2002-05-02 David S. Miller <davem@redhat.com>
[official-gcc.git] / gcc / po / fr.po
blob722ba4e4dfe3cc3fcefef328ec9c0c8cd3b52ef6
1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, since 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.1-b20020128\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-22 19:38-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-11 13:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: attribs.c:310
17 #, c-format
18 msgid "`%s' attribute directive ignored"
19 msgstr "«%s» attribut de la directive ignoré"
21 #: attribs.c:318
22 #, c-format
23 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
24 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut «%s»"
26 #: attribs.c:335
27 #, c-format
28 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
29 msgstr "«%s» attribut ne s'applique pas à ces types"
31 #: attribs.c:372
32 #, c-format
33 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
34 msgstr "attribut «%s» s'applique seulement à des types de fonction"
36 #: attribs.c:462 attribs.c:484 attribs.c:506 attribs.c:537 attribs.c:559 attribs.c:582 attribs.c:612 attribs.c:650 attribs.c:697 attribs.c:727 attribs.c:757 attribs.c:780 attribs.c:1026 attribs.c:1082 attribs.c:1138 attribs.c:1199 attribs.c:1225 attribs.c:1427 config/arm/arm.c:2012 config/arm/arm.c:2039 config/avr/avr.c:4683 config/h8300/h8300.c:3045 config/h8300/h8300.c:3070 config/i386/i386.c:1261 config/i386/winnt.c:74
37 #, c-format
38 msgid "`%s' attribute ignored"
39 msgstr "«%s» attribut ignoré"
41 #: attribs.c:813
42 #, c-format
43 msgid "unknown machine mode `%s'"
44 msgstr "mode machine inconnu «%s»"
46 #: attribs.c:816
47 #, c-format
48 msgid "no data type for mode `%s'"
49 msgstr "aucun type de données pour le mode «%s»"
51 #: attribs.c:849
52 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
53 msgstr "attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
55 #: attribs.c:860
56 #, c-format
57 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
58 msgstr "section de «%s» en conflit avec une déclaration précédente"
60 #: attribs.c:869
61 #, c-format
62 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
63 msgstr "attribut de section n'est pas permis pour «%s»"
65 #: attribs.c:876
66 msgid "section attributes are not supported for this target"
67 msgstr "attribut de section ne sont pas supportés pour la cible"
69 #: attribs.c:918
70 msgid "requested alignment is not a constant"
71 msgstr "alignement demandé n'est pas une constante"
73 #: attribs.c:923
74 msgid "requested alignment is not a power of 2"
75 msgstr "alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
77 #: attribs.c:928
78 msgid "requested alignment is too large"
79 msgstr "alignement demandé est trop grand"
81 #: attribs.c:955
82 #, c-format
83 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
84 msgstr "alignement ne peut pas être spécifié pour «%s»"
86 #: attribs.c:1000
87 #, c-format
88 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
89 msgstr "«%s» défini à la fois comme normal et comme alias"
91 #: attribs.c:1010
92 msgid "alias arg not a string"
93 msgstr "argument d'alias n'est pas une chaîne"
95 #: attribs.c:1049 attribs.c:1105
96 #, c-format
97 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
98 msgstr "attribut «%s» s'applique seulement à des fonctions"
100 #: attribs.c:1056 attribs.c:1112
101 #, c-format
102 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
103 msgstr "ne peut initialiser l'attribut «%s» après définition"
105 #: attribs.c:1196
106 #, c-format
107 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
108 msgstr "«%s» attribut ignoré pour «%s»"
110 #: attribs.c:1253
111 #, c-format
112 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
113 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut «%s»"
115 #: attribs.c:1276 attribs.c:1281
116 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
117 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a pas été répéré"
119 #: builtins.c:282
120 msgid "offset outside bounds of constant string"
121 msgstr "décalage hors gamme d'une chaîne de constante"
123 #: builtins.c:759
124 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
125 msgstr "second argument de «__builtin_prefetch» doit être une constante"
127 #: builtins.c:766
128 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
129 msgstr "second argument invalide de __builtin_prefetch; utilise zéro"
131 #: builtins.c:773
132 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
133 msgstr "troisième argument de «__builtin_prefetch» doit être une constante"
135 #: builtins.c:780
136 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
137 msgstr "troisième argument invalide de __builtin_prefetch; utilise zéro"
139 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
140 #. guessing about what registers needed saving etc.  This became much
141 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
142 #. call to __builtin_saveregs to fall back on.  There was exactly one
143 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
144 #. handle the general case.  So we no longer try to handle anything
145 #. weird and make the backend absorb the evil.
146 #: builtins.c:2759
147 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
148 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la cible"
150 #: builtins.c:2801
151 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
152 msgstr "argument de «__builtin_args_info» doit être une constante"
154 #: builtins.c:2807
155 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
156 msgstr "argument de «__builtin_args_info» hors gamme"
158 #: builtins.c:2813
159 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
160 msgstr "argument manquant dans «__builtin_args_info»"
162 #: builtins.c:2845
163 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
164 msgstr "«va_start» utilisé dans la fonction avec des arguments fixes"
166 #: builtins.c:2864
167 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
168 msgstr "second paramètre de «va_start» n'est pas le dernier argument nommé"
170 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
171 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
172 #: builtins.c:2869
173 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
174 msgstr "«__builtin_next_arg» appelé sans argument"
176 #: builtins.c:2973
177 msgid "too many arguments to function `va_start'"
178 msgstr "trop d'arguments pour la function «va_start»"
180 #: builtins.c:3057
181 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
182 msgstr "premier argument de «va_arg» n'est pas de type «va_list»"
184 #: builtins.c:3085
185 #, c-format
186 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
187 msgstr "«%s» a été promu à «%s» lorsque passé à travers «...»"
189 #: builtins.c:3089
190 #, c-format
191 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
192 msgstr "(vous pouvez passer «%s» mais pas «%s» à «va_arg»)"
194 #: builtins.c:3213
195 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
196 msgstr "argument invalid de «__builtin_frame_address»"
198 #: builtins.c:3215
199 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
200 msgstr "argument invalid de «__builtin_return_address»"
202 #: builtins.c:3229
203 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
204 msgstr "argument non supporté de «__builtin_frame_address»"
206 #: builtins.c:3231
207 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
208 msgstr "argument non supporté de «__builtin_return_address»"
210 #: builtins.c:3399
211 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
212 msgstr "second argument de «__builtin_expect» doit être une constante"
214 #: builtins.c:3868
215 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
216 msgstr "second argument de __builtin_longjmp doit être 1"
218 #: builtins.c:3882
219 msgid "__builtin_trap not supported by this target"
220 msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
222 #. just do library call, if unknown builtin
223 #: builtins.c:3947 c-common.c:3685
224 #, c-format
225 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
226 msgstr "fonction interne «%s» n'est pas couramment supportée"
228 #: c-common.c:550
229 #, c-format
230 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
231 msgstr "«%s» n'est pas défini à l'extérieur de l'étendue de la fonction"
233 #: c-common.c:590
234 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated.  This feature will be removed in future"
235 msgstr "concaténation de litéraux de chaîne avec __FUNCTION__ est déprécié. Cette option ne seraplus disponible dans le futur."
