25753 msgid "type is not compatible with its vairant"
25754 msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
25756 #: tree.c:13540
25757 #, fuzzy, gcc-internal-format
25758 #| msgid "environment variable %qs not defined"
25759 msgid "Main variant is not defined"
25760 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
25762 #: tree.c:13545
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
25765 msgstr ""
25767 #: tree.c:13557
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
25770 msgstr ""
25772 #: tree.c:13575
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
25775 msgstr ""
25777 #: tree.c:13583
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
25780 msgstr ""
25782 #: tree.c:13591
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
25785 msgstr ""
25787 #: tree.c:13607
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
25790 msgstr ""
25792 #: tree.c:13617
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
25795 msgstr ""
25797 #: tree.c:13627
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
25800 msgstr ""
25802 #: tree.c:13645
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
25805 msgstr ""
25807 #: tree.c:13657
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
25810 msgstr ""
25812 #: tree.c:13668
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
25815 msgstr ""
25817 #: tree.c:13679
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
25820 msgstr ""
25822 #: tree.c:13697
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
25825 msgstr ""
25827 #: tree.c:13704
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
25830 msgstr ""
25832 #: tree.c:13716
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
25835 msgstr ""
25837 #: tree.c:13724
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
25840 msgstr ""
25842 #: tree.c:13731
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
25845 msgstr ""
25847 #: tree.c:13747
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
25850 msgstr ""
25852 #: tree.c:13755
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
25855 msgstr ""
25857 #: tree.c:13762
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
25860 msgstr ""
25862 #: tree.c:13772
25863 #, fuzzy, gcc-internal-format
25864 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
25865 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
25866 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
25868 #: tree.c:13781
25869 #, fuzzy, gcc-internal-format
25870 #| msgid "field %qE has incomplete type"
25871 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
25872 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
25874 #: tree.c:13801
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
25877 msgstr ""
25879 #: tree.c:13816
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
25882 msgstr ""
25884 #: tree.c:13822
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
25887 msgstr ""
25889 #: tree.c:13835
25890 #, gcc-internal-format
25891 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
25892 msgstr ""
25894 #: tree.c:13848
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
25897 msgstr ""
25899 #: tree.c:13854
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
25902 msgstr ""
25904 #: tree.c:13861
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
25907 msgstr ""
25909 #: tree.c:13873
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
25912 msgstr ""
25914 #: tree.c:13879
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
25917 msgstr ""
25919 #: tree.c:13891
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
25922 msgstr ""
25924 #: tree.c:13903
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
25927 msgstr ""
25929 #: tree.c:13910
25930 #, fuzzy, gcc-internal-format
25931 #| msgid "verify_gimple failed"
25932 msgid "verify_type failed"
25933 msgstr "falló verify_gimple"
25935 #: value-prof.c:528
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "dead histogram"
25938 msgstr "histograma muerto"
25940 #: value-prof.c:557
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
25943 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
25945 #: value-prof.c:569
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "verify_histograms failed"
25948 msgstr "falló verify_histograms"
25950 #: value-prof.c:626
25951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25952 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
25953 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
25955 #: var-tracking.c:7128
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
25958 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
25960 #: var-tracking.c:7132
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "variable tracking size limit exceeded"
25963 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
25965 #: varasm.c:323
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
25968 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
25970 #: varasm.c:326
25971 #, fuzzy, gcc-internal-format
25972 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
25973 msgid "section type conflict with %D"
25974 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
25976 #: varasm.c:331
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "%+D causes a section type conflict"
25979 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
25981 #: varasm.c:333
25982 #, fuzzy, gcc-internal-format
25983 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
25984 msgid "section type conflict"
25985 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
25987 #: varasm.c:1007
25988 #, fuzzy, gcc-internal-format
25989 #| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
25990 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
25991 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
25993 #: varasm.c:1355 varasm.c:1364
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "register name not specified for %q+D"
25996 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
25998 #: varasm.c:1366
25999 #, gcc-internal-format
26000 msgid "invalid register name for %q+D"
26001 msgstr "nombre de registro inválido para %q+D"
26003 #: varasm.c:1368
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
26006 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
26008 #: varasm.c:1371
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
26011 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
26013 #: varasm.c:1374
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
26016 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
26018 #: varasm.c:1377
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
26021 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
26023 #: varasm.c:1387
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "global register variable has initial value"
26026 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
26028 #: varasm.c:1391
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
26031 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
26033 #: varasm.c:1437
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
26036 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
26038 #: varasm.c:1996
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
26041 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
26043 #: varasm.c:2029
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
26046 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
26048 #: varasm.c:2132 c/c-decl.c:4819 c/c-parser.c:1440
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
26051 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
26053 #: varasm.c:4750
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
26056 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
26058 #: varasm.c:4755
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
26061 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
26063 #: varasm.c:5064
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "invalid initial value for member %qE"
26066 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qE"
26068 #: varasm.c:5324
26069 #, fuzzy, gcc-internal-format
26070 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26071 msgid "%+D declared weak after being used"
26072 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26074 #: varasm.c:5407
26075 #, gcc-internal-format
26076 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
26077 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
26079 #: varasm.c:5411
26080 #, gcc-internal-format
26081 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
26082 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
26084 #: varasm.c:5440 varasm.c:5744
26085 #, gcc-internal-format
26086 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
26087 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
26089 #: varasm.c:5634
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "weakref is not supported in this configuration"
26092 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
26094 #: varasm.c:5666
26095 #, fuzzy, gcc-internal-format
26096 #| msgid "nested functions not supported on this target"
26097 msgid "ifunc is not supported on this target"
26098 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
26100 #: varasm.c:5724
26101 #, gcc-internal-format
26102 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
26103 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
26105 #: varasm.c:5726
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
26108 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
26110 #: varasm.c:5733
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
26113 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
26115 #: varasm.c:5741
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
26118 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
26120 #: varasm.c:5959 config/sol2.c:157 config/i386/winnt.c:260
26121 #, gcc-internal-format
26122 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
26123 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
26125 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
26126 #: xcoffout.c:193
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
26129 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
26131 #: lto-streamer.h:1017
26132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26133 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
26134 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
26136 #: lto-streamer.h:1027
26137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26138 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
26139 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
26141 #: c-family/array-notation-common.c:71
26142 #, fuzzy, gcc-internal-format
26143 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
26144 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
26145 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
26147 #: c-family/array-notation-common.c:107
26148 #, fuzzy, gcc-internal-format
26149 #| msgid "type mismatch in not expression"
26150 msgid "length mismatch in expression"
26151 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
26153 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
26154 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
26155 #, fuzzy, gcc-internal-format
26156 #| msgid "  mismatched types %qT and %qT"
26157 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
26158 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
26160 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
26161 #. to the programmer.  This is because since there is no
26162 #. location information for the offending argument, the
26163 #. error could be in some internally generated code that is
26164 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
26165 #. may lie in the original expression.
26166 #: c-family/array-notation-common.c:291
26167 #, fuzzy, gcc-internal-format
26168 #| msgid "type mismatch in not expression"
26169 msgid "rank mismatch in expression %qE"
26170 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
26172 #: c-family/array-notation-common.c:667
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
26175 msgstr ""
26177 #: c-family/c-cilkplus.c:38
26178 #, fuzzy, gcc-internal-format
26179 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
26180 msgid "iteration variable cannot be volatile"
26181 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
26183 #: c-family/c-cilkplus.c:81
26184 #, fuzzy, gcc-internal-format
26185 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
26186 msgid "variable appears in more than one clause"
26187 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
26189 #: c-family/c-cilkplus.c:83
26190 #, fuzzy, gcc-internal-format
26191 #| msgid "struct defined here"
26192 msgid "other clause defined here"
26193 msgstr "se definió struct aquí"
26195 #: c-family/c-common.c:1016
26196 #, gcc-internal-format
26197 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
26198 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
26200 #: c-family/c-common.c:1066
26201 #, gcc-internal-format
26202 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
26203 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
26205 #: c-family/c-common.c:1126 c-family/c-common.c:1138 cp/constexpr.c:1619
26206 #: cp/constexpr.c:3520
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "overflow in constant expression"
26209 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
26211 #: c-family/c-common.c:1161
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "integer overflow in expression"
26214 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
26216 #: c-family/c-common.c:1166
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "floating point overflow in expression"
26219 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
26221 #: c-family/c-common.c:1170
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "fixed-point overflow in expression"
26224 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
26226 #: c-family/c-common.c:1174
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "vector overflow in expression"
26229 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
26231 #: c-family/c-common.c:1180
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "complex integer overflow in expression"
26234 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
26236 #: c-family/c-common.c:1183
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "complex floating point overflow in expression"
26239 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
26241 #: c-family/c-common.c:1236
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26244 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
26246 #: c-family/c-common.c:1239
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26249 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
26251 #: c-family/c-common.c:1309
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26254 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
26256 #: c-family/c-common.c:1313
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26259 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
26261 #: c-family/c-common.c:1323
26262 #, fuzzy, gcc-internal-format
26263 #| msgid "invalid operand in unary expression"
26264 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26265 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
26267 #: c-family/c-common.c:1326
26268 #, fuzzy, gcc-internal-format
26269 #| msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26270 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26271 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
26273 #: c-family/c-common.c:1401
26274 #, fuzzy, gcc-internal-format
26275 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
26276 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26277 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
26279 #: c-family/c-common.c:1404
26280 #, fuzzy, gcc-internal-format
26281 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
26282 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26283 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
26285 #: c-family/c-common.c:1428
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26288 msgstr ""
26290 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26291 # por el comentario. cfuga
26292 #: c-family/c-common.c:1558
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26295 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
26297 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26298 # por el comentario. cfuga
26299 #: c-family/c-common.c:1575
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26302 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
26304 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26305 # por el comentario. cfuga
26306 #: c-family/c-common.c:1582 c-family/c-common.c:1600
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26309 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
26311 #: c-family/c-common.c:1734
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26314 msgstr ""
26316 #: c-family/c-common.c:1741
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26319 msgstr ""
26321 #: c-family/c-common.c:1746
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26324 msgstr ""
26326 #: c-family/c-common.c:1758
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26329 msgstr ""
26331 #: c-family/c-common.c:1774
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26334 msgstr ""
26336 #: c-family/c-common.c:1781
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26339 msgstr ""
26341 #: c-family/c-common.c:1786
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26344 msgstr ""
26346 #: c-family/c-common.c:1798
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26349 msgstr ""
26351 #: c-family/c-common.c:1814
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26354 msgstr ""
26356 #: c-family/c-common.c:1821
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26359 msgstr ""
26361 #: c-family/c-common.c:1826
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26364 msgstr ""
26366 #: c-family/c-common.c:1838
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26369 msgstr ""
26371 #: c-family/c-common.c:1854
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26374 msgstr ""
26376 #: c-family/c-common.c:1861
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26379 msgstr ""
26381 #: c-family/c-common.c:1866
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26384 msgstr ""
26386 #: c-family/c-common.c:1878
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26389 msgstr ""
26391 #: c-family/c-common.c:1907 c-family/c-common.c:1914
26392 #, fuzzy, gcc-internal-format
26393 #| msgid "invalid parameter type %qT"
26394 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26395 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
26397 #: c-family/c-common.c:1924
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26400 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
26402 #: c-family/c-common.c:1933
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26405 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
26407 #: c-family/c-common.c:1942
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26410 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
26412 #: c-family/c-common.c:1953
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26415 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
26417 #: c-family/c-common.c:1957
26418 #, fuzzy, gcc-internal-format
26419 #| msgid "field %qE declared as a function"
26420 msgid "%q+D declared as variadic function"
26421 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
26423 #: c-family/c-common.c:2025
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
26426 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
26428 #: c-family/c-common.c:2065
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
26431 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
26433 #: c-family/c-common.c:2074
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
26436 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
26438 #: c-family/c-common.c:2081
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
26441 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
26443 #: c-family/c-common.c:2092
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
26446 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
26448 #: c-family/c-common.c:2102
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
26451 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
26453 #: c-family/c-common.c:2329
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
26456 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
26458 #: c-family/c-common.c:2335
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
26461 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
26463 #: c-family/c-common.c:2486 c-family/c-common.c:2548
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
26466 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
26468 #: c-family/c-common.c:2606
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26471 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
26473 #: c-family/c-common.c:2615 c-family/c-common.c:2619
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
26476 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
26478 #: c-family/c-common.c:2639 c-family/c-common.c:2647
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
26481 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
26483 #: c-family/c-common.c:2643
26484 #, fuzzy, gcc-internal-format
26485 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
26486 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
26487 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
26489 #: c-family/c-common.c:2678
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
26492 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
26494 #: c-family/c-common.c:2684 c-family/c-common.c:2691 c-family/c-common.c:2699
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "overflow in implicit constant conversion"
26497 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
26499 #: c-family/c-common.c:2871
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "operation on %qE may be undefined"
26502 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
26504 #: c-family/c-common.c:3178
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
26507 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
26509 #: c-family/c-common.c:3224
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "case label value is less than minimum value for type"
26512 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
26514 #: c-family/c-common.c:3234
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
26517 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
26519 #: c-family/c-common.c:3243
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
26522 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
26524 #: c-family/c-common.c:3253
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
26527 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
26529 #: c-family/c-common.c:3336
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
26532 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
26534 #: c-family/c-common.c:3866
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
26537 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
26539 #: c-family/c-common.c:4116
26540 #, gcc-internal-format
26541 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
26542 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
26544 #: c-family/c-common.c:4119
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
26547 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
26549 #: c-family/c-common.c:4209
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
26552 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
26554 #: c-family/c-common.c:4216
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
26557 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
26559 #: c-family/c-common.c:4259
26560 #, gcc-internal-format
26561 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
26562 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
26564 #: c-family/c-common.c:4268
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
26567 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
26569 #: c-family/c-common.c:4480
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
26572 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
26574 #: c-family/c-common.c:4562
26575 #, fuzzy, gcc-internal-format
26576 #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
26577 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
26578 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
26580 #: c-family/c-common.c:4589 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8447
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
26583 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
26585 #: c-family/c-common.c:4668 c/c-decl.c:4126 c/c-typeck.c:13534
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "invalid use of %<restrict%>"
26588 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
26590 #: c-family/c-common.c:4868
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
26593 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
26595 #: c-family/c-common.c:4878
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
26598 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
26600 #: c-family/c-common.c:4881
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
26603 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
26605 #: c-family/c-common.c:4892
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "invalid application of %qs to a void type"
26608 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
26610 #: c-family/c-common.c:4901
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
26613 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo incompleto %qT"
26615 #: c-family/c-common.c:4909
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
26618 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
26620 #: c-family/c-common.c:4951
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
26623 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
26625 #: c-family/c-common.c:5840
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "cannot disable built-in function %qs"
26628 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
26630 #: c-family/c-common.c:6032
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "pointers are not permitted as case values"
26633 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
26635 #: c-family/c-common.c:6039
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
26638 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
26640 #: c-family/c-common.c:6065
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "empty range specified"
26643 msgstr "se especificó un rango vacío"
26645 #: c-family/c-common.c:6126
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
26648 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
26650 #: c-family/c-common.c:6128
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "this is the first entry overlapping that value"
26653 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
26655 #: c-family/c-common.c:6132
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "duplicate case value"
26658 msgstr "valor de case duplicado"
26660 #: c-family/c-common.c:6133 c-family/c-common.c:12710
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "previously used here"
26663 msgstr "se usó previamente aquí"
26665 #: c-family/c-common.c:6137
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "multiple default labels in one switch"
26668 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
26670 #: c-family/c-common.c:6139
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "this is the first default label"
26673 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
26675 #: c-family/c-common.c:6183
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26678 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
26680 #: c-family/c-common.c:6188
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26683 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
26685 #: c-family/c-common.c:6249
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "switch missing default case"
26688 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
26690 #: c-family/c-common.c:6294
26691 #, fuzzy, gcc-internal-format
26692 #| msgid "the conditional began here"
26693 msgid "switch condition has boolean value"
26694 msgstr "el condicional empezó aquí"
26696 #: c-family/c-common.c:6367
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26699 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
26701 #: c-family/c-common.c:6393
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "taking the address of a label is non-standard"
26704 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
26706 #: c-family/c-common.c:6587
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
26709 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
26711 #: c-family/c-common.c:6684 c-family/c-common.c:6712 c-family/c-common.c:6808
26712 #: ada/gcc-interface/utils.c:5995
26713 #, fuzzy, gcc-internal-format
26714 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
26715 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
26716 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
26718 #: c-family/c-common.c:6872 c-family/c-common.c:6878 c-family/c-common.c:9429
26719 #: c-family/c-common.c:9451 c-family/c-common.c:9457
26720 #, fuzzy, gcc-internal-format
26721 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
26722 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
26723 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
26725 #: c-family/c-common.c:6934 lto/lto-lang.c:248
26726 #, gcc-internal-format
26727 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
26728 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
26730 #: c-family/c-common.c:7086
26731 #, gcc-internal-format
26732 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
26733 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
26735 #: c-family/c-common.c:7115
26736 #, fuzzy, gcc-internal-format
26737 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
26738 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
26739 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
26741 #: c-family/c-common.c:7169
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
26744 msgstr ""
26746 #: c-family/c-common.c:7186
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
26749 msgstr ""
26751 #: c-family/c-common.c:7282
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "destructor priorities are not supported"
26754 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
26756 #: c-family/c-common.c:7284
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "constructor priorities are not supported"
26759 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
26761 #: c-family/c-common.c:7306
26762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26763 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
26764 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
26766 #: c-family/c-common.c:7311
26767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26768 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
26769 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
26771 #: c-family/c-common.c:7319
26772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26773 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
26774 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
26776 #: c-family/c-common.c:7322
26777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26778 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
26779 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
26781 #: c-family/c-common.c:7478
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "unknown machine mode %qE"
26784 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
26786 #: c-family/c-common.c:7507
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
26789 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
26791 #: c-family/c-common.c:7510
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
26794 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
26796 #: c-family/c-common.c:7519
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "unable to emulate %qs"
26799 msgstr "no se puede emular %qs"
26801 #: c-family/c-common.c:7530
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "invalid pointer mode %qs"
26804 msgstr "modo de puntero %qs inválido"
26806 #: c-family/c-common.c:7547
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
26809 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
26811 #: c-family/c-common.c:7558
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "no data type for mode %qs"
26814 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
26816 #: c-family/c-common.c:7568
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
26819 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
26821 #: c-family/c-common.c:7595
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
26824 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
26826 #: c-family/c-common.c:7617
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "section attributes are not supported for this target"
26829 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
26831 #: c-family/c-common.c:7625
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
26834 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
26836 #: c-family/c-common.c:7631
26837 #, fuzzy, gcc-internal-format
26838 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
26839 msgid "section attribute argument not a string constant"
26840 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
26842 #: c-family/c-common.c:7640
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
26845 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
26847 #: c-family/c-common.c:7650 config/bfin/bfin.c:4773 config/bfin/bfin.c:4824
26848 #: config/bfin/bfin.c:4850 config/bfin/bfin.c:4863
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
26851 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
26853 #: c-family/c-common.c:7658
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
26856 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
26858 #: c-family/c-common.c:7684
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "requested alignment is not an integer constant"
26861 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
26863 #: c-family/c-common.c:7692
26864 #, fuzzy, gcc-internal-format
26865 #| msgid "requested alignment is not a power of 2"
26866 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
26867 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
26869 #: c-family/c-common.c:7697
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "requested alignment is too large"
26872 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
26874 #: c-family/c-common.c:7780
26875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26876 #| msgid "requested alignment is too large"
26877 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
26878 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
26880 #: c-family/c-common.c:7846
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
26883 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
26885 #: c-family/c-common.c:7864
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
26888 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
26890 #: c-family/c-common.c:7868
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
26893 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
26895 #: c-family/c-common.c:7893
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "inline function %q+D declared weak"
26898 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
26900 #: c-family/c-common.c:7898
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
26903 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
26905 #: c-family/c-common.c:7922
26906 #, fuzzy, gcc-internal-format
26907 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
26908 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
26909 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26911 #: c-family/c-common.c:7953
26912 #, gcc-internal-format
26913 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
26914 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
26916 #: c-family/c-common.c:7961
26917 #, gcc-internal-format
26918 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
26919 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
26921 #: c-family/c-common.c:7978 c-family/c-common.c:8522
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "attribute %qE argument not a string"
26924 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26926 #: c-family/c-common.c:8008
26927 #, fuzzy, gcc-internal-format
26928 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26929 msgid "%+D declared alias after being used"
26930 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26932 #: c-family/c-common.c:8010
26933 #, fuzzy, gcc-internal-format
26934 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26935 msgid "%+D declared ifunc after being used"
26936 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26938 #: c-family/c-common.c:8061
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
26941 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
26943 #: c-family/c-common.c:8083
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
26946 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
26948 #: c-family/c-common.c:8095
26949 #, fuzzy, gcc-internal-format
26950 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26951 msgid "%+D declared weakref after being used"
26952 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26954 #: c-family/c-common.c:8119
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
26957 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
26959 #: c-family/c-common.c:8125
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
26962 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
26964 #: c-family/c-common.c:8138
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "visibility argument not a string"
26967 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
26969 #: c-family/c-common.c:8150
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid "%qE attribute ignored on types"
26972 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
26974 #: c-family/c-common.c:8166
26975 #, gcc-internal-format
26976 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
26977 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
26979 #: c-family/c-common.c:8177
26980 #, gcc-internal-format
26981 msgid "%qD redeclared with different visibility"
26982 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
26984 #: c-family/c-common.c:8180 c-family/c-common.c:8184
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
26987 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
26989 #: c-family/c-common.c:8267
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "tls_model argument not a string"
26992 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
26994 #: c-family/c-common.c:8280
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
26997 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
26999 #: c-family/c-common.c:8300 c-family/c-common.c:8599 c-family/c-common.c:9646
27000 #: config/m32c/m32c.c:2932
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "%qE attribute applies only to functions"
27003 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27005 #: c-family/c-common.c:8348
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "alloc_size parameter outside range"
27008 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
27010 #: c-family/c-common.c:8373
27011 #, fuzzy, gcc-internal-format
27012 #| msgid "alloc_size parameter outside range"
27013 msgid "alloc_align parameter outside range"
27014 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
27016 #: c-family/c-common.c:8397
27017 #, fuzzy, gcc-internal-format
27018 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
27019 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
27020 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
27022 #: c-family/c-common.c:8508 c/c-parser.c:16444
27023 #, gcc-internal-format
27024 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
27025 msgstr ""
27027 #: c-family/c-common.c:8536
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
27030 msgstr ""
27032 #: c-family/c-common.c:8605 c-family/c-common.c:9652
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
27035 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
27037 #: c-family/c-common.c:8663
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "%qE attribute duplicated"
27040 msgstr "atributo %qE duplicado"
27042 #: c-family/c-common.c:8665
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "%qE attribute follows %qE"
27045 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
27047 #: c-family/c-common.c:8764
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "type was previously declared %qE"
27050 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
27052 #: c-family/c-common.c:8777 cp/class.c:4626
27053 #, fuzzy, gcc-internal-format
27054 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
27055 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
27056 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
27058 #: c-family/c-common.c:8835
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "%qE argument not an identifier"
27061 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
27063 #: c-family/c-common.c:8846
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "%qD is not compatible with %qD"
27066 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
27068 #: c-family/c-common.c:8849
27069 #, fuzzy, gcc-internal-format
27070 #| msgid "cleanup argument not a function"
27071 msgid "%qE argument is not a function"
27072 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
27074 #: c-family/c-common.c:8897
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "deprecated message is not a string"
27077 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
27079 #: c-family/c-common.c:8938
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
27082 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
27084 #: c-family/c-common.c:9001
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
27087 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qE"
27089 #: c-family/c-common.c:9007 ada/gcc-interface/utils.c:3772
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
27092 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
27094 #: c-family/c-common.c:9013 ada/gcc-interface/utils.c:3779
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "zero vector size"
27097 msgstr "vector de tamaño cero"
27099 #: c-family/c-common.c:9021
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "number of components of the vector not a power of two"
27102 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
27104 #: c-family/c-common.c:9049 ada/gcc-interface/utils.c:5852
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
27107 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
27109 #: c-family/c-common.c:9068 ada/gcc-interface/utils.c:5866
27110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27111 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
27112 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando inválido (argumento %lu)"
27114 #: c-family/c-common.c:9090 ada/gcc-interface/utils.c:5888
27115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27116 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
27117 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
27119 #: c-family/c-common.c:9098 ada/gcc-interface/utils.c:5897
27120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27121 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
27122 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
27124 #: c-family/c-common.c:9192
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
27127 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
27129 #: c-family/c-common.c:9206
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "missing sentinel in function call"
27132 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
27134 #: c-family/c-common.c:9248
27135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27136 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
27137 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
27139 #: c-family/c-common.c:9314
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "cleanup argument not an identifier"
27142 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
27144 #: c-family/c-common.c:9321
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "cleanup argument not a function"
27147 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
27149 #: c-family/c-common.c:9358
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
27152 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
27154 #: c-family/c-common.c:9366
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
27157 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
27159 #: c-family/c-common.c:9382 ada/gcc-interface/utils.c:5939
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "requested position is not an integer constant"
27162 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
27164 #: c-family/c-common.c:9390 ada/gcc-interface/utils.c:5946
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "requested position is less than zero"
27167 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
27169 #: c-family/c-common.c:9546
27170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27171 msgid "bad option %s to optimize attribute"
27172 msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
27174 #: c-family/c-common.c:9549
27175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27176 msgid "bad option %s to pragma attribute"
27177 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
27179 #: c-family/c-common.c:9669
27180 #, fuzzy, gcc-internal-format
27181 #| msgid "return with value in function with no return type"
27182 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
27183 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
27185 #: c-family/c-common.c:9684
27186 #, fuzzy, gcc-internal-format
27187 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
27188 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
27189 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
27191 #: c-family/c-common.c:9809
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "not enough arguments to function %qE"
27194 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
27196 #: c-family/c-common.c:9815 c-family/c-common.c:10816 c/c-typeck.c:3213
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "too many arguments to function %qE"
27199 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
27201 #: c-family/c-common.c:9852
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
27204 msgstr ""
27206 #: c-family/c-common.c:9873 c-family/c-common.c:9919
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
27209 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
27211 #: c-family/c-common.c:9896
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
27214 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
27216 #: c-family/c-common.c:9912
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
27219 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
27221 #: c-family/c-common.c:9932
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
27224 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
27226 #: c-family/c-common.c:9948
27227 #, fuzzy, gcc-internal-format
27228 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
27229 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
27230 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
27232 #: c-family/c-common.c:9955
27233 #, fuzzy, gcc-internal-format
27234 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
27235 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integer type"
27236 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
27238 #: c-family/c-common.c:10268
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
27241 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
27243 #: c-family/c-common.c:10273
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
27246 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
27248 #: c-family/c-common.c:10280
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
27251 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
27253 #: c-family/c-common.c:10293 cp/typeck.c:5733
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
27256 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
27258 #: c-family/c-common.c:10345
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
27261 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
27263 #: c-family/c-common.c:10385
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
27266 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
27268 #: c-family/c-common.c:10406
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
27271 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
27273 #: c-family/c-common.c:10408
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "increment of member %qD in read-only object"
27276 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
27278 #: c-family/c-common.c:10410
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
27281 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
27283 #: c-family/c-common.c:10412
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
27286 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
27288 #: c-family/c-common.c:10416
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "assignment of read-only member %qD"
27291 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
27293 #: c-family/c-common.c:10417
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "increment of read-only member %qD"
27296 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
27298 #: c-family/c-common.c:10418
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "decrement of read-only member %qD"
27301 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
27303 #: c-family/c-common.c:10419
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
27306 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
27308 #: c-family/c-common.c:10423
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "assignment of read-only variable %qD"
27311 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
27313 #: c-family/c-common.c:10424
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "increment of read-only variable %qD"
27316 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
27318 #: c-family/c-common.c:10425
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "decrement of read-only variable %qD"
27321 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
27323 #: c-family/c-common.c:10426
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
27326 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
27328 #: c-family/c-common.c:10429
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
27331 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
27333 #: c-family/c-common.c:10430
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "increment of read-only parameter %qD"
27336 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
27338 #: c-family/c-common.c:10431
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
27341 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
27343 #: c-family/c-common.c:10432
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
27346 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
27348 #: c-family/c-common.c:10437
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
27351 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
27353 #: c-family/c-common.c:10439
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "increment of read-only named return value %qD"
27356 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
27358 #: c-family/c-common.c:10441
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
27361 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
27363 #: c-family/c-common.c:10443
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
27366 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
27368 #: c-family/c-common.c:10448
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "assignment of function %qD"
27371 msgstr "asignación de la función %qD"
27373 #: c-family/c-common.c:10449
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "increment of function %qD"
27376 msgstr "incremento de la función %qD"
27378 #: c-family/c-common.c:10450
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "decrement of function %qD"
27381 msgstr "decremento de la función %qD"
27383 #: c-family/c-common.c:10451
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
27386 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
27388 #: c-family/c-common.c:10454 c/c-typeck.c:4571
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "assignment of read-only location %qE"
27391 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
27393 #: c-family/c-common.c:10455 c/c-typeck.c:4574
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "increment of read-only location %qE"
27396 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
27398 #: c-family/c-common.c:10456 c/c-typeck.c:4577
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "decrement of read-only location %qE"
27401 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
27403 #: c-family/c-common.c:10457
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
27406 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
27408 #: c-family/c-common.c:10471
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
27411 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
27413 #: c-family/c-common.c:10474
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "lvalue required as increment operand"
27416 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
27418 #: c-family/c-common.c:10477
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "lvalue required as decrement operand"
27421 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
27423 #: c-family/c-common.c:10480
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
27426 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
27428 #: c-family/c-common.c:10483
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "lvalue required in asm statement"
27431 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
27433 #: c-family/c-common.c:10500
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "invalid type argument (have %qT)"
27436 msgstr "argumento de tipo inválido (se tiene %qT)"
27438 #: c-family/c-common.c:10504
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
27441 msgstr "argumento de tipo inválido de índice de matriz (se tiene %qT)"
27443 #: c-family/c-common.c:10509
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
27446 msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
27448 #: c-family/c-common.c:10514
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
27451 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
27453 #: c-family/c-common.c:10519
27454 #, fuzzy, gcc-internal-format
27455 #| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
27456 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
27457 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
27459 #: c-family/c-common.c:10524
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
27462 msgstr "argumento de tipo inválido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
27464 #: c-family/c-common.c:10666 cp/init.c:2801 cp/init.c:2820
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "size of array is too large"
27467 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
27469 #: c-family/c-common.c:10719 c-family/c-common.c:10790 c/c-typeck.c:3459
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "too few arguments to function %qE"
27472 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
27474 #: c-family/c-common.c:10749
27475 #, fuzzy, gcc-internal-format
27476 #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
27477 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
27478 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
27480 #: c-family/c-common.c:10883
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
27483 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
27485 #: c-family/c-common.c:10898
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
27488 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
27490 #: c-family/c-common.c:10907
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
27493 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
27495 #: c-family/c-common.c:10918
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
27498 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
27500 #: c-family/c-common.c:10933
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
27503 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
27505 #: c-family/c-common.c:10941
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
27508 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
27510 #: c-family/c-common.c:10957
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
27513 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
27515 #: c-family/c-common.c:10964
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
27518 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
27520 #: c-family/c-common.c:11562
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "array subscript has type %<char%>"
27523 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
27525 #: c-family/c-common.c:11597 c-family/c-common.c:11600
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
27528 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
27530 #: c-family/c-common.c:11603 c-family/c-common.c:11606
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
27533 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
27535 #: c-family/c-common.c:11612 c-family/c-common.c:11615
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
27538 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
27540 #: c-family/c-common.c:11618 c-family/c-common.c:11621
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
27543 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
27545 #: c-family/c-common.c:11627 c-family/c-common.c:11630
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
27548 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
27550 #: c-family/c-common.c:11637 c-family/c-common.c:11641
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
27553 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
27555 #: c-family/c-common.c:11645 c-family/c-common.c:11648
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
27558 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
27560 #: c-family/c-common.c:11653
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
27563 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
27565 #: c-family/c-common.c:11661 c-family/c-common.c:11665
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
27568 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
27570 #: c-family/c-common.c:11669 c-family/c-common.c:11672
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
27573 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
27575 #: c-family/c-common.c:11678 c-family/c-common.c:11681
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
27578 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
27580 #: c-family/c-common.c:11684 c-family/c-common.c:11687
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
27583 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
27585 #: c-family/c-common.c:11691 c-family/c-common.c:11694
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
27588 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
27590 #: c-family/c-common.c:11699
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
27593 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
27595 #: c-family/c-common.c:11706 c-family/c-common.c:11709
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
27598 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
27600 #: c-family/c-common.c:11714 c-family/c-common.c:11717
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
27603 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
27605 #: c-family/c-common.c:11727 c-family/c-common.c:11733
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
27608 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
27610 #: c-family/c-common.c:11749
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "label %q+D defined but not used"
27613 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
27615 #: c-family/c-common.c:11751
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "label %q+D declared but not defined"
27618 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
27620 #: c-family/c-common.c:11767
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "division by zero"
27623 msgstr "división por cero"
27625 #: c-family/c-common.c:11799 c/c-typeck.c:11048 c/c-typeck.c:11205
27626 #: cp/typeck.c:4820
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "comparison between types %qT and %qT"
27629 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
27631 #: c-family/c-common.c:11850
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27634 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
27636 #: c-family/c-common.c:11901
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
27639 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
27641 #: c-family/c-common.c:11904
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
27644 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
27646 #: c-family/c-common.c:11914
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
27649 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
27651 #: c-family/c-common.c:11965
27652 #, fuzzy, gcc-internal-format
27653 #| msgid "unused parameter %q+D"
27654 msgid "unused parameter %qD"
27655 msgstr "parámetro %q+D sin uso"
27657 #: c-family/c-common.c:12109
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
27660 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
27662 #: c-family/c-common.c:12146 c-family/c-common.c:12172
27663 #, fuzzy, gcc-internal-format
27664 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
27665 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
27666 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
27668 #: c-family/c-common.c:12149 c-family/c-common.c:12169
27669 #, fuzzy, gcc-internal-format
27670 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
27671 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
27672 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
27674 #: c-family/c-common.c:12218
27675 #, fuzzy, gcc-internal-format
27676 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
27677 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
27678 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
27680 #: c-family/c-common.c:12467
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "index value is out of bound"
27683 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
27685 #: c-family/c-common.c:12539 c-family/c-common.c:12587
27686 #: c-family/c-common.c:12602 cp/call.c:4701 cp/call.c:4708
27687 #, fuzzy, gcc-internal-format
27688 #| msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
27689 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
27690 msgstr "la conversión de escalar a vector implica truncado"
27692 #. Reject arguments that are built-in functions with
27693 #. no library fallback.
27694 #: c-family/c-common.c:12673
27695 #, fuzzy, gcc-internal-format
27696 #| msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27697 msgid "built-in function %qE must be directly called"
27698 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
27700 #: c-family/c-common.c:12709
27701 #, fuzzy, gcc-internal-format
27702 #| msgid "duplicate %<const%>"
27703 msgid "duplicated %<if%> condition"
27704 msgstr "%<const%> duplicado"
27706 #: c-family/c-common.c:12736 c/c-decl.c:5913
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "size of array %qE is too large"
27709 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
27711 #: c-family/c-common.c:12738 c/c-decl.c:5916
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "size of unnamed array is too large"
27714 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
27716 #: c-family/c-format.c:175 c-family/c-format.c:362
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "format string has invalid operand number"
27719 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
27721 #: c-family/c-format.c:191
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "function does not return string type"
27724 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
27726 #: c-family/c-format.c:225
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "format string argument is not a string type"
27729 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
27731 #: c-family/c-format.c:251
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
27734 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
27736 #: c-family/c-format.c:254
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
27739 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
27741 #: c-family/c-format.c:264
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
27744 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
27746 #: c-family/c-format.c:286
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
27749 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
27751 #: c-family/c-format.c:330
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "unrecognized format specifier"
27754 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
27756 #: c-family/c-format.c:345
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
27759 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
27761 #: c-family/c-format.c:354
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
27764 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
27766 #: c-family/c-format.c:368
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "%<...%> has invalid operand number"
27769 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
27771 #: c-family/c-format.c:375
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
27774 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
27776 #: c-family/c-format.c:1125
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
27779 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
27781 #: c-family/c-format.c:1215 c-family/c-format.c:1236 c-family/c-format.c:2361
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "missing $ operand number in format"
27784 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
27786 #: c-family/c-format.c:1245
27787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27788 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
27789 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
27791 #: c-family/c-format.c:1252
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "operand number out of range in format"
27794 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
27796 #: c-family/c-format.c:1275
27797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27798 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
27799 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
27801 #: c-family/c-format.c:1307
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "$ operand number used after format without operand number"
27804 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
27806 #: c-family/c-format.c:1338
27807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27808 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
27809 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
27811 #: c-family/c-format.c:1437
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "format not a string literal, format string not checked"
27814 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
27816 #: c-family/c-format.c:1452 c-family/c-format.c:1455
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "format not a string literal and no format arguments"
27819 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
27821 #: c-family/c-format.c:1458
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
27824 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
27826 #: c-family/c-format.c:1475
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "too many arguments for format"
27829 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
27831 #: c-family/c-format.c:1479
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "unused arguments in $-style format"
27834 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
27836 #: c-family/c-format.c:1482
27837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27838 msgid "zero-length %s format string"
27839 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
27841 #: c-family/c-format.c:1486
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "format is a wide character string"
27844 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
27846 #: c-family/c-format.c:1489
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "unterminated format string"
27849 msgstr "constante de formato sin terminar"
27851 #: c-family/c-format.c:1753
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
27854 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
27856 #: c-family/c-format.c:1801 c-family/c-format.c:2097
27857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27858 msgid "repeated %s in format"
27859 msgstr "se repitió %s en el formato"
27861 #: c-family/c-format.c:1815
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
27864 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
27866 #: c-family/c-format.c:1906
27867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27868 msgid "zero width in %s format"
27869 msgstr "anchura cero en el formato %s"
27871 #: c-family/c-format.c:1927
27872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27873 msgid "empty left precision in %s format"
27874 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
27876 #: c-family/c-format.c:2008
27877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27878 msgid "empty precision in %s format"
27879 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
27881 #: c-family/c-format.c:2077
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
27884 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
27886 #: c-family/c-format.c:2117
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "conversion lacks type at end of format"
27889 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
27891 #: c-family/c-format.c:2131
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
27894 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
27896 #: c-family/c-format.c:2137
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
27899 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
27901 #: c-family/c-format.c:2147
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
27904 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
27906 #: c-family/c-format.c:2166
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
27909 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
27911 #: c-family/c-format.c:2176
27912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27913 msgid "%s does not support %s"
27914 msgstr "%s no admite %s"
27916 #: c-family/c-format.c:2186
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
27919 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
27921 #: c-family/c-format.c:2222
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
27924 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
27926 #: c-family/c-format.c:2227
27927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27928 msgid "%s ignored with %s in %s format"
27929 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
27931 #: c-family/c-format.c:2234
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
27934 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
27936 #: c-family/c-format.c:2239
27937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27938 msgid "use of %s and %s together in %s format"
27939 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
27941 #: c-family/c-format.c:2259
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
27944 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
27946 #: c-family/c-format.c:2263
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
27949 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
27951 #: c-family/c-format.c:2283
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
27954 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
27956 #: c-family/c-format.c:2299
27957 #, fuzzy, gcc-internal-format
27958 #| msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
27959 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
27960 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
27962 #: c-family/c-format.c:2320
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
27965 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
27967 #: c-family/c-format.c:2338
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
27970 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
27972 #: c-family/c-format.c:2342
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "operand number specified for format taking no argument"
27975 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
27977 #: c-family/c-format.c:2431
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "embedded %<\\0%> in format"
27980 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
27982 #: c-family/c-format.c:2501
27983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27984 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
27985 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
27987 #: c-family/c-format.c:2509
27988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27989 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
27990 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
27992 #: c-family/c-format.c:2529
27993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27994 msgid "writing into constant object (argument %d)"
27995 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
27997 #: c-family/c-format.c:2541
27998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27999 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
28000 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
28002 #: c-family/c-format.c:2678
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
28005 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
28007 #: c-family/c-format.c:2686
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
28010 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
28012 #: c-family/c-format.c:2695
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
28015 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
28017 #: c-family/c-format.c:2703
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
28020 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
28022 #: c-family/c-format.c:2763 c-family/c-format.c:2769 c-family/c-format.c:2920
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
28025 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
28027 #: c-family/c-format.c:2776 c-family/c-format.c:2930
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
28030 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
28032 #: c-family/c-format.c:2826
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
28035 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
28037 #: c-family/c-format.c:2879
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
28040 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
28042 #: c-family/c-format.c:2896
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
28045 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
28047 #: c-family/c-format.c:2901
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
28050 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
28052 #: c-family/c-format.c:3174
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
28055 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
28057 #: c-family/c-format.c:3186
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "strftime formats cannot format arguments"
28060 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
28062 #: c-family/c-indentation.c:66
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
28065 msgstr ""
28067 #: c-family/c-indentation.c:607
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "this %qs clause does not guard..."
28070 msgstr ""
28072 #: c-family/c-lex.c:222
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
28075 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
28077 #: c-family/c-lex.c:257
28078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28079 msgid "ignoring #pragma %s %s"
28080 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
28082 #. ... or not.
28083 #: c-family/c-lex.c:494 c-family/c-lex.c:1157
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "stray %<@%> in program"
28086 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
28088 #: c-family/c-lex.c:509
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "stray %qs in program"
28091 msgstr "%qs parásito en el programa"
28093 #: c-family/c-lex.c:519
28094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28095 msgid "missing terminating %c character"
28096 msgstr "falta el carácter terminando %c"
28098 #: c-family/c-lex.c:521
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "stray %qc in program"
28101 msgstr "%qc parásito en el programa"
28103 #: c-family/c-lex.c:523
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "stray %<\\%o%> in program"
28106 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
28108 #: c-family/c-lex.c:731
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
28111 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
28113 #: c-family/c-lex.c:735
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
28116 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
28118 #: c-family/c-lex.c:755
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
28121 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
28123 #: c-family/c-lex.c:795
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "unsuffixed float constant"
28126 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
28128 #: c-family/c-lex.c:827
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
28131 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
28133 #: c-family/c-lex.c:832
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "non-standard suffix on floating constant"
28136 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
28138 #: c-family/c-lex.c:903 c-family/c-lex.c:906
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
28141 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
28143 #: c-family/c-lex.c:921
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "floating constant truncated to zero"
28146 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
28148 #: c-family/c-lex.c:1119
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
28151 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
28153 #: c-family/c-lex.c:1138 cp/parser.c:3934
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
28156 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
28158 #: c-family/c-lex.c:1166
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
28161 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
28163 #: c-family/c-omp.c:199
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
28166 msgstr "tipo de expresión inválido para %<#pragma omp atomic%>"
28168 #: c-family/c-omp.c:276
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
28171 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
28173 #: c-family/c-omp.c:279 c-family/c-omp.c:292
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
28176 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
28178 #: c-family/c-omp.c:480 cp/semantics.c:8081
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
28181 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
28183 #: c-family/c-omp.c:493
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "%qE is not initialized"
28186 msgstr "%qE no está inicializado"
28188 #: c-family/c-omp.c:514 cp/semantics.c:7969
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "missing controlling predicate"
28191 msgstr "falta el predicado controlador"
28193 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:7633
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "invalid controlling predicate"
28196 msgstr "predicado controlador inválido"
28198 #: c-family/c-omp.c:606 cp/semantics.c:7975
28199 #, gcc-internal-format
28200 msgid "missing increment expression"
28201 msgstr "falta la expresión de incremento"
28203 #: c-family/c-omp.c:670 cp/semantics.c:7748
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "invalid increment expression"
28206 msgstr "expresión de incremento inválida"
28208 #: c-family/c-omp.c:733
28209 #, fuzzy, gcc-internal-format
28210 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
28211 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
28212 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
28214 #: c-family/c-omp.c:737
28215 #, fuzzy, gcc-internal-format
28216 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
28217 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
28218 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
28220 #: c-family/c-omp.c:741
28221 #, fuzzy, gcc-internal-format
28222 #| msgid "increment of read-only variable %qD"
28223 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
28224 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
28226 #: c-family/c-omp.c:1317
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
28229 msgstr ""
28231 #: c-family/c-omp.c:1427 c-family/c-omp.c:1442
28232 #, fuzzy, gcc-internal-format
28233 #| msgid "%qE is not a function name"
28234 msgid "%qD is not an function argument"
28235 msgstr "%qE no es un nombre de función"
28237 #: c-family/c-opts.c:320
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "-I- specified twice"
28240 msgstr "se especificó -I- dos veces"
28242 #: c-family/c-opts.c:323
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
28245 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
28247 #: c-family/c-opts.c:401
28248 #, fuzzy, gcc-internal-format
28249 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
28250 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
28251 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
28253 #: c-family/c-opts.c:593 fortran/cpp.c:350
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "output filename specified twice"
28256 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
28258 #: c-family/c-opts.c:772
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
28261 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
28263 #: c-family/c-opts.c:795
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
28266 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
28268 #: c-family/c-opts.c:841
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
28271 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
28273 #: c-family/c-opts.c:843
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
28276 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
28278 #: c-family/c-opts.c:845
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
28281 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
28283 #: c-family/c-opts.c:847
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
28286 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
28288 #: c-family/c-opts.c:849
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
28291 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
28293 #: c-family/c-opts.c:851
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
28296 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
28298 #: c-family/c-opts.c:885
28299 #, fuzzy, gcc-internal-format
28300 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28301 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
28302 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
28304 #: c-family/c-opts.c:923
28305 #, fuzzy, gcc-internal-format
28306 #| msgid "nested functions not supported on this target"
28307 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
28308 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
28310 #: c-family/c-opts.c:943
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "opening output file %s: %m"
28313 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
28315 #: c-family/c-opts.c:948
28316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28317 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
28318 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
28320 #: c-family/c-opts.c:967
28321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28322 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
28323 msgstr ""
28325 #: c-family/c-opts.c:1128
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "opening dependency file %s: %m"
28328 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
28330 #: c-family/c-opts.c:1139
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "closing dependency file %s: %m"
28333 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
28335 #: c-family/c-opts.c:1142
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "when writing output to %s: %m"
28338 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
28340 #: c-family/c-opts.c:1222
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
28343 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
28345 #: c-family/c-opts.c:1245
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
28348 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
28350 #: c-family/c-opts.c:1273
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
28353 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
28355 #: c-family/c-opts.c:1275
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
28358 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
28360 #: c-family/c-opts.c:1467
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "too late for # directive to set debug directory"
28363 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
28365 #: c-family/c-pch.c:110
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
28368 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
28370 #: c-family/c-pch.c:133
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "can%'t write to %s: %m"
28373 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
28375 #: c-family/c-pch.c:191
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "can%'t write %s: %m"
28378 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
28380 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "can%'t read %s: %m"
28383 msgstr "no se puede leer %s: %m"
28385 #: c-family/c-pch.c:417
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
28388 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
28390 #: c-family/c-pch.c:418
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "use #include instead"
28393 msgstr "use #include en su lugar"
28395 #: c-family/c-pch.c:424
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
28398 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
28400 #: c-family/c-pch.c:429
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
28403 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
28405 #: c-family/c-pch.c:430
28406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28407 msgid "%s: PCH file was invalid"
28408 msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
28410 #: c-family/c-pragma.c:92
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
28413 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
28415 #: c-family/c-pragma.c:105
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
28418 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
28420 #: c-family/c-pragma.c:135
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
28423 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
28425 #: c-family/c-pragma.c:146 c-family/c-pragma.c:178
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
28428 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
28430 #: c-family/c-pragma.c:150 c-family/c-pragma.c:192
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
28433 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
28435 #: c-family/c-pragma.c:155
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
28438 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
28440 #: c-family/c-pragma.c:157
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
28443 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
28445 #: c-family/c-pragma.c:166
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
28448 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
28450 #: c-family/c-pragma.c:195
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
28453 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
28455 #: c-family/c-pragma.c:198
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
28458 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
28460 #: c-family/c-pragma.c:218
28461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28462 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
28463 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
28465 #: c-family/c-pragma.c:257
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
28468 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
28470 #: c-family/c-pragma.c:354 c-family/c-pragma.c:359
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
28473 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
28475 #: c-family/c-pragma.c:363
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
28478 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
28480 #: c-family/c-pragma.c:369
28481 #, fuzzy, gcc-internal-format
28482 #| msgid "weak declaration of %q+D not supported"
28483 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
28484 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
28486 #: c-family/c-pragma.c:416
28487 #, fuzzy, gcc-internal-format
28488 #| msgid "trampolines not supported"
28489 msgid "scalar_storage_order is not supported"
28490 msgstr "no se admiten los trampolines"
28492 #: c-family/c-pragma.c:420
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
28495 msgstr ""
28497 #: c-family/c-pragma.c:429
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
28500 msgstr ""
28502 #: c-family/c-pragma.c:483 c-family/c-pragma.c:485
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
28505 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
28507 #: c-family/c-pragma.c:488
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
28510 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
28512 #: c-family/c-pragma.c:516 c-family/c-pragma.c:589
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
28515 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
28517 #: c-family/c-pragma.c:544
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
28520 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
28522 #: c-family/c-pragma.c:580
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
28525 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
28527 #: c-family/c-pragma.c:611
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
28530 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
28532 #: c-family/c-pragma.c:672
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
28535 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
28537 #: c-family/c-pragma.c:714
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
28540 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
28542 #: c-family/c-pragma.c:720
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
28545 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
28547 #: c-family/c-pragma.c:725 c-family/c-pragma.c:732
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
28550 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
28552 #: c-family/c-pragma.c:728
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
28555 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
28557 #: c-family/c-pragma.c:736
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
28560 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
28562 #: c-family/c-pragma.c:748
28563 #, fuzzy, gcc-internal-format
28564 #| msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
28565 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
28566 msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
28568 #: c-family/c-pragma.c:774
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
28571 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
28573 #: c-family/c-pragma.c:783
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
28576 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
28578 #: c-family/c-pragma.c:794
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
28581 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
28583 #: c-family/c-pragma.c:800
28584 #, fuzzy, gcc-internal-format
28585 #| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
28586 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
28587 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
28589 #: c-family/c-pragma.c:808
28590 #, fuzzy, gcc-internal-format
28591 #| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
28592 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
28593 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
28595 #: c-family/c-pragma.c:840
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
28598 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
28600 #: c-family/c-pragma.c:853
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
28603 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
28605 #: c-family/c-pragma.c:880
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
28608 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
28610 #: c-family/c-pragma.c:886
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
28613 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
28615 #: c-family/c-pragma.c:909
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
28618 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
28620 #: c-family/c-pragma.c:922
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
28623 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
28625 #: c-family/c-pragma.c:948
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
28628 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
28630 #: c-family/c-pragma.c:954
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
28633 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
28635 #: c-family/c-pragma.c:995
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
28638 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
28640 #: c-family/c-pragma.c:1025
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
28643 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
28645 #: c-family/c-pragma.c:1032
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
28648 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
28650 #: c-family/c-pragma.c:1074
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
28653 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
28655 #: c-family/c-pragma.c:1112 c-family/c-pragma.c:1119
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
28658 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
28660 #: c-family/c-pragma.c:1114
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
28663 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
28665 #: c-family/c-pragma.c:1124
28666 #, gcc-internal-format
28667 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
28668 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
28670 #: c-family/c-pragma.c:1127
28671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28672 msgid "#pragma message: %s"
28673 msgstr "#pragma message: %s"
28675 #: c-family/c-pragma.c:1164
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
28678 msgstr "ubicación inválida en %<pragma %s%>, se descarta"
28680 #: c-family/c-pragma.c:1171 c-family/c-pragma.c:1185
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
28683 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
28685 #: c-family/c-pragma.c:1191
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
28688 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
28690 #: c-family/c-pragma.c:1209
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
28693 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
28695 #: c-family/c-pragma.c:1218
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
28698 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
28700 #: c-family/c-pragma.c:1224
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
28703 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
28705 #: c-family/c-pretty-print.c:327
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "<type-error>"
28708 msgstr "<error-tipo>"
28710 #: c-family/c-pretty-print.c:366
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "<unnamed-unsigned:"
28713 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
28715 #: c-family/c-pretty-print.c:370
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "<unnamed-float:"
28718 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
28720 #: c-family/c-pretty-print.c:373
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "<unnamed-fixed:"
28723 msgstr "<comafija-sinnombre:"
28725 #: c-family/c-pretty-print.c:388
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "<typedef-error>"
28728 msgstr "<error-deftipo>"
28730 #: c-family/c-pretty-print.c:403
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "<tag-error>"
28733 msgstr "<error-etiqueta>"
28735 #: c-family/c-pretty-print.c:1241
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "<erroneous-expression>"
28738 msgstr "<expresión-errónea>"
28740 #: c-family/c-pretty-print.c:1245 cp/cxx-pretty-print.c:140
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "<return-value>"
28743 msgstr "<valor-devolución>"
28745 #: c-family/c-semantics.c:152
28746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28747 msgid "wrong type argument to %s"
28748 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
28750 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6518
28751 #, fuzzy, gcc-internal-format
28752 #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28753 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
28754 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
28756 #: c-family/cilk.c:106
28757 #, fuzzy, gcc-internal-format
28758 #| msgid "your function will be miscompiled"
28759 msgid "only function calls can be spawned"
28760 msgstr "su función será mal compilada"
28762 #: c-family/cilk.c:250
28763 #, fuzzy, gcc-internal-format
28764 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
28765 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
28766 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
28768 #: c-family/cilk.c:392
28769 #, fuzzy, gcc-internal-format
28770 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
28771 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
28772 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
28774 #: c-family/cilk.c:473
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
28777 msgstr ""
28779 #: c-family/cilk.c:494
28780 #, fuzzy, gcc-internal-format
28781 #| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28782 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
28783 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
28785 #: c-family/cilk.c:991
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
28788 msgstr ""
28790 #: c-family/cppspec.c:93
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
28793 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
28795 #: c-family/cppspec.c:112
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "too many input files"
28798 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
28800 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:315 config/aarch64/aarch64.c:8164
28801 #, fuzzy, gcc-internal-format
28802 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28803 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
28804 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28806 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
28809 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
28811 #: common/config/arc/arc-common.c:81
28812 #, fuzzy, gcc-internal-format
28813 #| msgid "multiple function type attributes specified"
28814 msgid "multiple -mcpu= options specified."
28815 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28817 #: common/config/arc/arc-common.c:127
28818 #, fuzzy, gcc-internal-format
28819 #| msgid "bad value %qs for -mtune switch"
28820 msgid "bad value %qs for -mmpy-option switch"
28821 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
28823 #: common/config/bfin/bfin-common.c:303 common/config/m68k/m68k-common.c:60
28824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28825 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
28826 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
28828 #: common/config/bfin/bfin-common.c:322
28829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28830 msgid "-mcpu=%s is not valid"
28831 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
28833 #: common/config/bfin/bfin-common.c:358
28834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28835 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
28836 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio inválida"
28838 #: common/config/i386/i386-common.c:985
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
28841 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
28843 #: common/config/i386/i386-common.c:987
28844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28845 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
28846 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
28848 #: common/config/i386/i386-common.c:994
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
28851 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
28853 #: common/config/i386/i386-common.c:996
28854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28855 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
28856 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
28858 #: common/config/i386/i386-common.c:1004
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
28861 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
28863 #: common/config/i386/i386-common.c:1006
28864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28865 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
28866 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
28868 #: common/config/i386/i386-common.c:1015
28869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28870 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
28871 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
28873 #: common/config/i386/i386-common.c:1069
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
28876 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
28878 #: common/config/i386/i386-common.c:1075
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
28881 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
28883 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
28886 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
28888 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
28889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28890 #| msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
28891 msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
28892 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -mmcu=: %qs"
28894 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
28897 msgstr ""
28899 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
28902 msgstr ""
28904 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:1350
28905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28906 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
28907 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
28909 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
28910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28911 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
28912 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
28914 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
28917 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
28919 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "-msimple-fpu option ignored"
28922 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
28924 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:312
28925 #, fuzzy, gcc-internal-format
28926 #| msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
28927 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
28928 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
28930 #: common/config/rx/rx-common.c:61
28931 #, gcc-internal-format
28932 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
28933 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
28935 #: common/config/rx/rx-common.c:63
28936 #, fuzzy, gcc-internal-format
28937 #| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
28938 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
28939 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
28941 #: common/config/s390/s390-common.c:95
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
28944 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
28946 #: common/config/s390/s390-common.c:100
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "stack size must be an exact power of 2"
28949 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
28951 #: common/config/v850/v850-common.c:47
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "value passed in %qs is too large"
28954 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
28956 #: config/darwin-c.c:81
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "too many #pragma options align=reset"
28959 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
28961 #: config/darwin-c.c:101 config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:106
28962 #: config/darwin-c.c:108
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
28965 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
28967 #: config/darwin-c.c:111
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "junk at end of '#pragma options'"
28970 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
28972 #: config/darwin-c.c:121
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
28975 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
28977 #: config/darwin-c.c:133
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
28980 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
28982 #: config/darwin-c.c:154
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
28985 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
28987 #: config/darwin-c.c:157
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
28990 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
28992 #: config/darwin-c.c:168
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
28995 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
28997 #: config/darwin-c.c:176
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
29000 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
29002 #: config/darwin-c.c:179
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
29005 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
29007 #: config/darwin-c.c:405
29008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29009 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
29010 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
29012 #: config/darwin-c.c:717
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
29015 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
29017 #: config/darwin-driver.c:50
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
29020 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
29022 #: config/darwin-driver.c:84
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
29025 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
29027 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
29028 #: config/darwin-driver.c:124
29029 #, fuzzy, gcc-internal-format
29030 #| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
29031 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
29032 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
29034 #: config/darwin-driver.c:177
29035 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29036 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
29037 msgid "this compiler does not support %s"
29038 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
29040 #: config/darwin-driver.c:232
29041 #, fuzzy, gcc-internal-format
29042 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
29043 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
29044 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
29046 #: config/darwin-driver.c:236
29047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29048 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29049 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
29050 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
29052 #: config/darwin-driver.c:244
29053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29054 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
29055 msgstr ""
29057 #: config/darwin-driver.c:251
29058 #, fuzzy, gcc-internal-format
29059 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
29060 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
29061 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
29063 #: config/darwin-driver.c:255
29064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29065 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29066 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
29067 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
29069 #: config/darwin-driver.c:263
29070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29071 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
29072 msgstr ""
29074 #: config/darwin.c:1650
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
29077 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
29079 #: config/darwin.c:1905
29080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29081 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
29082 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
29084 #: config/darwin.c:1994
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
29087 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
29089 #: config/darwin.c:2001
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
29092 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
29094 #: config/darwin.c:2713
29095 #, fuzzy, gcc-internal-format
29096 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
29097 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
29098 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
29100 #: config/darwin.c:2899
29101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29102 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
29103 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
29105 #: config/darwin.c:3072
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
29108 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
29110 #: config/darwin.c:3076
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
29113 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
29115 #: config/darwin.c:3161
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
29118 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
29120 #: config/darwin.c:3349
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
29123 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
29125 #: config/darwin.c:3356
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
29128 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
29130 #: config/darwin.c:3442
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "CFString literal is missing"
29133 msgstr "falta una literal CFString"
29135 #: config/darwin.c:3453
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
29138 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
29140 #: config/darwin.c:3476
29141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29142 msgid "%s in CFString literal"
29143 msgstr "%s en la literal CFString"
29145 #: config/host-darwin.c:61
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
29148 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
29150 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
29153 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
29155 #: config/sol2-c.c:100
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
29158 msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, se descarta"
29160 #: config/sol2-c.c:115
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
29163 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
29165 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "malformed %<#pragma align%>"
29168 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
29170 #: config/sol2-c.c:134
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
29173 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
29175 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
29178 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
29180 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "malformed %<#pragma init%>"
29183 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
29185 #: config/sol2-c.c:193
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
29188 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
29190 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
29193 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
29195 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
29198 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
29200 #: config/sol2-c.c:252
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
29203 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
29205 #: config/sol2.c:55
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
29208 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
29210 #: config/vxworks.c:145
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "PIC is only supported for RTPs"
29213 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
29215 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
29216 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
29217 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
29218 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
29219 #. are not supported.
29220 #: config/darwin.h:453
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
29223 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
29225 #. No profiling.
29226 #: config/vx-common.h:89
29227 #, gcc-internal-format
29228 msgid "profiler support for VxWorks"
29229 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
29231 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1016 config/arm/arm-builtins.c:2122
29232 #, fuzzy, gcc-internal-format
29233 #| msgid "argument must be a constant"
29234 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
29235 msgstr "el argumento debe ser una constante"
29237 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1087 config/arm/arm-builtins.c:2241
29238 #, fuzzy, gcc-internal-format
29239 #| msgid "index mask must be an immediate"
29240 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
29241 msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
29243 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1090
29244 #, fuzzy, gcc-internal-format
29245 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
29246 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
29247 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
29249 #: config/aarch64/aarch64.c:721
29250 #, fuzzy, gcc-internal-format
29251 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
29252 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
29253 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
29255 #: config/aarch64/aarch64.c:723
29256 #, fuzzy, gcc-internal-format
29257 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
29258 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
29259 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
29261 #: config/aarch64/aarch64.c:7830
29262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29263 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
29264 msgstr ""
29266 #: config/aarch64/aarch64.c:7874
29267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29268 msgid "%s string ill-formed\n"
29269 msgstr ""
29271 #: config/aarch64/aarch64.c:7931
29272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29273 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
29274 msgid "tuning string missing in option (%s)"
29275 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
29277 #: config/aarch64/aarch64.c:7949
29278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29279 #| msgid "unknown string token %s\n"
29280 msgid "unknown tuning option (%s)"
29281 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
29283 #: config/aarch64/aarch64.c:8161
29284 #, fuzzy, gcc-internal-format
29285 #| msgid "missing path after %qs"
29286 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
29287 msgstr "falta una ruta después de %qs"
29289 #: config/aarch64/aarch64.c:8167
29290 #, fuzzy, gcc-internal-format
29291 #| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
29292 msgid "invalid feature modifier in -mcpu=%qs"
29293 msgstr "opción de coma flotante inválida: -mfpu-%s"
29295 #: config/aarch64/aarch64.c:8194
29296 #, fuzzy, gcc-internal-format
29297 #| msgid "missing path after %qs"
29298 msgid "missing arch name in -march=%qs"
29299 msgstr "falta una ruta después de %qs"
29301 #: config/aarch64/aarch64.c:8197
29302 #, fuzzy, gcc-internal-format
29303 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
29304 msgid "unknown value %qs for -march"
29305 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
29307 #: config/aarch64/aarch64.c:8200
29308 #, fuzzy, gcc-internal-format
29309 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
29310 msgid "invalid feature modifier in -march=%qs"
29311 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
29313 #: config/aarch64/aarch64.c:8226
29314 #, fuzzy, gcc-internal-format
29315 #| msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
29316 msgid "missing cpu name in -mtune=%qs"
29317 msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
29319 #: config/aarch64/aarch64.c:8229
29320 #, fuzzy, gcc-internal-format
29321 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
29322 msgid "unknown value %qs for -mtune"
29323 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
29325 #: config/aarch64/aarch64.c:8331 config/arm/arm.c:3007
29326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29327 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
29328 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
29330 #: config/aarch64/aarch64.c:8366
29331 #, fuzzy, gcc-internal-format
29332 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
29333 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
29334 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
29336 #: config/aarch64/aarch64.c:8432
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "code model %qs with -f%s"
29339 msgstr ""
29341 #: config/aarch64/aarch64.c:8597
29342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29343 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
29344 msgstr ""
29346 #: config/aarch64/aarch64.c:8600
29347 #, fuzzy, gcc-internal-format
29348 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
29349 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
29350 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
29352 #: config/aarch64/aarch64.c:8603
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
29355 msgstr ""
29357 #: config/aarch64/aarch64.c:8637
29358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29359 #| msgid "missing makefile target after %qs"
29360 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
29361 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
29363 #: config/aarch64/aarch64.c:8640
29364 #, fuzzy, gcc-internal-format
29365 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
29366 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
29367 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
29369 #: config/aarch64/aarch64.c:8643
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
29372 msgstr ""
29374 #: config/aarch64/aarch64.c:8674
29375 #, fuzzy, gcc-internal-format
29376 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
29377 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
29378 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
29380 #: config/aarch64/aarch64.c:8714
29381 #, fuzzy, gcc-internal-format
29382 #| msgid "missing makefile target after %qs"
29383 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
29384 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
29386 #: config/aarch64/aarch64.c:8719
29387 #, fuzzy, gcc-internal-format
29388 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
29389 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
29390 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
29392 #: config/aarch64/aarch64.c:8769
29393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29394 #| msgid "malformed spec function arguments"
29395 msgid "malformed target %s"
29396 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
29398 #: config/aarch64/aarch64.c:8817
29399 #, fuzzy, gcc-internal-format
29400 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
29401 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
29402 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29404 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
29405 #, fuzzy, gcc-internal-format
29406 #| msgid "matching constraint does not allow a register"
29407 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
29408 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
29410 #: config/aarch64/aarch64.c:8881
29411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29412 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
29413 msgid "target %s %s=%s is not valid"
29414 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
29416 #: config/aarch64/aarch64.c:8947
29417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29418 #| msgid "malformed #pragma call"
29419 msgid "malformed target %s value"
29420 msgstr "#pragma call malformado"
29422 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
29423 #, fuzzy, gcc-internal-format
29424 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
29425 msgid "target %s %qs is invalid"
29426 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
29428 #: config/aarch64/aarch64.c:8973
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "malformed target %s list %qs"
29431 msgstr ""
29433 #: config/aarch64/aarch64.c:10813
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
29436 msgstr ""
29438 #: config/aarch64/aarch64.c:10815
29439 #, fuzzy, gcc-internal-format
29440 #| msgid "line number out of range"
29441 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
29442 msgstr "número de línea fuera de rango"
29444 #: config/alpha/alpha.c:425
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
29447 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
29449 #: config/alpha/alpha.c:439
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
29452 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
29454 #: config/alpha/alpha.c:454
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
29457 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
29459 #: config/alpha/alpha.c:471
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
29462 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
29464 #: config/alpha/alpha.c:486
29465 #, gcc-internal-format
29466 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
29467 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
29469 #: config/alpha/alpha.c:507
29470 #, gcc-internal-format
29471 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
29472 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
29474 #: config/alpha/alpha.c:523
29475 #, gcc-internal-format
29476 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
29477 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
29479 #: config/alpha/alpha.c:528
29480 #, gcc-internal-format
29481 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
29482 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
29484 #: config/alpha/alpha.c:532
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
29487 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
29489 #: config/alpha/alpha.c:560
29490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29491 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
29492 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
29494 #: config/alpha/alpha.c:575
29495 #, gcc-internal-format
29496 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
29497 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
29499 #: config/alpha/alpha.c:6652 config/alpha/alpha.c:6655 config/arc/arc.c:5480
29500 #: config/arc/arc.c:5759 config/s390/s390.c:852 config/tilegx/tilegx.c:3540
29501 #: config/tilepro/tilepro.c:3107
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "bad builtin fcode"
29504 msgstr "fcode interno erróneo"
29506 #: config/arc/arc.c:698
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
29509 msgstr ""
29511 #: config/arc/arc.c:702
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
29514 msgstr ""
29516 #: config/arc/arc.c:706
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "-mmul32x16 supported only for ARC600 or ARC601"
29519 msgstr ""
29521 #: config/arc/arc.c:709
29522 #, fuzzy, gcc-internal-format
29523 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
29524 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
29525 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
29527 #: config/arc/arc.c:714
29528 #, fuzzy, gcc-internal-format
29529 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
29530 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
29531 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
29533 #: config/arc/arc.c:718
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
29536 msgstr ""
29538 #: config/arc/arc.c:723
29539 #, fuzzy, gcc-internal-format
29540 #| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
29541 msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
29542 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
29544 #: config/arc/arc.c:730
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
29547 msgstr ""
29549 #: config/arc/arc.c:735
29550 #, fuzzy, gcc-internal-format
29551 #| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
29552 msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
29553 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
29555 #: config/arc/arc.c:741
29556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29557 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
29558 msgstr ""
29560 #: config/arc/arc.c:747
29561 #, fuzzy, gcc-internal-format
29562 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
29563 msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
29564 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
29566 #: config/arc/arc.c:751
29567 #, fuzzy, gcc-internal-format
29568 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
29569 msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
29570 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
29572 #: config/arc/arc.c:758
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "FPU double precision options are available for ARC HS only"
29575 msgstr ""
29577 #: config/arc/arc.c:760
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "FPU double precision assist options are not available for ARC HS"
29580 msgstr ""
29582 #: config/arc/arc.c:763
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "FPU options are available for ARCv2 architecture only"
29585 msgstr ""
29587 #: config/arc/arc.c:1293
29588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29589 #| msgid "multiple function type attributes specified"
29590 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
29591 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
29593 #: config/arc/arc.c:1493 config/epiphany/epiphany.c:489
29594 #: config/epiphany/epiphany.c:529
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
29597 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
29599 #: config/arc/arc.c:1502
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
29602 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
29604 #: config/arc/arc.c:1510
29605 #, fuzzy, gcc-internal-format
29606 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
29607 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
29608 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
29610 #: config/arc/arc.c:5379
29611 #, fuzzy, gcc-internal-format
29612 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
29613 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
29614 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
29616 #: config/arc/arc.c:5387
29617 #, fuzzy, gcc-internal-format
29618 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
29619 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
29620 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
29622 #: config/arc/arc.c:5514
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
29625 msgstr ""
29627 #: config/arc/arc.c:5555
29628 #, fuzzy, gcc-internal-format
29629 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
29630 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
29631 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
29633 #: config/arc/arc.c:5596 config/arc/arc.c:5693
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
29636 msgstr ""
29638 #: config/arc/arc.c:5629 config/arc/arc.c:5661
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
29641 msgstr ""
29643 #: config/arc/arc.c:5633 config/arc/arc.c:5665
29644 #, gcc-internal-format
29645 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
29646 msgstr ""
29648 #: config/arc/arc.c:5697
29649 #, gcc-internal-format
29650 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
29651 msgstr ""
29653 #: config/arc/arc.c:5730
29654 #, gcc-internal-format
29655 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
29656 msgstr ""
29658 #: config/arc/arc.c:5734
29659 #, gcc-internal-format
29660 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
29661 msgstr ""
29663 #: config/arc/arc.c:5741
29664 #, gcc-internal-format
29665 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
29666 msgstr ""
29668 #: config/arc/arc.c:5744
29669 #, gcc-internal-format
29670 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
29671 msgstr ""
29673 #: config/arc/arc.c:5791
29674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29675 #| msgid "symbol used as immediate operand"
29676 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
29677 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
29679 #: config/arc/arc.c:5796
29680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29681 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29682 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
29683 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29685 #: config/arc/arc.c:5800
29686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29687 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29688 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
29689 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29691 #: config/arc/arc.c:5804
29692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29693 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29694 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
29695 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29697 #: config/arc/arc.c:5807
29698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29699 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
29700 msgstr ""
29702 #: config/arc/arc.c:5858
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
29705 msgstr ""
29707 #: config/arc/arc.c:5878
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
29710 msgstr ""
29712 #: config/arc/arc.c:6451
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
29715 msgstr ""
29717 #: config/arc/arc.c:6660
29718 #, fuzzy, gcc-internal-format
29719 #| msgid "Bad address, not register:"
29720 msgid "insn addresses not freed"
29721 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
29723 #: config/arm/arm-builtins.c:2226
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
29726 msgstr ""
29728 #: config/arm/arm-builtins.c:2346
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "You must enable crypto intrinsics (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
29731 msgstr ""
29733 #. @@@ better error message
29734 #: config/arm/arm-builtins.c:2396 config/arm/arm-builtins.c:2500
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "selector must be an immediate"
29737 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
29739 #: config/arm/arm-builtins.c:2404 config/arm/arm-builtins.c:2449
29740 #: config/arm/arm-builtins.c:2507 config/arm/arm-builtins.c:2516
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
29743 msgstr ""
29745 #: config/arm/arm-builtins.c:2409 config/arm/arm-builtins.c:2518
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
29748 msgstr ""
29750 #: config/arm/arm-builtins.c:2414 config/arm/arm-builtins.c:2520
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
29753 msgstr ""
29755 #: config/arm/arm-builtins.c:2586
29756 #, gcc-internal-format
29757 msgid "mask must be an immediate"
29758 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
29760 #: config/arm/arm-builtins.c:2591
29761 #, fuzzy, gcc-internal-format
29762 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
29763 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
29764 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
29766 #: config/arm/arm-builtins.c:2779
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
29769 msgstr ""
29771 #: config/arm/arm-builtins.c:2781
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
29774 msgstr ""
29776 #: config/arm/arm-builtins.c:2783
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
29779 msgstr ""
29781 #: config/arm/arm-builtins.c:2785
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
29784 msgstr ""
29786 #: config/arm/arm-builtins.c:2791
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
29789 msgstr ""
29791 #: config/arm/arm-builtins.c:2793
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
29794 msgstr ""
29796 #: config/arm/arm-builtins.c:2798
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
29799 msgstr ""
29801 #: config/arm/arm-builtins.c:2800
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
29804 msgstr ""
29806 #: config/arm/arm-builtins.c:2802
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
29809 msgstr ""
29811 #: config/arm/arm-builtins.c:2804
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
29814 msgstr ""
29816 #: config/arm/arm-builtins.c:2806
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
29819 msgstr ""
29821 #: config/arm/arm-builtins.c:2808
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
29824 msgstr ""
29826 #: config/arm/arm-builtins.c:2810
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
29829 msgstr ""
29831 #: config/arm/arm-builtins.c:2812
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
29834 msgstr ""
29836 #: config/arm/arm-builtins.c:2814
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
29839 msgstr ""
29841 #: config/arm/arm-builtins.c:2816
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
29844 msgstr ""
29846 #: config/arm/arm-builtins.c:2818
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
29849 msgstr ""
29851 #: config/arm/arm-builtins.c:2820
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
29854 msgstr ""
29856 #: config/arm/arm-builtins.c:2822
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
29859 msgstr ""
29861 #: config/arm/arm-builtins.c:2824
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
29864 msgstr ""
29866 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
29869 msgstr ""
29871 #: config/arm/arm-builtins.c:2828
29872 #, gcc-internal-format
29873 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
29874 msgstr ""
29876 #: config/arm/arm-builtins.c:2830
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
29879 msgstr ""
29881 #: config/arm/arm-builtins.c:2832
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
29884 msgstr ""
29886 #: config/arm/arm.c:2757
29887 #, fuzzy, gcc-internal-format
29888 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
29889 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
29890 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
29892 #: config/arm/arm.c:2762
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "target CPU does not support ARM mode"
29895 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
29897 #: config/arm/arm.c:2767
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
29900 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
29902 #: config/arm/arm.c:2770
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
29905 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
29907 #: config/arm/arm.c:2778
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
29910 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
29912 #: config/arm/arm.c:2782
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
29915 msgstr ""
29917 #: config/arm/arm.c:2785
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
29920 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
29922 #: config/arm/arm.c:2789
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
29925 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
29927 #: config/arm/arm.c:2797
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
29930 msgstr ""
29932 #: config/arm/arm.c:2888
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
29935 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
29937 #: config/arm/arm.c:2931
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
29940 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
29942 #: config/arm/arm.c:3136
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "target CPU does not support interworking"
29945 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
29947 #: config/arm/arm.c:3142
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
29950 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
29952 #: config/arm/arm.c:3150
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
29955 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
29957 #: config/arm/arm.c:3153
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
29960 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
29962 #: config/arm/arm.c:3156
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
29965 msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
29967 #: config/arm/arm.c:3201
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
29970 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
29972 #: config/arm/arm.c:3204
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
29975 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
29977 #: config/arm/arm.c:3233
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
29980 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
29982 #: config/arm/arm.c:3236
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
29985 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
29987 #: config/arm/arm.c:3241
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "__fp16 and no ldrh"
29990 msgstr "__fp16 sin ldrh"
29992 #: config/arm/arm.c:3257
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
29995 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
29997 #: config/arm/arm.c:3293
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
30000 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
30002 #: config/arm/arm.c:3295
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
30005 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
30007 #: config/arm/arm.c:3306
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
30010 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
30012 #: config/arm/arm.c:3318
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
30015 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
30017 #: config/arm/arm.c:3327
30018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30019 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
30020 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
30022 #: config/arm/arm.c:3350
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
30025 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
30027 #: config/arm/arm.c:5498
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
30030 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
30032 #: config/arm/arm.c:5500
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
30035 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
30037 #: config/arm/arm.c:5519
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "PCS variant"
30040 msgstr "variante PCS"
30042 #: config/arm/arm.c:5714
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
30045 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
30047 #: config/arm/arm.c:6456 config/arm/arm.c:6474 config/avr/avr.c:8988
30048 #: config/avr/avr.c:9004 config/bfin/bfin.c:4672 config/bfin/bfin.c:4733
30049 #: config/bfin/bfin.c:4762 config/epiphany/epiphany.c:472
30050 #: config/h8300/h8300.c:5453 config/i386/i386.c:6817 config/i386/i386.c:12002
30051 #: config/i386/i386.c:44513 config/i386/i386.c:44563 config/i386/i386.c:44633
30052 #: config/m68k/m68k.c:748 config/mcore/mcore.c:3052 config/mep/mep.c:3884
30053 #: config/mep/mep.c:3898 config/mep/mep.c:3972 config/nvptx/nvptx.c:3794
30054 #: config/rl78/rl78.c:756 config/rs6000/rs6000.c:32343 config/rx/rx.c:2695
30055 #: config/rx/rx.c:2721 config/s390/s390.c:1061 config/sh/sh.c:9780
30056 #: config/sh/sh.c:9798 config/sh/sh.c:9827 config/sh/sh.c:9909
30057 #: config/sh/sh.c:9932 config/spu/spu.c:3680 config/stormy16/stormy16.c:2211
30058 #: config/v850/v850.c:2082 config/visium/visium.c:699
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "%qE attribute only applies to functions"
30061 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
30063 #: config/arm/arm.c:12912
30064 #, fuzzy, gcc-internal-format
30065 #| msgid "STOP code out of range at %C"
30066 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
30067 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
30069 #: config/arm/arm.c:12915
30070 #, fuzzy, gcc-internal-format
30071 #| msgid "STOP code out of range at %C"
30072 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
30073 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
30075 #: config/arm/arm.c:23605
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
30078 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
30080 #: config/arm/arm.c:24216
30081 #, fuzzy, gcc-internal-format
30082 #| msgid "Unexpected end of module"
30083 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
30084 msgstr "Fin de módulo inesperado"
30086 #: config/arm/arm.c:24483
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "no low registers available for popping high registers"
30089 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
30091 #: config/arm/arm.c:24731
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
30094 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
30096 #: config/arm/arm.c:24956
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
30099 msgstr ""
30101 #: config/arm/arm.c:30017 config/i386/i386.c:6041 config/s390/s390.c:14532
30102 #, fuzzy, gcc-internal-format
30103 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
30104 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
30105 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
30107 #: config/arm/arm.c:30040
30108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30109 #| msgid "invalid vector type for attribute %qs"
30110 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
30111 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qs"
30113 #: config/arm/arm.c:30046 config/i386/i386.c:6107 config/i386/i386.c:6154
30114 #: config/s390/s390.c:14598 config/s390/s390.c:14648 config/s390/s390.c:14665
30115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30116 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
30117 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
30119 #: config/arm/freebsd.h:129
30120 #, fuzzy, gcc-internal-format
30121 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
30122 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
30123 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
30125 #: config/avr/avr-c.c:62 config/avr/avr-c.c:187
30126 #, fuzzy, gcc-internal-format
30127 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
30128 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
30129 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
30131 #: config/avr/avr-c.c:73
30132 #, fuzzy, gcc-internal-format
30133 #| msgid "%qs expects a constant argument"
30134 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
30135 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
30137 #: config/avr/avr-c.c:99
30138 #, fuzzy, gcc-internal-format
30139 #| msgid "%qE attribute has no effect"
30140 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
30141 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
30143 #: config/avr/avr-c.c:104 config/avr/avr-c.c:170 config/avr/avr-c.c:227
30144 #, fuzzy, gcc-internal-format
30145 #| msgid "no matching template for %qD found"
30146 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
30147 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
30149 #: config/avr/avr-c.c:121
30150 #, fuzzy, gcc-internal-format
30151 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
30152 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
30153 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
30155 #: config/avr/avr-c.c:133 config/avr/avr-c.c:198
30156 #, fuzzy, gcc-internal-format
30157 #| msgid "%qs expects a constant argument"
30158 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
30159 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
30161 #: config/avr/avr-c.c:141
30162 #, fuzzy, gcc-internal-format
30163 #| msgid "%qs expects a constant argument"
30164 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
30165 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
30167 #: config/avr/avr-devices.c:203
30168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30169 #| msgid "-fpic is not supported"
30170 msgid "devices natively supported:%s"
30171 msgstr "no se admite -fpic"
30173 #: config/avr/avr-devices.c:212
30174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30175 #| msgid "unknown architecture %qs"
30176 msgid "supported core architectures:%s"
30177 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
30179 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
30180 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
30181 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
30182 #. with -mmcu=<device>.
30183 #: config/avr/avr.c:366
30184 #, fuzzy, gcc-internal-format
30185 #| msgid "unknown architecture %qs"
30186 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
30187 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
30189 #: config/avr/avr.c:432 config/mep/mep.c:354 config/visium/visium.c:383
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "-fpic is not supported"
30192 msgstr "no se admite -fpic"
30194 #: config/avr/avr.c:434 config/mep/mep.c:356 config/visium/visium.c:385
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "-fPIC is not supported"
30197 msgstr "no se admite -fPIC"
30199 #: config/avr/avr.c:436
30200 #, fuzzy, gcc-internal-format
30201 #| msgid "-fpic is not supported"
30202 msgid "-fpie is not supported"
30203 msgstr "no se admite -fpic"
30205 #: config/avr/avr.c:438
30206 #, fuzzy, gcc-internal-format
30207 #| msgid "-fPIC is not supported"
30208 msgid "-fPIE is not supported"
30209 msgstr "no se admite -fPIC"
30211 #: config/avr/avr.c:710
30212 #, gcc-internal-format
30213 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
30214 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
30216 #: config/avr/avr.c:717
30217 #, gcc-internal-format
30218 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
30219 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
30221 #: config/avr/avr.c:744
30222 #, gcc-internal-format
30223 msgid "%qs function cannot have arguments"
30224 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
30226 #: config/avr/avr.c:747
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "%qs function cannot return a value"
30229 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
30231 #: config/avr/avr.c:754
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
30234 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
30236 #: config/avr/avr.c:981
30237 #, fuzzy, gcc-internal-format
30238 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
30239 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
30240 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
30242 #: config/avr/avr.c:2205
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
30245 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
30247 #: config/avr/avr.c:2344
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "accessing data memory with program memory address"
30250 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
30252 #: config/avr/avr.c:2405
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "accessing program memory with data memory address"
30255 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
30257 #: config/avr/avr.c:2850
30258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30259 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
30260 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
30262 #: config/avr/avr.c:3121
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "writing to address space %qs not supported"
30265 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
30267 #: config/avr/avr.c:9021 config/bfin/bfin.c:4794 config/i386/winnt.c:58
30268 #: config/mep/mep.c:3788 config/mep/mep.c:3926
30269 #, gcc-internal-format
30270 msgid "%qE attribute only applies to variables"
30271 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
30273 #: config/avr/avr.c:9032 config/mep/mep.c:3936
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
30276 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
30278 #: config/avr/avr.c:9042
30279 #, fuzzy, gcc-internal-format
30280 #| msgid "%qE attribute has no effect"
30281 msgid "%qE attribute address out of range"
30282 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
30284 #: config/avr/avr.c:9055
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
30287 msgstr ""
30289 #: config/avr/avr.c:9065
30290 #, fuzzy, gcc-internal-format
30291 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
30292 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
30293 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
30295 #: config/avr/avr.c:9269
30296 #, fuzzy, gcc-internal-format
30297 #| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
30298 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
30299 msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
30301 #: config/avr/avr.c:9272
30302 #, fuzzy, gcc-internal-format
30303 #| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
30304 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
30305 msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
30307 #: config/avr/avr.c:9278
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
30310 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
30312 #: config/avr/avr.c:9281
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
30315 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
30317 #: config/avr/avr.c:9319
30318 #, fuzzy, gcc-internal-format
30319 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
30320 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
30321 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
30323 #: config/avr/avr.c:9324
30324 #, fuzzy, gcc-internal-format
30325 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
30326 msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
30327 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
30329 #: config/avr/avr.c:9340
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
30332 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
30334 #: config/avr/avr.c:9380
30335 #, fuzzy, gcc-internal-format
30336 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
30337 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
30338 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
30340 #: config/avr/avr.c:9412
30341 #, fuzzy, gcc-internal-format
30342 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
30343 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
30344 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
30346 #: config/avr/avr.c:9519
30347 #, gcc-internal-format
30348 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
30349 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
30351 #: config/avr/avr.c:9560
30352 #, gcc-internal-format
30353 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
30354 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
30356 #: config/avr/avr.c:9672
30357 #, fuzzy, gcc-internal-format
30358 #| msgid "MCU %qs supported for assembler only"
30359 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
30360 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
30362 #: config/avr/avr.c:12191
30363 #, fuzzy, gcc-internal-format
30364 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
30365 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
30366 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
30368 #: config/avr/avr.c:13247
30369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30370 msgid "%s expects a compile time integer constant"
30371 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
30373 #: config/avr/avr.c:13261
30374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30375 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
30376 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
30378 #: config/avr/avr.c:13289
30379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30380 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
30381 msgstr ""
30383 #: config/avr/avr.c:13298
30384 #, gcc-internal-format
30385 msgid "rounding result will always be 0"
30386 msgstr ""
30388 #: config/avr/driver-avr.c:39
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "cannot access device-specs for %qs expected at %qs"
30391 msgstr ""
30393 #: config/avr/driver-avr.c:49
30394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30395 msgid "you can provide your own specs files, see <%s> for details"
30396 msgstr ""
30398 #: config/avr/driver-avr.c:79
30399 #, fuzzy, gcc-internal-format
30400 #| msgid "unknown spec function %qs"
30401 msgid "bad usage of spec function %qs"
30402 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
30404 #: config/avr/driver-avr.c:107
30405 #, fuzzy, gcc-internal-format
30406 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
30407 msgid "specified option %qs more than once"
30408 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
30410 #: config/avr/driver-avr.c:129
30411 #, fuzzy, gcc-internal-format
30412 #| msgid "specs file malformed after %ld characters"
30413 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
30414 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
30416 #: config/bfin/bfin.c:2348
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
30419 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
30421 #: config/bfin/bfin.c:2353
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
30424 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
30426 #: config/bfin/bfin.c:2357
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
30429 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
30431 #: config/bfin/bfin.c:2362
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
30434 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
30436 #: config/bfin/bfin.c:2365
30437 #, gcc-internal-format
30438 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
30439 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
30441 #: config/bfin/bfin.c:2370 config/m68k/m68k.c:552
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
30444 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
30446 #: config/bfin/bfin.c:2390
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
30449 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
30451 #: config/bfin/bfin.c:2393
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
30454 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
30456 #: config/bfin/bfin.c:2396
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
30459 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
30461 #: config/bfin/bfin.c:2399
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
30464 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
30466 #: config/bfin/bfin.c:4677
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "multiple function type attributes specified"
30469 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
30471 #: config/bfin/bfin.c:4744
30472 #, gcc-internal-format
30473 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
30474 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
30476 #: config/bfin/bfin.c:4801
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
30479 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
30481 #: config/c6x/c6x.c:238
30482 #, gcc-internal-format
30483 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
30484 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
30486 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:169
30487 #, gcc-internal-format
30488 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
30489 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
30491 #: config/cr16/cr16.c:290
30492 #, gcc-internal-format
30493 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
30494 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
30496 #: config/cr16/cr16.c:293
30497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30498 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
30499 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
30501 #: config/cr16/cr16.h:431
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "profiler support for CR16"
30504 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
30506 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
30507 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
30508 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
30509 #. we notice.
30510 #: config/cris/cris.c:555
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "MULT case in cris_op_str"
30513 msgstr "case MULT en cris_op_str"
30515 #: config/cris/cris.c:893
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "invalid use of ':' modifier"
30518 msgstr "uso inválido del modificador ':'"
30520 #: config/cris/cris.c:1127 config/moxie/moxie.c:181
30521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30522 msgid "internal error: bad register: %d"
30523 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
30525 #: config/cris/cris.c:1879
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
30528 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
30530 #: config/cris/cris.c:1976
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "unknown cc_attr value"
30533 msgstr "valor cc_attr desconocido"
30535 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
30536 #: config/cris/cris.c:2403
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
30539 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
30541 #: config/cris/cris.c:2642
30542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30543 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
30544 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
30546 #: config/cris/cris.c:2670
30547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30548 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
30549 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
30551 #: config/cris/cris.c:2706
30552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30553 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
30554 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
30556 #: config/cris/cris.c:2727
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
30559 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
30561 #: config/cris/cris.c:2976
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "unknown src"
30564 msgstr "fuente desconocida"
30566 #: config/cris/cris.c:3031
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "unknown dest"
30569 msgstr "destino desconocido"
30571 #: config/cris/cris.c:3312
30572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30573 msgid "stackframe too big: %d bytes"
30574 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
30576 #: config/cris/cris.c:3800 config/cris/cris.c:3828
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "expand_binop failed in movsi got"
30579 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
30581 #: config/cris/cris.c:3923
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
30584 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
30586 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
30587 #. Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
30588 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
30590 #. This file is part of GCC.
30592 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
30593 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
30594 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
30595 #. any later version.
30597 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
30598 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
30599 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
30600 #. GNU General Public License for more details.
30602 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30603 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30604 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30605 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
30606 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
30607 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
30608 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
30609 #. really, but needs an update anyway.
30611 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
30612 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
30613 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
30614 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
30615 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
30616 #. the section-comment is present.
30617 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
30618 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
30619 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
30620 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
30621 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
30622 #. compiled out.
30623 #: config/cris/cris.h:42
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "CRIS-port assertion failed: "
30626 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
30628 #. Node: Caller Saves
30629 #. (no definitions)
30630 #. Node: Function entry
30631 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
30632 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
30633 #. Node: Profiling
30634 #: config/cris/cris.h:749
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
30637 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
30639 #: config/epiphany/epiphany.c:480
30640 #, fuzzy, gcc-internal-format
30641 #| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
30642 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
30643 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
30645 #: config/epiphany/epiphany.c:504
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
30648 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
30650 #: config/epiphany/epiphany.c:1521
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "stack_offset must be at least 4"
30653 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
30655 #: config/epiphany/epiphany.c:1523
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
30658 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
30660 #: config/frv/frv.c:8589
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "accumulator is not a constant integer"
30663 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
30665 #: config/frv/frv.c:8594
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "accumulator number is out of bounds"
30668 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
30670 #: config/frv/frv.c:8605
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
30673 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
30675 #: config/frv/frv.c:8681
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "invalid IACC argument"
30678 msgstr "argumento IACC inválido"
30680 #: config/frv/frv.c:8704
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "%qs expects a constant argument"
30683 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
30685 #: config/frv/frv.c:8709
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "constant argument out of range for %qs"
30688 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30690 #: config/frv/frv.c:9190
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
30693 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
30695 #: config/frv/frv.c:9202
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "this media function is only available on the fr500"
30698 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
30700 #: config/frv/frv.c:9230
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
30703 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
30705 #: config/frv/frv.c:9249
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
30708 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
30710 #: config/frv/frv.c:9258
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
30713 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
30715 #: config/frv/frv.c:9270
30716 #, gcc-internal-format
30717 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
30718 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
30720 #: config/ft32/ft32.c:175
30721 #, fuzzy, gcc-internal-format
30722 #| msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
30723 msgid "'h' applied to non-register operand"
30724 msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
30726 #: config/ft32/ft32.c:200
30727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30728 #| msgid "array assignment"
30729 msgid "bad alignment: %d"
30730 msgstr "asignación de matriz"
30732 #: config/ft32/ft32.c:478
30733 #, fuzzy, gcc-internal-format
30734 #| msgid "stack size must not be greater than 64k"
30735 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
30736 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
30738 #: config/h8300/h8300.c:325
30739 #, fuzzy, gcc-internal-format
30740 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
30741 msgid "-msx is not supported in coff"
30742 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
30744 #: config/h8300/h8300.c:347
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "-ms2600 is used without -ms"
30747 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
30749 #: config/h8300/h8300.c:353
30750 #, fuzzy, gcc-internal-format
30751 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
30752 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
30753 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
30755 #: config/h8300/h8300.c:359
30756 #, fuzzy, gcc-internal-format
30757 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
30758 msgid "-mexr is used without -ms"
30759 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
30761 #: config/h8300/h8300.c:365
30762 #, fuzzy, gcc-internal-format
30763 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
30764 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
30765 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
30767 #: config/h8300/h8300.c:371
30768 #, fuzzy, gcc-internal-format
30769 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
30770 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
30771 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
30773 #: config/h8300/h8300.c:377
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
30776 msgstr ""
30778 #: config/h8300/h8300.c:384
30779 #, fuzzy, gcc-internal-format
30780 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
30781 msgid "-mn is not supported for linux targets"
30782 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
30784 #: config/i386/host-cygwin.c:62
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
30787 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
30789 #: config/i386/host-cygwin.c:73
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
30792 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
30794 #: config/i386/i386.c:4088
30795 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30796 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
30797 msgid "wrong arg %s to option %s"
30798 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
30800 #: config/i386/i386.c:4095
30801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30802 msgid "size ranges of option %s should be increasing"
30803 msgstr ""
30805 #: config/i386/i386.c:4106
30806 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30807 #| msgid "register name not specified for %q+D"
30808 msgid "wrong stringop strategy name %s specified for option %s"
30809 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
30811 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
30812 #: config/i386/i386.c:4116
30813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30814 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
30815 msgid "stringop strategy name %s specified for option %s not supported for 32-bit code"
30816 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
30818 #: config/i386/i386.c:4131
30819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30820 #| msgid "alignment specified for function %qE"
30821 msgid "unknown alignment %s specified for option %s"
30822 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
30824 #: config/i386/i386.c:4142
30825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30826 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %s"
30827 msgstr ""
30829 #: config/i386/i386.c:4150
30830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30831 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
30832 msgid "too many size ranges specified in option %s"
30833 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
30835 #: config/i386/i386.c:4204
30836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30837 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
30838 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
30839 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
30841 #: config/i386/i386.c:4592
30842 #, fuzzy, gcc-internal-format
30843 #| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30844 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
30845 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
30847 #: config/i386/i386.c:4639
30848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30849 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
30850 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
30852 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
30853 #: config/i386/i386.c:4666
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
30856 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
30858 #: config/i386/i386.c:4683
30859 #, fuzzy, gcc-internal-format
30860 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
30861 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
30862 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
30864 #: config/i386/i386.c:4709 config/i386/i386.c:4718 config/i386/i386.c:4730
30865 #: config/i386/i386.c:4741 config/i386/i386.c:4752
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
30868 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
30870 #: config/i386/i386.c:4721 config/i386/i386.c:4733
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
30873 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
30875 #: config/i386/i386.c:4739 config/i386/i386.c:4748 config/i386/i386.c:5837
30876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30877 msgid "code model %s does not support PIC mode"
30878 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
30880 #: config/i386/i386.c:4776
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
30883 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
30885 #: config/i386/i386.c:4781
30886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30887 msgid "%i-bit mode not compiled in"
30888 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
30890 #: config/i386/i386.c:4794 config/i386/i386.c:5025
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
30893 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
30895 #: config/i386/i386.c:4986 config/i386/i386.c:4989
30896 #, fuzzy, gcc-internal-format
30897 #| msgid "target CPU does not support APCS-26"
30898 msgid "Intel MPX does not support x32"
30899 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
30901 #: config/i386/i386.c:4992
30902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30903 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
30904 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
30906 #: config/i386/i386.c:4995
30907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30908 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
30909 msgid "intel CPU can be used only for %stune=%s %s"
30910 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
30912 #: config/i386/i386.c:4998
30913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30914 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
30915 msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
30917 #: config/i386/i386.c:5041
30918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30919 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
30920 msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
30922 #: config/i386/i386.c:5105
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
30925 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
30927 #: config/i386/i386.c:5107
30928 #, fuzzy, gcc-internal-format
30929 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
30930 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
30931 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
30933 #: config/i386/i386.c:5110
30934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30935 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
30936 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
30938 #: config/i386/i386.c:5141
30939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30940 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
30941 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
30943 #: config/i386/i386.c:5219
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
30946 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
30948 #: config/i386/i386.c:5222
30949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30950 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
30951 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
30953 #: config/i386/i386.c:5245
30954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30955 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
30956 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
30958 #: config/i386/i386.c:5258
30959 #, fuzzy, gcc-internal-format
30960 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
30961 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
30962 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
30964 #: config/i386/i386.c:5261
30965 #, fuzzy, gcc-internal-format
30966 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30967 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
30968 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
30970 #: config/i386/i386.c:5266
30971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30972 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
30973 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
30975 #: config/i386/i386.c:5276
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
30978 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
30980 #: config/i386/i386.c:5283
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
30983 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
30985 #: config/i386/i386.c:5331
30986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30987 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
30988 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
30990 #: config/i386/i386.c:5342
30991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30992 #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
30993 msgid "fixed ebp register requires %saccumulate-outgoing-args%s"
30994 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
30996 #: config/i386/i386.c:5455
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
30999 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
31001 #: config/i386/i386.c:5462
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
31004 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
31006 #: config/i386/i386.c:5528 config/rs6000/rs6000.c:4932
31007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31008 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
31009 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
31011 #: config/i386/i386.c:6135
31012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31013 msgid "option(\"%s\") was already specified"
31014 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
31016 #: config/i386/i386.c:6830 config/i386/i386.c:6881
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
31019 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
31021 #: config/i386/i386.c:6835
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
31024 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
31026 #: config/i386/i386.c:6842 config/i386/i386.c:44533
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
31029 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
31031 #: config/i386/i386.c:6848
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
31034 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
31036 #: config/i386/i386.c:6873 config/i386/i386.c:6916
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
31039 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
31041 #: config/i386/i386.c:6877
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
31044 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
31046 #: config/i386/i386.c:6885 config/i386/i386.c:6934
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
31049 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
31051 #: config/i386/i386.c:6895 config/i386/i386.c:6912
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
31054 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
31056 #: config/i386/i386.c:6899
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
31059 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
31061 #: config/i386/i386.c:6903 config/i386/i386.c:6930
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
31064 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
31066 #: config/i386/i386.c:6920 config/i386/i386.c:6938
31067 #, gcc-internal-format
31068 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
31069 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
31071 #: config/i386/i386.c:6926
31072 #, fuzzy, gcc-internal-format
31073 #| msgid "%qE attribute is used for none class-method"
31074 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
31075 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
31077 #: config/i386/i386.c:7164
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
31080 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
31082 #: config/i386/i386.c:7167
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
31085 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
31087 #: config/i386/i386.c:7495
31088 #, fuzzy, gcc-internal-format
31089 #| msgid "does not support multilib"
31090 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
31091 msgstr "no se admite multilib"
31093 #: config/i386/i386.c:7527
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
31096 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
31098 #: config/i386/i386.c:7840
31099 #, fuzzy, gcc-internal-format
31100 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
31101 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
31102 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
31104 #: config/i386/i386.c:7846
31105 #, fuzzy, gcc-internal-format
31106 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
31107 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
31108 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
31110 #: config/i386/i386.c:7860
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
31113 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
31115 #: config/i386/i386.c:7866
31116 #, fuzzy, gcc-internal-format
31117 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
31118 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
31119 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
31121 #: config/i386/i386.c:7882
31122 #, gcc-internal-format
31123 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
31124 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
31126 #: config/i386/i386.c:7888
31127 #, gcc-internal-format
31128 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
31129 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
31131 #: config/i386/i386.c:7902
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
31134 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
31136 #: config/i386/i386.c:7908
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
31139 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
31141 #: config/i386/i386.c:8090
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
31144 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
31146 #: config/i386/i386.c:8207
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
31149 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
31151 #: config/i386/i386.c:8325
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
31154 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
31156 #: config/i386/i386.c:8488
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "SSE register return with SSE disabled"
31159 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
31161 #: config/i386/i386.c:8494
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
31164 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
31166 #: config/i386/i386.c:8510
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "x87 register return with x87 disabled"
31169 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
31171 #: config/i386/i386.c:8805 config/i386/i386.c:9070
31172 #, fuzzy, gcc-internal-format
31173 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
31174 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
31175 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
31177 #: config/i386/i386.c:8807 config/i386/i386.c:9072 config/i386/i386.c:9565
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
31180 msgstr ""
31182 #: config/i386/i386.c:9465
31183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31184 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
31185 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
31187 #: config/i386/i386.c:9563
31188 #, fuzzy, gcc-internal-format
31189 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
31190 msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
31191 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
31193 #: config/i386/i386.c:12691
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
31196 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
31198 #: config/i386/i386.c:13757
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
31201 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
31203 #: config/i386/i386.c:13777
31204 #, fuzzy, gcc-internal-format
31205 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
31206 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
31207 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
31209 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
31210 #. around the addition and comparison.
31211 #: config/i386/i386.c:13788
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
31214 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
31216 #: config/i386/i386.c:16599
31217 #, gcc-internal-format
31218 msgid "extended registers have no high halves"
31219 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
31221 #: config/i386/i386.c:16614
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "unsupported operand size for extended register"
31224 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
31226 #: config/i386/i386.c:16806
31227 #, fuzzy, gcc-internal-format
31228 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
31229 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
31230 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
31232 #: config/i386/i386.c:36446
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
31235 msgstr ""
31237 #: config/i386/i386.c:36496
31238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31239 #| msgid "No label definition found for %qs"
31240 msgid "No dispatcher found for %s"
31241 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
31243 #: config/i386/i386.c:36506
31244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31245 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
31246 msgstr ""
31248 #: config/i386/i386.c:36754
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
31251 msgstr ""
31253 #: config/i386/i386.c:36759 config/i386/i386.c:37187
31254 #, fuzzy, gcc-internal-format
31255 #| msgid "static linking is not supported"
31256 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
31257 msgstr "no se admite enlace estático"
31259 #: config/i386/i386.c:36822
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
31262 msgstr ""
31264 #: config/i386/i386.c:36825
31265 #, fuzzy, gcc-internal-format
31266 #| msgid "previous declaration of %q+D"
31267 msgid "previous declaration of %D"
31268 msgstr "declaración previa de %q+D"
31270 #: config/i386/i386.c:37044
31271 #, fuzzy, gcc-internal-format
31272 #| msgid "nested functions not supported on this target"
31273 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
31274 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
31276 #: config/i386/i386.c:37430
31277 #, fuzzy, gcc-internal-format
31278 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31279 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
31280 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31282 #: config/i386/i386.c:37455 config/i386/i386.c:37505
31283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31284 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
31285 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
31286 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
31288 #: config/i386/i386.c:37916 config/i386/i386.c:39271
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
31291 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
31293 #: config/i386/i386.c:38311
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
31296 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31298 #: config/i386/i386.c:38406
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
31301 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31303 #: config/i386/i386.c:39202
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
31306 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
31308 #: config/i386/i386.c:39217
31309 #, fuzzy, gcc-internal-format
31310 #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
31311 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
31312 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
31314 #: config/i386/i386.c:39250
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
31317 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
31319 #: config/i386/i386.c:39290
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
31322 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
31324 #: config/i386/i386.c:39303
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
31327 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
31329 #: config/i386/i386.c:39313
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
31332 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31334 #: config/i386/i386.c:39317 config/i386/i386.c:40083
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
31337 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31339 #: config/i386/i386.c:39485
31340 #, fuzzy, gcc-internal-format
31341 #| msgid "argument must be a constant"
31342 msgid "the third argument must be comparison constant"
31343 msgstr "el argumento debe ser una constante"
31345 #: config/i386/i386.c:39490
31346 #, fuzzy, gcc-internal-format
31347 #| msgid "incorrect insn:"
31348 msgid "incorrect comparison mode"
31349 msgstr "insn incorrecta:"
31351 #: config/i386/i386.c:39496 config/i386/i386.c:39697
31352 #, fuzzy, gcc-internal-format
31353 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
31354 msgid "incorrect rounding operand"
31355 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
31357 #: config/i386/i386.c:39679
31358 #, fuzzy, gcc-internal-format
31359 #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
31360 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
31361 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
31363 #: config/i386/i386.c:39685
31364 #, fuzzy, gcc-internal-format
31365 #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
31366 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
31367 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
31369 #: config/i386/i386.c:39688
31370 #, fuzzy, gcc-internal-format
31371 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
31372 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
31373 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31375 #: config/i386/i386.c:40081
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
31378 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
31380 #: config/i386/i386.c:40163 config/rs6000/rs6000.c:14475
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
31383 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
31385 #: config/i386/i386.c:40357
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "%qE needs unknown isa option"
31388 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
31390 #: config/i386/i386.c:40361
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "%qE needs isa option %s"
31393 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
31395 #: config/i386/i386.c:41123
31396 #, gcc-internal-format
31397 msgid "last argument must be an immediate"
31398 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
31400 #: config/i386/i386.c:41732 config/i386/i386.c:41914
31401 #, fuzzy, gcc-internal-format
31402 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
31403 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
31404 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
31406 #: config/i386/i386.c:41967
31407 #, fuzzy, gcc-internal-format
31408 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
31409 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
31410 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
31412 #: config/i386/i386.c:41973
31413 #, fuzzy, gcc-internal-format
31414 #| msgid "incorrect insn:"
31415 msgid "incorrect hint operand"
31416 msgstr "insn incorrecta:"
31418 #: config/i386/i386.c:41992
31419 #, fuzzy, gcc-internal-format
31420 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
31421 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
31422 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31424 #: config/i386/i386.c:44520
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
31427 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
31429 #: config/i386/i386.c:44541
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
31432 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
31434 #: config/i386/i386.c:44574 config/i386/i386.c:44583
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
31437 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
31439 #: config/i386/i386.c:44619 config/rs6000/rs6000.c:32426
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
31442 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
31444 #: config/i386/i386.c:47556
31445 #, fuzzy, gcc-internal-format
31446 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
31447 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
31448 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
31450 #: config/i386/i386.c:47620
31451 #, fuzzy, gcc-internal-format
31452 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
31453 msgid "unknown asm flag output %qs"
31454 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
31456 #: config/i386/i386.c:47649
31457 #, fuzzy, gcc-internal-format
31458 #| msgid "invalid type for make function"
31459 msgid "invalid type for asm flag output"
31460 msgstr "tipo inválido para la función make"
31462 #: config/i386/i386.c:53809
31463 #, fuzzy, gcc-internal-format
31464 #| msgid "unknown architecture %qs"
31465 msgid "Unknown architecture specific memory model"
31466 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
31468 #: config/i386/i386.c:53816
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
31471 msgstr ""
31473 #: config/i386/i386.c:53822
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
31476 msgstr ""
31478 #: config/i386/i386.c:53846 config/i386/i386.c:53967
31479 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31480 #| msgid "unsupported version"
31481 msgid "unsupported simdlen %d"
31482 msgstr "versión sin soporte"
31484 #: config/i386/i386.c:53865
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
31487 msgstr ""
31489 #: config/i386/i386.c:53887
31490 #, fuzzy, gcc-internal-format
31491 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
31492 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
31493 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
31495 #: config/i386/i386.c:54214
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
31498 msgstr ""
31500 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
31501 #, fuzzy, gcc-internal-format
31502 #| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
31503 msgid "deleting file %s: %m"
31504 msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
31506 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
31507 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:517
31508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31509 #| msgid "cannot open %s"
31510 msgid "cannot open '%s'"
31511 msgstr "no se puede abrir %s"
31513 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
31514 #, fuzzy, gcc-internal-format
31515 #| msgid "no input file specified"
31516 msgid "output file not specified"
31517 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
31519 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
31520 #, fuzzy, gcc-internal-format
31521 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
31522 msgid "COLLECT_GCC must be set"
31523 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
31525 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
31526 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31527 #| msgid "field %qs not found"
31528 msgid "offload compiler %s not found"
31529 msgstr "no se encontró el campo %qs"
31531 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:474
31532 #, fuzzy, gcc-internal-format
31533 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
31534 msgid "unrecognizable argument of option "
31535 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
31537 #: config/i386/winnt.c:78
31538 #, gcc-internal-format
31539 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
31540 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
31542 #: config/i386/winnt.c:151
31543 #, gcc-internal-format
31544 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
31545 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
31547 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
31548 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
31549 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "environment variable DJGPP not defined"
31552 msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
31554 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
31555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31556 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
31557 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
31559 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
31560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31561 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
31562 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
31564 #: config/ia64/ia64-c.c:48
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "malformed #pragma builtin"
31567 msgstr "#pragma builtin malformado"
31569 #: config/ia64/ia64.c:722
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "invalid argument of %qE attribute"
31572 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
31574 #: config/ia64/ia64.c:735
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
31577 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
31579 #: config/ia64/ia64.c:742
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
31582 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
31584 #: config/ia64/ia64.c:750
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
31587 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
31589 #: config/ia64/ia64.c:783
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
31592 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
31594 #: config/ia64/ia64.c:5928 config/pa/pa.c:425 config/sh/sh.c:9616
31595 #: config/spu/spu.c:4892
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
31598 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
31600 #: config/ia64/ia64.c:5955 config/pa/pa.c:452 config/sh/sh.c:9642
31601 #: config/spu/spu.c:4918
31602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31603 msgid "%s-%s is an empty range"
31604 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
31606 #: config/ia64/ia64.c:11154
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "version attribute is not a string"
31609 msgstr "el atributo version no es una cadena"
31611 #: config/iq2000/iq2000.c:1832
31612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31613 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
31614 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
31616 #: config/iq2000/iq2000.c:2599
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "argument %qd is not a constant"
31619 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
31621 #: config/iq2000/iq2000.c:2902 config/xtensa/xtensa.c:2449
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
31624 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
31626 #: config/iq2000/iq2000.c:3057
31627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31628 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
31629 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
31631 #: config/iq2000/iq2000.c:3066 config/xtensa/xtensa.c:2293
31632 #, gcc-internal-format
31633 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
31634 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
31636 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
31637 #, gcc-internal-format
31638 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
31639 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
31641 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
31642 #, gcc-internal-format
31643 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
31644 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
31646 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
31647 #, gcc-internal-format
31648 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
31649 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
31651 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
31654 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
31656 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
31659 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
31661 #: config/m32c/m32c.c:412
31662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31663 msgid "invalid target memregs value '%d'"
31664 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido"
31666 #: config/m32c/m32c.c:2924
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
31669 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
31671 #. The argument must be a constant integer.
31672 #: config/m32c/m32c.c:2940 config/sh/sh.c:9835 config/sh/sh.c:9941
31673 #, gcc-internal-format
31674 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
31675 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
31677 #: config/m32c/m32c.c:2949
31678 #, gcc-internal-format
31679 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
31680 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
31682 #: config/m32c/m32c.c:4070
31683 #, gcc-internal-format
31684 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
31685 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
31687 #: config/m32c/m32c.c:4177
31688 #, gcc-internal-format
31689 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
31690 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
31692 #: config/m32r/m32r.c:389
31693 #, gcc-internal-format
31694 msgid "invalid argument of %qs attribute"
31695 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
31697 #: config/m68k/m68k.c:493
31698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31699 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
31700 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
31702 #: config/m68k/m68k.c:564
31703 #, gcc-internal-format
31704 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
31705 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado"
31707 #: config/m68k/m68k.c:626
31708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31709 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
31710 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
31712 #: config/m68k/m68k.c:631
31713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31714 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
31715 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
31717 #: config/m68k/m68k.c:638
31718 #, fuzzy, gcc-internal-format
31719 #| msgid "stack limits not supported on this target"
31720 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
31721 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
31723 #: config/m68k/m68k.c:755
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
31726 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
31728 #: config/m68k/m68k.c:762
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
31731 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
31733 #: config/m68k/m68k.c:1096 config/rs6000/rs6000.c:25350
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "stack limit expression is not supported"
31736 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
31738 #: config/mcore/mcore.c:2945
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
31741 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
31743 #: config/mep/mep-pragma.c:68
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
31746 msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
31748 #: config/mep/mep-pragma.c:82
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
31751 msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
31753 #: config/mep/mep-pragma.c:121
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "invalid coprocessor register range"
31756 msgstr "rango de registro de coprocesador inválido"
31758 #: config/mep/mep-pragma.c:141
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "invalid coprocessor register %qE"
31761 msgstr "registro de coprocesador %qE inválido"
31763 #: config/mep/mep-pragma.c:164
31764 #, gcc-internal-format
31765 msgid "malformed coprocessor register"
31766 msgstr "registro de coprocesador malformado"
31768 #: config/mep/mep-pragma.c:251
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
31771 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
31773 #: config/mep/mep-pragma.c:258
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
31776 msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
31778 #: config/mep/mep-pragma.c:289
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
31781 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
31783 #: config/mep/mep-pragma.c:294
31784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31785 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
31786 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
31788 #: config/mep/mep-pragma.c:312
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
31791 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
31793 #: config/mep/mep-pragma.c:334
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
31796 msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
31798 #: config/mep/mep-pragma.c:348
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
31801 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
31803 #: config/mep/mep-pragma.c:353
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "coprocessor not enabled"
31806 msgstr "el coprocesador no está activado"
31808 #: config/mep/mep-pragma.c:364
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
31811 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
31813 #: config/mep/mep-pragma.c:386
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "malformed #pragma call"
31816 msgstr "#pragma call malformado"
31818 #: config/mep/mep.c:358
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
31821 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
31823 #: config/mep/mep.c:360
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
31826 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
31828 #: config/mep/mep.c:362
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
31831 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
31833 #: config/mep/mep.c:364
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
31836 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
31838 #: config/mep/mep.c:366
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
31841 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
31843 #: config/mep/mep.c:368
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
31846 msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
31848 #: config/mep/mep.c:375
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
31851 msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
31853 #: config/mep/mep.c:1377
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "unusual TP-relative address"
31856 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
31858 #: config/mep/mep.c:3349
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "unconvertible operand %c %qs"
31861 msgstr "operando %c inconvertible %qs"
31863 #: config/mep/mep.c:3795 config/mep/mep.c:3858
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
31866 msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
31868 #: config/mep/mep.c:3801 config/mep/mep.c:3864
31869 #, gcc-internal-format
31870 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
31871 msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
31873 #: config/mep/mep.c:3850
31874 #, gcc-internal-format
31875 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
31876 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
31878 #: config/mep/mep.c:3870 config/mep/mep.c:4157
31879 #, gcc-internal-format
31880 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
31881 msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
31883 #: config/mep/mep.c:3904
31884 #, gcc-internal-format
31885 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
31886 msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
31888 #: config/mep/mep.c:3910
31889 #, gcc-internal-format
31890 msgid "interrupt function must have return type of void"
31891 msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
31893 #: config/mep/mep.c:3915
31894 #, gcc-internal-format
31895 msgid "interrupt function must have no arguments"
31896 msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
31898 #: config/mep/mep.c:3969
31899 #, gcc-internal-format
31900 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
31901 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
31903 #: config/mep/mep.c:3980
31904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31905 msgid ""
31906 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
31907 "%s"
31908 msgstr ""
31909 "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
31910 "%s"
31912 #: config/mep/mep.c:3989
31913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31914 msgid ""
31915 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
31916 "%s"
31917 msgstr ""
31918 "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
31919 "%s"
31921 #: config/mep/mep.c:3995
31922 #, gcc-internal-format
31923 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
31924 msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
31926 #: config/mep/mep.c:4116
31927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31928 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
31929 msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
31931 #: config/mep/mep.c:4282
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
31934 msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
31936 #: config/mep/mep.c:4430
31937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31938 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
31939 msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
31941 #: config/mep/mep.c:4528
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
31944 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
31946 #: config/mep/mep.c:4533
31947 #, gcc-internal-format
31948 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
31949 msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
31951 #: config/mep/mep.c:5968
31952 #, gcc-internal-format
31953 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
31954 msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
31956 #: config/mep/mep.c:5971
31957 #, gcc-internal-format
31958 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
31959 msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
31961 #: config/mep/mep.c:5974
31962 #, gcc-internal-format
31963 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
31964 msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
31966 #: config/mep/mep.c:6136 config/mep/mep.c:6253
31967 #, gcc-internal-format
31968 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
31969 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
31971 #: config/mep/mep.c:6139
31972 #, gcc-internal-format
31973 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
31974 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
31976 #: config/mep/mep.c:6144 c/c-typeck.c:6630
31977 #, gcc-internal-format
31978 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
31979 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
31981 #: config/mep/mep.c:6192
31982 #, gcc-internal-format
31983 msgid "too few arguments to %qE"
31984 msgstr "faltan argumentos para %qE"
31986 #: config/mep/mep.c:6197
31987 #, gcc-internal-format
31988 msgid "too many arguments to %qE"
31989 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
31991 #: config/mep/mep.c:6215
31992 #, gcc-internal-format
31993 msgid "argument %d of %qE must be an address"
31994 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
31996 #: config/mep/mep.c:7011
31997 #, gcc-internal-format
31998 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
31999 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
32001 #: config/mep/mep.c:7017
32002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32003 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
32004 msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
32006 #: config/microblaze/microblaze.c:1688
32007 #, fuzzy, gcc-internal-format
32008 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
32009 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
32010 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
32012 #: config/microblaze/microblaze.c:1700
32013 #, gcc-internal-format
32014 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32015 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
32017 #: config/microblaze/microblaze.c:1749
32018 #, gcc-internal-format
32019 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
32020 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
32022 #: config/microblaze/microblaze.c:1765
32023 #, fuzzy, gcc-internal-format
32024 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
32025 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
32026 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
32028 #: config/microblaze/microblaze.c:1771
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
32031 msgstr ""
32033 #: config/microblaze/microblaze.c:1776
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
32036 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
32038 #: config/mips/mips.c:1385 config/mips/mips.c:1389
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "%qs attribute only applies to functions"
32041 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
32043 #: config/mips/mips.c:1399 config/mips/mips.c:1405
32044 #, fuzzy, gcc-internal-format
32045 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
32046 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
32047 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
32049 #: config/mips/mips.c:1434 config/mips/mips.c:1440 config/nios2/nios2.c:3985
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
32052 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
32054 #: config/mips/mips.c:1472 config/mips/mips.c:1526
32055 #, fuzzy, gcc-internal-format
32056 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
32057 msgid "%qE attribute requires a string argument"
32058 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
32060 #: config/mips/mips.c:1480
32061 #, fuzzy, gcc-internal-format
32062 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
32063 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
32064 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
32066 #: config/mips/mips.c:1496
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
32069 msgstr ""
32071 #: config/mips/mips.c:1533
32072 #, fuzzy, gcc-internal-format
32073 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
32074 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
32075 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
32077 #: config/mips/mips.c:7234
32078 #, gcc-internal-format
32079 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
32080 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
32082 #: config/mips/mips.c:10341
32083 #, fuzzy, gcc-internal-format
32084 #| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
32085 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
32086 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
32088 #: config/mips/mips.c:10343
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
32091 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
32093 #: config/mips/mips.c:11334
32094 #, gcc-internal-format
32095 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
32096 msgstr ""
32098 #: config/mips/mips.c:15095 config/nds32/nds32-intrinsic.c:59
32099 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:87 config/nds32/nds32-intrinsic.c:117
32100 #: config/nios2/nios2.c:3135
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "invalid argument to built-in function"
32103 msgstr "argumento inválido para la función interna"
32105 #: config/mips/mips.c:15296
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
32108 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
32110 #: config/mips/mips.c:15892
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
32113 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
32115 #: config/mips/mips.c:17588
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
32118 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
32120 #: config/mips/mips.c:17591
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "MIPS16 -mxgot code"
32123 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
32125 #: config/mips/mips.c:17594
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
32128 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
32130 #: config/mips/mips.c:17769 config/mips/mips.c:17851 config/mips/mips.c:17853
32131 #: config/mips/mips.c:17881 config/mips/mips.c:17891 config/mips/mips.c:17990
32132 #: config/mips/mips.c:18020
32133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32134 msgid "unsupported combination: %s"
32135 msgstr "no se admite la combinación: %s"
32137 #: config/mips/mips.c:17803
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
32140 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
32142 #: config/mips/mips.c:17813
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
32145 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
32147 #: config/mips/mips.c:17828
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
32150 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
32152 #: config/mips/mips.c:17830
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
32155 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
32157 #: config/mips/mips.c:17832
32158 #, gcc-internal-format
32159 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
32160 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
32162 #: config/mips/mips.c:17848
32163 #, fuzzy, gcc-internal-format
32164 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
32165 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
32166 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
32168 #: config/mips/mips.c:17857
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
32171 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
32173 #: config/mips/mips.c:17860
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
32176 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
32178 #: config/mips/mips.c:17879
32179 #, fuzzy, gcc-internal-format
32180 #| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
32181 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
32182 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
32184 #: config/mips/mips.c:17883
32185 #, fuzzy, gcc-internal-format
32186 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
32187 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
32188 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
32190 #: config/mips/mips.c:17885
32191 #, fuzzy, gcc-internal-format
32192 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
32193 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
32194 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
32196 #: config/mips/mips.c:17901 config/mips/mips.c:17903 config/mips/mips.c:17916
32197 #, gcc-internal-format
32198 msgid "%qs is incompatible with %qs"
32199 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
32201 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
32202 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
32203 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
32204 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
32205 #. an error.