237 #: c-common.c:659
238 #, c-format
239 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
240 msgstr "longueur de la chaîne «%d» plus grande que la longueur «%d» que le compilateur ISO C%d ne le requiert"
242 #: c-common.c:707 ch/decl.c:4100
243 msgid "overflow in constant expression"
244 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
246 #: c-common.c:728
247 msgid "integer overflow in expression"
248 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
250 #: c-common.c:737
251 msgid "floating point overflow in expression"
252 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
254 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
255 #: c-common.c:758
256 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
257 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
259 #: c-common.c:760
260 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
261 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
263 #: c-common.c:807
264 msgid "overflow in implicit constant conversion"
265 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
267 #: c-common.c:955
268 #, c-format
269 msgid "operation on `%s' may be undefined"
270 msgstr "opération portant sur «%s» est peut être indéfinie"
272 #: c-common.c:1246
273 msgid "expression statement has incomplete type"
274 msgstr "déclaration de l'expression a un type incomplet"
276 #: c-common.c:1279 ch/actions.c:1027
277 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
278 msgstr "l'étiquette du «case» ne se réduit pas en une constante entière"
280 #: c-common.c:1577
281 msgid "invalid truth-value expression"
282 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
284 #: c-common.c:1628
285 #, c-format
286 msgid "invalid operands to binary %s"
287 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
289 #: c-common.c:1863 c-common.c:1872
290 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
291 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
293 #: c-common.c:1865 c-common.c:1874
294 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
295 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
297 #: c-common.c:1940
298 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
299 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
301 #: c-common.c:1949
302 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
303 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
305 #: c-common.c:2000 f/com.c:14814
306 msgid "struct type value used where scalar is required"
307 msgstr "valeur du type struct utilisé nécessite un scalaire"
309 #: c-common.c:2004 f/com.c:14818
310 msgid "union type value used where scalar is required"
311 msgstr "valeur du type union utilisé nécessite un scalaire"
313 #: c-common.c:2008 f/com.c:14822
314 msgid "array type value used where scalar is required"
315 msgstr "valeur du type array utilisé nécessite un scalaire"
317 #: c-common.c:2123 f/com.c:14948
318 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
319 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisées comme valeur de vérité"
321 #: c-common.c:2167 c-common.c:2199
322 msgid "invalid use of `restrict'"
323 msgstr "utilisation invalide de «restrict»"
325 #: c-common.c:2315
326 msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
327 msgstr "__alignof__ appliqué sur un type incomplet"
329 #: c-common.c:2341
330 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
331 msgstr "«__alignof» appliqué sur un champ de bits"
333 #: c-common.c:2783
334 #, c-format
335 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
336 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne «%s»"
338 #: c-common.c:3064 c-typeck.c:1774
339 #, c-format
340 msgid "too few arguments to function `%s'"
341 msgstr "pas assez d'argument pour la fonction «%s»"
343 #: c-common.c:3070 c-typeck.c:1627
344 #, c-format
345 msgid "too many arguments to function `%s'"
346 msgstr "trop d'arguments pour la fonction «%s»"
348 #: c-common.c:3258
349 msgid "pointers are not permitted as case values"
350 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de «case»"
352 #: c-common.c:3264
353 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
354 msgstr "ISO C++ interdit les expressions de bornes dans les déclarations de «switch»"
356 #: c-common.c:3266
357 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
358 msgstr "ISO C interdit les expressions de bornes dans les déclarations de «switch»"
360 #: c-common.c:3296
361 msgid "empty range specified"
362 msgstr "bornes spécifiées sont vides"
364 #: c-common.c:3347
365 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
366 msgstr "valeur de «case» double ou qui en chevauche un autre"
368 #: c-common.c:3349
369 msgid "this is the first entry overlapping that value"
370 msgstr "c'est la première entrée qui chevauche cette valeur"
372 #: c-common.c:3353 ch/actions.c:1125
373 msgid "duplicate case value"
374 msgstr "valeur de «case» double"
376 #: c-common.c:3354
377 msgid "previously used here"
378 msgstr "précédemment utilisé ici"
380 #: c-common.c:3358
381 msgid "multiple default labels in one switch"
382 msgstr "étiquettes multiples de défaut dans un «case»"
384 #: c-common.c:3359
385 msgid "this is the first default label"
386 msgstr "ceci est la première étiquette de défaut"
388 #: c-common.c:3387
389 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
390 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
392 #: c-common.c:3389
393 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
394 msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression d'une étiquette"
396 #: c-common.c:4023
397 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
398 msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
400 #: c-common.c:4025
401 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
402 msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sanst -Wformat"
404 #: c-common.c:4027
405 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
406 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
408 #: c-common.c:4029
409 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
410 msgstr "-Wformat-security ignoré sans -Wformat"
412 #: c-common.c:4031
413 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
414 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoré sans -Wformat"
416 #: c-common.c:4122
417 #, c-format
418 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
419 msgstr "déclaration de «%s» fait ombrage à %s"
421 #: c-convert.c:78 c-typeck.c:1031 c-typeck.c:4139 ch/convert.c:1164 cp/typeck.c:1728 cp/typeck.c:6288
422 msgid "void value not ignored as it ought to be"
423 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
425 #: c-convert.c:110 java/typeck.c:150
426 msgid "conversion to non-scalar type requested"
427 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandé"
429 #: c-decl.c:470
430 msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
431 msgstr "-traditional est déprécié et peut être enlevé dans le futur"
433 #: c-decl.c:560
434 #, c-format
435 msgid "unknown C standard `%s'"
436 msgstr "standard C «%s» inconnu"
438 #: c-decl.c:842
439 #, c-format
440 msgid "array `%s' assumed to have one element"
441 msgstr "on assume que le tableau «%s» a un élément"
443 #: c-decl.c:1018
444 #, c-format
445 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
446 msgstr "«struct %s» incomplet dans le champ final ici"
448 #: c-decl.c:1021
449 #, c-format
450 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
451 msgstr "«union %s» incomplet dans le champs final ici"
453 #: c-decl.c:1024
454 #, c-format
455 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
456 msgstr "«enum %s» incomplet dans le champ final ici"
458 #: c-decl.c:1138 c-decl.c:1279 ch/decl.c:2920 java/decl.c:1373
459 #, c-format
460 msgid "label `%s' used but not defined"
461 msgstr "étiquette «%s» utilisée mais non définie"
463 #: c-decl.c:1144 c-decl.c:1286 ch/decl.c:2926 java/decl.c:1379
464 #, c-format
465 msgid "label `%s' defined but not used"
466 msgstr "étiquette «%s» définie mais non utilisée"
468 #: c-decl.c:1403 cp/decl.c:3138
469 #, c-format
470 msgid "function `%s' redeclared as inline"
471 msgstr "fonction «%s» redéclarée comme étant inline"
473 #: c-decl.c:1405 cp/decl.c:3140
474 #, c-format
475 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
476 msgstr "déclaration précédente de la fonction «%s» avec l'attribut noinline"
478 #: c-decl.c:1412 cp/decl.c:3147
479 #, c-format
480 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
481 msgstr "fonction «%s» redéclarée à l'intérieur noinline"
483 #: c-decl.c:1414 cp/decl.c:3149
484 #, c-format
485 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
486 msgstr "déclaration précédente de la fonction «%s» était inline"
488 #: c-decl.c:1443 c-decl.c:1496
489 #, c-format
490 msgid "shadowing built-in function `%s'"
491 msgstr "fait ombrage à la fonction interne «%s»"
493 #: c-decl.c:1445
494 #, c-format
495 msgid "shadowing library function `%s'"
496 msgstr "fait ombrage à fonction «%s» de la librairie"
498 #: c-decl.c:1451
499 #, c-format
500 msgid "library function `%s' declared as non-function"
501 msgstr "fonction «%s» de la librairie déclarée comme n'étant pas une fonction"
503 #: c-decl.c:1455 c-decl.c:1458
504 #, c-format
505 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
506 msgstr "fonction interne «%s» n'est pas déclarée comme une fonction"
508 #: c-decl.c:1462 objc/objc-act.c:2334 objc/objc-act.c:6036
509 #, c-format
510 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
511 msgstr "«%s» redéclaré comme une sorte différente de symbole"
513 #: c-decl.c:1463 c-decl.c:1645 c-decl.c:1794 objc/objc-act.c:2336 objc/objc-act.c:6038 objc/objc-act.c:6093
514 #, c-format
515 msgid "previous declaration of `%s'"
516 msgstr "déclaration précédente de «%s»"
518 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
519 #: c-decl.c:1549
520 #, c-format
521 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
522 msgstr "type conflictuels pour la fonction interne «%s»"
524 #: c-decl.c:1592 c-decl.c:1611
525 #, c-format
526 msgid "conflicting types for `%s'"
527 msgstr "types conflictuels pour «%s»"
529 #: c-decl.c:1634
530 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
531 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
533 #: c-decl.c:1640
534 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
535 msgstr "un type d'argument qui a une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
537 #: c-decl.c:1655 c-decl.c:1677
538 #, c-format
539 msgid "redefinition of `%s'"
540 msgstr "redéfinition de «%s»"
542 #: c-decl.c:1658
543 #, c-format
544 msgid "redeclaration of `%s'"
545 msgstr "redéclaration de «%s»"
547 #: c-decl.c:1661
548 #, c-format
549 msgid "conflicting declarations of `%s'"
550 msgstr "déclarations conflictuelles de «%s»"
552 #: c-decl.c:1670 c-decl.c:1682
553 #, c-format
554 msgid "`%s' previously defined here"
555 msgstr "«%s» précédemment défini ici"
557 #: c-decl.c:1671 c-decl.c:1683
558 #, c-format
559 msgid "`%s' previously declared here"
560 msgstr "«%s» précédemment déclaré ici"
562 #: c-decl.c:1704
563 #, c-format
564 msgid "prototype for `%s' follows"
565 msgstr "prototype de «%s» suit"
567 #: c-decl.c:1705 c-decl.c:1713 c-decl.c:1729
568 msgid "non-prototype definition here"
569 msgstr "définition d'un non prototype ici"
571 #: c-decl.c:1712
572 #, c-format
573 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
574 msgstr "prototype de «%s» suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
576 #: c-decl.c:1727
577 #, c-format
578 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
579 msgstr "prototype de «%s» suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
581 #: c-decl.c:1745
582 #, c-format
583 msgid "`%s' declared inline after being called"
584 msgstr "«%s» déclaré en ligne après avoir été appelé"
586 #: c-decl.c:1751
587 #, c-format
588 msgid "`%s' declared inline after its definition"
589 msgstr "«%s» déclaré en ligne après sa définition"
591 #: c-decl.c:1758
592 #, c-format
593 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
594 msgstr "la déclaration «static» de «%s» en suit une non «static»"
596 #: c-decl.c:1766
597 #, c-format
598 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
599 msgstr "la déclaration non «static» de «%s» en suit une «static»"
601 #: c-decl.c:1773
602 #, c-format
603 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
604 msgstr "la déclaration «const» de «%s» en suit une non «const»"
606 #: c-decl.c:1780
607 #, c-format
608 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
609 msgstr "le qualificateur du type de «%s» est en conflit avec une déclaration précédente"
611 #: c-decl.c:1793
612 #, c-format
613 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
614 msgstr "re-déclaration redondante de «%s» dans le même champ."
616 #: c-decl.c:2097 java/decl.c:1072
617 #, c-format
618 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
619 msgstr "déclaration de «%s» cache un paramètre"
621 #: c-decl.c:2100 java/decl.c:1075
622 #, c-format
623 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
624 msgstr "déclaration de «%s» cache un symbole de la liste des paramètres"
626 #: c-decl.c:2121 cp/decl.c:4220
627 msgid "a parameter"
628 msgstr "un paramètre"
630 #: c-decl.c:2123 cp/decl.c:4237
631 msgid "a previous local"
632 msgstr "un local antérieur"
634 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
635 #: c-decl.c:2127 cp/decl.c:4241
636 msgid "a global declaration"
637 msgstr "une déclaration globale"
639 #: c-decl.c:2171
640 #, c-format
641 msgid "nested extern declaration of `%s'"
642 msgstr "déclaration de «%s» externe imbriquée"
644 #: c-decl.c:2191 java/decl.c:1025
645 #, c-format
646 msgid "`%s' used prior to declaration"
647 msgstr "«%s» utilisé précédemment avant sa déclaration"
649 #: c-decl.c:2206 c-decl.c:2421
650 #, c-format
651 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
652 msgstr "«%s» a été déclaré implicitement «extern» et plus loin «static»"
654 #: c-decl.c:2316 cp/decl.c:4079
655 msgid "type mismatch with previous external decl"
656 msgstr "pas de concordance de type avec une déclaration externe précédente"
658 #: c-decl.c:2317
659 #, c-format
660 msgid "previous external decl of `%s'"
661 msgstr "déclaration externe précédente de «%s»"
663 #: c-decl.c:2330
664 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
665 msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
667 #: c-decl.c:2332
668 #, c-format
669 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
670 msgstr "déclaration précédente implicite de «%s»"
672 #: c-decl.c:2349
673 #, c-format
674 msgid "type of external `%s' is not global"
675 msgstr "le type de l'externe «%s» n'est pas global"
677 #: c-decl.c:2400
678 #, c-format
679 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
680 msgstr "«%s» a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un «int»"
682 #: c-decl.c:2425
683 #, c-format
684 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
685 msgstr "«%s» a été déclaré «extern» et plus loin «static»"
687 #: c-decl.c:2449
688 #, c-format
689 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
690 msgstr "déclaration externe de «%s» ne concorde pas avec la globale"
692 #: c-decl.c:2491
693 #, c-format
694 msgid "`%s' locally external but globally static"
695 msgstr "«%s» localement externe mais globalement static"
697 #: c-decl.c:2613
698 #, c-format
699 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
700 msgstr "fonction «%s» a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
702 #: c-decl.c:2633 c-decl.c:2635
703 #, c-format
704 msgid "implicit declaration of function `%s'"
705 msgstr "déclaration implicite de la fonction «%s»"
707 #: c-decl.c:2723
708 #, c-format
709 msgid "label %s referenced outside of any function"
710 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
712 #: c-decl.c:2780
713 #, c-format
714 msgid "duplicate label declaration `%s'"
715 msgstr "déclaration de l'étiquette «%s» est double"
717 #: c-decl.c:2783
718 msgid "this is a previous declaration"
719 msgstr "ceci est une déclaration précédente"
721 #: c-decl.c:3291
722 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
723 msgstr "struct/union sans nom qui définit aucune instance"
725 #: c-decl.c:3310
726 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
727 msgstr "mot clé ou nom de type inutil dans une déclaration vide"
729 #: c-decl.c:3317
730 msgid "two types specified in one empty declaration"
731 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
733 #: c-decl.c:3322 c-parse.y:725 c-parse.y:727 objc-parse.y:761 objc-parse.y:763 objc-parse.y:2987 parse.y:728 parse.y:1808
734 msgid "empty declaration"
735 msgstr "déclaration vide"
737 #: c-decl.c:3352
738 msgid "ISO C89 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
739 msgstr "ISO C89 ne supporte pas «static» ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
741 #: c-decl.c:3354
742 msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
743 msgstr "ISO C89 ne supporte pas «[*]» dans les déclarateurs de tableau"
745 #: c-decl.c:3357
746 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
747 msgstr "GCC ne supporte pas encore adéquatement «[*]» dans les déclarateurs de tableau"
749 #: c-decl.c:3376
750 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
751 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
753 #: c-decl.c:3450
754 #, c-format
755 msgid "`%s' is usually a function"
756 msgstr "«%s» est habituellement une fonction"
758 #: c-decl.c:3464
759 #, c-format
760 msgid "typedef `%s' is initialized"
761 msgstr "typedef «%s» est initialisé"
763 #: c-decl.c:3471
764 #, c-format
765 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
766 msgstr "fonction «%s» est initialisée comme une variable"
768 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
769 #: c-decl.c:3478
770 #, c-format
771 msgid "parameter `%s' is initialized"
772 msgstr "paramètre «%s» est initialisé"
774 #: c-decl.c:3498 c-typeck.c:4907
775 msgid "variable-sized object may not be initialized"
776 msgstr "objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
778 #: c-decl.c:3504
779 #, c-format
780 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
781 msgstr "variable «%s» a un initialiseur mais un type incomplet"
783 #: c-decl.c:3510
784 #, c-format
785 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
786 msgstr "éléments du tableau «%s» ont des types incomplets"
788 #: c-decl.c:3523
789 #, c-format
790 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
791 msgstr "déclaration de «%s» est «extern» et est initialisé"
793 #: c-decl.c:3558 c-decl.c:6198 cp/decl.c:7264 cp/decl.c:13533
794 #, c-format
795 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
796 msgstr "fonction inline «%s» a reçu l'attribut noinline"
798 #: c-decl.c:3639
799 #, c-format
800 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
801 msgstr "échec de l'initialiseur pour déterminer la taille de «%s»"
803 #: c-decl.c:3644
804 #, c-format
805 msgid "array size missing in `%s'"
806 msgstr "taille du tableau manquant dans «%s»"
808 #: c-decl.c:3660
809 #, c-format
810 msgid "zero or negative size array `%s'"
811 msgstr "tableau de taille zéro ou négative «%s»"
813 #: c-decl.c:3688 ch/decl.c:4133
814 #, c-format
815 msgid "storage size of `%s' isn't known"
816 msgstr "taille de stockage de «%s» n'est pas connue"
818 #: c-decl.c:3698
819 #, c-format
820 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
821 msgstr "taille de stockage de «%s» n'est pas une constante"
823 #: c-decl.c:3757
824 #, c-format
825 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
826 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique «%s»"
828 #: c-decl.c:3832
829 #, c-format
830 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
831 msgstr "ISO C interdit le paramètre «%s» faisant ombrage au typedef"
833 #: c-decl.c:4136 cp/decl.c:10069
834 msgid "`long long long' is too long for GCC"
835 msgstr "«long long long» est trop long pour GCC"
837 #: c-decl.c:4141
838 msgid "ISO C89 does not support `long long'"
839 msgstr "ISO C89 ne supporte pas «long long»"
841 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:10074
842 #, c-format
843 msgid "duplicate `%s'"
844 msgstr "«%s» apparaît en double"
846 #: c-decl.c:4152 cp/decl.c:10098
847 #, c-format
848 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
849 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de «%s»"
851 #: c-decl.c:4167 cp/decl.c:10103
852 #, c-format
853 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
854 msgstr "«%s» a échoué pour devenir un typedef ou un type construit"
856 #: c-decl.c:4206
857 #, c-format
858 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
859 msgstr "type utilisé par défaut «int» dans la déclaration de «%s»"
861 #: c-decl.c:4235
862 #, c-format
863 msgid "both long and short specified for `%s'"
864 msgstr "«long» et «short» spécifiés à la fois pour «%s»"
866 #: c-decl.c:4239 cp/decl.c:10217
867 #, c-format
868 msgid "long or short specified with char for `%s'"
869 msgstr "«long» ou «short» spécifié avec «char» pour «%s»"
871 #: c-decl.c:4246 cp/decl.c:10221
872 #, c-format
873 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
874 msgstr "«long» ou «short» spécifié avec un type flottant pour «%s»"
876 #: c-decl.c:4249
877 msgid "the only valid combination is `long double'"
878 msgstr "la seule combinaison valide est «long double»"
880 #: c-decl.c:4255
881 #, c-format
882 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
883 msgstr "signé et non signé spécifiés à la fois pour «%s»"
885 #: c-decl.c:4257 cp/decl.c:10210
886 #, c-format
887 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
888 msgstr "«long», «short», signé ou non signé est invalide pour «%s»"
890 #: c-decl.c:4263 cp/decl.c:10230
891 #, c-format
892 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
893 msgstr "«long», «short», signé ou non signé utilisé incorrectement pour «%s»"
895 #: c-decl.c:4282 cp/decl.c:10251
896 #, c-format
897 msgid "complex invalid for `%s'"
898 msgstr "«complex» invalide pour «%s»"
900 #: c-decl.c:4327
901 msgid "ISO C89 does not support complex types"
902 msgstr "ISO C89 ne supporte pas les types «complex»"
904 #: c-decl.c:4339
905 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
906 msgstr "ISO C ne supporte pas les «complex» utilisé comme «double complex»"
908 #: c-decl.c:4345 c-decl.c:4357
909 msgid "ISO C does not support complex integer types"
910 msgstr "ISO C ne supporte pas les type «complex» d'entiers"
912 #: c-decl.c:4372 c-decl.c:4811 cp/decl.c:10853
913 msgid "duplicate `const'"
914 msgstr "«const» apparaît en double"
916 #: c-decl.c:4374 c-decl.c:4815 cp/decl.c:10857
917 msgid "duplicate `restrict'"
918 msgstr "«restrict» apparaît en double"
920 #: c-decl.c:4376 c-decl.c:4813 cp/decl.c:10855
921 msgid "duplicate `volatile'"
922 msgstr "volatile» apparaît en double"
924 #: c-decl.c:4398 cp/decl.c:10402
925 #, c-format
926 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
927 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de «%s»"
929 #: c-decl.c:4407
930 msgid "function definition declared `auto'"
931 msgstr "définition de fonction déclaré «auto»"
933 #: c-decl.c:4409
934 msgid "function definition declared `register'"
935 msgstr "définition de fonction déclarée «register»"
937 #: c-decl.c:4411
938 msgid "function definition declared `typedef'"
939 msgstr "définition de fonction déclarée «typedef»"
941 #: c-decl.c:4424
942 #, c-format
943 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
944 msgstr "classe de stockage spécifiée pour la structure du champ «%s»"
946 #: c-decl.c:4428 cp/decl.c:10449
947 #, c-format
948 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
949 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre «%s»"
951 #: c-decl.c:4431 cp/decl.c:10451
952 msgid "storage class specified for typename"
953 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
955 #: c-decl.c:4443 cp/decl.c:10465
956 #, c-format
957 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
958 msgstr "«%s» initialisé et déclaré «extern»"
960 #: c-decl.c:4445 cp/decl.c:10468
961 #, c-format
962 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
963 msgstr "«%s» est à la fois «extern» et initialiseur"
965 #: c-decl.c:4449 cp/decl.c:10472
966 #, c-format
967 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
968 msgstr "fonction imbriquée «%s» déclarée «extern»"
970 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:10476
971 #, c-format
972 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
973 msgstr "la déclaration de haut niveau de «%s» a spécifié «auto»"
975 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
976 #. array type which is converted to pointer type)
977 #. may have static or type qualifiers.