32206 #: config/mips/mips.c:17910
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
32209 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
32211 #: config/mips/mips.c:17956
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
32214 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
32216 #: config/mips/mips.c:17971
32217 #, fuzzy, gcc-internal-format
32218 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
32219 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
32220 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
32222 #: config/mips/mips.c:17985
32223 #, fuzzy, gcc-internal-format
32224 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
32225 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
32226 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
32228 #: config/mips/mips.c:17998 config/mips/mips.c:18004
32229 #, fuzzy, gcc-internal-format
32230 #| msgid "unsupported combination: %s"
32231 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
32232 msgstr "no se admite la combinación: %s"
32234 #: config/mips/mips.c:18013
32235 #, fuzzy, gcc-internal-format
32236 #| msgid "unsupported combination: %s"
32237 msgid "unsupported combination: %qs %s"
32238 msgstr "no se admite la combinación: %s"
32240 #: config/mips/mips.c:18028
32241 #, fuzzy, gcc-internal-format
32242 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
32243 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
32244 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
32246 #: config/mips/mips.c:18031
32247 #, fuzzy, gcc-internal-format
32248 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
32249 msgid "position-independent code requires %qs"
32250 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
32252 #: config/mips/mips.c:18064
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
32255 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
32257 #: config/mips/mips.c:18072 config/mips/mips.c:18075
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
32260 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
32262 #: config/mips/mips.c:18090
32263 #, fuzzy, gcc-internal-format
32264 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
32265 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
32266 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
32268 #: config/mips/mips.c:18097
32269 #, fuzzy, gcc-internal-format
32270 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
32271 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
32272 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
32274 #: config/mips/mips.c:18115
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
32277 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
32279 #: config/mips/mips.c:18125
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "%qs must be used with %qs"
32282 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
32284 #: config/mips/mips.c:18137
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
32287 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
32289 #: config/mips/mips.c:18146
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
32292 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
32294 #: config/mips/mips.c:18157
32295 #, fuzzy, gcc-internal-format
32296 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
32297 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
32298 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
32300 #: config/mips/mips.c:18259
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
32303 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
32305 #: config/mips/mips.c:18263
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
32308 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
32310 #: config/mips/mips.c:19075
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "mips16 function profiling"
32313 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
32315 #: config/mmix/mmix.c:296
32316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32317 msgid "-f%s not supported: ignored"
32318 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
32320 #: config/mmix/mmix.c:726
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "support for mode %qs"
32323 msgstr "se admite el modo %qs"
32325 #: config/mmix/mmix.c:740
32326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32327 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
32328 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
32330 #: config/mmix/mmix.c:919
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "function_profiler support for MMIX"
32333 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
32335 #: config/mmix/mmix.c:943
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
32338 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
32340 #: config/mmix/mmix.c:1555 config/mmix/mmix.c:1579 config/mmix/mmix.c:1695
32341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32342 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
32343 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
32345 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
32346 #: config/mmix/mmix.c:1687
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
32349 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
32351 #: config/mmix/mmix.c:1972
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
32354 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
32356 #: config/mmix/mmix.c:2210
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
32359 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
32361 #: config/mmix/mmix.c:2496 config/mmix/mmix.c:2555
32362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32363 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
32364 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
32366 #: config/mn10300/mn10300.c:102
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
32369 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
32371 #: config/msp430/driver-msp430.c:646
32372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32373 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
32374 msgstr ""
32376 #: config/msp430/driver-msp430.c:687
32377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32378 msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
32379 msgstr ""
32381 #: config/msp430/driver-msp430.c:694
32382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32383 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
32384 msgstr ""
32386 #: config/msp430/driver-msp430.c:698
32387 #, gcc-internal-format
32388 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
32389 msgstr ""
32391 #: config/msp430/msp430.c:776
32392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32393 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
32394 msgstr ""
32396 #: config/msp430/msp430.c:782
32397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32398 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
32399 msgstr ""
32401 #: config/msp430/msp430.c:788
32402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32403 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
32404 msgstr ""
32406 #: config/msp430/msp430.c:791
32407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32408 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
32409 msgstr ""
32411 #: config/msp430/msp430.c:794
32412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32413 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
32414 msgstr ""
32416 #: config/msp430/msp430.c:810
32417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32418 msgid ""
32419 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
32420 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
32421 msgstr ""
32423 #: config/msp430/msp430.c:814
32424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32425 msgid ""
32426 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
32427 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
32428 msgstr ""
32430 #: config/msp430/msp430.c:824
32431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32432 msgid ""
32433 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
32434 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
32435 msgstr ""
32437 #: config/msp430/msp430.c:831
32438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32439 #| msgid "unrecognized register name %qs"
32440 msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
32441 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
32443 #: config/msp430/msp430.c:840
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
32446 msgstr ""
32448 #: config/msp430/msp430.c:843
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
32451 msgstr ""
32453 #: config/msp430/msp430.c:845
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
32456 msgstr ""
32458 #: config/msp430/msp430.c:1848
32459 #, fuzzy, gcc-internal-format
32460 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
32461 msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
32462 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
32464 #: config/msp430/msp430.c:1857
32465 #, fuzzy, gcc-internal-format
32466 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
32467 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
32468 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
32470 #: config/msp430/msp430.c:1863
32471 #, fuzzy, gcc-internal-format
32472 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
32473 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
32474 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
32476 #: config/msp430/msp430.c:2473
32477 #, fuzzy, gcc-internal-format
32478 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
32479 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
32480 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
32482 #: config/msp430/msp430.c:2483
32483 #, gcc-internal-format
32484 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts."
32485 msgstr ""
32487 #: config/msp430/msp430.c:2503
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts."
32490 msgstr ""
32492 #: config/msp430/msp430.c:2573
32493 #, gcc-internal-format
32494 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
32495 msgstr ""
32497 #: config/msp430/msp430.c:2585 config/rx/rx.c:2634 config/xtensa/xtensa.c:3346
32498 #: config/xtensa/xtensa.c:3372
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "bad builtin code"
32501 msgstr "código interno erróneo"
32503 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
32504 #, fuzzy, gcc-internal-format
32505 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
32506 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
32507 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
32509 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
32510 #, fuzzy, gcc-internal-format
32511 #| msgid "multiple function type attributes specified"
32512 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
32513 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
32515 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
32516 #, fuzzy, gcc-internal-format
32517 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
32518 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
32519 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
32521 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
32522 #: config/nds32/nds32.c:1741 config/nds32/nds32.c:1795
32523 #: config/nds32/nds32.c:2307 config/nds32/nds32.c:2354
32524 #: config/nds32/nds32.c:2369 config/nds32/nds32.c:2375
32525 #: config/nds32/nds32.c:2435 config/nds32/nds32.c:2441
32526 #: config/nds32/nds32.c:2473
32527 #, fuzzy, gcc-internal-format
32528 #| msgid "nested functions not supported on this target"
32529 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
32530 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
32532 #. The enum index value for array size is out of range.
32533 #: config/nds32/nds32.c:2276
32534 #, fuzzy, gcc-internal-format
32535 #| msgid "integer constant out of range"
32536 msgid "intrinsic register index is out of range"
32537 msgstr "constante entera fuera de rango"
32539 #: config/nds32/nds32.c:2581
32540 #, fuzzy, gcc-internal-format
32541 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
32542 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
32543 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
32545 #: config/nds32/nds32.c:2609
32546 #, fuzzy, gcc-internal-format
32547 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
32548 msgid "invalid id value for reset attribute"
32549 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
32551 #: config/nds32/nds32.c:2625
32552 #, fuzzy, gcc-internal-format
32553 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
32554 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
32555 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
32557 #: config/nds32/nds32.c:2638
32558 #, fuzzy, gcc-internal-format
32559 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
32560 msgid "invalid warm function for reset attribute"
32561 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
32563 #: config/nds32/nds32.c:2706
32564 #, fuzzy, gcc-internal-format
32565 #| msgid "no support for induction"
32566 msgid "not support -fpic"
32567 msgstr "no se admite la inducción"
32569 #: config/nios2/nios2.c:560
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "Unknown form for stack limit expression"
32572 msgstr ""
32574 #: config/nios2/nios2.c:1167
32575 #, fuzzy, gcc-internal-format
32576 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
32577 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
32578 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
32580 #: config/nios2/nios2.c:1180
32581 #, gcc-internal-format
32582 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
32583 msgstr ""
32585 #: config/nios2/nios2.c:1189
32586 #, gcc-internal-format
32587 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
32588 msgstr ""
32590 #: config/nios2/nios2.c:1198
32591 #, gcc-internal-format
32592 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
32593 msgstr ""
32595 #: config/nios2/nios2.c:1203
32596 #, gcc-internal-format
32597 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
32598 msgstr ""
32600 #: config/nios2/nios2.c:1305
32601 #, gcc-internal-format
32602 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
32603 msgstr ""
32605 #: config/nios2/nios2.c:1324
32606 #, gcc-internal-format
32607 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
32608 msgstr ""
32610 #: config/nios2/nios2.c:1347
32611 #, fuzzy, gcc-internal-format
32612 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
32613 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
32614 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
32616 #: config/nios2/nios2.c:1350
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
32619 msgstr ""
32621 #: config/nios2/nios2.c:1376
32622 #, fuzzy, gcc-internal-format
32623 #| msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
32624 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
32625 msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
32627 #: config/nios2/nios2.c:1378
32628 #, fuzzy, gcc-internal-format
32629 #| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
32630 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
32631 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
32633 #: config/nios2/nios2.c:1383
32634 #, fuzzy, gcc-internal-format
32635 #| msgid "Generate code in little endian mode"
32636 msgid "R2 architecture is little-endian only"
32637 msgstr "Genera código en modo little endian"
32639 #: config/nios2/nios2.c:3119
32640 #, gcc-internal-format
32641 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
32642 msgstr ""
32644 #: config/nios2/nios2.c:3227
32645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32646 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
32647 msgstr ""
32649 #: config/nios2/nios2.c:3373
32650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32651 #| msgid "invalid argument to built-in function"
32652 msgid "invalid argument to built-in function %s"
32653 msgstr "argumento inválido para la función interna"
32655 #: config/nios2/nios2.c:3432
32656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32657 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
32658 msgstr ""
32660 #: config/nios2/nios2.c:3460
32661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32662 #| msgid "number must be 0 or 1"
32663 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
32664 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
32666 #: config/nios2/nios2.c:3467
32667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32668 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
32669 msgstr ""
32671 #: config/nios2/nios2.c:3517
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
32674 msgstr ""
32676 #: config/nios2/nios2.c:3545
32677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32678 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32679 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
32680 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32682 #: config/nios2/nios2.c:3627
32683 #, fuzzy, gcc-internal-format
32684 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
32685 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
32686 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
32688 #: config/nios2/nios2.c:3633 config/nios2/nios2.c:3643
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
32691 msgstr ""
32693 #: config/nios2/nios2.c:3749
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
32696 msgstr ""
32698 #: config/nios2/nios2.c:3754
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
32701 msgstr ""
32703 #: config/nios2/nios2.c:3783
32704 #, fuzzy, gcc-internal-format
32705 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
32706 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
32707 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
32709 #: config/nios2/nios2.c:3798
32710 #, gcc-internal-format
32711 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
32712 msgstr ""
32714 #: config/nios2/nios2.c:3808
32715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32716 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
32717 msgstr ""
32719 #: config/nios2/nios2.c:3820
32720 #, gcc-internal-format
32721 msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
32722 msgstr ""
32724 #: config/nios2/nios2.c:3827
32725 #, fuzzy, gcc-internal-format
32726 #| msgid "type of %qE is unknown"
32727 msgid "%<%s%> is unknown"
32728 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
32730 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
32731 #, fuzzy, gcc-internal-format
32732 #| msgid "malformed spec function name"
32733 msgid "malformed ptx file"
32734 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
32736 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
32737 #, fuzzy, gcc-internal-format
32738 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
32739 msgid "COLLECT_GCC must be set."
32740 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
32742 #: config/nvptx/mkoffload.c:545
32743 #, fuzzy, gcc-internal-format
32744 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
32745 msgid "cannot open intermediate ptx file"
32746 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
32748 #: config/nvptx/nvptx.c:1546
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
32751 msgstr ""
32753 #: config/nvptx/nvptx.c:3799
32754 #, fuzzy, gcc-internal-format
32755 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
32756 msgid "%qE attribute requires a void return type"
32757 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
32759 #: config/nvptx/nvptx.c:4143
32760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32761 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
32762 msgstr ""
32764 #: config/nvptx/nvptx.c:4154
32765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32766 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
32767 msgstr ""
32769 #: config/pa/pa.c:501
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
32772 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
32774 #: config/pa/pa.c:506
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
32777 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
32779 #: config/pa/pa.c:511
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
32782 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
32784 #: config/pa/pa.c:512
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "-g option disabled"
32787 msgstr "opción -g desactivada"
32789 #: config/pa/pa.c:8718
32790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32791 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
32792 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
32794 #. Address spaces are currently only supported by C.
32795 #: config/rl78/rl78.c:345
32796 #, fuzzy, gcc-internal-format
32797 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32798 msgid "-mes0 can only be used with C"
32799 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32801 #: config/rl78/rl78.c:360
32802 #, fuzzy, gcc-internal-format
32803 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32804 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32805 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32807 #: config/rl78/rl78.c:361
32808 #, fuzzy, gcc-internal-format
32809 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32810 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32811 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32813 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32814 #: config/rl78/rl78.c:372
32815 #, fuzzy, gcc-internal-format
32816 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32817 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32818 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32820 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32821 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32822 #: config/rl78/rl78.c:384
32823 #, fuzzy, gcc-internal-format
32824 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32825 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32826 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32828 #: config/rl78/rl78.c:779
32829 #, fuzzy, gcc-internal-format
32830 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
32831 msgid "naked attribute only applies to functions"
32832 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
32834 #: config/rl78/rl78.c:803
32835 #, fuzzy, gcc-internal-format
32836 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
32837 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32838 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
32840 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32841 #. bits.
32842 #: config/rl78/rl78.c:1142
32843 #, fuzzy, gcc-internal-format
32844 #| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
32845 msgid "converting far pointer to near pointer"
32846 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
32848 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "Segmentation Fault (code)"
32851 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
32853 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "Segmentation Fault"
32856 msgstr "Falla de Segmentación"
32858 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "While setting up signal stack: %m"
32861 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
32863 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "While setting up signal handler: %m"
32866 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
32868 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
32870 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
32872 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
32874 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
32875 #. whether or not new function declarations receive a longcall
32876 #. attribute by default.
32877 #: config/rs6000/rs6000-c.c:48
32878 #, gcc-internal-format
32879 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
32880 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
32882 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
32883 #, gcc-internal-format
32884 msgid "missing open paren"
32885 msgstr "falta el paréntesis inicial"
32887 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
32888 #, gcc-internal-format
32889 msgid "missing number"
32890 msgstr "falta el número"
32892 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
32893 #, gcc-internal-format
32894 msgid "missing close paren"
32895 msgstr "falta el paréntesis final"
32897 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "number must be 0 or 1"
32900 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
32902 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
32903 #, gcc-internal-format
32904 msgid "junk at end of #pragma longcall"
32905 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
32907 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4746
32908 #, gcc-internal-format
32909 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
32910 msgstr ""
32912 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4749
32913 #, gcc-internal-format
32914 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
32915 msgstr ""
32917 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4765
32918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32919 msgid "%s only accepts %d arguments"
32920 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
32922 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4770
32923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32924 msgid "%s only accepts 1 argument"
32925 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32927 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4775
32928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32929 msgid "%s only accepts 2 arguments"
32930 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
32932 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4841
32933 #, gcc-internal-format
32934 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
32935 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
32937 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4943
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
32940 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
32942 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5075
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
32945 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
32947 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5119
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
32950 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
32952 #: config/rs6000/rs6000.c:3512
32953 #, gcc-internal-format
32954 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
32955 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
32957 #: config/rs6000/rs6000.c:3514
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
32960 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
32962 #: config/rs6000/rs6000.c:3516
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
32965 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
32967 #: config/rs6000/rs6000.c:3616
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
32970 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
32972 #: config/rs6000/rs6000.c:3734
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32975 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
32977 #: config/rs6000/rs6000.c:3881
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "not configured for SPE ABI"
32980 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
32982 #: config/rs6000/rs6000.c:3886
32983 #, fuzzy, gcc-internal-format
32984 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
32985 msgid "not configured for SPE instruction set"
32986 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
32988 #: config/rs6000/rs6000.c:3892
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
32991 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
32993 #: config/rs6000/rs6000.c:3899
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid "AltiVec not supported in this target"
32996 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
32998 #: config/rs6000/rs6000.c:3901 config/rs6000/rs6000.c:3906
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "SPE not supported in this target"
33001 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
33003 #: config/rs6000/rs6000.c:3934
33004 #, gcc-internal-format
33005 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
33006 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
33008 #: config/rs6000/rs6000.c:3941
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
33011 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
33013 #: config/rs6000/rs6000.c:4037
33014 #, fuzzy, gcc-internal-format
33015 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
33016 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
33017 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
33019 #: config/rs6000/rs6000.c:4044
33020 #, fuzzy, gcc-internal-format
33021 #| msgid "--resource requires -o"
33022 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
33023 msgstr "--resource requiere -o"
33025 #: config/rs6000/rs6000.c:4051
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
33028 msgstr ""
33030 #: config/rs6000/rs6000.c:4058
33031 #, fuzzy, gcc-internal-format
33032 #| msgid "--resource requires -o"
33033 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
33034 msgstr "--resource requiere -o"
33036 #: config/rs6000/rs6000.c:4065
33037 #, fuzzy, gcc-internal-format
33038 #| msgid "--resource requires -o"
33039 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
33040 msgstr "--resource requiere -o"
33042 #: config/rs6000/rs6000.c:4072
33043 #, fuzzy, gcc-internal-format
33044 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
33045 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
33046 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
33048 #: config/rs6000/rs6000.c:4113
33049 #, fuzzy, gcc-internal-format
33050 #| msgid "--resource requires -o"
33051 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
33052 msgstr "--resource requiere -o"
33054 #: config/rs6000/rs6000.c:4120
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
33057 msgstr ""
33059 #: config/rs6000/rs6000.c:4169
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
33062 msgstr ""
33064 #: config/rs6000/rs6000.c:4172
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
33067 msgstr ""
33069 #: config/rs6000/rs6000.c:4185
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
33072 msgstr ""
33074 #: config/rs6000/rs6000.c:4233
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
33077 msgstr ""
33079 #: config/rs6000/rs6000.c:4260
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
33082 msgstr ""
33084 #: config/rs6000/rs6000.c:4268
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
33087 msgstr ""
33089 #: config/rs6000/rs6000.c:4275
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
33092 msgstr ""
33094 #: config/rs6000/rs6000.c:4291
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
33097 msgstr ""
33099 #: config/rs6000/rs6000.c:4316
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
33102 msgstr ""
33104 #: config/rs6000/rs6000.c:4331
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
33107 msgstr ""
33109 #: config/rs6000/rs6000.c:4339
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
33112 msgstr ""
33114 #: config/rs6000/rs6000.c:4349
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
33117 msgstr ""
33119 #: config/rs6000/rs6000.c:4371
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
33122 msgstr ""
33124 #: config/rs6000/rs6000.c:4434
33125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33126 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
33127 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
33129 #: config/rs6000/rs6000.c:4446
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
33132 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
33134 #: config/rs6000/rs6000.c:4469 config/rs6000/rs6000.c:4484
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
33137 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
33139 #: config/rs6000/rs6000.c:4497
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
33142 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
33144 #: config/rs6000/rs6000.c:4563
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
33147 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
33149 #: config/rs6000/rs6000.c:4566
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
33152 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
33154 #: config/rs6000/rs6000.c:7010
33155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33156 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
33157 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
33158 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
33160 #: config/rs6000/rs6000.c:10258
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
33163 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
33165 #: config/rs6000/rs6000.c:10411
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
33168 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
33170 #: config/rs6000/rs6000.c:10611
33171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33172 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
33173 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
33174 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
33176 #: config/rs6000/rs6000.c:10873
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
33179 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
33181 #: config/rs6000/rs6000.c:11725
33182 #, fuzzy, gcc-internal-format
33183 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
33184 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
33185 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
33187 #: config/rs6000/rs6000.c:11900
33188 #, gcc-internal-format
33189 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
33190 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
33192 #: config/rs6000/rs6000.c:12684
33193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33194 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
33195 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
33197 #: config/rs6000/rs6000.c:13182
33198 #, fuzzy, gcc-internal-format
33199 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
33200 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
33201 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
33203 #: config/rs6000/rs6000.c:13229
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
33206 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
33208 #: config/rs6000/rs6000.c:13332 config/rs6000/rs6000.c:15019
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
33211 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
33213 #: config/rs6000/rs6000.c:13350
33214 #, fuzzy, gcc-internal-format
33215 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
33216 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
33217 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
33219 #: config/rs6000/rs6000.c:13389
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
33222 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
33224 #: config/rs6000/rs6000.c:13441
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
33227 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
33229 #: config/rs6000/rs6000.c:13815
33230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33231 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
33232 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
33233 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
33235 #: config/rs6000/rs6000.c:13864
33236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33237 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
33238 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
33239 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
33241 #: config/rs6000/rs6000.c:13866
33242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33243 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
33244 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
33245 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
33247 #: config/rs6000/rs6000.c:14004
33248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33249 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
33250 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
33251 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
33253 #. Invalid CPU argument.
33254 #: config/rs6000/rs6000.c:14023
33255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33256 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
33257 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
33258 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
33260 #. Invalid HWCAP argument.
33261 #: config/rs6000/rs6000.c:14051
33262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33263 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
33264 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
33265 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
33267 #: config/rs6000/rs6000.c:14124
33268 #, gcc-internal-format
33269 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
33270 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
33272 #: config/rs6000/rs6000.c:14142
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
33275 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
33277 #: config/rs6000/rs6000.c:14162
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
33280 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
33282 #: config/rs6000/rs6000.c:14174
33283 #, fuzzy, gcc-internal-format
33284 #| msgid "argument 1 must be a map"
33285 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
33286 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
33288 #: config/rs6000/rs6000.c:14186
33289 #, fuzzy, gcc-internal-format
33290 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
33291 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
33292 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
33294 #: config/rs6000/rs6000.c:14200
33295 #, fuzzy, gcc-internal-format
33296 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
33297 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
33298 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
33300 #: config/rs6000/rs6000.c:14212
33301 #, fuzzy, gcc-internal-format
33302 #| msgid "number must be 0 or 1"
33303 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
33304 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
33306 #: config/rs6000/rs6000.c:14219
33307 #, fuzzy, gcc-internal-format
33308 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
33309 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
33310 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
33312 #: config/rs6000/rs6000.c:14408
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
33315 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
33317 #: config/rs6000/rs6000.c:14561
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
33320 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
33322 #: config/rs6000/rs6000.c:14732
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
33325 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
33327 # continuar aqui
33328 #: config/rs6000/rs6000.c:15139
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
33331 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
33333 #: config/rs6000/rs6000.c:15186
33334 #, gcc-internal-format
33335 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
33336 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
33338 #: config/rs6000/rs6000.c:15211
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
33341 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
33343 #: config/rs6000/rs6000.c:15283
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
33346 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
33348 #: config/rs6000/rs6000.c:15365
33349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33350 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
33351 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
33353 #: config/rs6000/rs6000.c:15367
33354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33355 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
33356 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
33358 #: config/rs6000/rs6000.c:15369
33359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33360 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
33361 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
33362 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
33364 #: config/rs6000/rs6000.c:15371
33365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33366 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
33367 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
33369 #: config/rs6000/rs6000.c:15373
33370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33371 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
33372 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
33374 #: config/rs6000/rs6000.c:15375
33375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33376 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
33377 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
33379 #: config/rs6000/rs6000.c:15378
33380 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33381 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
33382 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
33383 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
33385 #: config/rs6000/rs6000.c:15381
33386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33387 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
33388 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
33389 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
33391 #: config/rs6000/rs6000.c:15383
33392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33393 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
33394 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
33395 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
33397 #: config/rs6000/rs6000.c:15385
33398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33399 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
33400 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
33401 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
33403 #: config/rs6000/rs6000.c:15388
33404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33405 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
33406 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-misc and -m64 options"
33407 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
33409 #: config/rs6000/rs6000.c:15391
33410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33411 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
33412 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-misc option"
33413 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
33415 #: config/rs6000/rs6000.c:15394
33416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33417 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
33418 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
33419 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
33421 #: config/rs6000/rs6000.c:15397
33422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33423 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
33424 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
33425 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
33427 #: config/rs6000/rs6000.c:15399
33428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33429 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
33430 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
33431 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
33433 #: config/rs6000/rs6000.c:15401
33434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33435 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
33436 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
33438 #: config/rs6000/rs6000.c:17064
33439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33440 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
33441 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
33443 #: config/rs6000/rs6000.c:17081
33444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33445 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
33446 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
33448 #: config/rs6000/rs6000.c:25320
33449 #, gcc-internal-format
33450 msgid "stack frame too large"
33451 msgstr "marco de pila demasiado grande"
33453 #: config/rs6000/rs6000.c:28750
33454 #, fuzzy, gcc-internal-format
33455 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
33456 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
33457 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
33459 #: config/rs6000/rs6000.c:28758
33460 #, fuzzy, gcc-internal-format
33461 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
33462 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
33463 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
33465 #: config/rs6000/rs6000.c:29761
33466 #, gcc-internal-format
33467 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
33468 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
33470 #: config/rs6000/rs6000.c:32113
33471 #, gcc-internal-format
33472 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
33473 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
33475 #: config/rs6000/rs6000.c:32195
33476 #, gcc-internal-format
33477 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
33478 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
33480 #: config/rs6000/rs6000.c:32197
33481 #, gcc-internal-format
33482 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
33483 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
33485 #: config/rs6000/rs6000.c:32199
33486 #, gcc-internal-format
33487 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
33488 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
33490 #: config/rs6000/rs6000.c:32201
33491 #, gcc-internal-format
33492 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
33493 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inválido"
33495 #: config/rs6000/rs6000.c:32207
33496 #, gcc-internal-format
33497 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
33498 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit sin -mvsx"
33500 #: config/rs6000/rs6000.c:32210
33501 #, gcc-internal-format
33502 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
33503 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
33505 #: config/rs6000/rs6000.c:32215
33506 #, gcc-internal-format
33507 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
33508 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
33510 #: config/rs6000/rs6000.c:32218
33511 #, gcc-internal-format
33512 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
33513 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
33515 #: config/rs6000/rs6000.c:35741
33516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33517 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
33518 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
33520 #: config/rs6000/rs6000.c:35745
33521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33522 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
33523 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
33525 #: config/rs6000/rs6000.c:36050
33526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33527 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
33528 msgstr "cpu \"%s\" inválido para %s\"%s\"%s"
33530 #: config/rs6000/rs6000.c:36053
33531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33532 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
33533 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
33535 #: config/rs6000/rs6000.c:36055
33536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33537 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
33538 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
33540 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33541 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
33542 #. Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
33543 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33545 #. This file is part of GCC.
33547 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33548 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33549 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33550 #. option) any later version.
33552 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33553 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33554 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33555 #. License for more details.
33557 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33558 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33559 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33560 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33561 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33562 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33563 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
33564 #. Copyright (C) 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
33565 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33567 #. This file is part of GCC.
33569 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33570 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33571 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33572 #. option) any later version.
33574 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33575 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33576 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33577 #. License for more details.
33579 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33580 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33581 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33582 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33583 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33584 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33585 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
33586 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
33587 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33589 #. This file is part of GCC.
33591 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33592 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33593 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33594 #. option) any later version.
33596 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33597 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33598 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33599 #. License for more details.
33601 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33602 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33603 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33604 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33605 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33606 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33607 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
33608 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
33609 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33611 #. This file is part of GCC.
33613 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33614 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33615 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33616 #. option) any later version.
33618 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33619 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33620 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33621 #. License for more details.
33623 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33624 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33625 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33626 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33627 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33628 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33629 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
33630 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
33631 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33633 #. This file is part of GCC.
33635 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33636 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33637 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33638 #. option) any later version.
33640 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33641 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33642 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33643 #. License for more details.
33645 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33646 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33647 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33648 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33649 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33650 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33651 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
33652 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
33653 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33655 #. This file is part of GCC.
33657 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33658 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33659 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33660 #. option) any later version.
33662 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33663 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33664 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33665 #. License for more details.
33667 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33668 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33669 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33670 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33671 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33672 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
33673 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
33676 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
33678 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
33679 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
33682 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
33684 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
33685 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
33686 #, gcc-internal-format
33687 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
33688 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
33690 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
33691 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
33692 #, gcc-internal-format
33693 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
33694 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
33696 #: config/rs6000/e500.h:37
33697 #, fuzzy, gcc-internal-format
33698 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
33699 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
33700 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
33702 #: config/rs6000/e500.h:39
33703 #, fuzzy, gcc-internal-format
33704 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
33705 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
33706 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
33708 #: config/rs6000/e500.h:41
33709 #, fuzzy, gcc-internal-format
33710 #| msgid "64-bit E500 not supported"
33711 msgid "64-bit SPE not supported"
33712 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
33714 #: config/rs6000/e500.h:43
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "E500 and FPRs not supported"
33717 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
33719 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
33720 #, fuzzy, gcc-internal-format
33721 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
33722 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
33723 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
33725 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
33726 #, gcc-internal-format
33727 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
33728 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
33730 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33731 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33732 #: config/rs6000/sysv4.h:113
33733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33734 msgid "bad value for -mcall-%s"
33735 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
33737 #: config/rs6000/sysv4.h:129
33738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33739 msgid "bad value for -msdata=%s"
33740 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
33742 #: config/rs6000/sysv4.h:146
33743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33744 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
33745 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
33747 #: config/rs6000/sysv4.h:155
33748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33749 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
33750 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
33752 #: config/rs6000/sysv4.h:164
33753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33754 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
33755 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
33757 #: config/rs6000/sysv4.h:173
33758 #, gcc-internal-format
33759 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
33760 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
33762 #: config/rs6000/sysv4.h:179
33763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33764 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
33765 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
33767 #: config/rs6000/sysv4.h:186
33768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33769 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
33770 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
33772 #: config/rs6000/sysv4.h:192
33773 #, gcc-internal-format
33774 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
33775 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
33777 #: config/rs6000/sysv4.h:211
33778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33779 msgid "-m%s not supported in this configuration"
33780 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
33782 #: config/rx/rx.c:643
33783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33784 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
33785 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
33787 #: config/rx/rx.c:1381
33788 #, fuzzy, gcc-internal-format
33789 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
33790 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
33791 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
33793 #: config/rx/rx.c:2572
33794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33795 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
33796 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
33798 #: config/rx/rx.c:2574
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
33801 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
33803 #: config/rx/rx.c:2621
33804 #, gcc-internal-format
33805 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
33806 msgstr ""
33808 #: config/rx/rx.c:2768
33809 #, gcc-internal-format
33810 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
33811 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
33813 #: config/s390/s390-c.c:451
33814 #, gcc-internal-format
33815 msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
33816 msgstr ""
33818 #: config/s390/s390-c.c:671
33819 #, gcc-internal-format
33820 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
33821 msgstr ""
33823 #: config/s390/s390-c.c:841
33824 #, gcc-internal-format
33825 msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
33826 msgstr ""
33828 #: config/s390/s390-c.c:858
33829 #, gcc-internal-format
33830 msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
33831 msgstr ""
33833 #: config/s390/s390-c.c:907
33834 #, fuzzy, gcc-internal-format
33835 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
33836 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
33837 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
33839 #: config/s390/s390-c.c:913
33840 #, fuzzy, gcc-internal-format
33841 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
33842 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
33843 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
33845 #: config/s390/s390-c.c:953
33846 #, fuzzy, gcc-internal-format
33847 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
33848 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
33849 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
33851 #: config/s390/s390.c:754
33852 #, fuzzy, gcc-internal-format
33853 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
33854 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
33855 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
33857 #: config/s390/s390.c:771
33858 #, fuzzy, gcc-internal-format
33859 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
33860 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
33861 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
33863 #: config/s390/s390.c:822
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
33866 msgstr ""
33868 #: config/s390/s390.c:828
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
33871 msgstr ""
33873 #: config/s390/s390.c:848
33874 #, fuzzy, gcc-internal-format
33875 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
33876 msgid "Unresolved overloaded builtin"
33877 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
33879 #: config/s390/s390.c:855 config/tilegx/tilegx.c:3543
33880 #: config/tilepro/tilepro.c:3110
33881 #, gcc-internal-format
33882 msgid "bad builtin icode"
33883 msgstr "icode interno erróneo"
33885 #: config/s390/s390.c:892
33886 #, gcc-internal-format
33887 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
33888 msgstr ""
33890 #: config/s390/s390.c:983
33891 #, fuzzy, gcc-internal-format
33892 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
33893 msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
33894 msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
33896 #: config/s390/s390.c:1084
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
33899 msgstr ""
33901 #: config/s390/s390.c:9662
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
33904 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
33906 #: config/s390/s390.c:10768
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
33909 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
33911 #: config/s390/s390.c:10784
33912 #, gcc-internal-format
33913 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
33914 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
33916 #: config/s390/s390.c:10812
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
33919 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
33921 #: config/s390/s390.c:10816
33922 #, gcc-internal-format
33923 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
33924 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
33926 #: config/s390/s390.c:11194
33927 #, gcc-internal-format
33928 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
33929 msgstr ""
33931 #: config/s390/s390.c:14185
33932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33933 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
33934 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
33935 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
33937 #: config/s390/s390.c:14197
33938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33939 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
33940 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
33941 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
33943 #: config/s390/s390.c:14209
33944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33945 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
33946 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
33948 #: config/s390/s390.c:14212
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
33951 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
33953 #: config/s390/s390.c:14229
33954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33955 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
33956 msgid "hardware vector support not available on %s"
33957 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
33959 #: config/s390/s390.c:14232
33960 #, gcc-internal-format
33961 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
33962 msgstr ""
33964 #: config/s390/s390.c:14260
33965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33966 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
33967 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
33969 #: config/s390/s390.c:14264
33970 #, gcc-internal-format
33971 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
33972 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
33974 #: config/s390/s390.c:14276
33975 #, gcc-internal-format
33976 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
33977 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
33979 #: config/s390/s390.c:14284
33980 #, gcc-internal-format
33981 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
33982 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
33984 #: config/s390/s390.c:14290
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
33987 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
33989 #: config/s390/s390.c:14292
33990 #, gcc-internal-format
33991 msgid "stack size must not be greater than 64k"
33992 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
33994 #: config/s390/s390.c:14295
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
33997 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
33999 #. argument is not a plain number
34000 #: config/s390/s390.c:14389
34001 #, fuzzy, gcc-internal-format
34002 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
34003 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
34004 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
34006 #: config/s390/s390.c:14396
34007 #, fuzzy, gcc-internal-format
34008 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
34009 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
34010 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
34012 #. Value is not allowed for the target attribute.
34013 #: config/s390/s390.c:14604
34014 #, fuzzy, gcc-internal-format
34015 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
34016 msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
34017 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
34019 #: config/sh/sh.c:1028
34020 #, gcc-internal-format
34021 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
34022 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
34024 #: config/sh/sh.c:1045
34025 #, gcc-internal-format
34026 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
34027 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
34029 #: config/sh/sh.c:8501
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
34032 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
34034 #: config/sh/sh.c:9704
34035 #, gcc-internal-format
34036 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
34037 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
34039 #: config/sh/sh.c:9774
34040 #, gcc-internal-format
34041 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
34042 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
34044 #: config/sh/sh.c:9804
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
34047 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
34049 #: config/sh/sh.c:9821
34050 #, gcc-internal-format
34051 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
34052 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
34054 #: config/sh/sh.c:9843
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
34057 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
34059 #. The argument must be a constant string.
34060 #: config/sh/sh.c:9916
34061 #, gcc-internal-format
34062 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34063 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34065 #: config/sh/sh.c:12764
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
34068 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
34070 #: config/sh/sh.c:12785
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
34073 msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
34075 #: config/sh/sh.c:12793
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "need a call-clobbered target register"
34078 msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
34080 #. FIXME
34081 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
34082 #, gcc-internal-format
34083 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
34084 msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
34086 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
34087 #: config/sh/vxworks.h:43
34088 #, gcc-internal-format
34089 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
34090 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
34092 #: config/sparc/sparc.c:1372
34093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34094 msgid "%s is not supported by this configuration"
34095 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
34097 #: config/sparc/sparc.c:1379
34098 #, gcc-internal-format
34099 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
34100 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
34102 #: config/sparc/sparc.c:1399
34103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34104 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
34105 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
34107 #: config/sparc/sparc.c:1404
34108 #, gcc-internal-format
34109 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
34110 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
34112 #: config/sparc/sparc.c:1411
34113 #, gcc-internal-format
34114 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
34115 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
34117 #: config/spu/spu-c.c:131
34118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34119 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
34120 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
34122 #: config/spu/spu-c.c:162
34123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34124 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
34125 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
34127 #: config/spu/spu-c.c:174
34128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34129 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
34130 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
34132 #: config/spu/spu.c:255
34133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34134 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
34135 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
34137 #: config/spu/spu.c:266
34138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34139 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
34140 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
34142 #: config/spu/spu.c:5172 config/spu/spu.c:5175
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "creating run-time relocation for %qD"
34145 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
34147 #: config/spu/spu.c:5180 config/spu/spu.c:5182
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "creating run-time relocation"
34150 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
34152 #: config/spu/spu.c:6317
34153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34154 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
34155 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
34157 #: config/spu/spu.c:6337
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
34160 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
34162 #: config/spu/spu.c:6366
34163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34164 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
34165 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
34167 #: config/stormy16/stormy16.c:1043
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
34170 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
34172 #: config/stormy16/stormy16.c:1200
34173 #, gcc-internal-format
34174 msgid "function_profiler support"
34175 msgstr "soporte para function_profiler"
34177 #: config/stormy16/stormy16.c:1294
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
34180 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
34182 #: config/stormy16/stormy16.c:1862
34183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34184 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
34185 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
34187 #: config/stormy16/stormy16.c:2234
34188 #, gcc-internal-format
34189 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
34190 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
34192 #: config/stormy16/stormy16.c:2241
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
34195 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
34197 #: config/tilegx/tilegx.c:3584 config/tilepro/tilepro.c:3136
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "operand must be an immediate of the right size"
34200 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
34202 #: config/v850/v850-c.c:65
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
34205 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
34207 #: config/v850/v850-c.c:68
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
34210 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
34212 #: config/v850/v850-c.c:94
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
34215 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
34217 #: config/v850/v850-c.c:102
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
34220 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
34222 #: config/v850/v850-c.c:151
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
34225 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
34227 #: config/v850/v850-c.c:168
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "unrecognized section name %qE"
34230 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
34232 #: config/v850/v850-c.c:182
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "malformed #pragma ghs section"
34235 msgstr "#pragma ghs section malformado"
34237 #: config/v850/v850-c.c:201
34238 #, gcc-internal-format
34239 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
34240 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
34242 #: config/v850/v850-c.c:212
34243 #, gcc-internal-format
34244 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
34245 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
34247 #: config/v850/v850-c.c:223
34248 #, gcc-internal-format
34249 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
34250 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
34252 #: config/v850/v850-c.c:234
34253 #, gcc-internal-format
34254 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
34255 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
34257 #: config/v850/v850-c.c:245
34258 #, gcc-internal-format
34259 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
34260 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
34262 #: config/v850/v850-c.c:256
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
34265 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
34267 #: config/v850/v850-c.c:267
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
34270 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
34272 #: config/v850/v850.c:2119
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
34275 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
34277 #: config/v850/v850.c:2130
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
34280 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
34282 #: config/v850/v850.c:2261
34283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34284 msgid "bogus JR construction: %d"
34285 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
34287 #: config/v850/v850.c:2279 config/v850/v850.c:2386
34288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34289 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
34290 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
34292 #: config/v850/v850.c:2366
34293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34294 msgid "bogus JARL construction: %d"
34295 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
34297 #: config/v850/v850.c:2663
34298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34299 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
34300 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
34302 #: config/v850/v850.c:2682
34303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34304 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
34305 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
34307 #: config/v850/v850.c:2784
34308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34309 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
34310 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
34312 #: config/v850/v850.c:2801
34313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34314 msgid "too much stack space to prepare: %d"
34315 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
34317 #: config/visium/visium.c:705
34318 #, fuzzy, gcc-internal-format
34319 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
34320 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
34321 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
34323 #: config/vms/vms-c.c:41
34324 #, gcc-internal-format
34325 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
34326 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
34328 #: config/vms/vms-c.c:52
34329 #, gcc-internal-format
34330 msgid "junk at end of #pragma __standard"
34331 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
34333 #: config/vms/vms-c.c:77
34334 #, gcc-internal-format
34335 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
34336 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
34338 #: config/vms/vms-c.c:92
34339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34340 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
34341 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
34343 #: config/vms/vms-c.c:97
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
34346 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
34348 #: config/vms/vms-c.c:131
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
34351 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
34353 #: config/vms/vms-c.c:144
34354 #, gcc-internal-format
34355 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
34356 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
34358 #: config/vms/vms-c.c:199
34359 #, gcc-internal-format
34360 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
34361 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
34363 #: config/vms/vms-c.c:220
34364 #, gcc-internal-format
34365 msgid "extern model globalvalue"
34366 msgstr "modelo globalvalue externo"
34368 #: config/vms/vms-c.c:225
34369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34370 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
34371 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
34373 #: config/vms/vms-c.c:231
34374 #, gcc-internal-format
34375 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
34376 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
34378 #: config/vms/vms-c.c:245
34379 #, gcc-internal-format
34380 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
34381 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
34383 #: config/vms/vms-c.c:270 config/vms/vms-c.c:276
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
34386 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
34388 #: config/vms/vms-c.c:309 config/vms/vms-c.c:329
34389 #, fuzzy, gcc-internal-format
34390 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
34391 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
34392 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
34394 #: config/vms/vms-c.c:325
34395 #, fuzzy, gcc-internal-format
34396 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
34397 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
34398 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
34400 #: config/xtensa/xtensa.c:2179
34401 #, gcc-internal-format
34402 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
34403 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
34405 #: config/xtensa/xtensa.c:2214
34406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34407 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
34408 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
34410 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
34411 #, gcc-internal-format
34412 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
34413 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
34415 #: config/xtensa/xtensa.c:3514
34416 #, gcc-internal-format
34417 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
34418 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
34420 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
34421 #, gcc-internal-format
34422 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
34423 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
34425 #: ada/gcc-interface/misc.c:260
34426 #, gcc-internal-format
34427 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
34428 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
34430 #: ada/gcc-interface/misc.c:277
34431 #, gcc-internal-format
34432 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
34433 msgstr ""
34435 #: ada/gcc-interface/trans.c:1517
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
34438 msgstr ""
34440 #: ada/gcc-interface/trans.c:1518 ada/gcc-interface/trans.c:1524
34441 #, fuzzy, gcc-internal-format
34442 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
34443 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
34444 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
34446 #: ada/gcc-interface/trans.c:1522
34447 #, gcc-internal-format
34448 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
34449 msgstr ""
34451 #: ada/gcc-interface/trans.c:6248
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
34454 msgstr ""
34456 #: ada/gcc-interface/trans.c:6250
34457 #, fuzzy, gcc-internal-format
34458 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
34459 msgid "containing loop"
34460 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
34462 #: ada/gcc-interface/utils.c:3763
34463 #, gcc-internal-format
34464 msgid "invalid element type for attribute %qs"
34465 msgstr "tipo de elemento inválido para el atributo %qs"
34467 #: ada/gcc-interface/utils.c:3787
34468 #, fuzzy, gcc-internal-format
34469 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
34470 msgid "number of components of vector not a power of two"
34471 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
34473 #: ada/gcc-interface/utils.c:5801 ada/gcc-interface/utils.c:5975
34474 #: ada/gcc-interface/utils.c:6082
34475 #, gcc-internal-format
34476 msgid "%qs attribute ignored"
34477 msgstr "se descarta el atributo %qs"
34479 #: ada/gcc-interface/utils.c:5918
34480 #, gcc-internal-format
34481 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
34482 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
34484 #: ada/gcc-interface/utils.c:5927
34485 #, gcc-internal-format
34486 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
34487 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
34489 #: ada/gcc-interface/utils.c:6042
34490 #, gcc-internal-format
34491 msgid "%qE attribute has no effect"
34492 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
34494 #: ada/gcc-interface/utils.c:6166
34495 #, gcc-internal-format
34496 msgid "attribute %qs applies to array types only"
34497 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
34499 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:7806
34500 #: cp/cp-array-notation.c:250
34501 #, fuzzy, gcc-internal-format
34502 #| msgid "invalid option argument %qs"
34503 msgid "Invalid builtin arguments"
34504 msgstr "argumento de opción %qs inválido"
34506 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
34507 #, gcc-internal-format
34508 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
34509 msgstr ""
34511 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
34512 #: cp/cp-array-notation.c:606
34513 #, fuzzy, gcc-internal-format
34514 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
34515 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
34516 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
34518 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
34519 #, fuzzy, gcc-internal-format
34520 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
34521 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
34522 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
34524 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1426
34525 #, fuzzy, gcc-internal-format
34526 #| msgid "array subscript is not an integer"
34527 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
34528 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34530 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1431
34531 #, fuzzy, gcc-internal-format
34532 #| msgid "array subscript is not an integer"
34533 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
34534 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34536 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1436
34537 #, fuzzy, gcc-internal-format
34538 #| msgid "array subscript is not an integer"
34539 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
34540 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34542 #: c/c-array-notation.c:1376
34543 #, gcc-internal-format
34544 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
34545 msgstr ""
34547 #: c/c-array-notation.c:1382
34548 #, gcc-internal-format
34549 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
34550 msgstr ""
34552 #: c/c-array-notation.c:1387
34553 #, gcc-internal-format
34554 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
34555 msgstr ""
34557 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
34558 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
34559 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
34560 #. making it a constraint in that case was rejected in
34561 #. DR#252.
34562 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2116 c/c-typeck.c:6137 c/c-typeck.c:11655
34563 #: cp/typeck.c:1956 cp/typeck.c:7557 cp/typeck.c:8284
34564 #, gcc-internal-format
34565 msgid "void value not ignored as it ought to be"
34566 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
34568 #: c/c-convert.c:195 java/typeck.c:148
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "conversion to non-scalar type requested"
34571 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
34573 #: c/c-decl.c:813
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "array %q+D assumed to have one element"
34576 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
34578 #: c/c-decl.c:854
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
34581 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
34583 #: c/c-decl.c:859
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
34586 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
34588 #: c/c-decl.c:1044
34589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34590 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
34591 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
34593 #: c/c-decl.c:1195 cp/decl.c:358
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "label %q+D used but not defined"
34596 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
34598 #: c/c-decl.c:1240
34599 #, gcc-internal-format
34600 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
34601 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
34603 #: c/c-decl.c:1254
34604 #, gcc-internal-format
34605 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
34606 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
34608 #: c/c-decl.c:1271
34609 #, gcc-internal-format
34610 msgid "unused variable %q+D"
34611 msgstr "variable %q+D sin usar"
34613 #: c/c-decl.c:1275 cp/decl.c:665
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "variable %qD set but not used"
34616 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
34618 #: c/c-decl.c:1280
34619 #, gcc-internal-format
34620 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
34621 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
34623 #: c/c-decl.c:1559 c/c-decl.c:6391 c/c-decl.c:7265 c/c-decl.c:8004
34624 #, gcc-internal-format
34625 msgid "originally defined here"
34626 msgstr "se definió originalmente aquí"
34628 #: c/c-decl.c:1689
34629 #, gcc-internal-format
34630 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
34631 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
34633 #: c/c-decl.c:1696
34634 #, gcc-internal-format
34635 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
34636 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
34638 #: c/c-decl.c:1743
34639 #, gcc-internal-format
34640 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
34641 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
34643 #: c/c-decl.c:1749
34644 #, gcc-internal-format
34645 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
34646 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
34648 #: c/c-decl.c:1758
34649 #, gcc-internal-format
34650 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
34651 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
34653 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
34654 #. for this poor-style construct.
34655 #: c/c-decl.c:1771
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
34658 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
34660 #: c/c-decl.c:1787
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "previous definition of %q+D was here"
34663 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
34665 #: c/c-decl.c:1789
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
34668 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
34670 #: c/c-decl.c:1791
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "previous declaration of %q+D was here"
34673 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
34675 #: c/c-decl.c:1831
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
34678 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
34680 #: c/c-decl.c:1835
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
34683 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
34685 #: c/c-decl.c:1838 c/c-decl.c:2008 c/c-decl.c:2816
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
34688 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
34690 #: c/c-decl.c:1847
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
34693 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
34695 #. If types don't match for a built-in, throw away the
34696 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
34697 #. won't print anything.
34698 #: c/c-decl.c:1868
34699 #, gcc-internal-format
34700 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
34701 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
34703 #: c/c-decl.c:1893 c/c-decl.c:1906 c/c-decl.c:1942
34704 #, gcc-internal-format
34705 msgid "conflicting types for %q+D"
34706 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
34708 #: c/c-decl.c:1922
34709 #, gcc-internal-format
34710 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
34711 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
34713 #: c/c-decl.c:1926
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
34716 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
34718 #: c/c-decl.c:1930
34719 #, gcc-internal-format
34720 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
34721 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
34723 #: c/c-decl.c:1939
34724 #, gcc-internal-format
34725 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
34726 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
34728 #: c/c-decl.c:1964
34729 #, gcc-internal-format
34730 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
34731 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
34733 #: c/c-decl.c:1977
34734 #, gcc-internal-format
34735 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
34736 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
34738 #: c/c-decl.c:1982
34739 #, gcc-internal-format
34740 msgid "redefinition of typedef %q+D"
34741 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
34743 #: c/c-decl.c:2034 c/c-decl.c:2137
34744 #, gcc-internal-format
34745 msgid "redefinition of %q+D"
34746 msgstr "redefinición de %q+D"
34748 #: c/c-decl.c:2069 c/c-decl.c:2175
34749 #, gcc-internal-format
34750 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
34751 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
34753 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2087 c/c-decl.c:2165 c/c-decl.c:2172
34754 #, gcc-internal-format
34755 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
34756 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
34758 #: c/c-decl.c:2103
34759 #, gcc-internal-format
34760 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
34761 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
34763 #: c/c-decl.c:2106
34764 #, gcc-internal-format
34765 msgid "but not here"
34766 msgstr "pero no aquí"
34768 #: c/c-decl.c:2124
34769 #, gcc-internal-format
34770 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
34771 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
34773 #: c/c-decl.c:2127
34774 #, gcc-internal-format
34775 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
34776 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
34778 #: c/c-decl.c:2157
34779 #, gcc-internal-format
34780 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
34781 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
34783 #: c/c-decl.c:2193
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
34786 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
34788 #: c/c-decl.c:2199
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
34791 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
34793 #: c/c-decl.c:2225
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
34796 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
34798 #: c/c-decl.c:2235
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
34801 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
34803 #: c/c-decl.c:2240
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
34806 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
34808 #: c/c-decl.c:2245 c/c-decl.c:2251 c/c-decl.c:2257 c/c-decl.c:2263
34809 #, fuzzy, gcc-internal-format
34810 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
34811 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
34812 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
34814 #: c/c-decl.c:2281
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "redefinition of parameter %q+D"
34817 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
34819 #: c/c-decl.c:2308
34820 #, gcc-internal-format
34821 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
34822 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
34824 #: c/c-decl.c:2791
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
34827 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
34829 #: c/c-decl.c:2797
34830 #, gcc-internal-format
34831 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
34832 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
34834 #: c/c-decl.c:2809 cp/name-lookup.c:1270
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
34837 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
34839 #: c/c-decl.c:2821
34840 #, gcc-internal-format
34841 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
34842 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
34844 #: c/c-decl.c:2826 cp/name-lookup.c:1213 cp/name-lookup.c:1255
34845 #: cp/name-lookup.c:1273
34846 #, gcc-internal-format
34847 msgid "shadowed declaration is here"
34848 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
34850 #: c/c-decl.c:2952
34851 #, gcc-internal-format
34852 msgid "nested extern declaration of %qD"
34853 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
34855 #: c/c-decl.c:3127 c/c-decl.c:3130
34856 #, gcc-internal-format
34857 msgid "implicit declaration of function %qE"
34858 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
34860 #: c/c-decl.c:3376
34861 #, gcc-internal-format
34862 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
34863 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
34865 #: c/c-decl.c:3383
34866 #, fuzzy, gcc-internal-format
34867 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
34868 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
34869 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
34871 #: c/c-decl.c:3392
34872 #, gcc-internal-format
34873 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
34874 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
34876 #: c/c-decl.c:3446
34877 #, gcc-internal-format
34878 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
34879 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
34881 #: c/c-decl.c:3452
34882 #, gcc-internal-format
34883 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
34884 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
34886 #: c/c-decl.c:3455
34887 #, gcc-internal-format
34888 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
34889 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
34891 #: c/c-decl.c:3503 cp/decl.c:2959
34892 #, gcc-internal-format
34893 msgid "label %qE referenced outside of any function"
34894 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
34896 #: c/c-decl.c:3539
34897 #, gcc-internal-format
34898 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
34899 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
34901 #: c/c-decl.c:3542
34902 #, gcc-internal-format
34903 msgid "jump skips variable initialization"
34904 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
34906 #: c/c-decl.c:3543 c/c-decl.c:3598 c/c-decl.c:3687
34907 #, gcc-internal-format
34908 msgid "label %qD defined here"
34909 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
34911 #: c/c-decl.c:3544 c/c-decl.c:3815 c/c-typeck.c:7884 cp/class.c:1438
34912 #: cp/class.c:3303 cp/decl.c:3795 cp/friend.c:340 cp/friend.c:349
34913 #: cp/parser.c:3146 cp/parser.c:3227 cp/parser.c:3255 cp/parser.c:5994
34914 #, gcc-internal-format
34915 msgid "%qD declared here"
34916 msgstr "%qD se declara aquí"
34918 #: c/c-decl.c:3597 c/c-decl.c:3686
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "jump into statement expression"
34921 msgstr "salto a una expresión de declaración"
34923 #: c/c-decl.c:3619
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "duplicate label declaration %qE"
34926 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
34928 #: c/c-decl.c:3717 cp/decl.c:3337
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "duplicate label %qD"
34931 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
34933 #: c/c-decl.c:3748
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
34936 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
34938 #: c/c-decl.c:3813
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "switch jumps over variable initialization"
34941 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
34943 #: c/c-decl.c:3814 c/c-decl.c:3825
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "switch starts here"
34946 msgstr "switch inicia aquí"
34948 #: c/c-decl.c:3824
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "switch jumps into statement expression"
34951 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
34953 #: c/c-decl.c:3907
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
34956 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
34958 #: c/c-decl.c:4136
34959 #, gcc-internal-format
34960 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
34961 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
34963 #: c/c-decl.c:4146
34964 #, gcc-internal-format
34965 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
34966 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
34968 #: c/c-decl.c:4161
34969 #, gcc-internal-format
34970 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
34971 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
34973 #: c/c-decl.c:4172
34974 #, gcc-internal-format
34975 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
34976 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
34978 #: c/c-decl.c:4194 c/c-decl.c:4202
34979 #, gcc-internal-format
34980 msgid "useless type name in empty declaration"
34981 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
34983 #: c/c-decl.c:4210
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "%<inline%> in empty declaration"
34986 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
34988 #: c/c-decl.c:4216
34989 #, gcc-internal-format
34990 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
34991 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
34993 #: c/c-decl.c:4222
34994 #, gcc-internal-format
34995 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
34996 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
34998 #: c/c-decl.c:4228
34999 #, gcc-internal-format
35000 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
35001 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
35003 #: c/c-decl.c:4235
35004 #, gcc-internal-format
35005 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
35006 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
35008 #: c/c-decl.c:4241
35009 #, fuzzy, gcc-internal-format
35010 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
35011 msgid "useless %qs in empty declaration"
35012 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
35014 #: c/c-decl.c:4254
35015 #, gcc-internal-format
35016 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
35017 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
35019 #: c/c-decl.c:4261
35020 #, gcc-internal-format
35021 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
35022 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
35024 #: c/c-decl.c:4268 c/c-parser.c:1701
35025 #, gcc-internal-format
35026 msgid "empty declaration"
35027 msgstr "declaración vacía"
35029 #: c/c-decl.c:4339
35030 #, gcc-internal-format
35031 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
35032 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
35034 #: c/c-decl.c:4343
35035 #, gcc-internal-format
35036 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
35037 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
35039 #. C99 6.7.5.2p4
35040 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
35041 #. C99 6.7.5.2p4
35042 #: c/c-decl.c:4349 c/c-decl.c:6833
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
35045 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
35047 #: c/c-decl.c:4436 cp/decl2.c:1463
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
35050 msgstr ""
35052 #: c/c-decl.c:4485
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "%q+D is usually a function"
35055 msgstr "%q+D generalmente es una función"
35057 #: c/c-decl.c:4494
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
35060 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
35062 #: c/c-decl.c:4499
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "function %qD is initialized like a variable"
35065 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
35067 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
35068 #: c/c-decl.c:4505
35069 #, gcc-internal-format
35070 msgid "parameter %qD is initialized"
35071 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
35073 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
35074 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
35075 #. sense to permit them to be initialized given that
35076 #. ordinary VLAs may not be initialized.
35077 #: c/c-decl.c:4524 c/c-decl.c:4539 c/c-typeck.c:7191
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid "variable-sized object may not be initialized"
35080 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
35082 #: c/c-decl.c:4530
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
35085 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
35087 #: c/c-decl.c:4619
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
35090 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %q+D un atributo noinline"
35092 #: c/c-decl.c:4669
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
35095 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es inválido en C++"
35097 #: c/c-decl.c:4671
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "%qD should be initialized"
35100 msgstr "%qD se debe inicializar"
35102 #: c/c-decl.c:4747
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
35105 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
35107 #: c/c-decl.c:4752
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "array size missing in %q+D"
35110 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
35112 #: c/c-decl.c:4764
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "zero or negative size array %q+D"
35115 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
35117 #: c/c-decl.c:4835
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
35120 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
35122 #: c/c-decl.c:4885
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
35125 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
35127 #: c/c-decl.c:4915
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "cannot put object with volatile field into register"
35130 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
35132 #: c/c-decl.c:5001
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
35135 msgstr "const %qD sin inicializar es inválida en C++"
35137 #: c/c-decl.c:5058
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
35140 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
35142 #: c/c-decl.c:5155
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
35145 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inválido en C++"
35147 #: c/c-decl.c:5209 c/c-decl.c:5224
35148 #, gcc-internal-format
35149 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
35150 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
35152 #: c/c-decl.c:5219
35153 #, gcc-internal-format
35154 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
35155 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
35157 #: c/c-decl.c:5230
35158 #, gcc-internal-format
35159 msgid "negative width in bit-field %qs"
35160 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
35162 #: c/c-decl.c:5235
35163 #, gcc-internal-format
35164 msgid "zero width for bit-field %qs"
35165 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
35167 #: c/c-decl.c:5245
35168 #, gcc-internal-format
35169 msgid "bit-field %qs has invalid type"
35170 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
35172 #: c/c-decl.c:5255
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
35175 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
35177 #: c/c-decl.c:5261
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "width of %qs exceeds its type"
35180 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
35182 #: c/c-decl.c:5274
35183 #, gcc-internal-format
35184 msgid "%qs is narrower than values of its type"
35185 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
35187 #: c/c-decl.c:5289
35188 #, gcc-internal-format
35189 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
35190 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
35192 #: c/c-decl.c:5292
35193 #, gcc-internal-format
35194 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
35195 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
35197 #: c/c-decl.c:5299
35198 #, gcc-internal-format
35199 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
35200 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
35202 #: c/c-decl.c:5301
35203 #, gcc-internal-format
35204 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
35205 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
35207 #: c/c-decl.c:5480 c/c-decl.c:5843 c/c-decl.c:5853
35208 #, gcc-internal-format
35209 msgid "variably modified %qE at file scope"
35210 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
35212 #: c/c-decl.c:5482
35213 #, gcc-internal-format
35214 msgid "variably modified field at file scope"
35215 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
35217 #: c/c-decl.c:5502
35218 #, gcc-internal-format
35219 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
35220 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
35222 #: c/c-decl.c:5506
35223 #, gcc-internal-format
35224 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
35225 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
35227 #: c/c-decl.c:5538
35228 #, gcc-internal-format
35229 msgid "duplicate %<const%>"
35230 msgstr "%<const%> duplicado"
35232 #: c/c-decl.c:5540
35233 #, gcc-internal-format
35234 msgid "duplicate %<restrict%>"
35235 msgstr "%<restrict%> duplicado"
35237 #: c/c-decl.c:5542
35238 #, gcc-internal-format
35239 msgid "duplicate %<volatile%>"
35240 msgstr "%<volatile%> duplicado"
35242 #: c/c-decl.c:5544
35243 #, fuzzy, gcc-internal-format
35244 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
35245 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
35246 msgstr "%<restrict%> duplicado"
35248 #: c/c-decl.c:5547
35249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35250 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
35251 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
35253 #: c/c-decl.c:5570 c/c-parser.c:2584
35254 #, gcc-internal-format
35255 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
35256 msgstr ""
35258 #: c/c-decl.c:5584
35259 #, gcc-internal-format
35260 msgid "function definition declared %<auto%>"
35261 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
35263 #: c/c-decl.c:5586
35264 #, gcc-internal-format
35265 msgid "function definition declared %<register%>"
35266 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
35268 #: c/c-decl.c:5588
35269 #, gcc-internal-format
35270 msgid "function definition declared %<typedef%>"
35271 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
35273 #: c/c-decl.c:5590
35274 #, fuzzy, gcc-internal-format
35275 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
35276 msgid "function definition declared %qs"
35277 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
35279 #: c/c-decl.c:5608
35280 #, gcc-internal-format
35281 msgid "storage class specified for structure field %qE"
35282 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
35284 #: c/c-decl.c:5611
35285 #, gcc-internal-format
35286 msgid "storage class specified for structure field"
35287 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
35289 #: c/c-decl.c:5615
35290 #, gcc-internal-format
35291 msgid "storage class specified for parameter %qE"
35292 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
35294 #: c/c-decl.c:5618
35295 #, gcc-internal-format
35296 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
35297 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
35299 #: c/c-decl.c:5621 cp/decl.c:9953
35300 #, gcc-internal-format
35301 msgid "storage class specified for typename"
35302 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
35304 #: c/c-decl.c:5638
35305 #, gcc-internal-format
35306 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
35307 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
35309 #: c/c-decl.c:5642
35310 #, gcc-internal-format
35311 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
35312 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
35314 #: c/c-decl.c:5647
35315 #, gcc-internal-format
35316 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
35317 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
35319 #: c/c-decl.c:5651
35320 #, gcc-internal-format
35321 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
35322 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
35324 #: c/c-decl.c:5656
35325 #, gcc-internal-format
35326 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
35327 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
35329 #: c/c-decl.c:5659
35330 #, fuzzy, gcc-internal-format
35331 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
35332 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
35333 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
35335 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
35336 #. array type which is converted to pointer type)
35337 #. may have static or type qualifiers.
35338 #: c/c-decl.c:5706 c/c-decl.c:6064
35339 #, gcc-internal-format
35340 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
35341 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
35343 #: c/c-decl.c:5754
35344 #, gcc-internal-format
35345 msgid "declaration of %qE as array of voids"
35346 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
35348 #: c/c-decl.c:5756
35349 #, gcc-internal-format
35350 msgid "declaration of type name as array of voids"
35351 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
35353 #: c/c-decl.c:5763
35354 #, gcc-internal-format
35355 msgid "declaration of %qE as array of functions"
35356 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
35358 #: c/c-decl.c:5766
35359 #, gcc-internal-format
35360 msgid "declaration of type name as array of functions"
35361 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
35363 #: c/c-decl.c:5774 c/c-decl.c:7759
35364 #, gcc-internal-format
35365 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
35366 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
35368 #: c/c-decl.c:5800
35369 #, gcc-internal-format
35370 msgid "size of array %qE has non-integer type"
35371 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
35373 #: c/c-decl.c:5804
35374 #, gcc-internal-format
35375 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
35376 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
35378 #: c/c-decl.c:5814
35379 #, gcc-internal-format
35380 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
35381 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
35383 #: c/c-decl.c:5817
35384 #, gcc-internal-format
35385 msgid "ISO C forbids zero-size array"
35386 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
35388 #: c/c-decl.c:5826
35389 #, gcc-internal-format
35390 msgid "size of array %qE is negative"
35391 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
35393 #: c/c-decl.c:5828
35394 #, gcc-internal-format
35395 msgid "size of unnamed array is negative"
35396 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
35398 #: c/c-decl.c:5952 c/c-decl.c:6561
35399 #, gcc-internal-format
35400 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
35401 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
35403 #. C99 6.7.5.2p4
35404 #: c/c-decl.c:5974
35405 #, gcc-internal-format
35406 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
35407 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
35409 #: c/c-decl.c:5987
35410 #, fuzzy, gcc-internal-format
35411 #| msgid "array type has incomplete element type"
35412 msgid "array type has incomplete element type %qT"
35413 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
35415 #: c/c-decl.c:5993
35416 #, fuzzy, gcc-internal-format
35417 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
35418 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
35419 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
35421 #: c/c-decl.c:5997
35422 #, fuzzy, gcc-internal-format
35423 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
35424 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
35425 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
35427 #: c/c-decl.c:6100
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "%qE declared as function returning a function"
35430 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
35432 #: c/c-decl.c:6103
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "type name declared as function returning a function"
35435 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
35437 #: c/c-decl.c:6110
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "%qE declared as function returning an array"
35440 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
35442 #: c/c-decl.c:6113
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "type name declared as function returning an array"
35445 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
35447 #: c/c-decl.c:6141
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "function definition has qualified void return type"
35450 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
35452 #: c/c-decl.c:6144 cp/decl.c:10083
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
35455 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
35457 #: c/c-decl.c:6173 c/c-decl.c:6357 c/c-decl.c:6411 c/c-decl.c:6495
35458 #: c/c-decl.c:6613 c/c-parser.c:2586
35459 #, fuzzy, gcc-internal-format
35460 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
35461 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
35462 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
35464 #: c/c-decl.c:6179 c/c-decl.c:6363 c/c-decl.c:6500 c/c-decl.c:6618
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "ISO C forbids qualified function types"
35467 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
35469 #: c/c-decl.c:6248
35470 #, gcc-internal-format
35471 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
35472 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
35474 #: c/c-decl.c:6252
35475 #, gcc-internal-format
35476 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
35477 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
35479 #: c/c-decl.c:6258
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
35482 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
35484 #: c/c-decl.c:6274
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "%qs specified for parameter %qE"
35487 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
35489 #: c/c-decl.c:6277
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
35492 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
35494 #: c/c-decl.c:6283
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "%qs specified for structure field %qE"
35497 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
35499 #: c/c-decl.c:6286
35500 #, gcc-internal-format
35501 msgid "%qs specified for structure field"
35502 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
35504 #: c/c-decl.c:6301
35505 #, fuzzy, gcc-internal-format
35506 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
35507 msgid "bit-field %qE has atomic type"
35508 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
35510 #: c/c-decl.c:6303
35511 #, fuzzy, gcc-internal-format
35512 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
35513 msgid "bit-field has atomic type"
35514 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
35516 #: c/c-decl.c:6312
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "alignment specified for typedef %qE"
35519 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35521 #: c/c-decl.c:6314
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
35524 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
35526 #: c/c-decl.c:6319
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "alignment specified for parameter %qE"
35529 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
35531 #: c/c-decl.c:6321
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
35534 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
35536 #: c/c-decl.c:6326
35537 #, gcc-internal-format
35538 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
35539 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
35541 #: c/c-decl.c:6328
35542 #, gcc-internal-format
35543 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
35544 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
35546 #: c/c-decl.c:6331
35547 #, gcc-internal-format
35548 msgid "alignment specified for function %qE"
35549 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
35551 #: c/c-decl.c:6338
35552 #, gcc-internal-format
35553 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
35554 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
35556 #: c/c-decl.c:6341
35557 #, gcc-internal-format
35558 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
35559 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
35561 #: c/c-decl.c:6372
35562 #, gcc-internal-format
35563 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
35564 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
35566 #: c/c-decl.c:6374
35567 #, gcc-internal-format
35568 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
35569 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
35571 #: c/c-decl.c:6417
35572 #, gcc-internal-format
35573 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
35574 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
35576 #. C99 6.7.2.1p8
35577 #: c/c-decl.c:6428
35578 #, gcc-internal-format
35579 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
35580 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
35582 #: c/c-decl.c:6445 cp/decl.c:9158
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "variable or field %qE declared void"
35585 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
35587 #: c/c-decl.c:6485
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
35590 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
35592 #: c/c-decl.c:6527
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
35595 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
35597 #: c/c-decl.c:6529
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
35600 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
35602 #: c/c-decl.c:6542
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "field %qE declared as a function"
35605 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
35607 #: c/c-decl.c:6549
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "field %qE has incomplete type"
35610 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
35612 #: c/c-decl.c:6551
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "unnamed field has incomplete type"
35615 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
35617 #: c/c-decl.c:6584 c/c-decl.c:6595 c/c-decl.c:6598
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "invalid storage class for function %qE"
35620 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qE"
35622 #: c/c-decl.c:6655
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "cannot inline function %<main%>"
35625 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
35627 #: c/c-decl.c:6657
35628 #, gcc-internal-format
35629 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
35630 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
35632 #: c/c-decl.c:6668
35633 #, gcc-internal-format
35634 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
35635 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
35637 #: c/c-decl.c:6671
35638 #, gcc-internal-format
35639 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
35640 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
35642 #: c/c-decl.c:6700
35643 #, gcc-internal-format
35644 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
35645 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
35647 #: c/c-decl.c:6710
35648 #, gcc-internal-format
35649 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
35650 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
35652 #: c/c-decl.c:6712
35653 #, gcc-internal-format
35654 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
35655 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
35657 #: c/c-decl.c:6747
35658 #, gcc-internal-format
35659 msgid "non-nested function with variably modified type"
35660 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
35662 #: c/c-decl.c:6749
35663 #, gcc-internal-format
35664 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
35665 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
35667 #: c/c-decl.c:6839 c/c-decl.c:8444
35668 #, gcc-internal-format
35669 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
35670 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
35672 #: c/c-decl.c:6848
35673 #, gcc-internal-format
35674 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
35675 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
35677 #: c/c-decl.c:6886
35678 #, gcc-internal-format
35679 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
35680 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
35682 #: c/c-decl.c:6890
35683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35684 msgid "parameter %u has incomplete type"
35685 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
35687 #: c/c-decl.c:6901
35688 #, gcc-internal-format
35689 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
35690 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
35692 #: c/c-decl.c:6905
35693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35694 msgid "parameter %u has void type"
35695 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
35697 #: c/c-decl.c:6988
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
35700 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
35702 #: c/c-decl.c:6992 c/c-decl.c:7028
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "%<void%> must be the only parameter"
35705 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
35707 #: c/c-decl.c:7022
35708 #, gcc-internal-format
35709 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
35710 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
35712 #: c/c-decl.c:7068
35713 #, gcc-internal-format
35714 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
35715 msgstr ""
35717 #: c/c-decl.c:7074
35718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35719 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
35720 msgstr ""
35722 #: c/c-decl.c:7176
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "enum type defined here"
35725 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
35727 #: c/c-decl.c:7182
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "struct defined here"
35730 msgstr "se definió struct aquí"
35732 #: c/c-decl.c:7188
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "union defined here"
35735 msgstr "se definió union aquí"
35737 #: c/c-decl.c:7261
35738 #, gcc-internal-format
35739 msgid "redefinition of %<union %E%>"
35740 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
35742 #: c/c-decl.c:7263
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
35745 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
35747 #: c/c-decl.c:7272
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
35750 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
35752 #: c/c-decl.c:7274
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
35755 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
35757 #: c/c-decl.c:7307 c/c-decl.c:8023
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
35760 msgstr "la definición de tipo en %qs es inválida en C++"
35762 #: c/c-decl.c:7375 cp/decl.c:4616
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "declaration does not declare anything"
35765 msgstr "la declaración no declara nada"
35767 #: c/c-decl.c:7380
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
35770 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
35772 #: c/c-decl.c:7383
35773 #, gcc-internal-format
35774 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
35775 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
35777 #: c/c-decl.c:7474 c/c-decl.c:7492 c/c-decl.c:7553
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "duplicate member %q+D"
35780 msgstr "miembro %q+D duplicado"
35782 #: c/c-decl.c:7579
35783 #, gcc-internal-format
35784 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
35785 msgstr ""
35787 #: c/c-decl.c:7582
35788 #, gcc-internal-format
35789 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
35790 msgstr ""
35792 #: c/c-decl.c:7668
35793 #, gcc-internal-format
35794 msgid "union has no named members"
35795 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
35797 #: c/c-decl.c:7670
35798 #, gcc-internal-format
35799 msgid "union has no members"
35800 msgstr "union no tiene miembros"
35802 #: c/c-decl.c:7675
35803 #, gcc-internal-format
35804 msgid "struct has no named members"
35805 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
35807 #: c/c-decl.c:7677
35808 #, gcc-internal-format
35809 msgid "struct has no members"
35810 msgstr "struct no tiene miembros"
35812 #: c/c-decl.c:7739 cp/decl.c:11032
35813 #, gcc-internal-format
35814 msgid "flexible array member in union"
35815 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
35817 #: c/c-decl.c:7745
35818 #, gcc-internal-format
35819 msgid "flexible array member not at end of struct"
35820 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
35822 #: c/c-decl.c:7751
35823 #, gcc-internal-format
35824 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
35825 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
35827 #: c/c-decl.c:7781
35828 #, fuzzy, gcc-internal-format
35829 #| msgid "%s is too large"
35830 msgid "type %qT is too large"
35831 msgstr "%s es demasiado grande"
35833 #: c/c-decl.c:7904
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "union cannot be made transparent"
35836 msgstr "union no se puede hacer transparente"
35838 #: c/c-decl.c:7995
35839 #, gcc-internal-format
35840 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
35841 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
35843 #. This enum is a named one that has been declared already.
35844 #: c/c-decl.c:8002
35845 #, gcc-internal-format
35846 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
35847 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
35849 #: c/c-decl.c:8081 cp/decl.c:13403
35850 #, gcc-internal-format
35851 msgid "specified mode too small for enumeral values"
35852 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
35854 #: c/c-decl.c:8096
35855 #, gcc-internal-format
35856 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
35857 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
35859 #: c/c-decl.c:8210 c/c-decl.c:8226
35860 #, gcc-internal-format
35861 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
35862 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
35864 #: c/c-decl.c:8221
35865 #, gcc-internal-format
35866 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
35867 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
35869 #: c/c-decl.c:8245
35870 #, gcc-internal-format
35871 msgid "overflow in enumeration values"
35872 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
35874 #: c/c-decl.c:8253
35875 #, gcc-internal-format
35876 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
35877 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
35879 #: c/c-decl.c:8339 cp/decl.c:4918 cp/decl.c:13899
35880 #, gcc-internal-format
35881 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
35882 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %qD un atributo noinline"
35884 #: c/c-decl.c:8357
35885 #, gcc-internal-format
35886 msgid "return type is an incomplete type"
35887 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
35889 #: c/c-decl.c:8368
35890 #, gcc-internal-format
35891 msgid "return type defaults to %<int%>"
35892 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
35894 #: c/c-decl.c:8394
35895 #, fuzzy, gcc-internal-format
35896 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
35897 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
35898 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
35900 #: c/c-decl.c:8453
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "no previous prototype for %qD"
35903 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
35905 #: c/c-decl.c:8462
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
35908 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
35910 #: c/c-decl.c:8470 cp/decl.c:14042
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "no previous declaration for %qD"
35913 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
35915 #: c/c-decl.c:8480
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
35918 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
35920 #: c/c-decl.c:8499
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
35923 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
35925 #: c/c-decl.c:8501
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
35928 msgstr ""
35930 #: c/c-decl.c:8508
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "%qD is normally a non-static function"
35933 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
35935 #: c/c-decl.c:8545
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
35938 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
35940 #: c/c-decl.c:8560
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
35943 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
35945 #: c/c-decl.c:8576
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "parameter name omitted"
35948 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
35950 #: c/c-decl.c:8613
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "old-style function definition"
35953 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
35955 #: c/c-decl.c:8622
35956 #, gcc-internal-format
35957 msgid "parameter name missing from parameter list"
35958 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
35960 #: c/c-decl.c:8637
35961 #, gcc-internal-format
35962 msgid "%qD declared as a non-parameter"
35963 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
35965 #: c/c-decl.c:8643
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "multiple parameters named %qD"
35968 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
35970 #: c/c-decl.c:8652
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "parameter %qD declared with void type"
35973 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
35975 #: c/c-decl.c:8681 c/c-decl.c:8686
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
35978 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
35980 #: c/c-decl.c:8706
35981 #, gcc-internal-format
35982 msgid "parameter %qD has incomplete type"
35983 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
35985 #: c/c-decl.c:8713
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
35988 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
35990 #: c/c-decl.c:8763
35991 #, gcc-internal-format
35992 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
35993 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
35995 #: c/c-decl.c:8774
35996 #, gcc-internal-format
35997 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
35998 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
36000 #: c/c-decl.c:8777 c/c-decl.c:8824 c/c-decl.c:8838
36001 #, gcc-internal-format
36002 msgid "prototype declaration"
36003 msgstr "declaración de prototipo"
36005 #: c/c-decl.c:8816
36006 #, gcc-internal-format
36007 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
36008 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
36010 #: c/c-decl.c:8821
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
36013 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
36015 #: c/c-decl.c:8831
36016 #, gcc-internal-format
36017 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
36018 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
36020 #: c/c-decl.c:8836
36021 #, gcc-internal-format
36022 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
36023 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
36025 #: c/c-decl.c:9093 cp/decl.c:14796
36026 #, gcc-internal-format
36027 msgid "no return statement in function returning non-void"
36028 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
36030 #: c/c-decl.c:9113 cp/decl.c:14828
36031 #, gcc-internal-format
36032 msgid "parameter %qD set but not used"
36033 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
36035 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
36036 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
36037 #. allow it.
36038 #: c/c-decl.c:9207
36039 #, fuzzy, gcc-internal-format
36040 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
36041 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
36042 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
36044 #: c/c-decl.c:9212
36045 #, fuzzy, gcc-internal-format
36046 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
36047 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
36048 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
36050 #: c/c-decl.c:9247
36051 #, gcc-internal-format
36052 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36053 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36055 #: c/c-decl.c:9251
36056 #, gcc-internal-format
36057 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36058 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36060 #: c/c-decl.c:9258
36061 #, gcc-internal-format
36062 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
36063 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36065 #: c/c-decl.c:9263
36066 #, gcc-internal-format
36067 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
36068 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36070 #: c/c-decl.c:9267
36071 #, gcc-internal-format
36072 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
36073 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36075 #: c/c-decl.c:9271
36076 #, gcc-internal-format
36077 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36078 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36080 #: c/c-decl.c:9519
36081 #, gcc-internal-format
36082 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
36083 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
36085 #: c/c-decl.c:9569 c/c-decl.c:9926 c/c-decl.c:10416
36086 #, gcc-internal-format
36087 msgid "duplicate %qE"
36088 msgstr "%qE duplicado"
36090 #: c/c-decl.c:9595 c/c-decl.c:9938 c/c-decl.c:10259
36091 #, gcc-internal-format
36092 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
36093 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
36095 #: c/c-decl.c:9607 cp/parser.c:26808
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
36098 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
36100 #: c/c-decl.c:9620
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
36103 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
36105 #: c/c-decl.c:9817 c/c-parser.c:7943
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "ISO C90 does not support complex types"
36108 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
36110 #: c/c-decl.c:9863
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "ISO C does not support saturating types"
36113 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
36115 #: c/c-decl.c:9981
36116 #, fuzzy, gcc-internal-format
36117 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
36118 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
36119 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
36121 #: c/c-decl.c:10001
36122 #, fuzzy, gcc-internal-format
36123 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
36124 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
36125 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
36127 #: c/c-decl.c:10043
36128 #, fuzzy, gcc-internal-format
36129 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
36130 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
36131 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
36133 #: c/c-decl.c:10217
36134 #, gcc-internal-format
36135 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
36136 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
36138 #: c/c-decl.c:10240 c/c-decl.c:10506 c/c-parser.c:7446
36139 #, gcc-internal-format
36140 msgid "fixed-point types not supported for this target"
36141 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
36143 #: c/c-decl.c:10242
36144 #, gcc-internal-format
36145 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
36146 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
36148 #: c/c-decl.c:10277
36149 #, gcc-internal-format
36150 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
36151 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
36153 #: c/c-decl.c:10290
36154 #, gcc-internal-format
36155 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
36156 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
36158 #: c/c-decl.c:10338
36159 #, gcc-internal-format
36160 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
36161 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
36163 #: c/c-decl.c:10359
36164 #, fuzzy, gcc-internal-format
36165 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
36166 msgid "%qE used with %<auto%>"
36167 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
36169 #: c/c-decl.c:10361
36170 #, fuzzy, gcc-internal-format
36171 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
36172 msgid "%qE used with %<register%>"
36173 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
36175 #: c/c-decl.c:10363
36176 #, fuzzy, gcc-internal-format
36177 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
36178 msgid "%qE used with %<typedef%>"
36179 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
36181 #: c/c-decl.c:10377 c/c-parser.c:7023
36182 #, gcc-internal-format
36183 msgid "ISO C99 does not support %qE"
36184 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
36186 #: c/c-decl.c:10380 c/c-parser.c:7026
36187 #, gcc-internal-format
36188 msgid "ISO C90 does not support %qE"
36189 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
36191 #: c/c-decl.c:10392
36192 #, gcc-internal-format
36193 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
36194 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
36196 #: c/c-decl.c:10401
36197 #, gcc-internal-format
36198 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
36199 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
36201 #: c/c-decl.c:10414
36202 #, gcc-internal-format
36203 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
36204 msgstr ""
36206 #: c/c-decl.c:10422
36207 #, gcc-internal-format
36208 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
36209 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
36211 #: c/c-decl.c:10430
36212 #, fuzzy, gcc-internal-format
36213 #| msgid "%qs must be used with %qs"
36214 msgid "%qs used with %qE"
36215 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
36217 #: c/c-decl.c:10503
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
36220 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
36222 #: c/c-decl.c:10518
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
36225 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
36227 #: c/c-decl.c:10569 c/c-decl.c:10582 c/c-decl.c:10608
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "ISO C does not support complex integer types"
36230 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
36232 #: c/c-decl.c:11006 cp/semantics.c:5297
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
36235 msgstr ""
36237 #: c/c-decl.c:11010 cp/semantics.c:5301
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
36240 msgstr ""
36242 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:10988 cp/typeck.c:4465
36243 #, fuzzy, gcc-internal-format
36244 #| msgid "left shift count is negative"
36245 msgid "left shift of negative value"
36246 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
36248 #: c/c-fold.c:331 c/c-typeck.c:10997 cp/typeck.c:4473
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "left shift count is negative"
36251 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
36253 #: c/c-fold.c:332 c/c-typeck.c:10936 cp/typeck.c:4419
36254 #, gcc-internal-format
36255 msgid "right shift count is negative"
36256 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
36258 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11004 cp/typeck.c:4481
36259 #, gcc-internal-format
36260 msgid "left shift count >= width of type"
36261 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
36263 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:10948 cp/typeck.c:4427
36264 #, gcc-internal-format
36265 msgid "right shift count >= width of type"
36266 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
36268 #: c/c-parser.c:297
36269 #, gcc-internal-format
36270 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
36271 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
36273 #: c/c-parser.c:928 cp/parser.c:2786
36274 #, gcc-internal-format
36275 msgid "version control conflict marker in file"
36276 msgstr ""
36278 #: c/c-parser.c:1086 cp/parser.c:27015
36279 #, gcc-internal-format
36280 msgid "expected end of line"
36281 msgstr "se esperaba fin de línea"
36283 #: c/c-parser.c:1421
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
36286 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
36288 #: c/c-parser.c:1525 c/c-parser.c:9054
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
36291 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
36293 #: c/c-parser.c:1658 c/c-parser.c:2410 c/c-parser.c:3809
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "unknown type name %qE"
36296 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
36298 #: c/c-parser.c:1662
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "use %<struct%> keyword to refer to the type"
36301 msgstr ""
36303 #: c/c-parser.c:1664
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "use %<union%> keyword to refer to the type"
36306 msgstr ""
36308 #: c/c-parser.c:1666
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "use %<enum%> keyword to refer to the type"
36311 msgstr ""
36313 #: c/c-parser.c:1686 c/c-parser.c:10203 c/c-parser.c:15182 c/c-parser.c:16077
36314 #: cp/parser.c:34050 cp/parser.c:34949 cp/parser.c:37474
36315 #, gcc-internal-format
36316 msgid "expected declaration specifiers"
36317 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
36319 #: c/c-parser.c:1695
36320 #, fuzzy, gcc-internal-format
36321 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
36322 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
36323 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
36325 #: c/c-parser.c:1717 c/c-parser.c:3088
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
36328 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
36330 #: c/c-parser.c:1735 cp/parser.c:28663 cp/parser.c:28737
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
36333 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
36335 #: c/c-parser.c:1770
36336 #, gcc-internal-format
36337 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
36338 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
36340 #: c/c-parser.c:1791
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "unexpected attribute"
36343 msgstr "atributo inesperado"
36345 #: c/c-parser.c:1833
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
36348 msgstr ""
36350 #: c/c-parser.c:1850
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "data definition has no type or storage class"
36353 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
36355 #. This means there is an attribute specifier after
36356 #. the declarator in a function definition.  Provide
36357 #. some more information for the user.
36358 #: c/c-parser.c:1865
36359 #, fuzzy, gcc-internal-format
36360 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
36361 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
36362 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
36364 #: c/c-parser.c:1885
36365 #, fuzzy, gcc-internal-format
36366 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
36367 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
36368 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
36370 #: c/c-parser.c:1956 c/c-parser.c:2044
36371 #, fuzzy, gcc-internal-format
36372 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
36373 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
36374 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
36376 #: c/c-parser.c:2007
36377 #, fuzzy, gcc-internal-format
36378 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
36379 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
36380 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
36382 #: c/c-parser.c:2036 cp/parser.c:12465
36383 #, gcc-internal-format
36384 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
36385 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
36387 #. This can appear in many cases looking nothing like a
36388 #. function definition, so we don't give a more specific
36389 #. error suggesting there was one.
36390 #: c/c-parser.c:2050 c/c-parser.c:2066
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
36393 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
36395 #: c/c-parser.c:2058
36396 #, gcc-internal-format
36397 msgid "ISO C forbids nested functions"
36398 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
36400 #: c/c-parser.c:2181
36401 #, gcc-internal-format
36402 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
36403 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
36405 #: c/c-parser.c:2184
36406 #, gcc-internal-format
36407 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
36408 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
36410 #: c/c-parser.c:2209 c/c-parser.c:3877 c/c-parser.c:10261 cp/parser.c:37179
36411 #, gcc-internal-format
36412 msgid "expected string literal"
36413 msgstr "se esperaba una cadena literal"
36415 #: c/c-parser.c:2217
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "expression in static assertion is not an integer"
36418 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
36420 #: c/c-parser.c:2226
36421 #, gcc-internal-format
36422 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
36423 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
36425 #: c/c-parser.c:2231
36426 #, gcc-internal-format
36427 msgid "expression in static assertion is not constant"
36428 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
36430 #: c/c-parser.c:2236
36431 #, gcc-internal-format
36432 msgid "static assertion failed: %E"
36433 msgstr "falló la aserción estática: %E"
36435 #: c/c-parser.c:2551
36436 #, gcc-internal-format
36437 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
36438 msgstr ""
36440 #: c/c-parser.c:2555
36441 #, gcc-internal-format
36442 msgid "%<_Atomic%> with OpenMP"
36443 msgstr ""
36445 #: c/c-parser.c:2558
36446 #, fuzzy, gcc-internal-format
36447 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
36448 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
36449 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
36451 #: c/c-parser.c:2561
36452 #, fuzzy, gcc-internal-format
36453 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
36454 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
36455 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
36457 #: c/c-parser.c:2588
36458 #, fuzzy, gcc-internal-format
36459 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
36460 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
36461 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
36463 #: c/c-parser.c:2703
36464 #, fuzzy, gcc-internal-format
36465 #| msgid "template argument %d is invalid"
36466 msgid "empty enum is invalid"
36467 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
36469 #: c/c-parser.c:2707 c/c-parser.c:3649 c/c-parser.c:4437 c/c-parser.c:4734
36470 #: c/c-parser.c:6131 c/c-parser.c:6218 c/c-parser.c:6893 c/c-parser.c:7504
36471 #: c/c-parser.c:7725 c/c-parser.c:7750 c/c-parser.c:8020 c/c-parser.c:8327
36472 #: c/c-parser.c:8359 c/c-parser.c:8638 c/c-parser.c:8687 c/c-parser.c:8847
36473 #: c/c-parser.c:8877 c/c-parser.c:8885 c/c-parser.c:8914 c/c-parser.c:8927
36474 #: c/c-parser.c:9232 c/c-parser.c:9356 c/c-parser.c:9796 c/c-parser.c:9831
36475 #: c/c-parser.c:9884 c/c-parser.c:9937 c/c-parser.c:9953 c/c-parser.c:9999
36476 #: c/c-parser.c:10575 c/c-parser.c:10616 c/c-parser.c:12546 c/c-parser.c:12780
36477 #: c/c-parser.c:14579 c/c-parser.c:17356 c/c-parser.c:17685 cp/parser.c:27018
36478 #: cp/parser.c:29506 cp/parser.c:29536 cp/parser.c:29606 cp/parser.c:31701
36479 #: cp/parser.c:36893 cp/parser.c:37618
36480 #, gcc-internal-format
36481 msgid "expected identifier"
36482 msgstr "se esperaba un identificador"
36484 #: c/c-parser.c:2745 cp/parser.c:17380
36485 #, gcc-internal-format
36486 msgid "comma at end of enumerator list"
36487 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
36489 #: c/c-parser.c:2751
36490 #, gcc-internal-format
36491 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
36492 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
36494 #: c/c-parser.c:2782
36495 #, gcc-internal-format
36496 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
36497 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
36499 #: c/c-parser.c:2898
36500 #, gcc-internal-format
36501 msgid "expected class name"
36502 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
36504 #: c/c-parser.c:2917
36505 #, gcc-internal-format
36506 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
36507 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
36509 #: c/c-parser.c:2946
36510 #, gcc-internal-format
36511 msgid "no semicolon at end of struct or union"
36512 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
36514 #: c/c-parser.c:3050 c/c-parser.c:4243
36515 #, gcc-internal-format
36516 msgid "expected specifier-qualifier-list"
36517 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
36519 #: c/c-parser.c:3061
36520 #, gcc-internal-format
36521 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
36522 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
36524 #: c/c-parser.c:3151
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
36527 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
36529 #: c/c-parser.c:3158
36530 #, gcc-internal-format
36531 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
36532 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
36534 #: c/c-parser.c:3211
36535 #, gcc-internal-format
36536 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
36537 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
36539 #: c/c-parser.c:3248
36540 #, gcc-internal-format
36541 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
36542 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
36544 #: c/c-parser.c:3251
36545 #, gcc-internal-format
36546 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
36547 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
36549 #: c/c-parser.c:3486
36550 #, gcc-internal-format
36551 msgid "expected identifier or %<(%>"
36552 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
36554 #: c/c-parser.c:3547 c/c-parser.c:3576
36555 #, fuzzy, gcc-internal-format
36556 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
36557 msgid "array notations cannot be used in declaration"
36558 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
36560 #: c/c-parser.c:3715
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
36563 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
36565 #: c/c-parser.c:3816
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
36568 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
36570 #: c/c-parser.c:3871
36571 #, gcc-internal-format
36572 msgid "wide string literal in %<asm%>"
36573 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
36575 #: c/c-parser.c:4347
36576 #, gcc-internal-format
36577 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
36578 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
36580 #: c/c-parser.c:4402
36581 #, gcc-internal-format
36582 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
36583 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
36585 #: c/c-parser.c:4546
36586 #, gcc-internal-format
36587 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
36588 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
36590 #: c/c-parser.c:4558
36591 #, gcc-internal-format
36592 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
36593 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
36595 #: c/c-parser.c:4566
36596 #, gcc-internal-format
36597 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
36598 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
36600 #: c/c-parser.c:4749
36601 #, gcc-internal-format
36602 msgid "ISO C forbids label declarations"
36603 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
36605 #: c/c-parser.c:4755 c/c-parser.c:4834
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "expected declaration or statement"
36608 msgstr "se esperaba una declaración"
36610 #: c/c-parser.c:4785 c/c-parser.c:4813
36611 #, gcc-internal-format
36612 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
36613 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
36615 #: c/c-parser.c:4842
36616 #, gcc-internal-format
36617 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
36618 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
36620 #: c/c-parser.c:4847 cp/parser.c:10803
36621 #, gcc-internal-format
36622 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
36623 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
36625 #: c/c-parser.c:4864
36626 #, gcc-internal-format
36627 msgid "label at end of compound statement"
36628 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
36630 #: c/c-parser.c:4921
36631 #, gcc-internal-format
36632 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
36633 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
36635 #: c/c-parser.c:4952
36636 #, gcc-internal-format
36637 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
36638 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
36640 #: c/c-parser.c:5156 cp/parser.c:10404
36641 #, gcc-internal-format
36642 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
36643 msgstr ""
36645 #: c/c-parser.c:5166 cp/parser.c:10430
36646 #, gcc-internal-format
36647 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
36648 msgstr ""
36650 #: c/c-parser.c:5193
36651 #, gcc-internal-format
36652 msgid "expected identifier or %<*%>"
36653 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
36655 #. Avoid infinite loop in error recovery:
36656 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
36657 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
36658 #. it to proceed further.
36659 #: c/c-parser.c:5276 cp/parser.c:10508
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "expected statement"
36662 msgstr "se esperaba una declaración"
36664 #: c/c-parser.c:5380 cp/parser.c:11918
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
36667 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
36669 #: c/c-parser.c:5414 cp/parser.c:11921
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
36672 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
36674 #: c/c-parser.c:5459
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
36677 msgstr ""
36679 #: c/c-parser.c:5509 cp/parser.c:10957
36680 #, gcc-internal-format
36681 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
36682 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
36684 #: c/c-parser.c:5648
36685 #, gcc-internal-format
36686 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
36687 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
36689 #: c/c-parser.c:5777 c/c-parser.c:5807
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
36692 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
36694 #: c/c-parser.c:5831
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
36697 msgstr "variable de iteración inválida en la enumeración rápida"
36699 #: c/c-parser.c:5852 cp/parser.c:11158
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
36702 msgstr ""
36704 #: c/c-parser.c:5884
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "missing collection in fast enumeration"
36707 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
36709 #: c/c-parser.c:6001
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "%E qualifier ignored on asm"
36712 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
36714 #: c/c-parser.c:6356
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36717 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
36719 #: c/c-parser.c:6856
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
36722 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
36724 #: c/c-parser.c:6997
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
36727 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
36729 #: c/c-parser.c:7083
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
36732 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
36734 #: c/c-parser.c:7114
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "cannot take address of %qs"
36737 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
36739 #: c/c-parser.c:7198
36740 #, fuzzy, gcc-internal-format
36741 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
36742 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
36743 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
36745 #: c/c-parser.c:7201
36746 #, fuzzy, gcc-internal-format
36747 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
36748 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
36749 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
36751 #: c/c-parser.c:7267
36752 #, fuzzy, gcc-internal-format
36753 #| msgid "cast specifies function type"
36754 msgid "%<_Generic%> association has function type"
36755 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
36757 #: c/c-parser.c:7270
36758 #, fuzzy, gcc-internal-format
36759 #| msgid "expression statement has incomplete type"
36760 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
36761 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
36763 #: c/c-parser.c:7274
36764 #, gcc-internal-format
36765 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
36766 msgstr ""
36768 #: c/c-parser.c:7298
36769 #, gcc-internal-format
36770 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
36771 msgstr ""
36773 #: c/c-parser.c:7299
36774 #, fuzzy, gcc-internal-format
36775 #| msgid "original label is here"
36776 msgid "original %<default%> is here"
36777 msgstr "la etiqueta original está aquí"
36779 #: c/c-parser.c:7307
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
36782 msgstr ""
36784 #: c/c-parser.c:7308
36785 #, fuzzy, gcc-internal-format
36786 #| msgid "incompatible types in send"
36787 msgid "compatible type is here"
36788 msgstr "tipos incompatibles en send"
36790 #: c/c-parser.c:7331
36791 #, fuzzy, gcc-internal-format
36792 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
36793 msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations"
36794 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
36796 #: c/c-parser.c:7333
36797 #, fuzzy, gcc-internal-format
36798 #| msgid "%J  other type here"
36799 msgid "other match is here"
36800 msgstr "%J  otro tipo aquí"
36802 #: c/c-parser.c:7354
36803 #, gcc-internal-format
36804 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
36805 msgstr ""
36807 #: c/c-parser.c:7518 c/c-parser.c:8088 c/c-parser.c:8109
36808 #, gcc-internal-format
36809 msgid "expected expression"
36810 msgstr "se esperaba una expresión"
36812 #: c/c-parser.c:7536
36813 #, gcc-internal-format
36814 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
36815 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
36817 #: c/c-parser.c:7550
36818 #, gcc-internal-format
36819 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
36820 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
36822 #: c/c-parser.c:7598
36823 #, fuzzy, gcc-internal-format
36824 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
36825 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
36826 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
36828 #: c/c-parser.c:7607
36829 #, gcc-internal-format
36830 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
36831 msgstr ""
36833 #: c/c-parser.c:7616
36834 #, fuzzy, gcc-internal-format
36835 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
36836 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
36837 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
36839 #: c/c-parser.c:7777
36840 #, gcc-internal-format
36841 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
36842 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
36844 #: c/c-parser.c:7793
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
36847 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
36849 #: c/c-parser.c:7864
36850 #, fuzzy, gcc-internal-format
36851 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
36852 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
36853 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
36855 #: c/c-parser.c:7877
36856 #, fuzzy, gcc-internal-format
36857 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
36858 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
36859 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
36861 #: c/c-parser.c:7881
36862 #, fuzzy, gcc-internal-format
36863 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
36864 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
36865 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
36867 #: c/c-parser.c:7907
36868 #, gcc-internal-format
36869 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
36870 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
36872 #: c/c-parser.c:7929
36873 #, gcc-internal-format
36874 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
36875 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
36877 #: c/c-parser.c:7938
36878 #, gcc-internal-format
36879 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
36880 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
36882 #: c/c-parser.c:7986 cp/parser.c:6590
36883 #, gcc-internal-format
36884 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
36885 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
36887 #: c/c-parser.c:8067 cp/parser.c:6535
36888 #, gcc-internal-format
36889 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
36890 msgstr ""
36892 #: c/c-parser.c:8074 cp/parser.c:6541
36893 #, gcc-internal-format
36894 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
36895 msgstr ""
36897 #: c/c-parser.c:8145
36898 #, gcc-internal-format
36899 msgid "compound literal has variable size"
36900 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
36902 #: c/c-parser.c:8156
36903 #, gcc-internal-format
36904 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
36905 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
36907 #: c/c-parser.c:8160
36908 #, gcc-internal-format
36909 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
36910 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
36912 #: c/c-parser.c:8295 cp/parser.c:6843
36913 #, gcc-internal-format
36914 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
36915 msgstr ""
36917 #: c/c-parser.c:8658
36918 #, gcc-internal-format
36919 msgid "expected identifier or %<)%>"
36920 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
36922 #: c/c-parser.c:8754
36923 #, gcc-internal-format
36924 msgid "extra semicolon"
36925 msgstr "punto y coma extra"
36927 #: c/c-parser.c:9002
36928 #, gcc-internal-format
36929 msgid "extra semicolon in method definition specified"
36930 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
36932 #: c/c-parser.c:9134
36933 #, gcc-internal-format
36934 msgid "method attributes must be specified at the end only"
36935 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
36937 #: c/c-parser.c:9154
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
36940 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
36942 #: c/c-parser.c:9275
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "objective-c method declaration is expected"
36945 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
36947 #: c/c-parser.c:9710
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "no type or storage class may be specified here,"
36950 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
36952 #: c/c-parser.c:9800 c/c-parser.c:9857 cp/parser.c:29566
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "unknown property attribute"
36955 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
36957 #: c/c-parser.c:9821 cp/parser.c:29526
36958 #, gcc-internal-format
36959 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
36960 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
36962 #: c/c-parser.c:9824 cp/parser.c:29529
36963 #, gcc-internal-format
36964 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
36965 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
36967 #: c/c-parser.c:9838 cp/parser.c:29544
36968 #, gcc-internal-format
36969 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
36970 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
36972 #: c/c-parser.c:9843 cp/parser.c:29550
36973 #, gcc-internal-format
36974 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
36975 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
36977 #: c/c-parser.c:9850 cp/parser.c:29558
36978 #, gcc-internal-format
36979 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
36980 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
36982 #: c/c-parser.c:10052
36983 #, fuzzy, gcc-internal-format
36984 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36985 msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
36986 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36988 #: c/c-parser.c:10063 cp/parser.c:37257
36989 #, gcc-internal-format
36990 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36991 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36993 #: c/c-parser.c:10074 cp/parser.c:37272
36994 #, gcc-internal-format
36995 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
36996 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36998 #: c/c-parser.c:10085 cp/parser.c:37288
36999 #, gcc-internal-format
37000 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
37001 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37003 #: c/c-parser.c:10096 cp/parser.c:37304
37004 #, gcc-internal-format
37005 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
37006 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37008 #: c/c-parser.c:10107 cp/parser.c:37320
37009 #, fuzzy, gcc-internal-format
37010 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
37011 msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
37012 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37014 #: c/c-parser.c:10118 cp/parser.c:37336
37015 #, fuzzy, gcc-internal-format
37016 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
37017 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
37018 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37020 #: c/c-parser.c:10138 cp/parser.c:37409
37021 #, gcc-internal-format
37022 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
37023 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
37025 #: c/c-parser.c:10157 cp/parser.c:37428
37026 #, fuzzy, gcc-internal-format
37027 #| msgid "for statement expected"
37028 msgid "for, while or do statement expected"
37029 msgstr "se esperaba una declaración for"
37031 #: c/c-parser.c:10169 cp/parser.c:37247
37032 #, gcc-internal-format
37033 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
37034 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
37036 #: c/c-parser.c:10182
37037 #, gcc-internal-format
37038 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
37039 msgstr ""
37041 #: c/c-parser.c:10190
37042 #, fuzzy, gcc-internal-format
37043 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
37044 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
37045 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
37047 #: c/c-parser.c:10501 cp/parser.c:29956
37048 #, gcc-internal-format
37049 msgid "too many %qs clauses"
37050 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
37052 #: c/c-parser.c:10522 cp/parser.c:30485
37053 #, fuzzy, gcc-internal-format
37054 #| msgid "expected integer expression"
37055 msgid "expected integer expression before ')'"
37056 msgstr "se esperaba una expresión entera"
37058 #: c/c-parser.c:10537
37059 #, fuzzy, gcc-internal-format
37060 #| msgid "num_threads expression must be integral"
37061 msgid "expression must be integral"
37062 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
37064 #: c/c-parser.c:10809 c/c-parser.c:17217
37065 #, gcc-internal-format
37066 msgid "%qD is not a variable"
37067 msgstr "%qD no es una variable"
37069 #: c/c-parser.c:10813 cp/semantics.c:6719
37070 #, fuzzy, gcc-internal-format
37071 #| msgid "%qD is not a variable"
37072 msgid "%qD is not a pointer variable"
37073 msgstr "%qD no es una variable"
37075 #: c/c-parser.c:10853 cp/parser.c:30563
37076 #, gcc-internal-format
37077 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
37078 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
37080 #: c/c-parser.c:10923 cp/parser.c:30619
37081 #, fuzzy, gcc-internal-format
37082 #| msgid "expected %<new%>"
37083 msgid "expected %<none%>"
37084 msgstr "se esperaba %<new%>"
37086 #: c/c-parser.c:10925 cp/parser.c:30621
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
37089 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
37091 #: c/c-parser.c:11025 cp/parser.c:30721
37092 #, fuzzy, gcc-internal-format
37093 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
37094 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
37095 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
37097 #: c/c-parser.c:11045 c/c-parser.c:15906 c/c-parser.c:15991 cp/parser.c:30739
37098 #: cp/parser.c:34733 cp/parser.c:34821
37099 #, fuzzy, gcc-internal-format
37100 #| msgid "expected %<catch%>"
37101 msgid "expected %<data%>"
37102 msgstr "se esperaba %<catch%>"
37104 #: c/c-parser.c:11092 cp/parser.c:30792
37105 #, gcc-internal-format
37106 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
37107 msgstr ""
37109 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:30799
37110 #, fuzzy, gcc-internal-format
37111 #| msgid "too many %qs clauses"
37112 msgid "too many %<if%> clauses"
37113 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
37115 #: c/c-parser.c:11101 cp/parser.c:30801
37116 #, fuzzy, gcc-internal-format
37117 #| msgid "too many %qs clauses"
37118 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
37119 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
37121 #: c/c-parser.c:11107 cp/parser.c:30807
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
37124 msgstr ""
37126 #: c/c-parser.c:11181 c/c-parser.c:11225 c/c-parser.c:11269 c/c-parser.c:11313
37127 #: c/c-parser.c:11357 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11505 c/c-parser.c:11631
37128 #: c/c-parser.c:11712 c/c-parser.c:12110 c/c-parser.c:12177 c/c-parser.c:12280
37129 #: c/c-parser.c:12323 c/c-parser.c:12832
37130 #, gcc-internal-format
37131 msgid "expected integer expression"
37132 msgstr "se esperaba una expresión entera"
37134 #: c/c-parser.c:11192
37135 #, fuzzy, gcc-internal-format
37136 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37137 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
37138 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37140 #: c/c-parser.c:11236
37141 #, gcc-internal-format
37142 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37143 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37145 #: c/c-parser.c:11280
37146 #, fuzzy, gcc-internal-format
37147 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37148 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
37149 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37151 #: c/c-parser.c:11324 cp/semantics.c:6895
37152 #, fuzzy, gcc-internal-format
37153 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37154 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
37155 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37157 #: c/c-parser.c:11369 cp/semantics.c:6924
37158 #, fuzzy, gcc-internal-format
37159 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
37160 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
37161 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
37163 #: c/c-parser.c:11430 c/c-parser.c:11436 cp/parser.c:31018 cp/parser.c:31025
37164 #, fuzzy, gcc-internal-format
37165 #| msgid "expected %<throw%>"
37166 msgid "expected %<tofrom%>"
37167 msgstr "se esperaba %<throw%>"
37169 #: c/c-parser.c:11444 c/c-parser.c:11450 cp/parser.c:31034 cp/parser.c:31041
37170 #, fuzzy, gcc-internal-format
37171 #| msgid "expected %<class%>"
37172 msgid "expected %<scalar%>"
37173 msgstr "se esperaba %<class%>"
37175 #: c/c-parser.c:11516
37176 #, fuzzy, gcc-internal-format
37177 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37178 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
37179 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37181 #: c/c-parser.c:11580 cp/parser.c:30347
37182 #, fuzzy, gcc-internal-format
37183 #| msgid "too many arguments"
37184 msgid "too many %<static%> arguments"
37185 msgstr "demasiados argumentos"
37187 #: c/c-parser.c:11614 cp/parser.c:30380
37188 #, fuzzy, gcc-internal-format
37189 #| msgid "unexpected attribute"
37190 msgid "unexpected argument"
37191 msgstr "atributo inesperado"
37193 #: c/c-parser.c:11640
37194 #, fuzzy, gcc-internal-format
37195 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37196 msgid "%<%s%> value must be positive"
37197 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37199 #: c/c-parser.c:11769 cp/semantics.c:7008
37200 #, fuzzy, gcc-internal-format
37201 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37202 msgid "%<tile%> value must be integral"
37203 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37205 #: c/c-parser.c:11782 cp/semantics.c:7022
37206 #, fuzzy, gcc-internal-format
37207 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37208 msgid "%<tile%> value must be positive"
37209 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37211 #: c/c-parser.c:11848 cp/parser.c:31098
37212 #, fuzzy, gcc-internal-format
37213 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
37214 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
37215 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
37217 #: c/c-parser.c:11939
37218 #, gcc-internal-format
37219 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
37220 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
37222 #: c/c-parser.c:12048 cp/parser.c:31311
37223 #, fuzzy, gcc-internal-format
37224 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
37225 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
37226 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
37228 #: c/c-parser.c:12101 cp/parser.c:31327
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
37231 msgstr "el calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
37233 #: c/c-parser.c:12105 cp/parser.c:31330
37234 #, gcc-internal-format
37235 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
37236 msgstr "el calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
37238 #: c/c-parser.c:12127 cp/parser.c:31350
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "invalid schedule kind"
37241 msgstr "género de calendarizador inválido"
37243 #: c/c-parser.c:12188
37244 #, fuzzy, gcc-internal-format
37245 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37246 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
37247 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37249 #: c/c-parser.c:12290
37250 #, fuzzy, gcc-internal-format
37251 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37252 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
37253 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37255 #: c/c-parser.c:12333 cp/semantics.c:6393
37256 #, fuzzy, gcc-internal-format
37257 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37258 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
37259 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37261 #: c/c-parser.c:12375 cp/semantics.c:6503
37262 #, fuzzy, gcc-internal-format
37263 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
37264 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
37265 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
37267 #: c/c-parser.c:12436 cp/parser.c:31608
37268 #, fuzzy, gcc-internal-format
37269 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
37270 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
37271 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
37273 #: c/c-parser.c:12441
37274 #, fuzzy, gcc-internal-format
37275 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
37276 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
37277 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
37279 #: c/c-parser.c:12479
37280 #, fuzzy, gcc-internal-format
37281 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
37282 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
37283 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
37285 #: c/c-parser.c:12515
37286 #, fuzzy, gcc-internal-format
37287 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
37288 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
37289 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
37291 #: c/c-parser.c:12684 cp/parser.c:31844 cp/parser.c:32067
37292 #, fuzzy, gcc-internal-format
37293 #| msgid "invalid schedule kind"
37294 msgid "invalid depend kind"
37295 msgstr "género de calendarizador inválido"
37297 #: c/c-parser.c:12768 cp/parser.c:31917
37298 #, fuzzy, gcc-internal-format
37299 #| msgid "invalid mask"
37300 msgid "invalid map kind"
37301 msgstr "máscara inválida"
37303 #: c/c-parser.c:12862 cp/parser.c:32014
37304 #, fuzzy, gcc-internal-format
37305 #| msgid "invalid schedule kind"
37306 msgid "invalid dist_schedule kind"
37307 msgstr "género de calendarizador inválido"
37309 #: c/c-parser.c:12931
37310 #, fuzzy, gcc-internal-format
37311 #| msgid "invalid schedule kind"
37312 msgid "invalid proc_bind kind"
37313 msgstr "género de calendarizador inválido"
37315 #: c/c-parser.c:13144 cp/parser.c:32292
37316 #, fuzzy, gcc-internal-format
37317 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
37318 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
37319 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
37321 #: c/c-parser.c:13155 c/c-parser.c:13438 cp/parser.c:32303 cp/parser.c:32619
37322 #, gcc-internal-format
37323 msgid "%qs is not valid for %qs"
37324 msgstr "%qs no es válido para %qs"
37326 #: c/c-parser.c:13301 cp/parser.c:32479
37327 #, fuzzy, gcc-internal-format
37328 #| msgid "%qs must be used with %qs"
37329 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
37330 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
37332 #: c/c-parser.c:13427 cp/parser.c:32608
37333 #, gcc-internal-format
37334 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
37335 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
37337 #: c/c-parser.c:13565 cp/parser.c:35247
37338 #, gcc-internal-format
37339 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
37340 msgstr ""
37342 #: c/c-parser.c:13575 cp/parser.c:35257
37343 #, fuzzy, gcc-internal-format
37344 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
37345 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
37346 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37348 #: c/c-parser.c:13599 cp/parser.c:35281
37349 #, gcc-internal-format
37350 msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
37351 msgstr ""
37353 #: c/c-parser.c:13610 cp/parser.c:35292
37354 #, fuzzy, gcc-internal-format
37355 #| msgid "invalid type in declaration"
37356 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
37357 msgstr "tipo inválido en la declaración"
37359 #: c/c-parser.c:13617 cp/parser.c:35299
37360 #, fuzzy, gcc-internal-format
37361 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
37362 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
37363 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
37365 #: c/c-parser.c:13625 cp/parser.c:35307
37366 #, fuzzy, gcc-internal-format
37367 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
37368 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
37369 msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
37371 #: c/c-parser.c:13637 cp/parser.c:35319
37372 #, fuzzy, gcc-internal-format
37373 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
37374 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
37375 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
37377 #: c/c-parser.c:13723 cp/parser.c:35402
37378 #, fuzzy, gcc-internal-format
37379 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
37380 msgid "expected %<data%> in %<#pragma acc enter data%>"
37381 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
37383 #: c/c-parser.c:13732 cp/parser.c:35412
37384 #, fuzzy, gcc-internal-format
37385 #| msgid "invalid #pragma %s"
37386 msgid "invalid pragma"
37387 msgstr "#pragma %s inválido"
37389 #: c/c-parser.c:13749 cp/parser.c:35429
37390 #, gcc-internal-format
37391 msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
37392 msgstr ""
37394 #: c/c-parser.c:13953 cp/parser.c:36513
37395 #, fuzzy, gcc-internal-format
37396 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
37397 msgid "%<#pragma acc routine%> not at file scope"
37398 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
37400 #: c/c-parser.c:13970 cp/parser.c:2829
37401 #, gcc-internal-format
37402 msgid "%qE has not been declared"
37403 msgstr "%qE no se ha declarado"
37405 #: c/c-parser.c:13976
37406 #, fuzzy, gcc-internal-format
37407 #| msgid "expected function"
37408 msgid "expected function name"
37409 msgstr "se esperaba función"
37411 #: c/c-parser.c:14015
37412 #, gcc-internal-format
37413 msgid "%<#pragma acc routine%> %s"
37414 msgstr ""
37416 #: c/c-parser.c:14022 cp/parser.c:36726
37417 #, gcc-internal-format
37418 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %D"
37419 msgstr ""
37421 #: c/c-parser.c:14025 cp/parser.c:36733
37422 #, fuzzy, gcc-internal-format
37423 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
37424 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before %s"
37425 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
37427 #: c/c-parser.c:14062 cp/parser.c:35603
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
37430 msgstr ""
37432 #: c/c-parser.c:14470 cp/parser.c:32990 cp/parser.c:33016
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
37435 msgstr "forma inválida de %<#pragma omp atomic%>"
37437 #: c/c-parser.c:14474 cp/parser.c:33047 cp/parser.c:33063
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
37440 msgstr "operador inválido para %<#pragma omp atomic%>"
37442 #: c/c-parser.c:14523 cp/semantics.c:8409 cp/semantics.c:8419
37443 #, fuzzy, gcc-internal-format
37444 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
37445 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
37446 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
37448 #: c/c-parser.c:14588 c/c-parser.c:14610
37449 #, gcc-internal-format
37450 msgid "expected %<(%> or end of line"
37451 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
37453 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:33561
37454 #, gcc-internal-format
37455 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
37456 msgstr ""
37458 #: c/c-parser.c:14659 cp/parser.c:33572
37459 #, gcc-internal-format
37460 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
37461 msgstr ""
37463 #: c/c-parser.c:14678 cp/parser.c:33599 cp/parser.c:37795
37464 #, gcc-internal-format
37465 msgid "for statement expected"
37466 msgstr "se esperaba una declaración for"
37468 #: c/c-parser.c:14684 cp/parser.c:33605
37469 #, fuzzy, gcc-internal-format
37470 #| msgid "for statement expected"
37471 msgid "_Cilk_for statement expected"
37472 msgstr "se esperaba una declaración for"
37474 #: c/c-parser.c:14753 cp/semantics.c:7959 cp/semantics.c:8046
37475 #, gcc-internal-format
37476 msgid "expected iteration declaration or initialization"
37477 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
37479 #: c/c-parser.c:14838
37480 #, gcc-internal-format
37481 msgid "not enough perfectly nested loops"
37482 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
37484 #: c/c-parser.c:14897 cp/parser.c:33832
37485 #, gcc-internal-format
37486 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
37487 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
37489 #: c/c-parser.c:14944 cp/parser.c:33648 cp/parser.c:33690 cp/pt.c:15026
37490 #, gcc-internal-format
37491 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
37492 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
37494 #: c/c-parser.c:15035 cp/parser.c:33899
37495 #, fuzzy, gcc-internal-format
37496 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
37497 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
37498 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
37500 #: c/c-parser.c:15196
37501 #, fuzzy, gcc-internal-format
37502 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
37503 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
37504 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37506 #: c/c-parser.c:15399 cp/parser.c:34257
37507 #, fuzzy, gcc-internal-format
37508 #| msgid "expected %<operator%>"
37509 msgid "expected %<for%> after %qs"
37510 msgstr "se esperaba %<operator%>"
37512 #: c/c-parser.c:15598 cp/parser.c:34452
37513 #, fuzzy, gcc-internal-format
37514 #| msgid "expected %<using%>"
37515 msgid "expected %<point%>"
37516 msgstr "se esperaba %<using%>"
37518 #: c/c-parser.c:15806 cp/parser.c:34675
37519 #, gcc-internal-format
37520 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
37521 msgstr ""
37523 #: c/c-parser.c:15819 cp/parser.c:34688
37524 #, gcc-internal-format
37525 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
37526 msgstr ""
37528 #: c/c-parser.c:15854 cp/parser.c:34900
37529 #, fuzzy, gcc-internal-format
37530 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
37531 msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
37532 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37534 #: c/c-parser.c:15867 cp/parser.c:34913
37535 #, gcc-internal-format
37536 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
37537 msgstr ""
37539 #: c/c-parser.c:15914 cp/parser.c:34741
37540 #, fuzzy, gcc-internal-format
37541 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
37542 msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
37543 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37545 #: c/c-parser.c:15940 cp/parser.c:34768
37546 #, gcc-internal-format
37547 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
37548 msgstr ""
37550 #: c/c-parser.c:15952 cp/parser.c:34780
37551 #, gcc-internal-format
37552 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
37553 msgstr ""
37555 #: c/c-parser.c:15999 cp/parser.c:34829
37556 #, fuzzy, gcc-internal-format
37557 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
37558 msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
37559 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37561 #: c/c-parser.c:16027
37562 #, gcc-internal-format
37563 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
37564 msgstr ""
37566 #: c/c-parser.c:16040 cp/parser.c:34870
37567 #, gcc-internal-format
37568 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
37569 msgstr ""
37571 #: c/c-parser.c:16249 cp/parser.c:35124
37572 #, gcc-internal-format
37573 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
37574 msgstr ""
37576 #: c/c-parser.c:16300
37577 #, gcc-internal-format
37578 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
37579 msgstr ""
37581 #: c/c-parser.c:16351 c/c-parser.c:16379
37582 #, fuzzy, gcc-internal-format
37583 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
37584 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
37585 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
37587 #: c/c-parser.c:16400
37588 #, gcc-internal-format
37589 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
37590 msgstr ""
37592 #: c/c-parser.c:16414
37593 #, gcc-internal-format
37594 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
37595 msgstr ""
37597 #: c/c-parser.c:16422 cp/parser.c:35779
37598 #, gcc-internal-format
37599 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
37600 msgstr ""
37602 #: c/c-parser.c:16538 cp/parser.c:35850
37603 #, gcc-internal-format
37604 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
37605 msgstr ""
37607 #: c/c-parser.c:16557 cp/parser.c:35869
37608 #, gcc-internal-format
37609 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
37610 msgstr ""
37612 #: c/c-parser.c:16595 cp/parser.c:35913
37613 #, fuzzy, gcc-internal-format
37614 #| msgid "expected %<try%>"
37615 msgid "expected %<target%>"
37616 msgstr "se esperaba %<try%>"
37618 #: c/c-parser.c:16602 cp/parser.c:35920
37619 #, fuzzy, gcc-internal-format
37620 #| msgid "expected %<decltype%>"
37621 msgid "expected %<declare%>"
37622 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
37624 #: c/c-parser.c:16608 cp/parser.c:35927
37625 #, fuzzy, gcc-internal-format
37626 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
37627 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
37628 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
37630 #: c/c-parser.c:16636
37631 #, fuzzy, gcc-internal-format
37632 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
37633 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
37634 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
37636 #: c/c-parser.c:16686
37637 #, fuzzy, gcc-internal-format
37638 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
37639 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
37640 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
37642 #: c/c-parser.c:16713
37643 #, gcc-internal-format
37644 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
37645 msgstr ""
37647 #: c/c-parser.c:16717
37648 #, gcc-internal-format
37649 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
37650 msgstr ""
37652 #: c/c-parser.c:16720
37653 #, gcc-internal-format
37654 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
37655 msgstr ""
37657 #: c/c-parser.c:16728
37658 #, gcc-internal-format
37659 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
37660 msgstr ""
37662 #: c/c-parser.c:16737
37663 #, fuzzy, gcc-internal-format
37664 #| msgid "previous declaration"
37665 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
37666 msgstr "declaración previa"
37668 #: c/c-parser.c:16854
37669 #, fuzzy, gcc-internal-format
37670 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
37671 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
37672 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
37674 #: c/c-parser.c:16865
37675 #, fuzzy, gcc-internal-format
37676 #| msgid "expected function"
37677 msgid "expected function-name %<(%>"
37678 msgstr "se esperaba función"
37680 #: c/c-parser.c:16884
37681 #, gcc-internal-format
37682 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
37683 msgstr ""
37685 #: c/c-parser.c:17004 cp/parser.c:36372
37686 #, fuzzy, gcc-internal-format
37687 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
37688 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
37689 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
37691 #: c/c-parser.c:17219 cp/semantics.c:7432
37692 #, gcc-internal-format
37693 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
37694 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
37696 #: c/c-parser.c:17221 cp/semantics.c:7434
37697 #, gcc-internal-format
37698 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
37699 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
37701 #: c/c-parser.c:17225 cp/semantics.c:7436
37702 #, gcc-internal-format
37703 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
37704 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
37706 #: c/c-parser.c:17256
37707 #, gcc-internal-format
37708 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
37709 msgstr ""
37711 #: c/c-parser.c:17262
37712 #, fuzzy, gcc-internal-format
37713 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
37714 msgid "pragma simd must be inside a function"
37715 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
37717 #: c/c-parser.c:17306 cp/parser.c:37566
37718 #, fuzzy, gcc-internal-format
37719 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
37720 msgid "vectorlength must be an integer constant"
37721 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
37723 #: c/c-parser.c:17308 cp/parser.c:37569
37724 #, fuzzy, gcc-internal-format
37725 #| msgid "text length must be greater than 0"
37726 msgid "vectorlength must be a power of 2"
37727 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
37729 #: c/c-parser.c:17391 cp/parser.c:37676
37730 #, fuzzy, gcc-internal-format
37731 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
37732 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
37733 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
37735 #: c/c-parser.c:17490 cp/parser.c:37769
37736 #, fuzzy, gcc-internal-format
37737 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
37738 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
37739 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
37741 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37218
37742 #, fuzzy, gcc-internal-format
37743 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
37744 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
37745 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
37747 #: c/c-parser.c:17834 cp/parser.c:37110
37748 #, gcc-internal-format
37749 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
37750 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
37752 #: c/c-parser.c:17840 cp/parser.c:37116
37753 #, gcc-internal-format
37754 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
37755 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
37757 #: c/c-parser.c:17849 cp/parser.c:37125
37758 #, gcc-internal-format
37759 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
37760 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
37762 #: c/c-parser.c:17851 cp/parser.c:37128
37763 #, gcc-internal-format
37764 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
37765 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
37767 #: c/c-parser.c:17857 cp/parser.c:37134
37768 #, gcc-internal-format
37769 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
37770 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
37772 #: c/c-parser.c:17925 cp/cp-array-notation.c:1407
37773 #, fuzzy, gcc-internal-format
37774 #| msgid "size in array new must have integral type"
37775 msgid "base of array section must be pointer or array type"
37776 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37778 #: c/c-parser.c:17934 cp/parser.c:7013
37779 #, fuzzy, gcc-internal-format
37780 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
37781 msgid "expected %<:%> or numeral"
37782 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
37784 #: c/c-parser.c:17945
37785 #, gcc-internal-format
37786 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
37787 msgstr ""
37789 #: c/c-parser.c:17952 c/c-parser.c:17995
37790 #, fuzzy, gcc-internal-format
37791 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
37792 msgid "array notations cannot be used with function type"
37793 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
37795 #: c/c-parser.c:17961
37796 #, gcc-internal-format
37797 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
37798 msgstr ""
37800 #: c/c-parser.c:17973
37801 #, gcc-internal-format
37802 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
37803 msgstr ""
37805 #: c/c-parser.c:18023 c/c-parser.c:18026
37806 #, fuzzy, gcc-internal-format
37807 #| msgid "expected boolean expression"
37808 msgid "expected array notation expression"
37809 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
37811 #: c/c-typeck.c:217
37812 #, fuzzy, gcc-internal-format
37813 #| msgid "%qD has an incomplete type"
37814 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
37815 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
37817 #: c/c-typeck.c:231 c/c-typeck.c:9508 c/c-typeck.c:9550 cp/call.c:3976
37818 #, gcc-internal-format
37819 msgid "invalid use of void expression"
37820 msgstr "uso inválido de la expresión void"
37822 #: c/c-typeck.c:239
37823 #, gcc-internal-format
37824 msgid "invalid use of flexible array member"
37825 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
37827 #: c/c-typeck.c:245 cp/typeck2.c:505
37828 #, gcc-internal-format
37829 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
37830 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
37832 #: c/c-typeck.c:253
37833 #, fuzzy, gcc-internal-format
37834 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
37835 msgid "invalid use of undefined type %qT"
37836 msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>"
37838 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
37839 #: c/c-typeck.c:256
37840 #, fuzzy, gcc-internal-format
37841 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
37842 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
37843 msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD"
37845 #: c/c-typeck.c:329
37846 #, gcc-internal-format
37847 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
37848 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
37850 #: c/c-typeck.c:570 c/c-typeck.c:595
37851 #, gcc-internal-format
37852 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
37853 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
37855 #: c/c-typeck.c:739
37856 #, gcc-internal-format
37857 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
37858 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
37860 #: c/c-typeck.c:744
37861 #, gcc-internal-format
37862 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
37863 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
37865 #: c/c-typeck.c:749
37866 #, gcc-internal-format
37867 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
37868 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
37870 #: c/c-typeck.c:1246
37871 #, fuzzy, gcc-internal-format
37872 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
37873 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
37874 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
37876 #: c/c-typeck.c:1250
37877 #, gcc-internal-format
37878 msgid "types are not quite compatible"
37879 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
37881 #: c/c-typeck.c:1254
37882 #, gcc-internal-format
37883 msgid "pointer target types incompatible in C++"
37884 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
37886 #: c/c-typeck.c:1586
37887 #, gcc-internal-format
37888 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
37889 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
37891 #: c/c-typeck.c:1836
37892 #, gcc-internal-format
37893 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
37894 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
37896 #: c/c-typeck.c:2347
37897 #, fuzzy, gcc-internal-format
37898 #| msgid "%qT has no member named %qE"
37899 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
37900 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
37902 #: c/c-typeck.c:2350
37903 #, gcc-internal-format
37904 msgid "%qT has no member named %qE"
37905 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
37907 #: c/c-typeck.c:2359
37908 #, gcc-internal-format
37909 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
37910 msgstr ""
37912 #: c/c-typeck.c:2362
37913 #, fuzzy, gcc-internal-format
37914 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
37915 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
37916 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
37918 #: c/c-typeck.c:2422
37919 #, gcc-internal-format
37920 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
37921 msgstr ""
37923 #: c/c-typeck.c:2428
37924 #, gcc-internal-format
37925 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
37926 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
37928 #: c/c-typeck.c:2479
37929 #, fuzzy, gcc-internal-format
37930 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
37931 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
37932 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
37934 #: c/c-typeck.c:2486
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37937 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37939 #: c/c-typeck.c:2539
37940 #, fuzzy, gcc-internal-format
37941 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
37942 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
37943 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
37945 #: c/c-typeck.c:2552
37946 #, gcc-internal-format
37947 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
37948 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
37950 #: c/c-typeck.c:2562 cp/typeck.c:3150 cp/typeck.c:3237
37951 #, gcc-internal-format
37952 msgid "array subscript is not an integer"
37953 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
37955 #: c/c-typeck.c:2568
37956 #, gcc-internal-format
37957 msgid "subscripted value is pointer to function"
37958 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
37960 #: c/c-typeck.c:2621
37961 #, gcc-internal-format
37962 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
37963 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
37965 #: c/c-typeck.c:2624
37966 #, gcc-internal-format
37967 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
37968 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
37970 #: c/c-typeck.c:2738
37971 #, gcc-internal-format
37972 msgid "enum constant defined here"
37973 msgstr "se definió la constante enum aquí"
37975 #: c/c-typeck.c:2844 cp/typeck.c:1638
37976 #, gcc-internal-format
37977 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
37978 msgstr ""
37980 #: c/c-typeck.c:2994
37981 #, fuzzy, gcc-internal-format
37982 #| msgid "called object %qE is not a function"
37983 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
37984 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37986 #: c/c-typeck.c:2999
37987 #, fuzzy, gcc-internal-format
37988 #| msgid "called object %qE is not a function"
37989 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
37990 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37992 #: c/c-typeck.c:3005
37993 #, fuzzy, gcc-internal-format
37994 #| msgid "called object %qE is not a function"
37995 msgid "called object is not a function or function pointer"
37996 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37998 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
37999 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
38000 #. executions of the program must execute the code.