978 #: c-decl.c:4487 c-decl.c:4676
979 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
980 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur d'un tableau de non paramètres"
982 #: c-decl.c:4531
983 #, c-format
984 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
985 msgstr "déclaration de «%s» comme un tableau de «voids»"
987 #: c-decl.c:4537
988 #, c-format
989 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
990 msgstr "déclaration de «%s» comme un tableau de fonctions"
992 #: c-decl.c:4558
993 #, c-format
994 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
995 msgstr "taille du tableau «%s» n'est pas de type entier"
997 #: c-decl.c:4563
998 #, c-format
999 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1000 msgstr "ISO C interdit les tableaux de taille zéro «%s»"
1002 #: c-decl.c:4570
1003 #, c-format
1004 msgid "size of array `%s' is negative"
1005 msgstr "taille du tableau «%s» est négative"
1007 #: c-decl.c:4583
1008 #, c-format
1009 msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1010 msgstr "ISO C89 interdit le tableau «%s» dont la taille ne peut être évaluée"
1012 #: c-decl.c:4586
1013 #, c-format
1014 msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'"
1015 msgstr "ISO C89 interdit le tableau de taille variable «%s»"
1017 #: c-decl.c:4616 c-decl.c:4837 cp/decl.c:11074
1018 #, c-format
1019 msgid "size of array `%s' is too large"
1020 msgstr "taille du tableau «%s» est trop grande"
1022 #: c-decl.c:4633
1023 msgid "ISO C89 does not support flexible array members"
1024 msgstr "ISO C89 ne supporte pas les membres flexibles d'un tableau"
1026 #: c-decl.c:4643
1027 msgid "array type has incomplete element type"
1028 msgstr "type tableau a un type d'élément incomplet"
1030 #: c-decl.c:4650 c-decl.c:4887
1031 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1032 msgstr "ISO C interdit les types volatile ou de constante de fonction"
1034 #: c-decl.c:4696 cp/decl.c:10613
1035 #, c-format
1036 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1037 msgstr "«%s» déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1039 #: c-decl.c:4701 cp/decl.c:10618
1040 #, c-format
1041 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1042 msgstr "«%s» déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1044 #: c-decl.c:4736
1045 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1046 msgstr "ISO C interdit les type retourné d'une fonction void qualifié"
1048 #: c-decl.c:4740
1049 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1050 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné d'une fonction"
1052 #: c-decl.c:4769 c-decl.c:4852 c-decl.c:4976 c-decl.c:5070
1053 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1054 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiées"
1056 #: c-decl.c:4809 cp/decl.c:10849
1057 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1058 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1060 #: c-decl.c:4907 cp/decl.c:11357
1061 #, c-format
1062 msgid "variable or field `%s' declared void"
1063 msgstr "variable ou champ «%s» déclaré «void»"
1065 #: c-decl.c:4940
1066 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1067 msgstr "les attributs dans un paramètre déclarateur de tableau sont ignorés"
1069 #: c-decl.c:4965
1070 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1071 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1073 #: c-decl.c:5014
1074 #, c-format
1075 msgid "field `%s' declared as a function"
1076 msgstr "champ «%s» déclaré comme une fonction"
1078 #: c-decl.c:5020
1079 #, c-format
1080 msgid "field `%s' has incomplete type"
1081 msgstr "champ «%s» a un type incomplet"
1083 #: c-decl.c:5052 c-decl.c:5054 c-decl.c:5061
1084 #, c-format
1085 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1086 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction «%s»"
1088 #: c-decl.c:5076
1089 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1090 msgstr "fonction «noreturn» retourne une valeur non «void»"
1092 #: c-decl.c:5088
1093 msgid "cannot inline function `main'"
1094 msgstr "ne peut rendre en ligne «main» en fonction en ligne"
1096 #: c-decl.c:5141
1097 #, c-format
1098 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1099 msgstr "variable «%s» déclarée «inline»"
1101 #: c-decl.c:5214 c-decl.c:6250
1102 msgid "function declaration isn't a prototype"
1103 msgstr "déclaration de fonction n'est pas un prototype"
1105 #: c-decl.c:5220
1106 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1107 msgstr "noms de paramètres (sans types) dans la déclaration de fonction"
1109 #: c-decl.c:5252 c-decl.c:6641
1110 #, c-format
1111 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1112 msgstr "paramètre «%s» a un type incomplet"
1114 #: c-decl.c:5255
1115 msgid "parameter has incomplete type"
1116 msgstr "paramètre a un type incomplet"
1118 #: c-decl.c:5276
1119 #, c-format
1120 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1121 msgstr "paramètre «%s» pointe vers un type incomplet"
1123 #: c-decl.c:5279
1124 msgid "parameter points to incomplete type"
1125 msgstr "paramètre pointe vers un type incomplet"
1127 #: c-decl.c:5344
1128 #, c-format
1129 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1130 msgstr "paramètre «%s» n'a qu'une déclaration vers l'avant"
1132 #: c-decl.c:5385
1133 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1134 msgstr "«void» dans la liste des paramètres doit être la liste entière"
1136 #: c-decl.c:5416
1137 #, c-format
1138 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1139 msgstr "«struct %s» déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
1141 #: c-decl.c:5419
1142 #, c-format
1143 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1144 msgstr "«union %s» déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
1146 #: c-decl.c:5422
1147 #, c-format
1148 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1149 msgstr "«enum %s» déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
1151 #: c-decl.c:5429
1152 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1153 msgstr "«struct» anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1155 #: c-decl.c:5431
1156 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1157 msgstr "«union» anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1159 #: c-decl.c:5433
1160 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1161 msgstr "«enum» anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1163 #: c-decl.c:5437
1164 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1165 msgstr "son étendue ne vaut que pour cette définition ou déclaration, laquelle n'est probablement celle que vous désirez."
1167 #: c-decl.c:5516
1168 #, c-format
1169 msgid "redefinition of `union %s'"
1170 msgstr "redéfinition de «union %s'"
1172 #: c-decl.c:5519
1173 #, c-format
1174 msgid "redefinition of `struct %s'"
1175 msgstr "redéfinition de «struct %s'"
1177 #: c-decl.c:5558
1178 msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
1179 msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
1181 #: c-decl.c:5599 c-decl.c:5602
1182 #, c-format
1183 msgid "%s defined inside parms"
1184 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1186 #: c-decl.c:5600 c-decl.c:5603 c-decl.c:5614
1187 msgid "union"
1188 msgstr "union"
1190 #: c-decl.c:5600 c-decl.c:5603
1191 msgid "structure"
1192 msgstr "structure"
1194 #: c-decl.c:5613
1195 #, c-format
1196 msgid "%s has no %s"
1197 msgstr "%s n'a pas de %s"
1199 #: c-decl.c:5614
1200 msgid "struct"
1201 msgstr "struct"
1203 #: c-decl.c:5615
1204 msgid "named members"
1205 msgstr "membres nommés"
1207 #: c-decl.c:5615
1208 msgid "members"
1209 msgstr "membres"
1211 #: c-decl.c:5654
1212 #, c-format
1213 msgid "nested redefinition of `%s'"
1214 msgstr "redéfinition imbriquée de «%s»"
1216 #: c-decl.c:5667
1217 #, c-format
1218 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1219 msgstr "largeur du champ de bits «%s» n'est pas une constante entière"
1221 #: c-decl.c:5678
1222 #, c-format
1223 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1224 msgstr "champ de bits «%s» a un type invalide"
1226 #: c-decl.c:5690
1227 #, c-format
1228 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1229 msgstr "champ de bits «%s» a un type invalide en ISO C"
1231 #: c-decl.c:5702
1232 #, c-format
1233 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1234 msgstr "largeur négative du champ de bits «%s»"
1236 #: c-decl.c:5704
1237 #, c-format
1238 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1239 msgstr "largeur de «%s» excède son type"
1241 #: c-decl.c:5706
1242 #, c-format
1243 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1244 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits «%s»"
1246 #: c-decl.c:5720
1247 #, c-format
1248 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1249 msgstr "«%s» est plus étroit que les valeurs de son type"
1251 #: c-decl.c:5765
1252 msgid "flexible array member in union"
1253 msgstr "membre flexible de tableau dans l'union"
1255 #: c-decl.c:5767
1256 msgid "flexible array member not at end of struct"
1257 msgstr "membre flexible de tableau n'est pas à la fin du struct"
1259 #: c-decl.c:5769
1260 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1261 msgstr "membre flexible de tableau dans un autre struct vide"
1263 #: c-decl.c:5794 ch/typeck.c:3060
1264 #, c-format
1265 msgid "duplicate member `%s'"
1266 msgstr "membre «%s» apparaît en double"
1268 #: c-decl.c:5838
1269 msgid "union cannot be made transparent"
1270 msgstr "union ne peut pas être faite de façon transparente"
1272 #. This enum is a named one that has been declared already.
1273 #: c-decl.c:5932
1274 #, c-format
1275 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1276 msgstr "redéclaration de «enum %s'"
1278 #: c-decl.c:5966
1279 msgid "enum defined inside parms"
1280 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1282 #: c-decl.c:5999
1283 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1284 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1286 #: c-decl.c:6108 ch/decl.c:4437
1287 #, c-format
1288 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1289 msgstr "valeur de l'énumérateur pour «%s» n'est pas une constante entière"
1291 #: c-decl.c:6121 ch/decl.c:4449
1292 msgid "overflow in enumeration values"
1293 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1295 #: c-decl.c:6126
1296 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1297 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un «int»"
1299 #: c-decl.c:6204
1300 msgid "return type is an incomplete type"
1301 msgstr "type retourné est d'un type incomplet"
1303 #: c-decl.c:6212
1304 msgid "return type defaults to `int'"
1305 msgstr "le défaut choisi du type retourné est «int»"
1307 #: c-decl.c:6259
1308 #, c-format
1309 msgid "no previous prototype for `%s'"
1310 msgstr "aucun prototype précédent pour «%s»"
1312 #: c-decl.c:6266
1313 #, c-format
1314 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1315 msgstr "«%s» a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1317 #: c-decl.c:6272
1318 #, c-format
1319 msgid "no previous declaration for `%s'"
1320 msgstr "aucune déclaration précédente pour «%s»"
1322 #: c-decl.c:6279
1323 #, c-format
1324 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1325 msgstr "«%s» a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1327 #: c-decl.c:6303 c-decl.c:6884
1328 #, c-format
1329 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1330 msgstr "type retourné de «%s» n'est pas «int»"
1332 #: c-decl.c:6319
1333 #, c-format
1334 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1335 msgstr "premier argument de «%s» devrait être «int»"
1337 #: c-decl.c:6328
1338 #, c-format
1339 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1340 msgstr "second argument de «%s» devrait être «char **»"
1342 #: c-decl.c:6337
1343 #, c-format
1344 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1345 msgstr "troisième argument de «%s» devrait probablement être «char **»"
1347 #: c-decl.c:6346
1348 #, c-format
1349 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1350 msgstr "«%s» prend seulement aucun OU deux arguments"
1352 #: c-decl.c:6349
1353 #, c-format
1354 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1355 msgstr "«%s» est normalement une fonction non «static»"
1357 #: c-decl.c:6459
1358 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1359 msgstr "type de paramètres à la fois donné dans la liste et séparément"
1361 #: c-decl.c:6480
1362 msgid "parameter name omitted"
1363 msgstr "nom de paramètre a été omis"
1365 #: c-decl.c:6484 c-decl.c:6586
1366 #, c-format
1367 msgid "parameter `%s' declared void"
1368 msgstr "paramètre «%s» déclaré «void»"
1370 #: c-decl.c:6560
1371 msgid "parameter name missing from parameter list"
1372 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1374 #: c-decl.c:6579
1375 #, c-format
1376 msgid "multiple parameters named `%s'"
1377 msgstr "multiples paramètres nommés «%s»"
1379 #: c-decl.c:6610 c-decl.c:6612
1380 #, c-format
1381 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1382 msgstr "type de «%s» utilisé par défaut est «int»"
1384 #: c-decl.c:6648
1385 #, c-format
1386 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1387 msgstr "déclaration du paramètre «%s» mais pas de tel paramètre"
1389 #: c-decl.c:6696
1390 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1391 msgstr "nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1393 #: c-decl.c:6726
1394 #, c-format
1395 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1396 msgstr "argument promu «%s» ne concorde pas avec celui du prototype"
1398 #: c-decl.c:6740
1399 #, c-format
1400 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1401 msgstr "argument «%s» ne concorde pas avec celui du prototype"
1403 #: c-decl.c:7054
1404 msgid "this function may return with or without a value"
1405 msgstr "cette fonction peut ou ne peut pas retourner une valeur"
1407 #: c-decl.c:7074
1408 #, c-format
1409 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1410 msgstr "taille de la valeur retournée de «%s» est %u octets"
1412 #: c-decl.c:7078
1413 #, c-format
1414 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1415 msgstr "taille de la valeur retournée de «%s» est plus grande que %d octets"
1417 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1418 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1419 #. allow it.
1420 #: c-decl.c:7133
1421 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1422 msgstr "déclaration initiale de la boucle «for» utilisée en dehords du mode C99"
1424 #: c-decl.c:7157
1425 #, c-format
1426 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1427 msgstr "«struct %s» déclaré dans la déclaration initiale de la boucle «for»"
1429 #: c-decl.c:7160
1430 #, c-format
1431 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1432 msgstr "«union %s» déclaré dans la déclaration initiale de la boucle «for»"
1434 #: c-decl.c:7163
1435 #, c-format
1436 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1437 msgstr "«enum %s» déclaré dans la déclaration initiale de la boucle «for»"
1439 #: c-decl.c:7171
1440 #, c-format
1441 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1442 msgstr "déclaration de «%s» qui n'est pas une variable dans la déclaration initiale de «for»"
1444 #: c-decl.c:7173
1445 #, c-format
1446 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1447 msgstr "déclaration d'une variable «static» «%s» dans la déclaration initiale de la boucle «for»"
1449 #: c-decl.c:7175
1450 #, c-format
1451 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1452 msgstr "déclaration d'une variable «extern» «%s» dans la déclaration initiale «for»"
1454 #: c-format.c:128 c-format.c:210
1455 msgid "format string arg not a string type"
1456 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type «string»"
1458 #: c-format.c:143
1459 msgid "args to be formatted is not '...'"
1460 msgstr "arguments à être formattés ne sont pas «...»"
1462 #: c-format.c:152
1463 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1464 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent formater les arguments"
1466 #: c-format.c:187 c-format.c:289
1467 msgid "format string has invalid operand number"
1468 msgstr "chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1470 #: c-format.c:221
1471 msgid "function does not return string type"
1472 msgstr "fonction ne retourne pas un type «string»"
1474 #: c-format.c:252
1475 msgid "unrecognized format specifier"
1476 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1478 #: c-format.c:265
1479 #, c-format
1480 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1481 msgstr "«%s» a un format non reconnu de type de fonction"
1483 #: c-format.c:299
1484 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1485 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formattés"
1487 #: c-format.c:620
1488 msgid "` ' flag"
1489 msgstr "fanion « »"
1491 #: c-format.c:620
1492 msgid "the ` ' printf flag"
1493 msgstr "le fanion « » de printf"
1495 #: c-format.c:621 c-format.c:692
1496 msgid "`+' flag"
1497 msgstr "fanion «+»"
1499 #: c-format.c:621
1500 msgid "the `+' printf flag"
1501 msgstr "le fanion «+» de printf"
1503 #: c-format.c:622 c-format.c:668
1504 msgid "`#' flag"
1505 msgstr "fanion «#»"
1507 #: c-format.c:622
1508 msgid "the `#' printf flag"
1509 msgstr "le fanion «#» de printf"
1511 #: c-format.c:623 c-format.c:666
1512 msgid "`0' flag"
1513 msgstr "fanion «0»"
1515 #: c-format.c:623
1516 msgid "the `0' printf flag"
1517 msgstr "le fanion «0» de printf"
1519 #: c-format.c:624 c-format.c:665 c-format.c:695
1520 msgid "`-' flag"
1521 msgstr "fanion «-»"
1523 #: c-format.c:624
1524 msgid "the `-' printf flag"
1525 msgstr "le fanion «-» de printf"
1527 #: c-format.c:625 c-format.c:649
1528 msgid "`'' flag"
1529 msgstr "fanion «'»"
1531 #: c-format.c:625
1532 msgid "the `'' printf flag"
1533 msgstr "le fanion «'» de printf"
1535 #: c-format.c:626 c-format.c:650
1536 msgid "`I' flag"
1537 msgstr "fanion «I»"
1539 #: c-format.c:626
1540 msgid "the `I' printf flag"
1541 msgstr "le fanion «I» de printf"
1543 #: c-format.c:627 c-format.c:647 c-format.c:669 c-format.c:696 c-format.c:1791
1544 msgid "field width"
1545 msgstr "largeur de champ"
1547 #: c-format.c:627
1548 msgid "field width in printf format"
1549 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1551 #: c-format.c:628
1552 msgid "precision"
1553 msgstr "précision"
1555 #: c-format.c:628
1556 msgid "precision in printf format"
1557 msgstr "précision dans le format de printf"
1559 #: c-format.c:629 c-format.c:648 c-format.c:699
1560 msgid "length modifier"
1561 msgstr "longueur du modificateur"
1563 #: c-format.c:629
1564 msgid "length modifier in printf format"
1565 msgstr "longueur du modificateur dans le format printf"
1567 #: c-format.c:645
1568 msgid "assignment suppression"
1569 msgstr "suppression d'affectation"
1571 #: c-format.c:645
1572 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1573 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1575 #: c-format.c:646
1576 msgid "`a' flag"
1577 msgstr "fanion «a»"
1579 #: c-format.c:646
1580 msgid "the `a' scanf flag"
1581 msgstr "le fanion «a» de scanf"
1583 #: c-format.c:647
1584 msgid "field width in scanf format"
1585 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1587 #: c-format.c:648
1588 msgid "length modifier in scanf format"
1589 msgstr "longueur du modificateur dans le format de scanf"
1591 #: c-format.c:649
1592 msgid "the `'' scanf flag"
1593 msgstr "la fanion «'» de scanf"
1595 #: c-format.c:650
1596 msgid "the `I' scanf flag"
1597 msgstr "le fanion «I» de scanf"
1599 #: c-format.c:664
1600 msgid "`_' flag"
1601 msgstr "fanion «_»"
1603 #: c-format.c:664
1604 msgid "the `_' strftime flag"
1605 msgstr "le fanion «_» de strftime"
1607 #: c-format.c:665
1608 msgid "the `-' strftime flag"
1609 msgstr "le fanion «-» de strftime"
1611 #: c-format.c:666
1612 msgid "the `0' strftime flag"
1613 msgstr "le fanion «0» de strftime"
1615 #: c-format.c:667 c-format.c:691
1616 msgid "`^' flag"
1617 msgstr "fanion «^»"
1619 #: c-format.c:667
1620 msgid "the `^' strftime flag"
1621 msgstr "la fanion «^» de strftime"
1623 #: c-format.c:668
1624 msgid "the `#' strftime flag"
1625 msgstr "le fanion «#» de strftime"
1627 #: c-format.c:669
1628 msgid "field width in strftime format"
1629 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1631 #: c-format.c:670
1632 msgid "`E' modifier"
1633 msgstr "modificateur «E»"
1635 #: c-format.c:670
1636 msgid "the `E' strftime modifier"
1637 msgstr "le modificateur «E» de strftime"
1639 #: c-format.c:671
1640 msgid "`O' modifier"
1641 msgstr "modificateur «O»"
1643 #: c-format.c:671
1644 msgid "the `O' strftime modifier"
1645 msgstr "le modificateur «O» de strftime"
1647 #: c-format.c:672
1648 msgid "the `O' modifier"
1649 msgstr "le modificateur «O»"
1651 #: c-format.c:690
1652 msgid "fill character"
1653 msgstr "caractère de remplissage"
1655 #: c-format.c:690
1656 msgid "fill character in strfmon format"
1657 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1659 #: c-format.c:691
1660 msgid "the `^' strfmon flag"
1661 msgstr "le fanion «^» de strfmon"
1663 #: c-format.c:692
1664 msgid "the `+' strfmon flag"
1665 msgstr "le fanion «+» de strfmon"
1667 #: c-format.c:693
1668 msgid "`(' flag"
1669 msgstr "fanion «(»"
1671 #: c-format.c:693
1672 msgid "the `(' strfmon flag"
1673 msgstr "le fanion «(» de strfmon"
1675 #: c-format.c:694
1676 msgid "`!' flag"
1677 msgstr "fanion «!»"