38001 #: c/c-typeck.c:3035
38002 #, gcc-internal-format
38003 msgid "function called through a non-compatible type"
38004 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
38006 #: c/c-typeck.c:3040 c/c-typeck.c:3087
38007 #, gcc-internal-format
38008 msgid "function with qualified void return type called"
38009 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
38011 #: c/c-typeck.c:3211
38012 #, gcc-internal-format
38013 msgid "too many arguments to method %qE"
38014 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
38016 #: c/c-typeck.c:3249
38017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38018 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
38019 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
38021 #: c/c-typeck.c:3266
38022 #, gcc-internal-format
38023 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
38024 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
38026 #: c/c-typeck.c:3272
38027 #, gcc-internal-format
38028 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
38029 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
38031 #: c/c-typeck.c:3278
38032 #, gcc-internal-format
38033 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
38034 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
38036 #: c/c-typeck.c:3284
38037 #, gcc-internal-format
38038 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
38039 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
38041 #: c/c-typeck.c:3290
38042 #, gcc-internal-format
38043 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
38044 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
38046 #: c/c-typeck.c:3296
38047 #, gcc-internal-format
38048 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
38049 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
38051 #: c/c-typeck.c:3310
38052 #, gcc-internal-format
38053 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
38054 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
38056 #: c/c-typeck.c:3336
38057 #, gcc-internal-format
38058 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
38059 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
38061 #: c/c-typeck.c:3358
38062 #, gcc-internal-format
38063 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38064 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38066 #: c/c-typeck.c:3382
38067 #, gcc-internal-format
38068 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
38069 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
38071 #: c/c-typeck.c:3387
38072 #, gcc-internal-format
38073 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
38074 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
38076 #: c/c-typeck.c:3423 cp/call.c:6779
38077 #, gcc-internal-format
38078 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
38079 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
38081 #: c/c-typeck.c:3622 c/c-typeck.c:3627 cp/typeck.c:4534 cp/typeck.c:4776
38082 #, gcc-internal-format
38083 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
38084 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
38086 #: c/c-typeck.c:3641
38087 #, gcc-internal-format
38088 msgid "comparison between %qT and %qT"
38089 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
38091 #: c/c-typeck.c:3690
38092 #, gcc-internal-format
38093 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
38094 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
38096 #: c/c-typeck.c:3693
38097 #, gcc-internal-format
38098 msgid "pointer to a function used in subtraction"
38099 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
38101 #: c/c-typeck.c:3705
38102 #, gcc-internal-format
38103 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
38104 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
38106 #: c/c-typeck.c:3710 cp/typeck.c:5293
38107 #, fuzzy, gcc-internal-format
38108 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
38109 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
38110 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
38112 #: c/c-typeck.c:4118
38113 #, gcc-internal-format
38114 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
38115 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
38117 #: c/c-typeck.c:4157
38118 #, gcc-internal-format
38119 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
38120 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
38122 #: c/c-typeck.c:4214
38123 #, gcc-internal-format
38124 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
38125 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
38127 #: c/c-typeck.c:4217
38128 #, gcc-internal-format
38129 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
38130 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
38132 #: c/c-typeck.c:4233
38133 #, gcc-internal-format
38134 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
38135 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
38137 #: c/c-typeck.c:4256 c/c-typeck.c:4290
38138 #, gcc-internal-format
38139 msgid "wrong type argument to increment"
38140 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
38142 #: c/c-typeck.c:4258 c/c-typeck.c:4293
38143 #, gcc-internal-format
38144 msgid "wrong type argument to decrement"
38145 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
38147 #: c/c-typeck.c:4278
38148 #, fuzzy, gcc-internal-format
38149 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
38150 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
38151 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
38153 #: c/c-typeck.c:4282
38154 #, fuzzy, gcc-internal-format
38155 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
38156 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
38157 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
38159 #: c/c-typeck.c:4386
38160 #, gcc-internal-format
38161 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
38162 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
38164 #: c/c-typeck.c:4444
38165 #, gcc-internal-format
38166 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
38167 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
38169 #: c/c-typeck.c:4457
38170 #, fuzzy, gcc-internal-format
38171 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
38172 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
38173 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
38175 #: c/c-typeck.c:4465
38176 #, fuzzy, gcc-internal-format
38177 #| msgid "address of register variable %qD requested"
38178 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
38179 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
38181 #: c/c-typeck.c:4637
38182 #, gcc-internal-format
38183 msgid "global register variable %qD used in nested function"
38184 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
38186 #: c/c-typeck.c:4640
38187 #, gcc-internal-format
38188 msgid "register variable %qD used in nested function"
38189 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
38191 #: c/c-typeck.c:4645
38192 #, gcc-internal-format
38193 msgid "address of global register variable %qD requested"
38194 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
38196 #: c/c-typeck.c:4647
38197 #, gcc-internal-format
38198 msgid "address of register variable %qD requested"
38199 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
38201 #: c/c-typeck.c:4748
38202 #, gcc-internal-format
38203 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
38204 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
38206 #: c/c-typeck.c:4804 cp/call.c:5098
38207 #, gcc-internal-format
38208 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
38209 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
38211 #: c/c-typeck.c:4878
38212 #, gcc-internal-format
38213 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
38214 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
38216 #: c/c-typeck.c:4895
38217 #, gcc-internal-format
38218 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
38219 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
38221 #: c/c-typeck.c:4906 c/c-typeck.c:4923
38222 #, fuzzy, gcc-internal-format
38223 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
38224 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
38225 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
38227 #: c/c-typeck.c:4911 c/c-typeck.c:4928
38228 #, gcc-internal-format
38229 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
38230 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
38232 #: c/c-typeck.c:4941
38233 #, gcc-internal-format
38234 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
38235 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
38237 #: c/c-typeck.c:4950 c/c-typeck.c:4961
38238 #, gcc-internal-format
38239 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
38240 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
38242 #: c/c-typeck.c:5064 cp/typeck.c:6435
38243 #, fuzzy, gcc-internal-format
38244 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
38245 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
38246 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
38248 #: c/c-typeck.c:5098
38249 #, gcc-internal-format
38250 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
38251 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
38253 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:10199
38254 #, fuzzy, gcc-internal-format
38255 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
38256 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
38257 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
38259 #: c/c-typeck.c:5185
38260 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
38261 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
38263 #: c/c-typeck.c:5191
38264 #, fuzzy
38265 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
38266 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
38267 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
38269 #: c/c-typeck.c:5226
38270 #, gcc-internal-format
38271 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
38272 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
38274 #: c/c-typeck.c:5263
38275 #, gcc-internal-format
38276 msgid "cast specifies array type"
38277 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
38279 #: c/c-typeck.c:5269
38280 #, gcc-internal-format
38281 msgid "cast specifies function type"
38282 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
38284 #: c/c-typeck.c:5284
38285 #, gcc-internal-format
38286 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
38287 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
38289 #: c/c-typeck.c:5304
38290 #, gcc-internal-format
38291 msgid "ISO C forbids casts to union type"
38292 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
38294 #: c/c-typeck.c:5314
38295 #, gcc-internal-format
38296 msgid "cast to union type from type not present in union"
38297 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
38299 #: c/c-typeck.c:5349
38300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38301 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
38302 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
38304 #: c/c-typeck.c:5354
38305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38306 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
38307 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
38309 #: c/c-typeck.c:5359
38310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38311 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
38312 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
38314 #: c/c-typeck.c:5378
38315 #, gcc-internal-format
38316 msgid "cast increases required alignment of target type"
38317 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
38319 #: c/c-typeck.c:5389
38320 #, gcc-internal-format
38321 msgid "cast from pointer to integer of different size"
38322 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
38324 #: c/c-typeck.c:5394
38325 #, gcc-internal-format
38326 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
38327 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
38329 #: c/c-typeck.c:5403 cp/typeck.c:7406
38330 #, gcc-internal-format
38331 msgid "cast to pointer from integer of different size"
38332 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
38334 #: c/c-typeck.c:5417
38335 #, gcc-internal-format
38336 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
38337 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
38339 #: c/c-typeck.c:5426
38340 #, gcc-internal-format
38341 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
38342 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
38344 #: c/c-typeck.c:5513
38345 #, gcc-internal-format
38346 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
38347 msgstr "definir un tipo en una conversión es inválido en C++"
38349 #: c/c-typeck.c:5555
38350 #, fuzzy, gcc-internal-format
38351 #| msgid "assignment suppression"
38352 msgid "assignment to expression with array type"
38353 msgstr "supresión de la asignación"
38355 #: c/c-typeck.c:5678 c/c-typeck.c:6118
38356 #, gcc-internal-format
38357 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
38358 msgstr "conversión de enum en una asignación es inválido en C++"
38360 #: c/c-typeck.c:5870 c/c-typeck.c:5888 c/c-typeck.c:5907
38361 #, gcc-internal-format
38362 msgid "(near initialization for %qs)"
38363 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
38365 #: c/c-typeck.c:5922
38366 #, gcc-internal-format
38367 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
38368 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
38370 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
38371 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
38372 #. compile time.
38373 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
38374 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
38375 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
38376 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
38377 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
38378 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
38379 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
38380 #. warning_at instead of pedwarn.
38381 #: c/c-typeck.c:5998 c/c-typeck.c:6027 c/c-typeck.c:6056 c/c-typeck.c:6634
38382 #, gcc-internal-format
38383 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
38384 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
38386 #: c/c-typeck.c:6116
38387 #, gcc-internal-format
38388 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
38389 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es inválido en C++"
38391 #: c/c-typeck.c:6120 c/c-typeck.c:8718
38392 #, gcc-internal-format
38393 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
38394 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es inválida en C++"
38396 #: c/c-typeck.c:6122
38397 #, gcc-internal-format
38398 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
38399 msgstr "conversión enum en devolución es inválida en C++"
38401 #: c/c-typeck.c:6153
38402 #, gcc-internal-format
38403 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
38404 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
38406 #: c/c-typeck.c:6286 c/c-typeck.c:6551
38407 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
38408 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
38410 #: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:6554
38411 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
38412 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
38414 #: c/c-typeck.c:6292 c/c-typeck.c:6556
38415 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
38416 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
38418 #: c/c-typeck.c:6295 c/c-typeck.c:6558
38419 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
38420 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
38422 #: c/c-typeck.c:6303 c/c-typeck.c:6470 c/c-typeck.c:6513
38423 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
38424 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38426 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:6472 c/c-typeck.c:6515
38427 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
38428 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38430 #: c/c-typeck.c:6307 c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6517
38431 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
38432 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38434 #: c/c-typeck.c:6309 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6519
38435 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
38436 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38438 #: c/c-typeck.c:6318
38439 #, gcc-internal-format
38440 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
38441 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
38443 #: c/c-typeck.c:6380
38444 #, gcc-internal-format
38445 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
38446 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
38448 #: c/c-typeck.c:6392
38449 #, gcc-internal-format
38450 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
38451 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
38453 #: c/c-typeck.c:6396
38454 #, gcc-internal-format
38455 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
38456 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
38458 #: c/c-typeck.c:6400
38459 #, gcc-internal-format
38460 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
38461 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
38463 #: c/c-typeck.c:6404
38464 #, gcc-internal-format
38465 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
38466 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
38468 #: c/c-typeck.c:6422
38469 #, gcc-internal-format
38470 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
38471 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
38473 #: c/c-typeck.c:6428
38474 #, gcc-internal-format
38475 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
38476 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
38478 #: c/c-typeck.c:6433
38479 #, gcc-internal-format
38480 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
38481 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
38483 #: c/c-typeck.c:6438 cp/typeck.c:8422
38484 #, gcc-internal-format
38485 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
38486 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
38488 #: c/c-typeck.c:6487
38489 #, gcc-internal-format
38490 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
38491 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
38493 #: c/c-typeck.c:6490
38494 #, gcc-internal-format
38495 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
38496 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
38498 #: c/c-typeck.c:6492
38499 #, gcc-internal-format
38500 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
38501 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
38503 #: c/c-typeck.c:6494
38504 #, gcc-internal-format
38505 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
38506 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
38508 #: c/c-typeck.c:6531
38509 #, gcc-internal-format
38510 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
38511 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
38513 #: c/c-typeck.c:6533
38514 #, gcc-internal-format
38515 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
38516 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
38518 #: c/c-typeck.c:6535
38519 #, gcc-internal-format
38520 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
38521 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
38523 #: c/c-typeck.c:6537
38524 #, gcc-internal-format
38525 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
38526 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
38528 #: c/c-typeck.c:6568
38529 #, gcc-internal-format
38530 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
38531 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
38533 #: c/c-typeck.c:6570
38534 #, gcc-internal-format
38535 msgid "assignment from incompatible pointer type"
38536 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
38538 #: c/c-typeck.c:6571
38539 #, gcc-internal-format
38540 msgid "initialization from incompatible pointer type"
38541 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
38543 #: c/c-typeck.c:6573
38544 #, gcc-internal-format
38545 msgid "return from incompatible pointer type"
38546 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
38548 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
38549 #. unprototyped functions.
38550 #: c/c-typeck.c:6581 c/c-typeck.c:7075 cp/typeck.c:1992
38551 #, gcc-internal-format
38552 msgid "invalid use of non-lvalue array"
38553 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
38555 #: c/c-typeck.c:6592
38556 #, gcc-internal-format
38557 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
38558 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38560 #: c/c-typeck.c:6594
38561 #, gcc-internal-format
38562 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
38563 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38565 #: c/c-typeck.c:6596
38566 #, gcc-internal-format
38567 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
38568 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38570 #: c/c-typeck.c:6598
38571 #, gcc-internal-format
38572 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
38573 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38575 #: c/c-typeck.c:6607
38576 #, gcc-internal-format
38577 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
38578 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38580 #: c/c-typeck.c:6609
38581 #, gcc-internal-format
38582 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
38583 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38585 #: c/c-typeck.c:6611
38586 #, gcc-internal-format
38587 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
38588 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38590 #: c/c-typeck.c:6613
38591 #, gcc-internal-format
38592 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
38593 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38595 #: c/c-typeck.c:6637
38596 #, gcc-internal-format
38597 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
38598 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
38600 #: c/c-typeck.c:6642
38601 #, gcc-internal-format
38602 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
38603 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
38605 #: c/c-typeck.c:6647
38606 #, gcc-internal-format
38607 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
38608 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
38610 #: c/c-typeck.c:6711
38611 #, gcc-internal-format
38612 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
38613 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
38615 #: c/c-typeck.c:6948 c/c-typeck.c:7827 cp/typeck2.c:1023
38616 #, gcc-internal-format
38617 msgid "initialization of a flexible array member"
38618 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
38620 #: c/c-typeck.c:6958 cp/typeck2.c:1038
38621 #, gcc-internal-format
38622 msgid "char-array initialized from wide string"
38623 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
38625 #: c/c-typeck.c:6967
38626 #, gcc-internal-format
38627 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
38628 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
38630 #: c/c-typeck.c:6973
38631 #, gcc-internal-format
38632 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
38633 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
38635 #: c/c-typeck.c:7007
38636 #, gcc-internal-format
38637 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
38638 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
38640 #: c/c-typeck.c:7094 c/c-typeck.c:7118 c/c-typeck.c:7121 c/c-typeck.c:7129
38641 #: c/c-typeck.c:7169 c/c-typeck.c:8657 c/c-typeck.c:8691
38642 #, gcc-internal-format
38643 msgid "initializer element is not constant"
38644 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
38646 #: c/c-typeck.c:7103
38647 #, gcc-internal-format
38648 msgid "array initialized from non-constant array expression"
38649 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
38651 #: c/c-typeck.c:7134 c/c-typeck.c:7182 c/c-typeck.c:8701
38652 #, gcc-internal-format
38653 msgid "initializer element is not a constant expression"
38654 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
38656 #: c/c-typeck.c:7176 c/c-typeck.c:8696
38657 #, gcc-internal-format
38658 msgid "initializer element is not computable at load time"
38659 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
38661 #: c/c-typeck.c:7195
38662 #, gcc-internal-format
38663 msgid "invalid initializer"
38664 msgstr "inicializador inválido"
38666 #: c/c-typeck.c:7470 cp/decl.c:6115
38667 #, gcc-internal-format
38668 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
38669 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
38671 #: c/c-typeck.c:7686
38672 #, gcc-internal-format
38673 msgid "extra brace group at end of initializer"
38674 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
38676 #: c/c-typeck.c:7764
38677 #, gcc-internal-format
38678 msgid "braces around scalar initializer"
38679 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
38681 #: c/c-typeck.c:7824 c/c-typeck.c:9130
38682 #, gcc-internal-format
38683 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
38684 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
38686 #: c/c-typeck.c:7858
38687 #, gcc-internal-format
38688 msgid "missing braces around initializer"
38689 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
38691 #: c/c-typeck.c:7880
38692 #, fuzzy, gcc-internal-format
38693 #| msgid "missing initializer for member %qD"
38694 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
38695 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
38697 #: c/c-typeck.c:7904
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "empty scalar initializer"
38700 msgstr "inicializador escalar vacío"
38702 #: c/c-typeck.c:7909
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "extra elements in scalar initializer"
38705 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
38707 #: c/c-typeck.c:8021 c/c-typeck.c:8103
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "array index in non-array initializer"
38710 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
38712 #: c/c-typeck.c:8026 c/c-typeck.c:8165
38713 #, gcc-internal-format
38714 msgid "field name not in record or union initializer"
38715 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
38717 #: c/c-typeck.c:8076
38718 #, gcc-internal-format
38719 msgid "array index in initializer not of integer type"
38720 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
38722 #: c/c-typeck.c:8085 c/c-typeck.c:8094
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
38725 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
38727 #: c/c-typeck.c:8099 c/c-typeck.c:8101
38728 #, gcc-internal-format
38729 msgid "nonconstant array index in initializer"
38730 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
38732 #: c/c-typeck.c:8105 c/c-typeck.c:8108
38733 #, gcc-internal-format
38734 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
38735 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
38737 #: c/c-typeck.c:8127
38738 #, gcc-internal-format
38739 msgid "empty index range in initializer"
38740 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
38742 #: c/c-typeck.c:8136
38743 #, gcc-internal-format
38744 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
38745 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
38747 #: c/c-typeck.c:8172
38748 #, gcc-internal-format
38749 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
38750 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
38752 #: c/c-typeck.c:8225 c/c-typeck.c:8255 c/c-typeck.c:8791
38753 #, gcc-internal-format
38754 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
38755 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
38757 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8259 c/c-typeck.c:8794
38758 #, gcc-internal-format
38759 msgid "initialized field overwritten"
38760 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
38762 #: c/c-typeck.c:9013
38763 #, gcc-internal-format
38764 msgid "excess elements in char array initializer"
38765 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
38767 #: c/c-typeck.c:9020 c/c-typeck.c:9089
38768 #, gcc-internal-format
38769 msgid "excess elements in struct initializer"
38770 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
38772 #: c/c-typeck.c:9035
38773 #, gcc-internal-format
38774 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
38775 msgstr ""
38777 #: c/c-typeck.c:9104
38778 #, gcc-internal-format
38779 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
38780 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
38782 #: c/c-typeck.c:9203
38783 #, gcc-internal-format
38784 msgid "excess elements in union initializer"
38785 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
38787 #: c/c-typeck.c:9225
38788 #, gcc-internal-format
38789 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
38790 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
38792 #: c/c-typeck.c:9293
38793 #, gcc-internal-format
38794 msgid "excess elements in array initializer"
38795 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
38797 #: c/c-typeck.c:9327
38798 #, gcc-internal-format
38799 msgid "excess elements in vector initializer"
38800 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
38802 #: c/c-typeck.c:9359
38803 #, gcc-internal-format
38804 msgid "excess elements in scalar initializer"
38805 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
38807 #: c/c-typeck.c:9599
38808 #, gcc-internal-format
38809 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
38810 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
38812 #: c/c-typeck.c:9627 cp/typeck.c:8651
38813 #, gcc-internal-format
38814 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
38815 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
38817 #: c/c-typeck.c:9637 cp/cp-array-notation.c:1087
38818 #, fuzzy, gcc-internal-format
38819 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
38820 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
38821 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
38823 #: c/c-typeck.c:9644 cp/typeck.c:8642
38824 #, fuzzy, gcc-internal-format
38825 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
38826 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
38827 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
38829 #: c/c-typeck.c:9672 c/c-typeck.c:9676
38830 #, gcc-internal-format
38831 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
38832 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
38834 #: c/c-typeck.c:9690
38835 #, gcc-internal-format
38836 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
38837 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
38839 #: c/c-typeck.c:9693
38840 #, gcc-internal-format
38841 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
38842 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
38844 #: c/c-typeck.c:9769
38845 #, fuzzy, gcc-internal-format
38846 #| msgid "function returns address of local variable"
38847 msgid "function returns address of label"
38848 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
38850 #: c/c-typeck.c:9860 cp/semantics.c:1146
38851 #, gcc-internal-format
38852 msgid "switch quantity not an integer"
38853 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
38855 #: c/c-typeck.c:9885
38856 #, gcc-internal-format
38857 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
38858 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
38860 #: c/c-typeck.c:9923 c/c-typeck.c:9931
38861 #, gcc-internal-format
38862 msgid "case label is not an integer constant expression"
38863 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
38865 #: c/c-typeck.c:9937 cp/parser.c:10626
38866 #, gcc-internal-format
38867 msgid "case label not within a switch statement"
38868 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
38870 #: c/c-typeck.c:9939
38871 #, gcc-internal-format
38872 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
38873 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
38875 #: c/c-typeck.c:10010
38876 #, gcc-internal-format
38877 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
38878 msgstr ""
38880 #: c/c-typeck.c:10016
38881 #, gcc-internal-format
38882 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
38883 msgstr ""
38885 #: c/c-typeck.c:10141 cp/parser.c:11756
38886 #, gcc-internal-format
38887 msgid "break statement not within loop or switch"
38888 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
38890 #: c/c-typeck.c:10143 cp/parser.c:11782
38891 #, gcc-internal-format
38892 msgid "continue statement not within a loop"
38893 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
38895 #: c/c-typeck.c:10148 cp/parser.c:11769
38896 #, gcc-internal-format
38897 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
38898 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
38900 #: c/c-typeck.c:10153
38901 #, fuzzy, gcc-internal-format
38902 #| msgid "break statement not within loop or switch"
38903 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
38904 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
38906 #: c/c-typeck.c:10155 cp/parser.c:11786
38907 #, fuzzy, gcc-internal-format
38908 #| msgid "continue statement not within a loop"
38909 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
38910 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
38912 #: c/c-typeck.c:10181 cp/cp-gimplify.c:444
38913 #, gcc-internal-format
38914 msgid "statement with no effect"
38915 msgstr "declaración sin efecto"
38917 #: c/c-typeck.c:10225
38918 #, gcc-internal-format
38919 msgid "expression statement has incomplete type"
38920 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
38922 #: c/c-typeck.c:11026 c/c-typeck.c:11183 cp/typeck.c:4790
38923 #, gcc-internal-format
38924 msgid "comparing vectors with different element types"
38925 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
38927 #: c/c-typeck.c:11033 c/c-typeck.c:11190 cp/typeck.c:4802
38928 #, gcc-internal-format
38929 msgid "comparing vectors with different number of elements"
38930 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
38932 #: c/c-typeck.c:11064 cp/typeck.c:4528
38933 #, gcc-internal-format
38934 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
38935 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
38937 #: c/c-typeck.c:11081 c/c-typeck.c:11101
38938 #, gcc-internal-format
38939 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
38940 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
38942 #: c/c-typeck.c:11087 c/c-typeck.c:11107
38943 #, gcc-internal-format
38944 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
38945 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
38947 #: c/c-typeck.c:11128 c/c-typeck.c:11248
38948 #, gcc-internal-format
38949 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
38950 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
38952 #: c/c-typeck.c:11135 c/c-typeck.c:11141
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
38955 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
38957 #: c/c-typeck.c:11148 c/c-typeck.c:11258
38958 #, gcc-internal-format
38959 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
38960 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
38962 #: c/c-typeck.c:11160 c/c-typeck.c:11165 c/c-typeck.c:11284 c/c-typeck.c:11289
38963 #, gcc-internal-format
38964 msgid "comparison between pointer and integer"
38965 msgstr "comparación entre puntero y entero"
38967 #: c/c-typeck.c:11236
38968 #, gcc-internal-format
38969 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
38970 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
38972 #: c/c-typeck.c:11238
38973 #, gcc-internal-format
38974 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
38975 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
38977 #: c/c-typeck.c:11243
38978 #, gcc-internal-format
38979 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
38980 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
38982 #: c/c-typeck.c:11266 c/c-typeck.c:11269 c/c-typeck.c:11276 c/c-typeck.c:11279
38983 #: cp/typeck.c:4853 cp/typeck.c:4860
38984 #, gcc-internal-format
38985 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
38986 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
38988 #: c/c-typeck.c:11330 cp/typeck.c:4939
38989 #, gcc-internal-format
38990 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
38991 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
38993 #: c/c-typeck.c:11643
38994 #, gcc-internal-format
38995 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
38996 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
38998 #: c/c-typeck.c:11647
38999 #, gcc-internal-format
39000 msgid "used struct type value where scalar is required"
39001 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
39003 #: c/c-typeck.c:11651
39004 #, gcc-internal-format
39005 msgid "used union type value where scalar is required"
39006 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
39008 #: c/c-typeck.c:11667
39009 #, gcc-internal-format
39010 msgid "used vector type where scalar is required"
39011 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
39013 #: c/c-typeck.c:11857 cp/semantics.c:8516
39014 #, gcc-internal-format
39015 msgid "%<#pragma omp cancel must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
39016 msgstr ""
39018 #: c/c-typeck.c:11896 cp/semantics.c:8553
39019 #, gcc-internal-format
39020 msgid "%<#pragma omp cancellation point must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
39021 msgstr ""
39023 #: c/c-typeck.c:11946 c/c-typeck.c:13052 cp/semantics.c:4507
39024 #: cp/semantics.c:6628
39025 #, gcc-internal-format
39026 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
39027 msgstr ""
39029 #: c/c-typeck.c:11955 c/c-typeck.c:13069 cp/semantics.c:4517
39030 #: cp/semantics.c:6646
39031 #, fuzzy, gcc-internal-format
39032 #| msgid "%qD is not a member template function"
39033 msgid "%qE is a member of a union"
39034 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
39036 #: c/c-typeck.c:11965 cp/semantics.c:4531 cp/semantics.c:6671
39037 #, fuzzy, gcc-internal-format
39038 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
39039 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
39040 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39042 #: c/c-typeck.c:11969 c/c-typeck.c:13086 cp/semantics.c:4535
39043 #: cp/semantics.c:6674
39044 #, fuzzy, gcc-internal-format
39045 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39046 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
39047 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39049 #: c/c-typeck.c:11977 c/c-typeck.c:13093 c/c-typeck.c:13178
39050 #: cp/semantics.c:4552 cp/semantics.c:6680 cp/semantics.c:6834
39051 #, fuzzy, gcc-internal-format
39052 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
39053 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
39054 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39056 #: c/c-typeck.c:11999 cp/semantics.c:4583
39057 #, fuzzy, gcc-internal-format
39058 #| msgid "size in array new must have integral type"
39059 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
39060 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
39062 #: c/c-typeck.c:12006 cp/semantics.c:4590
39063 #, fuzzy, gcc-internal-format
39064 #| msgid "size in array new must have integral type"
39065 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
39066 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
39068 #: c/c-typeck.c:12033 c/c-typeck.c:12097 c/c-typeck.c:12355
39069 #: cp/semantics.c:4626 cp/semantics.c:4690
39070 #, fuzzy, gcc-internal-format
39071 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
39072 msgid "zero length array section in %qs clause"
39073 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
39075 #: c/c-typeck.c:12052 cp/semantics.c:4645
39076 #, gcc-internal-format
39077 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
39078 msgstr ""
39080 #: c/c-typeck.c:12060 cp/semantics.c:4653
39081 #, gcc-internal-format
39082 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
39083 msgstr ""
39085 #: c/c-typeck.c:12069 c/c-typeck.c:12179 cp/semantics.c:4662
39086 #: cp/semantics.c:4772
39087 #, fuzzy, gcc-internal-format
39088 #| msgid "variable length array is used"
39089 msgid "negative length in array section in %qs clause"
39090 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
39092 #: c/c-typeck.c:12086 cp/semantics.c:4679
39093 #, gcc-internal-format
39094 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
39095 msgstr ""
39097 #: c/c-typeck.c:12123 cp/semantics.c:4716
39098 #, gcc-internal-format
39099 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
39100 msgstr ""
39102 #: c/c-typeck.c:12138 cp/semantics.c:4731
39103 #, gcc-internal-format
39104 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
39105 msgstr ""
39107 #: c/c-typeck.c:12171 cp/semantics.c:4764
39108 #, fuzzy, gcc-internal-format
39109 #| msgid "for increment expression has no effect"
39110 msgid "for pointer type length expression must be specified"
39111 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
39113 #: c/c-typeck.c:12189 c/c-typeck.c:12298 cp/semantics.c:4782
39114 #: cp/semantics.c:4894
39115 #, fuzzy, gcc-internal-format
39116 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
39117 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
39118 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
39120 #: c/c-typeck.c:12197 cp/semantics.c:4790
39121 #, fuzzy, gcc-internal-format
39122 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39123 msgid "%qE does not have pointer or array type"
39124 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
39126 #: c/c-typeck.c:12575 c/c-typeck.c:12585
39127 #, gcc-internal-format
39128 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
39129 msgstr ""
39131 #: c/c-typeck.c:12643
39132 #, gcc-internal-format
39133 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
39134 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction(%s)%>"
39136 #: c/c-typeck.c:12652 cp/semantics.c:5701
39137 #, fuzzy, gcc-internal-format
39138 #| msgid "No label definition found for %qs"
39139 msgid "user defined reduction not found for %qE"
39140 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
39142 #: c/c-typeck.c:12740
39143 #, fuzzy, gcc-internal-format
39144 #| msgid "variable length array is used"
39145 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
39146 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
39148 #: c/c-typeck.c:12758 c/c-typeck.c:13236 cp/semantics.c:7150
39149 #, gcc-internal-format
39150 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
39151 msgstr ""
39153 #: c/c-typeck.c:12770 cp/semantics.c:7190
39154 #, gcc-internal-format
39155 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
39156 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
39158 #: c/c-typeck.c:12784 cp/semantics.c:5863
39159 #, gcc-internal-format
39160 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
39161 msgstr ""
39163 #: c/c-typeck.c:12792
39164 #, gcc-internal-format
39165 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
39166 msgstr ""
39168 #: c/c-typeck.c:12812 cp/semantics.c:5931
39169 #, gcc-internal-format
39170 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
39171 msgstr ""
39173 #: c/c-typeck.c:12842 c/c-typeck.c:13171 cp/semantics.c:6015
39174 #: cp/semantics.c:6827
39175 #, gcc-internal-format
39176 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39177 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39179 #: c/c-typeck.c:12851 c/c-typeck.c:12878 c/c-typeck.c:12904
39180 #, gcc-internal-format
39181 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
39182 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39184 #: c/c-typeck.c:12857 c/c-typeck.c:12883 c/c-typeck.c:13127 c/c-typeck.c:13144
39185 #: cp/semantics.c:6029 cp/semantics.c:6081 cp/semantics.c:6733
39186 #: cp/semantics.c:6750
39187 #, fuzzy, gcc-internal-format
39188 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39189 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
39190 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39192 #: c/c-typeck.c:12871 cp/semantics.c:6070
39193 #, gcc-internal-format
39194 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
39195 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
39197 #: c/c-typeck.c:12897 cp/semantics.c:6109
39198 #, gcc-internal-format
39199 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
39200 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
39202 #: c/c-typeck.c:12916 cp/semantics.c:6459
39203 #, fuzzy, gcc-internal-format
39204 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39205 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
39206 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39208 #: c/c-typeck.c:12923
39209 #, fuzzy, gcc-internal-format
39210 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
39211 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
39212 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
39214 #: c/c-typeck.c:12930
39215 #, fuzzy, gcc-internal-format
39216 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
39217 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
39218 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39220 #: c/c-typeck.c:12985 cp/semantics.c:6541
39221 #, fuzzy, gcc-internal-format
39222 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39223 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
39224 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39226 #: c/c-typeck.c:13007 cp/semantics.c:6572
39227 #, fuzzy, gcc-internal-format
39228 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
39229 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
39230 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
39232 #: c/c-typeck.c:13024 c/c-typeck.c:13136 cp/semantics.c:6591
39233 #: cp/semantics.c:6742
39234 #, fuzzy, gcc-internal-format
39235 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39236 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
39237 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39239 #: c/c-typeck.c:13027 c/c-typeck.c:13138 cp/semantics.c:6594
39240 #: cp/semantics.c:6744
39241 #, fuzzy, gcc-internal-format
39242 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39243 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
39244 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39246 #: c/c-typeck.c:13059 cp/semantics.c:6635
39247 #, fuzzy, gcc-internal-format
39248 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39249 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
39250 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39252 #: c/c-typeck.c:13112 c/c-typeck.c:13185 cp/semantics.c:6710
39253 #: cp/semantics.c:6841
39254 #, fuzzy, gcc-internal-format
39255 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
39256 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
39257 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39259 #: c/c-typeck.c:13122 cp/semantics.c:6023 cp/semantics.c:6076
39260 #: cp/semantics.c:6115 cp/semantics.c:6728
39261 #, gcc-internal-format
39262 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39263 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39265 #: c/c-typeck.c:13166 cp/semantics.c:6821
39266 #, fuzzy, gcc-internal-format
39267 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39268 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
39269 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39271 #: c/c-typeck.c:13194 cp/semantics.c:6850
39272 #, fuzzy, gcc-internal-format
39273 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
39274 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
39275 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39277 #: c/c-typeck.c:13208 cp/semantics.c:6865
39278 #, fuzzy, gcc-internal-format
39279 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
39280 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
39281 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39283 #: c/c-typeck.c:13211 cp/semantics.c:6867
39284 #, fuzzy, gcc-internal-format
39285 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39286 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
39287 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39289 #: c/c-typeck.c:13226
39290 #, fuzzy, gcc-internal-format
39291 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
39292 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
39293 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
39295 #: c/c-typeck.c:13301 cp/semantics.c:6269
39296 #, gcc-internal-format
39297 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
39298 msgstr ""
39300 #: c/c-typeck.c:13332 cp/semantics.c:7042
39301 #, gcc-internal-format
39302 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
39303 msgstr ""
39305 #: c/c-typeck.c:13382 cp/semantics.c:7233
39306 #, gcc-internal-format
39307 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
39308 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
39310 #: c/c-typeck.c:13402 cp/semantics.c:7124
39311 #, gcc-internal-format
39312 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
39313 msgstr ""
39315 #: c/c-typeck.c:13414 cp/semantics.c:7137
39316 #, gcc-internal-format
39317 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
39318 msgstr ""
39320 #: c/c-typeck.c:13432 cp/semantics.c:7104
39321 #, gcc-internal-format
39322 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
39323 msgstr ""
39325 #: c/c-typeck.c:13561
39326 #, gcc-internal-format
39327 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
39328 msgstr ""
39330 #: c/c-typeck.c:13566
39331 #, fuzzy, gcc-internal-format
39332 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
39333 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
39334 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
39336 #: c/c-typeck.c:13572
39337 #, gcc-internal-format
39338 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
39339 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
39341 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
39342 #: cp/call.c:3319
39343 #, fuzzy, gcc-internal-format
39344 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
39345 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
39346 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
39348 #: cp/call.c:3323
39349 #, gcc-internal-format
39350 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
39351 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
39353 #: cp/call.c:3330
39354 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39355 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
39356 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
39357 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
39359 #. Conversion of conversion function return value failed.
39360 #: cp/call.c:3337
39361 #, fuzzy, gcc-internal-format
39362 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
39363 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
39364 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
39366 #: cp/call.c:3340
39367 #, gcc-internal-format
39368 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
39369 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
39371 #: cp/call.c:3351 cp/pt.c:6108
39372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39373 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
39374 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
39375 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
39376 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
39378 #: cp/call.c:3376
39379 #, gcc-internal-format
39380 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
39381 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
39383 #: cp/call.c:3381
39384 #, gcc-internal-format
39385 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
39386 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
39388 #: cp/call.c:3385
39389 #, gcc-internal-format
39390 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
39391 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
39393 #: cp/call.c:3389
39394 #, gcc-internal-format
39395 msgid "%s%T <conversion>"
39396 msgstr "%s%T <conversión>"
39398 #: cp/call.c:3391
39399 #, gcc-internal-format
39400 msgid "%s%#D <near match>"
39401 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
39403 #: cp/call.c:3393
39404 #, gcc-internal-format
39405 msgid "%s%#D <deleted>"
39406 msgstr "%s%#D <borrado>"
39408 #: cp/call.c:3395
39409 #, gcc-internal-format
39410 msgid "%s%#D"
39411 msgstr "%s%#D"
39413 #: cp/call.c:3414
39414 #, gcc-internal-format
39415 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
39416 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
39418 #: cp/call.c:3420
39419 #, gcc-internal-format
39420 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
39421 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
39423 #: cp/call.c:3431
39424 #, gcc-internal-format
39425 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
39426 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
39428 #. Re-run template unification with diagnostics.
39429 #: cp/call.c:3436
39430 #, gcc-internal-format
39431 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
39432 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
39434 #: cp/call.c:3450
39435 #, gcc-internal-format
39436 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
39437 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es inválido"
39439 #: cp/call.c:3814
39440 #, gcc-internal-format
39441 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
39442 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
39444 #: cp/call.c:3941
39445 #, gcc-internal-format
39446 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
39447 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
39449 #: cp/call.c:4059
39450 #, gcc-internal-format
39451 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
39452 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
39454 #: cp/call.c:4062
39455 #, gcc-internal-format
39456 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
39457 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
39459 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
39460 #. pointer-to-member-function.
39461 #: cp/call.c:4297
39462 #, gcc-internal-format
39463 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
39464 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
39466 #: cp/call.c:4368
39467 #, gcc-internal-format
39468 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
39469 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
39471 #: cp/call.c:4381
39472 #, gcc-internal-format
39473 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
39474 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
39476 #: cp/call.c:4432
39477 #, fuzzy, gcc-internal-format
39478 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
39479 msgid "ambiguous overload for "
39480 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
39482 #: cp/call.c:4433
39483 #, fuzzy, gcc-internal-format
39484 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
39485 msgid "no match for "
39486 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
39488 #: cp/call.c:4436
39489 #, fuzzy, gcc-internal-format
39490 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
39491 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
39492 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
39494 #: cp/call.c:4438
39495 #, fuzzy, gcc-internal-format
39496 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
39497 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
39498 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
39500 #: cp/call.c:4440
39501 #, fuzzy, gcc-internal-format
39502 #| msgid "operand is r0"
39503 msgid " (operand type is %qT)"
39504 msgstr "el operando es r0"
39506 #: cp/call.c:4460
39507 #, fuzzy, gcc-internal-format
39508 #| msgid "expected %<operator%>"
39509 msgid "ternary %<operator?:%>"
39510 msgstr "se esperaba %<operator%>"
39512 #: cp/call.c:4464
39513 #, fuzzy, gcc-internal-format
39514 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
39515 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
39516 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
39518 #: cp/call.c:4473 cp/call.c:4504 cp/call.c:4513
39519 #, fuzzy, gcc-internal-format
39520 #| msgid "expected %<operator%>"
39521 msgid "%<operator%s%>"
39522 msgstr "se esperaba %<operator%>"
39524 #: cp/call.c:4476
39525 #, fuzzy, gcc-internal-format
39526 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
39527 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
39528 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
39530 #: cp/call.c:4483
39531 #, fuzzy, gcc-internal-format
39532 #| msgid "expected %<operator%>"
39533 msgid "%<operator[]%>"
39534 msgstr "se esperaba %<operator%>"
39536 #: cp/call.c:4486
39537 #, fuzzy, gcc-internal-format
39538 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
39539 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
39540 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
39542 #: cp/call.c:4494
39543 #, fuzzy, gcc-internal-format
39544 #| msgid "%s"
39545 msgid "%qs"
39546 msgstr "%s"
39548 #: cp/call.c:4497
39549 #, fuzzy, gcc-internal-format
39550 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
39551 msgid "%qs in %<%s %E%>"
39552 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
39554 #: cp/call.c:4507
39555 #, fuzzy, gcc-internal-format
39556 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
39557 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
39558 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
39560 #: cp/call.c:4516
39561 #, fuzzy, gcc-internal-format
39562 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
39563 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
39564 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
39566 #: cp/call.c:4625
39567 #, gcc-internal-format
39568 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
39569 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
39571 #: cp/call.c:4684
39572 #, gcc-internal-format
39573 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
39574 msgstr ""
39576 #: cp/call.c:4761
39577 #, fuzzy, gcc-internal-format
39578 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
39579 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
39580 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
39582 #: cp/call.c:4851
39583 #, gcc-internal-format
39584 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
39585 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
39587 #: cp/call.c:4856
39588 #, gcc-internal-format
39589 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
39590 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
39592 #: cp/call.c:4907 cp/call.c:5023 cp/call.c:5166
39593 #, gcc-internal-format
39594 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
39595 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
39597 #: cp/call.c:4910
39598 #, fuzzy, gcc-internal-format
39599 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
39600 msgid "  and each type can be converted to the other"
39601 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
39603 #: cp/call.c:5111
39604 #, gcc-internal-format
39605 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
39606 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
39608 #: cp/call.c:5123
39609 #, gcc-internal-format
39610 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
39611 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
39613 #: cp/call.c:5586
39614 #, gcc-internal-format
39615 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
39616 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
39618 #: cp/call.c:5588
39619 #, gcc-internal-format
39620 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
39621 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
39623 #: cp/call.c:5694
39624 #, gcc-internal-format
39625 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
39626 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
39628 #: cp/call.c:5965
39629 #, gcc-internal-format
39630 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
39631 msgstr ""
39633 #: cp/call.c:5968
39634 #, gcc-internal-format
39635 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
39636 msgstr ""
39638 #: cp/call.c:6003
39639 #, fuzzy, gcc-internal-format
39640 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
39641 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
39642 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
39644 #: cp/call.c:6120
39645 #, gcc-internal-format
39646 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
39647 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
39649 #: cp/call.c:6126
39650 #, gcc-internal-format
39651 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
39652 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
39654 #: cp/call.c:6148
39655 #, fuzzy, gcc-internal-format
39656 #| msgid "within this context"
39657 msgid "%q#D is private within this context"
39658 msgstr "desde este contexto"
39660 #: cp/call.c:6150
39661 #, fuzzy, gcc-internal-format
39662 #| msgid "declared here"
39663 msgid "declared private here"
39664 msgstr "se declara aquí"
39666 #: cp/call.c:6154
39667 #, fuzzy, gcc-internal-format
39668 #| msgid "within this context"
39669 msgid "%q#D is protected within this context"
39670 msgstr "desde este contexto"
39672 #: cp/call.c:6156
39673 #, fuzzy, gcc-internal-format
39674 #| msgid "declared here"
39675 msgid "declared protected here"
39676 msgstr "se declara aquí"
39678 #: cp/call.c:6160
39679 #, fuzzy, gcc-internal-format
39680 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
39681 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
39682 msgstr "%q+#D es inaccesible"
39684 #: cp/call.c:6213
39685 #, gcc-internal-format
39686 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
39687 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
39689 #: cp/call.c:6217
39690 #, gcc-internal-format
39691 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
39692 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
39694 #: cp/call.c:6226
39695 #, gcc-internal-format
39696 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
39697 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
39699 #: cp/call.c:6230
39700 #, gcc-internal-format
39701 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
39702 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
39704 #: cp/call.c:6293
39705 #, gcc-internal-format
39706 msgid "too many braces around initializer for %qT"
39707 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
39709 #: cp/call.c:6304
39710 #, fuzzy, gcc-internal-format
39711 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
39712 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
39713 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
39715 #: cp/call.c:6312
39716 #, gcc-internal-format
39717 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
39718 msgstr "conversión definida por el usuario inválida de %qT a %qT"
39720 #: cp/call.c:6329 cp/call.c:6353 cp/call.c:6472 cp/call.c:6564 cp/call.c:6606
39721 #: cp/call.c:6634
39722 #, gcc-internal-format
39723 msgid "  initializing argument %P of %qD"
39724 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
39726 #: cp/call.c:6349 cp/cvt.c:224
39727 #, gcc-internal-format
39728 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
39729 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
39731 #: cp/call.c:6384 cp/call.c:6391
39732 #, gcc-internal-format
39733 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
39734 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
39736 #: cp/call.c:6387
39737 #, fuzzy, gcc-internal-format
39738 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
39739 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
39740 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
39742 #: cp/call.c:6620
39743 #, gcc-internal-format
39744 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
39745 msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
39747 #: cp/call.c:6624 cp/call.c:9956
39748 #, gcc-internal-format
39749 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
39750 msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
39752 #: cp/call.c:6627
39753 #, fuzzy, gcc-internal-format
39754 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
39755 msgid "binding %qT to reference of type %qT discards qualifiers"
39756 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
39758 #: cp/call.c:6663
39759 #, gcc-internal-format
39760 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
39761 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
39763 #: cp/call.c:6666 cp/call.c:6683
39764 #, gcc-internal-format
39765 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
39766 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
39768 #: cp/call.c:6669
39769 #, gcc-internal-format
39770 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
39771 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
39773 #: cp/call.c:6796 cp/cvt.c:1738
39774 #, gcc-internal-format
39775 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
39776 msgstr ""
39778 #: cp/call.c:6837
39779 #, fuzzy, gcc-internal-format
39780 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
39781 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
39782 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
39784 #: cp/call.c:6868
39785 #, fuzzy, gcc-internal-format
39786 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
39787 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
39788 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
39790 #: cp/call.c:6878
39791 #, fuzzy, gcc-internal-format
39792 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
39793 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
39794 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
39796 #: cp/call.c:6938
39797 #, gcc-internal-format
39798 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
39799 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
39801 #: cp/call.c:6947
39802 #, gcc-internal-format
39803 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
39804 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
39806 #: cp/call.c:7049
39807 #, gcc-internal-format
39808 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
39809 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
39811 #: cp/call.c:7098
39812 #, fuzzy, gcc-internal-format
39813 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
39814 msgid "use of multiversioned function without a default"
39815 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
39817 #: cp/call.c:7380
39818 #, fuzzy, gcc-internal-format
39819 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
39820 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
39821 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
39823 #: cp/call.c:7383 cp/call.c:7499 cp/call.c:9186 cp/name-lookup.c:5728
39824 #, gcc-internal-format
39825 msgid "  in call to %qD"
39826 msgstr "  en la llamada a %qD"
39828 #: cp/call.c:7413
39829 #, gcc-internal-format
39830 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
39831 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
39833 #: cp/call.c:7495
39834 #, gcc-internal-format
39835 msgid "deducing %qT as %qT"
39836 msgstr "se deduce %qT como %qT"
39838 #: cp/call.c:7501
39839 #, gcc-internal-format
39840 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
39841 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
39843 #: cp/call.c:7877
39844 #, gcc-internal-format
39845 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
39846 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
39848 #: cp/call.c:8048
39849 #, fuzzy, gcc-internal-format
39850 #| msgid "constant refers to itself"
39851 msgid "constructor delegates to itself"
39852 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
39854 #: cp/call.c:8138
39855 #, gcc-internal-format
39856 msgid "call to non-function %qD"
39857 msgstr "llamada a %qD que no es función"
39859 #: cp/call.c:8184 cp/pt.c:13718 cp/typeck.c:2783
39860 #, gcc-internal-format
39861 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
39862 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
39864 #: cp/call.c:8186
39865 #, fuzzy, gcc-internal-format
39866 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
39867 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
39868 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
39870 #: cp/call.c:8316
39871 #, gcc-internal-format
39872 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
39873 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
39875 #: cp/call.c:8329
39876 #, gcc-internal-format
39877 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
39878 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
39880 #: cp/call.c:8355
39881 #, fuzzy, gcc-internal-format
39882 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
39883 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
39884 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
39886 #: cp/call.c:8358
39887 #, gcc-internal-format
39888 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
39889 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
39891 #: cp/call.c:8379
39892 #, fuzzy, gcc-internal-format
39893 #| msgid "non-static data member initializers"
39894 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
39895 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
39897 #: cp/call.c:8405
39898 #, gcc-internal-format
39899 msgid "cannot call member function %qD without object"
39900 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
39902 #: cp/call.c:9184
39903 #, gcc-internal-format
39904 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
39905 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
39907 #: cp/call.c:9244
39908 #, gcc-internal-format
39909 msgid "choosing %qD over %qD"
39910 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
39912 #: cp/call.c:9245
39913 #, gcc-internal-format
39914 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
39915 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
39917 #: cp/call.c:9248
39918 #, gcc-internal-format
39919 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
39920 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
39922 #: cp/call.c:9410
39923 #, gcc-internal-format
39924 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
39925 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
39927 #: cp/call.c:9414
39928 #, gcc-internal-format
39929 msgid " candidate 1: %q+#F"
39930 msgstr " candidato 1: %q+#F"
39932 #: cp/call.c:9416
39933 #, gcc-internal-format
39934 msgid " candidate 2: %q+#F"
39935 msgstr " candidato 2: %q+#F"
39937 #: cp/call.c:9461
39938 #, gcc-internal-format
39939 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
39940 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
39942 #: cp/call.c:9639
39943 #, gcc-internal-format
39944 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
39945 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
39947 #: cp/call.c:9833
39948 #, gcc-internal-format
39949 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
39950 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
39952 #: cp/call.c:9960
39953 #, gcc-internal-format
39954 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
39955 msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
39957 #: cp/class.c:324
39958 #, fuzzy, gcc-internal-format
39959 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39960 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
39961 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39963 #: cp/class.c:328
39964 #, fuzzy, gcc-internal-format
39965 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39966 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
39967 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39969 #: cp/class.c:335
39970 #, fuzzy, gcc-internal-format
39971 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39972 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
39973 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39975 #: cp/class.c:340
39976 #, fuzzy, gcc-internal-format
39977 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39978 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
39979 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39981 #: cp/class.c:1055
39982 #, gcc-internal-format
39983 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
39984 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
39986 #: cp/class.c:1057
39987 #, gcc-internal-format
39988 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
39989 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
39991 #: cp/class.c:1193
39992 #, fuzzy, gcc-internal-format
39993 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
39994 msgid "%q#D inherited from %qT"
39995 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
39997 #: cp/class.c:1196
39998 #, fuzzy, gcc-internal-format
39999 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
40000 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
40001 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
40003 #: cp/class.c:1210
40004 #, gcc-internal-format
40005 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
40006 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
40008 #: cp/class.c:1211
40009 #, gcc-internal-format
40010 msgid "with %q+#D"
40011 msgstr "con %q+#D"
40013 #: cp/class.c:1284
40014 #, gcc-internal-format
40015 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
40016 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
40018 #: cp/class.c:1287
40019 #, gcc-internal-format
40020 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
40021 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
40023 #: cp/class.c:1350 cp/class.c:1358
40024 #, gcc-internal-format
40025 msgid "%q+D invalid in %q#T"
40026 msgstr "%q+D inválido en %q#T"
40028 #: cp/class.c:1351
40029 #, gcc-internal-format
40030 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
40031 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
40033 #: cp/class.c:1359
40034 #, gcc-internal-format
40035 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
40036 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
40038 #: cp/class.c:1414
40039 #, gcc-internal-format
40040 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
40041 msgstr ""
40043 #: cp/class.c:1417 cp/class.c:1423 cp/class.c:1429 cp/class.c:1440
40044 #, fuzzy, gcc-internal-format
40045 #| msgid "%qD declared here"
40046 msgid "%qT declared here"
40047 msgstr "%qD se declara aquí"
40049 #: cp/class.c:1421
40050 #, gcc-internal-format
40051 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
40052 msgstr ""
40054 #: cp/class.c:1427
40055 #, gcc-internal-format
40056 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
40057 msgstr ""
40059 #: cp/class.c:1434
40060 #, gcc-internal-format
40061 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
40062 msgstr ""
40064 #: cp/class.c:1718
40065 #, gcc-internal-format
40066 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
40067 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
40069 #: cp/class.c:2164
40070 #, gcc-internal-format
40071 msgid "all member functions in class %qT are private"
40072 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
40074 #: cp/class.c:2176
40075 #, gcc-internal-format
40076 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
40077 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
40079 #: cp/class.c:2221
40080 #, gcc-internal-format
40081 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
40082 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
40084 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
40085 #: cp/class.c:2614
40086 #, gcc-internal-format
40087 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
40088 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
40090 #: cp/class.c:2975
40091 #, fuzzy, gcc-internal-format
40092 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
40093 msgid "%qD can be marked override"
40094 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
40096 #: cp/class.c:2987
40097 #, fuzzy, gcc-internal-format
40098 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
40099 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
40100 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
40102 #: cp/class.c:2989
40103 #, fuzzy, gcc-internal-format
40104 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
40105 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
40106 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
40108 #: cp/class.c:3059
40109 #, fuzzy, gcc-internal-format
40110 #| msgid "%q+D was hidden"
40111 msgid "%qD was hidden"
40112 msgstr "%q+D estaba escondido"
40114 #: cp/class.c:3061
40115 #, fuzzy, gcc-internal-format
40116 #| msgid "  by %q+D"
40117 msgid "  by %qD"
40118 msgstr "  por %q+D"
40120 #: cp/class.c:3095 cp/decl2.c:1538
40121 #, fuzzy, gcc-internal-format
40122 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
40123 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
40124 msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
40126 #: cp/class.c:3099
40127 #, fuzzy, gcc-internal-format
40128 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
40129 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
40130 msgstr "%q+#D inválido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
40132 #: cp/class.c:3111 cp/decl2.c:1545
40133 #, fuzzy, gcc-internal-format
40134 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
40135 msgid "private member %q#D in anonymous union"
40136 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
40138 #: cp/class.c:3114
40139 #, fuzzy, gcc-internal-format
40140 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
40141 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
40142 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
40144 #: cp/class.c:3120 cp/decl2.c:1548
40145 #, fuzzy, gcc-internal-format
40146 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
40147 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
40148 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
40150 #: cp/class.c:3123
40151 #, fuzzy, gcc-internal-format
40152 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
40153 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
40154 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
40156 #: cp/class.c:3302
40157 #, gcc-internal-format
40158 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
40159 msgstr ""
40161 #: cp/class.c:3480
40162 #, gcc-internal-format
40163 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
40164 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
40166 #: cp/class.c:3496
40167 #, gcc-internal-format
40168 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
40169 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
40171 #: cp/class.c:3501
40172 #, gcc-internal-format
40173 msgid "negative width in bit-field %q+D"
40174 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
40176 #: cp/class.c:3506
40177 #, gcc-internal-format
40178 msgid "zero width for bit-field %q+D"
40179 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
40181 #: cp/class.c:3516
40182 #, fuzzy, gcc-internal-format
40183 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
40184 msgid "width of %qD exceeds its type"
40185 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
40187 #: cp/class.c:3521
40188 #, fuzzy, gcc-internal-format
40189 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
40190 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
40191 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
40193 #: cp/class.c:3581
40194 #, gcc-internal-format
40195 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
40196 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
40198 #: cp/class.c:3584
40199 #, gcc-internal-format
40200 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
40201 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
40203 #: cp/class.c:3586
40204 #, gcc-internal-format
40205 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
40206 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
40208 #: cp/class.c:3590
40209 #, gcc-internal-format
40210 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40211 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40213 #: cp/class.c:3627
40214 #, gcc-internal-format
40215 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
40216 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
40218 #: cp/class.c:3715
40219 #, fuzzy, gcc-internal-format
40220 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
40221 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
40222 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
40224 #: cp/class.c:3721
40225 #, fuzzy, gcc-internal-format
40226 #| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
40227 msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
40228 msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
40230 #: cp/class.c:3731
40231 #, gcc-internal-format
40232 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
40233 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de función"
40235 #: cp/class.c:3737
40236 #, gcc-internal-format
40237 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
40238 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de método"
40240 #: cp/class.c:3797
40241 #, fuzzy, gcc-internal-format
40242 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
40243 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
40244 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
40246 #: cp/class.c:3845
40247 #, fuzzy, gcc-internal-format
40248 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40249 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
40250 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40252 #: cp/class.c:3851
40253 #, fuzzy, gcc-internal-format
40254 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40255 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
40256 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40258 #: cp/class.c:3913
40259 #, fuzzy, gcc-internal-format
40260 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
40261 msgid "field %q#D with same name as class"
40262 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
40264 #: cp/class.c:3936
40265 #, gcc-internal-format
40266 msgid "%q#T has pointer data members"
40267 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
40269 #: cp/class.c:3941
40270 #, gcc-internal-format
40271 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
40272 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
40274 #: cp/class.c:3943
40275 #, gcc-internal-format
40276 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
40277 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
40279 #: cp/class.c:3947
40280 #, gcc-internal-format
40281 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
40282 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
40284 #: cp/class.c:4352
40285 #, gcc-internal-format
40286 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
40287 msgstr ""
40289 #: cp/class.c:4355
40290 #, fuzzy, gcc-internal-format
40291 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
40292 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
40293 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
40295 #: cp/class.c:4609
40296 #, gcc-internal-format
40297 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
40298 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
40300 #: cp/class.c:5046
40301 #, gcc-internal-format
40302 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
40303 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
40305 #: cp/class.c:5067
40306 #, gcc-internal-format
40307 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
40308 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
40310 #: cp/class.c:5661 cp/constexpr.c:217
40311 #, gcc-internal-format
40312 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
40313 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
40315 #: cp/class.c:5686
40316 #, gcc-internal-format
40317 msgid "%q+T is not literal because:"
40318 msgstr "%q+T no es literal porque:"
40320 #: cp/class.c:5688
40321 #, gcc-internal-format
40322 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
40323 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
40325 #: cp/class.c:5693
40326 #, gcc-internal-format
40327 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
40328 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
40330 #: cp/class.c:5728
40331 #, gcc-internal-format
40332 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
40333 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
40335 #: cp/class.c:5743
40336 #, fuzzy, gcc-internal-format
40337 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
40338 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
40339 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
40341 #: cp/class.c:5750
40342 #, fuzzy, gcc-internal-format
40343 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
40344 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
40345 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
40347 #: cp/class.c:5868
40348 #, fuzzy, gcc-internal-format
40349 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
40350 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
40351 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
40353 #: cp/class.c:5897
40354 #, fuzzy, gcc-internal-format
40355 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
40356 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
40357 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
40359 #: cp/class.c:5903
40360 #, fuzzy, gcc-internal-format
40361 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
40362 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
40363 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
40365 #. If the function is defaulted outside the class, we just
40366 #. give the synthesis error.
40367 #: cp/class.c:5929
40368 #, gcc-internal-format
40369 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
40370 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
40372 #: cp/class.c:6206
40373 #, gcc-internal-format
40374 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
40375 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
40377 #: cp/class.c:6218
40378 #, gcc-internal-format
40379 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
40380 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
40382 #: cp/class.c:6446
40383 #, fuzzy, gcc-internal-format
40384 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
40385 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
40386 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
40388 #: cp/class.c:6601
40389 #, fuzzy, gcc-internal-format
40390 #| msgid "size of array %qE is too large"
40391 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
40392 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
40394 #: cp/class.c:6806
40395 #, fuzzy, gcc-internal-format
40396 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
40397 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
40398 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
40400 #: cp/class.c:6808
40401 #, fuzzy, gcc-internal-format
40402 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
40403 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
40404 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
40406 #: cp/class.c:6813 cp/class.c:6836
40407 #, fuzzy, gcc-internal-format
40408 #| msgid "redefinition of %q#T"
40409 msgid "in the definition of %q#T"
40410 msgstr "redefinición de %q#T"
40412 #: cp/class.c:6818
40413 #, fuzzy, gcc-internal-format
40414 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
40415 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
40416 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
40418 #: cp/class.c:6820
40419 #, fuzzy, gcc-internal-format
40420 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
40421 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
40422 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
40424 #: cp/class.c:6833
40425 #, fuzzy, gcc-internal-format
40426 #| msgid "  %q+#D declared here"
40427 msgid "next member %q#D declared here"
40428 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
40430 #: cp/class.c:6930 cp/decl.c:12954 cp/parser.c:22003
40431 #, gcc-internal-format
40432 msgid "redefinition of %q#T"
40433 msgstr "redefinición de %q#T"
40435 #: cp/class.c:7076
40436 #, gcc-internal-format
40437 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
40438 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
40440 #: cp/class.c:7104
40441 #, fuzzy, gcc-internal-format
40442 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
40443 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
40444 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
40446 #: cp/class.c:7110
40447 #, gcc-internal-format
40448 msgid "type transparent class %qT has base classes"
40449 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
40451 #: cp/class.c:7114
40452 #, gcc-internal-format
40453 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
40454 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
40456 #: cp/class.c:7120
40457 #, gcc-internal-format
40458 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
40459 msgstr ""
40461 #: cp/class.c:7284
40462 #, fuzzy, gcc-internal-format
40463 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
40464 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
40465 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
40467 #: cp/class.c:7295
40468 #, gcc-internal-format
40469 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
40470 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
40472 #: cp/class.c:7831
40473 #, gcc-internal-format
40474 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
40475 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
40477 #: cp/class.c:7921
40478 #, gcc-internal-format
40479 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
40480 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
40482 #: cp/class.c:8068
40483 #, gcc-internal-format
40484 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
40485 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
40487 #: cp/class.c:8096
40488 #, gcc-internal-format
40489 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
40490 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
40492 #: cp/class.c:8123
40493 #, gcc-internal-format
40494 msgid "assuming pointer to member %qD"
40495 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
40497 #: cp/class.c:8126
40498 #, gcc-internal-format
40499 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
40500 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
40502 #: cp/class.c:8201 cp/class.c:8236
40503 #, gcc-internal-format
40504 msgid "not enough type information"
40505 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
40507 #: cp/class.c:8219 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
40508 #, gcc-internal-format
40509 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
40510 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
40512 #. [basic.scope.class]
40514 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
40515 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
40516 #. S.
40517 #: cp/class.c:8500
40518 #, gcc-internal-format
40519 msgid "declaration of %q#D"
40520 msgstr "la declaración de %q#D"
40522 #: cp/class.c:8502
40523 #, fuzzy, gcc-internal-format
40524 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
40525 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
40526 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
40528 #: cp/constexpr.c:95
40529 #, gcc-internal-format
40530 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
40531 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
40533 #: cp/constexpr.c:103
40534 #, fuzzy, gcc-internal-format
40535 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40536 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
40537 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40539 #: cp/constexpr.c:178
40540 #, fuzzy, gcc-internal-format
40541 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
40542 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
40543 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
40545 #: cp/constexpr.c:190
40546 #, gcc-internal-format
40547 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
40548 msgstr "tipo inválido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
40550 #: cp/constexpr.c:205
40551 #, gcc-internal-format
40552 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
40553 msgstr "tipo de devolución %qT inválido para la función constexpr %q+D"
40555 #: cp/constexpr.c:227
40556 #, gcc-internal-format
40557 msgid "%q#T has virtual base classes"
40558 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
40560 #: cp/constexpr.c:483
40561 #, gcc-internal-format
40562 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
40563 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
40565 #: cp/constexpr.c:589
40566 #, gcc-internal-format
40567 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
40568 msgstr ""
40570 #: cp/constexpr.c:720
40571 #, gcc-internal-format
40572 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
40573 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
40575 #: cp/constexpr.c:760
40576 #, fuzzy, gcc-internal-format
40577 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
40578 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
40579 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
40581 #: cp/constexpr.c:792
40582 #, gcc-internal-format
40583 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
40584 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
40586 #: cp/constexpr.c:846
40587 #, fuzzy, gcc-internal-format
40588 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
40589 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
40590 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
40592 #: cp/constexpr.c:1286 cp/constexpr.c:4623
40593 #, fuzzy, gcc-internal-format
40594 #| msgid "internal function"
40595 msgid "call to internal function"
40596 msgstr "función interna"
40598 #: cp/constexpr.c:1304
40599 #, gcc-internal-format
40600 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
40601 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
40603 #: cp/constexpr.c:1322 cp/constexpr.c:4640
40604 #, gcc-internal-format
40605 msgid "call to non-constexpr function %qD"
40606 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
40608 #: cp/constexpr.c:1390
40609 #, fuzzy, gcc-internal-format
40610 #| msgid "%qD called in a constant expression"
40611 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
40612 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
40614 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
40615 #: cp/constexpr.c:1395
40616 #, gcc-internal-format
40617 msgid "%qD called in a constant expression"
40618 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
40620 #: cp/constexpr.c:1399
40621 #, gcc-internal-format
40622 msgid "%qD used before its definition"
40623 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
40625 #: cp/constexpr.c:1439
40626 #, gcc-internal-format
40627 msgid "call has circular dependency"
40628 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
40630 #: cp/constexpr.c:1450
40631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40632 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
40633 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
40635 #: cp/constexpr.c:1532
40636 #, fuzzy, gcc-internal-format
40637 #| msgid "Warn on calls to these functions"
40638 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
40639 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
40641 #: cp/constexpr.c:1612
40642 #, gcc-internal-format
40643 msgid "%q+E is not a constant expression"
40644 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
40646 #: cp/constexpr.c:1652
40647 #, fuzzy, gcc-internal-format
40648 #| msgid "right shift count is negative"
40649 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
40650 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
40652 #: cp/constexpr.c:1659
40653 #, gcc-internal-format
40654 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
40655 msgstr ""
40657 #: cp/constexpr.c:1677
40658 #, fuzzy, gcc-internal-format
40659 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
40660 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
40661 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
40663 #: cp/constexpr.c:1696
40664 #, fuzzy, gcc-internal-format
40665 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
40666 msgid "shift expression %q+E overflows"
40667 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
40669 #: cp/constexpr.c:1967
40670 #, fuzzy, gcc-internal-format
40671 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
40672 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
40673 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
40675 #: cp/constexpr.c:1972
40676 #, fuzzy, gcc-internal-format
40677 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
40678 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
40679 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
40681 #: cp/constexpr.c:2083
40682 #, fuzzy, gcc-internal-format
40683 #| msgid "missing initializer for member %qD"
40684 msgid "accessing uninitialized array element"
40685 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
40687 #: cp/constexpr.c:2123 cp/constexpr.c:2207 cp/constexpr.c:3587
40688 #, gcc-internal-format
40689 msgid "%qE is not a constant expression"
40690 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40692 #: cp/constexpr.c:2129
40693 #, gcc-internal-format
40694 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
40695 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
40697 #: cp/constexpr.c:2150
40698 #, gcc-internal-format
40699 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
40700 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
40702 #: cp/constexpr.c:2167
40703 #, fuzzy, gcc-internal-format
40704 #| msgid "missing initializer for member %qD"
40705 msgid "accessing uninitialized member %qD"
40706 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
40708 #: cp/constexpr.c:2885
40709 #, gcc-internal-format
40710 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
40711 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
40713 #: cp/constexpr.c:2926
40714 #, gcc-internal-format
40715 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
40716 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
40718 #: cp/constexpr.c:2933
40719 #, gcc-internal-format
40720 msgid "%qD used in its own initializer"
40721 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
40723 #: cp/constexpr.c:2938
40724 #, gcc-internal-format
40725 msgid "%q#D is not const"
40726 msgstr "%q#D no es const"
40728 #: cp/constexpr.c:2941
40729 #, gcc-internal-format
40730 msgid "%q#D is volatile"
40731 msgstr "%q+#D es volatile"
40733 #: cp/constexpr.c:2946
40734 #, gcc-internal-format
40735 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
40736 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
40738 #: cp/constexpr.c:2955
40739 #, gcc-internal-format
40740 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
40741 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
40743 #: cp/constexpr.c:2958
40744 #, gcc-internal-format
40745 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
40746 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
40748 #: cp/constexpr.c:3066
40749 #, fuzzy, gcc-internal-format
40750 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
40751 msgid "modification of %qE is not a constant-expression"
40752 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40754 #: cp/constexpr.c:3633 cp/constexpr.c:4994
40755 #, gcc-internal-format
40756 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40757 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40759 #: cp/constexpr.c:3970
40760 #, fuzzy, gcc-internal-format
40761 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40762 msgid "a reinterpret_cast is not a constant-expression"
40763 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40765 #: cp/constexpr.c:3981 cp/constexpr.c:4730
40766 #, fuzzy, gcc-internal-format
40767 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
40768 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
40769 msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
40771 #: cp/constexpr.c:4041 cp/constexpr.c:4881 cp/constexpr.c:5170
40772 #, gcc-internal-format
40773 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40774 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40776 #: cp/constexpr.c:4111
40777 #, fuzzy, gcc-internal-format
40778 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
40779 msgid "statement is not a constant-expression"
40780 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
40782 #: cp/constexpr.c:4114
40783 #, gcc-internal-format
40784 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
40785 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
40787 #: cp/constexpr.c:4184
40788 #, fuzzy, gcc-internal-format
40789 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
40790 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
40791 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
40793 #: cp/constexpr.c:4197
40794 #, gcc-internal-format
40795 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
40796 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
40798 #: cp/constexpr.c:4559
40799 #, gcc-internal-format
40800 msgid "expression %qE has side-effects"
40801 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
40803 #: cp/constexpr.c:4756
40804 #, gcc-internal-format
40805 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
40806 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
40808 #: cp/constexpr.c:4788
40809 #, fuzzy, gcc-internal-format
40810 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40811 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
40812 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40814 #: cp/constexpr.c:4893
40815 #, gcc-internal-format
40816 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
40817 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
40819 #: cp/constexpr.c:4955
40820 #, fuzzy, gcc-internal-format
40821 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40822 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
40823 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40825 #: cp/constexpr.c:5042
40826 #, gcc-internal-format
40827 msgid "division by zero is not a constant-expression"
40828 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40830 #: cp/constexpr.c:5147
40831 #, fuzzy, gcc-internal-format
40832 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40833 msgid "%<delete[]%> is not a constant-expression"
40834 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40836 #: cp/constexpr.c:5178
40837 #, gcc-internal-format
40838 msgid "non-constant array initialization"
40839 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
40841 #: cp/constexpr.c:5198
40842 #, fuzzy, gcc-internal-format
40843 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40844 msgid "%<goto%> is not a constant-expression"
40845 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40847 #: cp/constexpr.c:5206
40848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40849 msgid "unexpected AST of kind %s"
40850 msgstr "AST inesperado de género %s"
40852 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
40853 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
40854 #, gcc-internal-format
40855 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
40856 msgstr ""
40858 #: cp/cp-array-notation.c:1261
40859 #, gcc-internal-format
40860 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
40861 msgstr ""
40863 #: cp/cp-array-notation.c:1294
40864 #, fuzzy, gcc-internal-format
40865 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
40866 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
40867 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
40869 #: cp/cp-array-notation.c:1307
40870 #, gcc-internal-format
40871 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
40872 msgstr ""
40874 #: cp/cp-array-notation.c:1318
40875 #, gcc-internal-format
40876 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
40877 msgstr ""
40879 #: cp/cp-array-notation.c:1363
40880 #, gcc-internal-format
40881 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
40882 msgstr ""
40884 #: cp/cp-array-notation.c:1370
40885 #, gcc-internal-format
40886 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
40887 msgstr ""
40889 #: cp/cp-array-notation.c:1441
40890 #, fuzzy, gcc-internal-format
40891 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
40892 msgid "array notation cannot be used with function type"
40893 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
40895 #: cp/cp-array-notation.c:1451
40896 #, gcc-internal-format
40897 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
40898 msgstr ""
40900 #: cp/cp-array-notation.c:1457
40901 #, gcc-internal-format
40902 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
40903 msgstr ""
40905 #: cp/cp-array-notation.c:1462
40906 #, gcc-internal-format
40907 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
40908 msgstr ""
40910 #: cp/cp-cilkplus.c:49
40911 #, fuzzy, gcc-internal-format
40912 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
40913 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
40914 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
40916 #: cp/cp-cilkplus.c:56
40917 #, fuzzy, gcc-internal-format
40918 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
40919 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
40920 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
40922 #: cp/cp-gimplify.c:1372
40923 #, gcc-internal-format
40924 msgid "throw will always call terminate()"
40925 msgstr ""
40927 #: cp/cp-gimplify.c:1375
40928 #, gcc-internal-format
40929 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
40930 msgstr ""
40932 #: cp/cp-gimplify.c:1386
40933 #, gcc-internal-format
40934 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
40935 msgstr ""
40937 #: cp/cvt.c:89
40938 #, gcc-internal-format
40939 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
40940 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
40942 #: cp/cvt.c:99
40943 #, gcc-internal-format
40944 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
40945 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
40947 #: cp/cvt.c:382
40948 #, gcc-internal-format
40949 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40950 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40952 #: cp/cvt.c:385
40953 #, gcc-internal-format
40954 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40955 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40957 #: cp/cvt.c:388
40958 #, gcc-internal-format
40959 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40960 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40962 #: cp/cvt.c:391
40963 #, gcc-internal-format
40964 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40965 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40967 #: cp/cvt.c:467
40968 #, gcc-internal-format
40969 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
40970 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
40972 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:6985
40973 #, gcc-internal-format
40974 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
40975 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
40977 #: cp/cvt.c:517
40978 #, gcc-internal-format
40979 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
40980 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
40982 #: cp/cvt.c:754
40983 #, gcc-internal-format
40984 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
40985 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
40987 #: cp/cvt.c:771
40988 #, gcc-internal-format
40989 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
40990 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
40992 #: cp/cvt.c:782 cp/cvt.c:826
40993 #, gcc-internal-format
40994 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
40995 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
40997 #: cp/cvt.c:791
40998 #, fuzzy, gcc-internal-format
40999 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
41000 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
41001 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
41003 #: cp/cvt.c:842
41004 #, gcc-internal-format
41005 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
41006 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
41008 #: cp/cvt.c:901
41009 #, gcc-internal-format
41010 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
41011 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
41013 #: cp/cvt.c:961
41014 #, gcc-internal-format
41015 msgid "pseudo-destructor is not called"
41016 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
41018 #: cp/cvt.c:1038
41019 #, gcc-internal-format
41020 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
41021 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
41023 #: cp/cvt.c:1042
41024 #, gcc-internal-format
41025 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
41026 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
41028 #: cp/cvt.c:1047
41029 #, gcc-internal-format
41030 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
41031 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
41033 #: cp/cvt.c:1052
41034 #, gcc-internal-format
41035 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
41036 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
41038 #: cp/cvt.c:1057
41039 #, gcc-internal-format
41040 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
41041 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
41043 #: cp/cvt.c:1062
41044 #, gcc-internal-format
41045 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
41046 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
41048 #: cp/cvt.c:1066
41049 #, gcc-internal-format
41050 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
41051 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
41053 #: cp/cvt.c:1082
41054 #, gcc-internal-format
41055 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
41056 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
41058 #: cp/cvt.c:1086
41059 #, gcc-internal-format
41060 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
41061 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
41063 #: cp/cvt.c:1091
41064 #, gcc-internal-format
41065 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
41066 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
41068 #: cp/cvt.c:1096
41069 #, gcc-internal-format
41070 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
41071 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
41073 #: cp/cvt.c:1101
41074 #, gcc-internal-format
41075 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
41076 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
41078 #: cp/cvt.c:1106
41079 #, gcc-internal-format
41080 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
41081 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
41083 #: cp/cvt.c:1110
41084 #, gcc-internal-format
41085 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
41086 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
41088 #: cp/cvt.c:1124
41089 #, gcc-internal-format
41090 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
41091 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
41093 #: cp/cvt.c:1129
41094 #, gcc-internal-format
41095 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
41096 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
41098 #: cp/cvt.c:1134
41099 #, gcc-internal-format
41100 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
41101 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
41103 #: cp/cvt.c:1139
41104 #, gcc-internal-format
41105 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
41106 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
41108 #: cp/cvt.c:1144
41109 #, gcc-internal-format
41110 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
41111 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
41113 #: cp/cvt.c:1149
41114 #, gcc-internal-format
41115 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
41116 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
41118 #: cp/cvt.c:1154
41119 #, gcc-internal-format
41120 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
41121 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
41123 #: cp/cvt.c:1192
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
41126 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
41128 #: cp/cvt.c:1196
41129 #, gcc-internal-format
41130 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
41131 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
41133 #: cp/cvt.c:1201
41134 #, gcc-internal-format
41135 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
41136 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
41138 #: cp/cvt.c:1206
41139 #, gcc-internal-format
41140 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
41141 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
41143 #: cp/cvt.c:1211
41144 #, gcc-internal-format
41145 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
41146 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
41148 #: cp/cvt.c:1216
41149 #, gcc-internal-format
41150 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
41151 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
41153 #: cp/cvt.c:1220
41154 #, gcc-internal-format
41155 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
41156 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
41158 #: cp/cvt.c:1270
41159 #, gcc-internal-format
41160 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
41161 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41163 #: cp/cvt.c:1274
41164 #, gcc-internal-format
41165 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
41166 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41168 #: cp/cvt.c:1278
41169 #, gcc-internal-format
41170 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
41171 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41173 #: cp/cvt.c:1282
41174 #, gcc-internal-format
41175 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
41176 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41178 #: cp/cvt.c:1286
41179 #, gcc-internal-format
41180 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
41181 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41183 #: cp/cvt.c:1290
41184 #, gcc-internal-format
41185 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
41186 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41188 #: cp/cvt.c:1294
41189 #, gcc-internal-format
41190 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
41191 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41193 #: cp/cvt.c:1310
41194 #, gcc-internal-format
41195 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
41196 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41198 #: cp/cvt.c:1315
41199 #, gcc-internal-format
41200 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
41201 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41203 #: cp/cvt.c:1320
41204 #, gcc-internal-format
41205 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
41206 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41208 #: cp/cvt.c:1325
41209 #, gcc-internal-format
41210 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
41211 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41213 #: cp/cvt.c:1330
41214 #, gcc-internal-format
41215 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
41216 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41218 #: cp/cvt.c:1335
41219 #, gcc-internal-format
41220 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
41221 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41223 #: cp/cvt.c:1362
41224 #, gcc-internal-format
41225 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
41226 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
41228 #: cp/cvt.c:1367
41229 #, gcc-internal-format
41230 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
41231 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
41233 #: cp/cvt.c:1372
41234 #, gcc-internal-format
41235 msgid "right operand of comma operator has no effect"
41236 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
41238 #: cp/cvt.c:1376
41239 #, gcc-internal-format
41240 msgid "left operand of comma operator has no effect"
41241 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
41243 #: cp/cvt.c:1380
41244 #, gcc-internal-format
41245 msgid "statement has no effect"
41246 msgstr "la declaración no tiene efecto"
41248 #: cp/cvt.c:1384
41249 #, gcc-internal-format
41250 msgid "for increment expression has no effect"
41251 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
41253 #: cp/cvt.c:1539
41254 #, gcc-internal-format
41255 msgid "converting NULL to non-pointer type"
41256 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
41258 #: cp/cvt.c:1654
41259 #, fuzzy, gcc-internal-format
41260 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
41261 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
41262 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
41264 #: cp/cvt.c:1669
41265 #, gcc-internal-format
41266 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
41267 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
41269 #: cp/cvt.c:1672
41270 #, gcc-internal-format
41271 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
41272 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
41274 #: cp/cxx-pretty-print.c:2206
41275 #, gcc-internal-format
41276 msgid "template-parameter-"
41277 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
41279 #: cp/decl.c:657
41280 #, fuzzy, gcc-internal-format
41281 #| msgid "unused variable %q+D"
41282 msgid "unused variable %qD"
41283 msgstr "variable %q+D sin usar"
41285 #: cp/decl.c:1200
41286 #, gcc-internal-format
41287 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
41288 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
41290 #: cp/decl.c:1202 cp/decl.c:1926 cp/decl.c:1936 cp/decl.c:2483
41291 #, fuzzy, gcc-internal-format
41292 #| msgid "previous declaration of %q+D"
41293 msgid "previous declaration of %qD"
41294 msgstr "declaración previa de %q+D"
41296 #: cp/decl.c:1247
41297 #, gcc-internal-format
41298 msgid "from previous declaration %q+F"
41299 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
41301 #: cp/decl.c:1281
41302 #, fuzzy, gcc-internal-format
41303 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
41304 msgid "redeclaration %q+D differs in %<constexpr%>"
41305 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
41307 #: cp/decl.c:1282
41308 #, gcc-internal-format
41309 msgid "from previous declaration %q+D"
41310 msgstr "de la declaración previa de %q+D"
41312 #: cp/decl.c:1311
41313 #, fuzzy, gcc-internal-format
41314 #| msgid "uninitialized const %qD"
41315 msgid "cannot specialize concept %q#D"
41316 msgstr "const %qD sin inicializar"
41318 #: cp/decl.c:1333
41319 #, fuzzy, gcc-internal-format
41320 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
41321 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
41322 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
41324 #: cp/decl.c:1380
41325 #, gcc-internal-format
41326 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
41327 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
41329 #: cp/decl.c:1385
41330 #, gcc-internal-format
41331 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
41332 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
41334 #: cp/decl.c:1407
41335 #, fuzzy, gcc-internal-format
41336 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
41337 msgid "function %qD redeclared as inline"
41338 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
41340 #: cp/decl.c:1410
41341 #, fuzzy, gcc-internal-format
41342 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
41343 msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
41344 msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
41346 #: cp/decl.c:1418
41347 #, fuzzy, gcc-internal-format
41348 #| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
41349 msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
41350 msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
41352 #: cp/decl.c:1421
41353 #, fuzzy, gcc-internal-format
41354 #| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
41355 msgid "previous declaration of %qD was inline"
41356 msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
41358 #: cp/decl.c:1445 cp/decl.c:1523
41359 #, gcc-internal-format
41360 msgid "shadowing built-in function %q#D"
41361 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
41363 #: cp/decl.c:1446 cp/decl.c:1524
41364 #, gcc-internal-format
41365 msgid "shadowing library function %q#D"
41366 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
41368 #: cp/decl.c:1454
41369 #, gcc-internal-format
41370 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
41371 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
41373 #: cp/decl.c:1457
41374 #, fuzzy, gcc-internal-format
41375 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
41376 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
41377 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
41379 #: cp/decl.c:1465
41380 #, fuzzy, gcc-internal-format
41381 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
41382 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
41383 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
41385 #: cp/decl.c:1467
41386 #, fuzzy, gcc-internal-format
41387 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
41388 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
41389 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
41391 #: cp/decl.c:1518
41392 #, fuzzy, gcc-internal-format
41393 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
41394 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
41395 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
41397 #: cp/decl.c:1609
41398 #, gcc-internal-format
41399 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
41400 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
41402 #: cp/decl.c:1613 cp/decl.c:1634 cp/decl.c:1666 cp/name-lookup.c:586
41403 #, fuzzy, gcc-internal-format
41404 #| msgid "previous declaration %q+#D"
41405 msgid "previous declaration %q#D"
41406 msgstr "declaración previa de %q+#D"
41408 #: cp/decl.c:1632
41409 #, fuzzy, gcc-internal-format
41410 #| msgid "declaration of template %q#D"
41411 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
41412 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
41414 #: cp/decl.c:1651
41415 #, fuzzy, gcc-internal-format
41416 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
41417 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
41418 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
41420 #: cp/decl.c:1653 cp/decl.c:1681
41421 #, fuzzy, gcc-internal-format
41422 #| msgid "global declaration %q+#D"
41423 msgid "old declaration %q#D"
41424 msgstr "la declaración global %q+#D"
41426 #: cp/decl.c:1663
41427 #, fuzzy, gcc-internal-format
41428 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
41429 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
41430 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
41432 #: cp/decl.c:1679
41433 #, fuzzy, gcc-internal-format
41434 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
41435 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
41436 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
41438 #: cp/decl.c:1689
41439 #, fuzzy, gcc-internal-format
41440 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
41441 msgid "conflicting declaration %q+#D"
41442 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
41444 #: cp/decl.c:1691
41445 #, fuzzy, gcc-internal-format
41446 #| msgid "previous declaration %q+#D"
41447 msgid "previous declaration as %q#D"
41448 msgstr "declaración previa de %q+#D"
41450 #. [namespace.alias]
41452 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
41453 #. the name of any other entity in the same declarative region.
41454 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
41455 #. declared as the name of any other entity in any global scope
41456 #. of the program.
41457 #: cp/decl.c:1743
41458 #, fuzzy, gcc-internal-format
41459 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
41460 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
41461 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
41463 #: cp/decl.c:1745
41464 #, fuzzy, gcc-internal-format
41465 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
41466 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
41467 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
41469 #: cp/decl.c:1757
41470 #, fuzzy, gcc-internal-format
41471 #| msgid "%q+#D previously defined here"
41472 msgid "%q#D previously defined here"
41473 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
41475 #: cp/decl.c:1758 cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1191
41476 #, fuzzy, gcc-internal-format
41477 #| msgid "%q+#D previously declared here"
41478 msgid "%q#D previously declared here"
41479 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
41481 #: cp/decl.c:1768
41482 #, fuzzy, gcc-internal-format
41483 #| msgid "prototype for %q+#D"
41484 msgid "prototype specified for %q#D"
41485 msgstr "el prototipo para %q+#D"
41487 #: cp/decl.c:1770
41488 #, fuzzy, gcc-internal-format
41489 #| msgid "non-prototype definition here"
41490 msgid "previous non-prototype definition here"
41491 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
41493 #: cp/decl.c:1809
41494 #, fuzzy, gcc-internal-format
41495 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
41496 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
41497 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
41499 #: cp/decl.c:1812
41500 #, fuzzy, gcc-internal-format
41501 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
41502 msgid "previous declaration with %qL linkage"
41503 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
41505 #: cp/decl.c:1846 cp/decl.c:1854
41506 #, gcc-internal-format
41507 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
41508 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
41510 #: cp/decl.c:1849 cp/decl.c:1857
41511 #, fuzzy, gcc-internal-format
41512 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
41513 msgid "previous specification in %q#D here"
41514 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
41516 #: cp/decl.c:1923
41517 #, gcc-internal-format
41518 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
41519 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
41521 #: cp/decl.c:1934
41522 #, fuzzy, gcc-internal-format
41523 #| msgid "deleted definition of %qD"
41524 msgid "deleted definition of %q+D"
41525 msgstr "se borró la definición de %qD"
41527 #. From [temp.expl.spec]:
41529 #. If a template, a member template or the member of a class
41530 #. template is explicitly specialized then that
41531 #. specialization shall be declared before the first use of
41532 #. that specialization that would cause an implicit
41533 #. instantiation to take place, in every translation unit in
41534 #. which such a use occurs.
41535 #: cp/decl.c:2349
41536 #, gcc-internal-format
41537 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
41538 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
41540 #: cp/decl.c:2480
41541 #, fuzzy, gcc-internal-format
41542 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
41543 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
41544 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
41546 #. Reject two definitions.
41547 #: cp/decl.c:2730 cp/decl.c:2759 cp/decl.c:2792 cp/decl.c:2809 cp/decl.c:2882
41548 #, gcc-internal-format
41549 msgid "redefinition of %q#D"
41550 msgstr "redefinición de %q#D"
41552 #: cp/decl.c:2746
41553 #, gcc-internal-format
41554 msgid "%qD conflicts with used function"
41555 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
41557 #: cp/decl.c:2756
41558 #, gcc-internal-format
41559 msgid "%q#D not declared in class"
41560 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
41562 #: cp/decl.c:2770 cp/decl.c:2819
41563 #, gcc-internal-format
41564 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
41565 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
41567 #: cp/decl.c:2773 cp/decl.c:2822
41568 #, gcc-internal-format
41569 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
41570 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
41572 #. is_primary=
41573 #. is_partial=
41574 #. is_friend_decl=
41575 #: cp/decl.c:2839
41576 #, gcc-internal-format
41577 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
41578 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
41580 #: cp/decl.c:2853
41581 #, gcc-internal-format
41582 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
41583 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
41585 #: cp/decl.c:2856
41586 #, gcc-internal-format
41587 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
41588 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
41590 #: cp/decl.c:2871 cp/decl.c:2890 cp/name-lookup.c:582 cp/name-lookup.c:1166
41591 #: cp/name-lookup.c:1189
41592 #, gcc-internal-format
41593 msgid "redeclaration of %q#D"
41594 msgstr "redeclaración de %q#D"
41596 #: cp/decl.c:3039
41597 #, gcc-internal-format
41598 msgid "jump to label %qD"
41599 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
41601 #: cp/decl.c:3040
41602 #, gcc-internal-format
41603 msgid "jump to case label"
41604 msgstr "salto a la etiqueta case"
41606 #: cp/decl.c:3042
41607 #, gcc-internal-format
41608 msgid "  from here"
41609 msgstr "  desde aquí"
41611 #: cp/decl.c:3065 cp/decl.c:3284
41612 #, gcc-internal-format
41613 msgid "  exits OpenMP structured block"
41614 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
41616 #: cp/decl.c:3092
41617 #, fuzzy, gcc-internal-format
41618 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
41619 msgid "  crosses initialization of %q#D"
41620 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
41622 #: cp/decl.c:3095 cp/decl.c:3247
41623 #, fuzzy, gcc-internal-format
41624 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
41625 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
41626 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
41628 #: cp/decl.c:3113 cp/decl.c:3255
41629 #, gcc-internal-format
41630 msgid "  enters try block"
41631 msgstr "  entra al bloque try"
41633 #: cp/decl.c:3115 cp/decl.c:3237 cp/decl.c:3257
41634 #, gcc-internal-format
41635 msgid "  enters catch block"
41636 msgstr "  entra al bloque catch"
41638 #: cp/decl.c:3128 cp/decl.c:3265
41639 #, gcc-internal-format
41640 msgid "  enters OpenMP structured block"
41641 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
41643 #: cp/decl.c:3141 cp/decl.c:3259
41644 #, gcc-internal-format
41645 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
41646 msgstr ""
41648 #: cp/decl.c:3244
41649 #, fuzzy, gcc-internal-format
41650 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
41651 msgid "  skips initialization of %q#D"
41652 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
41654 #: cp/decl.c:3301 cp/parser.c:11766 cp/parser.c:11793
41655 #, gcc-internal-format
41656 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
41657 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
41659 #: cp/decl.c:3333
41660 #, gcc-internal-format
41661 msgid "label named wchar_t"
41662 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
41664 #: cp/decl.c:3652
41665 #, gcc-internal-format
41666 msgid "%qD is not a type"
41667 msgstr "%qD no es un tipo"
41669 #: cp/decl.c:3659 cp/parser.c:6033
41670 #, gcc-internal-format
41671 msgid "%qD used without template parameters"
41672 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
41674 #: cp/decl.c:3668
41675 #, gcc-internal-format
41676 msgid "%q#T is not a class"
41677 msgstr "%q#T no es una clase"
41679 #: cp/decl.c:3692 cp/decl.c:3784
41680 #, gcc-internal-format
41681 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
41682 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
41684 #: cp/decl.c:3693
41685 #, gcc-internal-format
41686 msgid "no type named %q#T in %q#T"
41687 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
41689 #: cp/decl.c:3705
41690 #, gcc-internal-format
41691 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
41692 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
41694 #: cp/decl.c:3714
41695 #, gcc-internal-format
41696 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
41697 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
41699 #: cp/decl.c:3721
41700 #, gcc-internal-format
41701 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
41702 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
41704 #: cp/decl.c:3793
41705 #, fuzzy, gcc-internal-format
41706 #| msgid "template parameters do not match template"
41707 msgid "template parameters do not match template %qD"
41708 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
41710 #: cp/decl.c:4526
41711 #, gcc-internal-format
41712 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
41713 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
41715 #: cp/decl.c:4529
41716 #, gcc-internal-format
41717 msgid "an anonymous union cannot have function members"
41718 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
41720 #: cp/decl.c:4547
41721 #, gcc-internal-format
41722 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
41723 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
41725 #: cp/decl.c:4550
41726 #, gcc-internal-format
41727 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
41728 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
41730 #: cp/decl.c:4553
41731 #, gcc-internal-format
41732 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
41733 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
41735 #: cp/decl.c:4571
41736 #, gcc-internal-format
41737 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
41738 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
41740 #: cp/decl.c:4574
41741 #, gcc-internal-format
41742 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
41743 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
41745 #: cp/decl.c:4597
41746 #, gcc-internal-format
41747 msgid "multiple types in one declaration"
41748 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
41750 #: cp/decl.c:4602
41751 #, gcc-internal-format
41752 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
41753 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
41755 #: cp/decl.c:4620
41756 #, gcc-internal-format
41757 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
41758 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
41760 #: cp/decl.c:4646
41761 #, gcc-internal-format
41762 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
41763 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
41765 #: cp/decl.c:4654
41766 #, gcc-internal-format
41767 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
41768 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
41770 #: cp/decl.c:4661
41771 #, fuzzy, gcc-internal-format
41772 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
41773 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
41774 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
41776 #: cp/decl.c:4664
41777 #, fuzzy, gcc-internal-format
41778 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
41779 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
41780 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
41782 #: cp/decl.c:4669
41783 #, gcc-internal-format
41784 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
41785 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
41787 #: cp/decl.c:4672
41788 #, gcc-internal-format
41789 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
41790 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
41792 #: cp/decl.c:4675
41793 #, gcc-internal-format
41794 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41795 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41797 #: cp/decl.c:4679
41798 #, fuzzy, gcc-internal-format
41799 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41800 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
41801 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41803 #: cp/decl.c:4683
41804 #, fuzzy, gcc-internal-format
41805 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41806 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
41807 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41809 #: cp/decl.c:4687
41810 #, fuzzy, gcc-internal-format
41811 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41812 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
41813 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41815 #: cp/decl.c:4691
41816 #, fuzzy, gcc-internal-format
41817 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41818 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
41819 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41821 #: cp/decl.c:4695
41822 #, gcc-internal-format
41823 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
41824 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
41826 #: cp/decl.c:4698
41827 #, gcc-internal-format
41828 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
41829 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
41831 #: cp/decl.c:4720
41832 #, fuzzy, gcc-internal-format
41833 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
41834 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
41835 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
41837 #: cp/decl.c:4723
41838 #, fuzzy, gcc-internal-format
41839 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
41840 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
41841 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
41843 #: cp/decl.c:4795
41844 #, gcc-internal-format
41845 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
41846 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
41848 #. A template type parameter or other dependent type.
41849 #: cp/decl.c:4799
41850 #, gcc-internal-format
41851 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
41852 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
41854 #: cp/decl.c:4868 cp/decl2.c:889
41855 #, gcc-internal-format
41856 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
41857 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
41859 #: cp/decl.c:4876
41860 #, gcc-internal-format
41861 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
41862 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
41864 #: cp/decl.c:4905
41865 #, gcc-internal-format
41866 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
41867 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
41869 #: cp/decl.c:4929
41870 #, fuzzy, gcc-internal-format
41871 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41872 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
41873 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41875 #: cp/decl.c:4938
41876 #, fuzzy, gcc-internal-format
41877 #| msgid "template declaration of %q#D"
41878 msgid "non-member-template declaration of %qD"
41879 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41881 #: cp/decl.c:4939
41882 #, fuzzy, gcc-internal-format
41883 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
41884 msgid "does not match member template declaration here"
41885 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
41887 #: cp/decl.c:4952
41888 #, gcc-internal-format
41889 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
41890 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
41892 #: cp/decl.c:4964
41893 #, gcc-internal-format
41894 msgid "duplicate initialization of %qD"
41895 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
41897 #: cp/decl.c:4969
41898 #, gcc-internal-format
41899 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
41900 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
41902 #: cp/decl.c:5012
41903 #, gcc-internal-format
41904 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
41905 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
41907 #: cp/decl.c:5045
41908 #, fuzzy, gcc-internal-format
41909 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
41910 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
41911 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
41913 #: cp/decl.c:5048
41914 #, fuzzy, gcc-internal-format
41915 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
41916 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
41917 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
41919 #: cp/decl.c:5113
41920 #, gcc-internal-format
41921 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
41922 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
41924 #: cp/decl.c:5119 cp/decl.c:5982
41925 #, gcc-internal-format
41926 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
41927 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
41929 #: cp/decl.c:5126 cp/decl.c:6628
41930 #, gcc-internal-format
41931 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
41932 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
41934 #: cp/decl.c:5128
41935 #, gcc-internal-format
41936 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
41937 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
41939 #: cp/decl.c:5162
41940 #, gcc-internal-format
41941 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
41942 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
41944 #: cp/decl.c:5219
41945 #, gcc-internal-format
41946 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
41947 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
41949 #: cp/decl.c:5225
41950 #, gcc-internal-format
41951 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
41952 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
41954 #: cp/decl.c:5241 cp/typeck2.c:1284 cp/typeck2.c:1394
41955 #, gcc-internal-format
41956 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
41957 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
41959 #: cp/decl.c:5244
41960 #, fuzzy, gcc-internal-format
41961 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41962 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
41963 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41965 #: cp/decl.c:5292
41966 #, gcc-internal-format
41967 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
41968 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
41970 #: cp/decl.c:5298
41971 #, gcc-internal-format
41972 msgid "array size missing in %qD"
41973 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
41975 #: cp/decl.c:5309
41976 #, gcc-internal-format
41977 msgid "zero-size array %qD"
41978 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
41980 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
41981 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
41982 #. message in grokdeclarator.
41983 #: cp/decl.c:5348
41984 #, gcc-internal-format
41985 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
41986 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
41988 #: cp/decl.c:5371
41989 #, gcc-internal-format
41990 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
41991 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
41993 #: cp/decl.c:5417
41994 #, fuzzy, gcc-internal-format
41995 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41996 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41997 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41999 #: cp/decl.c:5421
42000 #, fuzzy, gcc-internal-format
42001 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
42002 msgid "you can work around this by removing the initializer"
42003 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
42005 #: cp/decl.c:5448
42006 #, gcc-internal-format
42007 msgid "uninitialized const %qD"
42008 msgstr "const %qD sin inicializar"
42010 #: cp/decl.c:5452
42011 #, fuzzy, gcc-internal-format
42012 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
42013 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
42014 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
42016 #: cp/decl.c:5462
42017 #, gcc-internal-format
42018 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
42019 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
42021 #: cp/decl.c:5466
42022 #, gcc-internal-format
42023 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
42024 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
42026 #: cp/decl.c:5469
42027 #, fuzzy, gcc-internal-format
42028 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
42029 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
42030 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
42032 #: cp/decl.c:5592
42033 #, gcc-internal-format
42034 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
42035 msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT"
42037 #: cp/decl.c:5633
42038 #, gcc-internal-format
42039 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
42040 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
42042 #: cp/decl.c:5659
42043 #, gcc-internal-format
42044 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
42045 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
42047 #: cp/decl.c:5667
42048 #, gcc-internal-format
42049 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
42050 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
42052 #: cp/decl.c:5687
42053 #, fuzzy, gcc-internal-format
42054 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
42055 msgid "invalid initializer for %q#D"
42056 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
42058 #: cp/decl.c:5717
42059 #, gcc-internal-format
42060 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
42061 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
42063 #: cp/decl.c:5754 cp/decl.c:5961 cp/typeck2.c:1271 cp/typeck2.c:1480
42064 #: cp/typeck2.c:1524 cp/typeck2.c:1571
42065 #, gcc-internal-format
42066 msgid "too many initializers for %qT"
42067 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
42069 #: cp/decl.c:5793
42070 #, gcc-internal-format
42071 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
42072 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
42074 #: cp/decl.c:5902
42075 #, gcc-internal-format
42076 msgid "missing braces around initializer for %qT"
42077 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
42079 #: cp/decl.c:5984
42080 #, gcc-internal-format
42081 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
42082 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
42084 #: cp/decl.c:5992
42085 #, gcc-internal-format
42086 msgid "variable-sized compound literal"
42087 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
42089 #: cp/decl.c:6046
42090 #, gcc-internal-format
42091 msgid "%q#D has incomplete type"
42092 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
42094 #: cp/decl.c:6066
42095 #, gcc-internal-format
42096 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
42097 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
42099 #: cp/decl.c:6109
42100 #, gcc-internal-format
42101 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
42102 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
42104 #: cp/decl.c:6203
42105 #, gcc-internal-format
42106 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
42107 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
42109 #: cp/decl.c:6234
42110 #, gcc-internal-format
42111 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
42112 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
42114 #: cp/decl.c:6236
42115 #, gcc-internal-format
42116 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
42117 msgstr "inicialización en clase que no es constante inválida para el miembro static %qD"
42119 #: cp/decl.c:6241
42120 #, gcc-internal-format
42121 msgid "(an out of class initialization is required)"
42122 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
42124 #: cp/decl.c:6418
42125 #, fuzzy, gcc-internal-format
42126 #| msgid "%qD is initialized with itself"
42127 msgid "reference %qD is initialized with itself"
42128 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
42130 #: cp/decl.c:6587
42131 #, gcc-internal-format
42132 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
42133 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
42135 #: cp/decl.c:6645
42136 #, fuzzy, gcc-internal-format
42137 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
42138 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
42139 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
42141 #: cp/decl.c:6746
42142 #, fuzzy, gcc-internal-format
42143 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
42144 msgid "variable concept has no initializer"
42145 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
42147 #: cp/decl.c:6774
42148 #, gcc-internal-format
42149 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
42150 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
42152 #: cp/decl.c:6848
42153 #, gcc-internal-format
42154 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
42155 msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
42157 #: cp/decl.c:6896
42158 #, gcc-internal-format
42159 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
42160 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
42162 #: cp/decl.c:6977
42163 #, gcc-internal-format
42164 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
42165 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
42167 #: cp/decl.c:7411
42168 #, gcc-internal-format
42169 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
42170 msgstr ""
42172 #: cp/decl.c:7414
42173 #, fuzzy, gcc-internal-format
42174 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
42175 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
42176 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
42178 #: cp/decl.c:7420
42179 #, gcc-internal-format
42180 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
42181 msgstr ""
42183 #: cp/decl.c:7647
42184 #, gcc-internal-format
42185 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
42186 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
42188 #: cp/decl.c:7651
42189 #, gcc-internal-format
42190 msgid "array size missing in %qT"
42191 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
42193 #: cp/decl.c:7654
42194 #, gcc-internal-format
42195 msgid "zero-size array %qT"
42196 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
42198 #: cp/decl.c:7670
42199 #, gcc-internal-format
42200 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
42201 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
42203 #: cp/decl.c:7672
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
42206 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
42208 #: cp/decl.c:7696
42209 #, gcc-internal-format
42210 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
42211 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
42213 #: cp/decl.c:7698
42214 #, gcc-internal-format
42215 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
42216 msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
42218 #: cp/decl.c:7700
42219 #, gcc-internal-format
42220 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
42221 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de variable"
42223 #: cp/decl.c:7705
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
42226 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
42228 #: cp/decl.c:7707
42229 #, gcc-internal-format
42230 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
42231 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
42233 #: cp/decl.c:7709
42234 #, gcc-internal-format
42235 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
42236 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de parámetro"
42238 #: cp/decl.c:7714
42239 #, gcc-internal-format
42240 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
42241 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
42243 #: cp/decl.c:7716
42244 #, gcc-internal-format
42245 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
42246 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
42248 #: cp/decl.c:7718
42249 #, gcc-internal-format
42250 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
42251 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de tipo"
42253 #: cp/decl.c:7723
42254 #, gcc-internal-format
42255 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
42256 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
42258 #: cp/decl.c:7725
42259 #, gcc-internal-format
42260 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
42261 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
42263 #: cp/decl.c:7727
42264 #, gcc-internal-format
42265 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
42266 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de campo"
42268 #: cp/decl.c:7734
42269 #, gcc-internal-format
42270 msgid "%q+D declared as a friend"
42271 msgstr "%q+D se declaró como friend"
42273 #: cp/decl.c:7740
42274 #, gcc-internal-format
42275 msgid "%q+D declared with an exception specification"
42276 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
42278 #: cp/decl.c:7773
42279 #, gcc-internal-format
42280 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
42281 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
42283 #: cp/decl.c:7813
42284 #, gcc-internal-format
42285 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
42286 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
42288 #: cp/decl.c:7823
42289 #, fuzzy, gcc-internal-format
42290 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
42291 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
42292 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
42294 #: cp/decl.c:7829
42295 #, fuzzy, gcc-internal-format
42296 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
42297 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
42298 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
42300 #: cp/decl.c:7831
42301 #, fuzzy, gcc-internal-format
42302 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
42303 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
42304 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
42306 #: cp/decl.c:7902
42307 #, fuzzy, gcc-internal-format
42308 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
42309 msgid "concept %qD has no definition"
42310 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
42312 #: cp/decl.c:7970
42313 #, gcc-internal-format
42314 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
42315 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
42317 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
42318 #: cp/decl.c:7980
42319 #, gcc-internal-format
42320 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
42321 msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
42323 #: cp/decl.c:7998
42324 #, gcc-internal-format
42325 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
42326 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
42328 #: cp/decl.c:8006
42329 #, gcc-internal-format
42330 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
42331 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
42333 #: cp/decl.c:8053
42334 #, gcc-internal-format
42335 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
42336 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
42338 #: cp/decl.c:8055
42339 #, gcc-internal-format
42340 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
42341 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
42343 #: cp/decl.c:8057
42344 #, fuzzy, gcc-internal-format
42345 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
42346 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
42347 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
42349 #: cp/decl.c:8059
42350 #, gcc-internal-format
42351 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
42352 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
42354 #: cp/decl.c:8116
42355 #, gcc-internal-format
42356 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
42357 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
42359 #: cp/decl.c:8117
42360 #, gcc-internal-format
42361 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
42362 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
42364 #: cp/decl.c:8125
42365 #, fuzzy, gcc-internal-format
42366 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
42367 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
42368 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
42370 #: cp/decl.c:8126
42371 #, fuzzy, gcc-internal-format
42372 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
42373 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
42374 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
42376 #: cp/decl.c:8143
42377 #, gcc-internal-format
42378 msgid "literal operator with C linkage"
42379 msgstr "operador literal con enlace C"
42381 #: cp/decl.c:8152
42382 #, gcc-internal-format
42383 msgid "%qD has invalid argument list"
42384 msgstr "%qD tien una lista de argumentos inválida"
42386 #: cp/decl.c:8160
42387 #, gcc-internal-format
42388 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
42389 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
42391 #: cp/decl.c:8166
42392 #, gcc-internal-format
42393 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
42394 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
42396 #: cp/decl.c:8172
42397 #, gcc-internal-format
42398 msgid "%qD must be a non-member function"
42399 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
42401 #: cp/decl.c:8251
42402 #, gcc-internal-format
42403 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
42404 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
42406 #: cp/decl.c:8293
42407 #, gcc-internal-format
42408 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
42409 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
42411 #: cp/decl.c:8298
42412 #, gcc-internal-format
42413 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
42414 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
42416 #: cp/decl.c:8299
42417 #, gcc-internal-format
42418 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
42419 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
42421 #: cp/decl.c:8316 cp/decl2.c:787
42422 #, gcc-internal-format
42423 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
42424 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
42426 #: cp/decl.c:8500
42427 #, fuzzy, gcc-internal-format
42428 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
42429 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
42430 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
42432 #: cp/decl.c:8508
42433 #, fuzzy, gcc-internal-format
42434 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
42435 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
42436 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
42438 #: cp/decl.c:8515
42439 #, gcc-internal-format
42440 msgid "concept must have type %<bool%>"
42441 msgstr ""
42443 #: cp/decl.c:8628
42444 #, gcc-internal-format
42445 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
42446 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
42448 #: cp/decl.c:8632
42449 #, gcc-internal-format
42450 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
42451 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase inválida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
42453 #: cp/decl.c:8635
42454 #, gcc-internal-format
42455 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
42456 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
42458 #: cp/decl.c:8648
42459 #, gcc-internal-format
42460 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
42461 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
42463 #: cp/decl.c:8654
42464 #, gcc-internal-format
42465 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
42466 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
42468 #: cp/decl.c:8658
42469 #, gcc-internal-format
42470 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
42471 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
42473 #: cp/decl.c:8753 cp/decl.c:8780
42474 #, gcc-internal-format
42475 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
42476 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
42478 #: cp/decl.c:8756 cp/decl.c:8782
42479 #, gcc-internal-format
42480 msgid "size of array has non-integral type %qT"
42481 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
42483 #: cp/decl.c:8813 cp/decl.c:8866
42484 #, gcc-internal-format
42485 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
42486 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
42488 #: cp/decl.c:8832
42489 #, gcc-internal-format
42490 msgid "size of array %qD is negative"
42491 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
42493 #: cp/decl.c:8834 cp/init.c:3437
42494 #, gcc-internal-format
42495 msgid "size of array is negative"
42496 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
42498 #: cp/decl.c:8848
42499 #, gcc-internal-format
42500 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
42501 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
42503 #: cp/decl.c:8850
42504 #, gcc-internal-format
42505 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
42506 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
42508 #: cp/decl.c:8863
42509 #, gcc-internal-format
42510 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
42511 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
42513 #: cp/decl.c:8872
42514 #, gcc-internal-format
42515 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
42516 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
42518 #: cp/decl.c:8874
42519 #, gcc-internal-format
42520 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
42521 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
42523 #: cp/decl.c:8880
42524 #, gcc-internal-format
42525 msgid "variable length array %qD is used"
42526 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
42528 #: cp/decl.c:8883
42529 #, gcc-internal-format
42530 msgid "variable length array is used"
42531 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
42533 #: cp/decl.c:8934
42534 #, gcc-internal-format
42535 msgid "overflow in array dimension"
42536 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
42538 #: cp/decl.c:8987
42539 #, fuzzy, gcc-internal-format
42540 #| msgid "%q+D declared as a friend"
42541 msgid "%qD declared as array of %qT"
42542 msgstr "%q+D se declaró como friend"
42544 #: cp/decl.c:8997
42545 #, gcc-internal-format
42546 msgid "declaration of %qD as array of void"
42547 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
42549 #: cp/decl.c:8999
42550 #, gcc-internal-format
42551 msgid "creating array of void"
42552 msgstr "se crea la matriz de voids"
42554 #: cp/decl.c:9004
42555 #, gcc-internal-format
42556 msgid "declaration of %qD as array of functions"
42557 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
42559 #: cp/decl.c:9006
42560 #, gcc-internal-format
42561 msgid "creating array of functions"
42562 msgstr "se crea la matriz de funciones"
42564 #: cp/decl.c:9011
42565 #, gcc-internal-format
42566 msgid "declaration of %qD as array of references"
42567 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
42569 #: cp/decl.c:9013
42570 #, gcc-internal-format
42571 msgid "creating array of references"
42572 msgstr "se crea la matriz de referencias"
42574 #: cp/decl.c:9018
42575 #, gcc-internal-format
42576 msgid "declaration of %qD as array of function members"
42577 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
42579 #: cp/decl.c:9020
42580 #, gcc-internal-format
42581 msgid "creating array of function members"
42582 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
42584 #: cp/decl.c:9034
42585 #, gcc-internal-format
42586 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
42587 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
42589 #: cp/decl.c:9038
42590 #, gcc-internal-format
42591 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
42592 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
42594 #: cp/decl.c:9097
42595 #, gcc-internal-format
42596 msgid "return type specification for constructor invalid"
42597 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválida"
42599 #: cp/decl.c:9100
42600 #, fuzzy, gcc-internal-format
42601 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
42602 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
42603 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
42605 #: cp/decl.c:9110
42606 #, gcc-internal-format
42607 msgid "return type specification for destructor invalid"
42608 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválida"
42610 #: cp/decl.c:9113
42611 #, fuzzy, gcc-internal-format
42612 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
42613 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
42614 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
42616 #: cp/decl.c:9127
42617 #, gcc-internal-format
42618 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
42619 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
42621 #: cp/decl.c:9130
42622 #, gcc-internal-format
42623 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
42624 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
42626 #: cp/decl.c:9154
42627 #, gcc-internal-format
42628 msgid "unnamed variable or field declared void"
42629 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
42631 #: cp/decl.c:9161
42632 #, gcc-internal-format
42633 msgid "variable or field declared void"
42634 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
42636 #: cp/decl.c:9365
42637 #, gcc-internal-format
42638 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
42639 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<::%D%>"
42641 #: cp/decl.c:9368 cp/decl.c:9388
42642 #, gcc-internal-format
42643 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
42644 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%T::%D%>"
42646 #: cp/decl.c:9371
42647 #, gcc-internal-format
42648 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
42649 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%D::%D%>"
42651 #: cp/decl.c:9380
42652 #, gcc-internal-format
42653 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
42654 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
42656 #  FIXME traducción
42657 #: cp/decl.c:9404 cp/decl.c:9501 cp/decl.c:9510 cp/decl.c:10941
42658 #, gcc-internal-format
42659 msgid "declaration of %qD as non-function"
42660 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
42662 #  FIXME traducción
42663 #: cp/decl.c:9410
42664 #, gcc-internal-format
42665 msgid "declaration of %qD as non-member"
42666 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
42668 #: cp/decl.c:9446
42669 #, gcc-internal-format
42670 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
42671 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
42673 #: cp/decl.c:9493
42674 #, gcc-internal-format
42675 msgid "function definition does not declare parameters"
42676 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
42678 #: cp/decl.c:9518
42679 #, gcc-internal-format
42680 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
42681 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
42683 #: cp/decl.c:9523
42684 #, gcc-internal-format
42685 msgid "declaration of %qD as parameter"
42686 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
42688 #: cp/decl.c:9556
42689 #, fuzzy, gcc-internal-format
42690 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42691 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
42692 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42694 #: cp/decl.c:9562
42695 #, gcc-internal-format
42696 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42697 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42699 #: cp/decl.c:9570
42700 #, gcc-internal-format
42701 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
42702 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
42704 #: cp/decl.c:9576
42705 #, gcc-internal-format
42706 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
42707 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
42709 #: cp/decl.c:9617
42710 #, fuzzy, gcc-internal-format
42711 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42712 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42713 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
42715 #: cp/decl.c:9665 cp/decl.c:9668 cp/decl.c:9671
42716 #, gcc-internal-format
42717 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
42718 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
42720 #: cp/decl.c:9687
42721 #, fuzzy, gcc-internal-format
42722 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
42723 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
42724 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
42726 #: cp/decl.c:9693
42727 #, fuzzy, gcc-internal-format
42728 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
42729 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
42730 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
42732 #: cp/decl.c:9715 cp/decl.c:9735
42733 #, gcc-internal-format
42734 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
42735 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inválido para %qs"
42737 #: cp/decl.c:9717
42738 #, gcc-internal-format
42739 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
42740 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
42742 #: cp/decl.c:9719
42743 #, gcc-internal-format
42744 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
42745 msgstr "%<long long%> inválido para %qs"
42747 #: cp/decl.c:9721
42748 #, gcc-internal-format
42749 msgid "%<long%> invalid for %qs"
42750 msgstr "%<long%> inválido para %qs"
42752 #: cp/decl.c:9723
42753 #, gcc-internal-format
42754 msgid "%<short%> invalid for %qs"
42755 msgstr "%<short%> inválido para %qs"
42757 #: cp/decl.c:9725
42758 #, gcc-internal-format
42759 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
42760 msgstr "%<long%> o %<short%> inválidos para %qs"
42762 #: cp/decl.c:9727
42763 #, gcc-internal-format
42764 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
42765 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> inválido para %qs"
42767 #: cp/decl.c:9729
42768 #, gcc-internal-format
42769 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
42770 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
42772 #: cp/decl.c:9731
42773 #, gcc-internal-format
42774 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
42775 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
42777 #: cp/decl.c:9737
42778 #, gcc-internal-format
42779 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
42780 msgstr "%<short%> o %<long%> inválidos para %qs"
42782 #: cp/decl.c:9745
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
42785 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
42787 #: cp/decl.c:9813
42788 #, gcc-internal-format
42789 msgid "complex invalid for %qs"
42790 msgstr "complex inválido para %qs"
42792 #: cp/decl.c:9860
42793 #, fuzzy, gcc-internal-format
42794 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42795 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
42796 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42798 #: cp/decl.c:9866
42799 #, fuzzy, gcc-internal-format
42800 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42801 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
42802 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42804 #: cp/decl.c:9876
42805 #, gcc-internal-format
42806 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
42807 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
42809 #: cp/decl.c:9881
42810 #, gcc-internal-format
42811 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
42812 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
42814 #: cp/decl.c:9887
42815 #, gcc-internal-format
42816 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
42817 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
42819 #: cp/decl.c:9891
42820 #, fuzzy, gcc-internal-format
42821 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42822 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
42823 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42825 #: cp/decl.c:9896
42826 #, gcc-internal-format
42827 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42828 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42830 #: cp/decl.c:9906
42831 #, gcc-internal-format
42832 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42833 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42835 #: cp/decl.c:9924
42836 #, gcc-internal-format
42837 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42838 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42840 #: cp/decl.c:9947
42841 #, gcc-internal-format
42842 msgid "storage class specified for %qs"
42843 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42845 #: cp/decl.c:9951
42846 #, gcc-internal-format
42847 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42848 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
42850 #: cp/decl.c:9964
42851 #, gcc-internal-format
42852 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42853 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
42855 #: cp/decl.c:9968
42856 #, gcc-internal-format
42857 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42858 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
42860 #: cp/decl.c:9975
42861 #, gcc-internal-format
42862 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42863 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
42865 #: cp/decl.c:9987
42866 #, gcc-internal-format
42867 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42868 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
42870 #: cp/decl.c:10099
42871 #, gcc-internal-format
42872 msgid "%qs declared as function returning a function"
42873 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
42875 #: cp/decl.c:10104
42876 #, gcc-internal-format
42877 msgid "%qs declared as function returning an array"
42878 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
42880 #: cp/decl.c:10128
42881 #, gcc-internal-format
42882 msgid "requires-clause on return type"
42883 msgstr ""
42885 #: cp/decl.c:10147
42886 #, gcc-internal-format
42887 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42888 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
42890 #: cp/decl.c:10150
42891 #, fuzzy, gcc-internal-format
42892 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42893 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42894 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42896 #: cp/decl.c:10156
42897 #, fuzzy, gcc-internal-format
42898 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42899 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42900 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42902 #: cp/decl.c:10163
42903 #, gcc-internal-format
42904 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42905 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42907 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42908 #. always be an error.