1679 #: c-format.c:694
1680 msgid "the `!' strfmon flag"
1681 msgstr "le fanion «!» de strfmon"
1683 #: c-format.c:695
1684 msgid "the `-' strfmon flag"
1685 msgstr "le fanion «-» de strfmon"
1687 #: c-format.c:696
1688 msgid "field width in strfmon format"
1689 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1691 #: c-format.c:697
1692 msgid "left precision"
1693 msgstr "précision de gauche"
1695 #: c-format.c:697
1696 msgid "left precision in strfmon format"
1697 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1699 #: c-format.c:698
1700 msgid "right precision"
1701 msgstr "précision de droite"
1703 #: c-format.c:698
1704 msgid "right precision in strfmon format"
1705 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1707 #: c-format.c:699
1708 msgid "length modifier in strfmon format"
1709 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1711 #: c-format.c:998
1712 #, c-format
1713 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1714 msgstr "fonction peut être un candidat possible pour l'attribut du format de «%s»"
1716 #: c-format.c:1122 c-format.c:1143 c-format.c:2201
1717 msgid "missing $ operand number in format"
1718 msgstr "opérande $ de nombre manquant dans le format"
1720 #: c-format.c:1153
1721 #, c-format
1722 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1723 msgstr "%s ne supporte pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1725 #: c-format.c:1160
1726 msgid "operand number out of range in format"
1727 msgstr "opérande de nombre hors gamme dans le format"
1729 #: c-format.c:1183
1730 #, c-format
1731 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1732 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1734 #: c-format.c:1233
1735 #, c-format
1736 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1737 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format $-style"
1739 #: c-format.c:1330
1740 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1741 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, chaîne du format n'est pas vérifée"
1743 #: c-format.c:1344
1744 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1745 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots et pas d'arguments de format"
1747 #: c-format.c:1346
1748 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1749 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, types d'arguments ne sont pas vérifiés"
1751 #: c-format.c:1359
1752 msgid "too many arguments for format"
1753 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1755 #: c-format.c:1362
1756 msgid "unused arguments in $-style format"
1757 msgstr "arguments non utilisés dans le format $-style"
1759 #: c-format.c:1365
1760 msgid "zero-length format string"
1761 msgstr "chaîne de longueur zéro dans le format"
1763 #: c-format.c:1368
1764 msgid "format is a wide character string"
1765 msgstr "format est une longue chaîne de caractères"
1767 #: c-format.c:1371
1768 msgid "unterminated format string"
1769 msgstr "chaîne de format non terminée"
1771 #. FIXME: this warning should go away once Marc Espie's
1772 #. __attribute__((nonnull)) patch is in.  Instead, checking for
1773 #. nonnull attributes should probably change this function to act
1774 #. specially if info == NULL and add a res->number_null entry for
1775 #. that case, or maybe add a function pointer to be called at
1776 #. the end instead of hardcoding check_format_info_main.
1777 #: c-format.c:1478
1778 msgid "null format string"
1779 msgstr "chaîne de format nulle"
1781 #: c-format.c:1670
1782 msgid "embedded `\\0' in format"
1783 msgstr "«\\0» enchâssé dans le format"
1785 #: c-format.c:1685
1786 #, c-format
1787 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1788 msgstr "faux caractères «%%» qui traînent dans le format"
1790 #: c-format.c:1724 c-format.c:1961
1791 #, c-format
1792 msgid "repeated %s in format"
1793 msgstr "%s répété dans le format"
1795 #: c-format.c:1737
1796 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1797 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format strfmon"
1799 #: c-format.c:1757 c-format.c:1875 c-format.c:2155 c-format.c:2208
1800 msgid "too few arguments for format"
1801 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1803 #: c-format.c:1817
1804 #, c-format
1805 msgid "zero width in %s format"
1806 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1808 #: c-format.c:1836
1809 #, c-format
1810 msgid "empty left precision in %s format"
1811 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1813 #: c-format.c:1890
1814 msgid "field precision"
1815 msgstr "champ de précision"
1817 #: c-format.c:1905
1818 #, c-format
1819 msgid "empty precision in %s format"
1820 msgstr "précision vide dans le format %s"
1822 #: c-format.c:1945
1823 #, c-format
1824 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1825 msgstr "%s ne supporte pas «%s» %s comme modificateur de longueur"
1827 #: c-format.c:1995
1828 msgid "conversion lacks type at end of format"
1829 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
1831 #: c-format.c:2006
1832 #, c-format
1833 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1834 msgstr "type de caractère de conversion inconnu «%c» dans le format"
1836 #: c-format.c:2009
1837 #, c-format
1838 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1839 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
1841 #: c-format.c:2016
1842 #, c-format
1843 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1844 msgstr "%s ne supporte pas le format «%%%c» %s"
1846 #: c-format.c:2032
1847 #, c-format
1848 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1849 msgstr "%s utilisé avec le format «%%%c» %s"
1851 #: c-format.c:2041
1852 #, c-format
1853 msgid "%s does not support %s"
1854 msgstr "%s ne supporte pas %s"
1856 #: c-format.c:2050
1857 #, c-format
1858 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1859 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format «%%%c» %s "
1861 #: c-format.c:2083
1862 #, c-format
1863 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1864 msgstr "%s ignoré avec %s et le format «%%%c» %s"
1866 #: c-format.c:2087
1867 #, c-format
1868 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1869 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %s"
1871 #: c-format.c:2093
1872 #, c-format
1873 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1874 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format «%%%c» %s"
1876 #: c-format.c:2097
1877 #, c-format
1878 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1879 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
1881 #: c-format.c:2116
1882 #, c-format
1883 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1884 msgstr "«%%%c» laisse seulement les 2 dernies chiffres de l'année dans certaines localisation"
1886 #: c-format.c:2119
1887 #, c-format
1888 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1889 msgstr "«%%%c» laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
1891 #. The end of the format string was reached.
1892 #: c-format.c:2135
1893 #, c-format
1894 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1895 msgstr "pas de «]» de fermeture pour le format «%%[»"
1897 #: c-format.c:2148
1898 #, c-format
1899 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1900 msgstr "utilisation du modificateur de longueur «%s» avec le type de caractère «%c»"
1902 #: c-format.c:2169
1903 #, c-format
1904 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1905 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
1907 #: c-format.c:2184
1908 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1909 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
1911 #: c-format.c:2186
1912 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1913 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptan aucun argument"
1915 #: c-format.c:2305
1916 #, c-format
1917 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1918 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
1920 #: c-format.c:2314
1921 #, c-format
1922 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1923 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
1925 #: c-format.c:2334
1926 #, c-format
1927 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1928 msgstr "écriture dans une constante objet (arg %d)"
1930 #: c-format.c:2344
1931 #, c-format
1932 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1933 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
1935 #: c-format.c:2351
1936 #, c-format
1937 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1938 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
1940 #: c-format.c:2353
1941 #, c-format
1942 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
1943 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
1945 #: c-format.c:2424
1946 msgid "pointer"
1947 msgstr "pointeur"
1949 #: c-format.c:2426
1950 msgid "different type"
1951 msgstr "type différent"
1953 #: c-format.c:2447
1954 #, c-format
1955 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
1956 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
1958 #: c-format.c:2450
1959 #, c-format
1960 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
1961 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
1963 #: c-lex.c:292
1964 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
1965 msgstr "en-têtes C incorrectement imbriquées du préprocesseur"
1967 #: c-lex.c:342
1968 #, c-format
1969 msgid "ignoring #pragma %s %s"
1970 msgstr "#pragma ignoré %s %s"
1972 #: c-lex.c:344
1973 #, c-format
1974 msgid "ignoring #pragma %s"
1975 msgstr "#pragma ignoré %s"
1977 #: c-lex.c:394
1978 #, c-format
1979 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
1980 msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%08x» invalide dans l'identificcateur"
1982 #: c-lex.c:640
1983 #, c-format
1984 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
1985 msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%04x» invalide dans l'identificcateur"
1987 #: c-lex.c:730
1988 msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
1989 msgstr "les suffixes «f» et «l» ensembles sur une constante flottante"
1991 #: c-lex.c:757
1992 #, c-format
1993 msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
1994 msgstr "nombre flottant excède les limites de «%s»"
1996 #: c-lex.c:787
1997 #, c-format
1998 msgid "stray '%c' in program"
1999 msgstr "stray «%c» dans le programme"
2001 #: c-lex.c:789
2002 #, c-format
2003 msgid "stray '\\%o' in program"
2004 msgstr "stray '\\%o» dans le programme"
2006 #: c-lex.c:887
2007 msgid "too many decimal points in floating constant"
2008 msgstr "trop de points décimaux dans la constante flottante"
2010 #: c-lex.c:889
2011 msgid "decimal point in exponent - impossible!"