42909 #: cp/decl.c:10175
42910 #, gcc-internal-format
42911 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42912 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42914 #: cp/decl.c:10178
42915 #, gcc-internal-format
42916 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42917 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42919 #: cp/decl.c:10215
42920 #, gcc-internal-format
42921 msgid "destructor cannot be static member function"
42922 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42924 #: cp/decl.c:10216
42925 #, gcc-internal-format
42926 msgid "constructor cannot be static member function"
42927 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42929 #: cp/decl.c:10220
42930 #, gcc-internal-format
42931 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42932 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42934 #: cp/decl.c:10221
42935 #, gcc-internal-format
42936 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42937 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42939 #: cp/decl.c:10229
42940 #, fuzzy, gcc-internal-format
42941 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42942 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42943 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42945 #: cp/decl.c:10248
42946 #, fuzzy, gcc-internal-format
42947 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42948 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42949 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42951 #. Cannot be both friend and virtual.
42952 #: cp/decl.c:10263
42953 #, gcc-internal-format
42954 msgid "virtual functions cannot be friends"
42955 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42957 #: cp/decl.c:10267
42958 #, gcc-internal-format
42959 msgid "friend declaration not in class definition"
42960 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42962 #: cp/decl.c:10269
42963 #, gcc-internal-format
42964 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42965 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42967 #: cp/decl.c:10281
42968 #, fuzzy, gcc-internal-format
42969 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42970 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42971 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42973 #: cp/decl.c:10292
42974 #, gcc-internal-format
42975 msgid "destructors may not have parameters"
42976 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42978 #: cp/decl.c:10329
42979 #, gcc-internal-format
42980 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42981 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42983 #: cp/decl.c:10342 cp/decl.c:10349
42984 #, gcc-internal-format
42985 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42986 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42988 #: cp/decl.c:10351
42989 #, gcc-internal-format
42990 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42991 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42993 #: cp/decl.c:10380
42994 #, gcc-internal-format
42995 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42996 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42998 #: cp/decl.c:10381
42999 #, gcc-internal-format
43000 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
43001 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
43003 #: cp/decl.c:10451
43004 #, gcc-internal-format
43005 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
43006 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
43008 #: cp/decl.c:10521
43009 #, gcc-internal-format
43010 msgid "template-id %qD used as a declarator"
43011 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
43013 #: cp/decl.c:10545
43014 #, gcc-internal-format
43015 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
43016 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
43018 #: cp/decl.c:10550
43019 #, gcc-internal-format
43020 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
43021 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
43023 #: cp/decl.c:10580
43024 #, gcc-internal-format
43025 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
43026 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
43028 #: cp/decl.c:10582
43029 #, gcc-internal-format
43030 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
43031 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
43033 #: cp/decl.c:10590
43034 #, gcc-internal-format
43035 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
43036 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
43038 #: cp/decl.c:10623
43039 #, gcc-internal-format
43040 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
43041 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
43043 #: cp/decl.c:10631
43044 #, gcc-internal-format
43045 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
43046 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
43048 #: cp/decl.c:10633
43049 #, gcc-internal-format
43050 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
43051 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
43053 #: cp/decl.c:10644
43054 #, fuzzy, gcc-internal-format
43055 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
43056 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
43057 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
43059 #: cp/decl.c:10647
43060 #, fuzzy, gcc-internal-format
43061 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
43062 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
43063 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
43065 #: cp/decl.c:10650
43066 #, fuzzy, gcc-internal-format
43067 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
43068 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
43069 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
43071 #: cp/decl.c:10659
43072 #, gcc-internal-format
43073 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
43074 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43076 #: cp/decl.c:10664
43077 #, gcc-internal-format
43078 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
43079 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43081 #: cp/decl.c:10670
43082 #, gcc-internal-format
43083 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
43084 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43086 #: cp/decl.c:10675
43087 #, gcc-internal-format
43088 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
43089 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43091 #: cp/decl.c:10680
43092 #, gcc-internal-format
43093 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
43094 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43096 #: cp/decl.c:10685
43097 #, gcc-internal-format
43098 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
43099 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43101 #: cp/decl.c:10721
43102 #, gcc-internal-format
43103 msgid "typedef declared %<auto%>"
43104 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
43106 #: cp/decl.c:10726
43107 #, gcc-internal-format
43108 msgid "requires-clause on typedef"
43109 msgstr ""
43111 #: cp/decl.c:10734
43112 #, gcc-internal-format
43113 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
43114 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
43116 #: cp/decl.c:10755
43117 #, gcc-internal-format
43118 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
43119 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
43121 #: cp/decl.c:10871
43122 #, gcc-internal-format
43123 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
43124 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
43126 #: cp/decl.c:10879
43127 #, gcc-internal-format
43128 msgid "template parameters cannot be friends"
43129 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
43131 #: cp/decl.c:10881
43132 #, gcc-internal-format
43133 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
43134 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
43136 #: cp/decl.c:10885
43137 #, gcc-internal-format
43138 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
43139 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
43141 #: cp/decl.c:10898
43142 #, gcc-internal-format
43143 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
43144 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
43146 #: cp/decl.c:10918
43147 #, gcc-internal-format
43148 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
43149 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función que no es miembro"
43151 #: cp/decl.c:10922
43152 #, gcc-internal-format
43153 msgid "requires-clause on type-id"
43154 msgstr ""
43156 #: cp/decl.c:10931
43157 #, gcc-internal-format
43158 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
43159 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
43161 #: cp/decl.c:10949
43162 #, fuzzy, gcc-internal-format
43163 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
43164 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
43165 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43167 #: cp/decl.c:10967
43168 #, gcc-internal-format
43169 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
43170 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
43172 #: cp/decl.c:10972
43173 #, fuzzy, gcc-internal-format
43174 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
43175 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
43176 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
43178 #: cp/decl.c:10974
43179 #, gcc-internal-format
43180 msgid "parameter declared %<auto%>"
43181 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
43183 #: cp/decl.c:11020
43184 #, gcc-internal-format
43185 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
43186 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
43188 #. Something like struct S { int N::j; };
43189 #: cp/decl.c:11051
43190 #, gcc-internal-format
43191 msgid "invalid use of %<::%>"
43192 msgstr "uso inválido de %<::%>"
43194 #: cp/decl.c:11073
43195 #, gcc-internal-format
43196 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
43197 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto inválido"
43199 #: cp/decl.c:11082
43200 #, fuzzy, gcc-internal-format
43201 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
43202 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
43203 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
43205 #: cp/decl.c:11091
43206 #, fuzzy, gcc-internal-format
43207 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
43208 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
43209 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
43211 #: cp/decl.c:11107
43212 #, gcc-internal-format
43213 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
43214 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
43216 #: cp/decl.c:11114
43217 #, gcc-internal-format
43218 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
43219 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
43221 #: cp/decl.c:11120
43222 #, fuzzy, gcc-internal-format
43223 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
43224 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
43225 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
43227 #: cp/decl.c:11125
43228 #, gcc-internal-format
43229 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
43230 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
43232 #: cp/decl.c:11131
43233 #, gcc-internal-format
43234 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
43235 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
43237 #: cp/decl.c:11139
43238 #, fuzzy, gcc-internal-format
43239 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
43240 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
43241 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
43243 #: cp/decl.c:11144
43244 #, fuzzy, gcc-internal-format
43245 #| msgid "constructor cannot be static member function"
43246 msgid "a concept cannot be a member function"
43247 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
43249 #: cp/decl.c:11153
43250 #, fuzzy, gcc-internal-format
43251 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
43252 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
43253 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
43255 #: cp/decl.c:11156
43256 #, fuzzy, gcc-internal-format
43257 #| msgid "original type declared here"
43258 msgid "variable template declared here"
43259 msgstr "el tipo original se definió aquí"
43261 #: cp/decl.c:11211
43262 #, fuzzy, gcc-internal-format
43263 #| msgid "field %qD has incomplete type"
43264 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
43265 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
43267 #: cp/decl.c:11216
43268 #, gcc-internal-format
43269 msgid "name %qT has incomplete type"
43270 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
43272 #: cp/decl.c:11226
43273 #, gcc-internal-format
43274 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
43275 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
43277 #: cp/decl.c:11285
43278 #, fuzzy, gcc-internal-format
43279 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
43280 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
43281 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
43283 #: cp/decl.c:11289
43284 #, gcc-internal-format
43285 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
43286 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
43288 #: cp/decl.c:11297
43289 #, fuzzy, gcc-internal-format
43290 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
43291 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
43292 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
43294 #: cp/decl.c:11301
43295 #, gcc-internal-format
43296 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
43297 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
43299 #: cp/decl.c:11351
43300 #, gcc-internal-format
43301 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
43302 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
43304 #: cp/decl.c:11353
43305 #, gcc-internal-format
43306 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
43307 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
43309 #: cp/decl.c:11357
43310 #, gcc-internal-format
43311 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
43312 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
43314 #: cp/decl.c:11360
43315 #, fuzzy, gcc-internal-format
43316 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
43317 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
43318 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
43320 #: cp/decl.c:11365
43321 #, gcc-internal-format
43322 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
43323 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
43325 #: cp/decl.c:11376
43326 #, gcc-internal-format
43327 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
43328 msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
43330 #: cp/decl.c:11380
43331 #, gcc-internal-format
43332 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
43333 msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
43335 #: cp/decl.c:11388
43336 #, gcc-internal-format
43337 msgid "virtual non-class function %qs"
43338 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
43340 #: cp/decl.c:11395
43341 #, gcc-internal-format
43342 msgid "%qs defined in a non-class scope"
43343 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
43345 #: cp/decl.c:11396
43346 #, gcc-internal-format
43347 msgid "%qs declared in a non-class scope"
43348 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
43350 #: cp/decl.c:11429
43351 #, gcc-internal-format
43352 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
43353 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
43355 #. FIXME need arm citation
43356 #: cp/decl.c:11436
43357 #, gcc-internal-format
43358 msgid "cannot declare static function inside another function"
43359 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
43361 #: cp/decl.c:11470
43362 #, gcc-internal-format
43363 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
43364 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
43366 #: cp/decl.c:11477
43367 #, gcc-internal-format
43368 msgid "static member %qD declared %<register%>"
43369 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
43371 #: cp/decl.c:11483
43372 #, gcc-internal-format
43373 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
43374 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
43376 #: cp/decl.c:11490
43377 #, gcc-internal-format
43378 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
43379 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
43381 #: cp/decl.c:11503
43382 #, gcc-internal-format
43383 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
43384 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
43386 #: cp/decl.c:11507
43387 #, gcc-internal-format
43388 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
43389 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
43391 #: cp/decl.c:11654
43392 #, gcc-internal-format
43393 msgid "default argument %qE uses %qD"
43394 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
43396 #: cp/decl.c:11657
43397 #, gcc-internal-format
43398 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
43399 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
43401 #: cp/decl.c:11742
43402 #, fuzzy, gcc-internal-format
43403 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
43404 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
43405 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
43407 #: cp/decl.c:11746
43408 #, fuzzy, gcc-internal-format
43409 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
43410 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
43411 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
43413 #: cp/decl.c:11759
43414 #, gcc-internal-format
43415 msgid "parameter %qD has Java class type"
43416 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
43418 #: cp/decl.c:11787
43419 #, gcc-internal-format
43420 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
43421 msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
43423 #: cp/decl.c:11812
43424 #, gcc-internal-format
43425 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
43426 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
43428 #: cp/decl.c:11814
43429 #, gcc-internal-format
43430 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
43431 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
43433 #. [class.copy]
43435 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
43436 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
43437 #. and either there are no other parameters or else all other
43438 #. parameters have default arguments.
43440 #. We *don't* complain about member template instantiations that
43441 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
43442 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
43443 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
43444 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
43445 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
43446 #. existence.  Theoretically, they should never even be
43447 #. instantiated, but that's hard to forestall.
43448 #: cp/decl.c:12064
43449 #, gcc-internal-format
43450 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
43451 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
43453 #: cp/decl.c:12186
43454 #, gcc-internal-format
43455 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
43456 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
43458 #: cp/decl.c:12191
43459 #, gcc-internal-format
43460 msgid "%qD may not be declared as static"
43461 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
43463 #: cp/decl.c:12217
43464 #, gcc-internal-format
43465 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
43466 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
43468 #: cp/decl.c:12226
43469 #, gcc-internal-format
43470 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
43471 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
43473 #: cp/decl.c:12248
43474 #, gcc-internal-format
43475 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
43476 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
43478 #: cp/decl.c:12277
43479 #, gcc-internal-format
43480 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
43481 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
43483 #: cp/decl.c:12279
43484 #, gcc-internal-format
43485 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
43486 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
43488 #: cp/decl.c:12286
43489 #, gcc-internal-format
43490 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
43491 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43493 #: cp/decl.c:12288
43494 #, gcc-internal-format
43495 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
43496 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43498 #: cp/decl.c:12296
43499 #, gcc-internal-format
43500 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
43501 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43503 #: cp/decl.c:12298
43504 #, gcc-internal-format
43505 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
43506 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43508 #. 13.4.0.3
43509 #: cp/decl.c:12307
43510 #, gcc-internal-format
43511 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
43512 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
43514 #: cp/decl.c:12312
43515 #, gcc-internal-format
43516 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
43517 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
43519 #: cp/decl.c:12363
43520 #, gcc-internal-format
43521 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
43522 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
43524 #: cp/decl.c:12366
43525 #, gcc-internal-format
43526 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
43527 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
43529 #: cp/decl.c:12374
43530 #, gcc-internal-format
43531 msgid "%qD must take either zero or one argument"
43532 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
43534 #: cp/decl.c:12376
43535 #, gcc-internal-format
43536 msgid "%qD must take either one or two arguments"
43537 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
43539 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
43540 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
43541 #: cp/decl.c:12398
43542 #, gcc-internal-format
43543 msgid "prefix %qD should return %qT"
43544 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
43546 #: cp/decl.c:12404
43547 #, gcc-internal-format
43548 msgid "postfix %qD should return %qT"
43549 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
43551 #: cp/decl.c:12413
43552 #, gcc-internal-format
43553 msgid "%qD must take %<void%>"
43554 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
43556 #: cp/decl.c:12415 cp/decl.c:12424
43557 #, gcc-internal-format
43558 msgid "%qD must take exactly one argument"
43559 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
43561 #: cp/decl.c:12426
43562 #, gcc-internal-format
43563 msgid "%qD must take exactly two arguments"
43564 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
43566 #: cp/decl.c:12435
43567 #, gcc-internal-format
43568 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
43569 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
43571 #: cp/decl.c:12449
43572 #, gcc-internal-format
43573 msgid "%qD should return by value"
43574 msgstr "%qD debe devolver por valor"
43576 #: cp/decl.c:12460 cp/decl.c:12465
43577 #, gcc-internal-format
43578 msgid "%qD cannot have default arguments"
43579 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
43581 #: cp/decl.c:12523
43582 #, gcc-internal-format
43583 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
43584 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
43586 #: cp/decl.c:12546
43587 #, gcc-internal-format
43588 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
43589 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
43591 #: cp/decl.c:12549
43592 #, gcc-internal-format
43593 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
43594 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
43596 #: cp/decl.c:12551
43597 #, gcc-internal-format
43598 msgid "%qD has a previous declaration here"
43599 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
43601 #: cp/decl.c:12559
43602 #, gcc-internal-format
43603 msgid "%qT referred to as %qs"
43604 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
43606 #: cp/decl.c:12560 cp/decl.c:12567
43607 #, gcc-internal-format
43608 msgid "%q+T has a previous declaration here"
43609 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
43611 #: cp/decl.c:12566
43612 #, gcc-internal-format
43613 msgid "%qT referred to as enum"
43614 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
43616 #. If a class template appears as elaborated type specifier
43617 #. without a template header such as:
43619 #. template <class T> class C {};
43620 #. void f(class C);             // No template header here
43622 #. then the required template argument is missing.
43623 #: cp/decl.c:12581
43624 #, gcc-internal-format
43625 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
43626 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
43628 #: cp/decl.c:12635 cp/name-lookup.c:3195
43629 #, gcc-internal-format
43630 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
43631 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
43633 #: cp/decl.c:12665 cp/friend.c:261 cp/parser.c:2971 cp/parser.c:6092
43634 #: cp/pt.c:8169
43635 #, gcc-internal-format
43636 msgid "%qT is not a template"
43637 msgstr "%qT no es una plantilla"
43639 #: cp/decl.c:12666 cp/friend.c:262 cp/tree.c:3718
43640 #, fuzzy, gcc-internal-format
43641 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
43642 msgid "previous declaration here"
43643 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
43645 #: cp/decl.c:12670
43646 #, gcc-internal-format
43647 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
43648 msgstr ""
43650 #: cp/decl.c:12679 cp/name-lookup.c:2685 cp/name-lookup.c:3524
43651 #: cp/name-lookup.c:3569 cp/parser.c:6043 cp/parser.c:24878
43652 #, gcc-internal-format
43653 msgid "reference to %qD is ambiguous"
43654 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
43656 #: cp/decl.c:12800
43657 #, gcc-internal-format
43658 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
43659 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
43661 #: cp/decl.c:12833
43662 #, gcc-internal-format
43663 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
43664 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
43666 #: cp/decl.c:12834
43667 #, gcc-internal-format
43668 msgid "previous declaration %q+D"
43669 msgstr "declaración previa de %q+D"
43671 #: cp/decl.c:12977
43672 #, gcc-internal-format
43673 msgid "derived union %qT invalid"
43674 msgstr "union derivada %qT inválida"
43676 #: cp/decl.c:12986
43677 #, gcc-internal-format
43678 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
43679 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
43681 #: cp/decl.c:12991
43682 #, gcc-internal-format
43683 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
43684 msgstr ""
43686 #: cp/decl.c:13000
43687 #, gcc-internal-format
43688 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
43689 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
43691 #: cp/decl.c:13005
43692 #, fuzzy, gcc-internal-format
43693 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43694 msgid "%qT defined with direct virtual base"
43695 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43697 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
43698 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
43699 #: cp/decl.c:13023
43700 #, gcc-internal-format
43701 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
43702 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
43704 #: cp/decl.c:13056
43705 #, gcc-internal-format
43706 msgid "recursive type %qT undefined"
43707 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
43709 #: cp/decl.c:13058
43710 #, gcc-internal-format
43711 msgid "duplicate base type %qT invalid"
43712 msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
43714 #: cp/decl.c:13188
43715 #, gcc-internal-format
43716 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
43717 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
43719 #: cp/decl.c:13191 cp/decl.c:13199 cp/decl.c:13211 cp/parser.c:17280
43720 #, gcc-internal-format
43721 msgid "previous definition here"
43722 msgstr "la definición previa está aquí"
43724 #: cp/decl.c:13196
43725 #, gcc-internal-format
43726 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
43727 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
43729 #: cp/decl.c:13208
43730 #, gcc-internal-format
43731 msgid "different underlying type in enum %q#T"
43732 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
43734 #: cp/decl.c:13280
43735 #, gcc-internal-format
43736 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
43737 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
43739 #. DR 377
43741 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
43742 #. enumeration is ill-formed.
43743 #: cp/decl.c:13427
43744 #, gcc-internal-format
43745 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
43746 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
43748 #: cp/decl.c:13595
43749 #, gcc-internal-format
43750 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43751 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43753 #: cp/decl.c:13642
43754 #, gcc-internal-format
43755 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43756 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43758 #: cp/decl.c:13654
43759 #, gcc-internal-format
43760 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
43761 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
43763 #: cp/decl.c:13674
43764 #, fuzzy, gcc-internal-format
43765 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
43766 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
43767 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
43769 #: cp/decl.c:13767
43770 #, gcc-internal-format
43771 msgid "return type %q#T is incomplete"
43772 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43774 #: cp/decl.c:13769
43775 #, gcc-internal-format
43776 msgid "return type has Java class type %q#T"
43777 msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
43779 #: cp/decl.c:13941 cp/typeck.c:8819
43780 #, gcc-internal-format
43781 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
43782 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
43784 #: cp/decl.c:14284
43785 #, gcc-internal-format
43786 msgid "invalid function declaration"
43787 msgstr "declaración de función inválida"
43789 #: cp/decl.c:14366
43790 #, gcc-internal-format
43791 msgid "parameter %qD declared void"
43792 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
43794 #: cp/decl.c:14715
43795 #, fuzzy, gcc-internal-format
43796 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
43797 msgid "no return statements in function returning %qT"
43798 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
43800 #: cp/decl.c:14717 cp/typeck.c:8700
43801 #, fuzzy, gcc-internal-format
43802 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43803 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43804 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43806 #: cp/decl.c:14919
43807 #, gcc-internal-format
43808 msgid "invalid member function declaration"
43809 msgstr "declaración de la función miembro inválida"
43811 #: cp/decl.c:14933
43812 #, gcc-internal-format
43813 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43814 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
43816 #: cp/decl.c:15305 cp/decl2.c:5131 cp/decl2.c:5181
43817 #, fuzzy, gcc-internal-format
43818 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43819 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43820 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
43822 #: cp/decl2.c:332
43823 #, gcc-internal-format
43824 msgid "name missing for member function"
43825 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
43827 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
43828 #, gcc-internal-format
43829 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43830 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
43832 #: cp/decl2.c:417
43833 #, gcc-internal-format
43834 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43835 msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
43837 #: cp/decl2.c:466
43838 #, fuzzy, gcc-internal-format
43839 #| msgid "deleting array %q#D"
43840 msgid "deleting array %q#E"
43841 msgstr "se borra la matriz %q#D"
43843 #: cp/decl2.c:472
43844 #, gcc-internal-format
43845 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43846 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
43848 #: cp/decl2.c:484
43849 #, gcc-internal-format
43850 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43851 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
43853 #: cp/decl2.c:492
43854 #, gcc-internal-format
43855 msgid "deleting %qT is undefined"
43856 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
43858 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5188
43859 #, gcc-internal-format
43860 msgid "template declaration of %q#D"
43861 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
43863 #: cp/decl2.c:592
43864 #, gcc-internal-format
43865 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
43866 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
43868 #: cp/decl2.c:609
43869 #, gcc-internal-format
43870 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
43871 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
43873 #: cp/decl2.c:658
43874 #, gcc-internal-format
43875 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43876 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
43878 #. [temp.mem]
43880 #. A destructor shall not be a member template.
43881 #: cp/decl2.c:673 cp/pt.c:5158
43882 #, gcc-internal-format
43883 msgid "destructor %qD declared as member template"
43884 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
43886 #: cp/decl2.c:749
43887 #, gcc-internal-format
43888 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
43889 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
43891 #: cp/decl2.c:835
43892 #, gcc-internal-format
43893 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43894 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
43896 #: cp/decl2.c:843
43897 #, fuzzy, gcc-internal-format
43898 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43899 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43900 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43902 #: cp/decl2.c:845
43903 #, fuzzy, gcc-internal-format
43904 #| msgid "union defined here"
43905 msgid "unnamed class defined here"
43906 msgstr "se definió union aquí"
43908 #: cp/decl2.c:904
43909 #, gcc-internal-format
43910 msgid "explicit template argument list not allowed"
43911 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43913 #: cp/decl2.c:910
43914 #, gcc-internal-format
43915 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43916 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43918 #: cp/decl2.c:952
43919 #, gcc-internal-format
43920 msgid "%qD is already defined in %qT"
43921 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43923 #: cp/decl2.c:979 cp/decl2.c:987
43924 #, gcc-internal-format
43925 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43926 msgstr "inicializador inválido para la función miembro %qD"
43928 #: cp/decl2.c:994
43929 #, fuzzy, gcc-internal-format
43930 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43931 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43932 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43934 #: cp/decl2.c:997
43935 #, gcc-internal-format
43936 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43937 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43939 #: cp/decl2.c:1041
43940 #, gcc-internal-format
43941 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43942 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43944 #: cp/decl2.c:1094
43945 #, gcc-internal-format
43946 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43947 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43949 #: cp/decl2.c:1100
43950 #, gcc-internal-format
43951 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43952 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43954 #: cp/decl2.c:1110
43955 #, gcc-internal-format
43956 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43957 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43959 #: cp/decl2.c:1117
43960 #, gcc-internal-format
43961 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43962 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43964 #: cp/decl2.c:1124
43965 #, gcc-internal-format
43966 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43967 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43969 #: cp/decl2.c:1134
43970 #, gcc-internal-format
43971 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43972 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43974 #: cp/decl2.c:1458
43975 #, fuzzy, gcc-internal-format
43976 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43977 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43978 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43980 #: cp/decl2.c:1522
43981 #, gcc-internal-format
43982 msgid "anonymous struct not inside named type"
43983 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43985 #: cp/decl2.c:1613
43986 #, gcc-internal-format
43987 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43988 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43990 #: cp/decl2.c:1622
43991 #, gcc-internal-format
43992 msgid "anonymous union with no members"
43993 msgstr "union anónima sin miembros"
43995 #: cp/decl2.c:1655
43996 #, gcc-internal-format
43997 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43998 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
44000 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
44002 #. The first parameter shall not have an associated default
44003 #. argument.
44004 #: cp/decl2.c:1666
44005 #, gcc-internal-format
44006 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
44007 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
44009 #: cp/decl2.c:1682
44010 #, gcc-internal-format
44011 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
44012 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
44014 #: cp/decl2.c:1711
44015 #, gcc-internal-format
44016 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
44017 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
44019 #: cp/decl2.c:1720
44020 #, gcc-internal-format
44021 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
44022 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
44024 #: cp/decl2.c:2572
44025 #, fuzzy, gcc-internal-format
44026 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
44027 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
44028 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
44030 #: cp/decl2.c:2576
44031 #, fuzzy, gcc-internal-format
44032 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
44033 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
44034 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
44036 #: cp/decl2.c:2581
44037 #, gcc-internal-format
44038 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
44039 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
44041 #: cp/decl2.c:2589
44042 #, gcc-internal-format
44043 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
44044 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
44046 #: cp/decl2.c:2607
44047 #, fuzzy, gcc-internal-format
44048 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
44049 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
44050 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
44052 #: cp/decl2.c:2611
44053 #, fuzzy, gcc-internal-format
44054 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
44055 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
44056 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
44058 #: cp/decl2.c:2616
44059 #, gcc-internal-format
44060 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
44061 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
44063 #: cp/decl2.c:2623
44064 #, gcc-internal-format
44065 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
44066 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
44068 #: cp/decl2.c:4263
44069 #, fuzzy, gcc-internal-format
44070 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
44071 msgid "%q#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
44072 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
44074 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
44075 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
44076 #. entities.  Since it's not always an error in the
44077 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
44078 #: cp/decl2.c:4272
44079 #, gcc-internal-format
44080 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
44081 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
44083 #: cp/decl2.c:4276
44084 #, gcc-internal-format
44085 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
44086 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
44088 #: cp/decl2.c:4280
44089 #, fuzzy, gcc-internal-format
44090 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
44091 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
44092 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
44094 #: cp/decl2.c:4288
44095 #, fuzzy, gcc-internal-format
44096 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
44097 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
44098 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
44100 #: cp/decl2.c:4292
44101 #, gcc-internal-format
44102 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
44103 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
44105 #: cp/decl2.c:4295
44106 #, gcc-internal-format
44107 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
44108 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
44110 #: cp/decl2.c:4482 cp/decl2.c:4485
44111 #, gcc-internal-format
44112 msgid "the program should also define %qD"
44113 msgstr ""
44115 #: cp/decl2.c:4846
44116 #, fuzzy, gcc-internal-format
44117 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
44118 msgid "inline function %qD used but never defined"
44119 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
44121 #: cp/decl2.c:5035
44122 #, gcc-internal-format
44123 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
44124 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
44126 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
44127 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
44128 #: cp/decl2.c:5103
44129 #, gcc-internal-format
44130 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
44131 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
44133 #: cp/decl2.c:5110
44134 #, gcc-internal-format
44135 msgid "use of deleted function %qD"
44136 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
44138 #: cp/error.c:1456
44139 #, gcc-internal-format
44140 msgid "with"
44141 msgstr "con"
44143 #: cp/error.c:3597
44144 #, gcc-internal-format
44145 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44146 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44148 #: cp/error.c:3602
44149 #, gcc-internal-format
44150 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44151 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44153 #: cp/error.c:3607
44154 #, gcc-internal-format
44155 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44156 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44158 #: cp/error.c:3612
44159 #, gcc-internal-format
44160 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44161 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44163 #: cp/error.c:3617
44164 #, fuzzy, gcc-internal-format
44165 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44166 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44167 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44169 #: cp/error.c:3621
44170 #, gcc-internal-format
44171 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44172 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44174 #: cp/error.c:3625
44175 #, gcc-internal-format
44176 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44177 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44179 #: cp/error.c:3630
44180 #, gcc-internal-format
44181 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44182 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44184 #: cp/error.c:3635
44185 #, gcc-internal-format
44186 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44187 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44189 #: cp/error.c:3640
44190 #, gcc-internal-format
44191 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44192 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44194 #: cp/error.c:3645
44195 #, gcc-internal-format
44196 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44197 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44199 #: cp/error.c:3650
44200 #, gcc-internal-format
44201 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44202 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44204 #: cp/error.c:3655
44205 #, fuzzy, gcc-internal-format
44206 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44207 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44208 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44210 #: cp/error.c:3660
44211 #, fuzzy, gcc-internal-format
44212 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44213 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44214 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44216 #: cp/error.c:3665
44217 #, fuzzy, gcc-internal-format
44218 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44219 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44220 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44222 #: cp/error.c:3715
44223 #, gcc-internal-format
44224 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
44225 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
44227 #: cp/error.c:3719
44228 #, gcc-internal-format
44229 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
44230 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
44232 #: cp/error.c:3724 cp/typeck.c:2339
44233 #, gcc-internal-format
44234 msgid "%qD is not a member of %qT"
44235 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
44237 #: cp/error.c:3728 cp/typeck.c:2767
44238 #, gcc-internal-format
44239 msgid "%qD is not a member of %qD"
44240 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
44242 #: cp/error.c:3733
44243 #, gcc-internal-format
44244 msgid "%<::%D%> has not been declared"
44245 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
44247 #. Can't throw a reference.
44248 #: cp/except.c:282
44249 #, gcc-internal-format
44250 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
44251 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
44253 #: cp/except.c:294
44254 #, gcc-internal-format
44255 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
44256 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
44258 #. Thrown object must be a Throwable.
44259 #: cp/except.c:301
44260 #, gcc-internal-format
44261 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
44262 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
44264 #: cp/except.c:362
44265 #, gcc-internal-format
44266 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
44267 msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
44269 #: cp/except.c:463 java/except.c:580
44270 #, gcc-internal-format
44271 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
44272 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
44274 #: cp/except.c:730
44275 #, gcc-internal-format
44276 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
44277 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
44279 #: cp/except.c:754 cp/init.c:2883
44280 #, gcc-internal-format
44281 msgid "%qD should never be overloaded"
44282 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
44284 #: cp/except.c:858
44285 #, gcc-internal-format
44286 msgid "  in thrown expression"
44287 msgstr "  en la expresión thrown"
44289 #: cp/except.c:997
44290 #, fuzzy, gcc-internal-format
44291 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
44292 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
44293 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
44295 #: cp/except.c:1004
44296 #, fuzzy, gcc-internal-format
44297 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
44298 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
44299 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
44301 #: cp/except.c:1007
44302 #, fuzzy, gcc-internal-format
44303 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
44304 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
44305 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
44307 #: cp/except.c:1094
44308 #, gcc-internal-format
44309 msgid "exception of type %qT will be caught"
44310 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
44312 #: cp/except.c:1097
44313 #, gcc-internal-format
44314 msgid "   by earlier handler for %qT"
44315 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
44317 #: cp/except.c:1126
44318 #, gcc-internal-format
44319 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
44320 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
44322 #: cp/except.c:1208
44323 #, gcc-internal-format
44324 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
44325 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
44327 #: cp/except.c:1211
44328 #, fuzzy, gcc-internal-format
44329 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
44330 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
44331 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
44333 #: cp/friend.c:149
44334 #, gcc-internal-format
44335 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
44336 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
44338 #: cp/friend.c:233
44339 #, gcc-internal-format
44340 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
44341 msgstr "el tipo inválido %qT se declaró %<friend%>"
44343 #. [temp.friend]
44344 #. Friend declarations shall not declare partial
44345 #. specializations.
44346 #. template <class U> friend class T::X<U>;
44347 #. [temp.friend]
44348 #. Friend declarations shall not declare partial
44349 #. specializations.
44350 #: cp/friend.c:254 cp/friend.c:296
44351 #, gcc-internal-format
44352 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
44353 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
44355 #: cp/friend.c:266
44356 #, gcc-internal-format
44357 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
44358 msgstr ""
44360 #: cp/friend.c:274
44361 #, gcc-internal-format
44362 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
44363 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
44365 #: cp/friend.c:332
44366 #, gcc-internal-format
44367 msgid "%qT is not a member of %qT"
44368 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
44370 #: cp/friend.c:337
44371 #, gcc-internal-format
44372 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
44373 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
44375 #: cp/friend.c:346
44376 #, gcc-internal-format
44377 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
44378 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
44380 #. template <class T> friend class T;
44381 #: cp/friend.c:360
44382 #, gcc-internal-format
44383 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
44384 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
44386 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
44387 #: cp/friend.c:368
44388 #, gcc-internal-format
44389 msgid "%q#T is not a template"
44390 msgstr "%q#T no es una plantilla"
44392 #: cp/friend.c:391
44393 #, gcc-internal-format
44394 msgid "%qD is already a friend of %qT"
44395 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
44397 #: cp/friend.c:401
44398 #, gcc-internal-format
44399 msgid "%qT is already a friend of %qT"
44400 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
44402 #: cp/friend.c:441
44403 #, fuzzy, gcc-internal-format
44404 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
44405 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
44406 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
44408 #: cp/friend.c:534
44409 #, gcc-internal-format
44410 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
44411 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
44413 #: cp/friend.c:583
44414 #, gcc-internal-format
44415 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
44416 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
44418 #: cp/friend.c:606
44419 #, gcc-internal-format
44420 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
44421 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
44423 #: cp/friend.c:610
44424 #, gcc-internal-format
44425 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
44426 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
44428 #: cp/init.c:383
44429 #, gcc-internal-format
44430 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
44431 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
44433 #: cp/init.c:452
44434 #, gcc-internal-format
44435 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
44436 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
44438 #: cp/init.c:491
44439 #, gcc-internal-format
44440 msgid "value-initialization of function type %qT"
44441 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
44443 #: cp/init.c:497
44444 #, gcc-internal-format
44445 msgid "value-initialization of reference type %qT"
44446 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
44448 #: cp/init.c:556
44449 #, fuzzy, gcc-internal-format
44450 #| msgid "non-static data member initializers"
44451 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
44452 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
44454 #: cp/init.c:580
44455 #, gcc-internal-format
44456 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
44457 msgstr ""
44459 #: cp/init.c:618
44460 #, gcc-internal-format
44461 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
44462 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
44464 #: cp/init.c:639
44465 #, gcc-internal-format
44466 msgid "%qD is initialized with itself"
44467 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
44469 #: cp/init.c:742
44470 #, gcc-internal-format
44471 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
44472 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
44474 #: cp/init.c:756 cp/init.c:780 cp/init.c:2252 cp/method.c:1232
44475 #, gcc-internal-format
44476 msgid "uninitialized const member in %q#T"
44477 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44479 #: cp/init.c:758 cp/init.c:775 cp/init.c:782 cp/init.c:2237 cp/init.c:2265
44480 #: cp/method.c:1235 cp/method.c:1246
44481 #, fuzzy, gcc-internal-format
44482 #| msgid "%qD should be initialized"
44483 msgid "%q#D should be initialized"
44484 msgstr "%qD se debe inicializar"
44486 #: cp/init.c:773 cp/init.c:2224 cp/method.c:1243
44487 #, gcc-internal-format
44488 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44489 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44491 #: cp/init.c:950
44492 #, fuzzy, gcc-internal-format
44493 #| msgid "%q+D will be initialized after"
44494 msgid "%qD will be initialized after"
44495 msgstr "%q+D se inicializará después de"
44497 #: cp/init.c:953
44498 #, gcc-internal-format
44499 msgid "base %qT will be initialized after"
44500 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
44502 #: cp/init.c:957
44503 #, fuzzy, gcc-internal-format
44504 #| msgid "  %q+#D"
44505 msgid "  %q#D"
44506 msgstr "  %q+#D"
44508 #: cp/init.c:959
44509 #, gcc-internal-format
44510 msgid "  base %qT"
44511 msgstr "  base %qT"
44513 #: cp/init.c:961
44514 #, gcc-internal-format
44515 msgid "  when initialized here"
44516 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
44518 #: cp/init.c:978
44519 #, gcc-internal-format
44520 msgid "multiple initializations given for %qD"
44521 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
44523 #: cp/init.c:982
44524 #, gcc-internal-format
44525 msgid "multiple initializations given for base %qT"
44526 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
44528 #: cp/init.c:1067
44529 #, gcc-internal-format
44530 msgid "initializations for multiple members of %qT"
44531 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
44533 #: cp/init.c:1146
44534 #, gcc-internal-format
44535 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
44536 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
44538 #: cp/init.c:1365 cp/init.c:1384
44539 #, gcc-internal-format
44540 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44541 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44543 #: cp/init.c:1371
44544 #, gcc-internal-format
44545 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
44546 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
44548 #: cp/init.c:1378
44549 #, gcc-internal-format
44550 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
44551 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
44553 #: cp/init.c:1417
44554 #, gcc-internal-format
44555 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
44556 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
44558 #: cp/init.c:1425
44559 #, gcc-internal-format
44560 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
44561 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
44563 #: cp/init.c:1472
44564 #, gcc-internal-format
44565 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
44566 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
44568 #: cp/init.c:1480
44569 #, gcc-internal-format
44570 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
44571 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
44573 #: cp/init.c:1483
44574 #, gcc-internal-format
44575 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
44576 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
44578 #: cp/init.c:1568
44579 #, gcc-internal-format
44580 msgid "bad array initializer"
44581 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
44583 #: cp/init.c:1877 cp/semantics.c:3187
44584 #, gcc-internal-format
44585 msgid "%qT is not a class type"
44586 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
44588 #: cp/init.c:1933
44589 #, gcc-internal-format
44590 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
44591 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
44593 #: cp/init.c:1947
44594 #, gcc-internal-format
44595 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
44596 msgstr "puntero inválido al campo de bits %qD"
44598 #: cp/init.c:2028 cp/typeck.c:1831
44599 #, gcc-internal-format
44600 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
44601 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
44603 #: cp/init.c:2035 cp/semantics.c:1755
44604 #, gcc-internal-format
44605 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
44606 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
44608 #: cp/init.c:2221
44609 #, gcc-internal-format
44610 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44611 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44613 #: cp/init.c:2229
44614 #, fuzzy, gcc-internal-format
44615 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44616 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44617 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44619 #: cp/init.c:2233
44620 #, fuzzy, gcc-internal-format
44621 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44622 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
44623 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44625 #: cp/init.c:2249
44626 #, gcc-internal-format
44627 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44628 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44630 #: cp/init.c:2257
44631 #, fuzzy, gcc-internal-format
44632 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44633 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44634 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44636 #: cp/init.c:2261
44637 #, fuzzy, gcc-internal-format
44638 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
44639 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
44640 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44642 #: cp/init.c:2537
44643 #, gcc-internal-format
44644 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44645 msgstr ""
44647 #: cp/init.c:2549
44648 #, gcc-internal-format
44649 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44650 msgstr ""
44652 #: cp/init.c:2560
44653 #, gcc-internal-format
44654 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44655 msgstr ""
44657 #: cp/init.c:2674
44658 #, fuzzy, gcc-internal-format
44659 #| msgid "integer overflow in expression"
44660 msgid "integer overflow in array size"
44661 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
44663 #: cp/init.c:2684
44664 #, fuzzy, gcc-internal-format
44665 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44666 msgid "array size in new-expression must be constant"
44667 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44669 #: cp/init.c:2698
44670 #, fuzzy, gcc-internal-format
44671 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
44672 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
44673 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
44675 #: cp/init.c:2729
44676 #, gcc-internal-format
44677 msgid "invalid type %<void%> for new"
44678 msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
44680 #: cp/init.c:2772
44681 #, gcc-internal-format
44682 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
44683 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
44685 #: cp/init.c:2864
44686 #, fuzzy, gcc-internal-format
44687 #| msgid "not a valid Java .class file"
44688 msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
44689 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
44691 #: cp/init.c:2877
44692 #, gcc-internal-format
44693 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
44694 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
44696 #: cp/init.c:2892
44697 #, fuzzy, gcc-internal-format
44698 #| msgid "%qD is not a function template"
44699 msgid "%qD is not a function returning a pointer"
44700 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
44702 #: cp/init.c:2901
44703 #, gcc-internal-format
44704 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
44705 msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
44707 #: cp/init.c:2945
44708 #, gcc-internal-format
44709 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
44710 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
44712 #: cp/init.c:2952 cp/search.c:1172
44713 #, gcc-internal-format
44714 msgid "request for member %qD is ambiguous"
44715 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
44717 #: cp/init.c:3181
44718 #, gcc-internal-format
44719 msgid "parenthesized initializer in array new"
44720 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
44722 #: cp/init.c:3419
44723 #, gcc-internal-format
44724 msgid "size in array new must have integral type"
44725 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44727 #: cp/init.c:3451
44728 #, gcc-internal-format
44729 msgid "new cannot be applied to a reference type"
44730 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
44732 #: cp/init.c:3460
44733 #, gcc-internal-format
44734 msgid "new cannot be applied to a function type"
44735 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
44737 #: cp/init.c:3504
44738 #, gcc-internal-format
44739 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
44740 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
44742 #: cp/init.c:3522
44743 #, gcc-internal-format
44744 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
44745 msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
44747 #: cp/init.c:3582
44748 #, fuzzy, gcc-internal-format
44749 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44750 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
44751 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44753 #: cp/init.c:3586
44754 #, fuzzy, gcc-internal-format
44755 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44756 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
44757 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44759 #: cp/init.c:4078
44760 #, gcc-internal-format
44761 msgid "initializer ends prematurely"
44762 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
44764 #: cp/init.c:4163
44765 #, gcc-internal-format
44766 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
44767 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
44769 #: cp/init.c:4370
44770 #, gcc-internal-format
44771 msgid "unknown array size in delete"
44772 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
44774 #: cp/init.c:4394
44775 #, gcc-internal-format
44776 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44777 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44779 #: cp/init.c:4399
44780 #, gcc-internal-format
44781 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44782 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44784 #: cp/init.c:4414
44785 #, fuzzy, gcc-internal-format
44786 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
44787 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
44788 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44790 #: cp/init.c:4419
44791 #, fuzzy, gcc-internal-format
44792 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
44793 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
44794 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44796 #: cp/init.c:4720
44797 #, gcc-internal-format
44798 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
44799 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
44801 #: cp/lambda.c:462
44802 #, gcc-internal-format
44803 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
44804 msgstr ""
44806 #: cp/lambda.c:477
44807 #, gcc-internal-format
44808 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
44809 msgstr ""
44811 #: cp/lambda.c:481
44812 #, fuzzy, gcc-internal-format
44813 #| msgid "compound literal has variable size"
44814 msgid "because the array element type %qT has variable size"
44815 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
44817 #: cp/lambda.c:494
44818 #, gcc-internal-format
44819 msgid "cannot capture %qE by reference"
44820 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
44822 #: cp/lambda.c:502
44823 #, fuzzy, gcc-internal-format
44824 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
44825 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44826 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
44828 #: cp/lambda.c:526
44829 #, gcc-internal-format
44830 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44831 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
44833 #: cp/lambda.c:725
44834 #, gcc-internal-format
44835 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44836 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
44838 #: cp/lex.c:325
44839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44840 msgid "junk at end of #pragma %s"
44841 msgstr "basura al final de #pragma %s"
44843 #: cp/lex.c:332
44844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44845 msgid "invalid #pragma %s"
44846 msgstr "#pragma %s inválido"
44848 #: cp/lex.c:340
44849 #, gcc-internal-format
44850 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44851 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
44853 #: cp/lex.c:412
44854 #, gcc-internal-format
44855 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44856 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
44858 #: cp/lex.c:436
44859 #, gcc-internal-format
44860 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
44861 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
44863 #: cp/lex.c:451
44864 #, gcc-internal-format
44865 msgid "%qD not defined"
44866 msgstr "%qD no está definido"
44868 #: cp/lex.c:457
44869 #, gcc-internal-format
44870 msgid "%qD was not declared in this scope"
44871 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
44873 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44874 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44875 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44876 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44877 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44878 #. is going wrong.
44880 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44881 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44882 #. be kept in synch.
44883 #: cp/lex.c:497
44884 #, gcc-internal-format
44885 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44886 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
44888 #: cp/lex.c:506
44889 #, gcc-internal-format
44890 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44891 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
44893 #: cp/mangle.c:2147
44894 #, gcc-internal-format
44895 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44896 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44898 #: cp/mangle.c:2151
44899 #, gcc-internal-format
44900 msgid "mangling __underlying_type"
44901 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44903 #: cp/mangle.c:2438
44904 #, gcc-internal-format
44905 msgid "mangling unknown fixed point type"
44906 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44908 #: cp/mangle.c:3044
44909 #, gcc-internal-format
44910 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44911 msgstr ""
44913 #: cp/mangle.c:3049
44914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44915 msgid "mangling %C"
44916 msgstr "decodificando %C"
44918 #: cp/mangle.c:3126
44919 #, gcc-internal-format
44920 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44921 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44923 #: cp/mangle.c:3213
44924 #, gcc-internal-format
44925 msgid "string literal in function template signature"
44926 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44928 #: cp/mangle.c:3696
44929 #, fuzzy, gcc-internal-format
44930 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
44931 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
44932 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
44934 #: cp/mangle.c:3723
44935 #, fuzzy, gcc-internal-format
44936 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44937 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
44938 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44940 #: cp/mangle.c:3729
44941 #, fuzzy, gcc-internal-format
44942 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44943 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
44944 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44946 #: cp/mangle.c:4025
44947 #, fuzzy, gcc-internal-format
44948 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44949 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44950 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44952 #: cp/mangle.c:4030
44953 #, gcc-internal-format
44954 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for%qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44955 msgstr ""
44957 #: cp/method.c:707 cp/method.c:1188
44958 #, gcc-internal-format
44959 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44960 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44962 #: cp/method.c:713 cp/method.c:1194
44963 #, gcc-internal-format
44964 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44965 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44967 #: cp/method.c:831
44968 #, gcc-internal-format
44969 msgid "synthesized method %qD first required here "
44970 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44972 #: cp/method.c:1137
44973 #, gcc-internal-format
44974 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44975 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44977 #: cp/method.c:1147
44978 #, fuzzy, gcc-internal-format
44979 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44980 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
44981 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44983 #: cp/method.c:1211
44984 #, fuzzy, gcc-internal-format
44985 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44986 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44987 msgstr "el inicializador para %q+#D es inválido"
44989 #: cp/method.c:1263
44990 #, fuzzy, gcc-internal-format
44991 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44992 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44993 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44995 #: cp/method.c:1274
44996 #, fuzzy, gcc-internal-format
44997 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44998 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44999 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
45001 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
45002 #: cp/method.c:1441
45003 #, gcc-internal-format
45004 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
45005 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
45007 #: cp/method.c:1518
45008 #, gcc-internal-format
45009 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
45010 msgstr ""
45012 #: cp/method.c:1624
45013 #, gcc-internal-format
45014 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
45015 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
45017 #: cp/method.c:1627
45018 #, gcc-internal-format
45019 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
45020 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
45022 #: cp/method.c:1638
45023 #, fuzzy, gcc-internal-format
45024 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
45025 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
45026 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
45028 #: cp/method.c:1658
45029 #, fuzzy, gcc-internal-format
45030 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
45031 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
45032 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
45034 #: cp/method.c:1667
45035 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
45036 msgstr ""
45038 #: cp/method.c:1985
45039 #, gcc-internal-format
45040 msgid "defaulted declaration %q+D"
45041 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
45043 #: cp/method.c:1987
45044 #, gcc-internal-format
45045 msgid "does not match expected signature %qD"
45046 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
45048 #: cp/method.c:2019
45049 #, fuzzy
45050 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
45051 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
45052 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
45054 #: cp/method.c:2041
45055 #, gcc-internal-format
45056 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
45057 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
45059 #: cp/method.c:2087
45060 #, gcc-internal-format
45061 msgid "a template cannot be defaulted"
45062 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
45064 #: cp/method.c:2115
45065 #, gcc-internal-format
45066 msgid "%qD cannot be defaulted"
45067 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
45069 #: cp/method.c:2124
45070 #, gcc-internal-format
45071 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
45072 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
45074 #: cp/name-lookup.c:584
45075 #, gcc-internal-format
45076 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
45077 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
45079 #: cp/name-lookup.c:797
45080 #, gcc-internal-format
45081 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
45082 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
45084 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
45085 #. previous one.
45087 #. [basic.start.main]
45089 #. This function shall not be overloaded.
45090 #: cp/name-lookup.c:827
45091 #, gcc-internal-format
45092 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
45093 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
45095 #: cp/name-lookup.c:828
45096 #, gcc-internal-format
45097 msgid "as %qD"
45098 msgstr "como %qD"
45100 #: cp/name-lookup.c:869 cp/name-lookup.c:885
45101 #, gcc-internal-format
45102 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
45103 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
45105 #: cp/name-lookup.c:872 cp/name-lookup.c:887
45106 #, fuzzy, gcc-internal-format
45107 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
45108 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
45109 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
45111 #: cp/name-lookup.c:875
45112 #, gcc-internal-format
45113 msgid "due to different exception specifications"
45114 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
45116 #: cp/name-lookup.c:986
45117 #, gcc-internal-format
45118 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
45119 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
45121 #: cp/name-lookup.c:989
45122 #, fuzzy, gcc-internal-format
45123 #| msgid "previous external decl of %q+#D"
45124 msgid "previous external decl of %q#D"
45125 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
45127 #: cp/name-lookup.c:1077
45128 #, gcc-internal-format
45129 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
45130 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
45132 #: cp/name-lookup.c:1079
45133 #, fuzzy, gcc-internal-format
45134 #| msgid "global declaration %q+#D"
45135 msgid "global declaration %q#D"
45136 msgstr "la declaración global %q+#D"
45138 #: cp/name-lookup.c:1131 cp/name-lookup.c:1201
45139 #, gcc-internal-format
45140 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
45141 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
45143 #: cp/name-lookup.c:1204
45144 #, gcc-internal-format
45145 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
45146 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
45148 #: cp/name-lookup.c:1208
45149 #, gcc-internal-format
45150 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
45151 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
45153 #: cp/name-lookup.c:1251
45154 #, fuzzy, gcc-internal-format
45155 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
45156 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
45157 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
45159 #: cp/name-lookup.c:1406
45160 #, gcc-internal-format
45161 msgid "name lookup of %qD changed"
45162 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
45164 #: cp/name-lookup.c:1408
45165 #, fuzzy, gcc-internal-format
45166 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
45167 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
45168 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
45170 #: cp/name-lookup.c:1411
45171 #, fuzzy, gcc-internal-format
45172 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
45173 msgid "  matches this %qD under old rules"
45174 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
45176 #: cp/name-lookup.c:1429 cp/name-lookup.c:1437
45177 #, gcc-internal-format
45178 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
45179 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
45181 #: cp/name-lookup.c:1431
45182 #, gcc-internal-format
45183 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
45184 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
45186 #: cp/name-lookup.c:1441
45187 #, fuzzy, gcc-internal-format
45188 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
45189 msgid "  using obsolete binding at %qD"
45190 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
45192 #: cp/name-lookup.c:1447
45193 #, gcc-internal-format
45194 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
45195 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
45197 #: cp/name-lookup.c:1502
45198 #, gcc-internal-format
45199 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
45200 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
45202 #: cp/name-lookup.c:1505
45203 #, gcc-internal-format
45204 msgid "%s %s %p %d\n"
45205 msgstr "%s %s %p %d\n"
45207 #: cp/name-lookup.c:2378
45208 #, gcc-internal-format
45209 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
45210 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
45212 #: cp/name-lookup.c:2416
45213 #, gcc-internal-format
45214 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
45215 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
45217 #: cp/name-lookup.c:2417
45218 #, gcc-internal-format
45219 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
45220 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
45222 #: cp/name-lookup.c:2507
45223 #, fuzzy, gcc-internal-format
45224 #| msgid "%qT is not a namespace"
45225 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
45226 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
45228 #. 7.3.3/5
45229 #. A using-declaration shall not name a template-id.
45230 #: cp/name-lookup.c:2517
45231 #, gcc-internal-format
45232 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
45233 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
45235 #: cp/name-lookup.c:2524
45236 #, gcc-internal-format
45237 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
45238 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
45240 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
45241 #. This can only be using-declaration for class member.
45242 #: cp/name-lookup.c:2532
45243 #, gcc-internal-format
45244 msgid "%qT is not a namespace"
45245 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
45247 #. C++11 7.3.3/10.
45248 #: cp/name-lookup.c:2548 cp/name-lookup.c:2595 cp/name-lookup.c:2677
45249 #: cp/name-lookup.c:2692
45250 #, gcc-internal-format
45251 msgid "%qD is already declared in this scope"
45252 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
45254 #: cp/name-lookup.c:2568
45255 #, gcc-internal-format
45256 msgid "%qD not declared"
45257 msgstr "no se declaró %qD"
45259 #: cp/name-lookup.c:3344
45260 #, gcc-internal-format
45261 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
45262 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
45264 #: cp/name-lookup.c:3351
45265 #, gcc-internal-format
45266 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
45267 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
45269 #: cp/name-lookup.c:3364
45270 #, gcc-internal-format
45271 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
45272 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
45274 #: cp/name-lookup.c:3415
45275 #, gcc-internal-format
45276 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
45277 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
45279 #: cp/name-lookup.c:3502
45280 #, gcc-internal-format
45281 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
45282 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
45284 #: cp/name-lookup.c:3510
45285 #, gcc-internal-format
45286 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
45287 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
45289 #: cp/name-lookup.c:3583
45290 #, fuzzy, gcc-internal-format
45291 #| msgid "%qE has not been declared"
45292 msgid "%qD has not been declared within %D"
45293 msgstr "%qE no se ha declarado"
45295 #: cp/name-lookup.c:3584
45296 #, fuzzy, gcc-internal-format
45297 #| msgid "%q+D declared as a friend"
45298 msgid "only here as a friend"
45299 msgstr "%q+D se declaró como friend"
45301 #: cp/name-lookup.c:3600
45302 #, gcc-internal-format
45303 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
45304 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
45306 #: cp/name-lookup.c:3645
45307 #, gcc-internal-format
45308 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
45309 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
45311 #: cp/name-lookup.c:3652
45312 #, gcc-internal-format
45313 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
45314 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
45316 #: cp/name-lookup.c:3662
45317 #, fuzzy, gcc-internal-format
45318 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45319 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
45320 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45322 #: cp/name-lookup.c:3668
45323 #, fuzzy, gcc-internal-format
45324 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45325 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
45326 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45328 #: cp/name-lookup.c:3687 cp/name-lookup.c:4100
45329 #, gcc-internal-format
45330 msgid "%qD attribute directive ignored"
45331 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
45333 #: cp/name-lookup.c:3751
45334 #, gcc-internal-format
45335 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
45336 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
45338 #: cp/name-lookup.c:4088
45339 #, gcc-internal-format
45340 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
45341 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
45343 #: cp/name-lookup.c:4092
45344 #, gcc-internal-format
45345 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
45346 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
45348 #: cp/name-lookup.c:4438
45349 #, gcc-internal-format
45350 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
45351 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
45353 #: cp/name-lookup.c:4448
45354 #, gcc-internal-format
45355 msgid "suggested alternative:"
45356 msgid_plural "suggested alternatives:"
45357 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
45358 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
45360 #: cp/name-lookup.c:4452
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "  %qE"
45363 msgstr "  %qE"
45365 #: cp/name-lookup.c:5727
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
45368 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
45370 #: cp/name-lookup.c:6261
45371 #, gcc-internal-format
45372 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
45373 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
45375 #: cp/name-lookup.c:6270
45376 #, gcc-internal-format
45377 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
45378 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
45380 #: cp/optimize.c:577
45381 #, gcc-internal-format
45382 msgid "making multiple clones of %qD"
45383 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
45385 #: cp/parser.c:824
45386 #, gcc-internal-format
45387 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
45388 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
45390 #: cp/parser.c:1311 cp/parser.c:1324
45391 #, gcc-internal-format
45392 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
45393 msgstr ""
45395 #: cp/parser.c:1349 cp/parser.c:35699
45396 #, gcc-internal-format
45397 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
45398 msgstr ""
45400 #: cp/parser.c:1387 cp/parser.c:36532 cp/parser.c:36637 cp/parser.c:36662
45401 #: cp/parser.c:36719
45402 #, fuzzy, gcc-internal-format
45403 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
45404 msgid "%<#pragma acc routine%> not followed by a function declaration or definition"
45405 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
45407 #: cp/parser.c:2773
45408 #, gcc-internal-format
45409 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
45410 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
45412 #: cp/parser.c:2817
45413 #, gcc-internal-format
45414 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
45415 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
45417 #: cp/parser.c:2820
45418 #, gcc-internal-format
45419 msgid "%<::%E%> has not been declared"
45420 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
45422 #: cp/parser.c:2823
45423 #, gcc-internal-format
45424 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
45425 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
45427 #: cp/parser.c:2826 cp/parser.c:17228
45428 #, gcc-internal-format
45429 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
45430 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
45432 #: cp/parser.c:2836
45433 #, gcc-internal-format
45434 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
45435 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
45437 #: cp/parser.c:2840
45438 #, gcc-internal-format
45439 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
45440 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
45442 #: cp/parser.c:2845
45443 #, gcc-internal-format
45444 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
45445 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
45447 #: cp/parser.c:2858
45448 #, gcc-internal-format
45449 msgid "%<::%E%> is not a type"
45450 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
45452 #: cp/parser.c:2861
45453 #, gcc-internal-format
45454 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
45455 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
45457 #: cp/parser.c:2865
45458 #, gcc-internal-format
45459 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
45460 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
45462 #: cp/parser.c:2877
45463 #, gcc-internal-format
45464 msgid "%qE is not a type"
45465 msgstr "%qE no es un tipo"
45467 #: cp/parser.c:2880
45468 #, gcc-internal-format
45469 msgid "%qE is not a class or namespace"
45470 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
45472 #: cp/parser.c:2884
45473 #, gcc-internal-format
45474 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
45475 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
45477 #: cp/parser.c:2947
45478 #, gcc-internal-format
45479 msgid "new types may not be defined in a return type"
45480 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
45482 #: cp/parser.c:2949
45483 #, gcc-internal-format
45484 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
45485 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
45487 #: cp/parser.c:2975
45488 #, fuzzy, gcc-internal-format
45489 #| msgid "%qE is not a template"
45490 msgid "%qE is not a class template"
45491 msgstr "%qE no es una plantilla"
45493 #: cp/parser.c:2977
45494 #, gcc-internal-format
45495 msgid "%qE is not a template"
45496 msgstr "%qE no es una plantilla"
45498 #: cp/parser.c:2980
45499 #, gcc-internal-format
45500 msgid "invalid template-id"
45501 msgstr "id-de-plantilla inválido"
45503 #: cp/parser.c:3013
45504 #, gcc-internal-format
45505 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
45506 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
45508 #: cp/parser.c:3017 cp/pt.c:16146
45509 #, gcc-internal-format
45510 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
45511 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
45513 #: cp/parser.c:3022
45514 #, gcc-internal-format
45515 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
45516 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
45518 #: cp/parser.c:3026
45519 #, gcc-internal-format
45520 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
45521 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
45523 #: cp/parser.c:3030
45524 #, gcc-internal-format
45525 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
45526 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
45528 #: cp/parser.c:3034
45529 #, gcc-internal-format
45530 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
45531 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
45533 #: cp/parser.c:3038
45534 #, gcc-internal-format
45535 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
45536 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
45538 #: cp/parser.c:3042
45539 #, gcc-internal-format
45540 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
45541 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
45543 #: cp/parser.c:3046
45544 #, gcc-internal-format
45545 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
45546 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
45548 #: cp/parser.c:3050
45549 #, gcc-internal-format
45550 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
45551 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
45553 #: cp/parser.c:3054
45554 #, gcc-internal-format
45555 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
45556 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
45558 #: cp/parser.c:3057
45559 #, gcc-internal-format
45560 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
45561 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
45563 #: cp/parser.c:3061
45564 #, gcc-internal-format
45565 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
45566 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
45568 #: cp/parser.c:3065
45569 #, gcc-internal-format
45570 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
45571 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
45573 #: cp/parser.c:3111
45574 #, gcc-internal-format
45575 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
45576 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
45578 #: cp/parser.c:3144
45579 #, gcc-internal-format
45580 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
45581 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
45583 #: cp/parser.c:3149
45584 #, gcc-internal-format
45585 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
45586 msgstr "uso inválido del destructor %qD como un tipo"
45588 #. Something like 'unsigned A a;'
45589 #: cp/parser.c:3152
45590 #, gcc-internal-format
45591 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
45592 msgstr "combinación inválida de especificadores de tipo múltiples"
45594 #. Issue an error message.
45595 #: cp/parser.c:3156
45596 #, gcc-internal-format
45597 msgid "%qE does not name a type"
45598 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45600 #: cp/parser.c:3165
45601 #, gcc-internal-format
45602 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45603 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45605 #: cp/parser.c:3168
45606 #, fuzzy, gcc-internal-format
45607 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45608 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45609 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45611 #: cp/parser.c:3173
45612 #, fuzzy, gcc-internal-format
45613 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45614 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45615 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45617 #: cp/parser.c:3176
45618 #, fuzzy, gcc-internal-format
45619 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45620 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
45621 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45623 #: cp/parser.c:3202
45624 #, gcc-internal-format
45625 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
45626 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
45628 #: cp/parser.c:3220
45629 #, fuzzy, gcc-internal-format
45630 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45631 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
45632 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45634 #: cp/parser.c:3224
45635 #, gcc-internal-format
45636 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45637 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45639 #. A<T>::A<T>()
45640 #: cp/parser.c:3233
45641 #, gcc-internal-format
45642 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
45643 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
45645 #: cp/parser.c:3236
45646 #, gcc-internal-format
45647 msgid "and %qT has no template constructors"
45648 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
45650 #: cp/parser.c:3241
45651 #, gcc-internal-format
45652 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45653 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45655 #: cp/parser.c:3248
45656 #, fuzzy, gcc-internal-format
45657 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45658 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
45659 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45661 #: cp/parser.c:3252
45662 #, gcc-internal-format
45663 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45664 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45666 #: cp/parser.c:3852
45667 #, gcc-internal-format
45668 msgid "expected string-literal"
45669 msgstr "se esperaba una cadena literal"
45671 #: cp/parser.c:3918
45672 #, gcc-internal-format
45673 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
45674 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
45676 #: cp/parser.c:3966
45677 #, gcc-internal-format
45678 msgid "a wide string is invalid in this context"
45679 msgstr "una cadena ancha es inválida en este contexto"
45681 #: cp/parser.c:4081
45682 #, gcc-internal-format
45683 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
45684 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
45686 #: cp/parser.c:4182
45687 #, fuzzy, gcc-internal-format
45688 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45689 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
45690 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45692 #: cp/parser.c:4189
45693 #, fuzzy, gcc-internal-format
45694 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45695 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
45696 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45698 #: cp/parser.c:4193
45699 #, fuzzy, gcc-internal-format
45700 #| msgid "floating constant truncated to zero"
45701 msgid "floating literal truncated to zero"
45702 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
45704 #: cp/parser.c:4233
45705 #, gcc-internal-format
45706 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
45707 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
45709 #: cp/parser.c:4235
45710 #, gcc-internal-format
45711 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
45712 msgstr ""
45714 #: cp/parser.c:4287
45715 #, gcc-internal-format
45716 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
45717 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
45719 #: cp/parser.c:4347 cp/parser.c:12322
45720 #, gcc-internal-format
45721 msgid "expected declaration"
45722 msgstr "se esperaba una declaración"
45724 #: cp/parser.c:4609 cp/parser.c:4624
45725 #, fuzzy, gcc-internal-format
45726 #| msgid "expected operator"
45727 msgid "expected binary operator"
45728 msgstr "operador inesperado"
45730 #: cp/parser.c:4630
45731 #, fuzzy, gcc-internal-format
45732 #| msgid "expected %<...%>"
45733 msgid "expected ..."
45734 msgstr "se esperaba %<...%>"
45736 #: cp/parser.c:4640
45737 #, fuzzy, gcc-internal-format
45738 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
45739 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
45740 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
45742 #: cp/parser.c:4643
45743 #, fuzzy, gcc-internal-format
45744 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
45745 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
45746 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
45748 #: cp/parser.c:4651
45749 #, fuzzy, gcc-internal-format
45750 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
45751 msgid "mismatched operator in fold-expression"
45752 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
45754 #: cp/parser.c:4755
45755 #, gcc-internal-format
45756 msgid "fixed-point types not supported in C++"
45757 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
45759 #: cp/parser.c:4836
45760 #, gcc-internal-format
45761 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
45762 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
45764 #: cp/parser.c:4848
45765 #, gcc-internal-format
45766 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
45767 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
45769 #: cp/parser.c:4887
45770 #, fuzzy, gcc-internal-format
45771 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45772 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45773 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45775 #: cp/parser.c:4945 cp/parser.c:5116 cp/parser.c:5294
45776 #, gcc-internal-format
45777 msgid "expected primary-expression"
45778 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
45780 #: cp/parser.c:4975
45781 #, gcc-internal-format
45782 msgid "%<this%> may not be used in this context"
45783 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
45785 #: cp/parser.c:5111
45786 #, gcc-internal-format
45787 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
45788 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
45790 #: cp/parser.c:5269
45791 #, gcc-internal-format
45792 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
45793 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
45795 #: cp/parser.c:5446
45796 #, gcc-internal-format
45797 msgid "expected id-expression"
45798 msgstr "se esperaba una expresión id"
45800 #: cp/parser.c:5578
45801 #, gcc-internal-format
45802 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
45803 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
45805 #: cp/parser.c:5607 cp/parser.c:7560
45806 #, fuzzy, gcc-internal-format
45807 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45808 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45809 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45811 #: cp/parser.c:5718
45812 #, gcc-internal-format
45813 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45814 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
45816 #: cp/parser.c:5733
45817 #, gcc-internal-format
45818 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45819 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
45821 #: cp/parser.c:5768
45822 #, gcc-internal-format
45823 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
45824 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
45826 #: cp/parser.c:5779 cp/parser.c:19204
45827 #, gcc-internal-format
45828 msgid "expected unqualified-id"
45829 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45831 #: cp/parser.c:5886
45832 #, gcc-internal-format
45833 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45834 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
45836 #: cp/parser.c:5955
45837 #, gcc-internal-format
45838 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45839 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
45841 #: cp/parser.c:5981
45842 #, fuzzy, gcc-internal-format
45843 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45844 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45845 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45847 #: cp/parser.c:5989
45848 #, fuzzy, gcc-internal-format
45849 #| msgid "expected nested-name-specifier"
45850 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45851 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45853 #: cp/parser.c:6093 cp/typeck.c:2610 cp/typeck.c:2613 cp/typeck.c:2633
45854 #, gcc-internal-format
45855 msgid "%qD is not a template"
45856 msgstr "%qD no es una plantilla"
45858 #: cp/parser.c:6171
45859 #, gcc-internal-format
45860 msgid "expected nested-name-specifier"
45861 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45863 #: cp/parser.c:6372 cp/parser.c:8540
45864 #, gcc-internal-format
45865 msgid "types may not be defined in casts"
45866 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
45868 #: cp/parser.c:6453
45869 #, gcc-internal-format
45870 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45871 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
45873 #: cp/parser.c:6511
45874 #, gcc-internal-format
45875 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
45876 msgstr ""
45878 #: cp/parser.c:6660
45879 #, gcc-internal-format
45880 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45881 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
45883 #: cp/parser.c:6719
45884 #, gcc-internal-format
45885 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45886 msgstr ""
45888 #: cp/parser.c:7119
45889 #, fuzzy, gcc-internal-format
45890 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
45891 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
45892 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
45894 #: cp/parser.c:7212
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "%qE does not have class type"
45897 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
45899 #: cp/parser.c:7305 cp/typeck.c:2498
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "invalid use of %qD"
45902 msgstr "uso inválido de %qD"
45904 #: cp/parser.c:7314
45905 #, gcc-internal-format
45906 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45907 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45909 #: cp/parser.c:7612
45910 #, gcc-internal-format
45911 msgid "non-scalar type"
45912 msgstr "tipo que no es escalar"
45914 #: cp/parser.c:7711
45915 #, gcc-internal-format
45916 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45917 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45919 #: cp/parser.c:7796
45920 #, gcc-internal-format
45921 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45922 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45924 #: cp/parser.c:8074
45925 #, gcc-internal-format
45926 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45927 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45929 #: cp/parser.c:8090
45930 #, gcc-internal-format
45931 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45932 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45934 #: cp/parser.c:8092
45935 #, gcc-internal-format
45936 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45937 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45939 #: cp/parser.c:8123
45940 #, gcc-internal-format
45941 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45942 msgstr ""
45944 #: cp/parser.c:8171
45945 #, fuzzy, gcc-internal-format
45946 #| msgid "Expected expression type"
45947 msgid "expected expression-list or type-id"
45948 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45950 #: cp/parser.c:8200
45951 #, gcc-internal-format
45952 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45953 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45955 #: cp/parser.c:8328
45956 #, gcc-internal-format
45957 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45958 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45960 #: cp/parser.c:8636
45961 #, gcc-internal-format
45962 msgid "use of old-style cast"
45963 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45965 #: cp/parser.c:8783
45966 #, gcc-internal-format
45967 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45968 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45970 #: cp/parser.c:8786
45971 #, gcc-internal-format
45972 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45973 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45975 #: cp/parser.c:8982
45976 #, gcc-internal-format
45977 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45978 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45980 #: cp/parser.c:9690
45981 #, gcc-internal-format
45982 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45983 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45985 #: cp/parser.c:9699
45986 #, fuzzy, gcc-internal-format
45987 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45988 msgid "lambda-expression in template-argument"
45989 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45991 #: cp/parser.c:9852
45992 #, gcc-internal-format
45993 msgid "expected end of capture-list"
45994 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45996 #: cp/parser.c:9866
45997 #, gcc-internal-format
45998 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45999 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
46001 #: cp/parser.c:9910
46002 #, fuzzy, gcc-internal-format
46003 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46004 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46005 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46007 #: cp/parser.c:9917
46008 #, fuzzy, gcc-internal-format
46009 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
46010 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
46011 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
46013 #: cp/parser.c:9940
46014 #, gcc-internal-format
46015 msgid "capture of non-variable %qD "
46016 msgstr "captura de %qD que no es variable "
46018 #: cp/parser.c:9943 cp/parser.c:9953 cp/semantics.c:3364 cp/semantics.c:3374
46019 #, fuzzy, gcc-internal-format
46020 #| msgid "%q+#D declared here"
46021 msgid "%q#D declared here"
46022 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
46024 #: cp/parser.c:9949
46025 #, gcc-internal-format
46026 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
46027 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
46029 #: cp/parser.c:9987
46030 #, gcc-internal-format
46031 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
46032 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
46034 #: cp/parser.c:9992
46035 #, gcc-internal-format
46036 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
46037 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
46039 #: cp/parser.c:10039
46040 #, fuzzy, gcc-internal-format
46041 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46042 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46043 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46045 #: cp/parser.c:10069
46046 #, gcc-internal-format
46047 msgid "default argument specified for lambda parameter"
46048 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
46050 #: cp/parser.c:10548
46051 #, fuzzy, gcc-internal-format
46052 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
46053 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
46054 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
46056 #: cp/parser.c:10576
46057 #, gcc-internal-format
46058 msgid "expected labeled-statement"
46059 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
46061 #: cp/parser.c:10614
46062 #, gcc-internal-format
46063 msgid "case label %qE not within a switch statement"
46064 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
46066 #: cp/parser.c:10699
46067 #, gcc-internal-format
46068 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
46069 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
46071 #: cp/parser.c:10708
46072 #, gcc-internal-format
46073 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
46074 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
46076 #: cp/parser.c:10755
46077 #, gcc-internal-format
46078 msgid "compound-statement in constexpr function"
46079 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46081 #: cp/parser.c:10997 cp/parser.c:27021
46082 #, gcc-internal-format
46083 msgid "expected selection-statement"
46084 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
46086 #: cp/parser.c:11030
46087 #, gcc-internal-format
46088 msgid "types may not be defined in conditions"
46089 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
46091 #: cp/parser.c:11419
46092 #, gcc-internal-format
46093 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
46094 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
46096 #: cp/parser.c:11457
46097 #, gcc-internal-format
46098 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
46099 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
46101 #: cp/parser.c:11463
46102 #, gcc-internal-format
46103 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
46104 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
46106 #: cp/parser.c:11515
46107 #, gcc-internal-format
46108 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
46109 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
46111 #: cp/parser.c:11650 cp/parser.c:27024
46112 #, gcc-internal-format
46113 msgid "expected iteration-statement"
46114 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
46116 #: cp/parser.c:11698
46117 #, fuzzy, gcc-internal-format
46118 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46119 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46120 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46122 #: cp/parser.c:11772
46123 #, fuzzy, gcc-internal-format
46124 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
46125 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
46126 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
46128 #: cp/parser.c:11829
46129 #, fuzzy, gcc-internal-format
46130 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46131 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
46132 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46134 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
46135 #: cp/parser.c:11837
46136 #, gcc-internal-format
46137 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
46138 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
46140 #: cp/parser.c:11850 cp/parser.c:27027
46141 #, gcc-internal-format
46142 msgid "expected jump-statement"
46143 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
46145 #: cp/parser.c:12007 cp/parser.c:22346
46146 #, gcc-internal-format
46147 msgid "extra %<;%>"
46148 msgstr "<;%> extra"
46150 #: cp/parser.c:12247
46151 #, gcc-internal-format
46152 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
46153 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
46155 #: cp/parser.c:12409
46156 #, gcc-internal-format
46157 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
46158 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
46160 #: cp/parser.c:12430
46161 #, gcc-internal-format
46162 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
46163 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
46165 #: cp/parser.c:12454
46166 #, fuzzy, gcc-internal-format
46167 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46168 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
46169 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46171 #: cp/parser.c:12508
46172 #, fuzzy, gcc-internal-format
46173 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
46174 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
46175 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
46177 #: cp/parser.c:12511
46178 #, fuzzy, gcc-internal-format
46179 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
46180 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
46181 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
46183 #: cp/parser.c:12652
46184 #, gcc-internal-format
46185 msgid "%<friend%> used outside of class"
46186 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
46188 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
46189 #. we're complaining about C++0x compatibility.
46190 #: cp/parser.c:12716
46191 #, gcc-internal-format
46192 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
46193 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
46195 #: cp/parser.c:12752
46196 #, gcc-internal-format
46197 msgid "decl-specifier invalid in condition"
46198 msgstr "especificador-decl inválido en la condición"
46200 #: cp/parser.c:12844
46201 #, gcc-internal-format
46202 msgid "class definition may not be declared a friend"
46203 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
46205 #: cp/parser.c:12912 cp/parser.c:22753
46206 #, gcc-internal-format
46207 msgid "templates may not be %<virtual%>"
46208 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
46210 #: cp/parser.c:12952
46211 #, gcc-internal-format
46212 msgid "invalid linkage-specification"
46213 msgstr "especificación de enlace inválida"
46215 #: cp/parser.c:13039
46216 #, fuzzy, gcc-internal-format
46217 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46218 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
46219 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46221 #: cp/parser.c:13233
46222 #, gcc-internal-format
46223 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
46224 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
46226 #: cp/parser.c:13376
46227 #, fuzzy, gcc-internal-format
46228 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
46229 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
46230 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
46232 #: cp/parser.c:13403
46233 #, gcc-internal-format
46234 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46235 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
46237 #: cp/parser.c:13407
46238 #, fuzzy, gcc-internal-format
46239 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46240 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
46241 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
46243 #: cp/parser.c:13496
46244 #, gcc-internal-format
46245 msgid "only constructors take member initializers"
46246 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
46248 #: cp/parser.c:13518
46249 #, gcc-internal-format
46250 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
46251 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
46253 #: cp/parser.c:13530
46254 #, gcc-internal-format
46255 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
46256 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
46258 #: cp/parser.c:13542
46259 #, gcc-internal-format
46260 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
46261 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
46263 #: cp/parser.c:13594
46264 #, gcc-internal-format
46265 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
46266 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
46268 #: cp/parser.c:13664
46269 #, gcc-internal-format
46270 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
46271 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
46273 #: cp/parser.c:14024
46274 #, fuzzy, gcc-internal-format
46275 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
46276 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
46277 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
46279 #: cp/parser.c:14030
46280 #, gcc-internal-format
46281 msgid "expected suffix identifier"
46282 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
46284 #: cp/parser.c:14039
46285 #, gcc-internal-format
46286 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
46287 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
46289 #: cp/parser.c:14045
46290 #, fuzzy, gcc-internal-format
46291 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
46292 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
46293 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
46295 #: cp/parser.c:14068
46296 #, gcc-internal-format
46297 msgid "expected operator"
46298 msgstr "operador inesperado"
46300 #. Warn that we do not support `export'.
46301 #: cp/parser.c:14113
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
46304 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
46306 #: cp/parser.c:14283
46307 #, fuzzy, gcc-internal-format
46308 #| msgid "invalid template non-type parameter"
46309 msgid "invalid constrained type parameter"
46310 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
46312 #: cp/parser.c:14291
46313 #, fuzzy, gcc-internal-format
46314 #| msgid "invalid catch parameter"
46315 msgid "cv-qualified type parameter"
46316 msgstr "parámetro de captura inválido"
46318 #: cp/parser.c:14376
46319 #, gcc-internal-format
46320 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
46321 msgstr ""
46323 #: cp/parser.c:14440
46324 #, fuzzy, gcc-internal-format
46325 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46326 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
46327 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46329 #: cp/parser.c:14675 cp/parser.c:14761 cp/parser.c:20621
46330 #, gcc-internal-format
46331 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
46332 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
46334 #: cp/parser.c:14679 cp/parser.c:14765
46335 #, gcc-internal-format
46336 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
46337 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
46339 #: cp/parser.c:14831
46340 #, gcc-internal-format
46341 msgid "expected template-id"
46342 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
46344 #: cp/parser.c:14884 cp/parser.c:26985
46345 #, gcc-internal-format
46346 msgid "expected %<<%>"
46347 msgstr "se esperaba %<<%>"
46349 #: cp/parser.c:14891
46350 #, gcc-internal-format
46351 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
46352 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
46354 #: cp/parser.c:14895
46355 #, gcc-internal-format
46356 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
46357 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
46359 #: cp/parser.c:14899
46360 #, fuzzy, gcc-internal-format
46361 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
46362 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
46363 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
46365 #: cp/parser.c:15006
46366 #, gcc-internal-format
46367 msgid "parse error in template argument list"
46368 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
46370 #. The name does not name a template.
46371 #: cp/parser.c:15075 cp/parser.c:15196 cp/parser.c:15411
46372 #, gcc-internal-format
46373 msgid "expected template-name"
46374 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
46376 #. Explain what went wrong.
46377 #: cp/parser.c:15121
46378 #, gcc-internal-format
46379 msgid "non-template %qD used as template"
46380 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
46382 #: cp/parser.c:15123
46383 #, gcc-internal-format
46384 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
46385 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
46387 #: cp/parser.c:15263
46388 #, gcc-internal-format
46389 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46390 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46392 #: cp/parser.c:15372 cp/parser.c:15390 cp/parser.c:15557
46393 #, gcc-internal-format
46394 msgid "expected template-argument"
46395 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
46397 #: cp/parser.c:15532
46398 #, gcc-internal-format
46399 msgid "invalid non-type template argument"
46400 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inválido"
46402 #: cp/parser.c:15659
46403 #, gcc-internal-format
46404 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
46405 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
46407 #: cp/parser.c:15663
46408 #, gcc-internal-format
46409 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
46410 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
46412 #: cp/parser.c:15722
46413 #, gcc-internal-format
46414 msgid "template specialization with C linkage"
46415 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
46417 #: cp/parser.c:15942
46418 #, gcc-internal-format
46419 msgid "expected type specifier"
46420 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
46422 #: cp/parser.c:16122
46423 #, fuzzy, gcc-internal-format
46424 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46425 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46426 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46428 #: cp/parser.c:16128
46429 #, fuzzy, gcc-internal-format
46430 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46431 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46432 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46434 #: cp/parser.c:16133
46435 #, fuzzy, gcc-internal-format
46436 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
46437 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
46438 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
46440 #: cp/parser.c:16277
46441 #, gcc-internal-format
46442 msgid "expected template-id for type"
46443 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
46445 #: cp/parser.c:16304
46446 #, gcc-internal-format
46447 msgid "expected type-name"
46448 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
46450 #: cp/parser.c:16653
46451 #, gcc-internal-format
46452 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
46453 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
46455 #: cp/parser.c:16862
46456 #, gcc-internal-format
46457 msgid "declaration %qD does not declare anything"
46458 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
46460 #: cp/parser.c:16949
46461 #, gcc-internal-format
46462 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
46463 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
46465 #: cp/parser.c:16953
46466 #, gcc-internal-format
46467 msgid "attributes ignored on template instantiation"
46468 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
46470 #: cp/parser.c:16958
46471 #, gcc-internal-format
46472 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
46473 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
46475 #: cp/parser.c:17092
46476 #, gcc-internal-format
46477 msgid "%qD is an enumeration template"
46478 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
46480 #: cp/parser.c:17103
46481 #, fuzzy, gcc-internal-format
46482 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
46483 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
46484 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
46486 #: cp/parser.c:17118
46487 #, gcc-internal-format
46488 msgid "anonymous scoped enum is not allowed"
46489 msgstr ""
46491 #: cp/parser.c:17173
46492 #, gcc-internal-format
46493 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
46494 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
46496 #: cp/parser.c:17222
46497 #, gcc-internal-format
46498 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
46499 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
46501 #: cp/parser.c:17236
46502 #, fuzzy, gcc-internal-format
46503 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
46504 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
46505 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46507 #: cp/parser.c:17248 cp/parser.c:21857
46508 #, gcc-internal-format
46509 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
46510 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
46512 #: cp/parser.c:17253 cp/parser.c:21862
46513 #, gcc-internal-format
46514 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
46515 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
46517 #: cp/parser.c:17278
46518 #, gcc-internal-format
46519 msgid "multiple definition of %q#T"
46520 msgstr "definición múltiple de %q#T"
46522 #: cp/parser.c:17291
46523 #, fuzzy, gcc-internal-format
46524 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
46525 msgid "ISO C++ forbids empty anonymous enum"
46526 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
46528 #: cp/parser.c:17311
46529 #, gcc-internal-format
46530 msgid "opaque-enum-specifier without name"
46531 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
46533 #: cp/parser.c:17314
46534 #, gcc-internal-format
46535 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
46536 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
46538 #: cp/parser.c:17492
46539 #, gcc-internal-format
46540 msgid "%qD is not a namespace-name"
46541 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
46543 #: cp/parser.c:17493
46544 #, gcc-internal-format
46545 msgid "expected namespace-name"
46546 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46548 #: cp/parser.c:17571
46549 #, fuzzy, gcc-internal-format
46550 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
46551 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
46552 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
46554 #: cp/parser.c:17574
46555 #, fuzzy, gcc-internal-format
46556 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46557 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
46558 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46560 #: cp/parser.c:17577
46561 #, fuzzy, gcc-internal-format
46562 #| msgid "varargs function cannot be inline"
46563 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
46564 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
46566 #: cp/parser.c:17585
46567 #, fuzzy, gcc-internal-format
46568 #| msgid "expected identifier"
46569 msgid "nested identifier required"
46570 msgstr "se esperaba un identificador"
46572 #: cp/parser.c:17613
46573 #, fuzzy, gcc-internal-format
46574 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46575 msgid "namespace %qD entered"
46576 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46578 #: cp/parser.c:17665
46579 #, gcc-internal-format
46580 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46581 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46583 #: cp/parser.c:17820
46584 #, gcc-internal-format
46585 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
46586 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
46588 #: cp/parser.c:17866
46589 #, gcc-internal-format
46590 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
46591 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
46593 #: cp/parser.c:17931
46594 #, gcc-internal-format
46595 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
46596 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
46598 #: cp/parser.c:18084
46599 #, fuzzy, gcc-internal-format
46600 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46601 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
46602 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46604 #: cp/parser.c:18450
46605 #, gcc-internal-format
46606 msgid "a function-definition is not allowed here"
46607 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
46609 #: cp/parser.c:18461
46610 #, gcc-internal-format
46611 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
46612 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
46614 #: cp/parser.c:18465
46615 #, gcc-internal-format
46616 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46617 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46619 #: cp/parser.c:18516
46620 #, gcc-internal-format
46621 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
46622 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
46624 #. Anything else is an error.
46625 #: cp/parser.c:18555 cp/parser.c:20812
46626 #, gcc-internal-format
46627 msgid "expected initializer"
46628 msgstr "se esperaba un inicializador"
46630 #: cp/parser.c:18636
46631 #, gcc-internal-format
46632 msgid "initializer provided for function"
46633 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
46635 #: cp/parser.c:18670
46636 #, gcc-internal-format
46637 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
46638 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
46640 #: cp/parser.c:18675
46641 #, fuzzy, gcc-internal-format
46642 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
46643 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
46644 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
46646 #: cp/parser.c:19124
46647 #, gcc-internal-format
46648 msgid "array bound is not an integer constant"
46649 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
46651 #: cp/parser.c:19250
46652 #, gcc-internal-format
46653 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
46654 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
46656 #: cp/parser.c:19254
46657 #, gcc-internal-format
46658 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
46659 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
46661 #: cp/parser.c:19282
46662 #, gcc-internal-format
46663 msgid "invalid use of constructor as a template"
46664 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
46666 #: cp/parser.c:19284
46667 #, gcc-internal-format
46668 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
46669 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
46671 #. We do not attempt to print the declarator
46672 #. here because we do not have enough
46673 #. information about its original syntactic
46674 #. form.
46675 #: cp/parser.c:19301
46676 #, gcc-internal-format
46677 msgid "invalid declarator"
46678 msgstr "declarador inválido"
46680 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
46681 #. function.
46682 #: cp/parser.c:19371
46683 #, fuzzy, gcc-internal-format
46684 #| msgid "invalid type in declaration"
46685 msgid "qualified-id in declaration"
46686 msgstr "tipo inválido en la declaración"
46688 #: cp/parser.c:19396
46689 #, gcc-internal-format
46690 msgid "expected declarator"
46691 msgstr "se esperaba un declarador"
46693 #: cp/parser.c:19499
46694 #, gcc-internal-format
46695 msgid "%qD is a namespace"
46696 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
46698 #: cp/parser.c:19501
46699 #, gcc-internal-format
46700 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
46701 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
46703 #: cp/parser.c:19522
46704 #, gcc-internal-format
46705 msgid "expected ptr-operator"
46706 msgstr "se esperaba un operador puntero"
46708 #: cp/parser.c:19581
46709 #, gcc-internal-format
46710 msgid "duplicate cv-qualifier"
46711 msgstr "calificador-cv duplicado"
46713 #: cp/parser.c:19635
46714 #, fuzzy, gcc-internal-format
46715 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
46716 msgid "multiple ref-qualifiers"
46717 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
46719 #: cp/parser.c:19672
46720 #, gcc-internal-format
46721 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
46722 msgstr ""
46724 #: cp/parser.c:19728
46725 #, gcc-internal-format
46726 msgid "duplicate virt-specifier"
46727 msgstr "especificador-virt duplicado"
46729 #: cp/parser.c:19958 cp/typeck2.c:529 cp/typeck2.c:1953
46730 #, gcc-internal-format
46731 msgid "invalid use of %<auto%>"
46732 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
46734 #: cp/parser.c:19979
46735 #, gcc-internal-format
46736 msgid "types may not be defined in template arguments"
46737 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
46739 #: cp/parser.c:19984
46740 #, fuzzy, gcc-internal-format
46741 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46742 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
46743 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46745 #: cp/parser.c:20072
46746 #, gcc-internal-format
46747 msgid "expected type-specifier"
46748 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
46750 #: cp/parser.c:20378
46751 #, gcc-internal-format
46752 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
46753 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
46755 #: cp/parser.c:20453
46756 #, gcc-internal-format
46757 msgid "types may not be defined in parameter types"
46758 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
46760 #: cp/parser.c:20605
46761 #, gcc-internal-format
46762 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
46763 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
46765 #: cp/parser.c:20623
46766 #, gcc-internal-format
46767 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46768 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
46770 #: cp/parser.c:20629
46771 #, gcc-internal-format
46772 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46773 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
46775 #: cp/parser.c:20631
46776 #, gcc-internal-format
46777 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46778 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
46780 #: cp/parser.c:21015
46781 #, gcc-internal-format
46782 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46783 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46785 #: cp/parser.c:21029
46786 #, gcc-internal-format
46787 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46788 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
46790 #: cp/parser.c:21149 cp/parser.c:21275
46791 #, gcc-internal-format
46792 msgid "expected class-name"
46793 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46795 #: cp/parser.c:21462
46796 #, gcc-internal-format
46797 msgid "expected %<;%> after class definition"
46798 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46800 #: cp/parser.c:21464
46801 #, gcc-internal-format
46802 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46803 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
46805 #: cp/parser.c:21466
46806 #, gcc-internal-format
46807 msgid "expected %<;%> after union definition"
46808 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46810 #: cp/parser.c:21805
46811 #, gcc-internal-format
46812 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46813 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
46815 #: cp/parser.c:21816
46816 #, gcc-internal-format
46817 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46818 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
46820 #: cp/parser.c:21824
46821 #, gcc-internal-format
46822 msgid "global qualification of class name is invalid"
46823 msgstr "la calificación global del nombre de clase es inválida"
46825 #: cp/parser.c:21831
46826 #, gcc-internal-format
46827 msgid "qualified name does not name a class"
46828 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
46830 #: cp/parser.c:21843
46831 #, gcc-internal-format
46832 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46833 msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
46835 #: cp/parser.c:21876
46836 #, gcc-internal-format
46837 msgid "extra qualification not allowed"
46838 msgstr "no se permite la calificación extra"
46840 #: cp/parser.c:21888
46841 #, gcc-internal-format
46842 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46843 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
46845 #: cp/parser.c:21918
46846 #, gcc-internal-format
46847 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46848 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
46850 #: cp/parser.c:21949
46851 #, gcc-internal-format
46852 msgid "could not resolve typename type"
46853 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
46855 #: cp/parser.c:22005
46856 #, gcc-internal-format
46857 msgid "previous definition of %q+#T"
46858 msgstr "definición previa de %q+#T"
46860 #: cp/parser.c:22096 cp/parser.c:27030
46861 #, gcc-internal-format
46862 msgid "expected class-key"
46863 msgstr "se esperaba una llave de clase"
46865 #: cp/parser.c:22120
46866 #, gcc-internal-format
46867 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
46868 msgstr ""
46870 #: cp/parser.c:22124
46871 #, fuzzy, gcc-internal-format
46872 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46873 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46874 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46876 #: cp/parser.c:22366
46877 #, gcc-internal-format
46878 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46879 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
46881 #: cp/parser.c:22384
46882 #, gcc-internal-format
46883 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46884 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46886 #: cp/parser.c:22402
46887 #, gcc-internal-format
46888 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46889 msgstr ""
46891 #: cp/parser.c:22606
46892 #, gcc-internal-format
46893 msgid "pure-specifier on function-definition"
46894 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
46896 #: cp/parser.c:22661
46897 #, fuzzy, gcc-internal-format
46898 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46899 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46900 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46902 #: cp/parser.c:22673
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46905 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46907 #: cp/parser.c:22747
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46910 msgstr "especificador pure inválido (sólo se permite %<= 0%>)"
46912 #: cp/parser.c:22782
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46915 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46917 #: cp/parser.c:22911
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46920 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46922 #: cp/parser.c:22931
46923 #, gcc-internal-format
46924 msgid "more than one access specifier in base-specified"
46925 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46927 #: cp/parser.c:22955
46928 #, gcc-internal-format
46929 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46930 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46932 #: cp/parser.c:22958
46933 #, gcc-internal-format
46934 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46935 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46937 #: cp/parser.c:23051 cp/parser.c:23133
46938 #, gcc-internal-format
46939 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46940 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46942 #: cp/parser.c:23115
46943 #, gcc-internal-format
46944 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46945 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46947 #: cp/parser.c:23175
46948 #, fuzzy, gcc-internal-format
46949 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46950 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46951 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
46953 #: cp/parser.c:23214
46954 #, fuzzy, gcc-internal-format
46955 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46956 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46957 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46959 #: cp/parser.c:23327
46960 #, gcc-internal-format
46961 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46962 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46964 #: cp/parser.c:23939
46965 #, fuzzy, gcc-internal-format
46966 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46967 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46968 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46970 #: cp/parser.c:23958
46971 #, gcc-internal-format
46972 msgid "%<deprecated%> is a C++14 feature; use %<gnu::deprecated%>"
46973 msgstr ""
46975 #: cp/parser.c:24020
46976 #, gcc-internal-format
46977 msgid "attribute noreturn can appear at most once in an attribute-list"
46978 msgstr ""
46980 #: cp/parser.c:24024
46981 #, gcc-internal-format
46982 msgid "attribute deprecated can appear at most once in an attribute-list"
46983 msgstr ""
46985 #: cp/parser.c:24295
46986 #, fuzzy, gcc-internal-format
46987 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46988 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46989 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46991 #: cp/parser.c:24327
46992 #, fuzzy, gcc-internal-format
46993 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46994 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46995 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46997 #: cp/parser.c:25037
46998 #, gcc-internal-format
46999 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
47000 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
47002 #: cp/parser.c:25042
47003 #, gcc-internal-format
47004 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
47005 msgstr "declaración inválida de %<%T::%E%>"
47007 #: cp/parser.c:25046
47008 #, gcc-internal-format
47009 msgid "too few template-parameter-lists"
47010 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
47012 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
47013 #. something like:
47015 #. template <class T> template <class U> void S::f();
47016 #: cp/parser.c:25053
47017 #, gcc-internal-format
47018 msgid "too many template-parameter-lists"
47019 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
47021 #: cp/parser.c:25379
47022 #, gcc-internal-format
47023 msgid "named return values are no longer supported"
47024 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
47026 #: cp/parser.c:25544
47027 #, fuzzy, gcc-internal-format
47028 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
47029 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
47030 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
47032 #: cp/parser.c:25549
47033 #, gcc-internal-format
47034 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
47035 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
47037 #: cp/parser.c:25618
47038 #, fuzzy, gcc-internal-format
47039 #| msgid "Enable multiply instructions"
47040 msgid "empty introduction-list"
47041 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
47043 #: cp/parser.c:25642
47044 #, fuzzy, gcc-internal-format
47045 #| msgid "no matching template for %qD found"
47046 msgid "no matching concept for template-introduction"
47047 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
47049 #: cp/parser.c:25664
47050 #, gcc-internal-format
47051 msgid "invalid declaration of member template in local class"
47052 msgstr "declaración inválida de plantilla miembro en la clase local"
47054 #: cp/parser.c:25673
47055 #, gcc-internal-format
47056 msgid "template with C linkage"
47057 msgstr "plantilla con enlace C"
47059 #: cp/parser.c:25692
47060 #, gcc-internal-format
47061 msgid "invalid explicit specialization"
47062 msgstr "especialización explícita inválida"
47064 #: cp/parser.c:25796
47065 #, gcc-internal-format
47066 msgid "template declaration of %<typedef%>"
47067 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
47069 #: cp/parser.c:25847
47070 #, fuzzy, gcc-internal-format
47071 #| msgid "declaration does not declare anything"
47072 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
47073 msgstr "la declaración no declara nada"
47075 #: cp/parser.c:25893
47076 #, gcc-internal-format
47077 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
47078 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
47080 #: cp/parser.c:26199
47081 #, gcc-internal-format
47082 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
47083 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
47085 #: cp/parser.c:26212
47086 #, gcc-internal-format
47087 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
47088 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
47090 #: cp/parser.c:26509
47091 #, gcc-internal-format
47092 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
47093 msgstr ""
47095 #: cp/parser.c:26665
47096 #, gcc-internal-format
47097 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
47098 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
47100 #: cp/parser.c:26680
47101 #, gcc-internal-format
47102 msgid "%<__thread%> before %qD"
47103 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
47105 #: cp/parser.c:26814
47106 #, gcc-internal-format
47107 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
47108 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
47110 #: cp/parser.c:26822
47111 #, fuzzy, gcc-internal-format
47112 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
47113 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
47114 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
47116 #: cp/parser.c:26824
47117 #, fuzzy, gcc-internal-format
47118 #| msgid "duplicate %qE"
47119 msgid "duplicate %qD"
47120 msgstr "%qE duplicado"
47122 #: cp/parser.c:26846
47123 #, gcc-internal-format
47124 msgid "duplicate %qs"
47125 msgstr "%qs duplicado"
47127 #: cp/parser.c:26888
47128 #, gcc-internal-format
47129 msgid "expected %<new%>"
47130 msgstr "se esperaba %<new%>"
47132 #: cp/parser.c:26891
47133 #, gcc-internal-format
47134 msgid "expected %<delete%>"
47135 msgstr "se esperaba %<delete%>"
47137 #: cp/parser.c:26894
47138 #, gcc-internal-format
47139 msgid "expected %<return%>"
47140 msgstr "se esperaba %<return%>"
47142 #: cp/parser.c:26900
47143 #, gcc-internal-format
47144 msgid "expected %<extern%>"
47145 msgstr "se esperaba %<extern%>"
47147 #: cp/parser.c:26903
47148 #, gcc-internal-format
47149 msgid "expected %<static_assert%>"
47150 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
47152 #: cp/parser.c:26906
47153 #, gcc-internal-format
47154 msgid "expected %<decltype%>"
47155 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
47157 #: cp/parser.c:26909
47158 #, gcc-internal-format
47159 msgid "expected %<operator%>"
47160 msgstr "se esperaba %<operator%>"
47162 #: cp/parser.c:26912
47163 #, gcc-internal-format
47164 msgid "expected %<class%>"
47165 msgstr "se esperaba %<class%>"
47167 #: cp/parser.c:26915
47168 #, gcc-internal-format
47169 msgid "expected %<template%>"
47170 msgstr "se esperaba %<template%>"
47172 #: cp/parser.c:26918
47173 #, gcc-internal-format
47174 msgid "expected %<namespace%>"
47175 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
47177 #: cp/parser.c:26921
47178 #, gcc-internal-format
47179 msgid "expected %<using%>"
47180 msgstr "se esperaba %<using%>"
47182 #: cp/parser.c:26924
47183 #, gcc-internal-format
47184 msgid "expected %<asm%>"
47185 msgstr "se esperaba %<asm%>"
47187 #: cp/parser.c:26927
47188 #, gcc-internal-format
47189 msgid "expected %<try%>"
47190 msgstr "se esperaba %<try%>"
47192 #: cp/parser.c:26930
47193 #, gcc-internal-format
47194 msgid "expected %<catch%>"
47195 msgstr "se esperaba %<catch%>"
47197 #: cp/parser.c:26933
47198 #, gcc-internal-format
47199 msgid "expected %<throw%>"
47200 msgstr "se esperaba %<throw%>"
47202 #: cp/parser.c:26936
47203 #, gcc-internal-format
47204 msgid "expected %<__label__%>"
47205 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
47207 #: cp/parser.c:26939
47208 #, gcc-internal-format
47209 msgid "expected %<@try%>"
47210 msgstr "se esperaba %<@try%>"
47212 #: cp/parser.c:26942
47213 #, gcc-internal-format
47214 msgid "expected %<@synchronized%>"
47215 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
47217 #: cp/parser.c:26945
47218 #, gcc-internal-format
47219 msgid "expected %<@throw%>"
47220 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
47222 #: cp/parser.c:26948
47223 #, gcc-internal-format
47224 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
47225 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
47227 #: cp/parser.c:26951
47228 #, gcc-internal-format
47229 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
47230 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
47232 #: cp/parser.c:26982
47233 #, gcc-internal-format
47234 msgid "expected %<::%>"
47235 msgstr "se esperaba %<::%>"
47237 #: cp/parser.c:26994
47238 #, gcc-internal-format
47239 msgid "expected %<...%>"
47240 msgstr "se esperaba %<...%>"
47242 #: cp/parser.c:26997
47243 #, gcc-internal-format
47244 msgid "expected %<*%>"
47245 msgstr "se esperaba %<*%>"
47247 #: cp/parser.c:27000
47248 #, gcc-internal-format
47249 msgid "expected %<~%>"
47250 msgstr "se esperaba %<~%>"
47252 #: cp/parser.c:27006
47253 #, gcc-internal-format
47254 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
47255 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
47257 #: cp/parser.c:27034
47258 #, gcc-internal-format
47259 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
47260 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
47262 #: cp/parser.c:27295
47263 #, gcc-internal-format
47264 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
47265 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
47267 #: cp/parser.c:27300
47268 #, gcc-internal-format
47269 msgid "%q#T was previously declared here"
47270 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
47272 #: cp/parser.c:27319
47273 #, gcc-internal-format
47274 msgid "%qD redeclared with different access"
47275 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
47277 #: cp/parser.c:27340
47278 #, fuzzy, gcc-internal-format
47279 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
47280 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
47281 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
47283 #: cp/parser.c:27581
47284 #, gcc-internal-format
47285 msgid "file ends in default argument"
47286 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
47288 #: cp/parser.c:27810 cp/parser.c:29119 cp/parser.c:29305
47289 #, gcc-internal-format
47290 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
47291 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
47293 #: cp/parser.c:27879
47294 #, fuzzy, gcc-internal-format
47295 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
47296 msgid "objective-c++ message receiver expected"
47297 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
47299 #: cp/parser.c:27949
47300 #, gcc-internal-format
47301 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
47302 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
47304 #: cp/parser.c:27979
47305 #, gcc-internal-format
47306 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
47307 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
47309 #: cp/parser.c:28385
47310 #, gcc-internal-format
47311 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
47312 msgstr "nombre de selector Objective-C++ inválido"
47314 #: cp/parser.c:28460 cp/parser.c:28478
47315 #, gcc-internal-format
47316 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
47317 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
47319 #: cp/parser.c:28472 cp/parser.c:28537
47320 #, gcc-internal-format
47321 msgid "method attributes must be specified at the end"
47322 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
47324 #: cp/parser.c:28580
47325 #, gcc-internal-format
47326 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
47327 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
47329 #: cp/parser.c:28786 cp/parser.c:28793 cp/parser.c:28800
47330 #, gcc-internal-format
47331 msgid "invalid type for instance variable"
47332 msgstr "tipo inválido para la variable de de instancia"
47334 #: cp/parser.c:28913
47335 #, gcc-internal-format
47336 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
47337 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
47339 #: cp/parser.c:29084
47340 #, gcc-internal-format
47341 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
47342 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
47344 #: cp/parser.c:29091
47345 #, gcc-internal-format
47346 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
47347 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
47349 #: cp/parser.c:29364 cp/parser.c:29371 cp/parser.c:29378
47350 #, gcc-internal-format
47351 msgid "invalid type for property"
47352 msgstr "tipo inválido para la propiedad"
47354 #: cp/parser.c:30502
47355 #, fuzzy, gcc-internal-format
47356 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47357 msgid "%<wait%> expression must be integral"
47358 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47360 #: cp/parser.c:31196
47361 #, fuzzy, gcc-internal-format
47362 #| msgid "invalid initializer"
47363 msgid "invalid reduction-identifier"
47364 msgstr "inicializador inválido"
47366 #: cp/parser.c:33394
47367 #, gcc-internal-format
47368 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
47369 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
47371 #: cp/parser.c:33397
47372 #, fuzzy, gcc-internal-format
47373 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
47374 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
47375 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
47377 #: cp/parser.c:33467
47378 #, gcc-internal-format
47379 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
47380 msgstr ""
47382 #: cp/parser.c:33695 cp/pt.c:15033
47383 #, gcc-internal-format
47384 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
47385 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
47387 #: cp/parser.c:33780
47388 #, gcc-internal-format
47389 msgid "not enough collapsed for loops"
47390 msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
47392 #: cp/parser.c:34064
47393 #, fuzzy, gcc-internal-format
47394 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
47395 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
47396 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
47398 #: cp/parser.c:34857
47399 #, gcc-internal-format
47400 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
47401 msgstr ""
47403 #: cp/parser.c:35720
47404 #, gcc-internal-format
47405 msgid "%<#pragma omp declare simd%> of %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled  function"
47406 msgstr ""
47408 #: cp/parser.c:35730
47409 #, fuzzy, gcc-internal-format
47410 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
47411 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
47412 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
47414 #: cp/parser.c:36024
47415 #, fuzzy, gcc-internal-format
47416 #| msgid "invalid initializer"
47417 msgid "invalid initializer clause"
47418 msgstr "inicializador inválido"
47420 #: cp/parser.c:36052
47421 #, fuzzy, gcc-internal-format
47422 #| msgid "expected id-expression"
47423 msgid "expected id-expression (arguments)"
47424 msgstr "se esperaba una expresión id"
47426 #: cp/parser.c:36064
47427 #, gcc-internal-format
47428 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
47429 msgstr ""
47431 #: cp/parser.c:36145
47432 #, fuzzy, gcc-internal-format
47433 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
47434 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
47435 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
47437 #: cp/parser.c:36164
47438 #, fuzzy, gcc-internal-format
47439 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
47440 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
47441 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
47443 #: cp/parser.c:36186 cp/semantics.c:5354
47444 #, gcc-internal-format
47445 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47446 msgstr ""
47448 #: cp/parser.c:36191 cp/semantics.c:5363
47449 #, gcc-internal-format
47450 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47451 msgstr ""
47453 #: cp/parser.c:36194 cp/pt.c:11889 cp/semantics.c:5369
47454 #, gcc-internal-format
47455 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47456 msgstr ""
47458 #: cp/parser.c:36197 cp/semantics.c:5375
47459 #, gcc-internal-format
47460 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47461 msgstr ""
47463 #: cp/parser.c:36579
47464 #, gcc-internal-format
47465 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
47466 msgstr ""
47468 #: cp/parser.c:36588
47469 #, gcc-internal-format
47470 msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a namespace scope function"
47471 msgstr ""
47473 #: cp/parser.c:36597
47474 #, fuzzy, gcc-internal-format
47475 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
47476 msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
47477 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
47479 #. cancel-and-throw is unimplemented.
47480 #: cp/parser.c:36935
47481 #, gcc-internal-format
47482 msgid "atomic_cancel"
47483 msgstr ""
47485 #: cp/parser.c:36978 cp/semantics.c:8583
47486 #, gcc-internal-format
47487 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
47488 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47490 #: cp/parser.c:36980 cp/semantics.c:8585
47491 #, gcc-internal-format
47492 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
47493 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47495 #: cp/parser.c:37176
47496 #, gcc-internal-format
47497 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47498 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47500 #: cp/parser.c:37209
47501 #, fuzzy, gcc-internal-format
47502 #| msgid "invalid constraints for operand"
47503 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
47504 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
47506 #: cp/parser.c:37418
47507 #, fuzzy, gcc-internal-format
47508 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47509 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
47510 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47512 #: cp/parser.c:37439
47513 #, fuzzy, gcc-internal-format
47514 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47515 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
47516 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47518 #: cp/parser.c:37451
47519 #, fuzzy, gcc-internal-format
47520 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47521 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
47522 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47524 #: cp/parser.c:37463
47525 #, gcc-internal-format
47526 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
47527 msgstr ""
47529 #: cp/parser.c:37520
47530 #, gcc-internal-format
47531 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
47532 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
47534 #: cp/parser.c:37630
47535 #, fuzzy, gcc-internal-format
47536 #| msgid "Expected variable name at %C"
47537 msgid "expected variable-name"
47538 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
47540 #: cp/parser.c:37694
47541 #, fuzzy, gcc-internal-format
47542 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
47543 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
47544 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
47546 #: cp/parser.c:38093
47547 #, fuzzy, gcc-internal-format
47548 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
47549 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
47550 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
47552 #: cp/pt.c:293
47553 #, gcc-internal-format
47554 msgid "data member %qD cannot be a member template"
47555 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
47557 #: cp/pt.c:305
47558 #, gcc-internal-format
47559 msgid "invalid member template declaration %qD"
47560 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
47562 #: cp/pt.c:684
47563 #, gcc-internal-format
47564 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
47565 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
47567 #: cp/pt.c:698
47568 #, gcc-internal-format
47569 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
47570 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
47572 #: cp/pt.c:784
47573 #, gcc-internal-format
47574 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
47575 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
47577 #: cp/pt.c:793
47578 #, gcc-internal-format
47579 msgid "specialization of %qD in different namespace"
47580 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
47582 #: cp/pt.c:795 cp/pt.c:1022
47583 #, fuzzy, gcc-internal-format
47584 #| msgid "  from definition of %q+#D"
47585 msgid "  from definition of %q#D"
47586 msgstr " de la definición de %q+#D"
47588 #: cp/pt.c:812
47589 #, gcc-internal-format
47590 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47591 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47593 #: cp/pt.c:933
47594 #, gcc-internal-format
47595 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
47596 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
47598 #: cp/pt.c:944
47599 #, fuzzy, gcc-internal-format
47600 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47601 msgid "specialization of alias template %qD"
47602 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47604 #: cp/pt.c:947 cp/pt.c:1084
47605 #, gcc-internal-format
47606 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47607 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47609 #: cp/pt.c:979
47610 #, gcc-internal-format
47611 msgid "specialization of %qT after instantiation"
47612 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
47614 #: cp/pt.c:1020
47615 #, gcc-internal-format
47616 msgid "specializing %q#T in different namespace"
47617 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
47619 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
47620 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
47621 #: cp/pt.c:1062
47622 #, gcc-internal-format
47623 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
47624 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
47626 #: cp/pt.c:1080
47627 #, gcc-internal-format
47628 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
47629 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
47631 #: cp/pt.c:1542
47632 #, gcc-internal-format
47633 msgid "specialization of %qD after instantiation"
47634 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
47636 #: cp/pt.c:1941
47637 #, fuzzy, gcc-internal-format
47638 #| msgid "candidate is: %+#D"
47639 msgid "candidate is: %#D"
47640 msgstr "el candidato es: %+#D"
47642 #: cp/pt.c:1948 cp/semantics.c:5223
47643 #, fuzzy, gcc-internal-format
47644 #| msgid "%s %+#D"
47645 msgid "%s %#D"
47646 msgstr "%s %+#D"
47648 #: cp/pt.c:2089
47649 #, gcc-internal-format
47650 msgid "%qD is not a function template"
47651 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
47653 #: cp/pt.c:2094
47654 #, fuzzy, gcc-internal-format
47655 #| msgid "%qD is not a variable"
47656 msgid "%qD is not a variable template"
47657 msgstr "%qD no es una variable"
47659 #: cp/pt.c:2348
47660 #, gcc-internal-format
47661 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
47662 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
47664 #: cp/pt.c:2351
47665 #, gcc-internal-format
47666 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
47667 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
47669 #: cp/pt.c:2362
47670 #, gcc-internal-format
47671 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
47672 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
47674 #: cp/pt.c:2572
47675 #, fuzzy, gcc-internal-format
47676 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47677 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
47678 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47680 #: cp/pt.c:2581
47681 #, fuzzy, gcc-internal-format
47682 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47683 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
47684 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47686 #: cp/pt.c:2586
47687 #, gcc-internal-format
47688 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
47689 msgstr ""
47691 #. This case handles bogus declarations like template <>
47692 #. template <class T> void f<int>();
47693 #: cp/pt.c:2675 cp/pt.c:2734
47694 #, gcc-internal-format
47695 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
47696 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
47698 #: cp/pt.c:2688
47699 #, gcc-internal-format
47700 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
47701 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
47703 #: cp/pt.c:2694
47704 #, gcc-internal-format
47705 msgid "definition provided for explicit instantiation"
47706 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
47708 #: cp/pt.c:2702
47709 #, gcc-internal-format
47710 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
47711 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47713 #: cp/pt.c:2705
47714 #, gcc-internal-format
47715 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
47716 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47718 #: cp/pt.c:2707
47719 #, gcc-internal-format
47720 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
47721 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
47723 #: cp/pt.c:2713
47724 #, fuzzy, gcc-internal-format
47725 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47726 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
47727 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47729 #: cp/pt.c:2744
47730 #, fuzzy, gcc-internal-format
47731 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47732 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
47733 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47735 #: cp/pt.c:2747
47736 #, fuzzy, gcc-internal-format
47737 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47738 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
47739 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47741 #: cp/pt.c:2780
47742 #, gcc-internal-format
47743 msgid "default argument specified in explicit specialization"
47744 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
47746 #: cp/pt.c:2818
47747 #, gcc-internal-format
47748 msgid "%qD is not a template function"
47749 msgstr "%qD no es una función plantilla"
47751 #. From [temp.expl.spec]:
47753 #. If such an explicit specialization for the member
47754 #. of a class template names an implicitly-declared
47755 #. special member function (clause _special_), the
47756 #. program is ill-formed.
47758 #. Similar language is found in [temp.explicit].
47759 #: cp/pt.c:2883
47760 #, gcc-internal-format
47761 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
47762 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
47764 #: cp/pt.c:2927
47765 #, gcc-internal-format
47766 msgid "no member function %qD declared in %qT"
47767 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
47769 #: cp/pt.c:2959
47770 #, gcc-internal-format
47771 msgid "%qD is not declared in %qD"
47772 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
47774 #: cp/pt.c:2965
47775 #, fuzzy, gcc-internal-format
47776 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
47777 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
47778 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
47780 #: cp/pt.c:2968
47781 #, fuzzy, gcc-internal-format
47782 #| msgid "shadowed declaration is here"
47783 msgid "friend declaration here"
47784 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
47786 #: cp/pt.c:3073
47787 #, fuzzy, gcc-internal-format
47788 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47789 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
47790 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47792 #: cp/pt.c:3668
47793 #, gcc-internal-format
47794 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
47795 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
47797 #: cp/pt.c:3732
47798 #, gcc-internal-format
47799 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47800 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
47802 #: cp/pt.c:3734
47803 #, gcc-internal-format
47804 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47805 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
47807 #: cp/pt.c:3778
47808 #, gcc-internal-format
47809 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47810 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
47812 #: cp/pt.c:3793 cp/pt.c:4527
47813 #, gcc-internal-format
47814 msgid "        %qD"
47815 msgstr "        %qD"
47817 #: cp/pt.c:3795
47818 #, gcc-internal-format
47819 msgid "        <anonymous>"
47820 msgstr "        <anónimo>"
47822 #: cp/pt.c:3919
47823 #, fuzzy, gcc-internal-format
47824 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47825 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47826 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47828 #: cp/pt.c:3922
47829 #, fuzzy, gcc-internal-format
47830 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47831 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47832 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47834 #: cp/pt.c:3924
47835 #, fuzzy, gcc-internal-format
47836 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
47837 msgid "template parameter %qD declared here"
47838 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
47840 #: cp/pt.c:4463
47841 #, fuzzy, gcc-internal-format
47842 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47843 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47844 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47846 #: cp/pt.c:4522
47847 #, fuzzy, gcc-internal-format
47848 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
47849 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47850 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
47852 #: cp/pt.c:4546
47853 #, fuzzy, gcc-internal-format
47854 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47855 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
47856 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47858 #: cp/pt.c:4549
47859 #, fuzzy, gcc-internal-format
47860 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47861 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
47862 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47864 #: cp/pt.c:4551 cp/pt.c:4562
47865 #, fuzzy, gcc-internal-format
47866 #| msgid "previously declared here"
47867 msgid "primary template here"
47868 msgstr "se declaró previamente aquí"
47870 #: cp/pt.c:4559
47871 #, gcc-internal-format
47872 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47873 msgstr ""
47875 #: cp/pt.c:4609
47876 #, gcc-internal-format
47877 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47878 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47880 #: cp/pt.c:4612
47881 #, gcc-internal-format
47882 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47883 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47885 #: cp/pt.c:4633
47886 #, gcc-internal-format
47887 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47888 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47890 #: cp/pt.c:4679
47891 #, gcc-internal-format
47892 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47893 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47894 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
47895 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
47897 #: cp/pt.c:4732
47898 #, fuzzy, gcc-internal-format
47899 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47900 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47901 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47903 #: cp/pt.c:4736
47904 #, fuzzy, gcc-internal-format
47905 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47906 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47907 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47909 #: cp/pt.c:4912
47910 #, gcc-internal-format
47911 msgid "no default argument for %qD"
47912 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47914 #. A primary class template can only have one
47915 #. parameter pack, at the end of the template
47916 #. parameter list.
47917 #: cp/pt.c:4934
47918 #, fuzzy, gcc-internal-format
47919 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47920 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47921 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47923 #: cp/pt.c:4970
47924 #, gcc-internal-format
47925 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47926 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47928 #: cp/pt.c:4973
47929 #, gcc-internal-format
47930 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47931 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47933 #: cp/pt.c:4976
47934 #, gcc-internal-format
47935 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47936 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47938 #: cp/pt.c:4979
47939 #, gcc-internal-format
47940 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47941 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47943 #: cp/pt.c:4982 cp/pt.c:5040
47944 #, gcc-internal-format
47945 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47946 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47948 #: cp/pt.c:5136
47949 #, fuzzy, gcc-internal-format
47950 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47951 msgid "template %qD declared"
47952 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47954 #: cp/pt.c:5143
47955 #, gcc-internal-format
47956 msgid "template class without a name"
47957 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47959 #: cp/pt.c:5151
47960 #, fuzzy, gcc-internal-format
47961 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47962 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47963 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47965 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47967 #. An allocation function can be a function
47968 #. template. ... Template allocation functions shall
47969 #. have two or more parameters.
47970 #: cp/pt.c:5173
47971 #, gcc-internal-format
47972 msgid "invalid template declaration of %qD"
47973 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
47975 #: cp/pt.c:5302
47976 #, gcc-internal-format
47977 msgid "template definition of non-template %q#D"
47978 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47980 #: cp/pt.c:5345
47981 #, gcc-internal-format
47982 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47983 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47985 #: cp/pt.c:5359
47986 #, gcc-internal-format
47987 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47988 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47990 #: cp/pt.c:5362
47991 #, gcc-internal-format
47992 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47993 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47995 #: cp/pt.c:5364
47996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47997 msgid "  but %d required"
47998 msgstr "  pero se requieren %d"
48000 #: cp/pt.c:5385
48001 #, gcc-internal-format
48002 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
48003 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
48005 #: cp/pt.c:5389
48006 #, gcc-internal-format
48007 msgid "use template<> for an explicit specialization"
48008 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
48010 #: cp/pt.c:5527
48011 #, gcc-internal-format
48012 msgid "%qT is not a template type"
48013 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
48015 #: cp/pt.c:5540
48016 #, gcc-internal-format
48017 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
48018 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
48020 #: cp/pt.c:5551
48021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48022 msgid "redeclared with %d template parameter"
48023 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
48024 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
48025 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
48027 #: cp/pt.c:5555
48028 #, fuzzy, gcc-internal-format
48029 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
48030 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
48031 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
48032 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
48033 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
48034 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
48036 #: cp/pt.c:5592
48037 #, gcc-internal-format
48038 msgid "template parameter %q+#D"
48039 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
48041 #: cp/pt.c:5593
48042 #, gcc-internal-format
48043 msgid "redeclared here as %q#D"
48044 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
48046 #. We have in [temp.param]:
48048 #. A template-parameter may not be given default arguments
48049 #. by two different declarations in the same scope.
48050 #: cp/pt.c:5603
48051 #, gcc-internal-format
48052 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
48053 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
48055 #: cp/pt.c:5605
48056 #, gcc-internal-format
48057 msgid "original definition appeared here"
48058 msgstr "la definición original apareció aquí"
48060 #: cp/pt.c:5630
48061 #, fuzzy, gcc-internal-format
48062 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
48063 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
48064 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
48066 #: cp/pt.c:5633
48067 #, fuzzy, gcc-internal-format
48068 #| msgid "original definition appeared here"
48069 msgid "original declaration appeared here"
48070 msgstr "la definición original apareció aquí"
48072 #: cp/pt.c:5886 cp/pt.c:5937
48073 #, gcc-internal-format
48074 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
48075 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
48077 #: cp/pt.c:5889
48078 #, gcc-internal-format
48079 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
48080 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
48082 #: cp/pt.c:5892
48083 #, fuzzy, gcc-internal-format
48084 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
48085 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
48086 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
48088 #: cp/pt.c:5904
48089 #, gcc-internal-format
48090 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
48091 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
48093 #: cp/pt.c:5908
48094 #, gcc-internal-format
48095 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
48096 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
48098 #: cp/pt.c:5939
48099 #, gcc-internal-format
48100 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
48101 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
48103 #: cp/pt.c:5990
48104 #, gcc-internal-format
48105 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
48106 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
48108 #: cp/pt.c:6005
48109 #, gcc-internal-format
48110 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
48111 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
48113 #: cp/pt.c:6014
48114 #, gcc-internal-format
48115 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
48116 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
48118 #: cp/pt.c:6023
48119 #, gcc-internal-format
48120 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
48121 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
48123 #: cp/pt.c:6034
48124 #, gcc-internal-format
48125 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
48126 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
48128 #: cp/pt.c:6044
48129 #, gcc-internal-format
48130 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
48131 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
48133 #: cp/pt.c:6053
48134 #, gcc-internal-format
48135 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
48136 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
48138 #: cp/pt.c:6065
48139 #, gcc-internal-format
48140 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
48141 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
48143 #: cp/pt.c:6069
48144 #, gcc-internal-format
48145 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
48146 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
48148 #: cp/pt.c:6080
48149 #, gcc-internal-format
48150 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
48151 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
48153 #: cp/pt.c:6091
48154 #, gcc-internal-format
48155 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
48156 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
48158 #: cp/pt.c:6103
48159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48160 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
48161 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
48162 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
48163 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
48164 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
48165 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
48167 #: cp/pt.c:6134
48168 #, gcc-internal-format
48169 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
48170 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
48172 #: cp/pt.c:6147
48173 #, gcc-internal-format
48174 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
48175 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
48177 #: cp/pt.c:6151
48178 #, gcc-internal-format
48179 msgid "  %qT is not derived from %qT"
48180 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
48182 #: cp/pt.c:6162
48183 #, gcc-internal-format
48184 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
48185 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
48187 #: cp/pt.c:6172
48188 #, gcc-internal-format
48189 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
48190 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
48192 #: cp/pt.c:6182
48193 #, gcc-internal-format
48194 msgid "  template argument %qE does not match %qD"
48195 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
48197 #: cp/pt.c:6191
48198 #, gcc-internal-format
48199 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
48200 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
48202 #: cp/pt.c:6230
48203 #, gcc-internal-format
48204 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
48205 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
48207 #: cp/pt.c:6393
48208 #, gcc-internal-format
48209 msgid "in template argument for type %qT "
48210 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48212 #: cp/pt.c:6440
48213 #, gcc-internal-format
48214 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
48215 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
48217 #: cp/pt.c:6448
48218 #, fuzzy, gcc-internal-format
48219 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
48220 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
48221 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
48223 #: cp/pt.c:6466
48224 #, gcc-internal-format
48225 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
48226 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
48228 #: cp/pt.c:6473
48229 #, gcc-internal-format
48230 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
48231 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
48233 #: cp/pt.c:6481
48234 #, gcc-internal-format
48235 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
48236 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
48238 #: cp/pt.c:6511
48239 #, gcc-internal-format
48240 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
48241 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
48243 #: cp/pt.c:6519
48244 #, gcc-internal-format
48245 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
48246 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
48248 #: cp/pt.c:6537
48249 #, gcc-internal-format
48250 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
48251 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
48253 #: cp/pt.c:6547
48254 #, fuzzy, gcc-internal-format
48255 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
48256 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
48257 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
48259 #: cp/pt.c:6558
48260 #, fuzzy, gcc-internal-format
48261 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
48262 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
48263 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
48265 #: cp/pt.c:6604
48266 #, gcc-internal-format
48267 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
48268 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
48270 #: cp/pt.c:6606
48271 #, gcc-internal-format
48272 msgid "try using %qE instead"
48273 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
48275 #: cp/pt.c:6648 cp/pt.c:6679
48276 #, gcc-internal-format
48277 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
48278 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
48280 #: cp/pt.c:6654
48281 #, gcc-internal-format
48282 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
48283 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
48285 #: cp/pt.c:6966
48286 #, gcc-internal-format
48287 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
48288 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
48290 #: cp/pt.c:7073
48291 #, gcc-internal-format
48292 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
48293 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
48295 #: cp/pt.c:7102
48296 #, gcc-internal-format
48297 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
48298 msgstr "uso inválido del destructor %qE como un tipo"
48300 #: cp/pt.c:7107
48301 #, gcc-internal-format
48302 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
48303 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
48305 #: cp/pt.c:7123 cp/pt.c:7145 cp/pt.c:7198
48306 #, gcc-internal-format
48307 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48308 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
48310 #: cp/pt.c:7128
48311 #, gcc-internal-format
48312 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
48313 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
48315 #: cp/pt.c:7133
48316 #, gcc-internal-format
48317 msgid "  expected a class template, got %qE"
48318 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
48320 #: cp/pt.c:7136
48321 #, gcc-internal-format
48322 msgid "  expected a type, got %qE"
48323 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
48325 #: cp/pt.c:7150
48326 #, gcc-internal-format
48327 msgid "  expected a type, got %qT"
48328 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
48330 #: cp/pt.c:7153
48331 #, gcc-internal-format
48332 msgid "  expected a class template, got %qT"
48333 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
48335 #: cp/pt.c:7202
48336 #, gcc-internal-format
48337 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
48338 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
48340 #: cp/pt.c:7216
48341 #, fuzzy, gcc-internal-format
48342 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48343 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48344 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
48346 #: cp/pt.c:7219
48347 #, fuzzy, gcc-internal-format
48348 #| msgid "  expected a type, got %qE"
48349 msgid "  expected %qD but got %qD"
48350 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
48352 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
48353 #. to be robust.
48354 #: cp/pt.c:7251
48355 #, gcc-internal-format
48356 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
48357 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
48359 #: cp/pt.c:7277
48360 #, gcc-internal-format
48361 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
48362 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
48364 #: cp/pt.c:7412 cp/pt.c:7717
48365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48366 msgid "template argument %d is invalid"
48367 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
48369 #: cp/pt.c:7427 cp/pt.c:7557 cp/pt.c:7742
48370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48371 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48372 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48374 #: cp/pt.c:7553
48375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48376 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48377 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
48378 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48380 #: cp/pt.c:7562
48381 #, fuzzy, gcc-internal-format
48382 #| msgid "provided for %q+D"
48383 msgid "provided for %qD"
48384 msgstr "provisto por %q+D"
48386 #: cp/pt.c:7587
48387 #, fuzzy, gcc-internal-format
48388 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
48389 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
48390 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
48392 #: cp/pt.c:7591
48393 #, fuzzy, gcc-internal-format
48394 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
48395 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
48396 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
48398 #: cp/pt.c:7683
48399 #, gcc-internal-format
48400 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
48401 msgstr ""
48403 #: cp/pt.c:7745
48404 #, gcc-internal-format
48405 msgid "provided for %q+D"
48406 msgstr "provisto por %q+D"
48408 #: cp/pt.c:8014
48409 #, gcc-internal-format
48410 msgid "%q#D is not a function template"
48411 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
48413 #: cp/pt.c:8181
48414 #, gcc-internal-format
48415 msgid "non-template type %qT used as a template"
48416 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
48418 #: cp/pt.c:8183
48419 #, gcc-internal-format
48420 msgid "for template declaration %q+D"
48421 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
48423 #: cp/pt.c:8354
48424 #, fuzzy, gcc-internal-format
48425 #| msgid "internal consistency failure"
48426 msgid "template constraint failure"
48427 msgstr "falla interna de consistencia"
48429 #: cp/pt.c:8700
48430 #, fuzzy, gcc-internal-format
48431 #| msgid "use of %qs in template"
48432 msgid "use of invalid variable template %qE"
48433 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48435 #: cp/pt.c:9094
48436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48437 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
48438 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48439 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
48441 #: cp/pt.c:10672
48442 #, gcc-internal-format
48443 msgid "fold of empty expansion over %O"
48444 msgstr ""
48446 #: cp/pt.c:10991
48447 #, gcc-internal-format
48448 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
48449 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
48451 #: cp/pt.c:10995
48452 #, gcc-internal-format
48453 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
48454 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
48456 #: cp/pt.c:11552
48457 #, fuzzy, gcc-internal-format
48458 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
48459 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
48460 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
48462 #. It may seem that this case cannot occur, since:
48464 #. typedef void f();
48465 #. void g() { f x; }
48467 #. declares a function, not a variable.  However:
48469 #. typedef void f();
48470 #. template <typename T> void g() { T t; }
48471 #. template void g<f>();
48473 #. is an attempt to declare a variable with function
48474 #. type.
48475 #: cp/pt.c:12395
48476 #, gcc-internal-format
48477 msgid "variable %qD has function type"
48478 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
48480 #: cp/pt.c:12567
48481 #, gcc-internal-format
48482 msgid "invalid parameter type %qT"
48483 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
48485 #: cp/pt.c:12569
48486 #, gcc-internal-format
48487 msgid "in declaration %q+D"
48488 msgstr "en la declaración %q+D"
48490 #: cp/pt.c:12680
48491 #, gcc-internal-format
48492 msgid "function returning an array"
48493 msgstr "la función devuelve una matriz"
48495 #: cp/pt.c:12682
48496 #, gcc-internal-format
48497 msgid "function returning a function"
48498 msgstr "la función devuelve una función"
48500 #: cp/pt.c:12722
48501 #, gcc-internal-format
48502 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
48503 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
48505 #: cp/pt.c:13317
48506 #, gcc-internal-format
48507 msgid "forming reference to void"
48508 msgstr "se forma la referencia a void"
48510 #: cp/pt.c:13319
48511 #, gcc-internal-format
48512 msgid "forming pointer to reference type %qT"
48513 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
48515 #: cp/pt.c:13321
48516 #, gcc-internal-format
48517 msgid "forming reference to reference type %qT"
48518 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
48520 #: cp/pt.c:13334
48521 #, fuzzy, gcc-internal-format
48522 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48523 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
48524 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48526 #: cp/pt.c:13337
48527 #, fuzzy, gcc-internal-format
48528 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
48529 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
48530 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
48532 #: cp/pt.c:13385
48533 #, gcc-internal-format
48534 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
48535 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
48537 #: cp/pt.c:13391
48538 #, gcc-internal-format
48539 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48540 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48542 #: cp/pt.c:13397
48543 #, gcc-internal-format
48544 msgid "creating pointer to member of type void"
48545 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
48547 #: cp/pt.c:13463
48548 #, gcc-internal-format
48549 msgid "creating array of %qT"
48550 msgstr "se crea la matriz de %qT"
48552 #: cp/pt.c:13494
48553 #, gcc-internal-format
48554 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
48555 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
48557 #: cp/pt.c:13531
48558 #, gcc-internal-format
48559 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
48560 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
48562 #: cp/pt.c:13539
48563 #, gcc-internal-format
48564 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
48565 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
48567 #: cp/pt.c:13668
48568 #, gcc-internal-format
48569 msgid "use of %qs in template"
48570 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48572 #: cp/pt.c:13829
48573 #, gcc-internal-format
48574 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
48575 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48577 #: cp/pt.c:13844
48578 #, gcc-internal-format
48579 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
48580 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
48582 #: cp/pt.c:13846
48583 #, gcc-internal-format
48584 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
48585 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
48587 #: cp/pt.c:14064
48588 #, gcc-internal-format
48589 msgid "using invalid field %qD"
48590 msgstr "se usa el campo inválido %qD"
48592 #: cp/pt.c:14519 cp/pt.c:15845
48593 #, gcc-internal-format
48594 msgid "invalid use of pack expansion expression"
48595 msgstr "uso inválido de la expresión de expansión de paquete"
48597 #: cp/pt.c:14523 cp/pt.c:15849
48598 #, gcc-internal-format
48599 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
48600 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
48602 #: cp/pt.c:16624
48603 #, gcc-internal-format
48604 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
48605 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
48607 #: cp/pt.c:16636
48608 #, gcc-internal-format
48609 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
48610 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
48612 #: cp/pt.c:16641
48613 #, gcc-internal-format
48614 msgid "use %<this->%D%> instead"
48615 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
48617 #: cp/pt.c:16644
48618 #, gcc-internal-format
48619 msgid "use %<%T::%D%> instead"
48620 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
48622 #: cp/pt.c:16649
48623 #, fuzzy, gcc-internal-format
48624 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
48625 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
48626 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
48628 #: cp/pt.c:16922
48629 #, gcc-internal-format
48630 msgid "%qT is not a class or namespace"
48631 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
48633 #: cp/pt.c:16925
48634 #, gcc-internal-format
48635 msgid "%qD is not a class or namespace"
48636 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
48638 #: cp/pt.c:17288
48639 #, gcc-internal-format
48640 msgid "%qT is/uses anonymous type"
48641 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
48643 #: cp/pt.c:17290
48644 #, gcc-internal-format
48645 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
48646 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
48648 #: cp/pt.c:17300
48649 #, gcc-internal-format
48650 msgid "%qT is a variably modified type"
48651 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
48653 #: cp/pt.c:17315
48654 #, gcc-internal-format
48655 msgid "integral expression %qE is not constant"
48656 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
48658 #: cp/pt.c:17333
48659 #, gcc-internal-format
48660 msgid "  trying to instantiate %qD"
48661 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
48663 #: cp/pt.c:21083
48664 #, fuzzy, gcc-internal-format
48665 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48666 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
48667 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48669 #: cp/pt.c:21085
48670 #, fuzzy, gcc-internal-format
48671 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48672 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
48673 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48675 #: cp/pt.c:21091
48676 #, fuzzy
48677 #| msgid "%s %+#D"
48678 msgid "%s %#S"
48679 msgstr "%s %+#D"
48681 #: cp/pt.c:21115 cp/pt.c:21202
48682 #, gcc-internal-format
48683 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
48684 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
48686 #: cp/pt.c:21134
48687 #, gcc-internal-format
48688 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
48689 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
48691 #: cp/pt.c:21140 cp/pt.c:21197
48692 #, gcc-internal-format
48693 msgid "no matching template for %qD found"
48694 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
48696 #: cp/pt.c:21145
48697 #, gcc-internal-format
48698 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
48699 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
48701 #: cp/pt.c:21153
48702 #, gcc-internal-format
48703 msgid "explicit instantiation of %q#D"
48704 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
48706 #: cp/pt.c:21189
48707 #, gcc-internal-format
48708 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
48709 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
48711 #: cp/pt.c:21212 cp/pt.c:21309
48712 #, gcc-internal-format
48713 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
48714 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
48716 #: cp/pt.c:21217 cp/pt.c:21326
48717 #, gcc-internal-format
48718 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
48719 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
48721 #: cp/pt.c:21285
48722 #, gcc-internal-format
48723 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
48724 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
48726 #: cp/pt.c:21287
48727 #, gcc-internal-format
48728 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
48729 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
48731 #: cp/pt.c:21296
48732 #, gcc-internal-format
48733 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
48734 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
48736 #: cp/pt.c:21314
48737 #, gcc-internal-format
48738 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
48739 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
48741 #: cp/pt.c:21360
48742 #, gcc-internal-format
48743 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
48744 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
48746 #. [temp.explicit]
48748 #. The definition of a non-exported function template, a
48749 #. non-exported member function template, or a non-exported
48750 #. member function or static data member of a class template
48751 #. shall be present in every translation unit in which it is
48752 #. explicitly instantiated.
48753 #: cp/pt.c:21912
48754 #, gcc-internal-format
48755 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
48756 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
48758 #: cp/pt.c:22144
48759 #, gcc-internal-format
48760 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48761 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
48763 #: cp/pt.c:22486
48764 #, gcc-internal-format
48765 msgid "invalid template non-type parameter"
48766 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
48768 #: cp/pt.c:22488
48769 #, gcc-internal-format
48770 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
48771 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
48773 #: cp/pt.c:23854
48774 #, gcc-internal-format
48775 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
48776 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
48778 #: cp/pt.c:24018
48779 #, gcc-internal-format
48780 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48781 msgstr ""
48783 #: cp/pt.c:24021
48784 #, gcc-internal-format
48785 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48786 msgstr ""
48788 #: cp/pt.c:24045
48789 #, gcc-internal-format
48790 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48791 msgstr ""
48793 #: cp/pt.c:24080
48794 #, fuzzy, gcc-internal-format
48795 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48796 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48797 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48799 #: cp/pt.c:24082
48800 #, gcc-internal-format
48801 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48802 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48804 #: cp/pt.c:24114
48805 #, gcc-internal-format
48806 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48807 msgstr ""
48809 #: cp/pt.c:24117
48810 #, fuzzy, gcc-internal-format
48811 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48812 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48813 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48815 #: cp/pt.c:24121
48816 #, fuzzy, gcc-internal-format
48817 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48818 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48819 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48821 #: cp/pt.c:24125
48822 #, fuzzy, gcc-internal-format
48823 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48824 msgid "deduced expression type does not saatisy placeholder constraints"
48825 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48827 #: cp/repo.c:113
48828 #, gcc-internal-format
48829 msgid "-frepo must be used with -c"
48830 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
48832 #: cp/repo.c:203
48833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48834 msgid "mysterious repository information in %s"
48835 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
48837 #: cp/repo.c:221
48838 #, gcc-internal-format
48839 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48840 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
48842 #: cp/rtti.c:287
48843 #, gcc-internal-format
48844 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48845 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
48847 #: cp/rtti.c:293
48848 #, gcc-internal-format
48849 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48850 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
48852 #: cp/rtti.c:395
48853 #, gcc-internal-format
48854 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48855 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48857 #: cp/rtti.c:485
48858 #, fuzzy, gcc-internal-format
48859 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48860 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48861 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48863 #: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681
48864 #, gcc-internal-format
48865 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48866 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
48868 #: cp/rtti.c:692
48869 #, gcc-internal-format
48870 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48871 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
48873 #: cp/rtti.c:771
48874 #, gcc-internal-format
48875 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48876 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
48878 #: cp/search.c:248
48879 #, gcc-internal-format
48880 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48881 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
48883 #: cp/search.c:264
48884 #, gcc-internal-format
48885 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48886 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
48888 #: cp/search.c:2053
48889 #, fuzzy, gcc-internal-format
48890 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48891 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48892 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
48894 #: cp/search.c:2055
48895 #, fuzzy, gcc-internal-format
48896 #| msgid "  overriding %q+#D"
48897 msgid "  overriding %q#D"
48898 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48900 #: cp/search.c:2068
48901 #, gcc-internal-format
48902 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48903 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
48905 #: cp/search.c:2069 cp/search.c:2074 cp/search.c:2101
48906 #, gcc-internal-format
48907 msgid "  overriding %q+#D"
48908 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48910 #: cp/search.c:2073
48911 #, gcc-internal-format
48912 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48913 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48915 #: cp/search.c:2088
48916 #, gcc-internal-format
48917 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48918 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48920 #: cp/search.c:2089
48921 #, gcc-internal-format
48922 msgid "  overriding %q+#F"
48923 msgstr "  se sustituye %q+#F"
48925 #: cp/search.c:2100
48926 #, gcc-internal-format
48927 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48928 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48930 #: cp/search.c:2116
48931 #, fuzzy, gcc-internal-format
48932 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48933 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48934 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48936 #: cp/search.c:2118
48937 #, fuzzy, gcc-internal-format
48938 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48939 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48940 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48942 #: cp/search.c:2125
48943 #, gcc-internal-format
48944 msgid "deleted function %q+D"
48945 msgstr "se borró la función %q+D"
48947 #: cp/search.c:2126
48948 #, gcc-internal-format
48949 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48950 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48952 #: cp/search.c:2131
48953 #, gcc-internal-format
48954 msgid "non-deleted function %q+D"
48955 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48957 #: cp/search.c:2132
48958 #, gcc-internal-format
48959 msgid "overriding deleted function %q+D"
48960 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48962 #: cp/search.c:2138
48963 #, gcc-internal-format
48964 msgid "virtual function %q+D"
48965 msgstr "función virtual %q+D"
48967 #: cp/search.c:2139
48968 #, gcc-internal-format
48969 msgid "overriding final function %q+D"
48970 msgstr "se anula la función final %q+D"
48972 #. A static member function cannot match an inherited
48973 #. virtual member function.
48974 #: cp/search.c:2235
48975 #, gcc-internal-format
48976 msgid "%q+#D cannot be declared"
48977 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48979 #: cp/search.c:2236
48980 #, gcc-internal-format
48981 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48982 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48984 #: cp/semantics.c:840
48985 #, gcc-internal-format
48986 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48987 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48989 #: cp/semantics.c:1508
48990 #, gcc-internal-format
48991 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48992 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48994 #: cp/semantics.c:1573
48995 #, gcc-internal-format
48996 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48997 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48999 #: cp/semantics.c:1753
49000 #, fuzzy, gcc-internal-format
49001 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
49002 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
49003 msgstr "uso inválido del miembro %q+D en la función miembro static"
49005 #: cp/semantics.c:2460
49006 #, gcc-internal-format
49007 msgid "arguments to destructor are not allowed"
49008 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
49010 #: cp/semantics.c:2557
49011 #, gcc-internal-format
49012 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
49013 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
49015 #: cp/semantics.c:2559
49016 #, gcc-internal-format
49017 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
49018 msgstr "uso inválido de %<this%> en la función que no es miembro"
49020 #: cp/semantics.c:2561
49021 #, gcc-internal-format
49022 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
49023 msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
49025 #: cp/semantics.c:2583
49026 #, gcc-internal-format
49027 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
49028 msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
49030 #: cp/semantics.c:2591 cp/typeck.c:2530
49031 #, gcc-internal-format
49032 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
49033 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49035 #: cp/semantics.c:2613
49036 #, gcc-internal-format
49037 msgid "%qE is not of type %qT"
49038 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
49040 #: cp/semantics.c:2684
49041 #, gcc-internal-format
49042 msgid "compound literal of non-object type %qT"
49043 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
49045 #: cp/semantics.c:2801
49046 #, gcc-internal-format
49047 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
49048 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
49050 #: cp/semantics.c:2851
49051 #, gcc-internal-format
49052 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
49053 msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
49055 #: cp/semantics.c:2854
49056 #, gcc-internal-format
49057 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
49058 msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
49060 #: cp/semantics.c:2871
49061 #, gcc-internal-format
49062 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
49063 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
49065 #: cp/semantics.c:2902
49066 #, gcc-internal-format
49067 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
49068 msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
49070 #: cp/semantics.c:3182
49071 #, gcc-internal-format
49072 msgid "invalid base-class specification"
49073 msgstr "especificación de clase base inválida"
49075 #: cp/semantics.c:3341
49076 #, fuzzy, gcc-internal-format
49077 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
49078 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
49079 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
49081 #: cp/semantics.c:3354 cp/semantics.c:9266
49082 #, gcc-internal-format
49083 msgid "%qD is not captured"
49084 msgstr "%qD no se capturó"
49086 #: cp/semantics.c:3359
49087 #, gcc-internal-format
49088 msgid "the lambda has no capture-default"
49089 msgstr ""
49091 #: cp/semantics.c:3361
49092 #, gcc-internal-format
49093 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
49094 msgstr ""
49096 #: cp/semantics.c:3372
49097 #, fuzzy, gcc-internal-format
49098 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
49099 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
49100 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
49102 #: cp/semantics.c:3373
49103 #, gcc-internal-format
49104 msgid "use of parameter from containing function"
49105 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
49107 #: cp/semantics.c:3541
49108 #, gcc-internal-format
49109 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
49110 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
49112 #: cp/semantics.c:3628
49113 #, gcc-internal-format
49114 msgid "use of namespace %qD as expression"
49115 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
49117 #: cp/semantics.c:3633
49118 #, gcc-internal-format
49119 msgid "use of class template %qT as expression"
49120 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
49122 #. Ambiguous reference to base members.
49123 #: cp/semantics.c:3639
49124 #, gcc-internal-format
49125 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
49126 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
49128 #: cp/semantics.c:3665
49129 #, gcc-internal-format
49130 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
49131 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
49133 #: cp/semantics.c:3790
49134 #, gcc-internal-format
49135 msgid "type of %qE is unknown"
49136 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
49138 #: cp/semantics.c:3818
49139 #, gcc-internal-format
49140 msgid "%qT is not an enumeration type"
49141 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
49143 #. Parameter packs can only be used in templates
49144 #: cp/semantics.c:3973
49145 #, gcc-internal-format
49146 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
49147 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
49149 #: cp/semantics.c:4002
49150 #, gcc-internal-format
49151 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
49152 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
49154 #: cp/semantics.c:4011
49155 #, gcc-internal-format
49156 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
49157 msgstr ""
49159 #: cp/semantics.c:4019
49160 #, gcc-internal-format
49161 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
49162 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
49164 #: cp/semantics.c:4035
49165 #, gcc-internal-format
49166 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
49167 msgstr ""
49169 #: cp/semantics.c:4544 cp/semantics.c:6001 cp/semantics.c:6057
49170 #: cp/semantics.c:6096 cp/semantics.c:6447 cp/semantics.c:6546
49171 #: cp/semantics.c:6686
49172 #, gcc-internal-format
49173 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
49174 msgstr ""
49176 #: cp/semantics.c:5220
49177 #, fuzzy, gcc-internal-format
49178 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
49179 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
49180 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
49182 #: cp/semantics.c:5493
49183 #, gcc-internal-format
49184 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
49185 msgstr ""
49187 #: cp/semantics.c:5541
49188 #, fuzzy, gcc-internal-format
49189 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
49190 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
49191 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction%>"
49193 #: cp/semantics.c:5653
49194 #, gcc-internal-format
49195 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
49196 msgstr ""
49198 #: cp/semantics.c:5875
49199 #, gcc-internal-format
49200 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
49201 msgstr ""
49203 #: cp/semantics.c:5888
49204 #, gcc-internal-format
49205 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
49206 msgstr ""
49208 #: cp/semantics.c:5909
49209 #, fuzzy, gcc-internal-format
49210 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49211 msgid "linear step expression must be integral"
49212 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49214 #: cp/semantics.c:6012
49215 #, gcc-internal-format
49216 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49217 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49219 #: cp/semantics.c:6068
49220 #, gcc-internal-format
49221 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
49222 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
49224 #: cp/semantics.c:6107
49225 #, gcc-internal-format
49226 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
49227 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
49229 #: cp/semantics.c:6152
49230 #, fuzzy, gcc-internal-format
49231 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49232 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
49233 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49235 #: cp/semantics.c:6166
49236 #, fuzzy, gcc-internal-format
49237 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49238 msgid "%<gang%> static value must bepositive"
49239 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49241 #: cp/semantics.c:6198
49242 #, fuzzy, gcc-internal-format
49243 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49244 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
49245 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49247 #: cp/semantics.c:6201
49248 #, fuzzy, gcc-internal-format
49249 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49250 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
49251 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49253 #: cp/semantics.c:6205
49254 #, fuzzy, gcc-internal-format
49255 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49256 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
49257 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49259 #: cp/semantics.c:6209
49260 #, fuzzy, gcc-internal-format
49261 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49262 msgid "%qs expression must be integral"
49263 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49265 #: cp/semantics.c:6227
49266 #, fuzzy, gcc-internal-format
49267 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49268 msgid "%<gang%> num value must be positive"
49269 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49271 #: cp/semantics.c:6231
49272 #, fuzzy, gcc-internal-format
49273 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49274 msgid "%<vector%> length value must bepositive"
49275 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49277 #: cp/semantics.c:6236
49278 #, fuzzy, gcc-internal-format
49279 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49280 msgid "%<worker%> num value must bepositive"
49281 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49283 #: cp/semantics.c:6241
49284 #, fuzzy, gcc-internal-format
49285 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49286 msgid "%qs value must be positive"
49287 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49289 #: cp/semantics.c:6288
49290 #, gcc-internal-format
49291 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49292 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49294 #: cp/semantics.c:6320
49295 #, fuzzy, gcc-internal-format
49296 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49297 msgid "%qs length expression must be integral"
49298 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49300 #: cp/semantics.c:6333
49301 #, fuzzy, gcc-internal-format
49302 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
49303 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
49304 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
49306 #: cp/semantics.c:6352
49307 #, fuzzy, gcc-internal-format
49308 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49309 msgid "%<async%> expression must be integral"
49310 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49312 #: cp/semantics.c:6380
49313 #, fuzzy, gcc-internal-format
49314 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49315 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
49316 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49318 #: cp/semantics.c:6409
49319 #, fuzzy, gcc-internal-format
49320 #| msgid "slice end must be integer"
49321 msgid "%<device%> id must be integral"
49322 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
49324 #: cp/semantics.c:6430
49325 #, fuzzy, gcc-internal-format
49326 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49327 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
49328 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49330 #: cp/semantics.c:6457
49331 #, fuzzy, gcc-internal-format
49332 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49333 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
49334 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49336 #: cp/semantics.c:6471
49337 #, gcc-internal-format
49338 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
49339 msgstr ""
49341 #: cp/semantics.c:6477
49342 #, fuzzy, gcc-internal-format
49343 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49344 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
49345 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49347 #: cp/semantics.c:6490
49348 #, fuzzy, gcc-internal-format
49349 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49350 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
49351 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49353 #: cp/semantics.c:6539
49354 #, fuzzy, gcc-internal-format
49355 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49356 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
49357 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49359 #: cp/semantics.c:6813
49360 #, gcc-internal-format
49361 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
49362 msgstr ""
49364 #: cp/semantics.c:6817
49365 #, fuzzy, gcc-internal-format
49366 #| msgid "too many %qs clauses"
49367 msgid "template %qE in clause %qs"
49368 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
49370 #: cp/semantics.c:6882
49371 #, fuzzy, gcc-internal-format
49372 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49373 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
49374 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49376 #: cp/semantics.c:6911
49377 #, fuzzy, gcc-internal-format
49378 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49379 msgid "%<priority%> expression must be integral"
49380 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49382 #: cp/semantics.c:6940
49383 #, fuzzy, gcc-internal-format
49384 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49385 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
49386 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49388 #: cp/semantics.c:6969
49389 #, gcc-internal-format
49390 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an arraynor reference to pointer or array"
49391 msgstr ""
49393 #: cp/semantics.c:7425
49394 #, gcc-internal-format
49395 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
49396 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
49398 #: cp/semantics.c:7439
49399 #, gcc-internal-format
49400 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
49401 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
49403 #: cp/semantics.c:7644
49404 #, gcc-internal-format
49405 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
49406 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
49408 #: cp/semantics.c:8064
49409 #, fuzzy, gcc-internal-format
49410 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49411 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
49412 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49414 #: cp/semantics.c:8406 cp/semantics.c:8416
49415 #, fuzzy, gcc-internal-format
49416 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49417 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
49418 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49420 #: cp/semantics.c:8709
49421 #, fuzzy, gcc-internal-format
49422 #| msgid "static assertion failed: %E"
49423 msgid "static assertion failed"
49424 msgstr "falló la aserción estática: %E"
49426 #: cp/semantics.c:8711
49427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49428 msgid "static assertion failed: %s"
49429 msgstr "falló la aserción estática: %s"
49431 #: cp/semantics.c:8716
49432 #, gcc-internal-format
49433 msgid "non-constant condition for static assertion"
49434 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
49436 #: cp/semantics.c:8746
49437 #, gcc-internal-format
49438 msgid "argument to decltype must be an expression"
49439 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
49441 #: cp/semantics.c:8774
49442 #, gcc-internal-format
49443 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
49444 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
49446 #: cp/semantics.c:9305
49447 #, fuzzy, gcc-internal-format
49448 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
49449 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
49450 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
49452 #: cp/semantics.c:9358
49453 #, fuzzy, gcc-internal-format
49454 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
49455 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
49456 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
49458 #: cp/semantics.c:9360
49459 #, gcc-internal-format
49460 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
49461 msgstr ""
49463 #: cp/tree.c:1140
49464 #, gcc-internal-format
49465 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
49466 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
49468 #: cp/tree.c:1631
49469 #, fuzzy, gcc-internal-format
49470 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49471 msgid "lambda-expression in a constant expression"
49472 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49474 #: cp/tree.c:3572
49475 #, gcc-internal-format
49476 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
49477 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
49479 #: cp/tree.c:3601
49480 #, gcc-internal-format
49481 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
49482 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
49484 #: cp/tree.c:3607
49485 #, gcc-internal-format
49486 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
49487 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
49489 #: cp/tree.c:3634
49490 #, gcc-internal-format
49491 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
49492 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
49494 #: cp/tree.c:3656
49495 #, gcc-internal-format
49496 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
49497 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
49499 #: cp/tree.c:3664
49500 #, gcc-internal-format
49501 msgid "requested init_priority is out of range"
49502 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
49504 #: cp/tree.c:3674
49505 #, gcc-internal-format
49506 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
49507 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
49509 #: cp/tree.c:3685
49510 #, gcc-internal-format
49511 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
49512 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
49514 #: cp/tree.c:3712
49515 #, fuzzy, gcc-internal-format
49516 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
49517 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
49518 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
49520 #: cp/tree.c:3732
49521 #, fuzzy, gcc-internal-format
49522 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
49523 msgid "the %qE attribute requires arguments"
49524 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
49526 #: cp/tree.c:3743
49527 #, fuzzy, gcc-internal-format
49528 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49529 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
49530 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49532 #: cp/tree.c:3756 cp/tree.c:3769
49533 #, fuzzy, gcc-internal-format
49534 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49535 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
49536 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49538 #: cp/tree.c:3758
49539 #, fuzzy, gcc-internal-format
49540 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
49541 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
49542 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
49544 #: cp/tree.c:3771
49545 #, fuzzy, gcc-internal-format
49546 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
49547 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
49548 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
49550 #: cp/tree.c:3795
49551 #, fuzzy, gcc-internal-format
49552 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
49553 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
49554 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
49556 #: cp/tree.c:3801
49557 #, fuzzy, gcc-internal-format
49558 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49559 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
49560 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49562 #: cp/tree.c:3808
49563 #, fuzzy, gcc-internal-format
49564 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49565 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
49566 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49568 #: cp/tree.c:3815
49569 #, fuzzy, gcc-internal-format
49570 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49571 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
49572 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49574 #: cp/tree.c:3837
49575 #, fuzzy, gcc-internal-format
49576 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
49577 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
49578 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
49580 #: cp/tree.c:3843
49581 #, fuzzy, gcc-internal-format
49582 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
49583 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
49584 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
49586 #: cp/tree.c:4544
49587 #, gcc-internal-format
49588 msgid "zero as null pointer constant"
49589 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
49591 #: cp/tree.c:4557
49592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49593 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
49594 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
49596 #: cp/typeck.c:461
49597 #, gcc-internal-format
49598 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49599 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49601 #: cp/typeck.c:467
49602 #, gcc-internal-format
49603 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49604 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49606 #: cp/typeck.c:473
49607 #, gcc-internal-format
49608 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49609 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49611 #: cp/typeck.c:610
49612 #, gcc-internal-format
49613 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49614 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49616 #: cp/typeck.c:615
49617 #, gcc-internal-format
49618 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49619 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49621 #: cp/typeck.c:620
49622 #, gcc-internal-format
49623 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49624 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49626 #: cp/typeck.c:691
49627 #, gcc-internal-format
49628 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49629 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49631 #: cp/typeck.c:696
49632 #, gcc-internal-format
49633 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49634 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49636 #: cp/typeck.c:701
49637 #, gcc-internal-format
49638 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49639 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49641 #: cp/typeck.c:1427
49642 #, gcc-internal-format
49643 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
49644 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
49646 #: cp/typeck.c:1434
49647 #, gcc-internal-format
49648 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
49649 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
49651 #: cp/typeck.c:1562
49652 #, gcc-internal-format
49653 msgid "invalid application of %qs to a member function"
49654 msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
49656 #: cp/typeck.c:1650
49657 #, gcc-internal-format
49658 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
49659 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un campo de bits"
49661 #: cp/typeck.c:1658
49662 #, gcc-internal-format
49663 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
49664 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
49666 #: cp/typeck.c:1709
49667 #, gcc-internal-format
49668 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
49669 msgstr "aplicación inválida de %<__alignof%> a un campo de bits"
49671 #: cp/typeck.c:1720
49672 #, gcc-internal-format
49673 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
49674 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
49676 #: cp/typeck.c:1836
49677 #, fuzzy, gcc-internal-format
49678 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49679 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
49680 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
49682 #: cp/typeck.c:2001
49683 #, gcc-internal-format
49684 msgid "taking address of temporary array"
49685 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
49687 #: cp/typeck.c:2164
49688 #, fuzzy, gcc-internal-format
49689 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49690 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
49691 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49693 #: cp/typeck.c:2168
49694 #, gcc-internal-format
49695 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49696 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49698 #: cp/typeck.c:2302 cp/typeck.c:2703
49699 #, gcc-internal-format
49700 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
49701 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
49703 #: cp/typeck.c:2306 cp/typeck.c:2707
49704 #, gcc-internal-format
49705 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
49706 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
49708 #: cp/typeck.c:2337
49709 #, gcc-internal-format
49710 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
49711 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
49713 #: cp/typeck.c:2396
49714 #, fuzzy, gcc-internal-format
49715 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
49716 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
49717 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
49719 #: cp/typeck.c:2545
49720 #, gcc-internal-format
49721 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
49722 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49724 #: cp/typeck.c:2554
49725 #, gcc-internal-format
49726 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
49727 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
49729 #: cp/typeck.c:2747 cp/typeck.c:2759
49730 #, gcc-internal-format
49731 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
49732 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
49734 #: cp/typeck.c:2796
49735 #, gcc-internal-format
49736 msgid "%qT is not a base of %qT"
49737 msgstr "%qT no es una base de %qT"
49739 #: cp/typeck.c:2820
49740 #, fuzzy, gcc-internal-format
49741 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49742 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
49743 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49745 #: cp/typeck.c:2824
49746 #, fuzzy, gcc-internal-format
49747 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49748 msgid "%q#T has no member named %qE"
49749 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49751 #: cp/typeck.c:2843
49752 #, gcc-internal-format
49753 msgid "%qD is not a member template function"
49754 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
49756 #: cp/typeck.c:3009
49757 #, gcc-internal-format
49758 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
49759 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
49761 #: cp/typeck.c:3040
49762 #, gcc-internal-format
49763 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
49764 msgstr "uso inválido del índice de matriz en puntero a miembro"
49766 #: cp/typeck.c:3043
49767 #, gcc-internal-format
49768 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
49769 msgstr "uso inválido del unario %<*%> en puntero a miembro"
49771 #: cp/typeck.c:3046
49772 #, gcc-internal-format
49773 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49774 msgstr "uso inválido de la conversión implícita en puntero a miembro"
49776 #: cp/typeck.c:3049
49777 #, gcc-internal-format
49778 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49779 msgstr ""
49781 #: cp/typeck.c:3085
49782 #, gcc-internal-format
49783 msgid "subscript missing in array reference"
49784 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
49786 #: cp/typeck.c:3101
49787 #, fuzzy, gcc-internal-format
49788 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
49789 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
49790 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
49792 #: cp/typeck.c:3197
49793 #, gcc-internal-format
49794 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49795 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
49797 #: cp/typeck.c:3231
49798 #, gcc-internal-format
49799 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49800 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
49802 #: cp/typeck.c:3304
49803 #, gcc-internal-format
49804 msgid "object missing in use of %qE"
49805 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
49807 #: cp/typeck.c:3535
49808 #, fuzzy, gcc-internal-format
49809 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
49810 msgid "cannot call function %qD"
49811 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
49813 #: cp/typeck.c:3550
49814 #, gcc-internal-format
49815 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49816 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
49818 #: cp/typeck.c:3571
49819 #, gcc-internal-format
49820 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49821 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
49823 #: cp/typeck.c:3588
49824 #, gcc-internal-format
49825 msgid "%qE cannot be used as a function"
49826 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49828 #: cp/typeck.c:3591
49829 #, fuzzy, gcc-internal-format
49830 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49831 msgid "%qD cannot be used as a function"
49832 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49834 #: cp/typeck.c:3594
49835 #, fuzzy, gcc-internal-format
49836 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49837 msgid "expression cannot be used as a function"
49838 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49840 #: cp/typeck.c:3643
49841 #, gcc-internal-format
49842 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49843 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
49845 #: cp/typeck.c:3644
49846 #, gcc-internal-format
49847 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49848 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
49850 #: cp/typeck.c:3649
49851 #, gcc-internal-format
49852 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49853 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
49855 #: cp/typeck.c:3650
49856 #, gcc-internal-format
49857 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49858 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
49860 #: cp/typeck.c:3656
49861 #, gcc-internal-format
49862 msgid "too many arguments to function %q#D"
49863 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
49865 #: cp/typeck.c:3657
49866 #, gcc-internal-format
49867 msgid "too few arguments to function %q#D"
49868 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
49870 #: cp/typeck.c:3667
49871 #, gcc-internal-format
49872 msgid "too many arguments to method %q#D"
49873 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
49875 #: cp/typeck.c:3668
49876 #, gcc-internal-format
49877 msgid "too few arguments to method %q#D"
49878 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
49880 #: cp/typeck.c:3671
49881 #, gcc-internal-format
49882 msgid "too many arguments to function"
49883 msgstr "demasiados argumentos para la función"
49885 #: cp/typeck.c:3672
49886 #, gcc-internal-format
49887 msgid "too few arguments to function"
49888 msgstr "faltan argumentos para la función"
49890 #: cp/typeck.c:3751
49891 #, gcc-internal-format
49892 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49893 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
49895 #: cp/typeck.c:3754
49896 #, gcc-internal-format
49897 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49898 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49900 #: cp/typeck.c:3993
49901 #, gcc-internal-format
49902 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49903 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49905 #: cp/typeck.c:4004
49906 #, fuzzy, gcc-internal-format
49907 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49908 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49909 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49911 #: cp/typeck.c:4123 cp/typeck.c:4134
49912 #, gcc-internal-format
49913 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49914 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49916 #: cp/typeck.c:4180
49917 #, gcc-internal-format
49918 msgid "NULL used in arithmetic"
49919 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49921 #: cp/typeck.c:4503
49922 #, gcc-internal-format
49923 msgid "left rotate count is negative"
49924 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49926 #: cp/typeck.c:4504
49927 #, gcc-internal-format
49928 msgid "right rotate count is negative"
49929 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49931 #: cp/typeck.c:4510
49932 #, gcc-internal-format
49933 msgid "left rotate count >= width of type"
49934 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49936 #: cp/typeck.c:4511
49937 #, gcc-internal-format
49938 msgid "right rotate count >= width of type"
49939 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49941 #: cp/typeck.c:4582 cp/typeck.c:4590 cp/typeck.c:4869 cp/typeck.c:4877
49942 #, gcc-internal-format
49943 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49944 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49946 #: cp/typeck.c:4792 cp/typeck.c:4804
49947 #, fuzzy, gcc-internal-format
49948 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49949 msgid "operand types are %qT and %qT"
49950 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49952 #: cp/typeck.c:4830
49953 #, fuzzy, gcc-internal-format
49954 #| msgid "could not find interface for class %qE"
49955 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
49956 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
49958 #: cp/typeck.c:4894
49959 #, gcc-internal-format
49960 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49961 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49963 #: cp/typeck.c:4949
49964 #, gcc-internal-format
49965 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49966 msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49968 #: cp/typeck.c:5249
49969 #, gcc-internal-format
49970 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49971 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49973 #: cp/typeck.c:5257
49974 #, gcc-internal-format
49975 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49976 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49978 #: cp/typeck.c:5265
49979 #, gcc-internal-format
49980 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49981 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49983 #: cp/typeck.c:5284
49984 #, gcc-internal-format
49985 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49986 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49988 #: cp/typeck.c:5359
49989 #, gcc-internal-format
49990 msgid "taking address of constructor %qE"
49991 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49993 #: cp/typeck.c:5360
49994 #, gcc-internal-format
49995 msgid "taking address of destructor %qE"
49996 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49998 #: cp/typeck.c:5376
49999 #, gcc-internal-format
50000 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
50001 msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro"
50003 #: cp/typeck.c:5379
50004 #, gcc-internal-format
50005 msgid "  a qualified-id is required"
50006 msgstr "  se requiere un id calificado"
50008 #: cp/typeck.c:5386
50009 #, gcc-internal-format
50010 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
50011 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
50013 #. An expression like &memfn.
50014 #: cp/typeck.c:5545
50015 #, gcc-internal-format
50016 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
50017 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
50019 #: cp/typeck.c:5550
50020 #, gcc-internal-format
50021 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
50022 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
50024 #. Make this a permerror because we used to accept it.
50025 #: cp/typeck.c:5587
50026 #, gcc-internal-format
50027 msgid "taking address of temporary"
50028 msgstr "se toma la dirección del temporal"
50030 #: cp/typeck.c:5589
50031 #, gcc-internal-format
50032 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
50033 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
50035 #: cp/typeck.c:5606
50036 #, gcc-internal-format
50037 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
50038 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
50040 #: cp/typeck.c:5661
50041 #, gcc-internal-format
50042 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
50043 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
50045 #: cp/typeck.c:5689
50046 #, gcc-internal-format
50047 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
50048 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
50050 #: cp/typeck.c:5967
50051 #, gcc-internal-format
50052 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
50053 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
50055 #: cp/typeck.c:5968
50056 #, gcc-internal-format
50057 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
50058 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
50060 #: cp/typeck.c:5984
50061 #, gcc-internal-format
50062 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
50063 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
50065 #: cp/typeck.c:5985
50066 #, gcc-internal-format
50067 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
50068 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
50070 #: cp/typeck.c:5996
50071 #, gcc-internal-format
50072 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
50073 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
50075 #: cp/typeck.c:5997
50076 #, gcc-internal-format
50077 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
50078 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
50080 #: cp/typeck.c:6032
50081 #, gcc-internal-format
50082 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
50083 msgstr "uso inválido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
50085 #: cp/typeck.c:6194
50086 #, gcc-internal-format
50087 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
50088 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
50090 #: cp/typeck.c:6216
50091 #, gcc-internal-format
50092 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
50093 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
50095 #: cp/typeck.c:6221
50096 #, gcc-internal-format
50097 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
50098 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
50100 #: cp/typeck.c:6301
50101 #, gcc-internal-format
50102 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
50103 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
50105 #: cp/typeck.c:6313
50106 #, gcc-internal-format
50107 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
50108 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
50110 #: cp/typeck.c:6317
50111 #, gcc-internal-format
50112 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
50113 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
50115 #: cp/typeck.c:6321
50116 #, gcc-internal-format
50117 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
50118 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
50120 #: cp/typeck.c:6358
50121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50122 msgid "%s expression list treated as compound expression"
50123 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
50125 #: cp/typeck.c:6455
50126 #, gcc-internal-format
50127 msgid "no context to resolve type of %qE"
50128 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
50130 #: cp/typeck.c:6488
50131 #, gcc-internal-format
50132 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
50133 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
50135 #: cp/typeck.c:6494
50136 #, gcc-internal-format
50137 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
50138 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
50140 #: cp/typeck.c:6500
50141 #, gcc-internal-format
50142 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
50143 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
50145 #: cp/typeck.c:6523
50146 #, fuzzy, gcc-internal-format
50147 #| msgid "%qT uses local type %qT"
50148 msgid "useless cast to type %qT"
50149 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
50151 #: cp/typeck.c:6894
50152 #, gcc-internal-format
50153 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
50154 msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
50156 #: cp/typeck.c:6920
50157 #, gcc-internal-format
50158 msgid "converting from %qT to %qT"
50159 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
50161 #: cp/typeck.c:6972
50162 #, gcc-internal-format
50163 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50164 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50166 #: cp/typeck.c:7042
50167 #, gcc-internal-format
50168 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
50169 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
50171 #: cp/typeck.c:7082
50172 #, gcc-internal-format
50173 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
50174 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
50176 #: cp/typeck.c:7100
50177 #, fuzzy, gcc-internal-format
50178 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
50179 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
50180 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
50182 #: cp/typeck.c:7114
50183 #, gcc-internal-format
50184 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
50185 msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
50187 #: cp/typeck.c:7175
50188 #, gcc-internal-format
50189 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
50190 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
50192 #: cp/typeck.c:7184
50193 #, gcc-internal-format
50194 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
50195 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
50197 #: cp/typeck.c:7224
50198 #, gcc-internal-format
50199 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
50200 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
50202 #: cp/typeck.c:7285
50203 #, gcc-internal-format
50204 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
50205 msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
50207 #: cp/typeck.c:7378 cp/typeck.c:7386
50208 #, gcc-internal-format
50209 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
50210 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
50212 #: cp/typeck.c:7395
50213 #, gcc-internal-format
50214 msgid "invalid cast to function type %qT"
50215 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
50217 #: cp/typeck.c:7676
50218 #, gcc-internal-format
50219 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
50220 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
50222 #: cp/typeck.c:7737
50223 #, gcc-internal-format
50224 msgid "assigning to an array from an initializer list"
50225 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
50227 #: cp/typeck.c:7763
50228 #, gcc-internal-format
50229 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
50230 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
50232 #: cp/typeck.c:7777
50233 #, gcc-internal-format
50234 msgid "array used as initializer"
50235 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
50237 #: cp/typeck.c:7779
50238 #, gcc-internal-format
50239 msgid "invalid array assignment"
50240 msgstr "asignación de matriz inválida"
50242 #: cp/typeck.c:7909
50243 #, gcc-internal-format
50244 msgid "   in pointer to member function conversion"
50245 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
50247 #: cp/typeck.c:7923
50248 #, gcc-internal-format
50249 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
50250 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
50252 #: cp/typeck.c:7970 cp/typeck.c:7989
50253 #, gcc-internal-format
50254 msgid "   in pointer to member conversion"
50255 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
50257 #: cp/typeck.c:8070
50258 #, gcc-internal-format
50259 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
50260 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
50262 #: cp/typeck.c:8346
50263 #, gcc-internal-format
50264 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
50265 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
50267 #: cp/typeck.c:8352
50268 #, gcc-internal-format
50269 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
50270 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
50272 #: cp/typeck.c:8356
50273 #, gcc-internal-format
50274 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
50275 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
50277 #: cp/typeck.c:8360
50278 #, gcc-internal-format
50279 msgid "cannot convert %qT to %qT"
50280 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
50282 #: cp/typeck.c:8364
50283 #, gcc-internal-format
50284 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
50285 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
50287 #: cp/typeck.c:8368
50288 #, gcc-internal-format
50289 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
50290 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
50292 #: cp/typeck.c:8372
50293 #, gcc-internal-format
50294 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
50295 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
50297 #: cp/typeck.c:8385
50298 #, fuzzy, gcc-internal-format
50299 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
50300 msgid "class type %qT is incomplete"
50301 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
50303 #: cp/typeck.c:8403
50304 #, gcc-internal-format
50305 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
50306 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
50308 #: cp/typeck.c:8407
50309 #, gcc-internal-format
50310 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
50311 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
50313 #: cp/typeck.c:8412
50314 #, gcc-internal-format
50315 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
50316 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
50318 #: cp/typeck.c:8417
50319 #, gcc-internal-format
50320 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
50321 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
50323 #: cp/typeck.c:8427
50324 #, gcc-internal-format
50325 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
50326 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
50328 #: cp/typeck.c:8522
50329 #, fuzzy, gcc-internal-format
50330 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
50331 msgid "in passing argument %P of %qD"
50332 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
50334 #: cp/typeck.c:8581
50335 #, gcc-internal-format
50336 msgid "returning reference to temporary"
50337 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
50339 #: cp/typeck.c:8588
50340 #, gcc-internal-format
50341 msgid "reference to non-lvalue returned"
50342 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
50344 #: cp/typeck.c:8603
50345 #, fuzzy, gcc-internal-format
50346 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
50347 msgid "reference to local variable %qD returned"
50348 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
50350 #: cp/typeck.c:8607
50351 #, fuzzy, gcc-internal-format
50352 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50353 msgid "address of label %qD returned"
50354 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50356 #: cp/typeck.c:8611
50357 #, fuzzy, gcc-internal-format
50358 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50359 msgid "address of local variable %qD returned"
50360 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50362 #: cp/typeck.c:8657
50363 #, gcc-internal-format
50364 msgid "returning a value from a destructor"
50365 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
50367 #. If a return statement appears in a handler of the
50368 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
50369 #: cp/typeck.c:8665
50370 #, gcc-internal-format
50371 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
50372 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
50374 #. You can't return a value from a constructor.
50375 #: cp/typeck.c:8668
50376 #, gcc-internal-format
50377 msgid "returning a value from a constructor"
50378 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
50380 #. Give a helpful error message.
50381 #: cp/typeck.c:8698 cp/typeck.c:8744
50382 #, gcc-internal-format
50383 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50384 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50386 #: cp/typeck.c:8706
50387 #, fuzzy, gcc-internal-format
50388 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
50389 msgid "returning initializer list"
50390 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
50392 #: cp/typeck.c:8725
50393 #, gcc-internal-format
50394 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
50395 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
50397 #: cp/typeck.c:8728
50398 #, fuzzy, gcc-internal-format
50399 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
50400 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
50401 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
50403 #: cp/typeck.c:8763
50404 #, gcc-internal-format
50405 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
50406 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
50408 #: cp/typeck.c:8793
50409 #, gcc-internal-format
50410 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
50411 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
50413 #. Make this a permerror because we used to accept it.
50414 #: cp/typeck.c:9402
50415 #, gcc-internal-format
50416 msgid "using temporary as lvalue"
50417 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
50419 #: cp/typeck.c:9404
50420 #, gcc-internal-format
50421 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
50422 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
50424 #: cp/typeck2.c:48
50425 #, gcc-internal-format
50426 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
50427 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
50429 #: cp/typeck2.c:103
50430 #, gcc-internal-format
50431 msgid "assignment of constant field %qD"
50432 msgstr "asignación del campo constante %qD"
50434 #: cp/typeck2.c:105
50435 #, gcc-internal-format
50436 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
50437 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
50439 #: cp/typeck2.c:107
50440 #, gcc-internal-format
50441 msgid "increment of constant field %qD"
50442 msgstr "incremento del campo constante %qD"
50444 #: cp/typeck2.c:109
50445 #, gcc-internal-format
50446 msgid "decrement of constant field %qD"
50447 msgstr "decremento del campo constante %qD"
50449 #: cp/typeck2.c:116
50450 #, gcc-internal-format
50451 msgid "assignment of read-only reference %qD"
50452 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
50454 #: cp/typeck2.c:118
50455 #, gcc-internal-format
50456 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
50457 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
50459 #: cp/typeck2.c:120
50460 #, gcc-internal-format
50461 msgid "increment of read-only reference %qD"
50462 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50464 #: cp/typeck2.c:122
50465 #, gcc-internal-format
50466 msgid "decrement of read-only reference %qD"
50467 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50469 #: cp/typeck2.c:320
50470 #, gcc-internal-format
50471 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
50472 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50474 #: cp/typeck2.c:325
50475 #, gcc-internal-format
50476 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50477 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50479 #: cp/typeck2.c:328
50480 #, fuzzy, gcc-internal-format
50481 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50482 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
50483 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50485 #: cp/typeck2.c:332
50486 #, gcc-internal-format
50487 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
50488 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
50490 #: cp/typeck2.c:336
50491 #, gcc-internal-format
50492 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
50493 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
50495 #: cp/typeck2.c:338
50496 #, gcc-internal-format
50497 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
50498 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
50500 #. Here we do not have location information.
50501 #: cp/typeck2.c:341
50502 #, gcc-internal-format
50503 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
50504 msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
50506 #: cp/typeck2.c:343
50507 #, gcc-internal-format
50508 msgid "invalid abstract type for %q+D"
50509 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
50511 #: cp/typeck2.c:348
50512 #, gcc-internal-format
50513 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
50514 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
50516 #: cp/typeck2.c:351
50517 #, fuzzy, gcc-internal-format
50518 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
50519 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
50520 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
50522 #: cp/typeck2.c:354
50523 #, fuzzy, gcc-internal-format
50524 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50525 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
50526 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50528 #: cp/typeck2.c:357
50529 #, fuzzy, gcc-internal-format
50530 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50531 msgid "invalid abstract return type %qT"
50532 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
50534 #: cp/typeck2.c:360
50535 #, fuzzy, gcc-internal-format
50536 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50537 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
50538 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
50540 #: cp/typeck2.c:363
50541 #, fuzzy, gcc-internal-format
50542 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50543 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50544 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
50546 #: cp/typeck2.c:367
50547 #, fuzzy, gcc-internal-format
50548 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50549 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
50550 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50552 #: cp/typeck2.c:371
50553 #, gcc-internal-format
50554 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
50555 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
50557 #: cp/typeck2.c:381
50558 #, gcc-internal-format
50559 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
50560 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
50562 #: cp/typeck2.c:387
50563 #, gcc-internal-format
50564 msgid "\t%#D"
50565 msgstr ""
50567 #: cp/typeck2.c:440
50568 #, fuzzy, gcc-internal-format
50569 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
50570 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
50571 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
50573 #: cp/typeck2.c:443
50574 #, fuzzy, gcc-internal-format
50575 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
50576 msgid "forward declaration of %q#T"
50577 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
50579 #: cp/typeck2.c:445
50580 #, fuzzy, gcc-internal-format
50581 #| msgid "declaration of %q+#T"
50582 msgid "declaration of %q#T"
50583 msgstr "la declaración de %q+#T"
50585 #: cp/typeck2.c:472
50586 #, fuzzy, gcc-internal-format
50587 #| msgid "%q#D has incomplete type"
50588 msgid "%qD has incomplete type"
50589 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
50591 #: cp/typeck2.c:487
50592 #, gcc-internal-format
50593 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
50594 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
50596 #: cp/typeck2.c:495
50597 #, gcc-internal-format
50598 msgid "invalid use of %qT"
50599 msgstr "uso inválido de %qT"
50601 #: cp/typeck2.c:517
50602 #, fuzzy, gcc-internal-format
50603 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
50604 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
50605 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50607 #: cp/typeck2.c:521
50608 #, fuzzy, gcc-internal-format
50609 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
50610 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
50611 msgstr "uso inválido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50613 #: cp/typeck2.c:532
50614 #, gcc-internal-format
50615 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
50616 msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla %qT"
50618 #: cp/typeck2.c:537
50619 #, gcc-internal-format
50620 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
50621 msgstr "uso inválido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
50623 #: cp/typeck2.c:544
50624 #, gcc-internal-format
50625 msgid "invalid use of dependent type %qT"
50626 msgstr "uso inválido del tipo dependiente %qT"
50628 #: cp/typeck2.c:551
50629 #, gcc-internal-format
50630 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
50631 msgstr "uso inválido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
50633 #: cp/typeck2.c:559
50634 #, gcc-internal-format
50635 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
50636 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50638 #: cp/typeck2.c:563
50639 #, gcc-internal-format
50640 msgid "overloaded function with no contextual type information"
50641 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50643 #: cp/typeck2.c:566
50644 #, gcc-internal-format
50645 msgid "insufficient contextual information to determine type"
50646 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
50648 #: cp/typeck2.c:786
50649 #, gcc-internal-format
50650 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
50651 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
50653 #: cp/typeck2.c:946
50654 #, gcc-internal-format
50655 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
50656 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
50658 #: cp/typeck2.c:957 cp/typeck2.c:971
50659 #, gcc-internal-format
50660 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
50661 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
50663 #: cp/typeck2.c:961
50664 #, fuzzy, gcc-internal-format
50665 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
50666 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
50667 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
50669 #: cp/typeck2.c:1047
50670 #, gcc-internal-format
50671 msgid "int-array initialized from non-wide string"
50672 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
50674 #: cp/typeck2.c:1053
50675 #, gcc-internal-format
50676 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
50677 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
50679 #: cp/typeck2.c:1074
50680 #, gcc-internal-format
50681 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
50682 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
50684 #: cp/typeck2.c:1127
50685 #, gcc-internal-format
50686 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
50687 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
50689 #: cp/typeck2.c:1145
50690 #, gcc-internal-format
50691 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
50692 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
50694 #: cp/typeck2.c:1428 cp/typeck2.c:1455
50695 #, gcc-internal-format
50696 msgid "missing initializer for member %qD"
50697 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
50699 #: cp/typeck2.c:1436
50700 #, gcc-internal-format
50701 msgid "member %qD is uninitialized reference"
50702 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50704 #: cp/typeck2.c:1443
50705 #, fuzzy, gcc-internal-format
50706 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
50707 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
50708 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50710 #: cp/typeck2.c:1546
50711 #, gcc-internal-format
50712 msgid "no field %qD found in union being initialized"
50713 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
50715 #: cp/typeck2.c:1557
50716 #, gcc-internal-format
50717 msgid "index value instead of field name in union initializer"
50718 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
50720 #: cp/typeck2.c:1739
50721 #, gcc-internal-format
50722 msgid "circular pointer delegation detected"
50723 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
50725 #: cp/typeck2.c:1753
50726 #, gcc-internal-format
50727 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
50728 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
50730 #: cp/typeck2.c:1779
50731 #, gcc-internal-format
50732 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
50733 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
50735 #: cp/typeck2.c:1781
50736 #, gcc-internal-format
50737 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
50738 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
50740 #: cp/typeck2.c:1808
50741 #, gcc-internal-format
50742 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
50743 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
50745 #: cp/typeck2.c:1817
50746 #, gcc-internal-format
50747 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50748 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
50750 #: cp/typeck2.c:1839
50751 #, gcc-internal-format
50752 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50753 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
50755 #: cp/typeck2.c:1898
50756 #, fuzzy, gcc-internal-format
50757 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50758 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50759 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50761 #: cp/typeck2.c:1905
50762 #, fuzzy, gcc-internal-format
50763 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50764 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50765 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50767 #: cp/typeck2.c:1946
50768 #, gcc-internal-format
50769 msgid "functional cast to array type %qT"
50770 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
50772 #: cp/typeck2.c:1967
50773 #, gcc-internal-format
50774 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50775 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
50777 #: cp/typeck2.c:2194
50778 #, gcc-internal-format
50779 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50780 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50782 #: cp/typeck2.c:2197
50783 #, gcc-internal-format
50784 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50785 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50787 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50788 #, gcc-internal-format
50789 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50790 msgstr ""
50792 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50793 #, gcc-internal-format
50794 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50795 msgstr ""
50797 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50798 #, gcc-internal-format
50799 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50800 msgstr ""
50802 #: fortran/arith.c:45
50803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50804 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50805 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
50807 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1965
50808 #, fuzzy, gcc-internal-format
50809 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50810 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50811 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50813 #: fortran/arith.c:150
50814 #, gcc-internal-format
50815 msgid "Fix min_int calculation"
50816 msgstr ""
50818 #: fortran/arith.c:530
50819 #, fuzzy, gcc-internal-format
50820 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50821 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50822 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50824 #: fortran/arith.c:603
50825 #, gcc-internal-format
50826 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50827 msgstr ""
50829 #: fortran/arith.c:637
50830 #, gcc-internal-format
50831 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50832 msgstr ""
50834 #: fortran/arith.c:671
50835 #, gcc-internal-format
50836 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50837 msgstr ""
50839 #: fortran/arith.c:706
50840 #, gcc-internal-format
50841 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50842 msgstr ""
50844 #: fortran/arith.c:745
50845 #, gcc-internal-format
50846 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50847 msgstr ""
50849 #: fortran/arith.c:791
50850 #, gcc-internal-format
50851 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50852 msgstr ""
50854 #: fortran/arith.c:837
50855 #, gcc-internal-format
50856 msgid "arith_power(): Bad base"
50857 msgstr ""
50859 #: fortran/arith.c:924 fortran/arith.c:949
50860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50861 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50862 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50863 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
50865 #: fortran/arith.c:935
50866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50867 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50868 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
50870 #: fortran/arith.c:963
50871 #, fuzzy, gcc-internal-format
50872 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
50873 msgid "arith_power(): unknown type"
50874 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
50876 #: fortran/arith.c:1029
50877 #, fuzzy, gcc-internal-format
50878 #| msgid "Bad operator"
50879 msgid "compare_real(): Bad operator"
50880 msgstr "Operador erróneo"
50882 #: fortran/arith.c:1064
50883 #, gcc-internal-format
50884 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50885 msgstr ""
50887 #: fortran/arith.c:1575
50888 #, gcc-internal-format
50889 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50890 msgstr ""
50892 #: fortran/arith.c:1624
50893 #, gcc-internal-format
50894 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50895 msgstr ""
50897 #: fortran/arith.c:1933
50898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50899 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50900 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50902 #: fortran/arith.c:1937
50903 #, fuzzy, gcc-internal-format
50904 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50905 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50906 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50908 #: fortran/arith.c:1942
50909 #, fuzzy, gcc-internal-format
50910 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50911 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50912 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50914 #: fortran/arith.c:1947
50915 #, fuzzy, gcc-internal-format
50916 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50917 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50918 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50920 #: fortran/arith.c:1952
50921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50922 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50923 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50925 #: fortran/arith.c:1956
50926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50927 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50928 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50930 #: fortran/arith.c:1960
50931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50932 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50933 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50935 #: fortran/arith.c:2046 fortran/arith.c:2155 fortran/arith.c:2215
50936 #: fortran/arith.c:2267 fortran/arith.c:2327 fortran/arith.c:2396
50937 #: fortran/arith.c:2463
50938 #, fuzzy, gcc-internal-format
50939 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50940 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50941 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50943 #: fortran/arith.c:2075 fortran/arith.c:2108 fortran/arith.c:2147
50944 #: fortran/arith.c:2205 fortran/arith.c:2257 fortran/arith.c:2317
50945 #: fortran/arith.c:2386
50946 #, fuzzy, gcc-internal-format
50947 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50948 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50949 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50951 #: fortran/arith.c:2303 fortran/arith.c:2372
50952 #, fuzzy, gcc-internal-format
50953 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50954 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50955 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50957 #: fortran/arith.c:2455
50958 #, fuzzy, gcc-internal-format
50959 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50960 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50961 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50963 #: fortran/arith.c:2528
50964 #, fuzzy, gcc-internal-format
50965 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50966 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50967 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50969 #: fortran/array.c:95
50970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50971 msgid "Expected array subscript at %C"
50972 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50974 #: fortran/array.c:104
50975 #, fuzzy, gcc-internal-format
50976 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50977 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50978 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50980 #: fortran/array.c:128
50981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50982 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50983 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50985 #: fortran/array.c:136
50986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50987 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50988 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50990 #: fortran/array.c:193
50991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50992 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50993 msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C"
50995 #: fortran/array.c:198 fortran/array.c:271
50996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50997 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50998 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
51000 #: fortran/array.c:213 fortran/array.c:625 fortran/check.c:2642
51001 #: fortran/check.c:4950 fortran/check.c:4988 fortran/check.c:5030
51002 #: fortran/check.c:5229 fortran/match.c:1802 fortran/match.c:2909
51003 #: fortran/match.c:3104 fortran/match.c:3300 fortran/simplify.c:4737
51004 #, fuzzy, gcc-internal-format
51005 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51006 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
51007 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51009 #: fortran/array.c:219
51010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51011 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
51012 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
51014 #: fortran/array.c:234
51015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51016 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
51017 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
51019 #: fortran/array.c:240
51020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51021 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
51022 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
51024 #: fortran/array.c:250 fortran/array.c:258
51025 #, fuzzy, gcc-internal-format
51026 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
51027 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
51028 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
51030 #: fortran/array.c:253
51031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51032 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
51033 msgstr "Forma inválida de referencia a comatriz en %C"
51035 #: fortran/array.c:265
51036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51037 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
51038 msgstr "Codimensión %d inválida en %C, sólo existen %d codimensiones"
51040 #: fortran/array.c:317
51041 #, fuzzy, gcc-internal-format
51042 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
51043 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
51044 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
51046 #: fortran/array.c:320
51047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51048 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
51049 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
51051 #: fortran/array.c:418
51052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51053 msgid "Expected expression in array specification at %C"
51054 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
51056 #: fortran/array.c:431 fortran/array.c:463
51057 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51058 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
51059 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
51060 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
51062 #: fortran/array.c:500
51063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51064 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
51065 msgid "Assumed-rank array at %C"
51066 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
51068 #: fortran/array.c:534
51069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51070 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
51071 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
51073 #: fortran/array.c:550 fortran/array.c:663
51074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51075 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
51076 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
51078 #: fortran/array.c:560 fortran/array.c:673
51079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51080 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
51081 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
51083 #: fortran/array.c:574 fortran/array.c:687
51084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51085 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
51086 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
51088 #: fortran/array.c:584 fortran/array.c:691
51089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51090 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
51091 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
51093 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:703
51094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51095 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
51096 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
51098 #: fortran/array.c:602 fortran/array.c:631 fortran/array.c:709
51099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51100 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
51101 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
51103 #: fortran/array.c:608
51104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51105 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
51106 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
51107 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
51109 #: fortran/array.c:620
51110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51111 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
51112 msgid "Coarray declaration at %C"
51113 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
51115 #: fortran/array.c:717
51116 #, fuzzy, gcc-internal-format
51117 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
51118 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
51119 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
51121 #: fortran/array.c:785
51122 #, fuzzy, gcc-internal-format
51123 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
51124 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
51125 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
51127 #: fortran/array.c:869
51128 #, gcc-internal-format
51129 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
51130 msgstr ""
51132 #: fortran/array.c:945
51133 #, fuzzy, gcc-internal-format
51134 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
51135 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
51136 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
51138 #: fortran/array.c:1037 fortran/array.c:1217
51139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51140 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
51141 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
51143 #: fortran/array.c:1090
51144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51145 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
51146 msgid "[...] style array constructors at %C"
51147 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
51149 #: fortran/array.c:1113
51150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51151 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
51152 msgid "Array constructor including type specification at %C"
51153 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
51155 #: fortran/array.c:1122 fortran/match.c:3730
51156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51157 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
51158 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
51160 #: fortran/array.c:1149
51161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51162 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
51163 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
51165 #: fortran/array.c:1188 fortran/array.c:1198
51166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51167 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
51168 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
51169 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
51171 #: fortran/array.c:1264
51172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51173 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
51174 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
51176 #: fortran/array.c:1595
51177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51178 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
51179 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
51181 #: fortran/array.c:1732
51182 #, fuzzy, gcc-internal-format
51183 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
51184 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
51185 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
51187 #: fortran/array.c:1902
51188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51189 #| msgid "expression reference type error at %L"
51190 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
51191 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51193 #: fortran/array.c:1909
51194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51195 #| msgid "expression reference type error at %L"
51196 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
51197 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51199 #: fortran/array.c:1916
51200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51201 #| msgid "expression reference type error at %L"
51202 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
51203 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51205 #: fortran/array.c:1928
51206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51207 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
51208 msgstr ""
51210 #: fortran/array.c:2011
51211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51212 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
51213 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
51215 #: fortran/array.c:2129
51216 #, gcc-internal-format
51217 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
51218 msgstr ""
51220 #: fortran/array.c:2187
51221 #, gcc-internal-format
51222 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
51223 msgstr ""
51225 #: fortran/array.c:2317
51226 #, gcc-internal-format
51227 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
51228 msgstr ""
51230 #: fortran/array.c:2368
51231 #, gcc-internal-format
51232 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
51233 msgstr ""
51235 #: fortran/array.c:2413
51236 #, gcc-internal-format
51237 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
51238 msgstr ""
51240 #: fortran/array.c:2557
51241 #, gcc-internal-format
51242 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
51243 msgstr ""
51245 #. if (c == 0)
51246 #: fortran/bbt.c:119
51247 #, gcc-internal-format
51248 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
51249 msgstr ""
51251 #: fortran/check.c:46
51252 #, fuzzy, gcc-internal-format
51253 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
51254 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
51255 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
51257 #: fortran/check.c:62
51258 #, fuzzy, gcc-internal-format
51259 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51260 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
51261 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51263 #: fortran/check.c:89
51264 #, fuzzy, gcc-internal-format
51265 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51266 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a numeric type"
51267 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51269 #: fortran/check.c:104
51270 #, fuzzy, gcc-internal-format
51271 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51272 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51273 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
51275 #: fortran/check.c:121
51276 #, fuzzy, gcc-internal-format
51277 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51278 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51279 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
51281 #: fortran/check.c:138
51282 #, fuzzy, gcc-internal-format
51283 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51284 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51285 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
51287 #: fortran/check.c:167 fortran/check.c:6373
51288 #, fuzzy, gcc-internal-format
51289 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51290 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
51291 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51293 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
51294 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
51295 #: fortran/check.c:176
51296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51297 msgid "Invalid kind for %s at %L"
51298 msgstr "Género inválido para %s en %L"
51300 #: fortran/check.c:195
51301 #, fuzzy, gcc-internal-format
51302 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
51303 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
51304 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
51306 #: fortran/check.c:218
51307 #, fuzzy, gcc-internal-format
51308 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51309 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51310 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51312 #: fortran/check.c:235
51313 #, fuzzy, gcc-internal-format
51314 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
51315 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
51316 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
51318 #: fortran/check.c:261
51319 #, fuzzy, gcc-internal-format
51320 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
51321 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
51322 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
51324 #: fortran/check.c:282
51325 #, fuzzy, gcc-internal-format
51326 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
51327 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
51328 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
51330 #: fortran/check.c:313
51331 #, fuzzy, gcc-internal-format
51332 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51333 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51334 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51336 #: fortran/check.c:324
51337 #, fuzzy, gcc-internal-format
51338 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51339 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51340 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51342 #: fortran/check.c:334
51343 #, fuzzy, gcc-internal-format
51344 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
51345 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
51346 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
51348 #: fortran/check.c:361
51349 #, fuzzy, gcc-internal-format
51350 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51351 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51352 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
51354 #: fortran/check.c:387
51355 #, fuzzy, gcc-internal-format
51356 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51357 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51358 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51360 #: fortran/check.c:413
51361 #, fuzzy, gcc-internal-format
51362 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51363 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
51364 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51366 #: fortran/check.c:430
51367 #, fuzzy, gcc-internal-format
51368 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
51369 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
51370 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
51372 #: fortran/check.c:445
51373 #, fuzzy, gcc-internal-format
51374 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51375 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51376 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
51378 #: fortran/check.c:466
51379 #, fuzzy, gcc-internal-format
51380 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51381 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51382 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
51384 #: fortran/check.c:484
51385 #, fuzzy, gcc-internal-format
51386 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
51387 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
51388 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
51390 #: fortran/check.c:522
51391 #, fuzzy, gcc-internal-format
51392 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51393 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51394 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
51396 #: fortran/check.c:543
51397 #, fuzzy, gcc-internal-format
51398 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
51399 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
51400 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
51402 #: fortran/check.c:592
51403 #, fuzzy, gcc-internal-format
51404 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51405 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51406 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
51408 #: fortran/check.c:642
51409 #, fuzzy, gcc-internal-format
51410 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51411 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51412 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51414 #: fortran/check.c:745
51415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51416 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
51417 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
51419 #: fortran/check.c:867 fortran/check.c:6317
51420 #, fuzzy, gcc-internal-format
51421 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
51422 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
51423 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
51425 #: fortran/check.c:876 fortran/check.c:2279 fortran/check.c:2405
51426 #: fortran/check.c:2479 fortran/check.c:2906
51427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51428 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
51429 msgid "Different type kinds at %L"
51430 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
51432 #: fortran/check.c:912
51433 #, fuzzy, gcc-internal-format
51434 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
51435 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
51436 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
51438 #: fortran/check.c:921 fortran/check.c:957 fortran/check.c:3424
51439 #, fuzzy, gcc-internal-format
51440 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51441 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
51442 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51444 #: fortran/check.c:939
51445 #, fuzzy, gcc-internal-format
51446 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51447 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51448 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
51450 #: fortran/check.c:948
51451 #, fuzzy, gcc-internal-format
51452 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51453 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51454 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
51456 #: fortran/check.c:973
51457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51458 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
51459 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
51461 #: fortran/check.c:984
51462 #, fuzzy, gcc-internal-format
51463 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
51464 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
51465 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
51467 #: fortran/check.c:1027
51468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51469 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51470 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51472 #: fortran/check.c:1035
51473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51474 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
51475 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
51477 #: fortran/check.c:1042
51478 #, fuzzy, gcc-internal-format
51479 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51480 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
51481 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51483 #: fortran/check.c:1060 fortran/check.c:1205
51484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51485 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
51486 msgid "STAT= argument to %s at %L"
51487 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51489 #: fortran/check.c:1079 fortran/check.c:1145 fortran/check.c:1242
51490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51491 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51492 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51494 #: fortran/check.c:1093 fortran/check.c:1225
51495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51496 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51497 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
51498 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51500 #: fortran/check.c:1113
51501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51502 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51503 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51505 #: fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1249
51506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51507 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51508 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51509 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51511 #: fortran/check.c:1167
51512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51513 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
51514 msgstr ""
51516 #: fortran/check.c:1177
51517 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51518 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51519 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
51520 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51522 #: fortran/check.c:1190
51523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51524 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51525 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
51526 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51528 #: fortran/check.c:1269
51529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51530 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
51531 msgid "Negative argument N at %L"
51532 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
51534 #: fortran/check.c:1441 fortran/check.c:1898
51535 #, fuzzy, gcc-internal-format
51536 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
51537 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
51538 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
51540 #: fortran/check.c:1450 fortran/check.c:1907
51541 #, fuzzy, gcc-internal-format
51542 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51543 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51544 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
51546 #: fortran/check.c:1464 fortran/check.c:1470
51547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51548 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
51549 msgstr ""
51551 #: fortran/check.c:1492
51552 #, gcc-internal-format
51553 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
51554 msgstr ""
51556 #: fortran/check.c:1500
51557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51558 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51559 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
51560 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51562 #: fortran/check.c:1523
51563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51564 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51565 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
51566 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51568 #: fortran/check.c:1539
51569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51570 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51571 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
51572 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51574 #: fortran/check.c:1547
51575 #, fuzzy, gcc-internal-format
51576 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51577 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
51578 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51580 #: fortran/check.c:1562
51581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51582 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
51583 msgstr ""
51585 #: fortran/check.c:1581
51586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51587 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51588 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
51589 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51591 #: fortran/check.c:1588
51592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51593 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
51594 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
51595 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
51597 #: fortran/check.c:1602
51598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51599 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51600 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
51601 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51603 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
51604 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
51605 #. as actual argument.
51606 #: fortran/check.c:1612
51607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51608 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51609 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
51610 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51612 #: fortran/check.c:1629
51613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51614 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
51615 msgstr ""
51617 #: fortran/check.c:1639
51618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51619 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
51620 msgstr ""
51622 #: fortran/check.c:1648
51623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51624 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
51625 msgstr ""
51627 #: fortran/check.c:1659
51628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51629 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
51630 msgstr ""
51632 #: fortran/check.c:1667
51633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51634 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
51635 msgstr ""
51637 #: fortran/check.c:1674
51638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51639 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
51640 msgstr ""
51642 #: fortran/check.c:1681
51643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51644 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
51645 msgstr ""
51647 #: fortran/check.c:1689
51648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51649 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
51650 msgstr ""
51652 #: fortran/check.c:1719
51653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51654 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
51655 msgstr ""
51657 #: fortran/check.c:1726
51658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51659 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
51660 msgstr ""
51662 #: fortran/check.c:1744
51663 #, fuzzy, gcc-internal-format
51664 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51665 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
51666 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51668 #: fortran/check.c:1792 fortran/check.c:2324 fortran/check.c:2427
51669 #: fortran/check.c:2628 fortran/check.c:2673 fortran/check.c:3984
51670 #: fortran/check.c:4118 fortran/check.c:4173 fortran/check.c:5215
51671 #: fortran/check.c:5344
51672 #, fuzzy, gcc-internal-format
51673 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
51674 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
51675 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
51677 #: fortran/check.c:1839 fortran/check.c:2090
51678 #, fuzzy, gcc-internal-format
51679 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51680 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51681 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma inválida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
51683 #: fortran/check.c:1854 fortran/check.c:2105 fortran/check.c:2133
51684 #, fuzzy, gcc-internal-format
51685 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
51686 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
51687 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
51689 #: fortran/check.c:1957 fortran/check.c:3000 fortran/check.c:3008
51690 #, fuzzy, gcc-internal-format
51691 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51692 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51693 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
51695 #: fortran/check.c:1971
51696 #, fuzzy, gcc-internal-format
51697 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
51698 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
51699 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
51701 #: fortran/check.c:1991 fortran/check.c:1999
51702 #, fuzzy, gcc-internal-format
51703 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
51704 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
51705 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
51707 #: fortran/check.c:2020
51708 #, fuzzy, gcc-internal-format
51709 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51710 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51711 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
51713 #: fortran/check.c:2151
51714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51715 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51716 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51717 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
51719 #: fortran/check.c:2211
51720 #, fuzzy, gcc-internal-format
51721 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
51722 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
51723 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
51725 #: fortran/check.c:2375
51726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51727 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51728 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51730 #: fortran/check.c:2434
51731 #, fuzzy, gcc-internal-format
51732 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
51733 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
51734 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
51736 #: fortran/check.c:2524
51737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51738 msgid "SIZE at %L must be positive"
51739 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
51741 #: fortran/check.c:2536
51742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51743 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
51744 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
51746 #: fortran/check.c:2597
51747 #, fuzzy, gcc-internal-format
51748 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51749 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51750 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51752 #: fortran/check.c:2604
51753 #, fuzzy, gcc-internal-format
51754 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51755 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51756 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51758 #: fortran/check.c:2815
51759 #, fuzzy, gcc-internal-format
51760 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
51761 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51762 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
51764 #: fortran/check.c:2863
51765 #, fuzzy, gcc-internal-format
51766 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51767 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51768 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51770 #: fortran/check.c:2878
51771 #, fuzzy, gcc-internal-format
51772 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51773 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51774 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51776 #: fortran/check.c:2883
51777 #, fuzzy, gcc-internal-format
51778 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51779 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51780 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51782 #: fortran/check.c:2912
51783 #, fuzzy, gcc-internal-format
51784 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
51785 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51786 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
51788 #: fortran/check.c:2943
51789 #, fuzzy, gcc-internal-format
51790 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51791 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51792 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
51794 #: fortran/check.c:2950
51795 #, fuzzy, gcc-internal-format
51796 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51797 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51798 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51800 #: fortran/check.c:3017
51801 #, fuzzy, gcc-internal-format
51802 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51803 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51804 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
51806 #: fortran/check.c:3031
51807 #, fuzzy, gcc-internal-format
51808 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
51809 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51810 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51812 #: fortran/check.c:3050
51813 #, fuzzy, gcc-internal-format
51814 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
51815 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51816 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51818 #: fortran/check.c:3059
51819 #, fuzzy, gcc-internal-format
51820 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51821 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51822 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
51824 #: fortran/check.c:3234
51825 #, fuzzy, gcc-internal-format
51826 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
51827 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51828 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
51830 #: fortran/check.c:3294
51831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51832 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51833 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51834 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51836 #: fortran/check.c:3305
51837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51838 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51839 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51840 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51842 #: fortran/check.c:3312
51843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51844 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51845 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
51847 #: fortran/check.c:3323
51848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51849 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51850 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51851 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51853 #: fortran/check.c:3332
51854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51855 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51856 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51857 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51859 #: fortran/check.c:3359
51860 #, fuzzy, gcc-internal-format
51861 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51862 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51863 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51865 #: fortran/check.c:3409
51866 #, fuzzy, gcc-internal-format
51867 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51868 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51869 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
51871 #: fortran/check.c:3417
51872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51873 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51874 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51875 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
51877 #: fortran/check.c:3496 fortran/check.c:5291
51878 #, fuzzy, gcc-internal-format
51879 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
51880 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51881 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
51883 #: fortran/check.c:3554
51884 #, fuzzy, gcc-internal-format
51885 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51886 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51887 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
51889 #: fortran/check.c:3562
51890 #, fuzzy, gcc-internal-format
51891 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51892 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51893 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
51895 #: fortran/check.c:3581
51896 #, fuzzy, gcc-internal-format
51897 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51898 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51899 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51901 #: fortran/check.c:3629
51902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51903 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51904 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51906 #: fortran/check.c:3733
51907 #, fuzzy, gcc-internal-format
51908 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51909 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51910 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51912 #: fortran/check.c:3743
51913 #, fuzzy, gcc-internal-format
51914 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51915 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51916 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51918 #: fortran/check.c:3750
51919 #, fuzzy, gcc-internal-format
51920 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
51921 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51922 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
51924 #: fortran/check.c:3767
51925 #, fuzzy, gcc-internal-format
51926 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
51927 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51928 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
51930 #: fortran/check.c:3799
51931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51932 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
51933 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51934 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
51936 #: fortran/check.c:3837
51937 #, fuzzy, gcc-internal-format
51938 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51939 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51940 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
51942 #: fortran/check.c:3855
51943 #, fuzzy, gcc-internal-format
51944 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51945 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51946 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
51948 #: fortran/check.c:3864
51949 #, fuzzy, gcc-internal-format
51950 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
51951 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51952 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación inválida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
51954 #: fortran/check.c:3900
51955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51956 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51957 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
51959 #: fortran/check.c:3917 fortran/check.c:3936
51960 #, fuzzy, gcc-internal-format
51961 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51962 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51963 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51965 #: fortran/check.c:3927 fortran/check.c:3946
51966 #, fuzzy, gcc-internal-format
51967 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
51968 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51969 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
51971 #: fortran/check.c:4045
51972 #, fuzzy, gcc-internal-format
51973 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
51974 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51975 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
51977 #: fortran/check.c:4076
51978 #, fuzzy, gcc-internal-format
51979 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
51980 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51981 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
51983 #: fortran/check.c:4111
51984 #, fuzzy, gcc-internal-format
51985 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51986 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51987 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51989 #: fortran/check.c:4188 fortran/check.c:6356
51990 #, fuzzy, gcc-internal-format
51991 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
51992 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51993 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
51995 #: fortran/check.c:4201 fortran/check.c:4340 fortran/check.c:6348
51996 #, fuzzy, gcc-internal-format
51997 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51998 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51999 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
52001 #: fortran/check.c:4212 fortran/check.c:4352
52002 #, fuzzy, gcc-internal-format
52003 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
52004 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
52005 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
52007 #: fortran/check.c:4282
52008 #, gcc-internal-format
52009 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
52010 msgstr ""
52012 #: fortran/check.c:4331
52013 #, fuzzy, gcc-internal-format
52014 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
52015 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
52016 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
52018 #: fortran/check.c:4370
52019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52020 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
52021 msgstr ""
52023 #: fortran/check.c:4384
52024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52025 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
52026 msgstr ""
52028 #: fortran/check.c:4408
52029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52030 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
52031 msgstr ""
52033 #: fortran/check.c:4420
52034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52035 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
52036 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
52037 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
52039 #: fortran/check.c:4427
52040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52041 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52042 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
52043 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52045 #: fortran/check.c:4434
52046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52047 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52048 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
52049 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52051 #: fortran/check.c:4441
52052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52053 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
52054 msgstr ""
52056 #: fortran/check.c:4447
52057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52058 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
52059 msgstr ""
52061 #: fortran/check.c:4466
52062 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52063 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
52064 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
52065 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
52067 #: fortran/check.c:4476
52068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52069 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
52070 msgstr ""
52072 #: fortran/check.c:4481
52073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52074 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
52075 msgstr ""
52077 #: fortran/check.c:4497
52078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52079 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
52080 msgstr ""
52082 #: fortran/check.c:4509
52083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52084 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
52085 msgstr ""
52087 #: fortran/check.c:4516
52088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52089 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52090 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
52091 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52093 #: fortran/check.c:4522
52094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52095 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
52096 msgstr ""
52098 #: fortran/check.c:4536
52099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52100 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52101 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
52102 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52104 #: fortran/check.c:4551
52105 #, fuzzy, gcc-internal-format
52106 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52107 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
52108 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52110 #: fortran/check.c:4559
52111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52112 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
52113 msgstr ""
52115 #: fortran/check.c:4565
52116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52117 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
52118 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
52119 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
52121 #: fortran/check.c:4579
52122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52123 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52124 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
52125 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52127 #: fortran/check.c:4585
52128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52129 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52130 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52131 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52133 #: fortran/check.c:4596
52134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52135 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52136 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
52137 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52139 #: fortran/check.c:4604
52140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52141 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
52142 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
52143 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
52145 #: fortran/check.c:4613
52146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52147 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52148 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52149 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52151 #: fortran/check.c:4620
52152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52153 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
52154 msgstr ""
52156 #: fortran/check.c:4631
52157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52158 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
52159 msgstr ""
52161 #: fortran/check.c:4636
52162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52163 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
52164 msgid "Array section at %L to C_LOC"
52165 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
52167 #: fortran/check.c:4664
52168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52169 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52170 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52171 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
52173 #: fortran/check.c:4677
52174 #, fuzzy, gcc-internal-format
52175 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
52176 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
52177 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
52179 #: fortran/check.c:4696
52180 #, fuzzy, gcc-internal-format
52181 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52182 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52183 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
52185 #: fortran/check.c:4959
52186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52187 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
52188 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
52190 #: fortran/check.c:4970
52191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52192 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
52193 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
52195 #: fortran/check.c:5003
52196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52197 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
52198 msgstr ""
52200 #: fortran/check.c:5016
52201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52202 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
52203 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
52204 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
52206 #: fortran/check.c:5039
52207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52208 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52209 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52210 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
52212 #: fortran/check.c:5046
52213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52214 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
52215 msgstr ""
52217 #: fortran/check.c:5057
52218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52219 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52220 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
52221 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52223 #: fortran/check.c:5075
52224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52225 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
52226 msgstr ""
52228 #: fortran/check.c:5155
52229 #, fuzzy, gcc-internal-format
52230 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
52231 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
52232 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
52234 #: fortran/check.c:5183
52235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52236 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
52237 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
52239 #: fortran/check.c:5305
52240 #, fuzzy, gcc-internal-format
52241 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
52242 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
52243 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
52245 #: fortran/check.c:5318
52246 #, fuzzy, gcc-internal-format
52247 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
52248 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
52249 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
52251 #: fortran/check.c:5576 fortran/check.c:5608
52252 #, fuzzy, gcc-internal-format
52253 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52254 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52255 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
52257 #: fortran/check.c:5616
52258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52259 msgid "Too many arguments to %s at %L"
52260 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
52262 #: fortran/check.c:5634
52263 #, gcc-internal-format
52264 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
52265 msgstr ""
52267 #: fortran/check.c:5646
52268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52269 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
52270 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
52271 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
52273 #: fortran/check.c:5686
52274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52275 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52276 msgstr ""
52278 #: fortran/check.c:5705
52279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52280 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
52281 msgstr ""
52283 #: fortran/check.c:5715
52284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52285 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52286 msgstr ""
52288 #: fortran/check.c:5732
52289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52290 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52291 msgstr ""
52293 #: fortran/check.c:5949
52294 #, fuzzy, gcc-internal-format
52295 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52296 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52297 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
52299 #: fortran/check.c:6301 fortran/check.c:6309
52300 #, fuzzy, gcc-internal-format
52301 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52302 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52303 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
52305 #: fortran/check.c:6340
52306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52307 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
52308 msgstr ""
52310 #: fortran/class.c:612
52311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52312 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
52313 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
52315 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
52316 #. up to 255 extension levels.
52317 #: fortran/class.c:723 fortran/decl.c:8717
52318 #, fuzzy, gcc-internal-format
52319 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
52320 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
52321 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
52323 #: fortran/class.c:2762 fortran/class.c:2836
52324 #, fuzzy, gcc-internal-format
52325 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
52326 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
52327 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
52329 #: fortran/cpp.c:450
52330 #, fuzzy, gcc-internal-format
52331 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
52332 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
52333 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
52335 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
52336 #, fuzzy, gcc-internal-format
52337 #| msgid "opening output file %s: %s"
52338 msgid "opening output file %qs: %s"
52339 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
52341 #: fortran/data.c:65
52342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52343 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
52344 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
52346 #: fortran/data.c:137
52347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52348 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
52349 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
52351 #: fortran/data.c:170
52352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52353 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
52354 msgstr ""
52356 #: fortran/data.c:176
52357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52358 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
52359 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
52360 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
52362 #: fortran/data.c:266
52363 #, fuzzy, gcc-internal-format
52364 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
52365 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
52366 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
52368 #: fortran/data.c:290
52369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52370 msgid "Data element below array lower bound at %L"
52371 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
52373 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
52374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52375 msgid "Data element above array upper bound at %L"
52376 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
52378 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:503
52379 #, fuzzy, gcc-internal-format
52380 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
52381 msgid "re-initialization of %qs at %L"
52382 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
52384 #: fortran/data.c:703
52385 #, gcc-internal-format
52386 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
52387 msgstr ""
52389 #: fortran/decl.c:278
52390 #, fuzzy, gcc-internal-format
52391 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
52392 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
52393 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
52395 #: fortran/decl.c:285
52396 #, fuzzy, gcc-internal-format
52397 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
52398 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
52399 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
52401 #: fortran/decl.c:396
52402 #, fuzzy, gcc-internal-format
52403 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52404 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52405 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
52407 #: fortran/decl.c:421
52408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52409 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52410 msgstr "Inicializador %s inválido en la declaración Data en %C"
52412 #: fortran/decl.c:523
52413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52414 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
52415 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
52417 #: fortran/decl.c:560
52418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52419 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52420 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52421 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52423 #: fortran/decl.c:592
52424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52425 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
52426 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
52428 #: fortran/decl.c:638
52429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52430 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52431 msgid "Empty old style initializer list at %C"
52432 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52434 #: fortran/decl.c:658
52435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52436 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
52437 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
52438 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
52440 #: fortran/decl.c:663
52441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52442 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52443 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
52444 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
52446 #: fortran/decl.c:672
52447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52448 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
52449 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
52450 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
52452 #: fortran/decl.c:703
52453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52454 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52455 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
52456 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52458 #: fortran/decl.c:730
52459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52460 #| msgid "excess elements in array initializer"
52461 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
52462 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52464 #: fortran/decl.c:732
52465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52466 #| msgid "excess elements in array initializer"
52467 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
52468 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52470 #: fortran/decl.c:751
52471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52472 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
52473 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
52474 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
52476 #: fortran/decl.c:774
52477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52478 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52479 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
52480 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52482 #: fortran/decl.c:842
52483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52484 msgid "Bad INTENT specification at %C"
52485 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
52487 #: fortran/decl.c:863
52488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52489 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
52490 msgid "deferred type parameter at %C"
52491 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
52493 #: fortran/decl.c:935
52494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52495 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
52496 msgstr ""
52498 #: fortran/decl.c:961
52499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52500 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
52501 msgid "Old-style character length at %C"
52502 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
52504 #: fortran/decl.c:992
52505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52506 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
52507 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
52509 #: fortran/decl.c:1145
52510 #, fuzzy, gcc-internal-format
52511 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52512 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
52513 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52515 #: fortran/decl.c:1153
52516 #, fuzzy, gcc-internal-format
52517 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
52518 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
52519 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
52521 #: fortran/decl.c:1166
52522 #, fuzzy, gcc-internal-format
52523 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52524 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52525 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
52527 #: fortran/decl.c:1237
52528 #, fuzzy, gcc-internal-format
52529 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52530 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52531 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
52533 #: fortran/decl.c:1264
52534 #, fuzzy, gcc-internal-format
52535 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
52536 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
52537 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
52539 #: fortran/decl.c:1271
52540 #, fuzzy, gcc-internal-format
52541 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
52542 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
52543 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
52545 #: fortran/decl.c:1278
52546 #, fuzzy, gcc-internal-format
52547 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
52548 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
52549 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
52551 #: fortran/decl.c:1293
52552 #, fuzzy, gcc-internal-format
52553 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
52554 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
52555 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52557 #: fortran/decl.c:1306
52558 #, fuzzy, gcc-internal-format
52559 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52560 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52561 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52563 #: fortran/decl.c:1314
52564 #, fuzzy, gcc-internal-format
52565 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52566 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52567 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52569 #: fortran/decl.c:1323
52570 #, gcc-internal-format
52571 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
52572 msgstr ""
52574 #: fortran/decl.c:1332
52575 #, fuzzy, gcc-internal-format
52576 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52577 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
52578 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52580 #: fortran/decl.c:1339
52581 #, fuzzy, gcc-internal-format
52582 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52583 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
52584 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52586 #: fortran/decl.c:1350
52587 #, fuzzy, gcc-internal-format
52588 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
52589 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
52590 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
52592 #: fortran/decl.c:1400
52593 #, fuzzy, gcc-internal-format
52594 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
52595 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
52596 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52598 #: fortran/decl.c:1459
52599 #, fuzzy, gcc-internal-format
52600 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
52601 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
52602 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
52604 #: fortran/decl.c:1504
52605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52606 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
52607 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
52609 #: fortran/decl.c:1511
52610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52611 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
52612 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
52614 #: fortran/decl.c:1601
52615 #, fuzzy, gcc-internal-format
52616 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
52617 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
52618 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
52620 #: fortran/decl.c:1611
52621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52622 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
52623 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
52625 #: fortran/decl.c:1621
52626 #, fuzzy, gcc-internal-format
52627 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52628 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52629 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52631 #: fortran/decl.c:1714
52632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52633 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52634 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52636 #: fortran/decl.c:1749
52637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52638 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
52639 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
52641 #: fortran/decl.c:1835
52642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52643 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52644 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52646 #: fortran/decl.c:1843
52647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52648 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
52649 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
52651 #: fortran/decl.c:1867
52652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52653 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
52654 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
52656 #: fortran/decl.c:1953
52657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52658 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
52659 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52661 #: fortran/decl.c:1962
52662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52663 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
52664 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52666 #: fortran/decl.c:1971
52667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52668 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52669 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52671 #: fortran/decl.c:2025
52672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52673 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52674 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52676 #: fortran/decl.c:2042
52677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52678 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52679 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
52680 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52682 #: fortran/decl.c:2059
52683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52684 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
52685 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
52687 #: fortran/decl.c:2080
52688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52689 msgid "Error in pointer initialization at %C"
52690 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52692 #: fortran/decl.c:2087
52693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52694 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
52695 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
52696 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
52698 #: fortran/decl.c:2110
52699 #, fuzzy, gcc-internal-format
52700 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
52701 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
52702 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
52704 #: fortran/decl.c:2177
52705 #, fuzzy, gcc-internal-format
52706 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
52707 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
52708 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
52710 #: fortran/decl.c:2187
52711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52712 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
52713 msgid "Implied-shape array at %L"
52714 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
52716 #: fortran/decl.c:2240
52717 #, gcc-internal-format
52718 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
52719 msgstr ""
52721 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
52722 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
52723 # como `apuntado'. cfuga
52724 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
52726 #: fortran/decl.c:2269 fortran/decl.c:7291
52727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52728 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
52729 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
52731 #: fortran/decl.c:2277
52732 #, gcc-internal-format
52733 msgid "Couldn't set pointee array spec."
52734 msgstr ""
52736 #: fortran/decl.c:2340
52737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52738 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52739 msgid "Old-style initialization at %C"
52740 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52742 #: fortran/decl.c:2348
52743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52744 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
52745 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
52746 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
52748 #: fortran/decl.c:2361
52749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52750 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
52751 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
52752 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52754 #: fortran/decl.c:2381 fortran/decl.c:5584
52755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52756 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
52757 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
52759 #: fortran/decl.c:2394
52760 #, fuzzy, gcc-internal-format
52761 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
52762 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
52763 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
52765 #: fortran/decl.c:2403 fortran/decl.c:8866
52766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52767 msgid "Expected an initialization expression at %C"
52768 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52770 #: fortran/decl.c:2410
52771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52772 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
52773 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
52775 #: fortran/decl.c:2427
52776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52777 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
52778 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
52780 #: fortran/decl.c:2487 fortran/decl.c:2523
52781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52782 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52783 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
52785 #: fortran/decl.c:2529
52786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52787 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52788 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
52790 #: fortran/decl.c:2580 fortran/decl.c:2656
52791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52792 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52793 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
52795 #: fortran/decl.c:2593 fortran/decl.c:2727
52796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52797 msgid "Expected initialization expression at %C"
52798 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52800 #: fortran/decl.c:2601 fortran/decl.c:2733
52801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52802 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52803 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52805 #: fortran/decl.c:2632
52806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52807 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52808 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
52810 #: fortran/decl.c:2645
52811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52812 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
52813 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
52815 #: fortran/decl.c:2654
52816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52817 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
52818 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
52820 #: fortran/decl.c:2753
52821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52822 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
52823 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
52825 #: fortran/decl.c:2885
52826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52827 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
52828 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
52830 #: fortran/decl.c:2951
52831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52832 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
52833 msgstr ""
52835 #: fortran/decl.c:2957
52836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52837 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
52838 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
52839 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
52841 #: fortran/decl.c:3000
52842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52843 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
52844 msgid "BYTE type at %C"
52845 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
52847 #: fortran/decl.c:3005
52848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52849 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
52850 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
52852 #: fortran/decl.c:3027
52853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52854 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52855 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
52856 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52858 #: fortran/decl.c:3030
52859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52860 msgid "Assumed type at %C"
52861 msgstr ""
52863 #: fortran/decl.c:3053 fortran/decl.c:3084 fortran/decl.c:3113
52864 #: fortran/decl.c:3331
52865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52866 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52867 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52868 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
52870 #: fortran/decl.c:3109
52871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52872 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
52873 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
52874 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
52876 #: fortran/decl.c:3146
52877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52878 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52879 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52881 #: fortran/decl.c:3224
52882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52883 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
52884 msgid "CLASS statement at %C"
52885 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
52887 #: fortran/decl.c:3257 fortran/decl.c:3270 fortran/decl.c:3726
52888 #: fortran/decl.c:3734
52889 #, fuzzy, gcc-internal-format
52890 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52891 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
52892 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52894 #: fortran/decl.c:3285
52895 #, fuzzy, gcc-internal-format
52896 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52897 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52898 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
52900 #: fortran/decl.c:3402
52901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52902 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
52903 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
52905 #: fortran/decl.c:3411
52906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52907 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
52908 msgstr ""
52910 #: fortran/decl.c:3470
52911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52912 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
52913 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
52915 #: fortran/decl.c:3516
52916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52917 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
52918 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
52920 #: fortran/decl.c:3569
52921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52922 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52923 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
52924 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
52926 #: fortran/decl.c:3579
52927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52928 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52929 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52931 #: fortran/decl.c:3685
52932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52933 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52934 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52936 #: fortran/decl.c:3692
52937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52938 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52939 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
52940 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52942 #: fortran/decl.c:3697
52943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52944 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52945 msgid "IMPORT statement at %C"
52946 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52948 #: fortran/decl.c:3711
52949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52950 msgid "Expecting list of named entities at %C"
52951 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
52953 #: fortran/decl.c:3740
52954 #, fuzzy, gcc-internal-format
52955 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
52956 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
52957 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
52959 #: fortran/decl.c:3747
52960 #, fuzzy, gcc-internal-format
52961 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
52962 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
52963 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
52965 #: fortran/decl.c:3788
52966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52967 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
52968 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
52970 #: fortran/decl.c:4087
52971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52972 msgid "Missing codimension specification at %C"
52973 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
52975 #: fortran/decl.c:4089
52976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52977 msgid "Missing dimension specification at %C"
52978 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
52980 #: fortran/decl.c:4172
52981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52982 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
52983 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
52985 #: fortran/decl.c:4191
52986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52987 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52988 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52989 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
52991 #: fortran/decl.c:4200
52992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52993 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
52994 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
52996 #: fortran/decl.c:4218
52997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52998 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52999 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53000 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53002 #: fortran/decl.c:4228
53003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53004 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
53005 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
53007 #: fortran/decl.c:4242
53008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53009 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53010 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53011 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
53013 #: fortran/decl.c:4253
53014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53015 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
53016 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
53017 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
53019 #: fortran/decl.c:4300 fortran/decl.c:7587
53020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53021 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
53022 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
53024 #: fortran/decl.c:4306
53025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53026 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
53027 msgid "PROTECTED attribute at %C"
53028 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
53030 #: fortran/decl.c:4335
53031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53032 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
53033 msgid "VALUE attribute at %C"
53034 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
53036 #: fortran/decl.c:4342
53037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53038 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
53039 msgid "VOLATILE attribute at %C"
53040 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
53042 #: fortran/decl.c:4349
53043 #, gcc-internal-format
53044 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
53045 msgstr ""
53047 #: fortran/decl.c:4389
53048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53049 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
53050 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
53052 #: fortran/decl.c:4487
53053 #, fuzzy, gcc-internal-format
53054 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
53055 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
53056 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
53058 #: fortran/decl.c:4509
53059 #, fuzzy, gcc-internal-format
53060 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
53061 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
53062 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
53064 #: fortran/decl.c:4518
53065 #, fuzzy, gcc-internal-format
53066 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53067 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53068 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
53070 #: fortran/decl.c:4522
53071 #, fuzzy, gcc-internal-format
53072 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
53073 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
53074 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
53076 #: fortran/decl.c:4534
53077 #, fuzzy, gcc-internal-format
53078 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53079 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53080 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
53082 #: fortran/decl.c:4548
53083 #, fuzzy, gcc-internal-format
53084 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53085 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53086 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
53088 #: fortran/decl.c:4556
53089 #, fuzzy, gcc-internal-format
53090 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53091 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53092 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
53094 #: fortran/decl.c:4568
53095 #, fuzzy, gcc-internal-format
53096 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
53097 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
53098 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
53100 #: fortran/decl.c:4576
53101 #, fuzzy, gcc-internal-format
53102 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
53103 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
53104 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
53106 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
53107 #. just because of this.
53108 #: fortran/decl.c:4587
53109 #, fuzzy, gcc-internal-format
53110 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
53111 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
53112 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
53114 #: fortran/decl.c:4661
53115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53116 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53117 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53119 #: fortran/decl.c:4706
53120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53121 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53122 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53124 #: fortran/decl.c:4713
53125 #, fuzzy, gcc-internal-format
53126 #| msgid "Missing name"
53127 msgid "Missing symbol"
53128 msgstr "Falta el nombre"
53130 #: fortran/decl.c:4742
53131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53132 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53133 msgid "BIND(C) statement at %C"
53134 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53136 #: fortran/decl.c:4822
53137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53138 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
53139 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
53141 #: fortran/decl.c:4854
53142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53143 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53144 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53146 #: fortran/decl.c:4895
53147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53148 msgid "MODULE prefix at %C"
53149 msgstr ""
53151 #: fortran/decl.c:4940
53152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53153 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
53154 msgid "IMPURE procedure at %C"
53155 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
53157 #: fortran/decl.c:4952
53158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53159 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
53160 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
53162 #: fortran/decl.c:4998
53163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53164 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53165 msgstr ""
53167 #: fortran/decl.c:5005
53168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53169 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53170 msgstr ""
53172 #: fortran/decl.c:5012
53173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53174 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53175 msgstr ""
53177 #: fortran/decl.c:5075 fortran/primary.c:1779
53178 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53179 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
53180 msgid "Alternate-return argument at %C"
53181 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
53183 #: fortran/decl.c:5121
53184 #, fuzzy, gcc-internal-format
53185 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
53186 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
53187 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
53189 #: fortran/decl.c:5133
53190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53191 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
53192 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
53194 #: fortran/decl.c:5150
53195 #, fuzzy, gcc-internal-format
53196 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
53197 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
53198 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
53200 #: fortran/decl.c:5189
53201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53202 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
53203 msgstr ""
53205 #: fortran/decl.c:5195
53206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53207 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
53208 msgstr ""
53210 #: fortran/decl.c:5234
53211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53212 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
53213 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
53215 #: fortran/decl.c:5311
53216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53217 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
53218 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
53220 #: fortran/decl.c:5321 fortran/decl.c:6418
53221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53222 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53223 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53224 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
53226 #: fortran/decl.c:5523
53227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53228 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
53229 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
53231 #: fortran/decl.c:5530
53232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53233 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
53234 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
53236 #: fortran/decl.c:5536
53237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53238 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
53239 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
53241 #: fortran/decl.c:5559
53242 #, fuzzy, gcc-internal-format
53243 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
53244 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
53245 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
53247 #: fortran/decl.c:5605 fortran/decl.c:5793 fortran/decl.c:9347
53248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53249 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
53250 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
53252 #: fortran/decl.c:5654 fortran/decl.c:9249
53253 #, fuzzy, gcc-internal-format
53254 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
53255 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
53256 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
53258 #: fortran/decl.c:5661
53259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53260 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53261 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53263 #: fortran/decl.c:5665
53264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53265 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
53266 msgid "Procedure pointer component at %C"
53267 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
53269 #: fortran/decl.c:5737
53270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53271 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
53272 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
53274 #: fortran/decl.c:5755
53275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53276 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
53277 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
53279 #: fortran/decl.c:5764 fortran/decl.c:8178
53280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53281 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53282 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53283 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
53285 #: fortran/decl.c:5834
53286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53287 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
53288 msgid "PROCEDURE statement at %C"
53289 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
53291 #: fortran/decl.c:5906
53292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53293 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
53294 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
53296 #: fortran/decl.c:5930 fortran/decl.c:5934 fortran/decl.c:6190
53297 #: fortran/decl.c:6194 fortran/decl.c:6386 fortran/decl.c:6390
53298 #: fortran/symbol.c:1713
53299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53300 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
53301 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
53303 #: fortran/decl.c:6088
53304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53305 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53306 msgid "ENTRY statement at %C"
53307 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53309 #: fortran/decl.c:6097
53310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53311 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
53312 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
53314 #: fortran/decl.c:6100
53315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53316 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53317 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53319 #: fortran/decl.c:6103
53320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53321 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53322 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
53323 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53325 #: fortran/decl.c:6106
53326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53327 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
53328 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
53330 #: fortran/decl.c:6110 fortran/decl.c:6155
53331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53332 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53333 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53335 #: fortran/decl.c:6114
53336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53337 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53338 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
53339 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53341 #: fortran/decl.c:6118
53342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53343 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
53344 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
53346 #: fortran/decl.c:6122
53347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53348 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
53349 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
53351 #: fortran/decl.c:6127
53352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53353 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
53354 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
53356 #: fortran/decl.c:6131
53357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53358 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53359 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53361 #: fortran/decl.c:6135
53362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53363 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
53364 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
53366 #: fortran/decl.c:6139
53367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53368 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
53369 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
53371 #: fortran/decl.c:6143
53372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53373 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
53374 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
53376 #: fortran/decl.c:6147
53377 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53378 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
53379 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
53380 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53382 #: fortran/decl.c:6168
53383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53384 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
53385 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
53387 #: fortran/decl.c:6219 fortran/decl.c:6425
53388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53389 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
53390 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
53392 #: fortran/decl.c:6487 fortran/decl.c:6494
53393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53394 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
53395 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
53396 msgstr "Nombre C inválido en el especificador NAME= en %C"
53398 #: fortran/decl.c:6534
53399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53400 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
53401 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
53403 #: fortran/decl.c:6550
53404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53405 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53406 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
53407 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53409 #: fortran/decl.c:6558
53410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53411 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
53412 msgstr ""
53414 #: fortran/decl.c:6577
53415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53416 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
53417 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
53419 #: fortran/decl.c:6583
53420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53421 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53422 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53424 #: fortran/decl.c:6589
53425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53426 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53427 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53429 #: fortran/decl.c:6618
53430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53431 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
53432 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
53434 #: fortran/decl.c:6861
53435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53436 msgid "Unexpected END statement at %C"
53437 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53439 #: fortran/decl.c:6870
53440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53441 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
53442 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
53443 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
53445 #. We would have required END [something].
53446 #: fortran/decl.c:6879
53447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53448 msgid "%s statement expected at %L"
53449 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
53451 #: fortran/decl.c:6890
53452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53453 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
53454 msgid "Expecting %s statement at %L"
53455 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
53457 #: fortran/decl.c:6910
53458 #, fuzzy, gcc-internal-format
53459 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
53460 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
53461 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
53463 #: fortran/decl.c:6927
53464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53465 msgid "Expected terminating name at %C"
53466 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
53468 #: fortran/decl.c:6941 fortran/decl.c:6949
53469 #, fuzzy, gcc-internal-format
53470 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
53471 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
53472 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
53474 #: fortran/decl.c:7048
53475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53476 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
53477 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
53479 #: fortran/decl.c:7056
53480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53481 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
53482 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
53484 #: fortran/decl.c:7064
53485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53486 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
53487 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
53489 #: fortran/decl.c:7073
53490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53491 msgid "Array specification must be deferred at %L"
53492 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
53494 #: fortran/decl.c:7171
53495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53496 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
53497 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
53499 #: fortran/decl.c:7208
53500 #, fuzzy, gcc-internal-format
53501 #| msgid "Expected '(' at %C"
53502 msgid "Expected %<(%> at %C"
53503 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
53505 #: fortran/decl.c:7222 fortran/decl.c:7262
53506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53507 msgid "Expected variable name at %C"
53508 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
53510 #: fortran/decl.c:7238
53511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53512 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
53513 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
53515 #: fortran/decl.c:7242
53516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53517 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
53518 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
53520 #: fortran/decl.c:7248
53521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53522 msgid "Expected \",\" at %C"
53523 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53525 #: fortran/decl.c:7287
53526 #, gcc-internal-format
53527 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
53528 msgstr ""
53530 #: fortran/decl.c:7311
53531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53532 msgid "Expected \")\" at %C"
53533 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
53535 #: fortran/decl.c:7323
53536 #, fuzzy, gcc-internal-format
53537 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
53538 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
53539 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
53541 #: fortran/decl.c:7349
53542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53543 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
53544 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
53546 #: fortran/decl.c:7381
53547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53548 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
53549 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
53551 #: fortran/decl.c:7400
53552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53553 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
53554 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
53556 #: fortran/decl.c:7439
53557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53558 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
53559 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
53560 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
53562 #: fortran/decl.c:7537
53563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53564 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
53565 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
53567 #: fortran/decl.c:7554
53568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53569 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
53570 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
53572 #: fortran/decl.c:7593
53573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53574 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
53575 msgid "PROTECTED statement at %C"
53576 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
53578 #: fortran/decl.c:7631
53579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53580 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
53581 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
53583 #: fortran/decl.c:7655
53584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53585 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53586 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53588 #: fortran/decl.c:7692
53589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53590 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53591 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53593 #: fortran/decl.c:7720
53594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53595 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
53596 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
53598 #: fortran/decl.c:7727
53599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53600 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
53601 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
53603 #: fortran/decl.c:7733
53604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53605 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
53606 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
53608 #: fortran/decl.c:7753
53609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53610 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
53611 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
53613 #: fortran/decl.c:7788
53614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53615 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
53616 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
53618 #: fortran/decl.c:7812
53619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53620 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
53621 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
53623 #: fortran/decl.c:7823
53624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53625 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53626 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53628 #: fortran/decl.c:7869
53629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53630 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53631 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53633 #: fortran/decl.c:7883
53634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53635 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
53636 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
53638 #: fortran/decl.c:7887
53639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53640 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
53641 msgid "VALUE statement at %C"
53642 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
53644 #: fortran/decl.c:7925
53645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53646 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
53647 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
53649 #: fortran/decl.c:7936
53650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53651 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
53652 msgid "VOLATILE statement at %C"
53653 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
53655 #: fortran/decl.c:7959
53656 #, fuzzy, gcc-internal-format
53657 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
53658 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
53659 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
53661 #: fortran/decl.c:7984
53662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53663 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53664 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53666 #: fortran/decl.c:7995
53667 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53668 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
53669 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
53670 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53672 #: fortran/decl.c:8035
53673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53674 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
53675 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53677 #: fortran/decl.c:8060
53678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53679 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
53680 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
53681 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
53683 #: fortran/decl.c:8153
53684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53685 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
53686 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
53688 #: fortran/decl.c:8211
53689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53690 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
53691 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
53693 #: fortran/decl.c:8260
53694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53695 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
53696 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
53698 #: fortran/decl.c:8269
53699 #, fuzzy, gcc-internal-format
53700 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
53701 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
53702 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
53704 #: fortran/decl.c:8275
53705 #, fuzzy, gcc-internal-format
53706 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53707 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53708 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
53710 #: fortran/decl.c:8282
53711 #, fuzzy, gcc-internal-format
53712 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53713 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53714 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
53716 #: fortran/decl.c:8289
53717 #, fuzzy, gcc-internal-format
53718 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53719 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53720 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
53722 #: fortran/decl.c:8312
53723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53724 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
53725 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
53727 #: fortran/decl.c:8324
53728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53729 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
53730 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
53732 #: fortran/decl.c:8345
53733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53734 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
53735 msgid "ABSTRACT type at %C"
53736 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
53738 #: fortran/decl.c:8391
53739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53740 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
53741 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
53742 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
53744 #: fortran/decl.c:8397
53745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53746 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53747 msgid "Type definition of '%s' at %C was already defined at %L"
53748 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53750 #: fortran/decl.c:8444
53751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53752 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53753 msgid "Junk after MAP statement at %C"
53754 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53756 #: fortran/decl.c:8477
53757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53758 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53759 msgid "Junk after UNION statement at %C"
53760 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53762 #: fortran/decl.c:8512
53763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53764 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
53765 msgstr ""
53767 #: fortran/decl.c:8525
53768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53769 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
53770 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
53771 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
53773 #: fortran/decl.c:8543
53774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53775 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53776 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
53777 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53779 #: fortran/decl.c:8550
53780 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53781 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53782 msgid "Structure name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53783 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53785 #: fortran/decl.c:8611
53786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53787 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
53788 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
53790 #: fortran/decl.c:8622
53791 #, fuzzy, gcc-internal-format
53792 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53793 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53794 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53796 #: fortran/decl.c:8632
53797 #, fuzzy, gcc-internal-format
53798 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53799 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
53800 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53802 #: fortran/decl.c:8649
53803 #, fuzzy, gcc-internal-format
53804 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53805 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
53806 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53808 #: fortran/decl.c:8752
53809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53810 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
53811 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
53813 #: fortran/decl.c:8772
53814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53815 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
53816 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
53817 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
53819 #: fortran/decl.c:8804
53820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53821 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
53822 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
53824 #: fortran/decl.c:8883
53825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53826 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
53827 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
53829 #: fortran/decl.c:8931
53830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53831 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
53832 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
53834 #: fortran/decl.c:8967
53835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53836 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
53837 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
53839 #: fortran/decl.c:9014 fortran/decl.c:9029
53840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53841 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
53842 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
53844 #: fortran/decl.c:9049
53845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53846 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
53847 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
53849 #: fortran/decl.c:9069
53850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53851 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
53852 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
53854 #: fortran/decl.c:9096
53855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53856 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
53857 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
53859 #: fortran/decl.c:9114
53860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53861 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
53862 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
53864 #: fortran/decl.c:9130
53865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53866 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
53867 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
53869 #: fortran/decl.c:9143
53870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53871 msgid "Expected access-specifier at %C"
53872 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
53874 #: fortran/decl.c:9145
53875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53876 msgid "Expected binding attribute at %C"
53877 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
53879 #: fortran/decl.c:9153
53880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53881 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
53882 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
53884 #: fortran/decl.c:9165
53885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53886 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
53887 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
53889 #: fortran/decl.c:9207
53890 #, fuzzy, gcc-internal-format
53891 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
53892 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
53893 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
53895 #: fortran/decl.c:9213
53896 #, fuzzy, gcc-internal-format
53897 #| msgid "')' expected at %C"
53898 msgid "%<)%> expected at %C"
53899 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
53901 #: fortran/decl.c:9233
53902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53903 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
53904 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
53906 #: fortran/decl.c:9238
53907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53908 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
53909 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
53911 #: fortran/decl.c:9261
53912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53913 msgid "Expected binding name at %C"
53914 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
53916 #: fortran/decl.c:9265
53917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53918 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
53919 msgid "PROCEDURE list at %C"
53920 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
53922 #: fortran/decl.c:9277
53923 #, fuzzy, gcc-internal-format
53924 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
53925 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
53926 msgstr "'=> objetivo' es inválido para el enlace DEFERRED en %C"
53928 #: fortran/decl.c:9283
53929 #, fuzzy, gcc-internal-format
53930 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
53931 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
53932 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
53934 #: fortran/decl.c:9293
53935 #, fuzzy, gcc-internal-format
53936 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
53937 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
53938 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
53940 #: fortran/decl.c:9310
53941 #, fuzzy, gcc-internal-format
53942 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
53943 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
53944 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
53946 #: fortran/decl.c:9321
53947 #, fuzzy, gcc-internal-format
53948 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
53949 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
53950 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
53952 #: fortran/decl.c:9370
53953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53954 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
53955 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
53957 #: fortran/decl.c:9390
53958 #, fuzzy, gcc-internal-format
53959 #| msgid "Expected '::' at %C"
53960 msgid "Expected %<::%> at %C"
53961 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
53963 #: fortran/decl.c:9402
53964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53965 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
53966 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
53968 #: fortran/decl.c:9422
53969 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53970 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
53971 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
53972 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
53974 #: fortran/decl.c:9433
53975 #, fuzzy, gcc-internal-format
53976 #| msgid "Expected '=>' at %C"
53977 msgid "Expected %<=>%> at %C"
53978 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
53980 #: fortran/decl.c:9475
53981 #, fuzzy, gcc-internal-format
53982 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
53983 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
53984 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
53986 #: fortran/decl.c:9483
53987 #, fuzzy, gcc-internal-format
53988 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
53989 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
53990 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
53992 #: fortran/decl.c:9532
53993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53994 msgid "Expected specific binding name at %C"
53995 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
53997 #: fortran/decl.c:9542
53998 #, fuzzy, gcc-internal-format
53999 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
54000 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
54001 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
54003 #: fortran/decl.c:9560
54004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54005 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
54006 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
54008 #: fortran/decl.c:9595
54009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54010 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
54011 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
54013 #: fortran/decl.c:9606
54014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54015 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
54016 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
54018 #: fortran/decl.c:9628
54019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54020 msgid "Empty FINAL at %C"
54021 msgstr "FINAL vacío en %C"
54023 #: fortran/decl.c:9635
54024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54025 msgid "Expected module procedure name at %C"
54026 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
54028 #: fortran/decl.c:9645
54029 #, fuzzy, gcc-internal-format
54030 #| msgid "Expected \",\" at %C"
54031 msgid "Expected %<,%> at %C"
54032 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
54034 #: fortran/decl.c:9651
54035 #, fuzzy, gcc-internal-format
54036 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
54037 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
54038 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
54040 #: fortran/decl.c:9664
54041 #, fuzzy, gcc-internal-format
54042 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
54043 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
54044 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
54046 #: fortran/decl.c:9734
54047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54048 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54049 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54051 #: fortran/decl.c:9780
54052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54053 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54054 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54056 #: fortran/dependency.c:191
54057 #, gcc-internal-format
54058 msgid "are_identical_variables: Bad type"
54059 msgstr ""
54061 #. We are told not to check dependencies.