2012 msgstr "point décimal dans l'exposant - impossible!"
2014 #. Possible future extension: silently ignore _ in numbers,
2015 #. permitting cosmetic grouping - e.g. 0x8000_0000 == 0x80000000
2016 #. but somewhat easier to read.  Ada has this?
2017 #: c-lex.c:900
2018 msgid "underscore in number"
2019 msgstr "souligné présent dans le nombre"
2021 #: c-lex.c:962
2022 msgid "numeric constant with no digits"
2023 msgstr "constante numérique sans chiffre"
2025 #: c-lex.c:965
2026 msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
2027 msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
2029 #: c-lex.c:976
2030 msgid "floating constant may not be in radix 16"
2031 msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
2033 #: c-lex.c:979
2034 msgid "hexadecimal floating constant has no exponent"
2035 msgstr "contante flottante hexadécimal n'a pas d'exposant"
2037 #: c-lex.c:991
2038 msgid "floating constant exponent has no digits"
2039 msgstr "exposant de la constante flottante n'a pas de chiffre"
2041 #: c-lex.c:1011
2042 msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
2043 msgstr "plus d'un «f» en suffixe sur une constante flottante"
2045 #: c-lex.c:1014
2046 msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
2047 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe «f»"
2049 #: c-lex.c:1021
2050 msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
2051 msgstr "plus d'un «l» en suffixe sur une constante flottante"
2053 #: c-lex.c:1024
2054 msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
2055 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe «l»"
2057 #: c-lex.c:1032
2058 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
2059 msgstr "plus d'un «i» ou «j» en suffixe sur une constante flottante"
2061 #: c-lex.c:1034 c-lex.c:1128
2062 msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
2063 msgstr "ISO C interdit les constante numérique de nombres imaginaires"
2065 #: c-lex.c:1039
2066 msgid "invalid suffix on floating constant"
2067 msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
2069 #. We got an exception from parse_float()
2070 #: c-lex.c:1056
2071 msgid "floating constant out of range"
2072 msgstr "constante flottante est hors gamme"
2074 #: c-lex.c:1068
2075 msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
2076 msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de «double»"
2078 #: c-lex.c:1097
2079 msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
2080 msgstr "deux «u» en suffixe sur une constante entière"
2082 #: c-lex.c:1100
2083 msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
2084 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe «u»"
2086 #: c-lex.c:1111
2087 msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
2088 msgstr "trois «l» en suffixe sur une constante entière"
2090 #: c-lex.c:1113
2091 msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
2092 msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
2094 #: c-lex.c:1115
2095 msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
2096 msgstr "«Ll» et «1L» ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
2098 #: c-lex.c:1118
2099 msgid "ISO C89 forbids long long integer constants"
2100 msgstr "ISO C89 interdit les constantes entières de type long long"
2102 #: c-lex.c:1126
2103 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
2104 msgstr "plus d'un «i» ou «j» en suffixe sur une constante entière"
2106 #: c-lex.c:1133
2107 msgid "invalid suffix on integer constant"
2108 msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
2110 #: c-lex.c:1141
2111 #, c-format
2112 msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
2113 msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
2115 #: c-lex.c:1231
2116 msgid "width of integer constant changes with -traditional"
2117 msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
2119 #: c-lex.c:1233
2120 msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
2121 msgstr "constante entìère est non signée en ISO C, signé avec -traditional"
2123 #: c-lex.c:1235
2124 msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
2125 msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
2127 #: c-lex.c:1245
2128 #, c-format
2129 msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
2130 msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
2132 #: c-lex.c:1248
2133 msgid "an unsigned long long int"
2134 msgstr "un entier long long non signé"
2136 #: c-lex.c:1249
2137 msgid "a long long int"
2138 msgstr "un entier long long"
2140 #: c-lex.c:1250
2141 msgid "an unsigned long int"
2142 msgstr "un entier long non signé"
2144 #: c-lex.c:1254
2145 msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
2146 msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
2148 #: c-lex.c:1263
2149 msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
2150 msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
2152 #: c-lex.c:1283
2153 msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
2154 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
2156 #: c-lex.c:1287
2157 #, c-format
2158 msgid "missing white space after number '%.*s'"
2159 msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
2161 #: c-lex.c:1323 cpplex.c:1866
2162 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2163 msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
2165 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2166 #: c-parse.y:56 objc-parse.y:57 parse.y:51
2167 msgid "syntax error"
2168 msgstr "erreur de syntaxes"
2170 #: /usr/share/bison/bison.simple:107 /usr/share/bison/bison.simple:110 /usr/share/bison/bison.simple:172
2171 msgid "syntax error: cannot back up"
2172 msgstr "erreur de syntaxe: ne reculer en arrière"
2174 #: /usr/share/bison/bison.simple:358 /usr/share/bison/bison.simple:410 /usr/share/bison/bison.simple:946
2175 msgid "parser stack overflow"
2176 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2178 #: c-parse.y:288 objc-parse.y:310
2179 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2180 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
2182 #: c-parse.y:321 c-typeck.c:6909 ch/parse.c:2113 objc-parse.y:343
2183 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2184 msgstr "argument de «asm» n'est pas une chaîne de constante"
2186 #: c-parse.y:329 objc-parse.y:351
2187 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2188 msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ou classe de stockage"
2190 #: c-parse.y:331 objc-parse.y:353
2191 msgid "data definition has no type or storage class"
2192 msgstr "définition de données n'a pas de type ou de classe de stockage"
2194 #: c-parse.y:344 objc-parse.y:366
2195 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2196 msgstr "ISO C ne permet pas de «;» additionnel en dehors d'une fonction"
2198 #: c-parse.y:404 cppexp.c:691
2199 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2200 msgstr "C traditionnel rejette l'opérateur unaire +"
2202 #: c-parse.y:466 objc-parse.y:488
2203 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2204 msgstr "«sizeof» appliqué à un champ de bits"
2206 #: c-parse.y:546 objc-parse.y:568
2207 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2208 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
2210 #: c-parse.y:593 objc-parse.y:615
2211 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2212 msgstr "ISO C89 interdit les mots composés"
2214 #: c-parse.y:607 objc-parse.y:629
2215 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2216 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2218 #: c-parse.y:638 objc-parse.y:660
2219 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2220 msgstr "premier argument de __builtin_choose_expr n'est pas une constante"
2222 #: c-parse.y:681
2223 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2224 msgstr "C traditionel rejette la concaténation de chaînes"
2226 #: c-parse.y:696 objc-parse.y:732
2227 msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
2228 msgstr "ISO C ne permet pas l'usage de «varargs.h'"
2230 #: c-parse.y:957 c-parse.y:963 c-parse.y:969 c-parse.y:975 c-parse.y:996 c-parse.y:1002 c-parse.y:1008 c-parse.y:1014 c-parse.y:1047 c-parse.y:1053 c-parse.y:1059 c-parse.y:1065 c-parse.y:1110 c-parse.y:1116 c-parse.y:1122 c-parse.y:1128 objc-parse.y:993 objc-parse.y:999 objc-parse.y:1005 objc-parse.y:1011 objc-parse.y:1032 objc-parse.y:1038 objc-parse.y:1044 objc-parse.y:1050 objc-parse.y:1083 objc-parse.y:1089 objc-parse.y:1095 objc-parse.y:1101 objc-parse.y:1146 objc-parse.y:1152 objc-parse.y:1158 objc-parse.y:1164 parse.y:1888 parse.y:1895 parse.y:1934
2231 #, c-format
2232 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2233 msgstr "«%s» n'est pas au début de la déclaration"
2235 #: c-parse.y:1410 objc-parse.y:1455
2236 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2237 msgstr "ISO C interdit les accolades vides d'initialiseurs"
2239 #: c-parse.y:1424 objc-parse.y:1469
2240 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2241 msgstr "ISO C89 interdit la spécification d'objets à initialiser"
2243 #: c-parse.y:1427 objc-parse.y:1472
2244 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2245 msgstr "utilisation obsolète de l'initialisateur désigné sans «=»"
2247 #: c-parse.y:1431 objc-parse.y:1476
2248 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2249 msgstr "utilisation obsolète d'un initialiseur désigné avec «:»"
2251 #: c-parse.y:1460
2252 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2253 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2255 #: c-parse.y:1468 c-parse.y:1498 objc-parse.y:1507 objc-parse.y:1537
2256 msgid "ISO C forbids nested functions"
2257 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
2259 #: c-parse.y:1672 objc-parse.y:1713
2260 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2261 msgstr "ISO C interdit les références avant vers un type «enum»"
2263 #: c-parse.y:1684 objc-parse.y:1725 parse.y:2346
2264 msgid "comma at end of enumerator list"
2265 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2267 #: c-parse.y:1692 objc-parse.y:1733
2268 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2269 msgstr "pas de point virgule à la fin du struct ou de l'union"
2271 #: c-parse.y:1701 objc-parse.y:1742 objc-parse.y:2809
2272 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2273 msgstr "point virgule superflu dans le struct ou l'union spécifié"
2275 #: c-parse.y:1714 objc-parse.y:1769
2276 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2277 msgstr "ISO C ne supporte pas les structs/unions sans nom"
2279 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1778
2280 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2281 msgstr "ISO C interdit la déclaration de membre sans aucun membre"
2283 #: c-parse.y:1872 c-parse.y:1876 c-parse.y:1880 objc-parse.y:1927 objc-parse.y:1931 objc-parse.y:1935
2284 msgid "storage class specifier in array declarator"
2285 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
2287 #: c-parse.y:1895 objc-parse.y:1950
2288 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2289 msgstr "utilisation déprécié d'étiquette à la fin de la déclaration composée"
2291 #: c-parse.y:1912 objc-parse.y:1967
2292 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2293 msgstr "ISO C89 interdit les déclarations mélangés et de code"
2295 #: c-parse.y:1986 objc-parse.y:2045
2296 msgid "ISO C forbids label declarations"
2297 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
2299 #: c-parse.y:2035 objc-parse.y:2094 parse.y:1588
2300 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2301 msgstr "groupe d'accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2303 #: c-parse.y:2160 objc-parse.y:2219
2304 msgid "empty body in an else-statement"
2305 msgstr "corps vide de la déclaration du else"
2307 #: c-parse.y:2280 objc-parse.y:2339
2308 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2309 msgstr "ISO C interdit «goto *expr;»"
2311 #: c-parse.y:2378 objc-parse.y:2437
2312 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2313 msgstr "ISO C interdit la déclaration de paramètres vers l'avant"
2315 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2316 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2317 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2318 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2319 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2320 #. correctly.