54062 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
54063 #. If a dependency is found in the case
54064 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
54065 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
54066 #: fortran/dependency.c:958
54067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54068 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
54069 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
54071 #: fortran/dump-parse-tree.c:188
54072 #, gcc-internal-format
54073 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
54074 msgstr ""
54076 #: fortran/dump-parse-tree.c:267
54077 #, gcc-internal-format
54078 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
54079 msgstr ""
54081 #: fortran/dump-parse-tree.c:299
54082 #, fuzzy, gcc-internal-format
54083 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54084 msgid "show_ref(): Bad component code"
54085 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54087 #: fortran/dump-parse-tree.c:563
54088 #, gcc-internal-format
54089 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
54090 msgstr ""
54092 #: fortran/dump-parse-tree.c:606
54093 #, gcc-internal-format
54094 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
54095 msgstr ""
54097 #: fortran/dump-parse-tree.c:2541
54098 #, fuzzy, gcc-internal-format
54099 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54100 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
54101 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54103 #: fortran/error.c:335
54104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54105 msgid "    Included at %s:%d:"
54106 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
54108 #: fortran/error.c:421
54109 #, gcc-internal-format
54110 msgid "<During initialization>\n"
54111 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
54113 #: fortran/expr.c:148
54114 #, gcc-internal-format
54115 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
54116 msgstr ""
54118 #: fortran/expr.c:347
54119 #, fuzzy, gcc-internal-format
54120 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54121 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
54122 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54124 #: fortran/expr.c:494
54125 #, gcc-internal-format
54126 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
54127 msgstr ""
54129 #: fortran/expr.c:973
54130 #, gcc-internal-format
54131 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
54132 msgstr ""
54134 #: fortran/expr.c:1125
54135 #, gcc-internal-format
54136 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
54137 msgstr ""
54139 #: fortran/expr.c:1231
54140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54141 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
54142 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54144 #: fortran/expr.c:1419 fortran/expr.c:1470
54145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54146 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
54147 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54149 #: fortran/expr.c:1546
54150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54151 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
54152 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
54154 #: fortran/expr.c:2074
54155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54156 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
54157 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
54159 #: fortran/expr.c:2118
54160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54161 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
54162 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
54164 #: fortran/expr.c:2143
54165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54166 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
54167 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
54169 #: fortran/expr.c:2150
54170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54171 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
54172 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
54174 #: fortran/expr.c:2160
54175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54176 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
54177 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
54179 #: fortran/expr.c:2176
54180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54181 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
54182 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
54184 #: fortran/expr.c:2187
54185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54186 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
54187 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
54189 #: fortran/expr.c:2195
54190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54191 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
54192 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
54194 #: fortran/expr.c:2218
54195 #, fuzzy, gcc-internal-format
54196 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
54197 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
54198 msgstr "Expresión de inicialización inválida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
54200 #: fortran/expr.c:2329
54201 #, fuzzy, gcc-internal-format
54202 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
54203 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs  in constant expression at %L"
54204 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
54206 #: fortran/expr.c:2395
54207 #, fuzzy, gcc-internal-format
54208 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54209 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54210 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54212 #: fortran/expr.c:2426
54213 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54214 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54215 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54216 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
54218 #: fortran/expr.c:2503 fortran/resolve.c:2575
54219 #, fuzzy, gcc-internal-format
54220 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54221 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54222 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
54224 #: fortran/expr.c:2515
54225 #, fuzzy, gcc-internal-format
54226 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54227 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54228 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54230 #: fortran/expr.c:2550
54231 #, fuzzy, gcc-internal-format
54232 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
54233 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
54234 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
54236 #: fortran/expr.c:2570
54237 #, fuzzy, gcc-internal-format
54238 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54239 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54240 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54242 #: fortran/expr.c:2576
54243 #, fuzzy, gcc-internal-format
54244 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54245 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54246 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54248 #: fortran/expr.c:2582
54249 #, fuzzy, gcc-internal-format
54250 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54251 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54252 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54254 #: fortran/expr.c:2588
54255 #, fuzzy, gcc-internal-format
54256 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54257 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54258 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54260 #: fortran/expr.c:2598
54261 #, fuzzy, gcc-internal-format
54262 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54263 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54264 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54266 #: fortran/expr.c:2652
54267 #, fuzzy, gcc-internal-format
54268 #| msgid "Expected expression type"
54269 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
54270 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54272 #: fortran/expr.c:2778
54273 #, fuzzy, gcc-internal-format
54274 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
54275 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
54276 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
54278 #: fortran/expr.c:2785
54279 #, fuzzy, gcc-internal-format
54280 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
54281 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
54282 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
54284 #: fortran/expr.c:2792
54285 #, fuzzy, gcc-internal-format
54286 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
54287 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
54288 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
54290 #: fortran/expr.c:2799
54291 #, fuzzy, gcc-internal-format
54292 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
54293 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
54294 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
54296 #: fortran/expr.c:2946
54297 #, fuzzy, gcc-internal-format
54298 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
54299 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
54300 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
54302 #: fortran/expr.c:2953
54303 #, fuzzy, gcc-internal-format
54304 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
54305 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
54306 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
54308 #: fortran/expr.c:2960
54309 #, fuzzy, gcc-internal-format
54310 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
54311 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
54312 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
54314 #: fortran/expr.c:2989
54315 #, fuzzy, gcc-internal-format
54316 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
54317 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
54318 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
54320 #: fortran/expr.c:3020
54321 #, fuzzy, gcc-internal-format
54322 #| msgid "Expected expression type"
54323 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
54324 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54326 #: fortran/expr.c:3040
54327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54328 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
54329 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
54331 #: fortran/expr.c:3052
54332 #, fuzzy, gcc-internal-format
54333 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
54334 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
54335 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
54337 #: fortran/expr.c:3061
54338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54339 msgid "Expression at %L must be scalar"
54340 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
54342 #: fortran/expr.c:3095
54343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54344 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
54345 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
54347 #: fortran/expr.c:3109
54348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54349 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
54350 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
54352 #: fortran/expr.c:3201
54353 #, fuzzy, gcc-internal-format
54354 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
54355 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
54356 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
54358 #: fortran/expr.c:3208
54359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54360 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
54361 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
54363 #: fortran/expr.c:3215
54364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54365 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
54366 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
54368 #: fortran/expr.c:3227
54369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54370 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
54371 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
54373 #: fortran/expr.c:3237
54374 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54375 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54376 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54377 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
54379 #: fortran/expr.c:3247
54380 #, fuzzy, gcc-internal-format
54381 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
54382 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
54383 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
54385 #: fortran/expr.c:3252 fortran/resolve.c:9548
54386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54387 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54388 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54389 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54391 #: fortran/expr.c:3263 fortran/resolve.c:9559
54392 #, fuzzy, gcc-internal-format
54393 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
54394 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
54395 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
54397 #: fortran/expr.c:3271 fortran/resolve.c:9568
54398 #, fuzzy, gcc-internal-format
54399 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54400 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54401 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54403 #: fortran/expr.c:3275 fortran/resolve.c:9572
54404 #, fuzzy, gcc-internal-format
54405 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54406 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54407 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54409 #: fortran/expr.c:3279 fortran/resolve.c:9576
54410 #, fuzzy, gcc-internal-format
54411 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54412 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54413 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54415 #: fortran/expr.c:3301
54416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54417 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
54418 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
54420 #: fortran/expr.c:3337
54421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54422 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
54423 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
54425 #: fortran/expr.c:3345
54426 #, fuzzy, gcc-internal-format
54427 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54428 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54429 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
54431 #: fortran/expr.c:3368
54432 #, fuzzy, gcc-internal-format
54433 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
54434 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
54435 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
54437 #: fortran/expr.c:3373
54438 #, fuzzy, gcc-internal-format
54439 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
54440 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
54441 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
54443 #: fortran/expr.c:3386
54444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54445 msgid "Lower bound has to be present at %L"
54446 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
54448 #: fortran/expr.c:3392
54449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54450 msgid "Stride must not be present at %L"
54451 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
54453 #: fortran/expr.c:3404
54454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54455 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
54456 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
54458 #: fortran/expr.c:3430
54459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54460 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
54461 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
54463 #: fortran/expr.c:3451
54464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54465 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
54466 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
54468 #: fortran/expr.c:3475
54469 #, fuzzy, gcc-internal-format
54470 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54471 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
54472 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54474 #: fortran/expr.c:3484
54475 #, fuzzy, gcc-internal-format
54476 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54477 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54478 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54480 #: fortran/expr.c:3494
54481 #, fuzzy, gcc-internal-format
54482 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54483 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54484 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54486 #: fortran/expr.c:3500
54487 #, fuzzy, gcc-internal-format
54488 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54489 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54490 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54492 #: fortran/expr.c:3507
54493 #, fuzzy, gcc-internal-format
54494 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54495 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
54496 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54498 #: fortran/expr.c:3515
54499 #, fuzzy, gcc-internal-format
54500 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
54501 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54502 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54504 #: fortran/expr.c:3538
54505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54506 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
54507 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
54509 #: fortran/expr.c:3594 fortran/expr.c:3601 fortran/resolve.c:2454
54510 #, fuzzy, gcc-internal-format
54511 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54512 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
54513 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54515 #: fortran/expr.c:3609
54516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54517 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54518 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54520 #: fortran/expr.c:3618
54521 #, gcc-internal-format
54522 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
54523 msgstr ""
54525 #: fortran/expr.c:3635
54526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54527 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
54528 msgstr ""
54530 #: fortran/expr.c:3640
54531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54532 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
54533 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
54535 #: fortran/expr.c:3649
54536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54537 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
54538 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
54540 #: fortran/expr.c:3656
54541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54542 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
54543 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
54545 #: fortran/expr.c:3675
54546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54547 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
54548 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
54550 #: fortran/expr.c:3688
54551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54552 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
54553 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
54555 #: fortran/expr.c:3692
54556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54557 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54558 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54559 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
54561 #: fortran/expr.c:3716
54562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54563 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54564 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54566 #: fortran/expr.c:3724
54567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54568 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
54569 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
54571 #: fortran/expr.c:3731
54572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54573 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
54574 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
54576 #: fortran/expr.c:3740
54577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54578 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
54579 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
54581 #: fortran/expr.c:3748
54582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54583 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
54584 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
54586 #: fortran/expr.c:3761
54587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54588 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
54589 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
54591 #: fortran/expr.c:3802
54592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54593 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54594 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
54595 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54597 #: fortran/expr.c:3878
54598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54599 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
54600 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
54601 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
54603 #: fortran/expr.c:3884
54604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54605 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
54606 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
54607 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
54609 #: fortran/expr.c:3899 fortran/resolve.c:1347
54610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54611 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
54612 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
54614 #: fortran/expr.c:3911
54615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54616 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
54617 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
54619 #: fortran/expr.c:4804
54620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54621 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
54622 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54624 #: fortran/expr.c:4812
54625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54626 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
54627 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54629 #: fortran/expr.c:4820
54630 #, fuzzy, gcc-internal-format
54631 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54632 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
54633 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54635 #: fortran/expr.c:4829
54636 #, fuzzy, gcc-internal-format
54637 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54638 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54639 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
54641 #: fortran/expr.c:4840
54642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54643 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
54644 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54646 #: fortran/expr.c:4849
54647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54648 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54649 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
54650 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54652 #: fortran/expr.c:4862
54653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54654 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54655 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54657 #: fortran/expr.c:4875
54658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54659 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54660 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
54661 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54663 #: fortran/expr.c:4904
54664 #, fuzzy, gcc-internal-format
54665 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54666 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54667 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54669 #: fortran/expr.c:4912
54670 #, fuzzy, gcc-internal-format
54671 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54672 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54673 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
54675 #: fortran/expr.c:4925
54676 #, fuzzy, gcc-internal-format
54677 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54678 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54679 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54681 #: fortran/expr.c:4933
54682 #, fuzzy, gcc-internal-format
54683 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54684 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54685 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54687 #: fortran/expr.c:4945
54688 #, fuzzy, gcc-internal-format
54689 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54690 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54691 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
54693 #: fortran/expr.c:5004
54694 #, fuzzy, gcc-internal-format
54695 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54696 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54697 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
54699 #: fortran/expr.c:5008
54700 #, fuzzy, gcc-internal-format
54701 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54702 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54703 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54705 #: fortran/expr.c:5019
54706 #, fuzzy, gcc-internal-format
54707 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54708 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54709 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
54711 #: fortran/expr.c:5061
54712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54713 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54714 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
54715 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54717 #: fortran/f95-lang.c:248
54718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54719 msgid "can't open input file: %s"
54720 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
54722 #: fortran/frontend-passes.c:311
54723 #, gcc-internal-format
54724 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
54725 msgstr ""
54727 #: fortran/frontend-passes.c:711 fortran/trans-array.c:1044
54728 #: fortran/trans-array.c:6179 fortran/trans-array.c:7535
54729 #: fortran/trans-intrinsic.c:6278
54730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54731 msgid "Creating array temporary at %L"
54732 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
54734 #: fortran/frontend-passes.c:735 fortran/frontend-passes.c:738
54735 #, fuzzy, gcc-internal-format
54736 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
54737 msgid "Removing call to function %qs at %L"
54738 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
54740 #: fortran/frontend-passes.c:1718
54741 #, fuzzy, gcc-internal-format
54742 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
54743 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
54744 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
54746 #: fortran/frontend-passes.c:1910
54747 #, fuzzy, gcc-internal-format
54748 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54749 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
54750 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54752 #: fortran/frontend-passes.c:1917
54753 #, fuzzy, gcc-internal-format
54754 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54755 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
54756 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54758 #: fortran/frontend-passes.c:1982
54759 #, fuzzy, gcc-internal-format
54760 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54761 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
54762 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54764 #: fortran/frontend-passes.c:1988
54765 #, fuzzy, gcc-internal-format
54766 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54767 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
54768 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54770 #: fortran/frontend-passes.c:2236 fortran/trans-expr.c:1522
54771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54772 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
54773 msgstr ""
54775 #: fortran/frontend-passes.c:2715
54776 #, gcc-internal-format
54777 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
54778 msgstr ""
54780 #: fortran/gfortranspec.c:145
54781 #, gcc-internal-format
54782 msgid "overflowed output arg list for %qs"
54783 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
54785 #: fortran/gfortranspec.c:299
54786 #, gcc-internal-format
54787 msgid "no input files; unwilling to write output files"
54788 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
54790 #: fortran/interface.c:176
54791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54792 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
54793 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
54795 #: fortran/interface.c:203
54796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54797 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
54798 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
54800 #: fortran/interface.c:222
54801 #, fuzzy, gcc-internal-format
54802 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
54803 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
54804 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
54806 #: fortran/interface.c:255
54807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54808 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
54809 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
54810 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
54812 #: fortran/interface.c:262
54813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54814 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
54815 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
54817 #: fortran/interface.c:293
54818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54819 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
54820 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
54822 #: fortran/interface.c:306
54823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54824 msgid "Expected a nameless interface at %C"
54825 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
54827 #: fortran/interface.c:319
54828 #, fuzzy, gcc-internal-format
54829 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
54830 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
54831 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
54833 #: fortran/interface.c:350
54834 #, fuzzy, gcc-internal-format
54835 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
54836 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, "
54837 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
54839 #: fortran/interface.c:353
54840 #, fuzzy, gcc-internal-format
54841 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
54842 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %s"
54843 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
54845 #: fortran/interface.c:367
54846 #, fuzzy, gcc-internal-format
54847 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
54848 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
54849 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
54851 #: fortran/interface.c:378
54852 #, fuzzy, gcc-internal-format
54853 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
54854 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
54855 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
54857 #: fortran/interface.c:769
54858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54859 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
54860 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
54862 #: fortran/interface.c:798
54863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54864 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
54865 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
54867 #: fortran/interface.c:801
54868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54869 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
54870 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
54872 #: fortran/interface.c:814
54873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54874 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
54875 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
54877 #: fortran/interface.c:832
54878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54879 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
54880 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
54882 #: fortran/interface.c:841
54883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54884 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
54885 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
54887 #: fortran/interface.c:852
54888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54889 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
54890 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
54892 #: fortran/interface.c:859
54893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54894 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
54895 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
54897 #: fortran/interface.c:868 fortran/resolve.c:15452
54898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54899 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
54900 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
54902 #: fortran/interface.c:875 fortran/resolve.c:15470
54903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54904 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
54905 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
54907 #: fortran/interface.c:980
54908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54909 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
54910 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
54912 #: fortran/interface.c:1312 fortran/interface.c:1371
54913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54914 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54915 msgstr ""
54917 #: fortran/interface.c:1484
54918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54919 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54920 msgstr ""
54922 #: fortran/interface.c:1531
54923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54924 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54925 msgstr ""
54927 #: fortran/interface.c:1698
54928 #, fuzzy, gcc-internal-format
54929 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
54930 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
54931 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
54933 #: fortran/interface.c:1701
54934 #, fuzzy, gcc-internal-format
54935 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
54936 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
54937 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
54939 #: fortran/interface.c:1713
54940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54941 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
54942 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
54944 #: fortran/interface.c:1717
54945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54946 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
54947 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
54949 #: fortran/interface.c:1725
54950 #, fuzzy, gcc-internal-format
54951 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
54952 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
54953 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
54955 #: fortran/interface.c:1782 fortran/interface.c:1786
54956 #, fuzzy, gcc-internal-format
54957 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
54958 msgid "Ambiguous interfaces %qs and %qs in %s at %L"
54959 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
54961 #: fortran/interface.c:1790
54962 #, fuzzy, gcc-internal-format
54963 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
54964 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
54965 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
54967 #: fortran/interface.c:1825
54968 #, fuzzy, gcc-internal-format
54969 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
54970 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
54971 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
54973 #: fortran/interface.c:2029
54974 #, fuzzy, gcc-internal-format
54975 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
54976 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
54977 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
54979 #: fortran/interface.c:2034
54980 #, fuzzy, gcc-internal-format
54981 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
54982 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
54983 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
54985 #: fortran/interface.c:2039
54986 #, fuzzy, gcc-internal-format
54987 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
54988 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
54989 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
54991 #: fortran/interface.c:2044
54992 #, fuzzy, gcc-internal-format
54993 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
54994 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
54995 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
54997 #: fortran/interface.c:2087
54998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54999 msgid "Invalid procedure argument at %L"
55000 msgstr "Argumento de procedimiento inválido en %L"
55002 #: fortran/interface.c:2095 fortran/interface.c:2122
55003 #, fuzzy, gcc-internal-format
55004 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
55005 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
55006 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
55008 #: fortran/interface.c:2133
55009 #, fuzzy, gcc-internal-format
55010 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
55011 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
55012 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55014 #: fortran/interface.c:2148
55015 #, fuzzy, gcc-internal-format
55016 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
55017 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
55018 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
55020 #: fortran/interface.c:2157
55021 #, fuzzy, gcc-internal-format
55022 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55023 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
55024 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55026 #: fortran/interface.c:2173
55027 #, fuzzy, gcc-internal-format
55028 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
55029 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
55030 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
55032 #: fortran/interface.c:2186
55033 #, fuzzy, gcc-internal-format
55034 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
55035 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
55036 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
55038 #: fortran/interface.c:2201
55039 #, gcc-internal-format
55040 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
55041 msgstr ""
55043 #: fortran/interface.c:2212
55044 #, fuzzy, gcc-internal-format
55045 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
55046 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
55047 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
55049 #: fortran/interface.c:2231
55050 #, fuzzy, gcc-internal-format
55051 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
55052 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
55053 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
55055 #: fortran/interface.c:2249
55056 #, fuzzy, gcc-internal-format
55057 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
55058 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
55059 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55061 #: fortran/interface.c:2264
55062 #, fuzzy, gcc-internal-format
55063 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55064 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55065 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55067 #: fortran/interface.c:2279
55068 #, fuzzy, gcc-internal-format
55069 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55070 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
55071 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55073 #: fortran/interface.c:2298
55074 #, fuzzy, gcc-internal-format
55075 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55076 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55077 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
55079 #: fortran/interface.c:2311
55080 #, fuzzy, gcc-internal-format
55081 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
55082 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
55083 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
55085 #: fortran/interface.c:2318
55086 #, fuzzy, gcc-internal-format
55087 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
55088 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
55089 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es inválido si se modifica el estado de alojamiento"
55091 #: fortran/interface.c:2381
55092 #, fuzzy, gcc-internal-format
55093 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
55094 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
55095 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55097 #: fortran/interface.c:2390
55098 #, fuzzy, gcc-internal-format
55099 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
55100 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
55101 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55103 #: fortran/interface.c:2402
55104 #, fuzzy, gcc-internal-format
55105 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55106 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55107 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55109 #: fortran/interface.c:2410
55110 #, fuzzy, gcc-internal-format
55111 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55112 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55113 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55115 #: fortran/interface.c:2739
55116 #, fuzzy, gcc-internal-format
55117 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55118 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
55119 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55121 #: fortran/interface.c:2747
55122 #, fuzzy, gcc-internal-format
55123 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
55124 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
55125 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
55127 #: fortran/interface.c:2757
55128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55129 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
55130 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
55132 #: fortran/interface.c:2769 fortran/interface.c:3139
55133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55134 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
55135 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
55137 #: fortran/interface.c:2777
55138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55139 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
55140 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
55142 #: fortran/interface.c:2804
55143 #, fuzzy, gcc-internal-format
55144 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
55145 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
55146 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
55148 #: fortran/interface.c:2807
55149 #, fuzzy, gcc-internal-format
55150 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
55151 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
55152 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
55154 #: fortran/interface.c:2831
55155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55156 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
55157 msgstr ""
55159 #: fortran/interface.c:2853
55160 #, fuzzy, gcc-internal-format
55161 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
55162 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
55163 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
55165 #: fortran/interface.c:2861
55166 #, fuzzy, gcc-internal-format
55167 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
55168 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
55169 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
55171 #: fortran/interface.c:2875
55172 #, fuzzy, gcc-internal-format
55173 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55174 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55175 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
55177 #: fortran/interface.c:2892
55178 #, fuzzy, gcc-internal-format
55179 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55180 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55181 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55183 #: fortran/interface.c:2897
55184 #, fuzzy, gcc-internal-format
55185 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55186 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55187 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55189 #: fortran/interface.c:2916
55190 #, fuzzy, gcc-internal-format
55191 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
55192 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
55193 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55195 #: fortran/interface.c:2932
55196 #, fuzzy, gcc-internal-format
55197 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
55198 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
55199 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55201 #: fortran/interface.c:2946
55202 #, fuzzy, gcc-internal-format
55203 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
55204 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
55205 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
55207 #: fortran/interface.c:2955
55208 #, fuzzy, gcc-internal-format
55209 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55210 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
55211 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55213 #: fortran/interface.c:2965
55214 #, fuzzy, gcc-internal-format
55215 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55216 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55217 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
55219 #: fortran/interface.c:2975
55220 #, fuzzy, gcc-internal-format
55221 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55222 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55223 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
55225 #: fortran/interface.c:2988
55226 #, fuzzy, gcc-internal-format
55227 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
55228 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
55229 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
55231 #: fortran/interface.c:3002
55232 #, fuzzy, gcc-internal-format
55233 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55234 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55235 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
55237 #: fortran/interface.c:3016
55238 #, fuzzy, gcc-internal-format
55239 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
55240 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
55241 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
55243 #: fortran/interface.c:3028
55244 #, fuzzy, gcc-internal-format
55245 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
55246 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
55247 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
55249 #: fortran/interface.c:3038
55250 #, fuzzy, gcc-internal-format
55251 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
55252 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
55253 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
55255 #: fortran/interface.c:3067
55256 #, fuzzy, gcc-internal-format
55257 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
55258 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
55259 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
55261 #: fortran/interface.c:3085
55262 #, fuzzy, gcc-internal-format
55263 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55264 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55265 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55267 #: fortran/interface.c:3097
55268 #, fuzzy, gcc-internal-format
55269 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55270 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55271 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55273 #: fortran/interface.c:3116
55274 #, fuzzy, gcc-internal-format
55275 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55276 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55277 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
55279 #: fortran/interface.c:3146
55280 #, fuzzy, gcc-internal-format
55281 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
55282 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
55283 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
55285 #: fortran/interface.c:3263
55286 #, gcc-internal-format
55287 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
55288 msgstr ""
55290 #: fortran/interface.c:3292
55291 #, gcc-internal-format
55292 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
55293 msgstr ""
55295 #: fortran/interface.c:3318
55296 #, gcc-internal-format
55297 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
55298 msgstr ""
55300 #: fortran/interface.c:3328
55301 #, fuzzy, gcc-internal-format
55302 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
55303 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
55304 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
55306 #: fortran/interface.c:3358
55307 #, gcc-internal-format
55308 msgid "check_intents(): List mismatch"
55309 msgstr ""
55311 #: fortran/interface.c:3378
55312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55313 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
55314 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
55316 #: fortran/interface.c:3390
55317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55318 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
55319 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
55321 #: fortran/interface.c:3400
55322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55323 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
55324 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
55326 #: fortran/interface.c:3411
55327 #, fuzzy, gcc-internal-format
55328 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
55329 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
55330 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
55332 #: fortran/interface.c:3439 fortran/interface.c:3449
55333 #, fuzzy, gcc-internal-format
55334 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55335 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
55336 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55338 #: fortran/interface.c:3445
55339 #, fuzzy, gcc-internal-format
55340 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
55341 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
55342 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
55344 #: fortran/interface.c:3459
55345 #, fuzzy, gcc-internal-format
55346 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55347 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55348 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
55350 #: fortran/interface.c:3467
55351 #, fuzzy, gcc-internal-format
55352 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55353 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55354 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
55356 #: fortran/interface.c:3475
55357 #, fuzzy, gcc-internal-format
55358 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
55359 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
55360 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
55362 #: fortran/interface.c:3485
55363 #, fuzzy, gcc-internal-format
55364 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55365 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
55366 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55368 #: fortran/interface.c:3494
55369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55370 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55371 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
55372 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55374 #: fortran/interface.c:3507
55375 #, fuzzy, gcc-internal-format
55376 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55377 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55378 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55380 #: fortran/interface.c:3520
55381 #, fuzzy, gcc-internal-format
55382 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55383 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55384 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55386 #: fortran/interface.c:3529
55387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55388 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
55389 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
55391 #: fortran/interface.c:3537
55392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55393 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55394 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
55395 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55397 #: fortran/interface.c:3575
55398 #, fuzzy, gcc-internal-format
55399 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
55400 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
55401 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
55403 #: fortran/interface.c:3586
55404 #, fuzzy, gcc-internal-format
55405 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
55406 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
55407 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
55409 #: fortran/interface.c:3671
55410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55411 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
55412 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
55414 #: fortran/interface.c:3741
55415 #, fuzzy, gcc-internal-format
55416 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
55417 msgid "Unable to find symbol %qs"
55418 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
55420 #: fortran/interface.c:4108
55421 #, fuzzy, gcc-internal-format
55422 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
55423 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
55424 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
55426 #: fortran/interface.c:4224
55427 #, fuzzy, gcc-internal-format
55428 #| msgid "internal error - too many interface type"
55429 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
55430 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
55432 #: fortran/interface.c:4319
55433 #, fuzzy, gcc-internal-format
55434 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
55435 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
55436 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
55438 #: fortran/interface.c:4331
55439 #, fuzzy, gcc-internal-format
55440 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55441 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55442 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
55444 #: fortran/interface.c:4339
55445 #, fuzzy, gcc-internal-format
55446 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55447 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55448 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
55450 #: fortran/interface.c:4347
55451 #, fuzzy, gcc-internal-format
55452 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55453 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55454 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
55456 #: fortran/interface.c:4356
55457 #, fuzzy, gcc-internal-format
55458 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55459 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55460 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
55462 #: fortran/interface.c:4362
55463 #, fuzzy, gcc-internal-format
55464 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55465 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55466 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
55468 #: fortran/interface.c:4371
55469 #, fuzzy, gcc-internal-format
55470 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55471 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55472 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
55474 #: fortran/interface.c:4382
55475 #, fuzzy, gcc-internal-format
55476 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55477 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55478 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
55480 #: fortran/interface.c:4390
55481 #, fuzzy, gcc-internal-format
55482 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55483 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55484 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55486 #: fortran/interface.c:4401
55487 #, fuzzy, gcc-internal-format
55488 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55489 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55490 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
55492 #: fortran/interface.c:4431
55493 #, fuzzy, gcc-internal-format
55494 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55495 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55496 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
55498 #: fortran/interface.c:4442
55499 #, fuzzy, gcc-internal-format
55500 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55501 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55502 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55504 #: fortran/interface.c:4451
55505 #, fuzzy, gcc-internal-format
55506 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55507 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55508 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
55510 #: fortran/interface.c:4460
55511 #, fuzzy, gcc-internal-format
55512 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55513 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55514 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
55516 #: fortran/interface.c:4471
55517 #, fuzzy, gcc-internal-format
55518 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55519 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55520 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
55522 #: fortran/interface.c:4478
55523 #, fuzzy, gcc-internal-format
55524 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55525 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55526 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
55528 #: fortran/intrinsic.c:196
55529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55530 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55531 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
55532 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55534 #: fortran/intrinsic.c:211
55535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55536 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55537 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
55538 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55540 #: fortran/intrinsic.c:218
55541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55542 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55543 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
55544 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55546 #: fortran/intrinsic.c:225
55547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55548 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55549 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
55550 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55552 #: fortran/intrinsic.c:232
55553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55554 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55555 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
55556 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55558 #: fortran/intrinsic.c:280
55559 #, fuzzy, gcc-internal-format
55560 #| msgid "too many arguments"
55561 msgid "do_check(): too many args"
55562 msgstr "demasiados argumentos"
55564 #: fortran/intrinsic.c:360
55565 #, gcc-internal-format
55566 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
55567 msgstr ""
55569 #: fortran/intrinsic.c:1077
55570 #, fuzzy, gcc-internal-format
55571 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55572 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55573 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
55575 #: fortran/intrinsic.c:1112
55576 #, gcc-internal-format
55577 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
55578 msgstr ""
55580 #: fortran/intrinsic.c:3871
55581 #, fuzzy, gcc-internal-format
55582 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
55583 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
55584 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
55586 #: fortran/intrinsic.c:3886
55587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55588 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
55589 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
55591 #: fortran/intrinsic.c:3889
55592 #, fuzzy, gcc-internal-format
55593 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
55594 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
55595 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55597 #: fortran/intrinsic.c:3896
55598 #, fuzzy, gcc-internal-format
55599 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
55600 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
55601 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
55603 #: fortran/intrinsic.c:3910
55604 #, fuzzy, gcc-internal-format
55605 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
55606 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
55607 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55609 #: fortran/intrinsic.c:3925
55610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55611 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
55612 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
55614 #: fortran/intrinsic.c:3982
55615 #, fuzzy, gcc-internal-format
55616 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
55617 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
55618 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
55620 #: fortran/intrinsic.c:4088
55621 #, gcc-internal-format
55622 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
55623 msgstr ""
55625 #: fortran/intrinsic.c:4174
55626 #, fuzzy, gcc-internal-format
55627 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
55628 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
55629 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
55631 #: fortran/intrinsic.c:4213
55632 #, fuzzy, gcc-internal-format
55633 #| msgid "too many arguments"
55634 msgid "init_arglist(): too many arguments"
55635 msgstr "demasiados argumentos"
55637 #: fortran/intrinsic.c:4363
55638 #, fuzzy, gcc-internal-format
55639 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
55640 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
55641 msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
55643 #: fortran/intrinsic.c:4372
55644 #, fuzzy, gcc-internal-format
55645 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
55646 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
55647 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
55649 #: fortran/intrinsic.c:4443
55650 #, fuzzy, gcc-internal-format
55651 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
55652 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
55653 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
55655 #: fortran/intrinsic.c:4519
55656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55657 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
55658 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
55659 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
55661 #: fortran/intrinsic.c:4590
55662 #, fuzzy, gcc-internal-format
55663 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
55664 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
55665 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
55667 #: fortran/intrinsic.c:4597
55668 #, fuzzy, gcc-internal-format
55669 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
55670 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
55671 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
55673 #: fortran/intrinsic.c:4673
55674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55675 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
55676 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
55678 #: fortran/intrinsic.c:4709 fortran/intrinsic.c:4726
55679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55680 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
55681 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
55683 #: fortran/intrinsic.c:4714 fortran/intrinsic.c:4735
55684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55685 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
55686 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
55688 #: fortran/intrinsic.c:4788
55689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55690 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
55691 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
55693 #: fortran/intrinsic.c:4793
55694 #, fuzzy, gcc-internal-format
55695 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
55696 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
55697 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
55699 #: fortran/intrinsic.c:4883
55700 #, fuzzy, gcc-internal-format
55701 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
55702 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
55703 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
55705 #: fortran/intrinsic.c:4889
55706 #, fuzzy, gcc-internal-format
55707 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
55708 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
55709 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
55711 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:920
55712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55713 msgid "Extension: backslash character at %C"
55714 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
55716 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
55717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55718 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
55719 msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
55721 #: fortran/io.c:454
55722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55723 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
55724 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
55725 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
55727 #: fortran/io.c:461
55728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55729 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
55730 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
55731 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
55733 #: fortran/io.c:650
55734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55735 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
55736 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
55737 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
55739 #: fortran/io.c:679
55740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55741 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
55742 msgid "$ descriptor at %L"
55743 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
55745 #: fortran/io.c:683
55746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55747 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
55748 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
55750 #: fortran/io.c:781
55751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55752 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
55753 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
55755 #: fortran/io.c:825
55756 #, fuzzy, gcc-internal-format
55757 #| msgid "%s in format string at %L"
55758 msgid "%<G0%> in format at %L"
55759 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
55761 #: fortran/io.c:853
55762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55763 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
55764 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
55766 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
55767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55768 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
55769 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
55771 #: fortran/io.c:948
55772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55773 msgid "Period required in format specifier at %L"
55774 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
55776 #: fortran/io.c:970
55777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55778 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
55779 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
55781 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1120
55782 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55783 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
55784 msgid "Missing comma at %L"
55785 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
55787 #: fortran/io.c:1138
55788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55789 msgid "%s in format string at %L"
55790 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
55792 #: fortran/io.c:1176
55793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55794 msgid "Extraneous characters in format at %L"
55795 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
55797 #: fortran/io.c:1198
55798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55799 msgid "Format statement in module main block at %C"
55800 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
55802 #: fortran/io.c:1207
55803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55804 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
55805 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
55806 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
55808 #: fortran/io.c:1213
55809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55810 msgid "Missing format label at %C"
55811 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
55813 #: fortran/io.c:1261
55814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55815 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
55816 msgstr ""
55818 #: fortran/io.c:1275
55819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55820 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
55821 msgstr ""
55823 #: fortran/io.c:1298 fortran/io.c:1329 fortran/io.c:1395
55824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55825 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
55826 msgstr "Valor inválido para la especificación %s en %C"
55828 #: fortran/io.c:1304 fortran/io.c:1335
55829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55830 msgid "Duplicate %s specification at %C"
55831 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
55833 #: fortran/io.c:1342
55834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55835 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
55836 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
55838 #: fortran/io.c:1350
55839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55840 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
55841 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
55843 #: fortran/io.c:1401
55844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55845 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
55846 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
55848 #: fortran/io.c:1421
55849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55850 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
55851 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
55853 #: fortran/io.c:1439
55854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55855 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
55856 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
55858 #: fortran/io.c:1445
55859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55860 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
55861 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
55862 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
55864 #: fortran/io.c:1450
55865 #, fuzzy, gcc-internal-format
55866 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
55867 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
55868 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
55870 #: fortran/io.c:1457
55871 #, fuzzy, gcc-internal-format
55872 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
55873 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
55874 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
55876 #: fortran/io.c:1469
55877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55878 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
55879 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
55880 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55882 #: fortran/io.c:1475
55883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55884 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
55885 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55887 #: fortran/io.c:1482
55888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55889 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
55890 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55892 #: fortran/io.c:1489
55893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55894 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
55895 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55897 #: fortran/io.c:1515
55898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55899 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55900 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
55902 #: fortran/io.c:1522
55903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55904 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
55905 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
55907 #: fortran/io.c:1529
55908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55909 msgid "%s tag at %L must be scalar"
55910 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
55912 #: fortran/io.c:1535
55913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55914 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
55915 msgid "IOMSG tag at %L"
55916 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
55918 #: fortran/io.c:1543
55919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55920 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
55921 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
55923 #: fortran/io.c:1552
55924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55925 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
55926 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
55927 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
55929 #: fortran/io.c:1559
55930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55931 #| msgid "UNIT not specified at %L"
55932 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
55933 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
55935 #: fortran/io.c:1577
55936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55937 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
55938 msgid "CONVERT tag at %L"
55939 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
55941 #: fortran/io.c:1766
55942 #, fuzzy, gcc-internal-format
55943 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
55944 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55945 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
55947 #: fortran/io.c:1774 fortran/io.c:1801
55948 #, fuzzy, gcc-internal-format
55949 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
55950 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55951 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
55953 #: fortran/io.c:1793
55954 #, fuzzy, gcc-internal-format
55955 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
55956 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55957 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
55959 #: fortran/io.c:1815 fortran/io.c:1823
55960 #, fuzzy, gcc-internal-format
55961 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
55962 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
55963 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
55965 #: fortran/io.c:1876
55966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55967 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
55968 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
55970 #: fortran/io.c:1889
55971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55972 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
55973 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
55975 #: fortran/io.c:1899
55976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55977 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
55978 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
55980 #: fortran/io.c:1907
55981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55982 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
55983 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
55985 #: fortran/io.c:1945
55986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55987 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
55988 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
55989 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
55991 #: fortran/io.c:1966 fortran/io.c:3461
55992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55993 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
55994 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
55995 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
55997 #: fortran/io.c:1987 fortran/io.c:3437
55998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55999 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56000 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56001 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
56003 #: fortran/io.c:2025
56004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56005 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56006 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56007 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
56009 #: fortran/io.c:2088 fortran/io.c:3510
56010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56011 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56012 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56013 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
56015 #: fortran/io.c:2111
56016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56017 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56018 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56019 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
56021 #: fortran/io.c:2332
56022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56023 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56024 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
56026 #: fortran/io.c:2394
56027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56028 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
56029 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
56031 #: fortran/io.c:2402
56032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56033 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
56034 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
56036 #: fortran/io.c:2500 fortran/match.c:2761
56037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56038 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
56039 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
56041 #: fortran/io.c:2534
56042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56043 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56044 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
56045 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56047 #: fortran/io.c:2542 fortran/io.c:2979
56048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56049 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56050 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56052 #: fortran/io.c:2575
56053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56054 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
56055 msgid "FLUSH statement at %C"
56056 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
56058 #: fortran/io.c:2630
56059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56060 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
56061 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
56063 #: fortran/io.c:2704
56064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56065 msgid "Duplicate format specification at %C"
56066 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
56068 #: fortran/io.c:2721
56069 #, fuzzy, gcc-internal-format
56070 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
56071 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
56072 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
56074 #: fortran/io.c:2757
56075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56076 msgid "Duplicate NML specification at %C"
56077 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
56079 #: fortran/io.c:2766
56080 #, fuzzy, gcc-internal-format
56081 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
56082 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
56083 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
56085 #: fortran/io.c:2836
56086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56087 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
56088 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
56090 #: fortran/io.c:2913
56091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56092 msgid "UNIT not specified at %L"
56093 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56095 #: fortran/io.c:2925
56096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56097 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
56098 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
56100 #: fortran/io.c:2947
56101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56102 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
56103 msgstr "Forma inválida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
56105 #: fortran/io.c:2958
56106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56107 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
56108 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
56110 #: fortran/io.c:2972
56111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56112 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
56113 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
56115 #: fortran/io.c:3000
56116 #, fuzzy, gcc-internal-format
56117 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
56118 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
56119 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
56121 #: fortran/io.c:3010
56122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56123 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
56124 msgid "Comma before i/o item list at %L"
56125 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
56127 #: fortran/io.c:3020
56128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56129 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
56130 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
56132 #: fortran/io.c:3032
56133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56134 msgid "END tag label %d at %L not defined"
56135 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
56137 #: fortran/io.c:3044
56138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56139 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
56140 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
56142 #: fortran/io.c:3054
56143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56144 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
56145 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
56147 #: fortran/io.c:3085
56148 #, gcc-internal-format
56149 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
56150 msgstr ""
56152 #: fortran/io.c:3174
56153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56154 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
56155 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
56157 #: fortran/io.c:3205
56158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56159 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
56160 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
56162 #: fortran/io.c:3211
56163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56164 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
56165 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
56167 #. A general purpose syntax error.
56168 #: fortran/io.c:3268 fortran/io.c:3886 fortran/gfortran.h:2731
56169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56170 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
56171 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
56173 #: fortran/io.c:3352
56174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56175 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
56176 msgid "Internal file at %L with namelist"
56177 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
56179 #: fortran/io.c:3408
56180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56181 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
56182 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
56184 #: fortran/io.c:3486
56185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56186 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56187 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56188 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
56190 #: fortran/io.c:3562
56191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56192 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56193 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56194 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
56196 #: fortran/io.c:3714
56197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56198 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
56199 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
56201 #: fortran/io.c:3857
56202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56203 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
56204 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
56206 #: fortran/io.c:3920
56207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56208 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
56209 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
56211 #: fortran/io.c:4083 fortran/io.c:4143
56212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56213 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56214 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
56216 #: fortran/io.c:4111
56217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56218 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
56219 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inválida en la declaración INQUIRE en %C"
56221 #: fortran/io.c:4121 fortran/trans-io.c:1303
56222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56223 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
56224 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
56226 #: fortran/io.c:4128
56227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56228 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
56229 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
56231 #: fortran/io.c:4137
56232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56233 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56234 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be -1"
56235 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56237 #: fortran/io.c:4151
56238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56239 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
56240 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
56242 #: fortran/io.c:4327
56243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56244 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56245 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56246 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
56248 #: fortran/io.c:4333
56249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56250 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
56251 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
56253 #: fortran/match.c:109
56254 #, fuzzy, gcc-internal-format
56255 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56256 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
56257 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56259 #: fortran/match.c:186
56260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56261 #| msgid "Expected structure component name at %C"
56262 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
56263 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
56265 #: fortran/match.c:218
56266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56267 msgid "'%s' is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
56268 msgstr ""
56270 #: fortran/match.c:288
56271 #, fuzzy, gcc-internal-format
56272 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
56273 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
56274 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
56276 #: fortran/match.c:293
56277 #, fuzzy, gcc-internal-format
56278 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
56279 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
56280 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
56282 #: fortran/match.c:490
56283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56284 msgid "Integer too large at %C"
56285 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
56287 #: fortran/match.c:583 fortran/parse.c:1045
56288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56289 msgid "Too many digits in statement label at %C"
56290 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
56292 #: fortran/match.c:589
56293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56294 msgid "Statement label at %C is zero"
56295 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
56297 #: fortran/match.c:622
56298 #, fuzzy, gcc-internal-format
56299 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
56300 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
56301 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
56303 #: fortran/match.c:628
56304 #, fuzzy, gcc-internal-format
56305 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
56306 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
56307 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
56309 #: fortran/match.c:662
56310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56311 msgid "Invalid character in name at %C"
56312 msgstr "Carácter inválido en el nombre en %C"
56314 #: fortran/match.c:675
56315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56316 msgid "Name at %C is too long"
56317 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
56319 #: fortran/match.c:686
56320 #, fuzzy, gcc-internal-format
56321 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
56322 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
56323 msgstr "Carácter '$' inválido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
56325 #: fortran/match.c:1004
56326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56327 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56328 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
56329 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56331 #: fortran/match.c:1011
56332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56333 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56334 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56336 #: fortran/match.c:1017
56337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56338 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
56339 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
56341 #: fortran/match.c:1051
56342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56343 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
56344 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
56346 #: fortran/match.c:1063
56347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56348 msgid "Syntax error in iterator at %C"
56349 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
56351 #: fortran/match.c:1231
56352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56353 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56354 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
56355 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56357 #: fortran/match.c:1304
56358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56359 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
56360 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
56362 #: fortran/match.c:1434 fortran/match.c:1514
56363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56364 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
56365 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
56366 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
56368 #: fortran/match.c:1489
56369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56370 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
56371 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
56373 #: fortran/match.c:1500
56374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56375 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
56376 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
56378 #: fortran/match.c:1537
56379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56380 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
56381 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
56383 #: fortran/match.c:1625
56384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56385 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
56386 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
56388 #: fortran/match.c:1635
56389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56390 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
56391 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
56393 #: fortran/match.c:1642
56394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56395 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
56396 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
56398 #: fortran/match.c:1685
56399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56400 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
56401 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
56403 #: fortran/match.c:1691 fortran/match.c:1726
56404 #, fuzzy, gcc-internal-format
56405 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
56406 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
56407 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
56409 #: fortran/match.c:1720
56410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56411 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
56412 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
56414 #: fortran/match.c:1784
56415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56416 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
56417 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
56419 #: fortran/match.c:1790
56420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56421 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
56422 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56424 #: fortran/match.c:1797
56425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56426 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
56427 msgid "CRITICAL statement at %C"
56428 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
56430 #: fortran/match.c:1809
56431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56432 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56433 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56435 #: fortran/match.c:1861
56436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56437 msgid "Expected association list at %C"
56438 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
56440 #: fortran/match.c:1874
56441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56442 msgid "Expected association at %C"
56443 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
56445 #: fortran/match.c:1883
56446 #, fuzzy, gcc-internal-format
56447 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
56448 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
56449 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
56451 #: fortran/match.c:1891
56452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56453 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
56454 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
56456 #: fortran/match.c:1909
56457 #, fuzzy, gcc-internal-format
56458 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
56459 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
56460 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
56462 #: fortran/match.c:1927
56463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56464 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
56465 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
56467 #: fortran/match.c:1996
56468 #, fuzzy, gcc-internal-format
56469 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
56470 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
56471 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
56473 #: fortran/match.c:2059
56474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56475 msgid "Invalid type-spec at %C"
56476 msgstr "Especificación de tipo inválida en %C"
56478 #: fortran/match.c:2158
56479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56480 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
56481 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
56483 #: fortran/match.c:2423
56484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56485 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
56486 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
56487 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
56489 #: fortran/match.c:2548
56490 #, fuzzy, gcc-internal-format
56491 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
56492 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
56493 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
56495 #: fortran/match.c:2556
56496 #, fuzzy, gcc-internal-format
56497 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
56498 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
56499 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
56501 #: fortran/match.c:2568
56502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56503 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
56504 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
56506 #. F2008, C821 & C845.
56507 #: fortran/match.c:2576
56508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56509 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
56510 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
56512 #: fortran/match.c:2588
56513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56514 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
56515 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
56517 #: fortran/match.c:2591
56518 #, fuzzy, gcc-internal-format
56519 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
56520 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
56521 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
56523 #: fortran/match.c:2616
56524 #, fuzzy, gcc-internal-format
56525 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
56526 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
56527 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
56529 #: fortran/match.c:2621
56530 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56531 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56532 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56533 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
56535 #: fortran/match.c:2627
56536 #, fuzzy, gcc-internal-format
56537 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
56538 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
56539 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
56541 #: fortran/match.c:2635
56542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56543 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56544 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
56545 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56547 #: fortran/match.c:2660
56548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56549 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56550 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
56551 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56553 #: fortran/match.c:2665
56554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56555 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56556 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
56557 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56559 #: fortran/match.c:2690
56560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56561 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56562 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56564 #: fortran/match.c:2695
56565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56566 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56567 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56569 #: fortran/match.c:2755
56570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56571 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56572 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
56573 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56575 #: fortran/match.c:2771
56576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56577 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
56578 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
56580 #: fortran/match.c:2776
56581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56582 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
56583 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56585 #: fortran/match.c:2784
56586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56587 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
56588 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
56590 #: fortran/match.c:2791
56591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56592 msgid "STOP code at %L must be scalar"
56593 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
56595 #: fortran/match.c:2799
56596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56597 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
56598 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
56600 #: fortran/match.c:2807
56601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56602 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
56603 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
56605 #: fortran/match.c:2853
56606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56607 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
56608 msgid "PAUSE statement at %C"
56609 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
56611 #: fortran/match.c:2874
56612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56613 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
56614 msgid "ERROR STOP statement at %C"
56615 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
56617 #: fortran/match.c:2900
56618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56619 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56620 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
56621 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56623 #: fortran/match.c:2915
56624 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56625 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
56626 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
56627 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
56629 #: fortran/match.c:2922
56630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56631 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
56632 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
56633 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56635 #: fortran/match.c:2952 fortran/match.c:3147 fortran/match.c:3359
56636 #: fortran/match.c:3869 fortran/match.c:4206
56637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56638 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
56639 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
56641 #: fortran/match.c:2973 fortran/match.c:3168 fortran/match.c:3379
56642 #: fortran/match.c:3895 fortran/match.c:4231
56643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56644 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
56645 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
56647 #: fortran/match.c:2994
56648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56649 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
56650 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L "
56651 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
56653 #: fortran/match.c:3060
56654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56655 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
56656 msgid "EVENT POST statement at %C"
56657 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
56659 #: fortran/match.c:3070
56660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56661 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
56662 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
56663 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
56665 #: fortran/match.c:3095
56666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56667 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56668 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56670 #: fortran/match.c:3110
56671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56672 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
56673 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
56675 #: fortran/match.c:3117
56676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56677 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
56678 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56680 #: fortran/match.c:3189
56681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56682 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
56683 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
56685 #: fortran/match.c:3254
56686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56687 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
56688 msgid "LOCK statement at %C"
56689 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
56691 #: fortran/match.c:3264
56692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56693 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
56694 msgid "UNLOCK statement at %C"
56695 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
56697 #: fortran/match.c:3289
56698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56699 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
56700 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
56702 #: fortran/match.c:3295
56703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56704 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
56705 msgid "SYNC statement at %C"
56706 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
56708 #: fortran/match.c:3307
56709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56710 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
56711 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
56713 #: fortran/match.c:3313
56714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56715 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
56716 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56718 #: fortran/match.c:3493
56719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56720 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
56721 msgid "ASSIGN statement at %C"
56722 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
56724 #: fortran/match.c:3537
56725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56726 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
56727 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
56728 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
56730 #: fortran/match.c:3581 fortran/match.c:3632
56731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56732 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
56733 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
56735 #: fortran/match.c:3642
56736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56737 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
56738 msgid "Computed GOTO at %C"
56739 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
56741 #: fortran/match.c:3714
56742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56743 msgid "Error in type-spec at %L"
56744 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
56746 #: fortran/match.c:3724
56747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56748 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
56749 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
56750 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
56752 #: fortran/match.c:3767
56753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56754 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
56755 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
56757 #: fortran/match.c:3791
56758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56759 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
56760 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56762 #: fortran/match.c:3796
56763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56764 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
56765 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
56767 #: fortran/match.c:3818
56768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56769 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
56770 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
56771 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
56773 #: fortran/match.c:3830
56774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56775 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
56776 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
56778 #: fortran/match.c:3838
56779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56780 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
56781 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
56783 #: fortran/match.c:3852
56784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56785 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
56786 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
56788 #: fortran/match.c:3889
56789 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56790 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
56791 msgid "ERRMSG tag at %L"
56792 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
56794 #: fortran/match.c:3912
56795 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56796 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
56797 msgid "SOURCE tag at %L"
56798 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
56800 #: fortran/match.c:3918
56801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56802 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
56803 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
56805 #: fortran/match.c:3925
56806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56807 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
56808 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
56810 #: fortran/match.c:3931
56811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56812 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
56813 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
56814 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
56816 #: fortran/match.c:3949
56817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56818 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
56819 msgid "MOLD tag at %L"
56820 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
56822 #: fortran/match.c:3955
56823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56824 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
56825 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
56827 #: fortran/match.c:3962
56828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56829 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
56830 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
56832 #: fortran/match.c:3988
56833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56834 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56835 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56837 #: fortran/match.c:3996
56838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56839 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56840 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
56842 #: fortran/match.c:4008
56843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56844 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56845 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56846 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
56848 #: fortran/match.c:4070
56849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56850 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
56851 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
56853 #: fortran/match.c:4156
56854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56855 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
56856 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
56858 #: fortran/match.c:4166
56859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56860 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
56861 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56863 #: fortran/match.c:4173
56864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56865 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
56866 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
56868 #: fortran/match.c:4189
56869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56870 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
56871 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
56872 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
56874 #: fortran/match.c:4226
56875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56876 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
56877 msgid "ERRMSG at %L"
56878 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
56880 #: fortran/match.c:4283
56881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56882 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
56883 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
56885 #: fortran/match.c:4289
56886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56887 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
56888 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
56890 #: fortran/match.c:4298
56891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56892 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
56893 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
56895 #: fortran/match.c:4329
56896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56897 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
56898 msgid "RETURN statement in main program at %C"
56899 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
56901 #: fortran/match.c:4357
56902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56903 msgid "Expected component reference at %C"
56904 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
56906 #: fortran/match.c:4366
56907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56908 msgid "Junk after CALL at %C"
56909 msgstr "Basura después de CALL en %C"
56911 #: fortran/match.c:4377
56912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56913 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
56914 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
56916 #: fortran/match.c:4598
56917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56918 msgid "Syntax error in common block name at %C"
56919 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
56921 #. If we find an error, just print it and continue,
56922 #. cause it's just semantic, and we can see if there
56923 #. are more errors.
56924 #: fortran/match.c:4665
56925 #, fuzzy, gcc-internal-format
56926 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
56927 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
56928 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
56930 #: fortran/match.c:4674
56931 #, fuzzy, gcc-internal-format
56932 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
56933 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
56934 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
56936 #: fortran/match.c:4681
56937 #, fuzzy, gcc-internal-format
56938 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
56939 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
56940 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
56942 #: fortran/match.c:4689
56943 #, fuzzy, gcc-internal-format
56944 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
56945 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
56946 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
56948 #: fortran/match.c:4705
56949 #, fuzzy, gcc-internal-format
56950 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
56951 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
56952 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
56954 #: fortran/match.c:4715
56955 #, fuzzy, gcc-internal-format
56956 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
56957 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
56958 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
56960 #: fortran/match.c:4761
56961 #, fuzzy, gcc-internal-format
56962 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
56963 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
56964 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
56966 #: fortran/match.c:4889
56967 #, fuzzy, gcc-internal-format
56968 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
56969 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
56970 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
56972 #: fortran/match.c:4897
56973 #, fuzzy, gcc-internal-format
56974 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
56975 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
56976 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
56978 #: fortran/match.c:4923
56979 #, fuzzy, gcc-internal-format
56980 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
56981 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
56982 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
56984 #: fortran/match.c:5057
56985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56986 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
56987 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
56989 #: fortran/match.c:5065
56990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56991 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
56992 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
56994 #: fortran/match.c:5093
56995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56996 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
56997 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
56999 #: fortran/match.c:5107
57000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57001 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
57002 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
57004 #: fortran/match.c:5120
57005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57006 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
57007 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
57009 #: fortran/match.c:5236
57010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57011 msgid "Statement function at %L is recursive"
57012 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
57014 #: fortran/match.c:5246
57015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57016 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
57017 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
57018 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
57020 #: fortran/match.c:5251
57021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57022 #| msgid "In statement function"
57023 msgid "Statement function at %C"
57024 msgstr "En la declaración de la función"
57026 #: fortran/match.c:5376 fortran/match.c:5392
57027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57028 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
57029 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
57030 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
57032 #: fortran/match.c:5414
57033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57034 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
57035 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
57037 #: fortran/match.c:5446
57038 #, fuzzy, gcc-internal-format
57039 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
57040 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
57041 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
57043 #: fortran/match.c:5726
57044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57045 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
57046 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
57047 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
57049 #: fortran/match.c:5750
57050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57051 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
57052 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
57054 #: fortran/match.c:5784
57055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57056 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57057 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57059 #: fortran/match.c:5836
57060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57061 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
57062 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
57064 #: fortran/match.c:5854
57065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57066 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
57067 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
57069 #: fortran/match.c:5886
57070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57071 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
57072 msgstr ""
57074 #: fortran/match.c:5898
57075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57076 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
57077 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
57079 #: fortran/match.c:5974
57080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57081 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
57082 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
57084 #: fortran/match.c:6092
57085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57086 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
57087 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
57089 #: fortran/match.c:6130
57090 #, fuzzy, gcc-internal-format
57091 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
57092 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
57093 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
57095 #: fortran/matchexp.c:72
57096 #, fuzzy, gcc-internal-format
57097 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
57098 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
57099 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
57101 #: fortran/matchexp.c:80
57102 #, fuzzy, gcc-internal-format
57103 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57104 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
57105 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57107 #: fortran/matchexp.c:173
57108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57109 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
57110 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
57112 #: fortran/matchexp.c:281
57113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57114 msgid "Expected exponent in expression at %C"
57115 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
57117 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
57118 #: fortran/matchexp.c:433
57119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57120 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
57121 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
57123 #: fortran/matchexp.c:665
57124 #, gcc-internal-format
57125 msgid "match_level_4(): Bad operator"
57126 msgstr ""
57128 #: fortran/misc.c:108
57129 #, gcc-internal-format
57130 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
57131 msgstr ""
57133 #: fortran/misc.c:173
57134 #, gcc-internal-format
57135 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
57136 msgstr ""
57138 #: fortran/misc.c:193
57139 #, fuzzy, gcc-internal-format
57140 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
57141 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
57142 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
57144 #: fortran/module.c:240
57145 #, gcc-internal-format
57146 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
57147 msgstr ""
57149 #: fortran/module.c:457
57150 #, gcc-internal-format
57151 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
57152 msgstr ""
57154 #: fortran/module.c:539
57155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57156 #| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
57157 msgid "module nature in USE statement at %C"
57158 msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C"
57160 #: fortran/module.c:551
57161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57162 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
57163 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
57165 #: fortran/module.c:564
57166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57167 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
57168 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
57170 #: fortran/module.c:574
57171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57172 #| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
57173 msgid "\"USE :: module\" at %C"
57174 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
57176 #: fortran/module.c:633
57177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57178 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
57179 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
57181 #: fortran/module.c:641
57182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57183 #| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
57184 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
57185 msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
57187 #: fortran/module.c:682
57188 #, fuzzy, gcc-internal-format
57189 #| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
57190 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
57191 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
57193 #: fortran/module.c:744
57194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57195 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
57196 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
57197 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
57199 #: fortran/module.c:814
57200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57201 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
57202 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
57203 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
57205 #: fortran/module.c:1159
57206 #, fuzzy, gcc-internal-format
57207 #| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
57208 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
57209 msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
57211 #: fortran/module.c:1163
57212 #, fuzzy, gcc-internal-format
57213 #| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
57214 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
57215 msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
57217 #: fortran/module.c:1167
57218 #, fuzzy, gcc-internal-format
57219 #| msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
57220 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
57221 msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
57223 #: fortran/module.c:1562
57224 #, gcc-internal-format
57225 msgid "require_atom(): bad atom type required"
57226 msgstr ""
57228 #: fortran/module.c:1611
57229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57230 msgid "Error writing modules file: %s"
57231 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
57233 #: fortran/module.c:1655
57234 #, gcc-internal-format
57235 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
57236 msgstr ""
57238 #: fortran/module.c:1662
57239 #, gcc-internal-format
57240 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
57241 msgstr ""
57243 #: fortran/module.c:1868
57244 #, gcc-internal-format
57245 msgid "unquote_string(): got bad string"
57246 msgstr ""
57248 #: fortran/module.c:2662
57249 #, gcc-internal-format
57250 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
57251 msgstr ""
57253 #: fortran/module.c:3638
57254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57255 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57256 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57258 #: fortran/module.c:4758
57259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57260 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57261 msgstr ""
57263 #: fortran/module.c:4761
57264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57265 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57266 msgstr ""
57268 #: fortran/module.c:4955
57269 #, fuzzy, gcc-internal-format
57270 #| msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
57271 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
57272 msgstr "'%s' del módulo '%s', importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
57274 #: fortran/module.c:5316
57275 #, fuzzy, gcc-internal-format
57276 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
57277 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
57278 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
57280 #: fortran/module.c:5323
57281 #, fuzzy, gcc-internal-format
57282 #| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
57283 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57284 msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
57286 #: fortran/module.c:5328
57287 #, fuzzy, gcc-internal-format
57288 #| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
57289 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57290 msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
57292 #: fortran/module.c:5563
57293 #, gcc-internal-format
57294 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
57295 msgstr ""
57297 #: fortran/module.c:5896
57298 #, gcc-internal-format
57299 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
57300 msgstr ""
57302 #: fortran/module.c:6083
57303 #, fuzzy, gcc-internal-format
57304 #| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
57305 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
57306 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
57308 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
57309 #: fortran/module.c:6102
57310 #, fuzzy, gcc-internal-format
57311 #| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
57312 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
57313 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
57315 #: fortran/module.c:6113
57316 #, fuzzy, gcc-internal-format
57317 #| msgid "Can't delete module file '%s': %s"
57318 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
57319 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
57321 #: fortran/module.c:6116
57322 #, fuzzy, gcc-internal-format
57323 #| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
57324 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
57325 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
57327 #: fortran/module.c:6122
57328 #, fuzzy, gcc-internal-format
57329 #| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
57330 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
57331 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
57333 #: fortran/module.c:6164 fortran/module.c:6491 fortran/module.c:6524
57334 #: fortran/module.c:6566
57335 #, fuzzy, gcc-internal-format
57336 #| msgid "Symbol '%s' already declared"
57337 msgid "Symbol %qs already declared"
57338 msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado"
57340 #: fortran/module.c:6234
57341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57342 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
57343 msgstr ""
57345 #: fortran/module.c:6342 fortran/module.c:6686
57346 #, fuzzy, gcc-internal-format
57347 #| msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
57348 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
57349 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L, no está en el módulo estándar"
57351 #: fortran/module.c:6470
57352 #, fuzzy, gcc-internal-format
57353 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
57354 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
57355 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
57357 #: fortran/module.c:6671
57358 #, fuzzy, gcc-internal-format
57359 #| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
57360 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
57361 msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
57363 #: fortran/module.c:6693
57364 #, fuzzy, gcc-internal-format
57365 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
57366 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
57367 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
57369 #: fortran/module.c:6761
57370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57371 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
57372 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
57374 #: fortran/module.c:6815
57375 #, fuzzy, gcc-internal-format
57376 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57377 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57378 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
57380 #: fortran/module.c:6841
57381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57382 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
57383 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
57384 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
57386 #: fortran/module.c:6870
57387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57388 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57389 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57390 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
57392 #: fortran/module.c:6882
57393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57394 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
57395 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
57396 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
57398 #: fortran/module.c:6895
57399 #, fuzzy, gcc-internal-format
57400 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
57401 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
57402 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
57404 #: fortran/module.c:6901
57405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57406 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
57407 msgstr ""
57409 #: fortran/module.c:6907
57410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57411 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
57412 msgstr ""
57414 #: fortran/module.c:6913
57415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57416 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
57417 msgstr ""
57419 #: fortran/module.c:6920
57420 #, fuzzy, gcc-internal-format
57421 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
57422 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
57423 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
57425 #: fortran/module.c:6928
57426 #, fuzzy, gcc-internal-format
57427 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57428 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57429 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
57431 #: fortran/module.c:6951
57432 #, fuzzy, gcc-internal-format
57433 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
57434 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
57435 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
57437 #: fortran/module.c:6959
57438 #, gcc-internal-format
57439 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
57440 msgstr ""
57442 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
57443 #: fortran/module.c:6974
57444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57445 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
57446 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
57447 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
57449 #: fortran/openmp.c:289 fortran/openmp.c:521 fortran/openmp.c:2454
57450 #: fortran/openmp.c:2528
57451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57452 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
57453 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
57455 #: fortran/openmp.c:328
57456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57457 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57458 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57460 #: fortran/openmp.c:390
57461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57462 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
57463 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
57464 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
57466 #: fortran/openmp.c:457
57467 #, fuzzy, gcc-internal-format
57468 #| msgid "Unexpected element"
57469 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
57470 msgstr "Elemento inesperado"
57472 #: fortran/openmp.c:489
57473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57474 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57475 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
57476 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57478 #: fortran/openmp.c:549
57479 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57480 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57481 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
57482 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57484 #: fortran/openmp.c:559
57485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57486 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
57487 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
57488 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
57490 #: fortran/openmp.c:1039
57491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57492 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
57493 msgstr ""
57495 #: fortran/openmp.c:1139
57496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57497 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
57498 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
57500 #: fortran/openmp.c:1524
57501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57502 msgid "Invalid clause in module with $!ACC DECLARE at %L"
57503 msgstr ""
57505 #: fortran/openmp.c:1534
57506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57507 msgid "Variable is USE-associated with $!ACC DECLARE at %L"
57508 msgstr ""
57510 #: fortran/openmp.c:1542
57511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57512 msgid "Assumed-size dummy array with $!ACC DECLARE at %L"
57513 msgstr ""
57515 #: fortran/openmp.c:1589
57516 #, gcc-internal-format
57517 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
57518 msgstr ""
57520 #: fortran/openmp.c:1651
57521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57522 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
57523 msgid "Invalid argument to $!ACC WAIT at %L"
57524 msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L"
57526 #: fortran/openmp.c:1660
57527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57528 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57529 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57530 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57532 #: fortran/openmp.c:1693
57533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57534 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
57535 msgstr ""
57537 #: fortran/openmp.c:1724
57538 #, fuzzy, gcc-internal-format
57539 #| msgid "storage class specified for typename"
57540 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
57541 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
57543 #: fortran/openmp.c:1750
57544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57545 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
57546 msgstr ""
57548 #: fortran/openmp.c:1777
57549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57550 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
57551 msgstr ""
57553 #: fortran/openmp.c:1786
57554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57555 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
57556 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
57557 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
57559 #: fortran/openmp.c:1793
57560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57561 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
57562 msgstr ""
57564 #: fortran/openmp.c:1899
57565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57566 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
57567 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
57569 #: fortran/openmp.c:1964
57570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57571 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
57572 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
57574 #: fortran/openmp.c:2347 fortran/openmp.c:5206
57575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57576 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57577 msgstr ""
57579 #: fortran/openmp.c:2351 fortran/openmp.c:5210
57580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57581 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57582 msgstr ""
57584 #: fortran/openmp.c:2356
57585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57586 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57587 msgstr ""
57589 #: fortran/openmp.c:2358
57590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57591 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57592 msgstr ""
57594 #: fortran/openmp.c:2378
57595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57596 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57597 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
57598 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57600 #: fortran/openmp.c:2407
57601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57602 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without list is allowed in interface block at %C"
57603 msgstr ""
57605 #: fortran/openmp.c:2433
57606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57607 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57608 msgid "OMP DECLARE TARGET on a variable at %C is an element of a COMMON block"
57609 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57611 #: fortran/openmp.c:2472
57612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57613 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57614 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
57615 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57617 #: fortran/openmp.c:2478
57618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57619 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
57620 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
57621 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
57623 #: fortran/openmp.c:2508
57624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57625 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57626 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57628 #: fortran/openmp.c:2545
57629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57630 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57631 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
57632 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57634 #: fortran/openmp.c:2552
57635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57636 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
57637 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
57639 #: fortran/openmp.c:2633
57640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57641 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
57642 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
57644 #: fortran/openmp.c:2647
57645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57646 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
57647 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
57649 #: fortran/openmp.c:2772
57650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57651 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
57652 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
57654 #: fortran/openmp.c:2786
57655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57656 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
57657 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
57659 #: fortran/openmp.c:2800
57660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57661 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57662 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57664 #: fortran/openmp.c:2845
57665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57666 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
57667 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
57669 #: fortran/openmp.c:2872
57670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57671 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
57672 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
57674 #: fortran/openmp.c:2886
57675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57676 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
57677 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
57678 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
57680 #: fortran/openmp.c:2936
57681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57682 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
57683 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
57684 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
57686 #: fortran/openmp.c:2956
57687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57688 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
57689 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
57691 #: fortran/openmp.c:2996
57692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57693 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57694 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57695 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57697 #: fortran/openmp.c:3007
57698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57699 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
57700 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
57701 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
57703 #: fortran/openmp.c:3018
57704 #, fuzzy, gcc-internal-format
57705 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57706 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
57707 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57709 #: fortran/openmp.c:3021
57710 #, fuzzy, gcc-internal-format
57711 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57712 msgid "Cray pointer object of derived type %qs in %s clause at %L"
57713 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57715 #: fortran/openmp.c:3024
57716 #, fuzzy, gcc-internal-format
57717 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57718 msgid "Cray pointee object of derived type %qs in %s clause at %L"
57719 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57721 #: fortran/openmp.c:3030
57722 #, fuzzy, gcc-internal-format
57723 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57724 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
57725 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57727 #: fortran/openmp.c:3035
57728 #, fuzzy, gcc-internal-format
57729 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57730 msgid "Cray pointer object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
57731 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57733 #: fortran/openmp.c:3040
57734 #, fuzzy, gcc-internal-format
57735 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57736 msgid "Cray pointee object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
57737 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57739 #: fortran/openmp.c:3050 fortran/openmp.c:3576
57740 #, fuzzy, gcc-internal-format
57741 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57742 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
57743 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57745 #: fortran/openmp.c:3053
57746 #, fuzzy, gcc-internal-format
57747 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57748 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
57749 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57751 #: fortran/openmp.c:3057
57752 #, fuzzy, gcc-internal-format
57753 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57754 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
57755 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57757 #: fortran/openmp.c:3065
57758 #, fuzzy, gcc-internal-format
57759 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57760 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
57761 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57763 #: fortran/openmp.c:3070
57764 #, fuzzy, gcc-internal-format
57765 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57766 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
57767 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57769 #: fortran/openmp.c:3082 fortran/openmp.c:3566 fortran/openmp.c:3739
57770 #, fuzzy, gcc-internal-format
57771 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57772 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
57773 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57775 #: fortran/openmp.c:3087 fortran/openmp.c:3742
57776 #, fuzzy, gcc-internal-format
57777 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57778 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
57779 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57781 #: fortran/openmp.c:3092 fortran/openmp.c:3745
57782 #, fuzzy, gcc-internal-format
57783 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57784 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
57785 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57787 #: fortran/openmp.c:3097 fortran/openmp.c:3734
57788 #, fuzzy, gcc-internal-format
57789 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57790 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
57791 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57793 #: fortran/openmp.c:3100
57794 #, fuzzy, gcc-internal-format
57795 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57796 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
57797 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57799 #: fortran/openmp.c:3143
57800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57801 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
57802 msgstr ""
57804 #: fortran/openmp.c:3192
57805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57806 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
57807 msgstr ""
57809 #: fortran/openmp.c:3226 fortran/resolve.c:9401 fortran/resolve.c:10623
57810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57811 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57812 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57814 #: fortran/openmp.c:3234
57815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57816 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57817 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57819 #: fortran/openmp.c:3242
57820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57821 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57822 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57824 #: fortran/openmp.c:3250
57825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57826 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57827 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57829 #: fortran/openmp.c:3265
57830 #, fuzzy, gcc-internal-format
57831 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
57832 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
57833 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
57835 #: fortran/openmp.c:3297
57836 #, fuzzy, gcc-internal-format
57837 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
57838 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
57839 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
57841 #: fortran/openmp.c:3313 fortran/openmp.c:3324 fortran/openmp.c:3332
57842 #: fortran/openmp.c:3343 fortran/openmp.c:3355 fortran/openmp.c:3370
57843 #: fortran/openmp.c:5013
57844 #, fuzzy, gcc-internal-format
57845 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
57846 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
57847 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
57849 #: fortran/openmp.c:3377
57850 #, fuzzy, gcc-internal-format
57851 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
57852 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
57853 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
57855 #: fortran/openmp.c:3390
57856 #, fuzzy, gcc-internal-format
57857 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
57858 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
57859 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
57861 #: fortran/openmp.c:3412
57862 #, fuzzy, gcc-internal-format
57863 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
57864 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
57865 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
57867 #: fortran/openmp.c:3420
57868 #, fuzzy, gcc-internal-format
57869 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
57870 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
57871 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
57873 #: fortran/openmp.c:3423
57874 #, fuzzy, gcc-internal-format
57875 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
57876 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
57877 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
57879 #: fortran/openmp.c:3431
57880 #, fuzzy, gcc-internal-format
57881 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
57882 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
57883 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
57885 #: fortran/openmp.c:3434
57886 #, fuzzy, gcc-internal-format
57887 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
57888 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
57889 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
57891 #: fortran/openmp.c:3437
57892 #, fuzzy, gcc-internal-format
57893 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
57894 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
57895 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
57897 #: fortran/openmp.c:3452
57898 #, gcc-internal-format
57899 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
57900 msgstr ""
57902 #: fortran/openmp.c:3464
57903 #, fuzzy, gcc-internal-format
57904 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
57905 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
57906 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
57908 #: fortran/openmp.c:3484 fortran/openmp.c:3505
57909 #, gcc-internal-format
57910 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
57911 msgstr ""
57913 #: fortran/openmp.c:3488
57914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57915 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57916 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
57917 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57919 #: fortran/openmp.c:3497
57920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57921 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57922 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
57923 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57925 #: fortran/openmp.c:3518
57926 #, gcc-internal-format
57927 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
57928 msgstr ""
57930 #: fortran/openmp.c:3540 fortran/openmp.c:3552
57931 #, fuzzy, gcc-internal-format
57932 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
57933 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
57934 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
57936 #: fortran/openmp.c:3543 fortran/openmp.c:3555
57937 #, fuzzy, gcc-internal-format
57938 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57939 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
57940 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57942 #: fortran/openmp.c:3558
57943 #, fuzzy, gcc-internal-format
57944 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57945 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
57946 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57948 #: fortran/openmp.c:3563
57949 #, fuzzy, gcc-internal-format
57950 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57951 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
57952 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57954 #: fortran/openmp.c:3569
57955 #, fuzzy, gcc-internal-format
57956 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57957 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
57958 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57960 #: fortran/openmp.c:3579
57961 #, fuzzy, gcc-internal-format
57962 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
57963 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
57964 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
57966 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
57967 #: fortran/openmp.c:3589
57968 #, fuzzy, gcc-internal-format
57969 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57970 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
57971 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57973 #: fortran/openmp.c:3682
57974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57975 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
57976 msgstr ""
57978 #: fortran/openmp.c:3705
57979 #, fuzzy, gcc-internal-format
57980 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
57981 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
57982 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
57984 #: fortran/openmp.c:3708
57985 #, fuzzy, gcc-internal-format
57986 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
57987 msgid "LINEAR dummy argument %qs must have VALUE attribute at %L"
57988 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
57990 #: fortran/openmp.c:3716
57991 #, fuzzy, gcc-internal-format
57992 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57993 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
57994 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57996 #: fortran/openmp.c:3720
57997 #, fuzzy, gcc-internal-format
57998 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57999 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression"
58000 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58002 #: fortran/openmp.c:3764
58003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58004 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58005 msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58006 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58008 #: fortran/openmp.c:3772
58009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58010 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58011 msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58012 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58014 #: fortran/openmp.c:3780
58015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58016 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58017 msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58018 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58020 #: fortran/openmp.c:3788
58021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58022 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58023 msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58024 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58026 #: fortran/openmp.c:3796
58027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58028 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58029 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58030 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58032 #: fortran/openmp.c:3804
58033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58034 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58035 msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58036 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58038 #: fortran/openmp.c:3932
58039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58040 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58041 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58043 #: fortran/openmp.c:3957
58044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58045 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58046 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58048 #: fortran/openmp.c:3962
58049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58050 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58051 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58053 #: fortran/openmp.c:3984 fortran/openmp.c:4275
58054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58055 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58056 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58058 #: fortran/openmp.c:3999
58059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58060 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58061 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58063 #: fortran/openmp.c:4006 fortran/openmp.c:4282
58064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58065 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
58066 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
58068 #: fortran/openmp.c:4022
58069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58070 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
58071 msgstr ""
58073 #: fortran/openmp.c:4064
58074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58075 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58076 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58077 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
58079 #: fortran/openmp.c:4112
58080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58081 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
58082 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
58084 #: fortran/openmp.c:4126
58085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58086 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
58087 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
58089 #: fortran/openmp.c:4158
58090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58091 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58092 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58094 #: fortran/openmp.c:4182
58095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58096 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
58097 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
58099 #: fortran/openmp.c:4189
58100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58101 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
58102 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
58104 #: fortran/openmp.c:4206
58105 #, fuzzy, gcc-internal-format
58106 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
58107 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
58108 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
58110 #: fortran/openmp.c:4213
58111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58112 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
58113 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
58115 #: fortran/openmp.c:4221
58116 #, fuzzy, gcc-internal-format
58117 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
58118 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
58119 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
58121 #: fortran/openmp.c:4239
58122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58123 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
58124 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
58126 #: fortran/openmp.c:4253
58127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58128 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58129 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58131 #: fortran/openmp.c:4530
58132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58133 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58134 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58135 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58137 #: fortran/openmp.c:4536
58138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58139 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
58140 msgstr ""
58142 #: fortran/openmp.c:4542
58143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58144 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58145 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
58146 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58148 #: fortran/openmp.c:4546
58149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58150 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58151 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58152 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
58154 #: fortran/openmp.c:4559
58155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58156 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58157 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58158 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58160 #: fortran/openmp.c:4563
58161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58162 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58163 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
58164 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58166 #: fortran/openmp.c:4567
58167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58168 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58169 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
58170 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58172 #: fortran/openmp.c:4585
58173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58174 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58175 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58176 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58178 #: fortran/openmp.c:4599
58179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58180 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58181 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
58182 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58184 #: fortran/openmp.c:4608 fortran/openmp.c:4616
58185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58186 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58187 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
58188 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58190 #: fortran/openmp.c:4700 fortran/openmp.c:4713
58191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58192 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
58193 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
58194 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
58196 #: fortran/openmp.c:4732
58197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58198 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58199 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58200 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58202 #: fortran/openmp.c:4738
58203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58204 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58205 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
58206 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58208 #: fortran/openmp.c:4754
58209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58210 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58211 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
58212 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58214 #: fortran/openmp.c:4768
58215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58216 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58217 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
58218 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58220 #: fortran/openmp.c:4778 fortran/openmp.c:4787
58221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58222 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58223 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
58224 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58226 #: fortran/openmp.c:4802 fortran/openmp.c:4809
58227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58228 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
58229 msgstr ""
58231 #: fortran/openmp.c:4831
58232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58233 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
58234 msgstr ""
58236 #: fortran/openmp.c:4835 fortran/openmp.c:4839
58237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58238 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
58239 msgstr ""
58241 #: fortran/openmp.c:4846
58242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58243 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
58244 msgstr ""
58246 #: fortran/openmp.c:4850
58247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58248 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58249 msgstr ""
58251 #: fortran/openmp.c:4856
58252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58253 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58254 msgstr ""
58256 #: fortran/openmp.c:4868
58257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58258 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
58259 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
58260 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
58262 #: fortran/openmp.c:4870
58263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58264 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58265 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
58266 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58268 #: fortran/openmp.c:4872
58269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58270 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58271 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
58272 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58274 #: fortran/openmp.c:4874
58275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58276 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58277 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
58278 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58280 #: fortran/openmp.c:4876
58281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58282 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58283 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
58284 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58286 #: fortran/openmp.c:4881
58287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58288 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58289 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
58290 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58292 #: fortran/openmp.c:4883
58293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58294 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58295 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
58296 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58298 #: fortran/openmp.c:4885
58299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58300 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58301 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
58302 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58304 #: fortran/openmp.c:4889
58305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58306 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
58307 msgstr ""
58309 #: fortran/openmp.c:4924
58310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58311 #| msgid "%qE is not a constant expression"
58312 msgid "TILE requires constant expression at %L"
58313 msgstr "%qE no es una expresión constante"
58315 #: fortran/openmp.c:4989
58316 #, fuzzy, gcc-internal-format
58317 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58318 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
58319 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58321 #: fortran/openmp.c:4996
58322 #, fuzzy, gcc-internal-format
58323 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58324 msgid "Array sections: %qs not allowed in $!ACC DECLARE at %L"
58325 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58327 #: fortran/openmp.c:5115
58328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58329 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
58330 msgstr ""
58332 #: fortran/openmp.c:5136
58333 #, gcc-internal-format
58334 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
58335 msgstr ""
58337 #: fortran/openmp.c:5160
58338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58339 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58340 msgstr ""
58342 #: fortran/openmp.c:5168
58343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58344 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58345 msgstr ""
58347 #: fortran/openmp.c:5197
58348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58349 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
58350 msgstr ""
58352 #: fortran/openmp.c:5219
58353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58354 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
58355 msgstr ""
58357 #: fortran/openmp.c:5235
58358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58359 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58360 msgstr ""
58362 #: fortran/openmp.c:5250
58363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58364 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58365 msgstr ""
58367 #: fortran/openmp.c:5260
58368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58369 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
58370 msgstr ""
58372 #: fortran/openmp.c:5268
58373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58374 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
58375 msgstr ""
58377 #: fortran/options.c:213
58378 #, gcc-internal-format
58379 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
58380 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
58382 #: fortran/options.c:300
58383 #, fuzzy, gcc-internal-format
58384 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
58385 msgid "Reading file %qs as free form"
58386 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
58388 #: fortran/options.c:310
58389 #, fuzzy, gcc-internal-format
58390 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
58391 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
58392 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
58394 #: fortran/options.c:313
58395 #, fuzzy, gcc-internal-format
58396 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
58397 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
58398 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
58400 #: fortran/options.c:344
58401 #, fuzzy, gcc-internal-format
58402 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
58403 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
58404 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
58406 #: fortran/options.c:347
58407 #, fuzzy, gcc-internal-format
58408 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
58409 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
58410 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
58412 #: fortran/options.c:349
58413 #, fuzzy, gcc-internal-format
58414 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
58415 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
58416 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
58418 #: fortran/options.c:352
58419 #, fuzzy, gcc-internal-format
58420 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
58421 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
58422 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
58424 #: fortran/options.c:355
58425 #, fuzzy, gcc-internal-format
58426 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
58427 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
58428 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
58430 #: fortran/options.c:392
58431 #, fuzzy, gcc-internal-format
58432 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
58433 msgid "Fixed line length must be at least seven"
58434 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
58436 #: fortran/options.c:395
58437 #, fuzzy, gcc-internal-format
58438 #| msgid "Free line length must be at least three."
58439 msgid "Free line length must be at least three"
58440 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
58442 #: fortran/options.c:398
58443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58444 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
58445 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
58447 #: fortran/options.c:417
58448 #, fuzzy, gcc-internal-format
58449 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
58450 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
58451 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
58453 #: fortran/options.c:489
58454 #, fuzzy, gcc-internal-format
58455 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
58456 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
58457 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
58459 #: fortran/options.c:491
58460 #, fuzzy, gcc-internal-format
58461 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
58462 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
58463 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
58465 #: fortran/options.c:540
58466 #, fuzzy, gcc-internal-format
58467 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
58468 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
58469 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
58471 #: fortran/options.c:589
58472 #, fuzzy, gcc-internal-format
58473 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
58474 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
58475 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
58477 #: fortran/options.c:612
58478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58479 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
58480 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
58482 #: fortran/options.c:632
58483 #, fuzzy, gcc-internal-format
58484 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
58485 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
58486 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
58488 #: fortran/options.c:648
58489 #, fuzzy, gcc-internal-format
58490 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
58491 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
58492 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
58494 #: fortran/parse.c:583
58495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58496 msgid "Unclassifiable statement at %C"
58497 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
58499 #: fortran/parse.c:619
58500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58501 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
58502 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
58503 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
58505 #: fortran/parse.c:695
58506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58507 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
58508 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
58509 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
58511 #: fortran/parse.c:776
58512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58513 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
58514 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
58516 #: fortran/parse.c:955
58517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58518 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
58519 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
58521 #: fortran/parse.c:989
58522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58523 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
58524 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
58526 #: fortran/parse.c:1048 fortran/parse.c:1280
58527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58528 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
58529 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
58531 #: fortran/parse.c:1055 fortran/parse.c:1272
58532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58533 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
58534 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
58536 #: fortran/parse.c:1067 fortran/parse.c:1321
58537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58538 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
58539 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
58541 #: fortran/parse.c:1075 fortran/parse.c:1336
58542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58543 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
58544 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
58546 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1323
58547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58548 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
58549 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
58551 #: fortran/parse.c:1165 fortran/parse.c:1299
58552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58553 msgid "Bad continuation line at %C"
58554 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
58556 #: fortran/parse.c:1593
58557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58558 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
58559 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
58561 #: fortran/parse.c:2291
58562 #, fuzzy, gcc-internal-format
58563 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
58564 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
58565 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
58567 #: fortran/parse.c:2436
58568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58569 msgid "Unexpected %s statement at %C"
58570 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
58572 #: fortran/parse.c:2591
58573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58574 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
58575 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
58577 #: fortran/parse.c:2608
58578 #, fuzzy, gcc-internal-format
58579 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
58580 msgid "Unexpected end of file in %qs"
58581 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
58583 #: fortran/parse.c:2640
58584 #, fuzzy, gcc-internal-format
58585 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
58586 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
58587 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
58589 #: fortran/parse.c:2643
58590 #, fuzzy, gcc-internal-format
58591 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
58592 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
58593 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
58595 #: fortran/parse.c:2663
58596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58597 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
58598 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
58600 #: fortran/parse.c:2667
58601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58602 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
58603 msgid "Type-bound procedure at %C"
58604 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
58606 #: fortran/parse.c:2675
58607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58608 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
58609 msgid "GENERIC binding at %C"
58610 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
58612 #: fortran/parse.c:2683
58613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58614 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
58615 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
58616 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
58618 #: fortran/parse.c:2695
58619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58620 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
58621 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
58622 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
58624 #: fortran/parse.c:2705 fortran/parse.c:3160
58625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58626 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
58627 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
58629 #: fortran/parse.c:2712
58630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58631 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
58632 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
58634 #: fortran/parse.c:2719 fortran/parse.c:3173
58635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58636 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
58637 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
58639 #: fortran/parse.c:2729
58640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58641 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
58642 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
58644 #: fortran/parse.c:2733
58645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58646 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
58647 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
58649 #: fortran/parse.c:2852
58650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58651 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
58652 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
58654 #: fortran/parse.c:2858
58655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58656 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
58657 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
58659 #: fortran/parse.c:2863
58660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58661 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
58662 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
58664 #: fortran/parse.c:2867
58665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58666 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
58667 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
58669 #: fortran/parse.c:2872
58670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58671 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
58672 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
58674 #: fortran/parse.c:2879
58675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58676 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
58677 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
58679 #: fortran/parse.c:2889
58680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58681 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
58682 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
58683 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
58685 #: fortran/parse.c:2895
58686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58687 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
58688 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
58689 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
58691 #: fortran/parse.c:2900
58692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58693 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
58694 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
58695 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
58697 #: fortran/parse.c:2904
58698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58699 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
58700 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
58701 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
58703 #: fortran/parse.c:2909
58704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58705 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
58706 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
58707 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
58709 #: fortran/parse.c:2916
58710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58711 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
58712 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
58713 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
58715 #: fortran/parse.c:2968
58716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58717 #| msgid "failed to open %s"
58718 msgid "failed to create map component '%s'"
58719 msgstr "no se puede abrir %s"
58721 #: fortran/parse.c:3001
58722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58723 #| msgid "failed to open %s"
58724 msgid "failed to create union component '%s'"
58725 msgstr "no se puede abrir %s"
58727 #: fortran/parse.c:3056
58728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58729 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
58730 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
58731 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
58733 #: fortran/parse.c:3143
58734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58735 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
58736 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
58738 #: fortran/parse.c:3151
58739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58740 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
58741 msgid "Derived type definition at %C without components"
58742 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
58744 #: fortran/parse.c:3167
58745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58746 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
58747 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
58749 #: fortran/parse.c:3184
58750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58751 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
58752 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
58754 #: fortran/parse.c:3190
58755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58756 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
58757 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
58759 #: fortran/parse.c:3195
58760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58761 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
58762 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
58764 #: fortran/parse.c:3205
58765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58766 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
58767 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
58768 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
58770 #: fortran/parse.c:3263
58771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58772 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
58773 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
58775 #: fortran/parse.c:3350
58776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58777 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
58778 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
58780 #: fortran/parse.c:3374
58781 #, fuzzy, gcc-internal-format
58782 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
58783 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
58784 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
58786 #: fortran/parse.c:3408
58787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58788 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
58789 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
58791 #: fortran/parse.c:3426
58792 #, fuzzy, gcc-internal-format
58793 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
58794 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
58795 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
58797 #: fortran/parse.c:3556
58798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58799 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
58800 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
58802 #: fortran/parse.c:3586
58803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58804 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
58805 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
58806 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
58808 #: fortran/parse.c:3676
58809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58810 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
58811 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
58813 #: fortran/parse.c:3684
58814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58815 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
58816 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
58818 #: fortran/parse.c:3736
58819 #, fuzzy, gcc-internal-format
58820 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
58821 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
58822 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
58824 #: fortran/parse.c:3740
58825 #, fuzzy, gcc-internal-format
58826 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
58827 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
58828 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
58830 #: fortran/parse.c:3800
58831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58832 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
58833 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
58835 #: fortran/parse.c:3822
58836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58837 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
58838 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
58840 #: fortran/parse.c:3881
58841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58842 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
58843 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
58845 #: fortran/parse.c:3932
58846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58847 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
58848 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
58850 #: fortran/parse.c:3950
58851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58852 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
58853 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
58855 #: fortran/parse.c:4011
58856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58857 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
58858 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
58860 #: fortran/parse.c:4094
58861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58862 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
58863 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
58865 #: fortran/parse.c:4156
58866 #, fuzzy, gcc-internal-format
58867 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
58868 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
58869 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
58871 #: fortran/parse.c:4189
58872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58873 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
58874 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
58876 #: fortran/parse.c:4199
58877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58878 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
58879 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
58881 #: fortran/parse.c:4225
58882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58883 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
58884 msgstr ""
58886 #: fortran/parse.c:4252
58887 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58888 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
58889 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
58890 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
58892 #: fortran/parse.c:4321
58893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58894 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
58895 msgid "BLOCK construct at %C"
58896 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
58898 #: fortran/parse.c:4355
58899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58900 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
58901 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
58902 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
58904 #: fortran/parse.c:4536
58905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58906 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
58907 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
58909 #: fortran/parse.c:4552
58910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58911 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
58912 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
58914 #: fortran/parse.c:4733
58915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58916 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
58917 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
58919 #: fortran/parse.c:4749 fortran/parse.c:4808
58920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58921 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
58922 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
58923 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
58925 #: fortran/parse.c:4783
58926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58927 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
58928 msgid "Expecting %s at %C"
58929 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
58931 #: fortran/parse.c:4827
58932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58933 #| msgid "Expected '(' at %C"
58934 msgid "Expected DO loop at %C"
58935 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
58937 #: fortran/parse.c:4847
58938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58939 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
58940 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
58941 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
58943 #: fortran/parse.c:5060
58944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58945 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
58946 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
58948 #: fortran/parse.c:5117
58949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58950 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
58951 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
58953 #: fortran/parse.c:5131
58954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58955 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
58956 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
58957 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
58959 #: fortran/parse.c:5362
58960 #, fuzzy, gcc-internal-format
58961 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
58962 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
58963 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
58965 #: fortran/parse.c:5419
58966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58967 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
58968 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
58970 #: fortran/parse.c:5444
58971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58972 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
58973 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
58974 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
58976 #: fortran/parse.c:5556
58977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58978 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
58979 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
58981 #: fortran/parse.c:5602
58982 #, gcc-internal-format
58983 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
58984 msgstr ""
58986 #: fortran/parse.c:5607
58987 #, fuzzy, gcc-internal-format
58988 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
58989 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58990 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
58992 #: fortran/parse.c:5610
58993 #, fuzzy, gcc-internal-format
58994 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
58995 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58996 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
58998 #: fortran/parse.c:5631
58999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59000 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
59001 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
59003 #: fortran/parse.c:5657
59004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59005 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
59006 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
59008 #: fortran/parse.c:5742
59009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59010 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
59011 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
59013 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
59014 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
59015 #. statements, we're in for lots of errors.
59016 #: fortran/parse.c:6129
59017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59018 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
59019 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
59021 #: fortran/primary.c:105
59022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59023 msgid "Missing kind-parameter at %C"
59024 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
59026 #: fortran/primary.c:138
59027 #, gcc-internal-format
59028 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
59029 msgstr ""
59031 #: fortran/primary.c:232
59032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59033 msgid "Integer kind %d at %C not available"
59034 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
59036 #: fortran/primary.c:241
59037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59038 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
59039 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
59041 #: fortran/primary.c:270
59042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59043 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
59044 msgid "Hollerith constant at %C"
59045 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
59047 #: fortran/primary.c:281
59048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59049 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
59050 msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter"
59052 #: fortran/primary.c:287
59053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59054 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
59055 msgstr "Constante Hollerith inválida: El género entero en %L debe ser por defecto"
59057 #: fortran/primary.c:307
59058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59059 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
59060 msgstr "Una constante Hollerith inválida en %L contiene un carácter ancho"
59062 #: fortran/primary.c:393
59063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59064 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59065 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59066 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
59068 #: fortran/primary.c:402
59069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59070 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
59071 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
59073 #: fortran/primary.c:408
59074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59075 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
59076 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
59078 #: fortran/primary.c:431
59079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59080 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59081 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59082 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
59084 #: fortran/primary.c:461
59085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59086 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
59087 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
59089 #: fortran/primary.c:467
59090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59091 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
59092 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
59093 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
59095 #: fortran/primary.c:557
59096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59097 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59098 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59099 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
59101 #: fortran/primary.c:562
59102 #, fuzzy, gcc-internal-format
59103 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59104 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59105 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
59107 #: fortran/primary.c:578
59108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59109 msgid "Missing exponent in real number at %C"
59110 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
59112 #: fortran/primary.c:634
59113 #, fuzzy, gcc-internal-format
59114 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
59115 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
59116 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
59118 #: fortran/primary.c:664
59119 #, fuzzy, gcc-internal-format
59120 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
59121 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
59122 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
59124 #: fortran/primary.c:678
59125 #, fuzzy, gcc-internal-format
59126 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59127 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59128 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
59130 #: fortran/primary.c:711
59131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59132 msgid "Invalid real kind %d at %C"
59133 msgstr "Género real %d inválido en %C"
59135 #: fortran/primary.c:726
59136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59137 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
59138 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
59140 #: fortran/primary.c:731
59141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59142 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
59143 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
59145 #: fortran/primary.c:736
59146 #, gcc-internal-format
59147 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
59148 msgstr ""
59150 #: fortran/primary.c:783
59151 #, gcc-internal-format
59152 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
59153 msgstr ""
59155 #: fortran/primary.c:875
59156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59157 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
59158 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
59160 #: fortran/primary.c:1087
59161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59162 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
59163 msgstr "Género %d inválido para la constante CHARACTER en %C"
59165 #: fortran/primary.c:1108
59166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59167 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
59168 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
59170 #: fortran/primary.c:1138
59171 #, fuzzy, gcc-internal-format
59172 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
59173 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
59174 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
59176 #: fortran/primary.c:1151
59177 #, gcc-internal-format
59178 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
59179 msgstr ""
59181 #: fortran/primary.c:1221
59182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59183 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
59184 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
59186 #: fortran/primary.c:1253
59187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59188 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59189 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59191 #: fortran/primary.c:1262
59192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59193 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
59194 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
59196 #: fortran/primary.c:1268
59197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59198 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
59199 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
59201 #: fortran/primary.c:1272
59202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59203 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59204 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59205 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59207 #: fortran/primary.c:1295
59208 #, gcc-internal-format
59209 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
59210 msgstr ""
59212 #: fortran/primary.c:1302
59213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59214 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
59215 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
59217 #: fortran/primary.c:1430
59218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59219 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
59220 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
59222 #: fortran/primary.c:1557
59223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59224 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59225 msgid "Namelist '%s' can not be an argument at %L"
59226 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59228 #: fortran/primary.c:1643
59229 #, fuzzy, gcc-internal-format
59230 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
59231 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
59232 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
59234 #: fortran/primary.c:1707
59235 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59236 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
59237 msgid "argument list function at %C"
59238 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
59240 #: fortran/primary.c:1775
59241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59242 msgid "Expected alternate return label at %C"
59243 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
59245 #: fortran/primary.c:1797
59246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59247 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
59248 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
59250 #: fortran/primary.c:1843
59251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59252 msgid "Syntax error in argument list at %C"
59253 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
59255 #: fortran/primary.c:1864
59256 #, gcc-internal-format
59257 msgid "extend_ref(): Bad tail"
59258 msgstr ""
59260 #: fortran/primary.c:1903
59261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59262 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
59263 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
59265 #: fortran/primary.c:1911
59266 #, fuzzy, gcc-internal-format
59267 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
59268 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
59269 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
59271 #: fortran/primary.c:1988
59272 #, fuzzy, gcc-internal-format
59273 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59274 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
59275 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
59277 #: fortran/primary.c:1994
59278 #, fuzzy, gcc-internal-format
59279 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
59280 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
59281 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
59283 #: fortran/primary.c:2012
59284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59285 msgid "Expected structure component name at %C"
59286 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
59288 #: fortran/primary.c:2063
59289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59290 msgid "Expected argument list at %C"
59291 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
59293 #: fortran/primary.c:2103
59294 #, fuzzy, gcc-internal-format
59295 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
59296 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
59297 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59299 #: fortran/primary.c:2191
59300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59301 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
59302 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
59304 #: fortran/primary.c:2226
59305 #, gcc-internal-format
59306 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
59307 msgstr ""
59309 #: fortran/primary.c:2281
59310 #, fuzzy, gcc-internal-format
59311 #| msgid "creating array of references"
59312 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
59313 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59315 #: fortran/primary.c:2451
59316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59317 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59318 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59319 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
59321 #: fortran/primary.c:2460
59322 #, fuzzy, gcc-internal-format
59323 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59324 msgid "No initializer for allocatable component '%qs' given in the structure constructor at %C"
59325 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59327 #: fortran/primary.c:2467
59328 #, fuzzy, gcc-internal-format
59329 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59330 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
59331 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59333 #: fortran/primary.c:2515
59334 #, fuzzy, gcc-internal-format
59335 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
59336 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
59337 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
59339 #: fortran/primary.c:2535
59340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59341 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
59342 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
59343 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
59345 #: fortran/primary.c:2550
59346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59347 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
59348 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
59350 #: fortran/primary.c:2555
59351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59352 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
59353 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
59355 #: fortran/primary.c:2592
59356 #, fuzzy, gcc-internal-format
59357 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
59358 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
59359 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
59361 #: fortran/primary.c:2604
59362 #, fuzzy, gcc-internal-format
59363 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
59364 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
59365 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
59367 #: fortran/primary.c:2658
59368 #, fuzzy, gcc-internal-format
59369 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
59370 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
59371 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
59373 #: fortran/primary.c:2861
59374 #, fuzzy, gcc-internal-format
59375 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
59376 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
59377 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
59379 #: fortran/primary.c:2985
59380 #, fuzzy, gcc-internal-format
59381 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
59382 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
59383 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
59385 #: fortran/primary.c:3017
59386 #, fuzzy, gcc-internal-format
59387 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
59388 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
59389 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59391 #: fortran/primary.c:3020
59392 #, fuzzy, gcc-internal-format
59393 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
59394 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
59395 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59397 #: fortran/primary.c:3070
59398 #, fuzzy, gcc-internal-format
59399 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
59400 msgid "Missing argument to %qs at %C"
59401 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
59403 #: fortran/primary.c:3228
59404 #, fuzzy, gcc-internal-format
59405 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
59406 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
59407 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
59409 #: fortran/primary.c:3272
59410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59411 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
59412 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
59414 #: fortran/primary.c:3342
59415 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59416 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
59417 msgid "Derived type '%s' cannot be used as a variable at %C"
59418 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
59420 #: fortran/primary.c:3383
59421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59422 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
59423 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
59425 #: fortran/primary.c:3417
59426 #, fuzzy, gcc-internal-format
59427 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
59428 msgid "%qs at %C is not a variable"
59429 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
59431 #: fortran/resolve.c:123
59432 #, fuzzy, gcc-internal-format
59433 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
59434 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
59435 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
59437 #: fortran/resolve.c:126
59438 #, fuzzy, gcc-internal-format
59439 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
59440 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
59441 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
59443 #: fortran/resolve.c:143
59444 #, fuzzy, gcc-internal-format
59445 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
59446 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
59447 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
59449 #: fortran/resolve.c:156
59450 #, fuzzy, gcc-internal-format
59451 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
59452 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
59453 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
59455 #: fortran/resolve.c:163
59456 #, fuzzy, gcc-internal-format
59457 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
59458 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
59459 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
59461 #: fortran/resolve.c:172
59462 #, fuzzy, gcc-internal-format
59463 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
59464 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
59465 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
59467 #: fortran/resolve.c:178
59468 #, fuzzy, gcc-internal-format
59469 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
59470 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
59471 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
59473 #: fortran/resolve.c:200
59474 #, fuzzy, gcc-internal-format
59475 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
59476 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
59477 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
59479 #: fortran/resolve.c:294
59480 #, fuzzy, gcc-internal-format
59481 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
59482 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
59483 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
59485 #: fortran/resolve.c:298
59486 #, fuzzy, gcc-internal-format
59487 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
59488 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
59489 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
59491 #: fortran/resolve.c:309
59492 #, fuzzy, gcc-internal-format
59493 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
59494 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
59495 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
59497 #: fortran/resolve.c:381
59498 #, fuzzy, gcc-internal-format
59499 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
59500 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
59501 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
59503 #: fortran/resolve.c:391
59504 #, fuzzy, gcc-internal-format
59505 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
59506 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
59507 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
59509 #: fortran/resolve.c:396
59510 #, fuzzy, gcc-internal-format
59511 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
59512 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
59513 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
59515 #: fortran/resolve.c:404
59516 #, fuzzy, gcc-internal-format
59517 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
59518 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
59519 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
59521 #: fortran/resolve.c:409
59522 #, fuzzy, gcc-internal-format
59523 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
59524 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
59525 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
59527 #: fortran/resolve.c:419
59528 #, fuzzy, gcc-internal-format
59529 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
59530 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
59531 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
59533 #: fortran/resolve.c:452
59534 #, fuzzy, gcc-internal-format
59535 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
59536 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
59537 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
59539 #: fortran/resolve.c:460
59540 #, fuzzy, gcc-internal-format
59541 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
59542 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
59543 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
59545 #: fortran/resolve.c:469
59546 #, fuzzy, gcc-internal-format
59547 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
59548 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
59549 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
59551 #: fortran/resolve.c:479
59552 #, fuzzy, gcc-internal-format
59553 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
59554 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
59555 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
59557 #: fortran/resolve.c:487
59558 #, fuzzy, gcc-internal-format
59559 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
59560 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
59561 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
59563 #: fortran/resolve.c:496
59564 #, fuzzy, gcc-internal-format
59565 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
59566 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
59567 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
59569 #: fortran/resolve.c:509
59570 #, fuzzy, gcc-internal-format
59571 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
59572 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
59573 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
59575 #: fortran/resolve.c:519
59576 #, fuzzy, gcc-internal-format
59577 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
59578 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
59579 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
59581 #: fortran/resolve.c:577
59582 #, fuzzy, gcc-internal-format
59583 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59584 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
59585 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
59587 #: fortran/resolve.c:580
59588 #, fuzzy, gcc-internal-format
59589 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59590 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
59591 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
59593 #: fortran/resolve.c:604
59594 #, fuzzy, gcc-internal-format
59595 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
59596 msgid "Character-valued %s %qs at %L must not be assumed length"
59597 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
59599 #: fortran/resolve.c:778
59600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59601 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
59602 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
59604 #: fortran/resolve.c:795
59605 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59606 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
59607 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
59608 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
59610 #: fortran/resolve.c:822
59611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59612 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
59613 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
59615 #: fortran/resolve.c:826
59616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59617 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
59618 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
59620 #: fortran/resolve.c:833
59621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59622 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
59623 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
59625 #: fortran/resolve.c:837
59626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59627 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
59628 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
59630 #: fortran/resolve.c:875
59631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59632 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
59633 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
59635 #: fortran/resolve.c:880
59636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59637 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
59638 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
59640 #: fortran/resolve.c:929
59641 #, fuzzy, gcc-internal-format
59642 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
59643 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
59644 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
59646 #: fortran/resolve.c:933
59647 #, fuzzy, gcc-internal-format
59648 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
59649 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
59650 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
59652 #: fortran/resolve.c:940
59653 #, gcc-internal-format
59654 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
59655 msgstr ""
59657 #: fortran/resolve.c:948
59658 #, fuzzy, gcc-internal-format
59659 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
59660 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
59661 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
59663 #: fortran/resolve.c:952
59664 #, fuzzy, gcc-internal-format
59665 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
59666 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
59667 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
59669 #: fortran/resolve.c:956
59670 #, fuzzy, gcc-internal-format
59671 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
59672 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
59673 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
59675 #: fortran/resolve.c:1000
59676 #, gcc-internal-format
59677 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
59678 msgstr ""
59680 #: fortran/resolve.c:1014
59681 #, fuzzy, gcc-internal-format
59682 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
59683 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59684 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
59686 #: fortran/resolve.c:1022
59687 #, gcc-internal-format
59688 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
59689 msgstr ""
59691 #: fortran/resolve.c:1044
59692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59693 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
59694 msgstr ""
59696 #: fortran/resolve.c:1065
59697 #, fuzzy, gcc-internal-format
59698 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
59699 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
59700 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
59702 #: fortran/resolve.c:1069
59703 #, fuzzy, gcc-internal-format
59704 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
59705 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
59706 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
59708 #: fortran/resolve.c:1073
59709 #, fuzzy, gcc-internal-format
59710 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
59711 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
59712 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
59714 #: fortran/resolve.c:1077
59715 #, fuzzy, gcc-internal-format
59716 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
59717 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
59718 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
59720 #: fortran/resolve.c:1082
59721 #, fuzzy, gcc-internal-format
59722 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
59723 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
59724 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
59726 #: fortran/resolve.c:1174
59727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59728 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
59729 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
59731 #: fortran/resolve.c:1195
59732 #, fuzzy, gcc-internal-format
59733 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
59734 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
59735 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
59737 #: fortran/resolve.c:1280
59738 #, fuzzy, gcc-internal-format
59739 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
59740 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
59741 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
59743 #: fortran/resolve.c:1314
59744 #, fuzzy, gcc-internal-format
59745 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
59746 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
59747 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
59749 #: fortran/resolve.c:1330
59750 #, fuzzy, gcc-internal-format
59751 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
59752 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
59753 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
59755 #: fortran/resolve.c:1341
59756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59757 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
59758 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59760 #: fortran/resolve.c:1359
59761 #, fuzzy, gcc-internal-format
59762 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
59763 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
59764 msgstr "Expresión inválida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
59766 #: fortran/resolve.c:1483
59767 #, fuzzy, gcc-internal-format
59768 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
59769 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
59770 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
59772 #: fortran/resolve.c:1545
59773 #, fuzzy, gcc-internal-format
59774 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
59775 msgid "%qs at %L is ambiguous"
59776 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
59778 #: fortran/resolve.c:1549
59779 #, fuzzy, gcc-internal-format
59780 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
59781 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59782 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
59784 #: fortran/resolve.c:1670
59785 #, fuzzy, gcc-internal-format
59786 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
59787 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
59788 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
59790 #: fortran/resolve.c:1683
59791 #, fuzzy, gcc-internal-format
59792 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
59793 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
59794 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
59796 #: fortran/resolve.c:1694
59797 #, fuzzy, gcc-internal-format
59798 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
59799 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
59800 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
59802 #: fortran/resolve.c:1707
59803 #, fuzzy, gcc-internal-format
59804 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
59805 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
59806 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
59808 #: fortran/resolve.c:1743
59809 #, fuzzy, gcc-internal-format
59810 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
59811 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
59812 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
59814 #: fortran/resolve.c:1782 fortran/resolve.c:8938 fortran/resolve.c:10563
59815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59816 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
59817 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
59819 #: fortran/resolve.c:1825
59820 #, fuzzy, gcc-internal-format
59821 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
59822 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
59823 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
59825 #: fortran/resolve.c:1833
59826 #, fuzzy, gcc-internal-format
59827 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
59828 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
59829 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
59831 #: fortran/resolve.c:1840
59832 #, fuzzy, gcc-internal-format
59833 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
59834 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
59835 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
59837 #: fortran/resolve.c:1848
59838 #, fuzzy, gcc-internal-format
59839 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
59840 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59841 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
59843 #: fortran/resolve.c:1875
59844 #, fuzzy, gcc-internal-format
59845 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
59846 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
59847 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
59849 #: fortran/resolve.c:1897
59850 #, fuzzy, gcc-internal-format
59851 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
59852 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
59853 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
59855 #: fortran/resolve.c:1952
59856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59857 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
59858 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
59860 #: fortran/resolve.c:1959
59861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59862 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
59863 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
59865 #: fortran/resolve.c:1973
59866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59867 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
59868 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
59870 #: fortran/resolve.c:1985
59871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59872 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
59873 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
59875 #: fortran/resolve.c:1996
59876 #, fuzzy, gcc-internal-format
59877 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
59878 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59879 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
59881 #: fortran/resolve.c:2005
59882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59883 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
59884 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
59886 #: fortran/resolve.c:2136
59887 #, fuzzy, gcc-internal-format
59888 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
59889 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
59890 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
59892 #: fortran/resolve.c:2173
59893 #, fuzzy, gcc-internal-format
59894 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
59895 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
59896 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
59898 #: fortran/resolve.c:2445
59899 #, fuzzy, gcc-internal-format
59900 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
59901 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
59902 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
59904 #: fortran/resolve.c:2466
59905 #, fuzzy, gcc-internal-format
59906 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
59907 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s "
59908 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
59910 #: fortran/resolve.c:2579
59911 #, fuzzy, gcc-internal-format
59912 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
59913 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
59914 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
59916 #: fortran/resolve.c:2597
59917 #, fuzzy, gcc-internal-format
59918 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
59919 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
59920 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
59922 #: fortran/resolve.c:2635
59923 #, fuzzy, gcc-internal-format
59924 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59925 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59926 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
59928 #: fortran/resolve.c:2690
59929 #, fuzzy, gcc-internal-format
59930 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
59931 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
59932 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
59934 #: fortran/resolve.c:2746 fortran/resolve.c:15387
59935 #, fuzzy, gcc-internal-format
59936 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59937 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
59938 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
59940 #: fortran/resolve.c:2855
59941 #, fuzzy, gcc-internal-format
59942 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
59943 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
59944 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
59946 #: fortran/resolve.c:2862
59947 #, fuzzy, gcc-internal-format
59948 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
59949 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
59950 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
59952 #: fortran/resolve.c:2869
59953 #, fuzzy, gcc-internal-format
59954 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
59955 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
59956 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
59958 #: fortran/resolve.c:2932
59959 #, fuzzy, gcc-internal-format
59960 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
59961 msgid "%qs at %L is not a function"
59962 msgstr "'%s' en %L no es una función"
59964 #: fortran/resolve.c:2940 fortran/resolve.c:3410
59965 #, fuzzy, gcc-internal-format
59966 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
59967 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
59968 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
59970 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
59971 #: fortran/resolve.c:2983
59972 #, fuzzy, gcc-internal-format
59973 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
59974 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
59975 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
59977 #: fortran/resolve.c:3017
59978 #, fuzzy, gcc-internal-format
59979 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
59980 msgid "resolve_function(): bad function type"
59981 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
59983 #: fortran/resolve.c:3037
59984 #, fuzzy, gcc-internal-format
59985 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
59986 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
59987 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
59989 #: fortran/resolve.c:3099
59990 #, fuzzy, gcc-internal-format
59991 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
59992 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
59993 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
59995 #: fortran/resolve.c:3103
59996 #, fuzzy, gcc-internal-format
59997 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59998 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59999 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60001 #: fortran/resolve.c:3154
60002 #, fuzzy, gcc-internal-format
60003 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
60004 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
60005 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
60007 #: fortran/resolve.c:3160
60008 #, fuzzy, gcc-internal-format
60009 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60010 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60011 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
60013 #: fortran/resolve.c:3166
60014 #, fuzzy, gcc-internal-format
60015 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
60016 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
60017 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
60019 #: fortran/resolve.c:3234
60020 #, fuzzy, gcc-internal-format
60021 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
60022 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
60023 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
60025 #: fortran/resolve.c:3243
60026 #, fuzzy, gcc-internal-format
60027 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60028 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60029 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
60031 #: fortran/resolve.c:3278
60032 #, fuzzy, gcc-internal-format
60033 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60034 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60035 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60037 #: fortran/resolve.c:3323
60038 #, fuzzy, gcc-internal-format
60039 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
60040 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
60041 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
60043 #: fortran/resolve.c:3381
60044 #, fuzzy, gcc-internal-format
60045 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60046 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60047 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
60049 #: fortran/resolve.c:3420
60050 #, fuzzy, gcc-internal-format
60051 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
60052 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
60053 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
60055 #: fortran/resolve.c:3424
60056 #, fuzzy, gcc-internal-format
60057 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60058 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60059 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60061 #: fortran/resolve.c:3469
60062 #, fuzzy, gcc-internal-format
60063 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60064 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
60065 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60067 #: fortran/resolve.c:3507
60068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60069 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
60070 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
60072 #: fortran/resolve.c:3739
60073 #, gcc-internal-format
60074 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
60075 msgstr ""
60077 #: fortran/resolve.c:3909 fortran/resolve.c:3932
60078 #, gcc-internal-format
60079 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
60080 msgstr ""
60082 #: fortran/resolve.c:4027
60083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60084 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60085 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60087 #: fortran/resolve.c:4032
60088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60089 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
60090 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
60092 #: fortran/resolve.c:4042
60093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60094 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60095 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60097 #: fortran/resolve.c:4047
60098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60099 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
60100 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
60102 #: fortran/resolve.c:4067
60103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60104 msgid "Illegal stride of zero at %L"
60105 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
60107 #: fortran/resolve.c:4084
60108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60109 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60110 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60112 #: fortran/resolve.c:4092
60113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60114 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60115 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60117 #: fortran/resolve.c:4108
60118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60119 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60120 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60122 #: fortran/resolve.c:4117
60123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60124 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60125 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60127 #: fortran/resolve.c:4133
60128 #, fuzzy, gcc-internal-format
60129 #| msgid "subscript missing in array reference"
60130 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
60131 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
60133 #: fortran/resolve.c:4156
60134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60135 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
60136 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
60138 #: fortran/resolve.c:4166
60139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60140 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60141 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60143 #: fortran/resolve.c:4174
60144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60145 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60146 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60148 #: fortran/resolve.c:4190
60149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60150 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
60151 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
60153 #: fortran/resolve.c:4218
60154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60155 msgid "Array index at %L must be scalar"
60156 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
60158 #: fortran/resolve.c:4224
60159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60160 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
60161 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
60163 #: fortran/resolve.c:4230
60164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60165 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
60166 msgid "REAL array index at %L"
60167 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
60169 #: fortran/resolve.c:4269
60170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60171 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
60172 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
60174 #: fortran/resolve.c:4276
60175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60176 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
60177 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
60179 #: fortran/resolve.c:4321
60180 #, gcc-internal-format
60181 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
60182 msgstr ""
60184 #: fortran/resolve.c:4332
60185 #, gcc-internal-format
60186 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
60187 msgstr ""
60189 #: fortran/resolve.c:4343
60190 #, gcc-internal-format
60191 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
60192 msgstr ""
60194 #: fortran/resolve.c:4386
60195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60196 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
60197 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
60199 #: fortran/resolve.c:4484
60200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60201 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
60202 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60204 #: fortran/resolve.c:4491
60205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60206 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
60207 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
60209 #: fortran/resolve.c:4500
60210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60211 msgid "Substring start index at %L is less than one"
60212 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
60214 #: fortran/resolve.c:4513
60215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60216 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
60217 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60219 #: fortran/resolve.c:4520
60220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60221 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
60222 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
60224 #: fortran/resolve.c:4530
60225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60226 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
60227 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
60229 #: fortran/resolve.c:4540
60230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60231 msgid "Substring end index at %L is too large"
60232 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
60234 #: fortran/resolve.c:4693
60235 #, fuzzy, gcc-internal-format
60236 #| msgid "Bad array reference at %L"
60237 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
60238 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
60240 #: fortran/resolve.c:4707
60241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60242 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
60243 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
60245 #: fortran/resolve.c:4717
60246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60247 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
60248 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
60250 #: fortran/resolve.c:4736
60251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60252 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
60253 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
60255 #: fortran/resolve.c:4834
60256 #, gcc-internal-format
60257 msgid "expression_rank(): Two array specs"
60258 msgstr ""
60260 #: fortran/resolve.c:4916
60261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60262 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
60263 msgstr ""
60265 #: fortran/resolve.c:4926
60266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60267 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60268 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
60269 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60271 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60272 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60273 #. that the function-name resolution happens too late in that
60274 #. function.
60275 #: fortran/resolve.c:4936
60276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60277 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60278 msgstr ""
60280 #: fortran/resolve.c:4951
60281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60282 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60283 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
60284 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60286 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60287 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60288 #. that the function-name resolution happens too late in that
60289 #. function.
60290 #: fortran/resolve.c:4961
60291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60292 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60293 msgstr ""
60295 #: fortran/resolve.c:4972
60296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60297 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
60298 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
60299 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
60301 #: fortran/resolve.c:4981
60302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60303 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60304 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60305 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60307 #: fortran/resolve.c:4996
60308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60309 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60310 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60311 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60313 #: fortran/resolve.c:5153
60314 #, fuzzy, gcc-internal-format
60315 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60316 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60317 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60319 #: fortran/resolve.c:5158
60320 #, fuzzy, gcc-internal-format
60321 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60322 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60323 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60325 #: fortran/resolve.c:5228
60326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60327 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
60328 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
60330 #: fortran/resolve.c:5241
60331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60332 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
60333 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
60335 #: fortran/resolve.c:5579
60336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60337 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
60338 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
60340 #: fortran/resolve.c:5586
60341 #, fuzzy, gcc-internal-format
60342 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
60343 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
60344 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
60346 #: fortran/resolve.c:5621
60347 #, fuzzy, gcc-internal-format
60348 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
60349 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
60350 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
60352 #: fortran/resolve.c:5630
60353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60354 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
60355 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
60357 #. Nothing matching found!
60358 #: fortran/resolve.c:5818
60359 #, fuzzy, gcc-internal-format
60360 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
60361 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
60362 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
60364 #: fortran/resolve.c:5845
60365 #, fuzzy, gcc-internal-format
60366 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
60367 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
60368 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
60370 #: fortran/resolve.c:5896
60371 #, fuzzy, gcc-internal-format
60372 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
60373 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
60374 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
60376 #: fortran/resolve.c:6413
60377 #, fuzzy, gcc-internal-format
60378 #| msgid "Expected expression type"
60379 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
60380 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
60382 #: fortran/resolve.c:6439
60383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60384 msgid "%s at %L must be a scalar"
60385 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
60387 #: fortran/resolve.c:6449
60388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60389 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
60390 msgid "%s at %L must be integer"
60391 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
60393 #: fortran/resolve.c:6453 fortran/resolve.c:6460
60394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60395 msgid "%s at %L must be INTEGER"
60396 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
60398 #: fortran/resolve.c:6502
60399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60400 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
60401 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
60403 #: fortran/resolve.c:6538
60404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60405 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
60406 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
60408 #: fortran/resolve.c:6599
60409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60410 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
60411 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
60413 #: fortran/resolve.c:6604
60414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60415 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
60416 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
60418 #: fortran/resolve.c:6611
60419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60420 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
60421 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
60423 #: fortran/resolve.c:6619
60424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60425 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
60426 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
60428 #: fortran/resolve.c:6624
60429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60430 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
60431 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
60433 #: fortran/resolve.c:6637
60434 #, fuzzy, gcc-internal-format
60435 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
60436 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
60437 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
60439 #: fortran/resolve.c:6735 fortran/resolve.c:7027
60440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60441 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
60442 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
60444 #: fortran/resolve.c:6743 fortran/resolve.c:6992
60445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60446 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
60447 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
60449 #: fortran/resolve.c:6849
60450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60451 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
60452 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
60454 #: fortran/resolve.c:6880
60455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60456 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
60457 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
60459 #: fortran/resolve.c:7038
60460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60461 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
60462 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
60464 #: fortran/resolve.c:7050
60465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60466 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
60467 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
60469 #: fortran/resolve.c:7064
60470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60471 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
60472 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
60474 #: fortran/resolve.c:7079
60475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60476 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
60477 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
60478 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
60480 #: fortran/resolve.c:7092
60481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60482 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
60483 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
60485 #: fortran/resolve.c:7105
60486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60487 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
60488 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
60490 #: fortran/resolve.c:7223 fortran/resolve.c:7238
60491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60492 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
60493 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
60495 #: fortran/resolve.c:7230
60496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60497 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
60498 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
60499 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
60501 #: fortran/resolve.c:7253
60502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60503 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
60504 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
60506 #: fortran/resolve.c:7280
60507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60508 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
60509 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
60511 #: fortran/resolve.c:7299
60512 #, fuzzy, gcc-internal-format
60513 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
60514 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
60515 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
60517 #: fortran/resolve.c:7314
60518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60519 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
60520 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
60522 #: fortran/resolve.c:7325
60523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60524 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
60525 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
60527 #: fortran/resolve.c:7357
60528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60529 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
60530 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
60532 #: fortran/resolve.c:7380
60533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60534 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
60535 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
60537 #: fortran/resolve.c:7391
60538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60539 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
60540 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
60542 #: fortran/resolve.c:7402
60543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60544 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
60545 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
60547 #: fortran/resolve.c:7425
60548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60549 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
60550 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
60552 #: fortran/resolve.c:7455
60553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60554 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
60555 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
60557 #: fortran/resolve.c:7461 fortran/resolve.c:7467
60558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60559 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
60560 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
60562 #. The cases overlap, or they are the same
60563 #. element in the list.  Either way, we must
60564 #. issue an error and get the next case from P.
60565 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
60566 #: fortran/resolve.c:7679
60567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60568 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
60569 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
60571 #: fortran/resolve.c:7730
60572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60573 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
60574 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
60576 #: fortran/resolve.c:7741
60577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60578 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
60579 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
60581 #: fortran/resolve.c:7754
60582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60583 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
60584 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
60586 #: fortran/resolve.c:7800
60587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60588 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
60589 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
60591 #: fortran/resolve.c:7819
60592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60593 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
60594 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
60596 #: fortran/resolve.c:7829
60597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60598 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
60599 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
60601 #: fortran/resolve.c:7847 fortran/resolve.c:7855
60602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60603 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
60604 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
60606 #: fortran/resolve.c:7917 fortran/resolve.c:8356
60607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60608 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
60609 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
60611 #: fortran/resolve.c:7943
60612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60613 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
60614 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
60616 #: fortran/resolve.c:7955
60617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60618 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
60619 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
60621 #: fortran/resolve.c:7970
60622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60623 msgid "Range specification at %L can never be matched"
60624 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
60626 #: fortran/resolve.c:8073
60627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60628 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
60629 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
60631 #: fortran/resolve.c:8148
60632 #, fuzzy, gcc-internal-format
60633 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
60634 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
60635 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
60637 #: fortran/resolve.c:8159
60638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60639 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
60640 msgstr ""
60642 #: fortran/resolve.c:8275
60643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60644 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
60645 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
60647 #: fortran/resolve.c:8292 fortran/resolve.c:8304
60648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60649 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
60650 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
60651 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
60653 #: fortran/resolve.c:8320
60654 #, fuzzy, gcc-internal-format
60655 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
60656 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
60657 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
60659 #: fortran/resolve.c:8332
60660 #, fuzzy, gcc-internal-format
60661 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
60662 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
60663 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
60665 #: fortran/resolve.c:8335
60666 #, fuzzy, gcc-internal-format
60667 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
60668 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
60669 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
60671 #: fortran/resolve.c:8344
60672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60673 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
60674 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
60675 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
60677 #: fortran/resolve.c:8536
60678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60679 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
60680 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
60682 #: fortran/resolve.c:8625
60683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60684 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
60685 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
60686 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
60688 #. FIXME: Test for defined input/output.
60689 #: fortran/resolve.c:8653
60690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60691 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
60692 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
60694 #: fortran/resolve.c:8665
60695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60696 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
60697 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
60699 #: fortran/resolve.c:8674
60700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60701 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
60702 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
60704 #: fortran/resolve.c:8681
60705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60706 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
60707 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
60709 #: fortran/resolve.c:8692 fortran/resolve.c:8698
60710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60711 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
60712 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
60714 #: fortran/resolve.c:8712
60715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60716 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
60717 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
60719 #: fortran/resolve.c:8769
60720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60721 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
60722 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
60724 #: fortran/resolve.c:8779
60725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60726 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
60727 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
60728 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
60730 #: fortran/resolve.c:8783
60731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60732 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
60733 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
60734 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
60736 #: fortran/resolve.c:8786
60737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60738 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
60739 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
60740 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
60742 #: fortran/resolve.c:8793 fortran/resolve.c:8911
60743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60744 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
60745 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
60747 #: fortran/resolve.c:8805 fortran/resolve.c:8918
60748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60749 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
60750 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
60752 #: fortran/resolve.c:8817
60753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60754 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
60755 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
60757 #: fortran/resolve.c:8828
60758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60759 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
60760 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
60761 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
60763 #: fortran/resolve.c:8888
60764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60765 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
60766 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
60768 #: fortran/resolve.c:8892 fortran/resolve.c:8902
60769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60770 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
60771 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
60773 #: fortran/resolve.c:8945
60774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60775 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
60776 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
60778 #: fortran/resolve.c:8955
60779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60780 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
60781 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
60783 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
60784 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
60785 #: fortran/resolve.c:8972 fortran/resolve.c:8995
60786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60787 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
60788 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
60790 #: fortran/resolve.c:8976 fortran/resolve.c:9001
60791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60792 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
60793 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
60795 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
60796 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
60797 #. further checks are necessary in this case.
60798 #: fortran/resolve.c:9016
60799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60800 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
60801 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
60803 #: fortran/resolve.c:9088
60804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60805 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
60806 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
60808 #: fortran/resolve.c:9104
60809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60810 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
60811 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
60813 #: fortran/resolve.c:9112 fortran/resolve.c:9199
60814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60815 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
60816 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
60818 #: fortran/resolve.c:9122 fortran/resolve.c:9209
60819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60820 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
60821 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
60823 #: fortran/resolve.c:9153
60824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60825 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
60826 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
60828 #: fortran/resolve.c:9162
60829 #, fuzzy, gcc-internal-format
60830 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
60831 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
60832 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
60834 #: fortran/resolve.c:9331
60835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60836 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
60837 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
60839 #: fortran/resolve.c:9409
60840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60841 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
60842 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
60844 #: fortran/resolve.c:9487
60845 #, gcc-internal-format
60846 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
60847 msgstr ""
60849 #: fortran/resolve.c:9601
60850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60851 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
60852 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
60854 #: fortran/resolve.c:9633
60855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60856 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
60857 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
60859 #: fortran/resolve.c:9638
60860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60861 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
60862 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
60864 #: fortran/resolve.c:9648
60865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60866 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
60867 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
60869 #: fortran/resolve.c:9680
60870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60871 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
60872 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
60873 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
60875 #: fortran/resolve.c:9684
60876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60877 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
60878 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
60879 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
60881 #: fortran/resolve.c:9689
60882 #, gcc-internal-format
60883 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
60884 msgstr ""
60886 #. See PR 43366.
60887 #: fortran/resolve.c:9694
60888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60889 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
60890 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
60891 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
60893 #: fortran/resolve.c:9700
60894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60895 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
60896 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
60897 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
60899 #: fortran/resolve.c:9711
60900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60901 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
60902 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
60903 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
60905 #: fortran/resolve.c:10014
60906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60907 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
60908 msgstr ""
60910 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
60911 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
60912 #: fortran/resolve.c:10256
60913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60914 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
60915 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
60916 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
60918 #: fortran/resolve.c:10268
60919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60920 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
60921 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
60922 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
60924 #: fortran/resolve.c:10495
60925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60926 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
60927 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
60929 #: fortran/resolve.c:10498
60930 #, fuzzy, gcc-internal-format
60931 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
60932 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
60933 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
60935 #: fortran/resolve.c:10509
60936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60937 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
60938 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
60940 #: fortran/resolve.c:10571
60941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60942 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
60943 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
60945 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
60946 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
60947 #: fortran/resolve.c:10606
60948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60949 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
60950 msgid "Invalid NULL at %L"
60951 msgstr "Género inválido para %s en %L"
60953 #: fortran/resolve.c:10610
60954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60955 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
60956 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
60957 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
60959 #: fortran/resolve.c:10666
60960 #, gcc-internal-format
60961 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
60962 msgstr ""
60964 #: fortran/resolve.c:10671
60965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60966 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
60967 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
60969 #: fortran/resolve.c:10755
60970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60971 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
60972 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
60974 #: fortran/resolve.c:10826
60975 #, fuzzy, gcc-internal-format
60976 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60977 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
60978 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60980 #: fortran/resolve.c:10921
60981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60982 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60983 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60984 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60986 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
60987 #. isn't the same module, reject it.
60988 #: fortran/resolve.c:10934
60989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60990 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
60991 msgstr ""
60993 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
60994 #. exclude references to the same procedure via module association or
60995 #. multiple checks for the same procedure.
60996 #: fortran/resolve.c:10951
60997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60998 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60999 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61000 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61002 #: fortran/resolve.c:11028
61003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61004 msgid "String length at %L is too large"
61005 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
61007 #: fortran/resolve.c:11364
61008 #, fuzzy, gcc-internal-format
61009 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
61010 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61011 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61013 #: fortran/resolve.c:11368
61014 #, fuzzy, gcc-internal-format
61015 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
61016 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
61017 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
61019 #: fortran/resolve.c:11376
61020 #, fuzzy, gcc-internal-format
61021 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
61022 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61023 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61025 #: fortran/resolve.c:11386
61026 #, fuzzy, gcc-internal-format
61027 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
61028 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
61029 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
61031 #: fortran/resolve.c:11401
61032 #, fuzzy, gcc-internal-format
61033 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
61034 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
61035 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
61037 #: fortran/resolve.c:11413
61038 #, fuzzy, gcc-internal-format
61039 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61040 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61041 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
61043 #: fortran/resolve.c:11444
61044 #, fuzzy, gcc-internal-format
61045 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61046 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61047 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
61049 #: fortran/resolve.c:11466
61050 #, fuzzy, gcc-internal-format
61051 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
61052 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
61053 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
61055 #. The shape of a main program or module array needs to be
61056 #. constant.
61057 #: fortran/resolve.c:11514
61058 #, fuzzy, gcc-internal-format
61059 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
61060 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
61061 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
61063 #: fortran/resolve.c:11526
61064 #, fuzzy, gcc-internal-format
61065 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
61066 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
61067 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
61069 #: fortran/resolve.c:11542
61070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61071 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
61072 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
61074 #: fortran/resolve.c:11563
61075 #, fuzzy, gcc-internal-format
61076 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
61077 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
61078 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61080 #: fortran/resolve.c:11570
61081 #, fuzzy, gcc-internal-format
61082 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
61083 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
61084 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61086 #: fortran/resolve.c:11617
61087 #, fuzzy, gcc-internal-format
61088 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
61089 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
61090 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61092 #: fortran/resolve.c:11620
61093 #, fuzzy, gcc-internal-format
61094 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
61095 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
61096 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61098 #: fortran/resolve.c:11624
61099 #, fuzzy, gcc-internal-format
61100 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
61101 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
61102 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61104 #: fortran/resolve.c:11627
61105 #, fuzzy, gcc-internal-format
61106 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
61107 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
61108 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61110 #: fortran/resolve.c:11630
61111 #, fuzzy, gcc-internal-format
61112 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
61113 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
61114 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61116 #: fortran/resolve.c:11633
61117 #, fuzzy, gcc-internal-format
61118 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
61119 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
61120 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61122 #: fortran/resolve.c:11675
61123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61124 #| msgid "fstat %s"
61125 msgid "%s at %L"
61126 msgstr "fstat %s"
61128 #: fortran/resolve.c:11702
61129 #, fuzzy, gcc-internal-format
61130 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
61131 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
61132 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
61134 #: fortran/resolve.c:11724
61135 #, fuzzy, gcc-internal-format
61136 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
61137 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
61138 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
61140 #: fortran/resolve.c:11746
61141 #, fuzzy, gcc-internal-format
61142 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
61143 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
61144 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
61146 #: fortran/resolve.c:11764
61147 #, fuzzy, gcc-internal-format
61148 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
61149 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
61150 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61152 #: fortran/resolve.c:11773
61153 #, fuzzy, gcc-internal-format
61154 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
61155 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
61156 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
61158 #: fortran/resolve.c:11781
61159 #, fuzzy, gcc-internal-format
61160 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
61161 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
61162 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
61164 #: fortran/resolve.c:11791
61165 #, fuzzy, gcc-internal-format
61166 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61167 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61168 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
61170 #: fortran/resolve.c:11810
61171 #, fuzzy, gcc-internal-format
61172 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
61173 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
61174 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
61176 #: fortran/resolve.c:11814
61177 #, fuzzy, gcc-internal-format
61178 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
61179 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
61180 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
61182 #: fortran/resolve.c:11818
61183 #, fuzzy, gcc-internal-format
61184 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61185 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
61186 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61188 #: fortran/resolve.c:11822
61189 #, fuzzy, gcc-internal-format
61190 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
61191 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
61192 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
61194 #: fortran/resolve.c:11835
61195 #, fuzzy, gcc-internal-format
61196 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61197 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
61198 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61200 #: fortran/resolve.c:11844
61201 #, fuzzy, gcc-internal-format
61202 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
61203 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
61204 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
61206 #: fortran/resolve.c:11850
61207 #, fuzzy, gcc-internal-format
61208 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
61209 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
61210 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
61212 #: fortran/resolve.c:11906
61213 #, fuzzy, gcc-internal-format
61214 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
61215 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
61216 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
61218 #: fortran/resolve.c:11912
61219 #, fuzzy, gcc-internal-format
61220 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
61221 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
61222 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
61224 #: fortran/resolve.c:11918
61225 #, fuzzy, gcc-internal-format
61226 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
61227 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
61228 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
61230 #: fortran/resolve.c:11926
61231 #, fuzzy, gcc-internal-format
61232 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
61233 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
61234 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
61236 #: fortran/resolve.c:11932
61237 #, fuzzy, gcc-internal-format
61238 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
61239 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
61240 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
61242 #: fortran/resolve.c:11970
61243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61244 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61245 msgstr ""
61247 #: fortran/resolve.c:11978
61248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61249 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61250 msgstr ""
61252 #: fortran/resolve.c:11986
61253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61254 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61255 msgstr ""
61257 #: fortran/resolve.c:11995
61258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61259 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in module %s and the declaration at %L in SUBMODULE %s"
61260 msgstr ""
61262 #: fortran/resolve.c:12080
61263 #, fuzzy, gcc-internal-format
61264 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
61265 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
61266 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
61268 #: fortran/resolve.c:12089
61269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61270 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
61271 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
61273 #: fortran/resolve.c:12098
61274 #, fuzzy, gcc-internal-format
61275 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
61276 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
61277 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
61279 #: fortran/resolve.c:12106
61280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61281 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
61282 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
61284 #: fortran/resolve.c:12112
61285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61286 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
61287 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
61289 #: fortran/resolve.c:12118
61290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61291 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
61292 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
61294 #: fortran/resolve.c:12126
61295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61296 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
61297 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
61299 #: fortran/resolve.c:12135
61300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61301 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
61302 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
61304 #: fortran/resolve.c:12157
61305 #, fuzzy, gcc-internal-format
61306 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
61307 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
61308 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
61310 #: fortran/resolve.c:12194
61311 #, fuzzy, gcc-internal-format
61312 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
61313 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
61314 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
61316 #: fortran/resolve.c:12234
61317 #, fuzzy, gcc-internal-format
61318 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
61319 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
61320 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
61322 #: fortran/resolve.c:12270
61323 #, fuzzy, gcc-internal-format
61324 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
61325 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
61326 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
61328 #: fortran/resolve.c:12329
61329 #, fuzzy, gcc-internal-format
61330 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
61331 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
61332 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
61334 #: fortran/resolve.c:12341
61335 #, fuzzy, gcc-internal-format
61336 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
61337 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
61338 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
61340 #: fortran/resolve.c:12369
61341 #, fuzzy, gcc-internal-format
61342 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
61343 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
61344 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
61346 #: fortran/resolve.c:12425
61347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61348 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
61349 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
61351 #: fortran/resolve.c:12607
61352 #, fuzzy, gcc-internal-format
61353 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
61354 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
61355 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
61357 #: fortran/resolve.c:12649
61358 #, fuzzy, gcc-internal-format
61359 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
61360 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
61361 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
61363 #: fortran/resolve.c:12663
61364 #, fuzzy, gcc-internal-format
61365 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
61366 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
61367 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
61369 #: fortran/resolve.c:12677 fortran/resolve.c:13125
61370 #, fuzzy, gcc-internal-format
61371 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
61372 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
61373 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
61375 #: fortran/resolve.c:12685
61376 #, fuzzy, gcc-internal-format
61377 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
61378 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
61379 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
61381 #: fortran/resolve.c:12694
61382 #, fuzzy, gcc-internal-format
61383 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
61384 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
61385 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
61387 #: fortran/resolve.c:12700
61388 #, fuzzy, gcc-internal-format
61389 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
61390 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
61391 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
61393 #: fortran/resolve.c:12706
61394 #, fuzzy, gcc-internal-format
61395 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
61396 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
61397 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
61399 #: fortran/resolve.c:12735
61400 #, fuzzy, gcc-internal-format
61401 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
61402 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
61403 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
61405 #: fortran/resolve.c:12745
61406 #, fuzzy, gcc-internal-format
61407 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
61408 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
61409 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
61411 #: fortran/resolve.c:12837
61412 #, fuzzy, gcc-internal-format
61413 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
61414 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
61415 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
61417 #: fortran/resolve.c:12932
61418 #, fuzzy, gcc-internal-format
61419 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
61420 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
61421 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
61423 #: fortran/resolve.c:12941
61424 #, fuzzy, gcc-internal-format
61425 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61426 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61427 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
61429 #: fortran/resolve.c:12951
61430 #, fuzzy, gcc-internal-format
61431 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
61432 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
61433 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
61435 #: fortran/resolve.c:12960
61436 #, fuzzy, gcc-internal-format
61437 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
61438 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
61439 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
61441 #: fortran/resolve.c:13058
61442 #, fuzzy, gcc-internal-format
61443 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
61444 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
61445 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
61447 #: fortran/resolve.c:13072
61448 #, fuzzy, gcc-internal-format
61449 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
61450 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
61451 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
61453 #: fortran/resolve.c:13088
61454 #, fuzzy, gcc-internal-format
61455 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
61456 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
61457 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
61459 #: fortran/resolve.c:13098
61460 #, fuzzy, gcc-internal-format
61461 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
61462 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
61463 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
61465 #: fortran/resolve.c:13107
61466 #, fuzzy, gcc-internal-format
61467 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
61468 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
61469 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
61471 #: fortran/resolve.c:13116
61472 #, fuzzy, gcc-internal-format
61473 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
61474 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
61475 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
61477 #: fortran/resolve.c:13158
61478 #, fuzzy, gcc-internal-format
61479 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
61480 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
61481 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
61483 #: fortran/resolve.c:13171
61484 #, fuzzy, gcc-internal-format
61485 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
61486 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
61487 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
61489 #: fortran/resolve.c:13182
61490 #, fuzzy, gcc-internal-format
61491 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
61492 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
61493 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
61495 #: fortran/resolve.c:13213
61496 #, fuzzy, gcc-internal-format
61497 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
61498 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
61499 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
61501 #: fortran/resolve.c:13221
61502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61503 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
61504 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
61506 #: fortran/resolve.c:13230
61507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61508 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
61509 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
61511 #: fortran/resolve.c:13248 fortran/resolve.c:13260
61512 #, fuzzy, gcc-internal-format
61513 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
61514 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
61515 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
61517 #: fortran/resolve.c:13272
61518 #, fuzzy, gcc-internal-format
61519 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
61520 msgid "Component %qs with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
61521 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
61523 #: fortran/resolve.c:13339
61524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61525 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
61526 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
61527 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
61529 #: fortran/resolve.c:13383
61530 #, fuzzy, gcc-internal-format
61531 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
61532 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
61533 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
61535 #: fortran/resolve.c:13396
61536 #, fuzzy, gcc-internal-format
61537 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
61538 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
61539 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
61541 #: fortran/resolve.c:13450
61542 #, fuzzy, gcc-internal-format
61543 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
61544 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
61545 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
61547 #: fortran/resolve.c:13506
61548 #, fuzzy, gcc-internal-format
61549 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
61550 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
61551 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
61553 #: fortran/resolve.c:13512
61554 #, fuzzy, gcc-internal-format
61555 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
61556 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
61557 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
61559 #: fortran/resolve.c:13518
61560 #, fuzzy, gcc-internal-format
61561 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
61562 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
61563 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
61565 #: fortran/resolve.c:13526
61566 #, fuzzy, gcc-internal-format
61567 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
61568 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
61569 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
61571 #: fortran/resolve.c:13536
61572 #, fuzzy, gcc-internal-format
61573 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
61574 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
61575 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
61577 #: fortran/resolve.c:13546
61578 #, fuzzy, gcc-internal-format
61579 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
61580 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
61581 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
61583 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
61584 #. removed.
61585 #: fortran/resolve.c:13554
61586 #, fuzzy, gcc-internal-format
61587 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
61588 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
61589 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
61591 #: fortran/resolve.c:13571
61592 #, fuzzy, gcc-internal-format
61593 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
61594 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
61595 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
61597 #: fortran/resolve.c:13581
61598 #, fuzzy, gcc-internal-format
61599 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
61600 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
61601 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
61603 #: fortran/resolve.c:13592
61604 #, fuzzy, gcc-internal-format
61605 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
61606 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
61607 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
61609 #: fortran/resolve.c:13619
61610 #, fuzzy, gcc-internal-format
61611 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
61612 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
61613 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
61615 #: fortran/resolve.c:13638
61616 #, fuzzy, gcc-internal-format
61617 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
61618 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
61619 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
61621 #: fortran/resolve.c:13650
61622 #, fuzzy, gcc-internal-format
61623 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
61624 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
61625 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
61627 #: fortran/resolve.c:13661
61628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61629 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
61630 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
61632 #: fortran/resolve.c:13753
61633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61634 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
61635 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
61637 #: fortran/resolve.c:13756
61638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61639 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
61640 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
61642 #: fortran/resolve.c:13849
61643 #, fuzzy, gcc-internal-format
61644 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
61645 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
61646 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
61648 #: fortran/resolve.c:13867
61649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61650 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
61651 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
61653 #: fortran/resolve.c:13870
61654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61655 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
61656 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
61658 #: fortran/resolve.c:13878
61659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61660 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
61661 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
61662 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
61664 #: fortran/resolve.c:13885
61665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61666 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
61667 msgstr ""
61669 #: fortran/resolve.c:13898
61670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61671 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
61672 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
61674 #: fortran/resolve.c:13904
61675 #, fuzzy, gcc-internal-format
61676 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
61677 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
61678 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
61680 #: fortran/resolve.c:13914
61681 #, fuzzy, gcc-internal-format
61682 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
61683 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
61684 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
61686 #: fortran/resolve.c:13923
61687 #, fuzzy, gcc-internal-format
61688 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
61689 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
61690 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
61692 #: fortran/resolve.c:13936 fortran/resolve.c:14103
61693 #, fuzzy, gcc-internal-format
61694 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
61695 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
61696 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
61698 #: fortran/resolve.c:13950
61699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61700 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
61701 msgstr ""
61703 #: fortran/resolve.c:13959
61704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61705 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
61706 msgstr ""
61708 #: fortran/resolve.c:13968
61709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61710 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
61711 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
61712 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
61714 #: fortran/resolve.c:13976
61715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61716 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
61717 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
61718 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
61720 #: fortran/resolve.c:13983
61721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61722 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
61723 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
61724 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
61726 #: fortran/resolve.c:14003
61727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61728 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
61729 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
61730 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
61732 #: fortran/resolve.c:14010
61733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61734 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
61735 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
61736 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
61738 #: fortran/resolve.c:14017
61739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61740 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
61741 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
61742 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
61744 #: fortran/resolve.c:14024
61745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61746 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
61747 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
61748 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
61750 #: fortran/resolve.c:14049
61751 #, fuzzy, gcc-internal-format
61752 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
61753 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
61754 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
61756 #: fortran/resolve.c:14129
61757 #, fuzzy, gcc-internal-format
61758 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
61759 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
61760 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
61762 #: fortran/resolve.c:14144
61763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61764 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
61765 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
61767 #: fortran/resolve.c:14157
61768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61769 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
61770 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
61771 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
61773 #: fortran/resolve.c:14175
61774 #, fuzzy, gcc-internal-format
61775 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
61776 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
61777 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
61779 #: fortran/resolve.c:14187
61780 #, fuzzy, gcc-internal-format
61781 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61782 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61783 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
61785 #: fortran/resolve.c:14196
61786 #, fuzzy, gcc-internal-format
61787 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61788 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61789 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
61791 #: fortran/resolve.c:14208
61792 #, fuzzy, gcc-internal-format
61793 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
61794 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
61795 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
61797 #: fortran/resolve.c:14217
61798 #, fuzzy, gcc-internal-format
61799 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61800 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61801 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
61803 #: fortran/resolve.c:14229
61804 #, fuzzy, gcc-internal-format
61805 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
61806 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
61807 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
61809 #: fortran/resolve.c:14244
61810 #, fuzzy, gcc-internal-format
61811 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
61812 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
61813 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
61815 #: fortran/resolve.c:14252
61816 #, fuzzy, gcc-internal-format
61817 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61818 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61819 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
61821 #: fortran/resolve.c:14259
61822 #, fuzzy, gcc-internal-format
61823 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
61824 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
61825 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
61827 #: fortran/resolve.c:14271
61828 #, fuzzy, gcc-internal-format
61829 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
61830 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
61831 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
61833 #: fortran/resolve.c:14280
61834 #, fuzzy, gcc-internal-format
61835 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
61836 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
61837 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
61839 #: fortran/resolve.c:14296
61840 #, fuzzy, gcc-internal-format
61841 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
61842 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
61843 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
61845 #: fortran/resolve.c:14302
61846 #, fuzzy, gcc-internal-format
61847 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
61848 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
61849 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
61851 #: fortran/resolve.c:14327
61852 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61853 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
61854 msgid "Namelist '%s' can not be an argument to subroutine or function at %L"
61855 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
61857 #: fortran/resolve.c:14396
61858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61859 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
61860 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
61862 #: fortran/resolve.c:14407
61863 #, gcc-internal-format
61864 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
61865 msgstr ""
61867 #: fortran/resolve.c:14499
61868 #, gcc-internal-format
61869 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
61870 msgstr ""
61872 #: fortran/resolve.c:14505
61873 #, fuzzy, gcc-internal-format
61874 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
61875 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
61876 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
61878 #: fortran/resolve.c:14511
61879 #, fuzzy, gcc-internal-format
61880 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
61881 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
61882 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
61884 #: fortran/resolve.c:14520
61885 #, fuzzy, gcc-internal-format
61886 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
61887 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
61888 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
61890 #: fortran/resolve.c:14534
61891 #, fuzzy, gcc-internal-format
61892 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
61893 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
61894 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
61896 #: fortran/resolve.c:14580
61897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61898 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
61899 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
61901 #: fortran/resolve.c:14593
61902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61903 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
61904 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
61906 #: fortran/resolve.c:14692
61907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61908 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61909 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61911 #: fortran/resolve.c:14700
61912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61913 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61914 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61916 #: fortran/resolve.c:14708
61917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61918 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61919 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61921 #: fortran/resolve.c:14833
61922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61923 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
61924 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
61926 #: fortran/resolve.c:14998
61927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61928 msgid "Label %d at %L defined but not used"
61929 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
61931 #: fortran/resolve.c:15003
61932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61933 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
61934 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
61936 #: fortran/resolve.c:15087
61937 #, fuzzy, gcc-internal-format
61938 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
61939 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
61940 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
61942 #: fortran/resolve.c:15096
61943 #, fuzzy, gcc-internal-format
61944 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
61945 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
61946 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
61948 #: fortran/resolve.c:15104
61949 #, fuzzy, gcc-internal-format
61950 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
61951 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
61952 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
61954 #: fortran/resolve.c:15120
61955 #, fuzzy, gcc-internal-format
61956 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
61957 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
61958 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61960 #: fortran/resolve.c:15223
61961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61962 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
61963 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
61965 #: fortran/resolve.c:15238
61966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61967 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
61968 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
61970 #: fortran/resolve.c:15250
61971 #, fuzzy, gcc-internal-format
61972 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
61973 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
61974 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
61976 #: fortran/resolve.c:15259
61977 #, fuzzy, gcc-internal-format
61978 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61979 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61980 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61982 #: fortran/resolve.c:15332
61983 #, fuzzy, gcc-internal-format
61984 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
61985 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
61986 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61988 #: fortran/resolve.c:15343
61989 #, fuzzy, gcc-internal-format
61990 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61991 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61992 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61994 #: fortran/resolve.c:15354
61995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61996 msgid "Substring at %L has length zero"
61997 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
61999 #: fortran/resolve.c:15397
62000 #, fuzzy, gcc-internal-format
62001 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
62002 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
62003 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
62005 #: fortran/resolve.c:15410
62006 #, fuzzy, gcc-internal-format
62007 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62008 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
62009 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
62011 #: fortran/resolve.c:15427
62012 #, fuzzy, gcc-internal-format
62013 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
62014 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
62015 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
62017 #: fortran/resolve.c:15437
62018 #, fuzzy, gcc-internal-format
62019 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
62020 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
62021 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
62023 #: fortran/resolve.c:15445
62024 #, fuzzy, gcc-internal-format
62025 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
62026 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
62027 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
62029 #: fortran/resolve.c:15459
62030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62031 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
62032 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62034 #: fortran/resolve.c:15477
62035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62036 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
62037 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62039 #: fortran/resolve.c:15484
62040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62041 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
62042 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
62044 #: fortran/resolve.c:15562
62045 #, fuzzy, gcc-internal-format
62046 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62047 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62048 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
62050 #: fortran/scanner.c:330
62051 #, fuzzy, gcc-internal-format
62052 #| msgid "can't create directory %s: %m"
62053 msgid "Include directory %qs: %s"
62054 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
62056 #: fortran/scanner.c:334
62057 #, fuzzy, gcc-internal-format
62058 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
62059 msgid "Nonexistent include directory %qs"
62060 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
62062 #: fortran/scanner.c:339
62063 #, fuzzy, gcc-internal-format
62064 #| msgid "%s: Not a directory"
62065 msgid "%qs is not a directory"
62066 msgstr "%s: No es un directorio"
62068 #: fortran/scanner.c:742
62069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62070 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62071 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62072 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62074 #: fortran/scanner.c:782
62075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62076 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62077 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62079 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1464
62080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62081 msgid "Line truncated at %L"
62082 msgstr "Se truncó la línea en %L"
62084 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1541
62085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62086 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
62087 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
62089 #: fortran/scanner.c:1409 fortran/scanner.c:1502
62090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62091 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
62092 msgstr ""
62094 #: fortran/scanner.c:1422
62095 #, fuzzy, gcc-internal-format
62096 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
62097 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
62098 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
62100 #: fortran/scanner.c:1692
62101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62102 msgid "Nonconforming tab character at %C"
62103 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
62105 #: fortran/scanner.c:1780 fortran/scanner.c:1783
62106 #, fuzzy, gcc-internal-format
62107 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
62108 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
62109 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
62111 #: fortran/scanner.c:1842
62112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62113 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
62114 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
62116 #: fortran/scanner.c:2071
62117 #, fuzzy, gcc-internal-format
62118 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
62119 msgid "file %qs left but not entered"
62120 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
62122 #: fortran/scanner.c:2109
62123 #, fuzzy, gcc-internal-format
62124 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
62125 msgid "Illegal preprocessor directive"
62126 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
62128 #: fortran/scanner.c:2236
62129 #, fuzzy, gcc-internal-format
62130 #| msgid "Can't open file '%s'"
62131 msgid "Can't open file %qs"
62132 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
62134 #: fortran/simplify.c:88
62135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62136 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
62137 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
62139 #: fortran/simplify.c:93
62140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62141 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
62142 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
62144 #: fortran/simplify.c:98
62145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62146 msgid "Result of %s is NaN at %L"
62147 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
62149 #: fortran/simplify.c:102
62150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62151 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
62152 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
62154 #: fortran/simplify.c:125
62155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62156 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
62157 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
62159 #: fortran/simplify.c:133
62160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62161 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
62162 msgstr "El parámetro KIND de %s es inválido en %L"
62164 #: fortran/simplify.c:691
62165 #, gcc-internal-format
62166 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
62167 msgstr ""
62169 #: fortran/simplify.c:712
62170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62171 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
62172 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
62174 #: fortran/simplify.c:719
62175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62176 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
62177 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
62179 #: fortran/simplify.c:737
62180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62181 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
62182 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
62184 #: fortran/simplify.c:774
62185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62186 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
62187 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
62189 #: fortran/simplify.c:788
62190 #, gcc-internal-format
62191 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
62192 msgstr ""
62194 #: fortran/simplify.c:807
62195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62196 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
62197 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
62199 #: fortran/simplify.c:822
62200 #, gcc-internal-format
62201 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
62202 msgstr ""
62204 #: fortran/simplify.c:1051
62205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62206 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
62207 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
62209 #: fortran/simplify.c:1065
62210 #, gcc-internal-format
62211 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
62212 msgstr ""
62214 #: fortran/simplify.c:1093
62215 #, gcc-internal-format
62216 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
62217 msgstr ""
62219 #: fortran/simplify.c:1121
62220 #, gcc-internal-format
62221 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
62222 msgstr ""
62224 #: fortran/simplify.c:1142
62225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62226 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
62227 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
62229 #: fortran/simplify.c:1156
62230 #, gcc-internal-format
62231 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
62232 msgstr ""
62234 #: fortran/simplify.c:1173
62235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62236 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
62237 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
62239 #: fortran/simplify.c:1265
62240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62241 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
62242 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
62244 #: fortran/simplify.c:1634
62245 #, gcc-internal-format
62246 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
62247 msgstr ""
62249 #: fortran/simplify.c:1653
62250 #, gcc-internal-format
62251 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
62252 msgstr ""
62254 #: fortran/simplify.c:1730
62255 #, gcc-internal-format
62256 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
62257 msgstr ""
62259 #: fortran/simplify.c:1963
62260 #, gcc-internal-format
62261 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
62262 msgstr ""
62264 #: fortran/simplify.c:2271
62265 #, gcc-internal-format
62266 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
62267 msgstr ""
62269 #: fortran/simplify.c:2437
62270 #, gcc-internal-format
62271 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
62272 msgstr ""
62274 #: fortran/simplify.c:2587
62275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62276 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
62277 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
62279 #: fortran/simplify.c:2595
62280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62281 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
62282 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
62284 #: fortran/simplify.c:2710
62285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62286 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
62287 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
62289 #: fortran/simplify.c:2734
62290 #, gcc-internal-format
62291 msgid "IBITS: Bad bit"
62292 msgstr ""
62294 #: fortran/simplify.c:2785
62295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62296 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
62297 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
62299 #. Left shift, as in SHIFTL.
62300 #: fortran/simplify.c:3150 fortran/simplify.c:3158
62301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62302 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
62303 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
62305 #: fortran/simplify.c:3170
62306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62307 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
62308 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
62310 #: fortran/simplify.c:3296
62311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62312 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
62313 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
62315 #: fortran/simplify.c:3616 fortran/simplify.c:3748
62316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62317 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
62318 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
62320 #: fortran/simplify.c:3931
62321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62322 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
62323 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
62325 #: fortran/simplify.c:3944
62326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62327 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
62328 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
62330 #: fortran/simplify.c:3955
62331 #, gcc-internal-format
62332 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
62333 msgstr ""
62335 #: fortran/simplify.c:3972
62336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62337 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
62338 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
62340 #: fortran/simplify.c:4275
62341 #, gcc-internal-format
62342 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
62343 msgstr ""
62345 #. Result is processor-dependent.
62346 #: fortran/simplify.c:4451
62347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62348 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
62349 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
62351 #. Result is processor-dependent.
62352 #: fortran/simplify.c:4462
62353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62354 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
62355 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
62357 #: fortran/simplify.c:4473
62358 #, fuzzy, gcc-internal-format
62359 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62360 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
62361 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62363 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
62364 #. to not handle it at all.
62365 #. Result is processor-dependent.
62366 #: fortran/simplify.c:4499 fortran/simplify.c:4511
62367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62368 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
62369 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
62371 #: fortran/simplify.c:4531
62372 #, gcc-internal-format
62373 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
62374 msgstr ""
62376 #: fortran/simplify.c:4579
62377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62378 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
62379 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
62381 #: fortran/simplify.c:5055
62382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62383 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
62384 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
62386 #: fortran/simplify.c:5110
62387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62388 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
62389 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
62391 #: fortran/simplify.c:5263
62392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62393 #| msgid "Integer too large at %C"
62394 msgid "Reshaped array too large at %C"
62395 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
62397 #: fortran/simplify.c:5377
62398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62399 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
62400 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
62402 #: fortran/simplify.c:5956
62403 #, fuzzy, gcc-internal-format
62404 #| msgid "Bad type in constant expression"
62405 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
62406 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
62408 #: fortran/simplify.c:5985
62409 #, gcc-internal-format
62410 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
62411 msgstr ""
62413 #: fortran/simplify.c:6112 fortran/simplify.c:6357
62414 #, gcc-internal-format
62415 msgid "Failure getting length of a constant array."
62416 msgstr ""
62418 #: fortran/simplify.c:6122
62419 #, fuzzy, gcc-internal-format
62420 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
62421 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
62422 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
62424 #: fortran/simplify.c:6188
62425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62426 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
62427 msgid "Simplification of SPREAD at %L not yet implemented"
62428 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
62430 #: fortran/simplify.c:6213
62431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62432 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
62433 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
62435 #: fortran/simplify.c:6229
62436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62437 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
62438 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
62439 msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L"
62441 #: fortran/simplify.c:6524
62442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62443 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
62444 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
62446 #: fortran/simplify.c:6547
62447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62448 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
62449 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
62451 #: fortran/simplify.c:6882
62452 #, fuzzy, gcc-internal-format
62453 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
62454 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
62455 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
62457 #: fortran/simplify.c:6968
62458 #, fuzzy, gcc-internal-format
62459 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
62460 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
62461 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
62463 #: fortran/st.c:263
62464 #, fuzzy, gcc-internal-format
62465 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62466 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
62467 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62469 #: fortran/symbol.c:132
62470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62471 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
62472 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
62473 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
62475 #: fortran/symbol.c:169
62476 #, fuzzy, gcc-internal-format
62477 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
62478 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
62479 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
62481 #: fortran/symbol.c:191
62482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62483 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
62484 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
62486 #: fortran/symbol.c:201
62487 #, fuzzy, gcc-internal-format
62488 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
62489 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
62490 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
62492 #: fortran/symbol.c:225
62493 #, gcc-internal-format
62494 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
62495 msgstr ""
62497 #: fortran/symbol.c:230
62498 #, gcc-internal-format
62499 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
62500 msgstr ""
62502 #: fortran/symbol.c:249
62503 #, gcc-internal-format
62504 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
62505 msgstr ""
62507 #: fortran/symbol.c:257
62508 #, fuzzy, gcc-internal-format
62509 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62510 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
62511 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
62513 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
62514 #: fortran/symbol.c:277
62515 #, fuzzy, gcc-internal-format
62516 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
62517 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
62518 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
62520 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
62521 #. they are implicitly typed.
62522 #: fortran/symbol.c:293
62523 #, fuzzy, gcc-internal-format
62524 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
62525 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
62526 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
62528 #: fortran/symbol.c:334
62529 #, fuzzy, gcc-internal-format
62530 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62531 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
62532 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
62534 #: fortran/symbol.c:430
62535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62536 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
62537 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
62539 #: fortran/symbol.c:454
62540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62541 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
62542 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
62544 #: fortran/symbol.c:469
62545 #, gcc-internal-format
62546 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
62547 msgstr ""
62549 #: fortran/symbol.c:495
62550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62551 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
62552 msgid "Procedure pointer at %C"
62553 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
62555 #: fortran/symbol.c:680
62556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62557 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
62558 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
62560 #: fortran/symbol.c:687
62561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62562 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
62563 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
62565 #: fortran/symbol.c:803 fortran/symbol.c:1600
62566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62567 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
62568 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
62570 #: fortran/symbol.c:806
62571 #, fuzzy, gcc-internal-format
62572 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
62573 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
62574 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
62576 #: fortran/symbol.c:814
62577 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62578 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
62579 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
62580 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
62582 #: fortran/symbol.c:820
62583 #, fuzzy, gcc-internal-format
62584 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
62585 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
62586 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
62588 #: fortran/symbol.c:864
62589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62590 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
62591 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
62593 #: fortran/symbol.c:867
62594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62595 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
62596 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
62598 #: fortran/symbol.c:883
62599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62600 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
62601 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
62603 #: fortran/symbol.c:925
62604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62605 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
62606 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
62608 #: fortran/symbol.c:951
62609 #, fuzzy, gcc-internal-format
62610 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
62611 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
62612 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
62614 #: fortran/symbol.c:977
62615 #, fuzzy, gcc-internal-format
62616 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
62617 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
62618 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
62620 #: fortran/symbol.c:1107
62621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62622 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
62623 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
62625 #: fortran/symbol.c:1126
62626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62627 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
62628 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
62630 #: fortran/symbol.c:1159
62631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62632 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
62633 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
62635 #: fortran/symbol.c:1170
62636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62637 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
62638 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
62640 #: fortran/symbol.c:1190
62641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62642 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
62643 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
62645 #: fortran/symbol.c:1209
62646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62647 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
62648 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
62650 #: fortran/symbol.c:1228
62651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62652 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
62653 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
62655 #: fortran/symbol.c:1596
62656 #, fuzzy, gcc-internal-format
62657 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
62658 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
62659 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
62661 #: fortran/symbol.c:1632
62662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62663 msgid ""
62664 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
62665 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
62666 msgstr ""
62668 #: fortran/symbol.c:1640
62669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62670 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
62671 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
62673 #: fortran/symbol.c:1675
62674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62675 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
62676 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
62678 #: fortran/symbol.c:1699
62679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62680 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
62681 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
62683 #: fortran/symbol.c:1716
62684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62685 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
62686 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
62688 #: fortran/symbol.c:1723
62689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62690 #| msgid " BIND(C)"
62691 msgid "BIND(C) at %L"
62692 msgstr " BIND(C)"
62694 #: fortran/symbol.c:1739
62695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62696 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
62697 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
62699 #: fortran/symbol.c:1743
62700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62701 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
62702 msgid "EXTENDS at %L"
62703 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
62705 #: fortran/symbol.c:1769
62706 #, fuzzy, gcc-internal-format
62707 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
62708 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
62709 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
62711 #: fortran/symbol.c:1776
62712 #, fuzzy, gcc-internal-format
62713 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
62714 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
62715 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
62717 #: fortran/symbol.c:1814
62718 #, fuzzy, gcc-internal-format
62719 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
62720 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
62721 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
62723 #: fortran/symbol.c:1818
62724 #, fuzzy, gcc-internal-format
62725 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
62726 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
62727 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
62729 #: fortran/symbol.c:1825
62730 #, fuzzy, gcc-internal-format
62731 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
62732 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
62733 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
62735 #: fortran/symbol.c:1837
62736 #, fuzzy, gcc-internal-format
62737 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
62738 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
62739 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
62741 #: fortran/symbol.c:2063
62742 #, fuzzy, gcc-internal-format
62743 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
62744 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
62745 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
62747 #: fortran/symbol.c:2075
62748 #, fuzzy, gcc-internal-format
62749 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
62750 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
62751 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
62753 #: fortran/symbol.c:2160
62754 #, fuzzy, gcc-internal-format
62755 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
62756 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
62757 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
62759 #: fortran/symbol.c:2192
62760 #, fuzzy, gcc-internal-format
62761 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
62762 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
62763 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
62765 #: fortran/symbol.c:2315
62766 #, fuzzy, gcc-internal-format
62767 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
62768 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
62769 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
62771 #: fortran/symbol.c:2333
62772 #, fuzzy, gcc-internal-format
62773 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
62774 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
62775 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
62777 #: fortran/symbol.c:2492
62778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62779 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
62780 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
62782 #: fortran/symbol.c:2503
62783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62784 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
62785 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
62787 #: fortran/symbol.c:2513
62788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62789 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
62790 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
62792 #: fortran/symbol.c:2519
62793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62794 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
62795 msgstr ""
62797 #: fortran/symbol.c:2561
62798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62799 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
62800 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
62802 #: fortran/symbol.c:2570
62803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62804 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
62805 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
62807 #: fortran/symbol.c:2576
62808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62809 #| msgid "Expected terminating name at %C"
62810 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
62811 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
62813 #: fortran/symbol.c:2892
62814 #, gcc-internal-format
62815 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
62816 msgstr ""
62818 #: fortran/symbol.c:2916
62819 #, fuzzy, gcc-internal-format
62820 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
62821 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
62822 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
62824 #: fortran/symbol.c:2919
62825 #, fuzzy, gcc-internal-format
62826 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
62827 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
62828 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
62830 #. Symbol is from another namespace.
62831 #: fortran/symbol.c:3140
62832 #, fuzzy, gcc-internal-format
62833 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
62834 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
62835 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
62837 #: fortran/symbol.c:4131
62838 #, gcc-internal-format
62839 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
62840 msgstr ""
62842 #: fortran/symbol.c:4144
62843 #, fuzzy, gcc-internal-format
62844 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
62845 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
62846 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
62848 #: fortran/symbol.c:4162
62849 #, fuzzy, gcc-internal-format
62850 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
62851 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
62852 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
62854 #: fortran/symbol.c:4183
62855 #, fuzzy, gcc-internal-format
62856 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
62857 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
62858 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
62860 #: fortran/symbol.c:4193
62861 #, fuzzy, gcc-internal-format
62862 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
62863 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
62864 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
62866 #: fortran/symbol.c:4204
62867 #, fuzzy, gcc-internal-format
62868 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
62869 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
62870 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
62872 #: fortran/symbol.c:4243
62873 #, fuzzy, gcc-internal-format
62874 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
62875 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
62876 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
62878 #: fortran/symbol.c:4253
62879 #, fuzzy, gcc-internal-format
62880 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
62881 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
62882 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
62884 #: fortran/symbol.c:4267
62885 #, fuzzy, gcc-internal-format
62886 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
62887 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
62888 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
62890 #: fortran/symbol.c:4275
62891 #, fuzzy, gcc-internal-format
62892 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
62893 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
62894 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
62896 #: fortran/symbol.c:4752 fortran/symbol.c:4757
62897 #, fuzzy, gcc-internal-format
62898 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
62899 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
62900 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
62902 #: fortran/target-memory.c:126
62903 #, fuzzy, gcc-internal-format
62904 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
62905 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
62906 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
62908 #: fortran/target-memory.c:346
62909 #, gcc-internal-format
62910 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
62911 msgstr ""
62913 #: fortran/target-memory.c:610
62914 #, gcc-internal-format
62915 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
62916 msgstr ""
62918 #: fortran/target-memory.c:681
62919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62920 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
62921 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
62923 #: fortran/target-memory.c:769
62924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62925 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
62926 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
62928 #. Problems occur when we get something like
62929 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
62930 #: fortran/trans-array.c:5666
62931 #, fuzzy, gcc-internal-format
62932 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
62933 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
62934 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
62936 #: fortran/trans-array.c:7531
62937 #, fuzzy, gcc-internal-format
62938 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
62939 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
62940 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
62942 #: fortran/trans-array.c:9610
62943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62944 msgid "bad expression type during walk (%d)"
62945 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
62947 #: fortran/trans-common.c:401
62948 #, fuzzy, gcc-internal-format
62949 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62950 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62951 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62953 #: fortran/trans-common.c:773
62954 #, fuzzy, gcc-internal-format
62955 #| msgid "requested position is not an integer constant"
62956 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
62957 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
62959 #: fortran/trans-common.c:801
62960 #, gcc-internal-format
62961 msgid "element_number(): Bad dimension type"
62962 msgstr ""
62964 #: fortran/trans-common.c:863
62965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62966 msgid "Bad array reference at %L"
62967 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
62969 #: fortran/trans-common.c:871
62970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62971 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
62972 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
62974 #: fortran/trans-common.c:911
62975 #, fuzzy, gcc-internal-format
62976 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
62977 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
62978 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
62980 #. Aligning this field would misalign a previous field.
62981 #: fortran/trans-common.c:1044
62982 #, fuzzy, gcc-internal-format
62983 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
62984 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
62985 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
62987 #: fortran/trans-common.c:1109
62988 #, fuzzy, gcc-internal-format
62989 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
62990 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
62991 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
62993 #: fortran/trans-common.c:1124
62994 #, fuzzy, gcc-internal-format
62995 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
62996 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
62997 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L"
62999 #: fortran/trans-common.c:1140
63000 #, fuzzy, gcc-internal-format
63001 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63002 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63003 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63005 #: fortran/trans-common.c:1146
63006 #, fuzzy, gcc-internal-format
63007 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63008 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63009 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63011 #: fortran/trans-common.c:1167
63012 #, fuzzy, gcc-internal-format
63013 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
63014 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
63015 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
63017 #: fortran/trans-common.c:1176
63018 #, fuzzy, gcc-internal-format
63019 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63020 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63021 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63023 #: fortran/trans-common.c:1181
63024 #, fuzzy, gcc-internal-format
63025 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63026 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63027 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63029 #: fortran/trans-const.c:323
63030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63031 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
63032 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
63034 #: fortran/trans-const.c:360
63035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63036 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63037 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
63039 #: fortran/trans-const.c:391
63040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63041 msgid "non-constant initialization expression at %L"
63042 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
63044 #: fortran/trans-decl.c:1573
63045 #, gcc-internal-format
63046 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
63047 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
63049 #: fortran/trans-decl.c:4044 fortran/trans-decl.c:6244
63050 #, fuzzy, gcc-internal-format
63051 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
63052 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
63053 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
63055 #: fortran/trans-decl.c:4432
63056 #, gcc-internal-format
63057 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
63058 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
63060 #: fortran/trans-decl.c:4661
63061 #, fuzzy, gcc-internal-format
63062 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
63063 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
63064 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
63066 #: fortran/trans-decl.c:4674
63067 #, fuzzy, gcc-internal-format
63068 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63069 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
63070 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63072 #: fortran/trans-decl.c:5243
63073 #, fuzzy, gcc-internal-format
63074 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63075 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63076 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
63078 #: fortran/trans-decl.c:5249
63079 #, fuzzy, gcc-internal-format
63080 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63081 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63082 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
63084 #: fortran/trans-decl.c:5259 fortran/trans-decl.c:5390
63085 #, fuzzy, gcc-internal-format
63086 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
63087 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
63088 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
63090 #: fortran/trans-decl.c:5274
63091 #, fuzzy, gcc-internal-format
63092 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
63093 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
63094 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
63096 #: fortran/trans-decl.c:5283
63097 #, fuzzy, gcc-internal-format
63098 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63099 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
63100 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63102 #: fortran/trans-decl.c:5332
63103 #, fuzzy, gcc-internal-format
63104 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
63105 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
63106 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
63108 #: fortran/trans-decl.c:5336
63109 #, fuzzy, gcc-internal-format
63110 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
63111 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
63112 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
63114 #: fortran/trans-decl.c:5362
63115 #, fuzzy, gcc-internal-format
63116 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
63117 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
63118 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
63120 #: fortran/trans-decl.c:5971
63121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63122 msgid "Sorry, $!ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
63123 msgstr ""
63125 #: fortran/trans-expr.c:827
63126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63127 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
63128 msgstr ""
63130 #: fortran/trans-expr.c:1526
63131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63132 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
63133 msgstr ""
63135 #: fortran/trans-expr.c:1833
63136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63137 msgid "Sorry, coindexed access to a pointer or allocatable component of the coindexed coarray at %L is not yet supported"
63138 msgstr ""
63140 #: fortran/trans-expr.c:1847
63141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63142 msgid "Sorry, coindexed coarray at %L with allocatable component is not yet supported"
63143 msgstr ""
63145 #: fortran/trans-expr.c:1870
63146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63147 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63148 msgid "Sorry, coindexed access at %L to a scalar component with an array partref is not yet supported"
63149 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63151 #: fortran/trans-expr.c:3309
63152 #, gcc-internal-format
63153 msgid "Unknown intrinsic op"
63154 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
63156 #: fortran/trans-expr.c:4597
63157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63158 msgid "Unknown argument list function at %L"
63159 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
63161 #: fortran/trans-intrinsic.c:858
63162 #, fuzzy, gcc-internal-format
63163 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
63164 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
63165 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
63167 #: fortran/trans-intrinsic.c:1501 fortran/trans-intrinsic.c:1887
63168 #: fortran/trans-intrinsic.c:2083
63169 #, fuzzy, gcc-internal-format
63170 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63171 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63172 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
63174 #: fortran/trans-intrinsic.c:9366 fortran/trans-stmt.c:919
63175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63176 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63177 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
63178 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63180 #: fortran/trans-intrinsic.c:9373
63181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63182 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
63183 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed "
63184 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
63186 #: fortran/trans-io.c:1849
63187 #, gcc-internal-format
63188 msgid "build_dt: format with namelist"
63189 msgstr ""
63191 #: fortran/trans-io.c:2253
63192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63193 msgid "Bad IO basetype (%d)"
63194 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
63196 #: fortran/trans-openmp.c:4348
63197 #, gcc-internal-format
63198 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
63199 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
63201 #: fortran/trans-stmt.c:542
63202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63203 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
63204 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
63206 #: fortran/trans-stmt.c:723
63207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63208 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63209 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
63210 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63212 #: fortran/trans-stmt.c:1178
63213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63214 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
63215 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
63217 #: fortran/trans-stmt.c:2951
63218 #, fuzzy, gcc-internal-format
63219 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63220 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
63221 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63223 #: fortran/trans-types.c:488
63224 #, fuzzy, gcc-internal-format
63225 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
63226 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
63227 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
63229 #: fortran/trans-types.c:497
63230 #, fuzzy, gcc-internal-format
63231 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
63232 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
63233 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
63235 #: fortran/trans-types.c:516
63236 #, fuzzy, gcc-internal-format
63237 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
63238 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
63239 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
63241 #: fortran/trans-types.c:524
63242 #, fuzzy, gcc-internal-format
63243 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
63244 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
63245 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
63247 #: fortran/trans-types.c:532
63248 #, fuzzy, gcc-internal-format
63249 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
63250 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
63251 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
63253 #: fortran/trans-types.c:540
63254 #, fuzzy, gcc-internal-format
63255 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
63256 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
63257 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
63259 #: fortran/trans-types.c:555
63260 #, fuzzy, gcc-internal-format
63261 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
63262 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
63263 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
63265 #: fortran/trans-types.c:565
63266 #, fuzzy, gcc-internal-format
63267 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
63268 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
63269 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
63271 #: fortran/trans-types.c:573
63272 #, fuzzy, gcc-internal-format
63273 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
63274 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
63275 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
63277 #: fortran/trans-types.c:581
63278 #, fuzzy, gcc-internal-format
63279 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
63280 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
63281 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
63283 #: fortran/trans-types.c:721
63284 #, gcc-internal-format
63285 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
63286 msgstr ""
63288 #: fortran/trans-types.c:725
63289 #, gcc-internal-format
63290 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
63291 msgstr ""
63293 #: fortran/trans-types.c:1467
63294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63295 msgid "Array element size too big at %C"
63296 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
63298 #: fortran/trans.c:1956
63299 #, gcc-internal-format
63300 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63301 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63303 #: java/class.c:823
63304 #, gcc-internal-format
63305 msgid "bad method signature"
63306 msgstr "firma de método errónea"
63308 #: java/class.c:880
63309 #, gcc-internal-format
63310 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
63311 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
63313 #: java/class.c:883
63314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63315 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
63316 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
63318 #: java/class.c:894
63319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63320 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
63321 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
63323 #: java/class.c:1619
63324 #, gcc-internal-format
63325 msgid "abstract method in non-abstract class"
63326 msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
63328 #: java/class.c:2682
63329 #, gcc-internal-format
63330 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
63331 msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
63333 #: java/decl.c:1197
63334 #, gcc-internal-format
63335 msgid "%q+D used prior to declaration"
63336 msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
63338 #: java/decl.c:1620
63339 #, gcc-internal-format
63340 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
63341 msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
63343 #: java/decl.c:1671
63344 #, gcc-internal-format
63345 msgid "bad type in parameter debug info"
63346 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
63348 #: java/decl.c:1680
63349 #, gcc-internal-format
63350 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
63351 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
63353 #: java/expr.c:349
63354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63355 msgid "need to insert runtime check for %s"
63356 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
63358 #: java/expr.c:493 java/expr.c:540
63359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63360 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
63361 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
63363 #: java/expr.c:651
63364 #, gcc-internal-format
63365 msgid "stack underflow - dup* operation"
63366 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
63368 #: java/expr.c:1650
63369 #, gcc-internal-format
63370 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
63371 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
63373 #: java/expr.c:1678
63374 #, gcc-internal-format
63375 msgid "field %qs not found"
63376 msgstr "no se encontró el campo %qs"
63378 #: java/expr.c:2236
63379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63380 msgid "method '%s' not found in class"
63381 msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
63383 #: java/expr.c:2428
63384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63385 msgid "failed to find class '%s'"
63386 msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
63388 #: java/expr.c:2469
63389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63390 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
63391 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
63393 #: java/expr.c:2500
63394 #, gcc-internal-format
63395 msgid "invokestatic on non static method"
63396 msgstr "invokestatic en un método no estático"
63398 #: java/expr.c:2505
63399 #, gcc-internal-format
63400 msgid "invokestatic on abstract method"
63401 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
63403 #: java/expr.c:2513
63404 #, gcc-internal-format
63405 msgid "invoke[non-static] on static method"
63406 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
63408 #: java/expr.c:2871
63409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63410 msgid "missing field '%s' in '%s'"
63411 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
63413 #: java/expr.c:2878
63414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63415 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
63416 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
63418 #: java/expr.c:2907
63419 #, gcc-internal-format
63420 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
63421 msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
63423 #: java/expr.c:3135
63424 #, gcc-internal-format
63425 msgid "invalid PC in line number table"
63426 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
63428 #: java/expr.c:3185
63429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63430 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
63431 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
63433 #: java/expr.c:3227
63434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63435 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
63436 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
63438 #. duplicate code from LOAD macro
63439 #: java/expr.c:3535
63440 #, gcc-internal-format
63441 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
63442 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
63444 #: java/jcf-parse.c:502
63445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63446 msgid "<constant pool index %d not in range>"
63447 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
63449 #: java/jcf-parse.c:512
63450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63451 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
63452 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
63454 #: java/jcf-parse.c:1094
63455 #, gcc-internal-format
63456 msgid "bad string constant"
63457 msgstr "constante de cadena errónea"
63459 #: java/jcf-parse.c:1112
63460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63461 msgid "bad value constant type %d, index %d"
63462 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
63464 #: java/jcf-parse.c:1392 java/jcf-parse.c:1398
63465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63466 msgid "cannot find file for class %s"
63467 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
63469 #: java/jcf-parse.c:1423
63470 #, gcc-internal-format
63471 msgid "not a valid Java .class file"
63472 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63474 #: java/jcf-parse.c:1426
63475 #, gcc-internal-format
63476 msgid "error while parsing constant pool"
63477 msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
63479 #: java/jcf-parse.c:1442
63480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63481 msgid "reading class %s for the second time from %s"
63482 msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
63484 #: java/jcf-parse.c:1460
63485 #, gcc-internal-format
63486 msgid "error while parsing fields"
63487 msgstr "error al decodificar los campos"
63489 #: java/jcf-parse.c:1463
63490 #, gcc-internal-format
63491 msgid "error while parsing methods"
63492 msgstr "error al decodificar los métodos"
63494 #: java/jcf-parse.c:1466
63495 #, gcc-internal-format
63496 msgid "error while parsing final attributes"
63497 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
63499 #: java/jcf-parse.c:1505
63500 #, gcc-internal-format
63501 msgid "duplicate class will only be compiled once"
63502 msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
63504 #: java/jcf-parse.c:1602
63505 #, gcc-internal-format
63506 msgid "missing Code attribute"
63507 msgstr "falta el atributo Code"
63509 #: java/jcf-parse.c:1850
63510 #, gcc-internal-format
63511 msgid "no input file specified"
63512 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
63514 #: java/jcf-parse.c:1886
63515 #, gcc-internal-format
63516 msgid "can%'t close input file %s: %m"
63517 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
63519 #: java/jcf-parse.c:1929
63520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63521 msgid "bad zip/jar file %s"
63522 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
63524 #: java/jcf-parse.c:2135
63525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63526 msgid "error while reading %s from zip file"
63527 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
63529 #: java/jvspec.c:395
63530 #, gcc-internal-format
63531 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
63532 msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
63534 #: java/jvspec.c:399
63535 #, gcc-internal-format
63536 msgid "%qs is not a valid class name"
63537 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
63539 #: java/jvspec.c:405
63540 #, gcc-internal-format
63541 msgid "--resource requires -o"
63542 msgstr "--resource requiere -o"
63544 #: java/jvspec.c:412
63545 #, gcc-internal-format
63546 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
63547 msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
63549 #: java/jvspec.c:419
63550 #, gcc-internal-format
63551 msgid "cannot specify both -C and -o"
63552 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
63554 #: java/jvspec.c:431
63555 #, gcc-internal-format
63556 msgid "cannot create temporary file"
63557 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
63559 #: java/jvspec.c:454
63560 #, gcc-internal-format
63561 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
63562 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
63564 #: java/jvspec.c:539
63565 #, gcc-internal-format
63566 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
63567 msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
63569 #: java/lang.c:574
63570 #, gcc-internal-format
63571 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
63572 msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
63574 #: java/lang.c:585
63575 #, gcc-internal-format
63576 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
63577 msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
63579 #: java/lang.c:588
63580 #, gcc-internal-format
63581 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
63582 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
63584 #: java/lang.c:599
63585 #, gcc-internal-format
63586 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
63587 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
63589 #: java/lang.c:615
63590 #, gcc-internal-format
63591 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
63592 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
63594 #: java/mangle_name.c:322 java/mangle_name.c:399
63595 #, gcc-internal-format
63596 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
63597 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
63599 #: java/typeck.c:424
63600 #, gcc-internal-format
63601 msgid "junk at end of signature string"
63602 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
63604 #: java/verify-glue.c:377
63605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63606 msgid "verification failed: %s"
63607 msgstr "error de verificación: %s"
63609 #: java/verify-glue.c:379
63610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63611 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
63612 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
63614 #: java/verify-glue.c:467
63615 #, gcc-internal-format
63616 msgid "bad pc in exception_table"
63617 msgstr "pc erróneo en exception_table"
63619 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
63620 #, fuzzy, gcc-internal-format
63621 #| msgid "too many arguments"
63622 msgid "too many open parens"
63623 msgstr "demasiados argumentos"
63625 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
63626 #, fuzzy, gcc-internal-format
63627 #| msgid "mismatched arguments"
63628 msgid "mismatching parens"
63629 msgstr "no coinciden los argumentos"
63631 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
63632 #, fuzzy, gcc-internal-format
63633 #| msgid "unable to open file '%s'"
63634 msgid "unable to open file"
63635 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
63637 #: lto/lto-lang.c:808
63638 #, gcc-internal-format
63639 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
63640 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
63642 #: lto/lto-object.c:107
63643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63644 msgid "open %s failed: %s"
63645 msgstr "falló al abrir %s: %s"
63647 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
63648 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
63649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63650 msgid "%s: %s"
63651 msgstr "%s: %s"
63653 #: lto/lto-object.c:153
63654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63655 msgid "%s: %s: %s"
63656 msgstr "%s: %s: %s"
63658 #: lto/lto-object.c:195
63659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63660 msgid "close: %s"
63661 msgstr "cerrar: %s"
63663 #: lto/lto-object.c:251
63664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63665 msgid "two or more sections for %s"
63666 msgstr "dos o más secciones para %s"
63668 #: lto/lto-symtab.c:172
63669 #, fuzzy, gcc-internal-format
63670 #| msgid "%qD is initialized with itself"
63671 msgid "%qD is defined with tls model %s"
63672 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
63674 #: lto/lto-symtab.c:174
63675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63676 #| msgid "previously defined here"
63677 msgid "previously defined here as %s"
63678 msgstr "se definió previamente aquí"
63680 #: lto/lto-symtab.c:444
63681 #, gcc-internal-format
63682 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
63683 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
63685 #: lto/lto-symtab.c:462
63686 #, gcc-internal-format
63687 msgid "%qD has already been defined"
63688 msgstr "%qD ya se definió aquí"
63690 #: lto/lto-symtab.c:464
63691 #, gcc-internal-format
63692 msgid "previously defined here"
63693 msgstr "se definió previamente aquí"
63695 #: lto/lto-symtab.c:664
63696 #, gcc-internal-format
63697 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
63698 msgstr ""
63700 #: lto/lto-symtab.c:669
63701 #, gcc-internal-format
63702 msgid "type of %qD does not match original declaration"
63703 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
63705 #: lto/lto-symtab.c:689
63706 #, gcc-internal-format
63707 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
63708 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
63710 #: lto/lto-symtab.c:695
63711 #, fuzzy, gcc-internal-format
63712 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
63713 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
63714 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
63716 #: lto/lto-symtab.c:700
63717 #, fuzzy, gcc-internal-format
63718 #| msgid "%q#T was previously declared here"
63719 msgid "%qD was previously declared here"
63720 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
63722 #: lto/lto-symtab.c:703
63723 #, gcc-internal-format
63724 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
63725 msgstr ""
63727 #: lto/lto-symtab.c:789
63728 #, gcc-internal-format
63729 msgid "variable %qD redeclared as function"
63730 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
63732 #: lto/lto-symtab.c:796
63733 #, gcc-internal-format
63734 msgid "function %qD redeclared as variable"
63735 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
63737 #: lto/lto-symtab.c:808
63738 #, gcc-internal-format
63739 msgid "previously declared here"
63740 msgstr "se declaró previamente aquí"
63742 #: lto/lto.c:1817
63743 #, gcc-internal-format
63744 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
63745 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
63747 #: lto/lto.c:1844
63748 #, gcc-internal-format
63749 msgid "could not parse hex number"
63750 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
63752 #: lto/lto.c:1876
63753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63754 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
63755 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
63757 #: lto/lto.c:1885
63758 #, gcc-internal-format
63759 msgid "could not parse file offset"
63760 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
63762 #: lto/lto.c:1888
63763 #, gcc-internal-format
63764 msgid "unexpected offset"
63765 msgstr "desplazamiento inesperado"
63767 #: lto/lto.c:1910
63768 #, gcc-internal-format
63769 msgid "invalid line in the resolution file"
63770 msgstr "línea inválida en el fichero de resolución"
63772 #: lto/lto.c:1921
63773 #, gcc-internal-format
63774 msgid "invalid resolution in the resolution file"
63775 msgstr "resolución inválida en el fichero de resolución"
63777 #: lto/lto.c:1927
63778 #, fuzzy, gcc-internal-format
63779 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
63780 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
63781 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
63783 #: lto/lto.c:2039
63784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63785 msgid "cannot read LTO decls from %s"
63786 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
63788 #: lto/lto.c:2145
63789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63790 msgid "Cannot open %s"
63791 msgstr "No se puede abrir %s"
63793 #: lto/lto.c:2166
63794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63795 msgid "Cannot map %s"
63796 msgstr "No se puede mapear %s"
63798 #: lto/lto.c:2177
63799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63800 msgid "Cannot read %s"
63801 msgstr "No se puede leer %s"
63803 #: lto/lto.c:2291
63804 #, gcc-internal-format
63805 msgid "lto_obj_file_open() failed"
63806 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
63808 #: lto/lto.c:2314
63809 #, fuzzy, gcc-internal-format
63810 #| msgid "atexit failed"
63811 msgid "waitpid failed"
63812 msgstr "falló atexit"
63814 #: lto/lto.c:2317
63815 #, fuzzy, gcc-internal-format
63816 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
63817 msgid "streaming subprocess failed"
63818 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
63820 #: lto/lto.c:2320
63821 #, gcc-internal-format
63822 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
63823 msgstr ""
63825 #: lto/lto.c:2396
63826 #, gcc-internal-format
63827 msgid "no LTRANS output list filename provided"
63828 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
63830 #: lto/lto.c:2484
63831 #, gcc-internal-format
63832 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
63833 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
63835 #: lto/lto.c:2490
63836 #, gcc-internal-format
63837 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
63838 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
63840 #: lto/lto.c:2501
63841 #, gcc-internal-format
63842 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
63843 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
63845 #: lto/lto.c:2753
63846 #, gcc-internal-format
63847 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
63848 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
63850 #: lto/lto.c:2894
63851 #, gcc-internal-format
63852 msgid "errors during merging of translation units"
63853 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
63855 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6779
63856 #, gcc-internal-format
63857 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
63858 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
63860 #: objc/objc-act.c:578
63861 #, gcc-internal-format
63862 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
63863 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63865 #: objc/objc-act.c:593
63866 #, gcc-internal-format
63867 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
63868 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
63870 #: objc/objc-act.c:596
63871 #, gcc-internal-format
63872 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
63873 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
63875 #: objc/objc-act.c:602
63876 #, gcc-internal-format
63877 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
63878 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63880 #: objc/objc-act.c:616
63881 #, gcc-internal-format
63882 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
63883 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
63885 #: objc/objc-act.c:631
63886 #, gcc-internal-format
63887 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
63888 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
63890 #: objc/objc-act.c:696
63891 #, gcc-internal-format
63892 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
63893 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
63895 #: objc/objc-act.c:705
63896 #, gcc-internal-format
63897 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
63898 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63900 #: objc/objc-act.c:707
63901 #, gcc-internal-format
63902 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
63903 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
63905 #: objc/objc-act.c:718
63906 #, gcc-internal-format
63907 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
63908 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63910 #: objc/objc-act.c:720
63911 #, gcc-internal-format
63912 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
63913 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63915 #: objc/objc-act.c:728
63916 #, gcc-internal-format
63917 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
63918 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
63920 #: objc/objc-act.c:730
63921 #, gcc-internal-format
63922 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
63923 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
63925 #: objc/objc-act.c:837
63926 #, gcc-internal-format
63927 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
63928 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63930 #: objc/objc-act.c:841
63931 #, gcc-internal-format
63932 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
63933 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
63935 #: objc/objc-act.c:858
63936 #, gcc-internal-format
63937 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
63938 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
63940 #: objc/objc-act.c:864
63941 #, gcc-internal-format
63942 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
63943 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
63945 #: objc/objc-act.c:869
63946 #, gcc-internal-format
63947 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
63948 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
63950 #: objc/objc-act.c:874
63951 #, gcc-internal-format
63952 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
63953 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
63955 #: objc/objc-act.c:891
63956 #, gcc-internal-format
63957 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
63958 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
63960 #: objc/objc-act.c:902
63961 #, gcc-internal-format
63962 msgid "invalid property declaration"
63963 msgstr "declaración inválida de propiedad"
63965 #: objc/objc-act.c:910
63966 #, gcc-internal-format
63967 msgid "property can not be an array"
63968 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
63970 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
63971 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
63972 #. the type of the return value of the getter and the first
63973 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
63974 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
63975 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
63976 #. a different matter.
63977 #: objc/objc-act.c:928
63978 #, gcc-internal-format
63979 msgid "property can not be a bit-field"
63980 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
63982 #: objc/objc-act.c:960
63983 #, gcc-internal-format
63984 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
63985 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
63987 #: objc/objc-act.c:963
63988 #, gcc-internal-format
63989 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
63990 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
63992 #: objc/objc-act.c:970
63993 #, gcc-internal-format
63994 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
63995 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
63997 #: objc/objc-act.c:974
63998 #, gcc-internal-format
63999 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64000 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
64002 #: objc/objc-act.c:1028
64003 #, gcc-internal-format
64004 msgid "redeclaration of property %qD"
64005 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
64007 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
64008 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
64009 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7552 objc/objc-act.c:7615
64010 #: objc/objc-act.c:7637 objc/objc-act.c:7650 objc/objc-act.c:7668
64011 #: objc/objc-act.c:7767
64012 #, gcc-internal-format
64013 msgid "originally specified here"
64014 msgstr "se especificó originalmente aquí"
64016 #: objc/objc-act.c:1093
64017 #, gcc-internal-format
64018 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64019 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64021 #: objc/objc-act.c:1103
64022 #, gcc-internal-format
64023 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64024 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64026 #: objc/objc-act.c:1116
64027 #, gcc-internal-format
64028 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64029 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64031 #: objc/objc-act.c:1127
64032 #, gcc-internal-format
64033 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
64034 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64036 #: objc/objc-act.c:1138
64037 #, gcc-internal-format
64038 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64039 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64041 #: objc/objc-act.c:1176
64042 #, gcc-internal-format
64043 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
64044 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64046 #: objc/objc-act.c:1649
64047 #, gcc-internal-format
64048 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
64049 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
64051 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
64052 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
64053 #. double-check for safety.
64054 #: objc/objc-act.c:1665
64055 #, gcc-internal-format
64056 msgid "could not find class %qE"
64057 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64059 #. Again, this should never happen, but we do check.
64060 #: objc/objc-act.c:1673
64061 #, gcc-internal-format
64062 msgid "could not find interface for class %qE"
64063 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
64065 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6816 objc/objc-act.c:6947
64066 #, gcc-internal-format
64067 msgid "class %qE is deprecated"
64068 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
64070 #: objc/objc-act.c:1708
64071 #, gcc-internal-format
64072 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
64073 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
64075 #: objc/objc-act.c:1744
64076 #, gcc-internal-format
64077 msgid "readonly property can not be set"
64078 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
64080 #: objc/objc-act.c:2015
64081 #, gcc-internal-format
64082 msgid "method declaration not in @interface context"
64083 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
64085 #: objc/objc-act.c:2019
64086 #, gcc-internal-format
64087 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
64088 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64090 #: objc/objc-act.c:2039
64091 #, gcc-internal-format
64092 msgid "method definition not in @implementation context"
64093 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
64095 #: objc/objc-act.c:2054
64096 #, gcc-internal-format
64097 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
64098 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
64100 #: objc/objc-act.c:2283
64101 #, gcc-internal-format
64102 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
64103 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
64105 #: objc/objc-act.c:2286
64106 #, gcc-internal-format
64107 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
64108 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
64110 #: objc/objc-act.c:2567
64111 #, gcc-internal-format
64112 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
64113 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
64115 #: objc/objc-act.c:2571
64116 #, gcc-internal-format
64117 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
64118 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
64120 #: objc/objc-act.c:2575
64121 #, gcc-internal-format
64122 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
64123 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
64125 #: objc/objc-act.c:2579
64126 #, gcc-internal-format
64127 msgid "distinct Objective-C type in return"
64128 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
64130 #: objc/objc-act.c:2583
64131 #, gcc-internal-format
64132 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
64133 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
64135 #: objc/objc-act.c:2725
64136 #, gcc-internal-format
64137 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
64138 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
64140 #: objc/objc-act.c:2734
64141 #, gcc-internal-format
64142 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
64143 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
64145 #. This case happens when we are given an 'interface' which
64146 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
64147 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
64148 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
64149 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
64150 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
64151 #. them with Objective-C objects.
64152 #: objc/objc-act.c:2776
64153 #, gcc-internal-format
64154 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
64155 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
64157 #: objc/objc-act.c:2840
64158 #, gcc-internal-format
64159 msgid "protocol %qE has circular dependency"
64160 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
64162 #: objc/objc-act.c:2873 objc/objc-act.c:5680
64163 #, gcc-internal-format
64164 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
64165 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
64167 #: objc/objc-act.c:3174 objc/objc-act.c:3829 objc/objc-act.c:6392
64168 #: objc/objc-act.c:6867 objc/objc-act.c:6940 objc/objc-act.c:6993
64169 #, gcc-internal-format
64170 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
64171 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
64173 #: objc/objc-act.c:3178
64174 #, gcc-internal-format
64175 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
64176 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
64178 #: objc/objc-act.c:3183
64179 #, gcc-internal-format
64180 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
64181 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
64183 #: objc/objc-act.c:3328
64184 #, gcc-internal-format
64185 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
64186 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
64188 #: objc/objc-act.c:3343 objc/objc-act.c:3374 objc/objc-act.c:6773
64189 #: objc/objc-act.c:8098 objc/objc-act.c:8149
64190 #, gcc-internal-format
64191 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
64192 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
64194 #: objc/objc-act.c:3348
64195 #, gcc-internal-format
64196 msgid "cannot find class %qE"
64197 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64199 #: objc/objc-act.c:3350
64200 #, gcc-internal-format
64201 msgid "class %qE already exists"
64202 msgstr "ya existe la clase %qE"
64204 #: objc/objc-act.c:3392 objc/objc-act.c:6832
64205 #, gcc-internal-format
64206 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
64207 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
64209 #: objc/objc-act.c:3394 objc/objc-act.c:3980 objc/objc-act.c:4008
64210 #: objc/objc-act.c:4063 objc/objc-act.c:6834
64211 #, gcc-internal-format
64212 msgid "previous declaration of %q+D"
64213 msgstr "declaración previa de %q+D"
64215 #: objc/objc-act.c:3683
64216 #, gcc-internal-format
64217 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
64218 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
64220 #: objc/objc-act.c:3725
64221 #, gcc-internal-format
64222 msgid "strong-cast may possibly be needed"
64223 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
64225 #: objc/objc-act.c:3735
64226 #, gcc-internal-format
64227 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
64228 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
64230 #: objc/objc-act.c:3754
64231 #, gcc-internal-format
64232 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
64233 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
64235 #: objc/objc-act.c:3760
64236 #, gcc-internal-format
64237 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
64238 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
64240 #: objc/objc-act.c:3977 objc/objc-act.c:4005 objc/objc-act.c:4060
64241 #, gcc-internal-format
64242 msgid "duplicate instance variable %q+D"
64243 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
64245 #: objc/objc-act.c:4120
64246 #, gcc-internal-format
64247 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
64248 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
64250 #: objc/objc-act.c:4204
64251 #, gcc-internal-format
64252 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
64253 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
64255 #: objc/objc-act.c:4210
64256 #, gcc-internal-format
64257 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
64258 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
64260 #: objc/objc-act.c:4255
64261 #, gcc-internal-format
64262 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
64263 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
64265 #: objc/objc-act.c:4257
64266 #, gcc-internal-format
64267 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
64268 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
64270 #: objc/objc-act.c:4304
64271 #, gcc-internal-format
64272 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
64273 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
64275 #: objc/objc-act.c:4332
64276 #, gcc-internal-format
64277 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
64278 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
64280 #: objc/objc-act.c:4345
64281 #, gcc-internal-format
64282 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
64283 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
64285 #: objc/objc-act.c:4366
64286 #, gcc-internal-format
64287 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
64288 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
64290 #: objc/objc-act.c:4574
64291 #, gcc-internal-format
64292 msgid "%s %qs"
64293 msgstr "%s %qs"
64295 #: objc/objc-act.c:4597 objc/objc-act.c:4616
64296 #, gcc-internal-format
64297 msgid "inconsistent instance variable specification"
64298 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
64300 #: objc/objc-act.c:4671
64301 #, gcc-internal-format
64302 msgid "can not use an object as parameter to a method"
64303 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
64305 #: objc/objc-act.c:4715
64306 #, gcc-internal-format
64307 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
64308 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64310 #: objc/objc-act.c:5089
64311 #, gcc-internal-format
64312 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
64313 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
64315 #: objc/objc-act.c:5092
64316 #, gcc-internal-format
64317 msgid "using %<%c%s%>"
64318 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
64320 #: objc/objc-act.c:5101
64321 #, gcc-internal-format
64322 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
64323 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
64325 #: objc/objc-act.c:5104
64326 #, gcc-internal-format
64327 msgid "found %<%c%s%>"
64328 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
64330 #: objc/objc-act.c:5113
64331 #, gcc-internal-format
64332 msgid "also found %<%c%s%>"
64333 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
64335 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
64336 #. we have seen no @interface corresponding to that
64337 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
64338 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
64339 #. alloc], where we've never seen the @interface of
64340 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
64341 #. but no actual details of the class methods.  We won't
64342 #. be able to check that the class responds to the
64343 #. method, and we will have to guess the method
64344 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
64345 #. will use any method with a matching name, as if the
64346 #. receiver was of type 'Class').
64347 #. We could not find an @interface declaration, and
64348 #. there are no protocols attached to the receiver,
64349 #. so we can't complete the check that the receiver
64350 #. responds to the method, and we can't retrieve the
64351 #. method prototype.  But, because the receiver has
64352 #. a well-specified class, the programmer did want
64353 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
64354 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
64355 #. warning, either include an @interface for the
64356 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
64357 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
64358 #: objc/objc-act.c:5399 objc/objc-act.c:5533
64359 #, gcc-internal-format
64360 msgid "@interface of class %qE not found"
64361 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
64363 #: objc/objc-act.c:5407
64364 #, gcc-internal-format
64365 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
64366 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
64368 #: objc/objc-act.c:5458
64369 #, gcc-internal-format
64370 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
64371 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
64373 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
64374 #: objc/objc-act.c:5570
64375 #, gcc-internal-format
64376 msgid "invalid receiver type %qs"
64377 msgstr "tipo receptor %qs inválido"
64379 #: objc/objc-act.c:5587
64380 #, gcc-internal-format
64381 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
64382 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
64384 #: objc/objc-act.c:5601
64385 #, gcc-internal-format
64386 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
64387 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
64389 #: objc/objc-act.c:5609
64390 #, gcc-internal-format
64391 msgid "no %<%c%E%> method found"
64392 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
64394 #: objc/objc-act.c:5616
64395 #, gcc-internal-format
64396 msgid "(Messages without a matching method signature"
64397 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
64399 #: objc/objc-act.c:5618
64400 #, gcc-internal-format
64401 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
64402 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
64404 #: objc/objc-act.c:5620
64405 #, gcc-internal-format
64406 msgid "%<...%> as arguments.)"
64407 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
64409 #: objc/objc-act.c:5729
64410 #, gcc-internal-format
64411 msgid "undeclared selector %qE"
64412 msgstr "selector %qE sin declarar"
64414 #. Historically, a class method that produced objects (factory
64415 #. method) would assign `self' to the instance that it
64416 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
64417 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
64418 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
64419 #. violates the simple rule that a class method should not refer
64420 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
64421 #. where this is done unknowingly than to support the above
64422 #. paradigm.
64423 #: objc/objc-act.c:5753
64424 #, gcc-internal-format
64425 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
64426 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
64428 #: objc/objc-act.c:5983 objc/objc-act.c:6003
64429 #, gcc-internal-format
64430 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
64431 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
64433 #: objc/objc-act.c:5987
64434 #, gcc-internal-format
64435 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
64436 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
64438 #: objc/objc-act.c:6007
64439 #, gcc-internal-format
64440 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
64441 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
64443 #: objc/objc-act.c:6067
64444 #, gcc-internal-format
64445 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
64446 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
64448 #: objc/objc-act.c:6071
64449 #, gcc-internal-format
64450 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
64451 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
64453 #: objc/objc-act.c:6108
64454 #, gcc-internal-format
64455 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
64456 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
64458 #: objc/objc-act.c:6196
64459 #, gcc-internal-format
64460 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
64461 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
64463 #: objc/objc-act.c:6207
64464 #, gcc-internal-format
64465 msgid "instance variable %qs has unknown size"
64466 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
64468 #: objc/objc-act.c:6228
64469 #, gcc-internal-format
64470 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
64471 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
64473 #: objc/objc-act.c:6255
64474 #, gcc-internal-format
64475 msgid "type %qE has no default constructor to call"
64476 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
64478 #: objc/objc-act.c:6261
64479 #, gcc-internal-format
64480 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
64481 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
64483 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
64484 #. initialize them.
64485 #: objc/objc-act.c:6273
64486 #, gcc-internal-format
64487 msgid "type %qE has virtual member functions"
64488 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
64490 #: objc/objc-act.c:6274
64491 #, gcc-internal-format
64492 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
64493 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
64495 #: objc/objc-act.c:6284
64496 #, gcc-internal-format
64497 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
64498 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
64500 #: objc/objc-act.c:6286
64501 #, gcc-internal-format
64502 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
64503 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
64505 #: objc/objc-act.c:6290
64506 #, gcc-internal-format
64507 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
64508 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
64510 #: objc/objc-act.c:6421
64511 #, gcc-internal-format
64512 msgid "instance variable %qE is declared private"
64513 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
64515 #: objc/objc-act.c:6432
64516 #, gcc-internal-format
64517 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
64518 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
64520 #: objc/objc-act.c:6439
64521 #, gcc-internal-format
64522 msgid "instance variable %qE is declared %s"
64523 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
64525 #: objc/objc-act.c:6550 objc/objc-act.c:6665
64526 #, gcc-internal-format
64527 msgid "incomplete implementation of class %qE"
64528 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
64530 #: objc/objc-act.c:6554 objc/objc-act.c:6669
64531 #, gcc-internal-format
64532 msgid "incomplete implementation of category %qE"
64533 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
64535 #: objc/objc-act.c:6563 objc/objc-act.c:6677
64536 #, gcc-internal-format
64537 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
64538 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
64540 #: objc/objc-act.c:6718
64541 #, gcc-internal-format
64542 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
64543 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
64545 #: objc/objc-act.c:6808
64546 #, gcc-internal-format
64547 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
64548 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
64550 #: objc/objc-act.c:6847
64551 #, gcc-internal-format
64552 msgid "reimplementation of class %qE"
64553 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
64555 #: objc/objc-act.c:6880
64556 #, gcc-internal-format
64557 msgid "conflicting super class name %qE"
64558 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
64560 #: objc/objc-act.c:6883
64561 #, gcc-internal-format
64562 msgid "previous declaration of %qE"
64563 msgstr "declaración previa de %qE"
64565 #: objc/objc-act.c:6885
64566 #, gcc-internal-format
64567 msgid "previous declaration"
64568 msgstr "declaración previa"
64570 #: objc/objc-act.c:6898 objc/objc-act.c:6900
64571 #, gcc-internal-format
64572 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
64573 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
64575 #: objc/objc-act.c:7219 objc/objc-act.c:7415
64576 #, gcc-internal-format
64577 msgid "can not find instance variable associated with property"
64578 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
64580 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
64581 #: objc/objc-act.c:7381
64582 #, gcc-internal-format
64583 msgid "invalid setter, it must have one argument"
64584 msgstr "setter inválido, debe tener un argumento"
64586 #: objc/objc-act.c:7545 objc/objc-act.c:7760
64587 #, gcc-internal-format
64588 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
64589 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
64591 #: objc/objc-act.c:7548 objc/objc-act.c:7763
64592 #, gcc-internal-format
64593 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
64594 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
64596 #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:7777
64597 #, gcc-internal-format
64598 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
64599 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
64601 #: objc/objc-act.c:7589
64602 #, gcc-internal-format
64603 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
64604 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
64606 #: objc/objc-act.c:7610
64607 #, gcc-internal-format
64608 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
64609 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
64611 #: objc/objc-act.c:7632
64612 #, gcc-internal-format
64613 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
64614 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
64616 #: objc/objc-act.c:7645
64617 #, gcc-internal-format
64618 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
64619 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
64621 #: objc/objc-act.c:7663
64622 #, gcc-internal-format
64623 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
64624 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
64626 #: objc/objc-act.c:7704
64627 #, gcc-internal-format
64628 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
64629 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64631 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
64632 #. detects the problem while parsing, outputs the error
64633 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
64634 #. the declaration.
64635 #: objc/objc-act.c:7715
64636 #, gcc-internal-format
64637 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
64638 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
64640 #: objc/objc-act.c:7721
64641 #, gcc-internal-format
64642 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
64643 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
64645 #: objc/objc-act.c:7730
64646 #, gcc-internal-format
64647 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
64648 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
64650 #: objc/objc-act.c:7813
64651 #, gcc-internal-format
64652 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
64653 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64655 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
64656 #. detects the problem while parsing, outputs the error
64657 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
64658 #. declaration.
64659 #: objc/objc-act.c:7824
64660 #, gcc-internal-format
64661 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
64662 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
64664 #: objc/objc-act.c:7846
64665 #, gcc-internal-format
64666 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
64667 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
64669 #: objc/objc-act.c:8044
64670 #, gcc-internal-format
64671 msgid "definition of protocol %qE not found"
64672 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
64674 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
64675 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
64676 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
64677 #: objc/objc-act.c:8075
64678 #, gcc-internal-format
64679 msgid "protocol %qE is deprecated"
64680 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
64682 #: objc/objc-act.c:8194
64683 #, gcc-internal-format
64684 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
64685 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
64687 #: objc/objc-act.c:8705
64688 #, gcc-internal-format
64689 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
64690 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
64692 #: objc/objc-act.c:8709
64693 #, gcc-internal-format
64694 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
64695 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
64697 #: objc/objc-act.c:8809
64698 #, gcc-internal-format
64699 msgid "no super class declared in interface for %qE"
64700 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
64702 #: objc/objc-act.c:8836
64703 #, gcc-internal-format
64704 msgid "[super ...] must appear in a method context"
64705 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
64707 #: objc/objc-act.c:8876
64708 #, gcc-internal-format
64709 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
64710 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
64712 #: objc/objc-act.c:9340
64713 #, gcc-internal-format
64714 msgid "instance variable %qs is declared private"
64715 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
64717 #: objc/objc-act.c:9393
64718 #, gcc-internal-format
64719 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
64720 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
64722 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
64723 #. should be impossible for real properties, which always
64724 #. have a getter.
64725 #: objc/objc-act.c:9439
64726 #, gcc-internal-format
64727 msgid "no %qs getter found"
64728 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
64730 #: objc/objc-act.c:9679
64731 #, gcc-internal-format
64732 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
64733 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
64735 #: objc/objc-act.c:9689
64736 #, gcc-internal-format
64737 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
64738 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
64740 #: objc/objc-act.c:9695
64741 #, gcc-internal-format
64742 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
64743 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
64745 #: objc/objc-encoding.c:130
64746 #, gcc-internal-format
64747 msgid "type %qT does not have a known size"
64748 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
64750 #: objc/objc-encoding.c:720
64751 #, gcc-internal-format
64752 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
64753 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
64755 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
64756 #: objc/objc-encoding.c:803
64757 #, gcc-internal-format
64758 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
64759 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
64761 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
64762 #, gcc-internal-format
64763 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
64764 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
64766 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
64767 #, gcc-internal-format
64768 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
64769 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
64771 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
64772 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
64773 #, gcc-internal-format
64774 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
64775 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
64777 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
64778 #, gcc-internal-format
64779 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
64780 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
64782 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
64783 #, gcc-internal-format
64784 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
64785 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
64787 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
64788 #, gcc-internal-format
64789 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
64790 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
64792 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
64793 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
64795 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
64796 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; %s"
64798 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
64799 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado inválido; %s"
64801 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
64802 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; "
64804 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
64805 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad inválido; "
64807 #~ msgid "Option tag unknown"
64808 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
64810 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
64811 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
64813 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
64814 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
64816 #~ msgid "Unexpected type..."
64817 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
64819 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
64820 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
64822 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
64823 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
64825 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
64826 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
64828 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
64829 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
64831 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
64832 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
64834 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
64835 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
64837 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
64838 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
64840 #~ msgid "pex_init failed"
64841 #~ msgstr "falló pex_init"
64843 #~ msgid "can't get program status"
64844 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
64846 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
64847 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
64849 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
64850 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
64852 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
64853 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
64855 #~ msgid "fopen: %s"
64856 #~ msgstr "fopen: %s"
64858 #~ msgid "enabled by default"
64859 #~ msgstr "activado por defecto"
64861 #~ msgid "out of memory"
64862 #~ msgstr "memoria agotada"
64864 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
64865 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
64867 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
64868 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
64870 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
64871 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
64873 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
64874 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
64876 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
64877 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
64879 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
64880 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
64882 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
64883 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
64885 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
64886 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
64888 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
64889 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
64891 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
64892 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
64894 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
64895 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
64897 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
64898 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
64900 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
64901 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
64903 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
64904 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
64906 #~ msgid "<unnamed-signed:"
64907 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
64909 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
64910 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido"
64912 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
64913 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido"
64915 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
64916 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
64918 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
64919 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido"
64921 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
64922 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
64924 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
64925 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
64927 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
64928 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
64930 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
64931 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
64933 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
64934 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
64936 #~ msgid "invalid %%c value"
64937 #~ msgstr "valor %%c inválido"
64939 #~ msgid "invalid %%S value"
64940 #~ msgstr "valor %%S inválido"
64942 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
64943 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
64945 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
64946 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
64948 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
64949 #~ msgstr "operando inválido para code: '%c'"
64951 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
64952 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
64954 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
64955 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
64957 #~ msgid ""
64958 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64959 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
64960 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
64961 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
64962 #~ "\n"
64963 #~ msgstr ""
64964 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
64965 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
64966 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
64967 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
64968 #~ "\n"
64970 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
64971 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
64973 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
64974 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
64976 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
64977 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
64979 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
64980 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
64982 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
64983 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
64985 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
64986 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
64988 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
64989 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
64991 #~ msgid "Assume GAS"
64992 #~ msgstr "Asume GAS"
64994 #~ msgid "Do not assume GAS"
64995 #~ msgstr "No asume GAS"
64997 #~ msgid "mvcle use"
64998 #~ msgstr "uso de mvcle"
65000 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
65001 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
65003 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
65004 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
65006 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
65007 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
65009 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
65010 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
65012 #~ msgid "Use POWER instruction set"
65013 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
65015 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
65016 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
65018 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
65019 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
65021 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
65022 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
65024 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
65025 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
65027 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
65028 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
65030 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
65031 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
65033 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
65034 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
65036 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
65037 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
65039 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
65040 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
65042 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
65043 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
65045 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
65046 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
65048 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
65049 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
65051 #~ msgid "Known MCU names:"
65052 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
65054 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
65055 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
65057 # config/pa/pa.h:236
65058 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
65059 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
65061 #~ msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
65062 #~ msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
65064 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
65065 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
65067 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
65068 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
65070 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
65071 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
65073 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
65074 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
65076 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
65077 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
65079 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
65080 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
65082 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
65083 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
65085 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
65086 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
65088 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
65089 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
65091 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
65092 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
65094 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
65095 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
65097 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
65098 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
65100 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
65101 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
65103 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
65104 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
65106 #~ msgid "Reduce the size of object files"
65107 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
65109 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
65110 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
65112 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
65113 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
65115 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
65116 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
65118 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
65119 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
65121 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
65122 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
65124 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
65125 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
65127 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
65128 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
65130 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
65131 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
65133 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
65134 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
65136 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
65137 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
65139 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
65140 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
65142 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
65143 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
65145 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
65146 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
65148 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
65149 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
65151 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
65152 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
65154 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
65155 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
65157 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
65158 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
65160 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
65161 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
65163 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
65164 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
65166 #~ msgid "expected integer or boolean type"
65167 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
65169 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
65170 #~ msgstr "operando inválido para el unario %<&%>"
65172 #~ msgid "bad size for make"
65173 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
65175 #~ msgid "bad capacity when making slice"
65176 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
65178 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
65179 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
65181 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
65182 #~ msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
65184 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
65185 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
65187 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
65188 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
65190 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
65191 #~ msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_exchange%>"
65193 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
65194 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
65196 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
65197 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
65199 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
65200 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
65202 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
65203 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
65205 #~ msgid "variable length array %qE is used"
65206 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
65208 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
65209 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
65211 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
65212 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
65214 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
65215 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
65217 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
65218 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
65220 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
65221 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
65223 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
65224 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
65226 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
65227 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
65229 #~ msgid "missing initializer"
65230 #~ msgstr "falta el inicializador"
65232 #~ msgid "too many eh edges %i"
65233 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
65235 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
65236 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
65238 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
65239 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
65241 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
65242 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
65244 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
65245 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
65247 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
65248 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
65250 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
65251 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
65253 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
65254 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
65256 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
65257 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
65259 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
65260 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
65262 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
65263 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
65265 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
65266 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
65268 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
65269 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
65271 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
65272 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
65274 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
65275 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
65277 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
65278 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
65280 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
65281 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
65283 #~ msgid "type of field declared here"
65284 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
65286 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
65287 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
65289 #~ msgid "enclosing parallel"
65290 #~ msgstr "paralelo contenedor"
65292 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
65293 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
65295 #~ msgid "the language is not recognized"
65296 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
65298 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
65299 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
65301 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
65302 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
65304 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
65305 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
65307 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
65308 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
65310 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
65311 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
65313 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
65314 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
65316 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
65317 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
65319 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
65320 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
65322 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
65323 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
65325 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
65326 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
65328 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
65329 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
65331 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
65332 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
65334 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
65335 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
65337 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
65338 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
65340 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
65341 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
65343 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
65344 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
65346 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
65347 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
65349 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
65350 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
65352 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
65353 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
65355 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
65356 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
65358 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
65359 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
65361 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
65362 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
65364 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
65365 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
65367 #~ msgid "excess def operand for stmt"
65368 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
65370 #~ msgid "def operand missing for stmt"
65371 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
65373 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
65374 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
65376 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
65377 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
65379 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
65380 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
65382 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
65383 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
65385 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
65386 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
65388 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
65389 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
65391 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
65392 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
65394 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
65395 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
65397 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
65398 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
65400 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
65401 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
65403 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
65404 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
65406 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
65407 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
65409 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
65410 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
65412 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
65413 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
65415 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
65416 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
65418 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
65419 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
65421 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
65422 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
65424 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
65425 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
65427 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
65428 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
65430 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
65431 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
65433 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
65434 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
65436 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
65437 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
65439 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
65440 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
65442 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
65443 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
65445 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
65446 #~ msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
65448 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
65449 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
65451 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
65452 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
65454 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
65455 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
65457 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
65458 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
65460 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
65461 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
65463 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
65464 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
65466 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
65467 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
65469 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
65470 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
65472 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
65473 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
65475 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
65476 #~ msgstr "se especificó un tipo AE inválido (%s)"
65478 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
65479 #~ msgstr "se especificó un tipo mul inválido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
65481 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
65482 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
65484 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
65485 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
65487 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
65488 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
65490 #~ msgid "LM label has already been deferred"
65491 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
65493 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
65494 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
65496 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
65497 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
65499 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
65500 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
65502 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
65503 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
65505 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
65506 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
65508 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
65509 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
65511 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
65512 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
65514 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
65515 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
65517 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
65518 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
65520 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
65521 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
65523 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
65524 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
65526 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
65527 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
65529 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
65530 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
65532 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
65533 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
65535 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
65536 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
65538 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
65539 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
65541 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
65542 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
65544 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
65545 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
65547 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
65548 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
65550 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
65551 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
65553 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
65554 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
65556 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
65557 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
65559 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
65560 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
65562 #~ msgid "selected for placement delete"
65563 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
65565 #~ msgid "%q+#D is private"
65566 #~ msgstr "%q+#D es privado"
65568 #~ msgid "%q+#D is protected"
65569 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
65571 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
65572 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
65574 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
65575 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
65577 #~ msgid "  in call to %q+D"
65578 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
65580 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
65581 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
65583 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
65584 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
65586 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
65587 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
65589 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
65590 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
65592 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
65593 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
65595 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
65596 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
65598 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
65599 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
65601 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
65602 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
65604 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
65605 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
65607 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
65608 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
65610 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
65611 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
65613 #~ msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
65614 #~ msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
65616 #~ msgid "new declaration %q#D"
65617 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
65619 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
65620 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
65622 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
65623 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
65625 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
65626 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
65628 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
65629 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
65631 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
65632 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
65634 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
65635 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
65637 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
65638 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
65640 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
65641 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
65643 #~ msgid "jump to label %q+D"
65644 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
65646 #~ msgid "%q+D declared here"
65647 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
65649 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
65650 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
65652 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
65653 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
65655 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
65656 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
65658 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
65659 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
65661 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
65662 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
65664 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
65665 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
65667 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
65668 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
65670 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
65671 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
65673 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65674 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
65676 #~ msgid "size of array %qs is too large"
65677 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
65679 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
65680 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
65682 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
65683 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
65685 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
65686 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
65688 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
65689 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
65691 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
65692 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
65694 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
65695 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
65697 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
65698 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
65700 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
65701 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
65703 #~ msgid "field initializer is not constant"
65704 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
65706 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
65707 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
65709 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
65710 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
65712 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
65713 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
65715 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
65716 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
65718 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
65719 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
65721 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
65722 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
65724 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
65725 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
65727 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
65728 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
65730 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
65731 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
65733 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
65734 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
65736 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
65737 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
65739 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
65740 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
65742 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
65743 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
65745 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
65746 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
65748 #~ msgid "declaration of %q+#D"
65749 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
65751 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
65752 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
65754 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
65755 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
65757 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
65758 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
65760 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
65761 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
65763 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
65764 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
65766 #~ msgid "%s %+#T"
65767 #~ msgstr "%s %+#T"
65769 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
65770 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
65772 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
65773 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
65775 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
65776 #~ msgstr "uso inválido del dato miembro %q+D que no es static"
65778 #~ msgid "use of parameter %qD outside function body"
65779 #~ msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
65781 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
65782 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
65784 #~ msgid "__is_convertible_to"
65785 #~ msgstr "__es_convertible_a"
65787 #~ msgid "array subscript out of bound"
65788 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
65790 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
65791 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
65793 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
65794 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
65796 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
65797 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
65799 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
65800 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
65802 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
65803 #~ msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
65805 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
65806 #~ msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
65808 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
65809 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
65811 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
65812 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
65814 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
65815 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
65817 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
65818 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
65820 #~ msgid "\t%+#D"
65821 #~ msgstr "\t%+#D"
65823 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
65824 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
65826 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
65827 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
65829 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
65830 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
65832 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
65833 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
65835 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
65836 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
65838 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
65839 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
65841 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
65842 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
65844 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
65845 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
65847 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
65848 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
65850 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
65851 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
65853 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
65854 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
65856 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
65857 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
65859 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
65860 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
65862 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
65863 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
65865 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
65866 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
65868 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
65869 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
65871 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
65872 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
65874 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
65875 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
65877 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
65878 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
65880 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
65881 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
65883 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
65884 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
65886 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
65887 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
65889 #~ msgid "Expected ',' at %C"
65890 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
65892 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
65893 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
65895 #~ msgid "Internal Error at (1):"
65896 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
65898 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
65899 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
65901 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
65902 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
65904 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
65905 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
65907 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
65908 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
65910 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
65911 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
65913 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
65914 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
65916 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
65917 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
65919 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
65920 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
65922 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
65923 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
65925 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
65926 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
65928 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
65929 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
65931 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
65932 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
65934 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
65935 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
65937 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
65938 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
65940 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
65941 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
65943 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
65944 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
65946 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
65947 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
65949 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
65950 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
65952 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
65953 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
65955 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
65956 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
65958 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
65959 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
65961 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
65962 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
65964 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
65965 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
65967 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
65968 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
65970 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
65971 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
65973 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
65974 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
65976 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
65977 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
65979 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
65980 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
65982 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
65983 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
65985 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
65986 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
65988 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
65989 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
65991 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
65992 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
65994 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
65995 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
65997 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65998 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
66000 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
66001 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
66003 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
66004 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
66006 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
66007 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
66009 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
66010 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
66012 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
66013 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
66015 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
66016 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
66018 #~ msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
66019 #~ msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
66021 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
66022 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
66024 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
66025 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
66027 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
66028 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
66030 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
66031 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
66033 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
66034 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
66036 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
66037 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
66039 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
66040 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
66042 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
66043 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
66045 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
66046 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
66048 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
66049 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
66051 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
66052 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
66054 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
66055 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
66057 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
66058 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
66060 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
66061 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
66063 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
66064 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
66066 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
66067 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
66069 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
66070 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
66072 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
66073 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
66075 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
66076 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
66078 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
66079 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
66081 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
66082 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
66084 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
66085 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
66087 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
66088 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
66090 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
66091 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
66093 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
66094 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
66096 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
66097 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
66099 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
66100 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
66102 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
66103 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
66105 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
66106 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
66108 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
66109 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
66111 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
66112 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
66114 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
66115 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
66117 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
66118 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
66120 #~ msgid "resolution sub id "
66121 #~ msgstr "sub id de resolución"
66123 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
66124 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer inválida"
66126 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
66127 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
66129 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
66130 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
66132 #~ msgid "too many elements in composite literal"
66133 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
66135 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
66136 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
66138 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
66139 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
66141 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
66142 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
66144 #~ msgid "Warn about"
66145 #~ msgstr "Avisa sobre"
66147 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
66148 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
66150 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
66151 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
66153 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
66154 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
66156 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
66157 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
66159 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
66160 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
66162 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
66163 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
66165 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
66166 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
66168 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
66169 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
66171 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
66172 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
66174 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
66175 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
66177 #~ msgid " (frv)"
66178 #~ msgstr " (frv)"
66180 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
66181 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción move"
66183 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
66184 #~ msgstr "operando inválido en la instrucción"
66186 #~ msgid "invalid register in the instruction"
66187 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción"
66189 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
66190 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
66192 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
66193 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
66195 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
66196 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
66198 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
66199 #~ msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn"
66201 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
66202 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
66204 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
66205 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
66207 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
66208 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
66210 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
66211 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
66213 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
66214 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
66216 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
66217 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
66219 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
66220 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
66222 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
66223 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
66225 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
66226 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
66228 #~ msgid "Generate code for little-endian"
66229 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
66231 #~ msgid "Generate code for big-endian"
66232 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
66234 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
66235 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
66237 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
66238 #~ msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
66240 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
66241 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
66243 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
66244 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
66246 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
66247 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
66249 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
66250 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
66252 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
66253 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
66255 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
66256 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
66258 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
66259 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
66261 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
66262 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
66264 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
66265 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
66267 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
66268 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
66270 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
66271 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
66273 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
66274 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
66276 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
66277 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
66279 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
66280 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
66282 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
66283 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
66285 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
66286 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
66288 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
66289 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
66291 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
66292 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
66294 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
66295 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
66296 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
66297 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
66299 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
66300 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
66302 #~ msgid "Specify the register allocation order"
66303 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
66305 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
66306 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
66307 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
66308 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
66310 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
66311 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
66313 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
66314 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
66316 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
66317 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
66319 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
66320 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
66322 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
66323 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
66325 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
66326 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
66328 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
66329 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
66331 #~ msgid "method call without object"
66332 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
66334 #~ msgid "invalid new of function type"
66335 #~ msgstr "new inválido de tipo de función"
66337 #~ msgid "no object for method call"
66338 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
66340 #~ msgid "not enough values in return statement"
66341 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
66343 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
66344 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
66346 #~ msgid "edge points to same body alias:"
66347 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
66349 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
66350 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
66352 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
66353 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
66355 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
66356 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
66358 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
66359 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
66361 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
66362 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
66364 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
66365 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
66367 #~ msgid "optimization options not supported yet"
66368 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
66370 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
66371 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
66373 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
66374 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
66376 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
66377 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
66379 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
66380 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
66382 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
66383 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
66385 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
66386 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
66388 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
66389 #~ msgstr "COND_EXPR inválido en la asignación gimple"
66391 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
66392 #~ msgstr "declaración GIMPLE inválida"
66394 #~ msgid "verify_stmts failed"
66395 #~ msgstr "falló verify_stmts"
66397 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
66398 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
66400 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
66401 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
66403 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
66404 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
66406 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
66407 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
66409 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
66410 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
66412 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
66413 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
66415 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
66416 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
66418 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
66419 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
66421 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
66422 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
66424 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
66425 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
66427 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
66428 #~ msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
66430 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
66431 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
66433 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
66434 #~ msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
66436 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
66437 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
66439 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
66440 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
66442 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
66443 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
66445 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
66446 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
66448 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
66449 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
66451 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
66452 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
66454 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
66455 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
66457 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
66458 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
66460 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
66461 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
66463 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
66464 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
66466 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
66467 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
66469 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
66470 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
66472 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
66473 #~ msgstr "constante de permutación de vector inválida"
66475 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
66476 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
66478 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
66479 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
66481 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
66482 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
66484 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
66485 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
66487 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
66488 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
66490 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
66491 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
66493 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
66494 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
66496 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
66497 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
66499 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
66500 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
66502 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
66503 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
66505 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
66506 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
66508 #~ msgid "MIPS16 TLS"
66509 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
66511 #~ msgid "CPU names must be lower case"
66512 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
66514 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
66515 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
66517 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
66518 #~ msgstr "opción inválida para -mcmodel: '%s'"
66520 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
66521 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
66523 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
66524 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
66526 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
66527 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
66529 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
66530 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
66532 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
66533 #~ msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'"
66535 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
66536 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
66538 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
66539 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
66541 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
66542 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
66544 #~ msgid "frame size of function %qs is "
66545 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
66547 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
66548 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
66550 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
66551 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
66553 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
66554 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
66556 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
66557 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
66559 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
66560 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
66562 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
66563 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
66565 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
66566 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
66568 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
66569 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
66571 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
66572 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
66574 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
66575 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
66577 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
66578 #~ msgstr "%<__int128%> inválido para %qs"
66580 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
66581 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
66583 #~ msgid "making %qD static"
66584 #~ msgstr "se hace %qD static"
66586 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
66587 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
66589 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
66590 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
66592 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
66593 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
66595 #~ msgid "mangling new-expression"
66596 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
66598 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
66599 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66601 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
66602 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
66604 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
66605 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
66607 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
66608 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
66610 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
66611 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
66613 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
66614 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
66616 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
66617 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
66619 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
66620 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
66622 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
66623 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
66625 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
66626 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
66628 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
66629 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
66631 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
66632 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
66634 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
66635 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
66637 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
66638 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
66640 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
66641 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
66643 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
66644 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
66646 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
66647 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
66649 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
66650 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
66652 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
66653 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
66655 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
66656 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
66658 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
66659 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
66661 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
66662 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
66664 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
66665 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
66667 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
66668 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
66670 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
66671 #~ msgstr "Argumento SHIFT inválido de DSHIFTL en %L"
66673 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
66674 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L"
66676 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
66677 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
66679 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
66680 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L"
66682 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
66683 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
66685 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
66686 #~ msgstr "Segundo argumento de %s inválido en %L"
66688 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
66689 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L"
66691 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
66692 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L"
66694 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
66695 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
66697 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
66698 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
66700 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
66701 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66703 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
66704 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
66706 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
66707 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
66709 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
66710 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66712 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
66713 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66715 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
66716 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66718 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
66719 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
66721 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
66722 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
66724 #~ msgid "invalid LTO mode"
66725 #~ msgstr "modo LTO inválido"
66727 #~ msgid "Enforce table jump"
66728 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
66730 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
66731 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
66733 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
66734 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
66736 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
66737 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
66739 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
66740 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
66742 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
66743 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
66745 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
66746 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
66748 #~ msgid "attributes may not be specified before"
66749 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
66751 #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
66752 #~ msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
66754 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
66755 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
66757 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
66758 #~ msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
66760 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
66761 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
66763 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
66764 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
66766 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
66767 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
66769 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
66770 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
66772 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
66773 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
66775 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
66776 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
66778 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
66779 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
66781 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
66782 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
66784 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
66785 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
66787 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
66788 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
66790 #~ msgid "instance variable has unknown size"
66791 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
66793 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
66794 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
66796 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
66797 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
66799 #~ msgid "Out of memory"
66800 #~ msgstr "Memoria agotada"
66802 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
66803 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
66805 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
66806 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
66808 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
66809 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
66811 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
66812 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
66814 #~ msgid "could not find libgcc.a"
66815 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
66817 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
66818 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
66820 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
66821 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
66823 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
66824 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
66826 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
66827 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
66829 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
66830 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
66832 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
66833 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
66835 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
66836 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
66838 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
66839 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del índice de matriz"
66841 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
66842 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%>"
66844 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
66845 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
66847 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
66848 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66850 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
66851 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66853 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
66854 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66856 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
66857 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66859 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
66860 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
66862 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
66863 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
66865 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
66866 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
66868 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
66869 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
66871 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
66872 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
66874 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
66875 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
66877 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
66878 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
66880 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
66881 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
66883 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
66884 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
66886 #~ msgid "too many lto output files"
66887 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
66889 #~ msgid ""
66890 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
66891 #~ "Please submit a full bug report.\n"
66892 #~ "See %s for instructions."
66893 #~ msgstr ""
66894 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
66895 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
66896 #~ "Vea %s para más instrucciones."
66898 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
66899 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
66901 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
66902 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
66904 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
66905 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
66907 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
66908 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
66910 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
66911 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
66913 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
66914 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
66916 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
66917 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
66919 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
66920 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
66922 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
66923 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
66925 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
66926 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
66928 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
66929 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
66931 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
66932 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
66934 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
66935 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
66937 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
66938 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
66940 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
66941 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
66943 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
66944 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
66946 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
66947 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
66949 #~ msgid ""
66950 #~ "\n"
66951 #~ "Execution times (seconds)\n"
66952 #~ msgstr ""
66953 #~ "\n"
66954 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
66956 #~ msgid " TOTAL                 :"
66957 #~ msgstr " TOTAL                 :"
66959 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
66960 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
66962 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
66963 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
66965 #~ msgid "argument to '%s' missing"
66966 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
66968 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
66969 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
66971 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
66972 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
66974 #~ msgid "Array bound mismatch"
66975 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
66977 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
66978 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
66980 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
66981 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
66983 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
66984 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
66986 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
66987 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
66989 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
66990 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
66992 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
66993 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
66995 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
66996 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
66998 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
66999 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
67001 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
67002 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
67004 #~ msgid "Inline member functions by default"
67005 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
67007 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
67008 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
67010 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
67011 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
67013 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
67014 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
67016 #~ msgid "Emit cross referencing information"
67017 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
67019 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
67020 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
67022 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
67023 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
67025 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
67026 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
67028 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
67029 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
67031 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
67032 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
67034 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
67035 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
67037 #~ msgid "Enable partitioned link-time optimization."
67038 #~ msgstr "Activa la optimización de tiempo de enlace particionada."
67040 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
67041 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
67043 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
67044 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
67046 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
67047 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
67049 #~ msgid "alias argument not a string"
67050 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
67052 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
67053 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
67055 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
67056 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
67058 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
67059 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
67061 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
67062 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
67064 #~ msgid "incomplete '%s' option"
67065 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
67067 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
67068 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
67070 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
67071 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
67073 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
67074 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
67076 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
67077 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
67079 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
67080 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
67082 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
67083 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
67085 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
67086 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
67088 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
67089 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
67091 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
67092 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
67094 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
67095 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
67097 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
67098 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
67100 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
67101 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
67103 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
67104 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
67106 #~ msgid "%s has no effect"
67107 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
67109 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
67110 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
67112 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
67113 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
67115 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
67116 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
67118 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
67119 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
67121 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
67122 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
67124 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
67125 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
67127 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
67128 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
67130 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
67131 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
67133 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
67134 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
67136 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
67137 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
67139 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
67140 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
67142 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
67143 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
67145 #~ msgid "used here"
67146 #~ msgstr "se usó aquí"
67148 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
67149 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
67151 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
67152 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
67154 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
67155 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
67157 #~ msgid "%<::%E%> %s"
67158 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
67160 #~ msgid "%qE %s"
67161 #~ msgstr "%qE %s"
67163 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
67164 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
67166 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
67167 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
67169 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
67170 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
67172 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
67173 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
67175 #~ msgid "duplicated initializer"
67176 #~ msgstr "inicializador duplicado"
67178 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
67179 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
67181 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
67182 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
67184 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
67185 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
67187 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
67188 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
67190 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
67191 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
67193 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
67194 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
67196 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
67197 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
67199 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
67200 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
67202 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
67203 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
67205 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
67206 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
67208 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
67209 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
67211 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
67212 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
67214 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
67215 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
67217 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
67218 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
67220 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
67221 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
67223 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
67224 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
67226 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
67227 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
67229 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
67230 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
67232 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
67233 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
67235 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
67236 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
67238 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
67239 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
67241 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
67242 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
67244 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
67245 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
67247 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
67248 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
67250 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
67251 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
67253 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
67254 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
67256 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
67257 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
67259 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
67260 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
67262 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
67263 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
67265 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
67266 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
67268 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
67269 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
67271 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
67272 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
67274 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
67275 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
67277 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
67278 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
67280 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
67281 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
67283 #~ msgid "could not read section header: %s"
67284 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
67286 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
67287 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
67289 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
67290 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
67292 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
67293 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
67295 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
67296 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
67298 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
67299 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
67301 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
67302 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
67304 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
67305 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
67307 #~ msgid "unsupported ELF file class"
67308 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
67310 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
67311 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
67313 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
67314 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
67316 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
67317 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
67319 #~ msgid "could not open file %s"
67320 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
67322 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
67323 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
67325 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
67326 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
67328 #~ msgid "could not seek in archive"
67329 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
67331 #~ msgid "could not find archive member"
67332 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
67334 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
67335 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
67337 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
67338 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
67340 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
67341 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
67343 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
67344 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
67346 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
67347 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
67349 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
67350 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
67352 #~ msgid "%s terminated with status %d"
67353 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
67355 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
67356 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
67358 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
67359 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
67361 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
67362 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
67364 #~ msgid "for each function it appears in.)"
67365 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
67367 #~ msgid "at this point in file"
67368 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
67370 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
67371 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
67373 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
67374 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
67376 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
67377 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
67379 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
67380 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
67382 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
67383 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
67385 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
67386 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
67388 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
67389 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
67391 #~ msgid "Replace system path"
67392 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
67394 #~ msgid "Set class path"
67395 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
67397 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
67398 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
67400 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
67401 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
67403 #~ msgid "Maximum identifier length"
67404 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
67406 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
67407 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
67409 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
67410 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
67412 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
67413 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
67415 #~ msgid "will never be executed"
67416 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
67418 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
67419 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
67421 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
67422 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
67424 #~ msgid "jump bypassing disabled"
67425 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
67427 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
67428 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
67430 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
67431 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
67433 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
67434 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
67436 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
67437 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
67439 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
67440 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
67442 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
67443 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
67445 #~ msgid ""
67446 #~ "\n"
67447 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
67448 #~ msgstr ""
67449 #~ "\n"
67450 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
67452 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
67453 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
67455 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
67456 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
67458 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
67459 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
67460 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
67462 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
67463 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
67465 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
67466 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
67468 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
67469 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
67471 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
67472 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
67474 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
67475 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
67477 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
67478 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
67480 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
67481 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
67483 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
67484 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
67486 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
67487 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
67489 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
67490 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
67492 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
67493 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
67495 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
67496 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
67498 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
67499 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
67501 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
67502 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
67504 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
67505 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
67507 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
67508 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
67510 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
67511 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
67513 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
67514 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
67516 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
67517 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
67519 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
67520 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
67522 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
67523 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
67525 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
67526 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
67528 #~ msgid ""
67529 #~ "\n"
67530 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
67531 #~ msgstr ""
67532 #~ "\n"
67533 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
67535 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
67536 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
67538 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
67539 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
67541 #~ msgid ""
67542 #~ "\n"
67543 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
67544 #~ msgstr ""
67545 #~ "\n"
67546 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
67548 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
67549 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
67551 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
67552 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
67554 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
67555 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
67557 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
67558 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
67560 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
67561 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
67563 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
67564 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
67566 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
67567 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
67569 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
67570 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
67572 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
67573 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
67575 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
67576 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
67578 #~ msgid ""
67579 #~ "\n"
67580 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
67581 #~ msgstr ""
67582 #~ "\n"
67583 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
67585 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
67586 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
67588 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
67589 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
67591 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
67592 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
67594 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
67595 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
67597 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
67598 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
67600 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
67601 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
67603 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
67604 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
67606 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
67607 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
67609 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
67610 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
67612 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
67613 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
67615 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
67616 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
67618 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
67619 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
67621 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
67622 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
67624 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
67625 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
67627 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
67628 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
67630 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
67631 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
67633 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
67634 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
67636 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
67637 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
67639 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
67640 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
67642 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
67643 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
67645 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
67646 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
67648 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
67649 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
67651 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
67652 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
67654 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
67655 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
67657 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
67658 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
67660 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
67661 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
67663 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
67664 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
67666 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
67667 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
67669 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
67670 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
67672 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
67673 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
67675 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
67676 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
67678 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
67679 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
67681 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
67682 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
67684 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
67685 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
67687 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
67688 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
67690 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
67691 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
67693 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
67694 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
67696 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
67697 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
67699 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
67700 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
67702 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
67703 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
67705 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
67706 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
67708 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
67709 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
67711 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
67712 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
67714 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
67715 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
67717 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
67718 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
67720 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
67721 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
67723 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
67724 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
67726 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
67727 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
67729 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
67730 #~ msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L"
67732 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
67733 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
67735 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
67736 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
67738 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
67739 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
67741 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
67742 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
67744 #~ msgid "Generate SH2a code"
67745 #~ msgstr "Genera código SH2a"
67747 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
67748 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
67750 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
67751 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
67753 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
67754 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
67756 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
67757 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
67759 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
67760 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
67762 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
67763 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
67765 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
67766 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
67768 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
67769 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
67771 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
67772 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
67774 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
67775 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
67777 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
67778 #~ msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
67780 #~ msgid "%Hprototype declaration"
67781 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
67783 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
67784 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67786 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
67787 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
67789 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67790 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67792 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
67793 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
67795 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
67796 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67798 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67799 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67801 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67802 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67804 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67805 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67807 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
67808 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67810 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67811 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67813 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
67814 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
67816 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
67817 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67819 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
67820 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67822 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67823 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67825 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67826 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67828 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67829 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67831 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
67832 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
67834 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
67835 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67837 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67838 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67840 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
67841 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67843 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
67844 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67846 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67847 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67849 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67850 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67852 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67853 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67855 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
67856 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67858 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67859 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67861 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
67862 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67864 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
67865 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67867 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67868 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67870 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67871 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67873 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67874 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67876 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
67877 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67879 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67880 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67882 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67883 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67885 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67886 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67888 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67889 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67891 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
67892 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
67894 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
67895 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
67897 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
67898 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
67900 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
67901 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67903 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67904 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67906 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
67907 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
67909 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
67910 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67912 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
67913 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67915 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67916 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67918 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67919 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67921 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67922 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67924 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
67925 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
67927 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67928 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67930 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67931 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67933 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67934 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67936 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67937 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67939 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67940 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67942 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67943 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67945 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67946 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67948 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
67949 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
67951 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
67952 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
67954 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
67955 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
67957 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
67958 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
67960 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
67961 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
67963 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67964 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
67966 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67967 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
67969 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67970 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
67972 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
67973 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
67975 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
67976 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
67978 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
67979 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
67981 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
67982 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
67984 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
67985 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
67987 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
67988 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
67990 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
67991 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
67993 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
67994 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
67996 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
67997 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
67999 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
68000 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
68002 #~ msgid "%H%s"
68003 #~ msgstr "%H%s"
68005 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
68006 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
68008 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
68009 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
68011 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
68012 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
68014 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
68015 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
68017 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
68018 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
68020 #~ msgid "%Hwill never be executed"
68021 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
68023 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
68024 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
68026 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
68027 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
68029 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
68030 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
68032 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
68033 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
68035 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
68036 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
68038 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
68039 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
68041 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
68042 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
68044 #~ msgid "initialized from %qE"
68045 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
68047 #~ msgid "initialized from here"
68048 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
68050 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
68051 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
68053 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
68054 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
68056 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
68057 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
68059 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
68060 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
68062 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
68063 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
68065 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
68066 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
68068 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
68069 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
68071 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
68072 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
68074 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
68075 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
68077 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
68078 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
68080 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
68081 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
68083 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
68084 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
68086 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
68087 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
68089 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
68090 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
68092 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
68093 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
68095 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
68096 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
68098 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
68099 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
68101 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
68102 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
68104 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
68105 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
68107 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
68108 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
68110 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
68111 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
68113 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
68114 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
68116 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
68117 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
68119 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
68120 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
68122 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
68123 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
68125 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
68126 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
68128 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
68129 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
68131 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
68132 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
68134 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
68135 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
68137 #~ msgid "%H  from here"
68138 #~ msgstr "%H  desde aquí"
68140 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
68141 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
68143 #~ msgid "%J  enters catch block"
68144 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
68146 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
68147 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
68149 #~ msgid "creating %s"
68150 #~ msgstr "creando %s"
68152 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
68153 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
68155 #~ msgid "%q+D is not a function,"
68156 #~ msgstr "%q+D no es una función,"
68158 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
68159 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
68161 #~ msgid "%H%qT is not a template"
68162 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
68164 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
68165 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
68167 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
68168 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
68170 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
68171 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
68173 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
68174 #~ msgstr "%Huso inválido de %qD"
68176 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
68177 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
68179 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
68180 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
68182 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
68183 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
68185 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
68186 #~ msgstr "%Hsalida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
68188 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
68189 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
68191 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
68192 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
68194 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
68195 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
68197 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
68198 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
68200 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
68201 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
68203 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
68204 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
68206 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
68207 #~ msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
68209 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
68210 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
68212 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
68213 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
68215 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
68216 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
68218 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
68219 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
68221 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
68222 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
68224 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
68225 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
68227 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
68228 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
68230 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
68231 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
68233 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
68234 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
68236 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
68237 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
68239 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
68240 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
68242 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
68243 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
68245 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
68246 #~ msgstr "%Hpredicado controlador inválido"
68248 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
68249 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
68251 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
68252 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
68254 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
68255 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
68257 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
68258 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
68260 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
68261 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
68263 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
68264 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
68266 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
68267 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
68269 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
68270 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
68272 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
68273 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
68275 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
68276 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
68278 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
68279 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
68281 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
68282 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
68284 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
68285 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
68287 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
68288 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
68290 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
68291 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
68293 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
68294 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
68296 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
68297 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
68299 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
68300 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
68302 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
68303 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
68305 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
68306 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
68308 #~ msgid "Use integrated register allocator."
68309 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
68311 #~ msgid "disallowed call to %qs"
68312 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
68314 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
68315 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
68317 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
68318 # por el comentario. cfuga
68319 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
68320 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
68322 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
68323 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
68325 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
68326 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
68328 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
68329 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
68331 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
68332 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
68334 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
68335 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inválida"
68337 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
68338 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
68340 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
68341 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inválida"
68343 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
68344 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
68346 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
68347 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
68349 #~ msgid "%-5d "
68350 #~ msgstr "%-5d "
68352 #~ msgid "      "
68353 #~ msgstr "      "
68355 #~ msgid "%d"
68356 #~ msgstr "%d"
68358 #~ msgid ")"
68359 #~ msgstr ")"
68361 #~ msgid "("
68362 #~ msgstr "("
68364 #~ msgid "%s = "
68365 #~ msgstr "%s = "
68367 #~ msgid "(arg not-present)"
68368 #~ msgstr "(sin argumentos)"
68370 #~ msgid " "
68371 #~ msgstr " "
68373 #~ msgid "()"
68374 #~ msgstr "()"
68376 #~ msgid "(%d"
68377 #~ msgstr "(%d"
68379 #~ msgid " %s "
68380 #~ msgstr " %s "
68382 #~ msgid "FULL"
68383 #~ msgstr "FULL"
68385 #~ msgid " , "
68386 #~ msgstr " , "
68388 #~ msgid "UNKNOWN"
68389 #~ msgstr "UNKNOWN"
68391 #~ msgid " %% %s"
68392 #~ msgstr " %% %s"
68394 #~ msgid "''"
68395 #~ msgstr "''"
68397 #~ msgid "' // ACHAR("
68398 #~ msgstr "' // ACHAR("
68400 #~ msgid ") // '"
68401 #~ msgstr ") // '"
68403 #~ msgid "%s("
68404 #~ msgstr "%s("
68406 #~ msgid "(/ "
68407 #~ msgstr "(/ "
68409 #~ msgid " /)"
68410 #~ msgstr " /)"
68412 #~ msgid "NULL()"
68413 #~ msgstr "NULL()"
68415 #~ msgid "_%d"
68416 #~ msgstr "_%d"
68418 #~ msgid ".true."
68419 #~ msgstr ".true."
68421 #~ msgid ".false."
68422 #~ msgstr ".false."
68424 #~ msgid "(complex "
68425 #~ msgstr "(complex "
68427 #~ msgid "%dH"
68428 #~ msgstr "%dH"
68430 #~ msgid "???"
68431 #~ msgstr "???"
68433 #~ msgid " {"
68434 #~ msgstr " {"
68436 #~ msgid "%.2x"
68437 #~ msgstr "%.2x"
68439 #~ msgid "%s:"
68440 #~ msgstr "%s:"
68442 #~ msgid "U+ "
68443 #~ msgstr "U+ "
68445 #~ msgid "U- "
68446 #~ msgstr "U- "
68448 #~ msgid "+ "
68449 #~ msgstr "+ "
68451 #~ msgid "- "
68452 #~ msgstr "- "
68454 #~ msgid "* "
68455 #~ msgstr "* "
68457 #~ msgid "/ "
68458 #~ msgstr "/ "
68460 #~ msgid "** "
68461 #~ msgstr "** "
68463 #~ msgid "// "
68464 #~ msgstr "// "
68466 #~ msgid "AND "
68467 #~ msgstr "AND "
68469 #~ msgid "OR "
68470 #~ msgstr "OR "
68472 #~ msgid "EQV "
68473 #~ msgstr "EQV "
68475 #~ msgid "NEQV "
68476 #~ msgstr "NEQV "
68478 #~ msgid "= "
68479 #~ msgstr "= "
68481 #~ msgid "/= "
68482 #~ msgstr "/= "
68484 #~ msgid "> "
68485 #~ msgstr "> "
68487 #~ msgid ">= "
68488 #~ msgstr ">= "
68490 #~ msgid "< "
68491 #~ msgstr "< "
68493 #~ msgid "<= "
68494 #~ msgstr "<= "
68496 #~ msgid "NOT "
68497 #~ msgstr "NOT "
68499 #~ msgid "parens"
68500 #~ msgstr "paréntesis"
68502 #~ msgid "%s["
68503 #~ msgstr "%s["
68505 #~ msgid "%s[["
68506 #~ msgstr "%s[["
68508 #~ msgid " ALLOCATABLE"
68509 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
68511 #~ msgid " DIMENSION"
68512 #~ msgstr " DIMENSION"
68514 #~ msgid " EXTERNAL"
68515 #~ msgstr " EXTERNAL"
68517 #~ msgid " INTRINSIC"
68518 #~ msgstr " INTRINSIC"
68520 #~ msgid " OPTIONAL"
68521 #~ msgstr " OPTIONAL"
68523 #~ msgid " POINTER"
68524 #~ msgstr " POINTER"
68526 #~ msgid " PROTECTED"
68527 #~ msgstr " PROTECTED"
68529 #~ msgid " VALUE"
68530 #~ msgstr " VALUE"
68532 #~ msgid " VOLATILE"
68533 #~ msgstr " VOLATILE"
68535 #~ msgid " THREADPRIVATE"
68536 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
68538 #~ msgid " TARGET"
68539 #~ msgstr " TARGET"
68541 #~ msgid " DUMMY"
68542 #~ msgstr " DUMMY"
68544 #~ msgid " RESULT"
68545 #~ msgstr " RESULT"
68547 #~ msgid " ENTRY"
68548 #~ msgstr " ENTRY"
68550 #~ msgid " DATA"
68551 #~ msgstr " DATA"
68553 #~ msgid " USE-ASSOC"
68554 #~ msgstr " USE-ASSOC"
68556 #~ msgid " IN-NAMELIST"
68557 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
68559 #~ msgid " IN-COMMON"
68560 #~ msgstr " EN-COMÚN"
68562 #~ msgid " FUNCTION"
68563 #~ msgstr " FUNCIÓN"
68565 #~ msgid " SUBROUTINE"
68566 #~ msgstr " SUBRUTINA"
68568 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
68569 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
68571 #~ msgid " SEQUENCE"
68572 #~ msgstr " SEQUENCE"
68574 #~ msgid " ELEMENTAL"
68575 #~ msgstr " ELEMENTAL"
68577 #~ msgid " PURE"
68578 #~ msgstr " PURE"
68580 #~ msgid " RECURSIVE"
68581 #~ msgstr " RECURSIVE"
68583 #~ msgid " %s"
68584 #~ msgstr " %s"
68586 #~ msgid "symbol %s "
68587 #~ msgstr "símbolo %s "
68589 #~ msgid "value: "
68590 #~ msgstr "valor: "
68592 #~ msgid "Array spec:"
68593 #~ msgstr "Especif matriz:"
68595 #~ msgid "Generic interfaces:"
68596 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
68598 #~ msgid "result: %s"
68599 #~ msgstr "resultado: %s"
68601 #~ msgid "components: "
68602 #~ msgstr "componentes: "
68604 #~ msgid "Formal arglist:"
68605 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
68607 #~ msgid " [Alt Return]"
68608 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
68610 #~ msgid "Formal namespace"
68611 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
68613 #~ msgid "common: /%s/ "
68614 #~ msgstr "común: /%s/ "
68616 #~ msgid ", "
68617 #~ msgstr ", "
68619 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
68620 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
68622 #~ msgid " from namespace %s"
68623 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
68625 #~ msgid "%s,"
68626 #~ msgstr "%s,"
68628 #~ msgid "!$OMP %s"
68629 #~ msgstr "!$OMP %s"
68631 #~ msgid " (%s)"
68632 #~ msgstr " (%s)"
68634 #~ msgid " ("
68635 #~ msgstr " ("
68637 #~ msgid " IF("
68638 #~ msgstr " IF("
68640 #~ msgid " NUM_THREADS("
68641 #~ msgstr " NUM_THREADS("
68643 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
68644 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
68646 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
68647 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
68649 #~ msgid " ORDERED"
68650 #~ msgstr " ORDERED"
68652 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
68653 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
68655 #~ msgid " %s("
68656 #~ msgstr " %s("
68658 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
68659 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
68661 #~ msgid "!$OMP END %s"
68662 #~ msgstr "!$OMP END %s"
68664 #~ msgid " COPYPRIVATE("
68665 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
68667 #~ msgid " NOWAIT"
68668 #~ msgstr " NOWAIT"
68670 #~ msgid "NOP"
68671 #~ msgstr "NOP"
68673 #~ msgid "CONTINUE"
68674 #~ msgstr "CONTINUE"
68676 #~ msgid "ENTRY %s"
68677 #~ msgstr "ENTRY %s"
68679 #~ msgid "ASSIGN "
68680 #~ msgstr "ASSIGN "
68682 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
68683 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
68685 #~ msgid " %d"
68686 #~ msgstr " %d"
68688 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
68689 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
68691 #~ msgid "GOTO "
68692 #~ msgstr "GOTO "
68694 #~ msgid ", ("
68695 #~ msgstr ", ("
68697 #~ msgid "CALL %s "
68698 #~ msgstr "CALL %s "
68700 #~ msgid "CALL ?? "
68701 #~ msgstr "CALL ?? "
68703 #~ msgid "RETURN "
68704 #~ msgstr "RETURN "
68706 #~ msgid "PAUSE "
68707 #~ msgstr "PAUSE "
68709 #~ msgid "STOP "
68710 #~ msgstr "STOP "
68712 #~ msgid "IF "
68713 #~ msgstr "IF "
68715 #~ msgid " %d, %d, %d"
68716 #~ msgstr " %d, %d, %d"
68718 #~ msgid "ELSE\n"
68719 #~ msgstr "ELSE\n"
68721 #~ msgid "ELSE IF "
68722 #~ msgstr "ELSE IF "
68724 #~ msgid "ENDIF"
68725 #~ msgstr "ENDIF"
68727 #~ msgid "SELECT CASE "
68728 #~ msgstr "SELECT CASE "
68730 #~ msgid "CASE "
68731 #~ msgstr "CASE "
68733 #~ msgid "END SELECT"
68734 #~ msgstr "END SELECT"
68736 #~ msgid "WHERE "
68737 #~ msgstr "WHERE "
68739 #~ msgid "ELSE WHERE "
68740 #~ msgstr "ELSE WHERE "
68742 #~ msgid "END WHERE"
68743 #~ msgstr "END WHERE"
68745 #~ msgid "FORALL "
68746 #~ msgstr "FORALL "
68748 #~ msgid "END FORALL"
68749 #~ msgstr "END FORALL"
68751 #~ msgid "DO "
68752 #~ msgstr "DO "
68754 #~ msgid "END DO"
68755 #~ msgstr "END DO"
68757 #~ msgid "DO WHILE "
68758 #~ msgstr "DO WHILE "
68760 #~ msgid "CYCLE"
68761 #~ msgstr "CICLO"
68763 #~ msgid "EXIT"
68764 #~ msgstr "EXIT"
68766 #~ msgid " STAT="
68767 #~ msgstr " STAT="
68769 #~ msgid "OPEN"
68770 #~ msgstr "OPEN"
68772 #~ msgid " UNIT="
68773 #~ msgstr " UNIT="
68775 #~ msgid " IOMSG="
68776 #~ msgstr " IOMSG="
68778 #~ msgid " IOSTAT="
68779 #~ msgstr " IOSTAT="
68781 #~ msgid " FILE="
68782 #~ msgstr " FILE="
68784 #~ msgid " STATUS="
68785 #~ msgstr " STATUS="
68787 #~ msgid " ACCESS="
68788 #~ msgstr " ACCESS="
68790 #~ msgid " FORM="
68791 #~ msgstr " FORM="
68793 #~ msgid " RECL="
68794 #~ msgstr " RECL="
68796 #~ msgid " BLANK="
68797 #~ msgstr " BLANK="
68799 #~ msgid " POSITION="
68800 #~ msgstr " POSITION="
68802 #~ msgid " ACTION="
68803 #~ msgstr " ACTION="
68805 #~ msgid " DELIM="
68806 #~ msgstr " DELIM="
68808 #~ msgid " PAD="
68809 #~ msgstr " PAD="
68811 #~ msgid " CONVERT="
68812 #~ msgstr " CONVERT="
68814 #~ msgid " ERR=%d"
68815 #~ msgstr " ERR=%d"
68817 #~ msgid "CLOSE"
68818 #~ msgstr "CLOSE"
68820 #~ msgid "BACKSPACE"
68821 #~ msgstr "BACKSPACE"
68823 #~ msgid "ENDFILE"
68824 #~ msgstr "ENDFILE"
68826 #~ msgid "REWIND"
68827 #~ msgstr "REWIND"
68829 #~ msgid "FLUSH"
68830 #~ msgstr "FLUSH"
68832 #~ msgid "INQUIRE"
68833 #~ msgstr "INQUIRE"
68835 #~ msgid " EXIST="
68836 #~ msgstr " EXISTE="
68838 #~ msgid " OPENED="
68839 #~ msgstr " ABIERTO="
68841 #~ msgid " NUMBER="
68842 #~ msgstr " NÚMERO="
68844 #~ msgid " NAMED="
68845 #~ msgstr " NOMBRADO="
68847 #~ msgid " NAME="
68848 #~ msgstr " NOMBRE="
68850 #~ msgid " SEQUENTIAL="
68851 #~ msgstr " SECUENCIAL="
68853 #~ msgid " DIRECT="
68854 #~ msgstr " DIRECTO="
68856 #~ msgid " FORMATTED"
68857 #~ msgstr " CON-FORMATO"
68859 #~ msgid " UNFORMATTED="
68860 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
68862 #~ msgid " NEXTREC="
68863 #~ msgstr " SIGREG="
68865 #~ msgid " READ="
68866 #~ msgstr " LEER="
68868 #~ msgid " WRITE="
68869 #~ msgstr " ESCRIBIR="
68871 #~ msgid " READWRITE="
68872 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
68874 #~ msgid "IOLENGTH "
68875 #~ msgstr "ESLONG "
68877 #~ msgid "READ"
68878 #~ msgstr "READ"
68880 #~ msgid "WRITE"
68881 #~ msgstr "WRITE"
68883 #~ msgid " FMT="
68884 #~ msgstr " FMT="
68886 #~ msgid " FMT=%d"
68887 #~ msgstr " FMT=%d"
68889 #~ msgid " NML=%s"
68890 #~ msgstr " NML=%s"
68892 #~ msgid " SIZE="
68893 #~ msgstr " TAM="
68895 #~ msgid " REC="
68896 #~ msgstr " GRAB="
68898 #~ msgid " ADVANCE="
68899 #~ msgstr " AVANZAR="
68901 #~ msgid "TRANSFER "
68902 #~ msgstr "TRANSFERIR "
68904 #~ msgid "DT_END"
68905 #~ msgstr "DT_END"
68907 #~ msgid " END=%d"
68908 #~ msgstr " FIN=%d"
68910 #~ msgid " EOR=%d"
68911 #~ msgstr " FDR=%d"
68913 #~ msgid "Equivalence: "
68914 #~ msgstr "Equivalencia: "
68916 #~ msgid "Namespace:"
68917 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
68919 #~ msgid " %c-%c: "
68920 #~ msgstr " %c-%c: "
68922 #~ msgid " %c: "
68923 #~ msgstr " %c: "
68925 #~ msgid "procedure name = %s"
68926 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
68928 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
68929 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
68931 #~ msgid "User operators:\n"
68932 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
68934 #~ msgid "CONTAINS\n"
68935 #~ msgstr "CONTIENE\n"
68937 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
68938 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
68940 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
68941 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
68943 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68944 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68946 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68947 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68949 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68950 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68952 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
68953 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
68955 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
68956 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
68958 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
68959 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
68961 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
68962 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
68964 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
68965 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
68967 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
68968 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
68970 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
68971 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
68973 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
68974 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
68976 #~ msgid "Print information about speculative motions."
68977 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
68979 #~ msgid "Generate ELF output"
68980 #~ msgstr "Genera salida ELF"
68982 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
68983 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
68985 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
68986 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
68988 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
68989 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
68991 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
68992 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
68994 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
68995 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
68997 #~ msgid "Internal debug switch"
68998 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
69000 #~ msgid "Trace lexical analysis"
69001 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
69003 #~ msgid "Trace the parsing process"
69004 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
69006 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
69007 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
69009 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
69010 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
69012 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
69013 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
69015 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
69016 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
69018 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
69019 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
69021 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
69022 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
69024 #~ msgid "%Hempty declaration"
69025 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
69027 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
69028 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
69030 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
69031 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
69033 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
69034 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
69036 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
69037 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
69039 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
69040 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
69042 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
69043 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
69045 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
69046 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
69048 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
69049 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
69051 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
69052 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
69054 #~ msgid "invalid operand in conversion"
69055 #~ msgstr "operando inválido en la conversión"
69057 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
69058 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de int a float"
69060 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
69061 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de float a int"
69063 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
69064 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
69066 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
69067 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión shift"
69069 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
69070 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión puntero más"
69072 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
69073 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión condicional"
69075 #~ msgid "unexpected non-tuple"
69076 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
69078 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
69079 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
69081 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
69082 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
69084 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
69085 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
69087 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
69088 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
69090 #~ msgid "profiler support for WindISS"
69091 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
69093 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
69094 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
69096 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
69097 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
69099 #~ msgid "shift must be an immediate"
69100 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
69102 #~ msgid "length mask must be an immediate"
69103 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
69105 #~ msgid "MIPS16 PIC"
69106 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
69108 #~ msgid "info pointer NULL"
69109 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
69111 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
69112 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
69114 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
69115 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
69117 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
69118 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
69120 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
69121 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
69123 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
69124 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
69126 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
69127 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
69129 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
69130 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
69132 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
69133 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
69135 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
69136 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
69138 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
69139 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
69141 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
69142 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
69144 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
69145 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
69147 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
69148 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
69150 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
69151 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
69153 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
69154 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
69156 #~ msgid "%qD attribute ignored"
69157 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
69159 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
69160 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
69162 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
69163 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inválido"
69165 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
69166 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
69168 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
69169 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
69171 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
69172 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
69174 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
69175 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
69177 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
69178 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
69180 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
69181 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
69183 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
69184 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
69186 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
69187 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
69189 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
69190 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
69192 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
69193 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
69195 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
69196 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
69198 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
69199 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
69201 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
69202 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
69204 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
69205 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
69207 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
69208 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
69210 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
69211 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
69213 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
69214 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
69216 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
69217 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
69219 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
69220 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
69222 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
69223 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
69225 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
69226 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
69228 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
69229 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
69231 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
69232 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
69234 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
69235 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
69237 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
69238 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
69240 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
69241 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
69243 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
69244 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
69246 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
69247 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
69249 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
69250 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
69252 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
69253 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
69255 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
69256 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
69258 #~ msgid "Big memory model"
69259 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
69261 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
69262 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
69264 #~ msgid "Generate code for CPU"
69265 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
69267 #~ msgid "Enable new features under development"
69268 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
69270 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
69271 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
69273 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
69274 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
69276 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
69277 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
69279 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
69280 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
69282 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
69283 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
69285 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
69286 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
69288 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
69289 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
69291 #~ msgid "Pass arguments in registers"
69292 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
69294 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
69295 #~ msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
69297 #~ msgid "Small memory model"
69298 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
69300 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
69301 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
69303 #~ msgid "This switch is obsolete"
69304 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
69306 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
69307 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
69309 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
69310 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
69312 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
69313 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
69315 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
69316 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
69318 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
69319 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
69321 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
69322 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
69324 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
69325 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
69327 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
69328 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
69330 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
69331 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
69333 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
69334 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
69336 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
69337 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
69339 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
69340 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
69342 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
69343 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
69345 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
69346 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
69348 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
69349 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
69351 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
69352 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
69354 #~ msgid "parser stack overflow"
69355 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
69357 #~ msgid "call is unlikely"
69358 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
69360 #~ msgid ""
69361 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
69362 #~ "\n"
69363 #~ msgstr ""
69364 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
69365 #~ "\n"
69367 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
69368 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
69370 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
69371 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
69373 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
69374 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%F"
69376 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
69377 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%W"
69379 #~ msgid "invalid %%Y value"
69380 #~ msgstr "valor %%Y inválido"
69382 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
69383 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%q"
69385 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
69386 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
69388 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
69389 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
69391 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
69392 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
69394 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
69395 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
69397 #~ msgid "%c"
69398 #~ msgstr "%c"
69400 #~ msgid "<> "
69401 #~ msgstr "<> "
69403 #~ msgid " SAVE"
69404 #~ msgstr " SAVE"
69406 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
69407 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
69409 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
69410 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
69412 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
69413 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
69415 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
69416 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
69418 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
69419 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
69421 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
69422 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
69424 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
69425 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
69427 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
69428 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
69430 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
69431 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
69433 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
69434 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
69436 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
69437 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
69439 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
69440 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
69442 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
69443 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
69445 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
69446 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
69448 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
69449 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
69451 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
69452 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inválido en %L"
69454 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
69455 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
69457 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
69458 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
69460 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
69461 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
69463 #~ msgid "storage size not known"
69464 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
69466 #~ msgid "storage size not constant"
69467 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
69469 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
69470 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
69472 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
69473 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
69475 #~ msgid "ignored method '"
69476 #~ msgstr "se descarta el método '"
69478 #~ msgid "' marked virtual\n"
69479 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
69481 #~ msgid "Try '"
69482 #~ msgstr "Pruebe '"
69484 #~ msgid " --help' for more information.\n"
69485 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
69487 #~ msgid "Usage: "
69488 #~ msgstr "Modo de empleo: "
69490 #~ msgid ""
69491 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
69492 #~ "\n"
69493 #~ msgstr ""
69494 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
69495 #~ "\n"
69497 #~ msgid ""
69498 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
69499 #~ "\n"
69500 #~ msgstr ""
69501 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
69502 #~ "\n"
69504 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
69505 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
69507 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
69508 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
69510 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
69511 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
69513 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
69514 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
69516 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
69517 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
69519 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
69520 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
69522 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
69523 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
69525 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
69526 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
69528 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
69529 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
69531 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
69532 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
69534 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
69535 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
69537 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
69538 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
69540 #~ msgid ""
69541 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
69542 #~ "                             suppress ordinary output\n"
69543 #~ msgstr ""
69544 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
69545 #~ "                             suprime la salida normal\n"
69547 #~ msgid ""
69548 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
69549 #~ "                             suppress ordinary output\n"
69550 #~ msgstr ""
69551 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
69552 #~ "                             suprime la salida normal\n"
69554 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
69555 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
69557 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
69558 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
69560 #~ msgid "Processing %s\n"
69561 #~ msgstr "Procesando %s\n"
69563 #~ msgid "Found in %s\n"
69564 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
69566 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
69567 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
69569 #~ msgid ""
69570 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
69571 #~ "\n"
69572 #~ msgstr ""
69573 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
69574 #~ "\n"
69576 #~ msgid ""
69577 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
69578 #~ "\n"
69579 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
69581 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
69582 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
69584 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
69585 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
69587 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
69588 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
69590 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
69591 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
69593 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
69594 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
69596 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
69597 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
69599 #~ msgid "%s: error: "
69600 #~ msgstr "%s: error: "
69602 #~ msgid "%s: warning: "
69603 #~ msgstr "%s: aviso: "
69605 #~ msgid "';' expected"
69606 #~ msgstr "se esperaba ';'"
69608 #~ msgid "'*' expected"
69609 #~ msgstr "se esperaba '*'"
69611 #~ msgid "Missing class name"
69612 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
69614 #~ msgid "'{' expected"
69615 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
69617 #~ msgid "Missing super class name"
69618 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
69620 #~ msgid "Missing interface name"
69621 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
69623 #~ msgid "Missing term"
69624 #~ msgstr "Falta el término"
69626 #~ msgid "']' expected"
69627 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
69629 #~ msgid "Unbalanced ']'"
69630 #~ msgstr "']' desbalanceado"
69632 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
69633 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
69635 #~ msgid "Identifier expected"
69636 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
69638 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
69639 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
69641 #~ msgid "Missing formal parameter term"
69642 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
69644 #~ msgid "Missing identifier"
69645 #~ msgstr "Falta el identificador"
69647 #~ msgid "Missing class type term"
69648 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
69650 #~ msgid "':' expected"
69651 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
69653 #~ msgid "'(' expected"
69654 #~ msgstr "Se esperaba '('"
69656 #~ msgid "Missing term or ')'"
69657 #~ msgstr "Falta término o ')'"
69659 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
69660 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
69662 #~ msgid "Invalid control expression"
69663 #~ msgstr "Expresión de control inválida"
69665 #~ msgid "Invalid update expression"
69666 #~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
69668 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
69669 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
69671 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
69672 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
69674 #~ msgid "'class' expected"
69675 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
69677 #~ msgid "')' or term expected"
69678 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
69680 #~ msgid "'[' expected"
69681 #~ msgstr "Se esperaba '['"
69683 #~ msgid "Field expected"
69684 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
69686 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
69687 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
69689 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
69690 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
69692 #~ msgid "Invalid type expression"
69693 #~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
69695 #~ msgid "Invalid reference type"
69696 #~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
69698 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
69699 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
69701 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
69702 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
69704 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
69705 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
69707 #~ msgid "parse error: cannot back up"
69708 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
69710 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
69711 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
69713 #~ msgid "Generate mips16 code"
69714 #~ msgstr "Genera código mips16"
69716 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
69717 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
69719 #~ msgid "Don't use hardware fp"
69720 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
69722 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
69723 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
69725 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
69726 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
69728 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
69729 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
69731 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
69732 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
69734 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
69735 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
69737 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
69738 #~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
69740 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
69741 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
69743 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
69744 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
69746 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
69747 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
69749 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
69750 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
69752 #~ msgid "this function may return with or without a value"
69753 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
69755 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
69756 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
69758 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
69759 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
69761 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
69762 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
69764 #~ msgid "right exit is %d->%d"
69765 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
69767 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
69768 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
69770 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
69771 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
69773 #~ msgid "%qs is corrupted"
69774 #~ msgstr "%qs está corrupto"
69776 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
69777 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
69779 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
69780 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
69782 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
69783 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
69785 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
69786 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
69788 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
69789 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
69791 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
69792 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
69794 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
69795 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
69797 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
69798 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
69800 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
69801 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
69803 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
69804 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
69806 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
69807 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
69809 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
69810 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
69812 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
69813 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
69815 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
69816 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
69818 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
69819 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
69821 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
69822 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
69824 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
69825 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
69827 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
69828 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
69830 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
69831 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
69833 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
69834 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
69836 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
69837 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
69839 #~ msgid " bytes"
69840 #~ msgstr " bytes"
69842 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
69843 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
69845 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
69846 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
69848 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
69849 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
69851 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
69852 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
69854 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
69855 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
69857 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
69858 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
69860 #~ msgid "allocating zero-element array"
69861 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
69863 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
69864 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
69866 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
69867 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
69869 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
69870 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
69872 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
69873 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
69875 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
69876 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
69878 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
69879 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
69881 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
69882 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
69884 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
69885 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
69887 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
69888 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
69890 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
69891 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
69893 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
69894 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
69896 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
69897 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
69899 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
69900 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
69902 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
69903 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
69905 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
69906 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
69908 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
69909 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
69911 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
69912 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
69914 #~ msgid "static field has same name as method"
69915 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
69917 #~ msgid "parse error while reading %s"
69918 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
69920 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
69921 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
69923 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
69924 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
69926 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
69927 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
69929 #~ msgid "class is of array type\n"
69930 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
69932 #~ msgid "base class is of array type"
69933 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
69935 #~ msgid "no classes specified"
69936 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
69938 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
69939 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
69941 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
69942 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
69944 #~ msgid "%s: no such class"
69945 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
69947 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
69948 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
69950 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
69951 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
69953 #~ msgid "can't close %s: %m"
69954 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
69956 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
69957 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
69959 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
69960 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
69962 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
69963 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
69965 #~ msgid "can't create %s: %m"
69966 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
69968 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
69969 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
69971 #~ msgid "can't open output file '%s'"
69972 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
69974 #~ msgid "file not found '%s'"
69975 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
69977 #~ msgid ""
69978 #~ "unknown encoding: %qs\n"
69979 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
69980 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
69981 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
69982 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
69983 #~ msgstr ""
69984 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
69985 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
69986 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
69987 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
69988 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
69990 #~ msgid "internal error - bad unget"
69991 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
69993 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
69994 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
69996 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
69997 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
69999 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
70000 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
70002 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
70003 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
70005 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
70006 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
70008 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
70009 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
70011 #~ msgid ""
70012 #~ "%s.\n"
70013 #~ "%s"
70014 #~ msgstr ""
70015 #~ "%s.\n"
70016 #~ "%s"
70018 #~ msgid "Missing return statement"
70019 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
70021 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
70022 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
70024 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
70025 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
70027 #~ msgid "Interface %qs repeated"
70028 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
70030 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
70031 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
70033 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
70034 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
70036 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
70037 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
70039 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
70040 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
70042 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
70043 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
70045 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
70046 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
70048 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
70049 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
70051 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
70052 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
70054 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
70055 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
70057 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
70058 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
70060 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
70061 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
70063 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
70064 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
70066 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
70067 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
70069 #~ msgid "method %qs can't be transient"
70070 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
70072 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
70073 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
70075 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
70076 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
70078 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
70079 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
70081 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
70082 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
70084 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
70085 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
70087 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
70088 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
70090 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
70091 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
70093 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
70094 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
70096 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
70097 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
70099 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
70100 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
70102 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
70103 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
70105 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
70106 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
70108 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
70109 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
70111 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
70112 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
70114 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
70115 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
70117 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
70118 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
70120 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
70121 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
70123 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
70124 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
70126 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
70127 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
70129 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
70130 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
70132 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
70133 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
70135 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
70136 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
70138 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
70139 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
70141 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
70142 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
70144 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
70145 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
70147 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
70148 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
70150 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
70151 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
70153 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
70154 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
70156 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
70157 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
70159 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
70160 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
70162 #~ msgid "Package %qs not found in import"
70163 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
70165 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
70166 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
70168 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
70169 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
70171 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
70172 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
70174 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
70175 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
70177 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
70178 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
70180 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
70181 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
70183 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
70184 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
70186 #~ msgid "Undefined variable %qs"
70187 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
70189 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
70190 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
70192 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
70193 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
70195 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
70196 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
70198 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
70199 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
70201 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
70202 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
70204 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
70205 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
70207 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
70208 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
70210 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
70211 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
70213 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
70214 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
70216 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
70217 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
70219 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
70220 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
70222 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
70223 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
70225 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
70226 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
70228 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
70229 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
70231 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
70232 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
70234 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
70235 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
70237 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
70238 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
70240 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
70241 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
70243 #~ msgid "No method named %qs in scope"
70244 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
70246 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
70247 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
70249 #~ msgid "Constant expression required"
70250 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
70252 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
70253 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
70255 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
70256 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
70258 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
70259 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
70261 #~ msgid "missing static field %qs"
70262 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
70264 #~ msgid "not a static field %qs"
70265 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
70267 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
70268 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
70270 #~ msgid "No case for %s"
70271 #~ msgstr "No hay case para %s"
70273 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
70274 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
70276 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
70277 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
70279 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
70280 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
70282 #~ msgid "unregistered operator %s"
70283 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
70285 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
70286 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
70288 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
70289 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
70291 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
70292 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
70294 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
70295 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
70297 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
70298 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
70300 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
70301 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
70303 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
70304 #~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
70306 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
70307 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
70309 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
70310 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
70312 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
70313 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
70315 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
70316 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
70318 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
70319 #~ msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
70321 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
70322 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
70324 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
70325 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
70327 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
70328 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
70329 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
70330 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
70331 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
70333 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
70334 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
70336 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
70337 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
70339 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
70340 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
70342 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
70343 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
70345 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
70346 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
70348 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
70349 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
70351 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
70352 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
70354 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
70355 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
70357 #~ msgid "duplicate case label: %<"
70358 #~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
70360 #~ msgid "%>"
70361 #~ msgstr "%>"
70363 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
70364 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
70366 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
70367 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
70369 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
70370 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
70372 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
70373 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
70375 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
70376 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
70378 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
70379 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
70381 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
70382 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
70384 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
70385 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
70387 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
70388 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
70390 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
70391 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
70393 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
70394 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
70396 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
70397 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
70399 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
70400 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
70402 #~ msgid "%s method can't be abstract"
70403 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
70405 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
70406 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
70408 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
70409 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
70411 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
70412 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
70414 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
70415 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
70417 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
70418 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
70420 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
70421 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
70423 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
70424 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
70426 #~ msgid "In file %s:%d\n"
70427 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
70429 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
70430 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
70432 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
70433 #~ msgid "Period required"
70434 #~ msgstr "Se requiere un punto"
70436 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
70437 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
70439 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
70440 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
70442 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
70443 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
70445 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
70446 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
70448 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
70449 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
70451 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
70452 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
70454 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
70455 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
70457 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
70458 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
70460 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
70461 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
70463 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
70464 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
70466 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
70467 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
70469 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
70470 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
70472 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
70473 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
70475 #~ msgid "invalid truth-value expression"
70476 #~ msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
70478 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
70479 #~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
70481 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
70482 #~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
70484 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
70485 #~ msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
70487 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
70488 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
70490 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
70491 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
70493 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
70494 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
70496 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
70497 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
70499 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
70500 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
70502 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
70503 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
70505 #~ msgid "internal error"
70506 #~ msgstr "error interno"
70508 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
70509 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
70511 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
70512 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
70514 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
70515 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
70517 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
70518 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
70520 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
70521 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
70523 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
70524 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
70526 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
70527 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
70529 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
70530 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
70532 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
70533 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
70535 #~ msgid "zero size array reserves no space"
70536 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
70538 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
70539 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
70541 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
70542 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
70544 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
70545 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
70547 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
70548 #~ msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
70550 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
70551 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
70553 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
70554 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
70556 #~ msgid "unused variable %qs"
70557 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
70559 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
70560 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
70562 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
70563 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
70565 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
70566 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
70568 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
70569 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
70571 #~ msgid "memory exhausted"
70572 #~ msgstr "memoria agotada"
70574 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
70575 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
70577 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
70578 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
70580 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
70581 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
70583 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
70584 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
70586 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
70587 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
70589 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
70590 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
70592 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
70593 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
70595 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
70596 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
70598 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
70599 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
70601 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
70602 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
70604 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
70605 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
70607 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
70608 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
70610 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
70611 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
70613 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
70614 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
70616 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
70617 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
70619 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
70620 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
70622 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
70623 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
70625 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
70626 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
70628 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
70629 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
70631 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
70632 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
70634 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
70635 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
70637 #~ msgid "pipe"
70638 #~ msgstr "pipe"
70640 #~ msgid "fdopen"
70641 #~ msgstr "fdopen"
70643 #~ msgid "dup2 %d 1"
70644 #~ msgstr "dup2 %d 1"
70646 #~ msgid "close %d"
70647 #~ msgstr "close %d"
70649 #~ msgid "execv %s"
70650 #~ msgstr "execv %s"
70652 #~ msgid ""
70653 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
70654 #~ ";; %d successes.\n"
70655 #~ "\n"
70656 #~ msgstr ""
70657 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
70658 #~ ";; %d éxitos.\n"
70659 #~ "\n"
70661 #~ msgid ""
70662 #~ "\n"
70663 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
70664 #~ ";; %d successes.\n"
70665 #~ msgstr ""
70666 #~ "\n"
70667 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
70668 #~ ";; %d éxitos.\n"
70670 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
70671 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
70673 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
70674 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
70676 #~ msgid ""
70677 #~ "\n"
70678 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
70679 #~ msgstr ""
70680 #~ "\n"
70681 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
70683 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
70684 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
70686 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
70687 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
70689 #~ msgid "Do not use fp registers"
70690 #~ msgstr "No usa registros fp"
70692 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
70693 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
70695 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
70696 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
70698 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
70699 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
70701 #~ msgid "Specify the initial stack address"
70702 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
70704 #~ msgid "mode not QImode"
70705 #~ msgstr "el modo no es QImode"
70707 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
70708 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
70710 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
70711 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
70713 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
70714 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
70716 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
70717 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
70719 #~ msgid "Disable new features under development"
70720 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
70722 #~ msgid "Disable debugging"
70723 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
70725 #~ msgid "Don't force constants into registers"
70726 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
70728 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
70729 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
70731 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
70732 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
70734 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
70735 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
70737 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
70738 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
70740 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
70741 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
70743 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
70744 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
70746 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
70747 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
70749 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
70750 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
70752 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
70753 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
70755 #~ msgid "Do not generate H8S code"
70756 #~ msgstr "No genera código H8S"
70758 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
70759 #~ msgstr "No genera código H8SX"
70761 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
70762 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
70764 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
70765 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
70767 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
70768 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
70770 #~ msgid "Don't set Windows defines"
70771 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
70773 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
70774 #~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
70776 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
70777 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
70779 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
70780 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
70782 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
70783 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
70785 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
70786 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
70788 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
70789 #~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
70791 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
70792 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
70794 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
70795 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
70797 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
70798 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
70800 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
70801 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
70803 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
70804 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
70806 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
70807 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
70809 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
70810 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
70812 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
70813 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
70815 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
70816 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
70818 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
70819 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
70821 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
70822 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
70824 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
70825 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
70827 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
70828 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
70830 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
70831 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
70833 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
70834 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
70836 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
70837 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
70839 #~ msgid "Disable ID based shared library"
70840 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
70842 #~ msgid "Use unaligned memory references"
70843 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
70845 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
70846 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
70848 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
70849 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
70851 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
70852 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
70854 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
70855 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
70857 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
70858 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
70860 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
70861 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
70863 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
70864 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
70866 #~ msgid "Optimize block moves"
70867 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
70869 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
70870 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
70872 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
70873 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
70875 #~ msgid "Use Irix PIC"
70876 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
70878 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
70879 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
70881 #~ msgid "Don't use indirect calls"
70882 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
70884 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
70885 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
70887 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
70888 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
70890 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
70891 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
70893 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
70894 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
70896 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
70897 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
70899 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
70900 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
70902 #~ msgid "Work around R4000 errata"
70903 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
70905 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
70906 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
70908 #~ msgid "Work around R4400 errata"
70909 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
70911 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
70912 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
70914 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
70915 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
70917 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
70918 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
70920 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
70921 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
70923 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
70924 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
70926 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
70927 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
70929 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
70930 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
70932 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
70933 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
70935 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
70936 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
70938 #~ msgid "Alternative calling convention"
70939 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
70941 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
70942 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
70944 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
70945 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
70947 #~ msgid "Optimize for 32032"
70948 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
70950 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
70951 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
70953 #~ msgid "Do not use register sb"
70954 #~ msgstr "No usa el registro sb"
70956 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
70957 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
70959 #~ msgid "Generate code for high memory"
70960 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
70962 #~ msgid "Generate code for low memory"
70963 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
70965 #~ msgid "32381 fpu"
70966 #~ msgstr "fpu 32381"
70968 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
70969 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
70971 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
70972 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
70974 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
70975 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
70977 #~ msgid ""
70978 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
70979 #~ "Supported values are 93 and 95."
70980 #~ msgstr ""
70981 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
70982 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
70984 #~ msgid ""
70985 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
70986 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
70987 #~ msgstr ""
70988 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
70989 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
70991 #~ msgid "Do not disable FP regs"
70992 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
70994 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
70995 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
70997 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
70998 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
71000 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
71001 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
71003 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
71004 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
71006 #~ msgid "Do not use software floating point"
71007 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
71009 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
71010 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
71012 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
71013 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
71015 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
71016 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
71018 #~ msgid ""
71019 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
71020 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
71021 #~ msgstr ""
71022 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
71023 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
71025 #~ msgid "Target does not have split I&D"
71026 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
71028 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
71029 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
71031 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
71032 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
71034 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
71035 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
71037 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
71038 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
71040 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
71041 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
71043 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
71044 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
71046 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
71047 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
71049 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
71050 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
71052 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
71053 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
71055 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
71056 #~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
71058 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
71059 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
71061 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
71062 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
71064 #~ msgid "Don't use EABI"
71065 #~ msgstr "No usa EABI"
71067 #~ msgid "Don't use alternate register names"
71068 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
71070 #~ msgid "Don't use bras"
71071 #~ msgstr "No usa bras"
71073 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
71074 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
71076 #~ msgid "mvc&ex"
71077 #~ msgstr "mvc&ex"
71079 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
71080 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
71082 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
71083 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
71085 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
71086 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
71088 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
71089 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
71091 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
71092 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
71094 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
71095 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
71097 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
71098 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
71100 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
71101 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
71103 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
71104 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
71106 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
71107 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
71109 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
71110 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
71112 #~ msgid "Do not use stack bias"
71113 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
71115 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
71116 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
71118 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
71119 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
71121 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
71122 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
71124 #~ msgid "Compile for v850e processor"
71125 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
71127 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
71128 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
71130 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
71131 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
71133 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
71134 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
71136 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
71137 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
71139 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
71140 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
71142 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
71143 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
71145 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
71146 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
71148 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
71149 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
71151 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
71152 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
71154 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
71155 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
71157 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
71158 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
71160 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
71161 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
71163 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
71164 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
71166 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
71167 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
71169 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
71170 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
71172 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
71173 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
71175 #~ msgid "syntax error at %qs token"
71176 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
71178 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
71179 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
71181 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
71182 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
71184 #~ msgid "Internal consistency failure"
71185 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
71187 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
71188 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
71190 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
71191 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
71193 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
71194 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
71196 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
71197 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
71199 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
71200 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
71202 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
71203 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
71205 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
71206 #~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
71208 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
71209 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
71211 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
71212 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
71214 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
71215 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
71217 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
71218 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
71220 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
71221 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
71223 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
71224 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
71226 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
71227 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
71229 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
71230 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
71232 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
71233 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
71235 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
71236 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
71238 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
71239 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
71241 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
71242 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
71244 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
71245 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
71247 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
71248 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
71250 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
71251 #~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
71253 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
71254 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
71256 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
71257 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
71259 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
71260 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
71262 #~ msgid ""
71263 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
71264 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
71265 #~ msgstr ""
71266 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
71267 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
71269 #~ msgid ""
71270 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
71271 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
71272 #~ msgstr ""
71273 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
71274 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
71276 #~ msgid ""
71277 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
71278 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
71279 #~ msgstr ""
71280 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
71281 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
71283 #~ msgid ""
71284 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
71285 #~ "Valid option is 93.\n"
71286 #~ msgstr ""
71287 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
71288 #~ "La opción válida es 93.\n"
71290 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
71291 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
71293 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
71294 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
71296 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
71297 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
71299 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
71300 #~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
71302 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
71303 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
71305 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
71306 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
71308 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
71309 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
71311 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
71312 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
71314 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
71315 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
71317 #~ msgid "%s=%s is too large"
71318 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
71320 #~ msgid "%J%s %+#D"
71321 #~ msgstr "%J%s %+#D"
71323 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
71324 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
71326 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
71327 #~ msgstr "%qD inválido en %qT"
71329 #~ msgid "than previous declaration %qF"
71330 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
71332 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
71333 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
71335 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
71336 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
71338 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
71339 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
71341 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
71342 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
71344 #~ msgid "creating array with size zero"
71345 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
71347 #~ msgid "incomplete type unification"
71348 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
71350 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
71351 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
71353 #~ msgid "initializing array with parameter list"
71354 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
71356 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
71357 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
71359 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
71360 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
71362 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
71363 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
71365 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
71366 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
71368 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
71369 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
71371 #~ msgid "scalar vector subscript???"
71372 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
71374 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
71375 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
71377 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
71378 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
71380 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
71381 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
71383 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
71384 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
71386 #~ msgid "can't mangle %s"
71387 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
71389 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
71390 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
71392 #~ msgid "verification error at PC=%d"
71393 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
71395 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
71396 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
71398 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
71399 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
71401 #~ msgid "field '%s' not found in class"
71402 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
71404 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
71405 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
71407 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
71408 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
71410 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
71411 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
71413 # FIXME
71414 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
71415 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
71416 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
71418 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
71419 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
71421 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
71422 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
71424 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
71425 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
71427 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
71428 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
71430 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
71431 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
71433 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
71434 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
71436 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
71437 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
71439 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
71440 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
71442 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
71443 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
71445 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
71446 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
71448 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
71449 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
71451 #~ msgid "unknown set constructor type"
71452 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
71454 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
71455 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
71457 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
71458 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
71460 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
71461 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
71463 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
71464 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
71466 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
71467 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
71469 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
71470 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
71472 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
71473 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
71475 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
71476 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
71478 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
71479 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
71481 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
71482 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
71484 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
71485 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
71487 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
71488 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
71490 #~ msgid "%s at end of input"
71491 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
71493 #~ msgid "%s before %s'%c'"
71494 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
71496 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
71497 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
71499 #~ msgid "%s before string constant"
71500 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
71502 #~ msgid "%s before numeric constant"
71503 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
71505 #~ msgid "%s before \"%s\""
71506 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
71508 #~ msgid "%s before '%s' token"
71509 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
71511 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
71512 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
71514 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
71515 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
71517 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
71518 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
71520 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
71521 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
71523 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
71524 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
71526 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
71527 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
71529 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
71530 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
71532 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
71533 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
71535 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
71536 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
71538 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
71539 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
71541 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
71542 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
71544 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
71545 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
71547 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
71548 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
71550 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
71551 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
71553 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
71554 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
71556 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
71557 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
71559 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
71560 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
71562 #~ msgid "parameter has incomplete type"
71563 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
71565 #~ msgid "%s defined inside parms"
71566 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
71568 #~ msgid "union"
71569 #~ msgstr "unión"
71571 #~ msgid "structure"
71572 #~ msgstr "estructura"
71574 #~ msgid "%s has no %s"
71575 #~ msgstr "%s no tiene %s"
71577 #~ msgid "struct"
71578 #~ msgstr "struct"
71580 #~ msgid "members"
71581 #~ msgstr "miembros"
71583 #~ msgid "enum defined inside parms"
71584 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
71586 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
71587 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
71589 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
71590 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
71592 #~ msgid "the ` ' printf flag"
71593 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
71595 #~ msgid "the `+' printf flag"
71596 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
71598 #~ msgid "the `#' printf flag"
71599 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
71601 #~ msgid "the `0' printf flag"
71602 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
71604 #~ msgid "the `-' printf flag"
71605 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
71607 #~ msgid "`I' flag"
71608 #~ msgstr "opción `I'"
71610 #~ msgid "`a' flag"
71611 #~ msgstr "opción `a'"
71613 #~ msgid "the `a' scanf flag"
71614 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
71616 #~ msgid "`_' flag"
71617 #~ msgstr "opción `_'"
71619 #~ msgid "`^' flag"
71620 #~ msgstr "opción `^'"
71622 #~ msgid "`(' flag"
71623 #~ msgstr "opción `('"
71625 #~ msgid "`!' flag"
71626 #~ msgstr "opción `!'"
71628 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
71629 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
71631 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
71632 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
71634 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
71635 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
71637 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
71638 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
71640 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
71641 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
71643 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
71644 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
71646 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
71647 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
71649 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
71650 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
71652 #~ msgid "old-style parameter declaration"
71653 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
71655 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
71656 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
71658 #~ msgid "%s: not for %s"
71659 #~ msgstr "%s: no para %s"
71661 #~ msgid "%s: not a PCH file"
71662 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
71664 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
71665 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
71667 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
71668 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
71670 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
71671 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
71673 #~ msgid "%s: created using different flags"
71674 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
71676 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
71677 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
71679 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
71680 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
71682 #~ msgid "calling fdopen"
71683 #~ msgstr "llamando a fdopen"
71685 #~ msgid "reading"
71686 #~ msgstr "leyendo"
71688 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
71689 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
71691 #~ msgid "where case label appears here"
71692 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
71694 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
71695 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
71697 #~ msgid "subscript has type `char'"
71698 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
71700 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
71701 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
71703 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
71704 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
71706 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
71707 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
71709 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
71710 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
71712 #~ msgid "passing arg of `%s'"
71713 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
71715 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
71716 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
71718 #~ msgid "asm template is not a string constant"
71719 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
71721 #~ msgid "modification by `asm'"
71722 #~ msgstr "modificación por `asm'"
71724 #~ msgid "shift count is negative"
71725 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
71727 #~ msgid "shift count >= width of type"
71728 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
71730 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
71731 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
71732 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
71734 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
71735 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
71737 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
71738 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
71740 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
71741 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
71743 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
71744 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
71746 #~ msgid "not found\n"
71747 #~ msgstr "no se encuentra\n"
71749 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
71750 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
71752 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
71753 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
71755 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
71756 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
71758 #~ msgid "iconv_open"
71759 #~ msgstr "iconv_open"
71761 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
71762 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
71764 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
71765 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
71767 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
71768 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
71770 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
71771 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
71773 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
71774 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
71776 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
71777 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
71779 #~ msgid "converting UCN to source character set"
71780 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
71782 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
71783 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
71785 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
71786 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
71788 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
71789 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
71791 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
71792 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
71794 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
71795 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
71797 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
71798 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
71800 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
71801 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
71803 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
71804 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
71806 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
71807 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
71809 #~ msgid "character constant too long for its type"
71810 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
71812 #~ msgid "multi-character character constant"
71813 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
71815 #~ msgid "empty character constant"
71816 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
71818 #~ msgid "stdout"
71819 #~ msgstr "salida estándar"
71821 #~ msgid "too many decimal points in number"
71822 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
71824 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
71825 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
71827 #~ msgid "exponent has no digits"
71828 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
71830 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
71831 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
71833 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
71834 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
71836 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
71837 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
71839 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
71840 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
71842 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
71843 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
71845 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
71846 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
71848 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
71849 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
71851 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
71852 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
71854 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
71855 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
71857 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
71858 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
71860 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
71861 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
71863 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
71864 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
71866 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
71867 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
71869 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
71870 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
71872 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
71873 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
71875 #~ msgid "#if with no expression"
71876 #~ msgstr "#if sin expresión"
71878 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
71879 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
71881 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
71882 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
71884 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
71885 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
71887 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
71888 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
71890 #~ msgid "impossible operator '%u'"
71891 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
71893 #~ msgid "missing ')' in expression"
71894 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
71896 #~ msgid "'?' without following ':'"
71897 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
71899 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
71900 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
71902 #~ msgid "missing '(' in expression"
71903 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
71905 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
71906 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
71908 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
71909 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
71911 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
71912 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
71914 #~ msgid "division by zero in #if"
71915 #~ msgstr "división por cero en #if"
71917 #~ msgid "NULL directory in find_file"
71918 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
71920 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
71921 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
71923 #~ msgid "%s is a block device"
71924 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
71926 #~ msgid "%s is shorter than expected"
71927 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
71929 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
71930 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
71932 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
71933 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
71935 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
71936 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
71938 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
71939 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
71941 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
71942 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
71944 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
71945 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
71947 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
71948 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
71950 #~ msgid "target int is narrower than target char"
71951 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
71953 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
71954 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
71956 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
71957 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
71959 #~ msgid "null character(s) ignored"
71960 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
71962 #~ msgid "'$' in identifier or number"
71963 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
71965 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
71966 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
71968 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
71969 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
71971 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
71972 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
71974 #~ msgid "unterminated comment"
71975 #~ msgstr "comentario sin terminar"
71977 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
71978 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
71980 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
71981 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
71983 #~ msgid "multi-line comment"
71984 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
71986 #~ msgid "unspellable token %s"
71987 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
71989 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
71990 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
71992 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
71993 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
71995 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
71996 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
71998 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
71999 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
72001 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
72002 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
72004 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
72005 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
72007 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
72008 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
72010 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
72011 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
72013 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
72014 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
72016 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
72017 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
72019 #~ msgid "macro names must be identifiers"
72020 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
72022 #~ msgid "undefining \"%s\""
72023 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
72025 #~ msgid "missing terminating > character"
72026 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
72028 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
72029 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
72031 #~ msgid "#include_next in primary source file"
72032 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
72034 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
72035 #~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
72037 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
72038 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
72040 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
72041 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
72043 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
72044 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
72046 #~ msgid "invalid #ident directive"
72047 #~ msgstr "directiva #ident inválida"
72049 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
72050 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
72052 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
72053 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
72055 #~ msgid "#pragma once in main file"
72056 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
72058 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
72059 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
72061 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
72062 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
72064 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
72065 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
72067 #~ msgid "current file is older than %s"
72068 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
72070 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
72071 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
72073 #~ msgid "#else without #if"
72074 #~ msgstr "#else sin #if"
72076 #~ msgid "#else after #else"
72077 #~ msgstr "#else después de #else"
72079 #~ msgid "#elif without #if"
72080 #~ msgstr "#elif sin #if"
72082 #~ msgid "#elif after #else"
72083 #~ msgstr "#elif después de #else"
72085 #~ msgid "#endif without #if"
72086 #~ msgstr "#endif sin #if"
72088 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
72089 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
72091 #~ msgid "predicate's answer is empty"
72092 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
72094 #~ msgid "assertion without predicate"
72095 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
72097 #~ msgid "predicate must be an identifier"
72098 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
72100 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
72101 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
72103 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
72104 #~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
72106 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
72107 #~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
72109 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
72110 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
72112 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
72113 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
72115 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
72116 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
72118 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
72119 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
72121 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
72122 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
72124 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
72125 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
72127 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
72128 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
72130 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
72131 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
72133 #~ msgid "parameter name missing"
72134 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
72136 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
72137 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
72139 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
72140 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
72142 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
72143 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
72145 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
72146 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
72148 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
72149 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
72151 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
72152 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
72154 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
72155 #~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
72157 #~ msgid "while writing precompiled header"
72158 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
72160 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
72161 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
72163 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
72164 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
72166 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
72167 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
72169 #~ msgid "while reading precompiled header"
72170 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
72172 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
72173 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
72175 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
72176 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
72178 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
72179 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
72181 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
72182 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
72184 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
72185 #~ msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
72187 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
72188 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
72190 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
72191 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
72193 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
72194 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
72196 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
72197 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
72199 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
72200 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
72202 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
72203 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
72205 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
72206 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
72208 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
72209 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
72211 #~ msgid "function too large to be inline"
72212 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
72214 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
72215 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
72217 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
72218 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
72220 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
72221 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
72223 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
72224 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
72226 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
72227 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
72229 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
72230 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
72232 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
72233 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
72235 #~ msgid ""
72236 #~ ",\n"
72237 #~ "                 from %s:%u"
72238 #~ msgstr ""
72239 #~ ",\n"
72240 #~ "                 de %s:%u"
72242 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
72243 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
72245 #~ msgid "%s: internal abort\n"
72246 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
72248 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
72249 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
72251 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
72252 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
72254 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
72255 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
72257 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
72258 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
72260 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
72261 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
72263 #~ msgid "invalid option `%s'"
72264 #~ msgstr "opción `%s' inválida"
72266 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
72267 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
72269 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
72270 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
72272 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
72273 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
72275 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
72276 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
72278 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
72279 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
72281 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
72282 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
72284 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
72285 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
72287 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
72288 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
72290 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
72291 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
72293 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
72294 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
72296 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
72297 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
72299 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
72300 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
72302 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
72303 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
72305 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
72306 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
72308 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
72309 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
72311 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
72312 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
72314 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
72315 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
72317 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
72318 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
72320 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
72321 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
72323 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
72324 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
72326 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
72327 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
72329 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
72330 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
72332 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
72333 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
72335 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
72336 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
72338 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
72339 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
72341 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
72342 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
72344 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
72345 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
72347 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
72348 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
72350 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
72351 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
72353 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
72354 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
72356 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
72357 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
72359 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
72360 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
72362 #~ msgid "stack size > 32k"
72363 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
72365 #~ msgid "bad register extension code"
72366 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
72368 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
72369 #~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
72371 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
72372 #~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
72374 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
72375 #~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
72377 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
72378 #~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
72380 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
72381 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
72383 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
72384 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
72386 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
72387 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
72389 #~ msgid "Generate code for memory map1"
72390 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
72392 #~ msgid "Generate code for memory map2"
72393 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
72395 #~ msgid "Generate code for memory map3"
72396 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
72398 #~ msgid "Generate code for memory map4"
72399 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
72401 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
72402 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
72404 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
72405 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
72407 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
72408 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
72410 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
72411 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
72413 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
72414 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
72416 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
72417 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
72419 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
72420 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
72422 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
72423 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
72425 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
72426 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
72428 #~ msgid "frv_registers_update"
72429 #~ msgstr "frv_registers_update"
72431 #~ msgid "frv_registers_used_p"
72432 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
72434 #~ msgid "frv_registers_set_p"
72435 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
72437 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
72438 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
72440 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
72441 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
72443 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
72444 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
72446 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
72447 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
72449 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
72450 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
72452 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
72453 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
72455 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
72456 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
72458 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
72459 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
72461 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
72462 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
72464 #~ msgid "Generate KA code"
72465 #~ msgstr "Generar código KA"
72467 #~ msgid "Generate KB code"
72468 #~ msgstr "Generar código KB"
72470 #~ msgid "Generate JA code"
72471 #~ msgstr "Generar código JA"
72473 #~ msgid "Generate JD code"
72474 #~ msgstr "Generar código JD"
72476 #~ msgid "Generate JF code"
72477 #~ msgstr "Generar código JF"
72479 #~ msgid "generate RP code"
72480 #~ msgstr "generar código RP"
72482 #~ msgid "Generate CA code"
72483 #~ msgstr "Generar código CA"
72485 #~ msgid "Generate CF code"
72486 #~ msgstr "Generar código CF"
72488 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
72489 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
72491 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
72492 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
72494 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
72495 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
72497 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
72498 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
72500 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
72501 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
72503 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
72504 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
72506 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
72507 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
72509 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
72510 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
72512 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
72513 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
72515 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
72516 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
72518 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
72519 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
72521 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
72522 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
72524 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
72525 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
72527 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
72528 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
72530 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
72531 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
72533 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
72534 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
72536 #~ msgid "can't write to output file: %m"
72537 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
72539 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
72540 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
72542 #~ msgid "can't close temp file: %m"
72543 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
72545 #~ msgid "Use MIPS as"
72546 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
72548 #~ msgid "Use symbolic register names"
72549 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
72551 #~ msgid "Use embedded PIC"
72552 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
72554 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
72555 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
72557 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
72558 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
72560 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
72561 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
72563 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
72564 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
72566 #~ msgid "Set backchain"
72567 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
72569 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
72570 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
72572 #~ msgid "Do not use flat register window model"
72573 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
72575 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
72576 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
72578 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
72579 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
72581 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
72582 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
72584 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
72585 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
72587 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
72588 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
72590 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
72591 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
72593 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
72594 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
72596 #~ msgid "destructors must be member functions"
72597 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
72599 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
72600 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
72602 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
72603 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
72605 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
72606 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
72608 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
72609 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
72611 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
72612 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
72614 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
72615 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
72617 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
72618 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
72620 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
72621 #~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
72623 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
72624 #~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
72626 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
72627 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
72629 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
72630 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
72632 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
72633 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
72635 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
72636 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
72638 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
72639 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
72641 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
72642 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
72644 #~ msgid "type name expected before `*'"
72645 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
72647 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
72648 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
72650 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
72651 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
72653 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
72654 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
72656 #~ msgid "invalid token"
72657 #~ msgstr "elemento inválido"
72659 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
72660 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
72662 #~ msgid "`::%D' %s"
72663 #~ msgstr "`::%D' %s"
72665 #~ msgid "`%s' is not a template"
72666 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
72668 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
72669 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
72671 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
72672 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
72674 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
72675 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
72677 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
72678 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
72680 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
72681 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
72683 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
72684 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
72686 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
72687 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
72689 #~ msgid "non-lvalue in %s"
72690 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
72692 #~ msgid "unary `&'"
72693 #~ msgstr "`&' unario"
72695 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
72696 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
72698 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
72699 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
72701 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
72702 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
72704 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
72705 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
72707 #~ msgid "fatal:"
72708 #~ msgstr "fatal:"
72710 #~ msgid "(continued):"
72711 #~ msgstr "(continuado):"
72713 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
72714 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
72716 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
72717 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
72719 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
72720 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
72722 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
72723 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
72725 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
72726 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
72728 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
72729 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
72731 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
72732 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
72734 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
72735 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
72737 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
72738 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
72740 #~ msgid ""
72741 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
72742 #~ " ASSIGN statement might fail"
72743 #~ msgstr ""
72744 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
72745 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
72747 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
72748 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
72750 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
72751 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
72753 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
72754 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
72756 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
72757 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
72759 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
72760 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
72762 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
72763 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
72765 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
72766 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
72768 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
72769 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
72771 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
72772 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
72774 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
72775 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
72777 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
72778 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
72780 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
72781 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
72783 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
72784 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
72786 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
72787 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
72789 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
72790 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
72792 #~ msgid "hex escape out of range"
72793 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
72795 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
72796 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
72798 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
72799 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
72801 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
72802 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
72804 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
72805 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
72807 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
72808 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
72810 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
72811 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
72813 #~ msgid "invalid #ident"
72814 #~ msgstr "instrucción #ident inválida"
72816 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
72817 #~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
72819 #~ msgid "invalid #line"
72820 #~ msgstr "instrucción #line inválida"
72822 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
72823 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
72825 #~ msgid "invalid #-line"
72826 #~ msgstr "instrucción #-line inválida"
72828 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
72829 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
72831 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
72832 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
72834 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
72835 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
72837 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
72838 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
72840 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
72841 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
72843 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
72844 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
72846 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
72847 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
72849 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
72850 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
72852 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
72853 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
72855 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
72856 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
72858 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
72859 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
72861 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
72862 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
72864 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
72865 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
72867 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
72868 #~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
72870 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
72871 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
72873 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
72874 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
72876 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
72877 #~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
72879 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
72880 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
72882 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
72883 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
72885 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
72886 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
72888 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
72889 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
72891 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
72892 #~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
72894 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
72895 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
72897 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
72898 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
72900 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
72901 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
72903 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
72904 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
72906 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
72907 #~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
72909 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
72910 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
72912 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
72913 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
72915 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
72916 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
72918 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
72919 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
72921 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
72922 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
72924 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
72925 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
72927 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
72928 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
72930 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
72931 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
72933 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
72934 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
72936 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
72937 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
72939 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
72940 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
72942 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
72943 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
72945 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
72946 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
72948 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
72949 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
72951 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
72952 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
72954 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
72955 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
72957 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
72958 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
72960 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
72961 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
72963 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
72964 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
72966 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
72967 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
72969 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
72970 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
72972 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
72973 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
72975 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
72976 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
72978 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
72979 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
72981 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
72982 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
72984 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
72985 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
72987 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
72988 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
72990 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
72991 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
72993 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
72994 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
72996 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
72997 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
72999 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
73000 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
73002 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
73003 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
73005 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
73006 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
73008 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
73009 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
73011 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
73012 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
73014 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
73015 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
73017 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
73018 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
73020 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
73021 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
73023 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
73024 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
73026 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
73027 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
73029 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
73030 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
73032 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
73033 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
73035 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
73036 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
73038 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
73039 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
73041 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
73042 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
73044 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
73045 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
73047 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
73048 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
73050 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
73051 #~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
73053 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
73054 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
73056 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
73057 #~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
73059 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
73060 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
73062 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
73063 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
73065 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
73066 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
73068 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
73069 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
73071 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
73072 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
73074 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
73075 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
73077 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
73078 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
73080 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
73081 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
73083 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
73084 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
73086 #~ msgid "Zero-size array at %0"
73087 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
73089 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
73090 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
73092 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
73093 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
73095 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
73096 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
73098 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
73099 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
73101 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
73102 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
73104 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
73105 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
73106 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
73108 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
73109 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
73111 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
73112 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
73114 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
73115 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
73117 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
73118 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
73120 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
73121 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
73123 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
73124 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
73126 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
73127 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
73129 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
73130 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
73132 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
73133 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
73135 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
73136 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
73138 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
73139 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
73141 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
73142 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
73144 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
73145 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
73147 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
73148 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
73150 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
73151 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
73153 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
73154 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
73156 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
73157 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
73159 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
73160 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
73162 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
73163 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
73165 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
73166 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
73168 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
73169 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
73171 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
73172 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
73174 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
73175 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
73177 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
73178 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
73180 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
73181 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
73183 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
73184 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
73186 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
73187 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
73189 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
73190 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
73192 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
73193 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
73195 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
73196 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
73198 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
73199 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
73201 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
73202 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
73204 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
73205 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
73207 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
73208 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
73210 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
73211 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
73213 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
73214 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
73216 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
73217 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
73219 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
73220 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
73222 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
73223 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
73225 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
73226 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
73228 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
73229 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
73231 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
73232 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
73234 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
73235 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
73237 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
73238 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
73240 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
73241 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
73243 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73244 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73246 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73247 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73249 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73250 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73252 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
73253 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
73254 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
73255 # cfuga
73256 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73257 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73259 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73260 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73262 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73263 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73265 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
73266 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
73268 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
73269 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
73271 #~ msgid "In unknown kind"
73272 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
73274 #~ msgid "In entity"
73275 #~ msgstr "En la entidad"
73277 #~ msgid "In program"
73278 #~ msgstr "En el programa"
73280 #~ msgid "In block-data unit"
73281 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
73283 #~ msgid "In common block"
73284 #~ msgstr "En el bloque común"
73286 #~ msgid "In namelist"
73287 #~ msgstr "En la lista de nombres"
73289 #~ msgid "In anything"
73290 #~ msgstr "En cualquier"
73292 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
73293 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
73295 #~ msgid "can't expand %s"
73296 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
73298 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
73299 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
73301 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
73302 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
73304 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
73305 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
73307 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
73308 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
73310 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
73311 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
73313 #~ msgid "Do not store floats in registers"
73314 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
73316 #~ msgid "Store strings in writable data section"
73317 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
73319 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
73320 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
73322 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
73323 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
73325 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
73326 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
73328 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
73329 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
73331 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
73332 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
73334 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
73335 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
73337 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
73338 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
73340 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
73341 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
73343 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
73344 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
73346 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
73347 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
73349 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
73350 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
73352 #~ msgid "Preserve case used in program"
73353 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
73355 #~ msgid "Program written in lowercase"
73356 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
73358 #~ msgid "Program written in uppercase"
73359 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
73361 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
73362 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
73364 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
73365 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
73367 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
73368 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
73370 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
73371 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
73373 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
73374 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
73376 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
73377 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
73379 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
73380 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
73382 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
73383 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
73385 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
73386 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
73388 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
73389 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
73391 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
73392 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
73394 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
73395 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
73397 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
73398 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
73400 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
73401 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73403 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
73404 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73406 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
73407 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73409 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
73410 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73412 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
73413 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
73415 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
73416 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
73418 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
73419 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
73421 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
73422 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
73424 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
73425 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
73427 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
73428 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
73430 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
73431 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73433 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
73434 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73436 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
73437 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73439 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
73440 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
73442 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
73443 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
73445 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
73446 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
73448 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
73449 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
73451 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
73452 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
73454 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
73455 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
73457 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
73458 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
73460 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
73461 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
73463 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
73464 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
73466 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
73467 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
73469 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
73470 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
73472 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
73473 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
73475 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
73476 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
73478 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
73479 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
73481 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
73482 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
73484 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
73485 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
73487 #~ msgid "Internally preserve source case"
73488 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
73490 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
73491 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
73493 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
73494 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
73496 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
73497 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
73499 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
73500 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
73502 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
73503 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
73505 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
73506 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
73508 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
73509 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
73511 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
73512 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
73514 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
73515 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
73517 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
73518 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
73520 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
73521 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
73523 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
73524 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
73526 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
73527 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
73529 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
73530 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
73532 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
73533 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
73535 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
73536 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
73538 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
73539 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
73541 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
73542 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
73544 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
73545 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
73547 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
73548 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
73550 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
73551 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
73553 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
73554 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
73556 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
73557 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
73559 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
73560 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
73562 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
73563 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
73565 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
73566 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
73568 #~ msgid "declared when the class is defined."
73569 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
73571 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
73572 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
73574 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
73575 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
73577 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
73578 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
73580 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
73581 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
73583 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
73584 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
73586 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
73587 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
73589 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
73590 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
73592 #~ msgid "duplicate member `%D'"
73593 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
73595 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
73596 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
73598 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
73599 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
73601 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
73602 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
73604 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
73605 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
73607 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
73608 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
73610 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
73611 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
73613 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
73614 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
73616 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
73617 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
73619 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
73620 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
73622 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
73623 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
73625 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
73626 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
73628 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
73629 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
73631 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
73632 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
73634 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
73635 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
73637 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
73638 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
73640 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
73641 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
73643 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
73644 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
73646 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
73647 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
73649 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
73650 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
73652 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
73653 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
73655 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
73656 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
73658 #~ msgid "a parameter"
73659 #~ msgstr "un parámetro"
73661 #~ msgid "a previous local"
73662 #~ msgstr "un local previo"
73664 #~ msgid "a global declaration"
73665 #~ msgstr "una declaración global"
73667 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
73668 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
73670 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
73671 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
73673 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
73674 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
73676 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
73677 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
73679 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
73680 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
73682 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
73683 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
73685 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
73686 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
73688 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
73689 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
73691 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
73692 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
73694 #~ msgid "array size missing in `%s'"
73695 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
73697 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
73698 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
73700 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
73701 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
73703 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
73704 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
73706 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
73707 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
73709 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
73710 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
73712 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
73713 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
73715 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
73716 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
73718 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
73719 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
73721 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
73722 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
73724 #~ msgid "duplicate member `%s'"
73725 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
73727 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
73728 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
73730 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
73731 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
73733 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
73734 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
73736 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
73737 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
73739 #~ msgid ""
73740 #~ "Switches:\n"
73741 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
73742 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
73743 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
73744 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
73745 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
73746 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
73747 #~ msgstr ""
73748 #~ "Interruptores:\n"
73749 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
73750 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
73751 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
73752 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
73753 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
73754 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
73756 #~ msgid ""
73757 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
73758 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
73759 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
73760 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
73761 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
73762 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
73763 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
73764 #~ msgstr ""
73765 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
73766 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
73767 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
73768 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
73769 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
73770 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
73771 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
73773 #~ msgid ""
73774 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
73775 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
73776 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
73777 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
73778 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
73779 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
73780 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
73781 #~ msgstr ""
73782 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
73783 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
73784 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
73785 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
73786 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
73787 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
73788 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
73790 #~ msgid ""
73791 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
73792 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
73793 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
73794 #~ msgstr ""
73795 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
73796 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
73797 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
73799 #~ msgid ""
73800 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
73801 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
73802 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
73803 #~ msgstr ""
73804 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
73805 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
73806 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
73808 #~ msgid ""
73809 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
73810 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
73811 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
73812 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
73813 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
73814 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
73815 #~ msgstr ""
73816 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
73817 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
73818 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
73819 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
73820 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
73821 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
73823 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
73824 #~ msgid ""
73825 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
73826 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
73827 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
73828 #~ msgstr ""
73829 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
73830 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
73831 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
73833 #~ msgid ""
73834 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
73835 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
73836 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
73837 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
73838 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
73839 #~ "  -v                        Display the version number\n"
73840 #~ msgstr ""
73841 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
73842 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
73843 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
73844 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
73845 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
73846 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
73848 #~ msgid ""
73849 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
73850 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
73851 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
73852 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
73853 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
73854 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
73855 #~ msgstr ""
73856 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
73857 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
73858 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
73859 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
73860 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
73861 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
73863 #~ msgid ""
73864 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
73865 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
73866 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
73867 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
73868 #~ "  --help                    Display this information\n"
73869 #~ msgstr ""
73870 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
73871 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
73872 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
73873 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
73874 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
73876 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
73877 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
73879 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
73880 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
73882 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
73883 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
73885 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
73886 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
73888 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
73889 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
73891 #~ msgid ""
73892 #~ "\n"
73893 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
73894 #~ msgstr ""
73895 #~ "\n"
73896 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
73898 #~ msgid ""
73899 #~ "\n"
73900 #~ "Updating header and load commands.\n"
73901 #~ "\n"
73902 #~ msgstr ""
73903 #~ "\n"
73904 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
73905 #~ "\n"
73907 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
73908 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
73910 #~ msgid ""
73911 #~ "writing load commands.\n"
73912 #~ "\n"
73913 #~ msgstr ""
73914 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
73915 #~ "\n"
73917 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
73918 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
73920 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
73921 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
73923 #~ msgid "bad magic number"
73924 #~ msgstr "número mágico erróneo"
73926 #~ msgid "bad header version"
73927 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
73929 #~ msgid "bad raw header version"
73930 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
73932 #~ msgid "raw header buffer too small"
73933 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
73935 #~ msgid "old raw header file"
73936 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
73938 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
73939 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
73941 #~ msgid "lseek %s 0"
73942 #~ msgstr "lseek %s 0"
73944 #~ msgid "read %s"
73945 #~ msgstr "read %s"
73947 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
73948 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
73950 #~ msgid "msync %s"
73951 #~ msgstr "msync %s"
73953 #~ msgid "munmap %s"
73954 #~ msgstr "munmap %s"
73956 #~ msgid "write %s"
73957 #~ msgstr "write %s"
73959 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
73960 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
73962 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
73963 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
73965 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
73966 #~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
73968 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
73969 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
73971 #~ msgid "directory name missing after %s"
73972 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
73974 #~ msgid "file name missing after %s"
73975 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
73977 #~ msgid "path name missing after %s"
73978 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
73980 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
73981 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
73983 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
73984 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
73986 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
73987 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
73989 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
73990 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
73992 #~ msgid "\"/*\" within comment"
73993 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
73995 #~ msgid "no newline at end of file"
73996 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
73998 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
73999 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
74001 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
74002 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
74004 #~ msgid "universal-character-name out of range"
74005 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
74007 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
74008 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
74010 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
74011 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
74013 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
74014 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
74016 #~ msgid "unterminated #%s"
74017 #~ msgstr "#%s sin terminar"
74019 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
74020 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
74022 #~ msgid "\"%s\" redefined"
74023 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
74025 #~ msgid ""
74026 #~ ",\n"
74027 #~ "                 from %s:%d"
74028 #~ msgstr ""
74029 #~ ",\n"
74030 #~ "                 de %s:%d"
74032 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
74033 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
74035 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
74036 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
74038 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
74039 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
74041 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
74042 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
74044 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
74045 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
74047 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
74048 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
74050 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
74051 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
74053 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
74054 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
74056 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
74057 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
74059 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
74060 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
74062 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
74063 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
74065 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
74066 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
74068 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
74069 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
74071 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
74072 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
74074 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
74075 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
74077 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
74078 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
74080 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
74081 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
74083 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
74084 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
74086 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
74087 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
74089 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
74090 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
74092 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
74093 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
74095 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
74096 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
74098 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
74099 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
74101 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
74102 #~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
74104 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
74105 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
74107 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
74108 #~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
74110 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
74111 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
74113 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
74114 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
74116 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
74117 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
74119 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
74120 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
74122 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
74123 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
74125 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
74126 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
74128 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
74129 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
74131 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
74132 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
74134 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
74135 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
74137 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
74138 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
74140 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
74141 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
74143 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
74144 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
74146 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
74147 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
74149 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
74150 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
74152 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
74153 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
74155 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
74156 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
74158 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
74159 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
74161 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
74162 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
74164 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
74165 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
74167 #~ msgid "unit `%s' is not used"
74168 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
74170 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
74171 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
74173 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
74174 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
74176 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
74177 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
74179 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
74180 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
74182 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
74183 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
74185 #~ msgid "Errors in DFA description"
74186 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
74188 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
74189 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
74191 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
74192 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
74194 #~ msgid ".da file corrupted"
74195 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
74197 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
74198 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
74200 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
74201 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
74203 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
74204 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
74206 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
74207 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
74209 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
74210 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
74212 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
74213 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
74215 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
74216 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
74218 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
74219 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
74221 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
74222 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
74224 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
74225 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
74227 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
74228 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
74230 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
74231 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
74233 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
74234 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
74236 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
74237 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
74239 #~ msgid "Determine language standard"
74240 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
74242 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
74243 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
74245 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
74246 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
74248 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
74249 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
74251 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
74252 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
74254 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
74255 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
74257 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
74258 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
74260 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
74261 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
74263 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
74264 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
74266 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
74267 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
74269 #~ msgid ""
74270 #~ "\n"
74271 #~ "Language specific options:\n"
74272 #~ msgstr ""
74273 #~ "\n"
74274 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
74276 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
74277 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
74279 #~ msgid ""
74280 #~ "\n"
74281 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
74282 #~ msgstr ""
74283 #~ "\n"
74284 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
74286 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
74287 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
74289 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
74290 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
74292 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
74293 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
74295 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
74296 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
74298 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
74299 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
74301 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
74302 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
74304 #~ msgid "-param option missing argument"
74305 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
74307 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
74308 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
74310 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
74311 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
74313 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
74314 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
74316 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
74317 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
74319 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
74320 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
74322 #~ msgid "Use bare Windows interface"
74323 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
74325 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
74326 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
74328 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
74329 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
74331 #~ msgid "Generate code for a 68881"
74332 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
74334 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
74335 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
74337 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
74338 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
74340 #~ msgid "argument #%d is a structure"
74341 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
74343 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
74344 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
74346 #~ msgid "invalid %%Q value"
74347 #~ msgstr "valor %%Q inválido"
74349 #~ msgid "invalid %%o value"
74350 #~ msgstr "valor %%o inválido"
74352 #~ msgid "invalid %%s/S value"
74353 #~ msgstr "valor %%s/S inválido"
74355 #~ msgid "invalid %%B value"
74356 #~ msgstr "valor %%B inválido"
74358 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
74359 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
74361 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
74362 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
74364 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
74365 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
74367 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
74368 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
74370 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
74371 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
74373 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
74374 #~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
74376 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
74377 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
74379 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
74380 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
74382 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
74383 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
74385 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
74386 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
74388 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
74389 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
74391 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
74392 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
74393 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
74395 #~ msgid "invalid %%z value"
74396 #~ msgstr "valor %%z inválido"
74398 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
74399 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
74401 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
74402 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
74404 #~ msgid "64 bit mode"
74405 #~ msgstr "modo de 64 bit"
74407 #~ msgid "31 bit mode"
74408 #~ msgstr "modo de 31 bit"
74410 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
74411 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
74413 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
74414 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
74416 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
74417 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
74419 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
74420 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
74422 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
74423 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
74425 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
74426 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
74428 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
74429 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
74431 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
74432 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
74434 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
74435 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
74437 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
74438 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
74440 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
74441 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
74443 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
74444 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
74446 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
74447 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
74449 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
74450 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
74452 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
74453 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
74455 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
74456 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
74458 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
74459 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
74461 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
74462 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
74464 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
74465 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
74467 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
74468 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
74470 #~ msgid "%s %+#D%s"
74471 #~ msgstr "%s %+#D%s"
74473 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
74474 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
74476 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
74477 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
74479 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
74480 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
74482 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
74483 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
74485 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
74486 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
74488 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
74489 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
74491 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
74492 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
74494 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
74495 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
74497 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
74498 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
74500 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
74501 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
74503 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
74504 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
74506 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
74507 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
74509 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
74510 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
74512 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
74513 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
74515 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
74516 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
74518 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
74519 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
74521 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
74522 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
74524 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
74525 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
74527 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
74528 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
74530 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
74531 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
74533 #~ msgid "too many initialization functions required"
74534 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
74536 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
74537 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
74539 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
74540 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
74542 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
74543 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
74545 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
74546 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
74548 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
74549 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
74551 #~ msgid "\\x%x"
74552 #~ msgstr "\\x%x"
74554 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
74555 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
74557 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
74558 #~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
74560 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
74561 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
74563 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
74564 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
74566 #~ msgid "object missing in `%E'"
74567 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
74569 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
74570 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
74572 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
74573 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
74575 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
74576 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
74578 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
74579 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
74581 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
74582 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
74584 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
74585 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
74587 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
74588 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
74590 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
74591 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
74593 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
74594 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
74596 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
74597 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
74599 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
74600 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
74602 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
74603 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
74605 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
74606 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
74608 #~ msgid "sigof type specifier"
74609 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
74611 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
74612 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
74614 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
74615 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
74617 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
74618 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
74620 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
74621 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
74623 #~ msgid "no bases given following `:'"
74624 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
74626 #~ msgid "missing ';' before right brace"
74627 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
74629 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
74630 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
74632 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
74633 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
74635 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
74636 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
74638 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
74639 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
74641 #~ msgid "possibly missing ')'"
74642 #~ msgstr "posible ')' faltante"
74644 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
74645 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
74647 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
74648 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
74650 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
74651 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
74653 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
74654 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
74656 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
74657 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
74658 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
74660 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
74661 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
74663 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
74664 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
74666 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
74667 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
74669 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
74670 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
74672 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
74673 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
74675 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
74676 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
74678 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
74679 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
74681 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
74682 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
74684 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
74685 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
74687 #~ msgid "function body for constructor missing"
74688 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
74690 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
74691 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
74693 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
74694 #~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
74696 #~ msgid "%s before `%c'"
74697 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
74699 #~ msgid "%s before `\\%o'"
74700 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
74702 #~ msgid "%s before `%s' token"
74703 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
74705 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
74706 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
74708 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
74709 #~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
74711 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
74712 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
74714 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
74715 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
74717 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
74718 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
74720 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
74721 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
74723 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
74724 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
74726 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
74727 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
74729 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
74730 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
74732 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
74733 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
74735 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
74736 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
74738 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
74739 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
74741 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
74742 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
74744 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
74745 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
74747 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
74748 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
74750 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
74751 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
74753 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
74754 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
74756 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
74757 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
74759 #~ msgid "Add directory to class path"
74760 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
74762 #~ msgid "Directory where class files should be written"
74763 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
74765 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
74766 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
74768 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
74769 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
74771 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
74772 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
74774 #~ msgid "return type defaults to id"
74775 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
74777 #~ msgid "cannot find method"
74778 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
74780 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
74781 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
74783 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
74784 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
74786 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
74787 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
74789 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
74790 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
74792 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
74793 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
74795 #~ msgid "compilation of header file requested"
74796 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
74798 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
74799 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
74801 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
74802 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
74804 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
74805 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
74807 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
74808 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
74810 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
74811 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
74813 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
74814 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
74816 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
74817 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
74819 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
74820 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
74822 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
74823 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
74825 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
74826 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
74828 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
74829 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
74831 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
74832 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
74834 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
74835 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
74837 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
74838 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
74840 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
74841 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
74843 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
74844 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
74846 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
74847 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
74849 #~ msgid "underscore in number"
74850 #~ msgstr "subrayado en el número"
74852 #~ msgid "numeric constant with no digits"
74853 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
74855 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
74856 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
74858 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
74859 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
74861 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
74862 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
74864 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
74865 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
74867 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
74868 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
74870 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
74871 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
74873 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
74874 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
74876 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
74877 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
74879 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
74880 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
74882 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
74883 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
74885 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
74886 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
74888 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
74889 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
74891 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
74892 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
74894 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
74895 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
74897 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
74898 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
74900 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
74901 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
74903 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
74904 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
74906 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
74907 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
74909 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
74910 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
74912 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
74913 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
74915 #~ msgid "an unsigned long long int"
74916 #~ msgstr "un unsigned long long int"
74918 #~ msgid "a long long int"
74919 #~ msgstr "un long long int"
74921 #~ msgid "an unsigned long int"
74922 #~ msgstr "un unsigned long int"
74924 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
74925 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
74927 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
74928 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
74930 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
74931 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
74933 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
74934 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
74936 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
74937 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
74939 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
74940 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
74942 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
74943 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
74945 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
74946 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
74948 #~ msgid "execvp %s"
74949 #~ msgstr "execvp %s"
74951 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
74952 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
74954 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
74955 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
74957 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
74958 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
74960 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
74961 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
74963 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
74964 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
74966 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
74967 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
74969 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
74970 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
74972 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
74973 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
74975 #~ msgid "I/O error on output"
74976 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
74978 #~ msgid "number missing after %s"
74979 #~ msgstr "falta el número después de %s"
74981 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
74982 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
74984 #~ msgid ""
74985 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
74986 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
74987 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
74988 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
74989 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
74990 #~ msgstr ""
74991 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
74992 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
74993 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
74994 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
74995 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
74997 #~ msgid ""
74998 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
74999 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
75000 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
75001 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
75002 #~ msgstr ""
75003 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
75004 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
75005 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
75006 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
75008 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
75009 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
75011 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
75012 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
75014 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
75015 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
75017 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
75018 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
75020 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
75021 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
75023 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
75024 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
75026 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
75027 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
75029 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
75030 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
75032 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
75033 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
75035 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
75036 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
75038 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
75039 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
75041 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
75042 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
75044 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
75045 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
75047 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
75048 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
75050 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
75051 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
75053 #~ msgid "No calls in function %s\n"
75054 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
75056 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
75057 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
75059 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
75060 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
75062 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
75063 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
75065 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
75066 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
75068 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
75069 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
75071 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
75072 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
75074 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
75075 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
75077 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
75078 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
75080 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
75081 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
75083 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
75084 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
75086 #~ msgid "conversion from NaN to int"
75087 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
75089 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
75090 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
75092 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
75093 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
75095 #~ msgid "%s: argument domain error"
75096 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
75098 #~ msgid "%s: function singularity"
75099 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
75101 #~ msgid "%s: underflow range error"
75102 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
75104 #~ msgid "%s: total loss of precision"
75105 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
75107 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
75108 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
75110 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
75111 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
75113 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
75114 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
75116 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
75117 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
75119 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
75120 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
75122 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
75123 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
75125 #~ msgid "internal error: %s"
75126 #~ msgstr "error interno: %s"
75128 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
75129 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
75131 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
75132 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
75134 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
75135 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
75137 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
75138 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
75140 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
75141 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
75143 #~ msgid "invalid character constant in #if"
75144 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
75146 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
75147 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
75149 #~ msgid "empty #if expression"
75150 #~ msgstr "expresión #if vacía"
75152 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
75153 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
75155 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
75156 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
75158 #~ msgid "filename missing after -i option"
75159 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
75161 #~ msgid "filename missing after -o option"
75162 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
75164 #~ msgid "target missing after %s option"
75165 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
75167 #~ msgid "filename missing after %s option"
75168 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
75170 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
75171 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
75173 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
75174 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
75176 #~ msgid "directory name missing after -I option"
75177 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
75179 #~ msgid "`/*' within comment"
75180 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
75182 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
75183 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
75185 #~ msgid "not in any file?!"
75186 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
75188 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
75189 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
75191 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
75192 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
75194 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
75195 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
75197 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
75198 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
75200 #~ msgid "invalid macro name"
75201 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
75203 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
75204 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
75206 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
75207 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
75209 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
75210 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
75212 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
75213 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
75215 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
75216 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
75218 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
75219 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
75221 #~ msgid "invalid format #line command"
75222 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
75224 #~ msgid "undefining `defined'"
75225 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
75227 #~ msgid "undefining `%s'"
75228 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
75230 #~ msgid "extra text at end of directive"
75231 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
75233 #~ msgid "#error%.*s"
75234 #~ msgstr "#error%.*s"
75236 #~ msgid "#warning%.*s"
75237 #~ msgstr "#warning%.*s"
75239 #~ msgid "#elif not within a conditional"
75240 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
75242 #~ msgid "#%s not within a conditional"
75243 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
75245 #~ msgid "#else or #elif after #else"
75246 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
75248 #~ msgid "#else not within a conditional"
75249 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
75251 #~ msgid "unbalanced #endif"
75252 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
75254 #~ msgid "unterminated string or character constant"
75255 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
75257 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
75258 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
75260 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
75261 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
75263 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
75264 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
75266 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
75267 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
75269 #~ msgid ""
75270 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
75271 #~ "Please submit a full bug report.\n"
75272 #~ "See %s for instructions."
75273 #~ msgstr ""
75274 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
75275 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
75276 #~ "Vea %s para más instrucciones."
75278 #~ msgid "optimization turned on"
75279 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
75281 #~ msgid "optimization turned off"
75282 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
75284 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
75285 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
75287 #~ msgid "Do not generate byte writes"
75288 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
75290 #~ msgid "Use normal memory model"
75291 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
75293 #~ msgid "Use large memory model"
75294 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
75296 #~ msgid "Generate 29050 code"
75297 #~ msgstr "Generar código 29050"
75299 #~ msgid "Generate 29000 code"
75300 #~ msgstr "Generar código 29000"
75302 #~ msgid "Use kernel global registers"
75303 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
75305 #~ msgid "Use user global registers"
75306 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
75308 #~ msgid "Emit stack checking code"
75309 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
75311 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
75312 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
75314 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
75315 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
75317 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
75318 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
75320 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
75321 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
75323 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
75324 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
75326 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
75327 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
75329 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
75330 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
75332 #~ msgid "Generate code for c1"
75333 #~ msgstr "Generar código para el c1"
75335 #~ msgid "Generate code for c2"
75336 #~ msgstr "Generar código para el c2"
75338 #~ msgid "Generate code for c32"
75339 #~ msgstr "Generar código para el c32"
75341 #~ msgid "Generate code for c34"
75342 #~ msgstr "Generar código para el c34"
75344 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
75345 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
75347 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
75348 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
75350 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
75351 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
75353 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
75354 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
75356 #~ msgid "Use 64-bit longs"
75357 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
75359 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
75360 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
75362 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
75363 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
75365 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
75366 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
75368 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
75369 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
75371 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
75372 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
75374 #~ msgid "Retain legend information"
75375 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
75377 #~ msgid "Generate external legend information"
75378 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
75380 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
75381 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
75383 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
75384 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
75386 #~ msgid "argument is a structure"
75387 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
75389 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
75390 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
75392 #~ msgid "Profiling uses mcount"
75393 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
75395 #~ msgid "Emit half-PIC code"
75396 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
75398 #~ msgid "Emit ELF object code"
75399 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
75401 #~ msgid "Emit ROSE object code"
75402 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
75404 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
75405 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
75407 #~ msgid "Align to >word boundaries"
75408 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
75410 #~ msgid "Use mcount for profiling"
75411 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
75413 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
75414 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
75416 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
75417 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
75419 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
75420 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
75422 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
75423 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
75425 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
75426 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
75428 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
75429 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
75431 #~ msgid "Optimize for 3900"
75432 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
75434 #~ msgid "Optimize for 4650"
75435 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
75437 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
75438 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
75440 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
75441 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
75443 #~ msgid "Generate little endian data"
75444 #~ msgstr "Generar datos little endian"
75446 #~ msgid "Generate big endian data"
75447 #~ msgstr "Generar datos big endian"
75449 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
75450 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
75452 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
75453 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
75455 #~ msgid "Disable reorganization pass"
75456 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
75458 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
75459 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
75461 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
75462 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
75464 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
75465 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
75467 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
75468 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
75470 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
75471 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
75473 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
75474 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
75476 #~ msgid "`%D' as declarator"
75477 #~ msgstr "`%D' como declarador"
75479 #~ msgid "invalid type: `void &'"
75480 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
75482 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
75483 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
75485 #~ msgid "                %#D"
75486 #~ msgstr "                %#D"
75488 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
75489 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
75491 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
75492 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
75494 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
75495 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
75497 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
75498 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
75500 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
75501 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
75503 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
75504 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
75506 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
75507 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
75509 #~ msgid "base initializer for `%T'"
75510 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
75512 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
75513 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
75515 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
75516 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
75518 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
75519 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
75521 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
75522 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
75524 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
75525 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
75527 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
75528 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
75530 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
75531 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
75533 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
75534 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
75536 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
75537 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
75539 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
75540 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
75542 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
75543 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
75545 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
75546 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
75548 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
75549 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
75551 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
75552 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
75554 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
75555 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
75557 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
75558 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
75560 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
75561 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
75563 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
75564 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
75566 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
75567 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
75569 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
75570 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
75572 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
75573 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
75575 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
75576 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
75578 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
75579 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
75581 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
75582 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
75584 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
75585 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
75587 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
75588 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
75590 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
75591 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
75593 #~ msgid "incompatible interworking options"
75594 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
75596 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
75597 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
75599 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
75600 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
75602 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
75603 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
75605 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
75606 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
75608 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
75609 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
75611 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
75612 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
75614 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
75615 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
75617 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
75618 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
75620 #~ msgid "declaration of `%#T'"
75621 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
75623 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
75624 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
75626 #~ msgid "increment"
75627 #~ msgstr "incremento"
75629 #~ msgid "decrement"
75630 #~ msgstr "decremento"
75632 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
75633 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
75635 #~ msgid "output_operand: %s"
75636 #~ msgstr "output_operand: %s"
75638 #~ msgid "invalid %H value"
75639 #~ msgstr "valor %H inválido"
75641 #~ msgid "invalid %h value"
75642 #~ msgstr "valor %h inválido"
75644 #~ msgid "invalid %Q value"
75645 #~ msgstr "valor %Q inválido"
75647 #~ msgid "invalid %q value"
75648 #~ msgstr "valor %q inválido"
75650 #~ msgid "invalid %p value"
75651 #~ msgstr "valor %p inválido"
75653 #~ msgid "invalid %B value"
75654 #~ msgstr "valor %B inválido"
75656 #~ msgid "invalid %C value"
75657 #~ msgstr "valor %C inválido"
75659 #~ msgid "invalid %E value"
75660 #~ msgstr "valor %E inválido"
75662 #~ msgid "invalid %r value"
75663 #~ msgstr "valor %r inválido"
75665 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
75666 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
75668 #~ msgid "no code label found"
75669 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
75671 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
75672 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
75674 #~ msgid "Use function_epilogue()"
75675 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
75677 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
75678 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
75680 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
75681 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
75683 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
75684 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
75686 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
75687 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
75689 #~ msgid "range failure (not inside function)"
75690 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
75692 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
75693 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
75695 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
75696 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
75698 #~ msgid "bad string length in %s"
75699 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
75701 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
75702 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
75704 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
75705 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
75707 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
75708 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
75710 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
75711 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
75713 #~ msgid "no label named `%s'"
75714 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
75716 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
75717 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
75719 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
75720 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
75722 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
75723 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
75725 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
75726 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
75728 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
75729 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
75731 #~ msgid "this is the first ELSE label"
75732 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
75734 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
75735 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
75737 #~ msgid "duplicate CASE value"
75738 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
75740 #~ msgid "this is the first entry for that value"
75741 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
75743 #~ msgid "empty range"
75744 #~ msgstr "rango vacío"
75746 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
75747 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
75749 #~ msgid "label not within a CASE statement"
75750 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
75752 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
75753 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
75755 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
75756 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
75758 #~ msgid "CASE selector with variable range"
75759 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
75761 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
75762 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
75764 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
75765 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
75766 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
75768 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
75769 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
75770 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
75772 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
75773 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
75775 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
75776 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
75778 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
75779 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
75781 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
75782 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
75784 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
75785 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
75787 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
75788 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
75790 #~ msgid "bitstring slice"
75791 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
75793 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
75794 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
75796 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
75797 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
75799 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
75800 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
75802 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
75803 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
75805 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
75806 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
75808 # FIXME: ¿powerset? cfuga
75809 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
75810 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
75812 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
75813 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
75815 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
75816 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
75818 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
75819 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
75821 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
75822 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
75824 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
75825 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
75827 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
75828 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
75830 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
75831 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
75833 #~ msgid "no selected variant"
75834 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
75836 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
75837 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
75839 #~ msgid "probably not a structure tuple"
75840 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
75842 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
75843 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
75845 #~ msgid "excess unnamed initializers"
75846 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
75848 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
75849 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
75851 #~ msgid "invalid array tuple label"
75852 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
75854 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
75855 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
75857 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
75858 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
75860 #~ msgid "empty range in array tuple"
75861 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
75863 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
75864 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
75866 #~ msgid "too many array tuple values"
75867 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
75869 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
75870 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
75872 #~ msgid "missing array tuple element %s"
75873 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
75875 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
75876 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
75878 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
75879 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
75881 #~ msgid "destination is too small"
75882 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
75884 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
75885 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
75887 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
75888 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
75890 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
75891 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
75893 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
75894 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
75896 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
75897 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
75899 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
75900 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
75902 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
75903 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
75905 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
75906 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
75908 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
75909 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
75911 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
75912 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
75914 #~ msgid "too few tag labels"
75915 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
75917 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
75918 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
75920 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
75921 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
75923 #~ msgid "variant label declared here..."
75924 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
75926 #~ msgid "...is duplicated here"
75927 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
75929 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
75930 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
75932 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
75933 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
75935 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
75936 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
75938 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
75939 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
75941 #~ msgid "previous definition of `%s'"
75942 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
75944 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
75945 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
75947 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
75948 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
75950 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
75951 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
75953 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
75954 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
75956 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
75957 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
75959 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
75960 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
75962 #~ msgid "BASE variable never declared"
75963 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
75965 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
75966 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
75968 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
75969 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
75971 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
75972 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
75974 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
75975 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
75977 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
75978 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
75980 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
75981 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
75983 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
75984 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
75986 #~ msgid "powerset is not addressable"
75987 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
75989 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
75990 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
75992 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
75993 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
75995 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
75996 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
75998 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
75999 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
76001 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
76002 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
76004 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
76005 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
76007 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
76008 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
76010 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
76011 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
76013 #~ msgid "no field named `%s'"
76014 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
76016 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
76017 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
76019 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
76020 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
76022 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
76023 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
76025 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
76026 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
76028 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
76029 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
76031 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
76032 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
76034 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
76035 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
76037 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
76038 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
76040 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
76041 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
76043 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
76044 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
76046 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
76047 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
76049 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
76050 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
76052 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
76053 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
76055 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
76056 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
76058 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
76059 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
76061 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
76062 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
76064 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
76065 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
76067 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
76068 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
76070 #~ msgid "size applied to a function mode"
76071 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
76073 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
76074 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
76076 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
76077 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
76079 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
76080 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
76082 #~ msgid "invalid %s"
76083 #~ msgstr "%s inválido"
76085 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
76086 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
76088 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
76089 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
76091 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
76092 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
76094 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
76095 #~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
76097 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
76098 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
76100 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
76101 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
76103 #~ msgid "empty expression in string index"
76104 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
76106 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
76107 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
76109 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
76110 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
76112 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
76113 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
76115 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
76116 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
76118 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
76119 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
76121 #~ msgid "compare with variant records"
76122 #~ msgstr "compara con registros variantes"
76124 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
76125 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
76127 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
76128 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
76130 #~ msgid "invalid right operand of %s"
76131 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
76133 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
76134 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
76136 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
76137 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
76139 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
76140 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
76142 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
76143 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
76145 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
76146 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
76148 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
76149 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
76151 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
76152 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
76154 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
76155 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
76157 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
76158 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
76160 #~ msgid "repetition count < 0"
76161 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
76163 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
76164 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
76166 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
76167 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
76169 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
76170 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
76172 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
76173 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
76175 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
76176 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
76178 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
76179 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
76181 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
76182 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
76184 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
76185 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
76187 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
76188 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
76190 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
76191 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
76193 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
76194 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
76196 #~ msgid "non-integral text length"
76197 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
76199 #~ msgid "non-constant text length"
76200 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
76202 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
76203 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
76205 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
76206 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
76208 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
76209 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
76211 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
76212 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
76214 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
76215 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
76217 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
76218 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
76220 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
76221 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
76223 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
76224 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
76226 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
76227 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
76229 #~ msgid "incompatible index mode"
76230 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
76232 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
76233 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
76235 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
76236 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
76238 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
76239 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
76241 #~ msgid "store location must not be READonly"
76242 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
76244 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
76245 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
76247 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
76248 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
76250 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
76251 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
76253 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
76254 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
76256 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
76257 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
76259 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
76260 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
76262 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
76263 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
76265 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
76266 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
76268 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
76269 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
76271 #~ msgid "argument %d is READonly"
76272 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
76274 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
76275 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
76277 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
76278 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
76280 #~ msgid "too few arguments for this format string"
76281 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
76283 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
76284 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
76286 #~ msgid "unmatched open paren"
76287 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
76289 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
76290 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
76292 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
76293 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
76295 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
76296 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
76298 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
76299 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
76301 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
76302 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
76304 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
76305 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
76307 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
76308 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
76310 #~ msgid "internal error in check_format_string"
76311 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
76313 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
76314 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
76316 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
76317 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
76319 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
76320 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
76322 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
76323 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
76325 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
76326 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
76328 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
76329 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
76331 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
76332 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
76334 #~ msgid "ignoring case upon input and"
76335 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
76337 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
76338 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
76340 #~ msgid "making special words uppercase and"
76341 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
76343 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
76344 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
76346 #~ msgid "invalid C'xx' "
76347 #~ msgstr "C'xx' inválido "
76349 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
76350 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
76352 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
76353 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
76355 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
76356 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
76358 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
76359 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
76361 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
76362 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
76364 #~ msgid "unterminated control sequence"
76365 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
76367 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
76368 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
76370 #~ msgid "control sequence overflow"
76371 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
76373 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
76374 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
76376 #~ msgid "invalid number format `%s'"
76377 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
76379 #~ msgid "integer literal too big"
76380 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
76382 #~ msgid "can't find %s"
76383 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
76385 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
76386 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
76388 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
76389 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
76391 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
76392 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
76394 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
76395 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
76397 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
76398 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
76400 #~ msgid "no modules seen"
76401 #~ msgstr "no se ven los módulos"
76403 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
76404 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
76406 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
76407 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
76409 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
76410 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
76412 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
76413 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
76415 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
76416 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
76418 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
76419 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
76421 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
76422 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
76424 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
76425 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
76427 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
76428 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
76430 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
76431 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
76433 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
76434 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
76436 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
76437 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
76439 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
76440 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
76442 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
76443 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
76445 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
76446 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
76448 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
76449 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
76450 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
76452 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
76453 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
76455 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
76456 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
76458 #~ msgid "`%s' undeclared"
76459 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
76461 #~ msgid "missing defining occurrence"
76462 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
76464 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
76465 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
76467 #~ msgid "missing '(' in exception list"
76468 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
76470 #~ msgid "empty ON-condition"
76471 #~ msgstr "condición ON vacía"
76473 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
76474 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
76476 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
76477 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
76479 #~ msgid "expected a postfix name here"
76480 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
76482 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
76483 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
76485 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
76486 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
76488 #~ msgid "exception names must be unique"
76489 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
76491 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
76492 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
76494 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
76495 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
76497 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
76498 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
76500 #~ msgid "case range list"
76501 #~ msgstr "lista de rango de case"
76503 #~ msgid "misplaced colon in case label"
76504 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
76506 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
76507 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
76509 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
76510 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
76512 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
76513 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
76515 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
76516 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
76518 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
76519 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
76521 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
76522 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
76524 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
76525 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
76527 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
76528 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
76530 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
76531 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
76533 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
76534 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
76536 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
76537 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
76539 #~ msgid "bad tuple field name list"
76540 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
76542 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
76543 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
76545 #~ msgid "bad syntax in tuple"
76546 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
76548 #~ msgid "non-mode name before tuple"
76549 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
76551 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
76552 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
76554 #~ msgid "RECEIVE expression"
76555 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
76557 #~ msgid "there should not be a ';' here"
76558 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
76560 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
76561 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
76563 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
76564 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
76566 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
76567 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
76569 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
76570 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
76572 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
76573 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
76575 #~ msgid "bad field name following ','"
76576 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
76578 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
76579 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
76581 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
76582 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
76584 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
76585 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
76587 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
76588 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
76590 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
76591 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
76593 #~ msgid "syntax error - missing mode"
76594 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
76596 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
76597 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
76599 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
76600 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
76602 #~ msgid "  `%s'"
76603 #~ msgstr "  `%s'"
76605 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
76606 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
76608 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
76609 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
76611 #~ msgid "INIT string too large for mode"
76612 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
76614 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
76615 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
76617 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
76618 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
76620 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
76621 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
76623 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
76624 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
76626 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
76627 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
76629 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
76630 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
76632 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
76633 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
76635 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
76636 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
76638 #~ msgid "process name %s never declared"
76639 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
76641 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
76642 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
76644 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
76645 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
76647 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
76648 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
76650 #~ msgid "too many arguments to process"
76651 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
76653 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
76654 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
76656 #~ msgid "too few arguments to process"
76657 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
76659 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
76660 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
76662 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
76663 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
76665 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
76666 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
76668 #~ msgid "%s is not a declared process"
76669 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
76671 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
76672 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
76674 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
76675 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
76677 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
76678 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
76680 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
76681 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
76683 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
76684 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
76686 #~ msgid "signal sent without priority"
76687 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
76689 #~ msgid " and no default priority was set."
76690 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
76692 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
76693 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
76695 #~ msgid "SEND without a destination instance"
76696 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
76698 #~ msgid " and no destination process specified"
76699 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
76701 #~ msgid " for the signal"
76702 #~ msgstr " para la señal"
76704 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
76705 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
76707 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
76708 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
76710 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
76711 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
76713 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
76714 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
76716 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
76717 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
76719 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
76720 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
76722 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
76723 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
76725 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
76726 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
76728 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
76729 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
76731 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
76732 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
76734 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
76735 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
76737 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
76738 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
76740 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
76741 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
76743 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
76744 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
76746 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
76747 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
76749 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
76750 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
76752 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
76753 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
76755 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
76756 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
76758 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
76759 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
76761 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
76762 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
76764 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
76765 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
76767 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
76768 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
76770 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
76771 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
76773 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
76774 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
76776 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
76777 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
76779 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
76780 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
76782 #~ msgid "DELAY action without priority."
76783 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
76785 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
76786 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
76788 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
76789 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76791 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
76792 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76794 #~ msgid "buffer sent without priority"
76795 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
76797 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
76798 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76800 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
76801 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76803 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
76804 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
76806 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
76807 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
76809 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
76810 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
76812 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
76813 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
76815 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
76816 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
76818 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
76819 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
76821 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
76822 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
76824 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
76825 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
76827 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
76828 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
76830 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
76831 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
76833 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
76834 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
76836 #~ msgid "index is not an integer expression"
76837 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
76839 #~ msgid "index is not discrete"
76840 #~ msgstr "el índice no es discreto"
76842 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
76843 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
76845 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
76846 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
76848 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
76849 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
76851 #~ msgid "can only take slice of array or string"
76852 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
76854 #~ msgid "slice length out-of-range"
76855 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
76857 #~ msgid "array index is not discrete"
76858 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
76860 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
76861 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
76863 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
76864 #~ msgid "conversions from variable_size value"
76865 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
76867 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
76868 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
76869 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
76871 #~ msgid "cannot convert to float"
76872 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
76874 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
76875 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
76877 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
76878 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
76880 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
76881 #~ msgid "overflow (not inside function)"
76882 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
76884 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
76885 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
76887 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
76888 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
76890 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
76891 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
76893 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
76894 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
76896 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
76897 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
76899 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
76900 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
76902 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
76903 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
76905 #~ msgid "BIN in pass 2"
76906 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
76908 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
76909 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
76911 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
76912 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
76914 #~ msgid "string lengths not equal"
76915 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
76917 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
76918 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
76920 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
76921 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
76923 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
76924 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
76926 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
76927 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
76929 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
76930 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
76932 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
76933 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
76935 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
76936 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
76938 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
76939 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
76941 #~ msgid "making range from non-mode"
76942 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
76944 #~ msgid "floating point ranges"
76945 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
76947 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
76948 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
76950 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
76951 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
76953 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
76954 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
76956 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
76957 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
76959 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
76960 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
76962 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
76963 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
76965 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
76966 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
76968 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
76969 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
76971 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
76972 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
76974 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
76975 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
76977 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
76978 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
76980 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
76981 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
76983 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
76984 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
76986 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
76987 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
76989 #~ msgid "length in POS must be > 0"
76990 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
76992 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
76993 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
76995 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
76996 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
76998 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
76999 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
77001 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
77002 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
77004 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
77005 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
77007 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
77008 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
77010 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
77011 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
77013 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
77014 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
77016 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
77017 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
77019 #~ msgid "invalid parameterized type"
77020 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
77022 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
77023 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
77025 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
77026 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
77028 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
77029 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
77031 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
77032 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
77034 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
77035 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
77037 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
77038 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
77040 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
77041 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
77043 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
77044 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
77046 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
77047 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
77049 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
77050 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
77052 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
77053 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
77055 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
77056 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
77058 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
77059 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
77061 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
77062 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
77064 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
77065 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
77067 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
77068 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
77070 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
77071 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
77073 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
77074 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
77076 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
77077 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
77079 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
77080 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
77082 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
77083 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
77085 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
77086 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
77088 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
77089 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
77091 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
77092 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
77094 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
77095 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
77097 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
77098 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
77099 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
77101 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
77102 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
77104 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
77105 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
77107 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
77108 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
77110 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
77111 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
77113 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
77114 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
77116 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
77117 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
77119 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
77120 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
77122 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
77123 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
77125 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
77126 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
77128 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
77129 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
77131 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
77132 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
77134 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
77135 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
77137 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
77138 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
77140 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
77141 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
77143 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
77144 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
77146 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
77147 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
77149 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
77150 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
77152 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
77153 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
77155 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
77156 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
77158 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
77159 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
77161 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
77162 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
77164 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
77165 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
77167 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
77168 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
77170 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
77171 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
77173 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
77174 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
77176 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
77177 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
77179 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
77180 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
77182 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
77183 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
77185 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
77186 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
77188 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
77189 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
77191 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
77192 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
77194 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
77195 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
77197 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
77198 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
77200 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
77201 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
77203 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
77204 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
77206 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
77207 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
77209 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
77210 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
77212 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
77213 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
77215 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
77216 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
77218 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
77219 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
77221 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
77222 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
77224 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
77225 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
77227 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
77228 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
77230 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
77231 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
77233 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
77234 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
77236 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
77237 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
77239 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
77240 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
77242 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
77243 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
77245 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
77246 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
77248 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
77249 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
77251 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
77252 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
77254 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
77255 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
77257 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
77258 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
77260 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
77261 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
77263 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
77264 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
77266 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
77267 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
77269 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
77270 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
77272 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
77273 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
77275 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
77276 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
77278 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
77279 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
77281 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
77282 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
77284 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
77285 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
77287 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
77288 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
77290 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
77291 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
77293 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
77294 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
77296 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
77297 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
77299 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
77300 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
77302 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
77303 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
77305 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
77306 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
77308 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
77309 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
77311 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
77312 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
77314 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
77315 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
77317 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
77318 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
77320 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
77321 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
77323 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
77324 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
77326 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
77327 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
77329 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
77330 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
77332 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
77333 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
77335 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
77336 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
77338 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
77339 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
77341 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
77342 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
77344 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
77345 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
77347 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
77348 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
77350 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
77351 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
77353 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
77354 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
77356 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
77357 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
77359 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
77360 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
77362 #~ msgid "Useless range at %0"
77363 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
77365 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
77366 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
77368 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
77369 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
77371 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
77372 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
77374 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
77375 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
77377 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
77378 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
77380 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
77381 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
77383 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
77384 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
77386 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
77387 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
77389 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
77390 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
77392 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
77393 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
77395 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
77396 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
77398 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
77399 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
77401 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
77402 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
77404 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
77405 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
77407 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
77408 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
77410 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
77411 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
77413 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
77414 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
77416 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
77417 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
77419 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
77420 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
77422 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
77423 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
77425 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
77426 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
77428 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
77429 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
77431 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
77432 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
77434 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
77435 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
77437 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
77438 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
77440 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
77441 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
77443 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
77444 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
77446 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
77447 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
77449 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
77450 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
77452 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
77453 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
77455 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
77456 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
77458 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
77459 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
77461 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
77462 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
77464 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
77465 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
77467 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
77468 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
77470 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
77471 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
77473 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
77474 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
77476 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
77477 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
77479 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
77480 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
77482 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
77483 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
77485 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
77486 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
77488 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
77489 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
77491 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
77492 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
77494 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
77495 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
77497 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
77498 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
77500 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
77501 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
77503 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
77504 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
77506 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
77507 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
77509 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
77510 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
77512 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
77513 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
77515 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
77516 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
77518 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
77519 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
77521 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
77522 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
77524 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
77525 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
77527 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
77528 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
77530 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
77531 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
77533 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
77534 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
77536 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
77537 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
77539 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
77540 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
77542 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
77543 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
77545 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
77546 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
77548 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
77549 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
77551 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
77552 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
77554 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
77555 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
77557 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
77558 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
77560 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
77561 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
77563 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
77564 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
77566 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
77567 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
77569 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
77570 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
77572 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
77573 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
77575 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
77576 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
77578 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
77579 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
77581 #~ msgid "internal error #%d"
77582 #~ msgstr "error interno #%d"
77584 #~ msgid "<stdin>"
77585 #~ msgstr "<salida estándar>"
77587 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
77588 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
77590 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
77591 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
77593 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
77594 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
77596 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
77597 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
77599 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
77600 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
77602 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
77603 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
77605 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
77606 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
77608 #~ msgid "type with more precision than %s"
77609 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
77611 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
77612 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
77614 #~ msgid "leaving more files than we entered"
77615 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
77617 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
77618 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
77620 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
77621 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
77623 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
77624 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
77626 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
77627 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
77629 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
77630 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
77632 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
77633 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
77635 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
77636 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
77638 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
77639 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
77641 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
77642 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
77644 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
77645 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
77647 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
77648 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
77650 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
77651 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
77653 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
77654 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
77656 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
77657 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
77659 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
77660 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
77662 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
77663 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
77665 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
77666 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
77668 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
77669 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
77671 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
77672 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
77674 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
77675 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
77677 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
77678 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
77680 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
77681 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
77683 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
77684 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
77686 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
77687 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
77689 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
77690 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
77692 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
77693 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
77695 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
77696 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
77698 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
77699 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
77701 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
77702 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
77704 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
77705 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
77707 #~ msgid "# followed by integer"
77708 #~ msgstr "# seguido por entero"
77710 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
77711 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
77713 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
77714 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
77716 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
77717 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
77719 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
77720 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
77722 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
77723 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
77725 #~ msgid "Premature end of input file %s"
77726 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
77728 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
77729 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
77731 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
77732 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
77734 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
77735 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
77737 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
77738 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
77740 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
77741 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
77743 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
77744 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
77746 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
77747 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
77749 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
77750 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
77752 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
77753 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
77755 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
77756 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
77758 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
77759 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
77761 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
77762 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
77764 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
77765 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
77767 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
77768 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
77770 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
77771 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
77773 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
77774 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
77776 #~ msgid "Data size %ld.\n"
77777 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
77779 #~ msgid "bx]"
77780 #~ msgstr "bx]"
77782 #~ msgid "bx"
77783 #~ msgstr "bx"
77785 #~ msgid "cx"
77786 #~ msgstr "cx"