2321 #: c-parse.y:2404 objc-parse.y:2463
2322 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2323 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant «...»"
2325 #: c-parse.y:2498 objc-parse.y:2557
2326 msgid "`...' in old-style identifier list"
2327 msgstr "«...» dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2329 #: /usr/share/bison/bison.simple:639 /usr/share/bison/bison.simple:699
2330 msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
2331 msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
2333 #: /usr/share/bison/bison.simple:643 /usr/share/bison/bison.simple:703 /usr/share/bison/bison.simple:821 cp/spew.c:349
2334 msgid "parse error"
2335 msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
2337 #: c-parse.y:2814 cp/spew.c:1477 objc-parse.y:3501
2338 #, c-format
2339 msgid "%s at end of input"
2340 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
2342 #: c-parse.y:2820 cp/spew.c:1483 objc-parse.y:3507
2343 #, c-format
2344 msgid "%s before %s'%c'"
2345 msgstr "%s avant %s«%c»"
2347 #: c-parse.y:2822 cp/spew.c:1485 objc-parse.y:3509
2348 #, c-format
2349 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2350 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
2352 #: c-parse.y:2826 cp/spew.c:1489 objc-parse.y:3513
2353 #, c-format
2354 msgid "%s before string constant"
2355 msgstr "%s avant la constante chaîne"
2357 #: c-parse.y:2828 cp/spew.c:1491 objc-parse.y:3515
2358 #, c-format
2359 msgid "%s before numeric constant"
2360 msgstr "%s avant la constante numérique"
2362 #: c-parse.y:2830 objc-parse.y:3517
2363 #, c-format
2364 msgid "%s before \"%s\""
2365 msgstr "%s avant «%s»"
2367 #: c-parse.y:2832 objc-parse.y:3519
2368 #, c-format
2369 msgid "%s before '%s' token"
2370 msgstr "%s avant le jeton «%s»"
2372 #: c-parse.y:2968 objc-parse.y:3698
2373 #, c-format
2374 msgid "syntax error at '%s' token"
2375 msgstr "erreur de syntaxe au jeton «%s»"
2377 #: c-parse.y:2998 ch/parse.c:4329 cp/lex.c:910 objc-parse.y:3728
2378 msgid "YYDEBUG not defined"
2379 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2381 #: c-pragma.c:109
2382 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2383 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) concordant"
2385 #: c-pragma.c:127
2386 #, c-format
2387 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2388 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans  #pragma pack(push, %s, <n>) concordant"
2390 #: c-pragma.c:162
2391 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2392 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas supporté sur cette cible"
2394 #: c-pragma.c:164
2395 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2396 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas supporté sur cette cible"
2398 #: c-pragma.c:184
2399 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2400 msgstr "«(» manquante après «#pragma pack» - ignoré"
2402 #: c-pragma.c:197 c-pragma.c:247
2403 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2404 msgstr "«#pragma pack» mal composé - ignoré"
2406 #: c-pragma.c:202
2407 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2408 msgstr "«#pragma pack(push[, id], <n>)» mal composé - ignoré"
2410 #: c-pragma.c:204
2411 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2412 msgstr "«#pragma pack(pop[, id])» mal composé, ignoré"
2414 #: c-pragma.c:213
2415 #, c-format
2416 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2417 msgstr "«%s» action inconnue pour «#pragma pack» - ignoré"
2419 #: c-pragma.c:250
2420 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2421 msgstr "rebut à la fin de «#pragma pack»"
2423 #: c-pragma.c:264
2424 #, c-format
2425 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2426 msgstr "l'alignement doit être une puissance faible de 2, pas %d"
2428 #: c-pragma.c:290 c-pragma.c:295
2429 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2430 msgstr "'#pragma weak» mal composé, ignoré"
2432 #: c-pragma.c:299
2433 msgid "junk at end of #pragma weak"
2434 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2436 #: c-semantics.c:563
2437 msgid "break statement not within loop or switch"
2438 msgstr "déclaration de «break» n'est pas à l'intérieur d'une boucle ou d'un «switch»"
2440 #: c-semantics.c:581
2441 msgid "continue statement not within a loop"
2442 msgstr "déclaration de «continue» n'est pas à l'intérieur d'une boucle"
2444 #: c-semantics.c:676
2445 msgid "destructor needed for `%#D'"
2446 msgstr "destructeur requis pour «%#D»'"
2448 #: c-semantics.c:677
2449 msgid "where case label appears here"
2450 msgstr "où les étiquettes de «case» apparaissent ici"
2452 #: c-semantics.c:680
2453 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2454 msgstr "(les actions enfermées du case précédent de la déclaration requiert des destructeurs dans leur propre champ.)"
2456 #: c-semantics.c:723 c-typeck.c:6937 cp/semantics.c:881
2457 #, c-format
2458 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2459 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2461 #: c-typeck.c:124
2462 #, c-format
2463 msgid "`%s' has an incomplete type"
2464 msgstr "«%s» a un type incomplet"
2466 #: c-typeck.c:146 cp/call.c:2590
2467 msgid "invalid use of void expression"
2468 msgstr "utilisation de l'expression voir invalide"
2470 #: c-typeck.c:155 cp/typeck2.c:227
2471 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2472 msgstr "utilisation invalide d'un tableau avec bornes non spécifiées"
2474 #: c-typeck.c:163
2475 #, c-format
2476 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2477 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini «%s %s»"
2479 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2480 #: c-typeck.c:167
2481 #, c-format
2482 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2483 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet «%s»"
2485 #: c-typeck.c:398 c-typeck.c:412
2486 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2487 msgstr "types de fonction ne sont pas vraiment compatibles en ISO C"
2489 #: c-typeck.c:572
2490 msgid "types are not quite compatible"
2491 msgstr "types ne sont pas très compatibles"
2493 #: c-typeck.c:725
2494 msgid "sizeof applied to a function type"
2495 msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
2497 #: c-typeck.c:731
2498 msgid "sizeof applied to a void type"
2499 msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
2501 #: c-typeck.c:738
2502 msgid "sizeof applied to an incomplete type"
2503 msgstr "sizeof appliqué sur un type incomplet"
2505 #: c-typeck.c:791 c-typeck.c:2809
2506 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2507 msgstr "arithmétique sur un pointeur appliqué sur un type incomplet"
2509 #: c-typeck.c:1179
2510 #, c-format
2511 msgid "%s has no member named `%s'"
2512 msgstr "%s n'a pas de membre nommé «%s»"
2514 #: c-typeck.c:1212
2515 #, c-format
2516 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2517 msgstr "requête pour le membre «%s» dans quelque chose qui n'est pas une structure ou un union"
2519 #: c-typeck.c:1244 ch/expr.c:810
2520 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2521 msgstr "déréférence d'un pointeur en un type incomplet"
2523 #: c-typeck.c:1248 ch/expr.c:814
2524 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2525 msgstr "déréférence d'un pointeur «void *»"
2527 #: c-typeck.c:1265 cp/typeck.c:2380
2528 #, c-format
2529 msgid "invalid type argument of `%s'"
2530 msgstr "type d'argument invalide pour «%s»"
2532 #: c-typeck.c:1284 cp/typeck.c:2406
2533 msgid "subscript missing in array reference"
2534 msgstr "souscript manquant dans la référence du tableau"
2536 #: c-typeck.c:1305 cp/typeck.c:2448
2537 msgid "array subscript has type `char'"
2538 msgstr "souscript de tableau a un type «char»"
2540 #: c-typeck.c:1313 c-typeck.c:1402 cp/typeck.c:2455 cp/typeck.c:2534
2541 msgid "array subscript is not an integer"
2542 msgstr "souscript de tableau n'est pas un entier"
2544 #: c-typeck.c:1346
2545 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2546 msgstr "ISO C interdit le souscriptage de type «register» de tableau"
2548 #: c-typeck.c:1348
2549 msgid "ISO C89 forbids subscripting non-lvalue array"
2550 msgstr "ISO C89 interdit le souscriptage de tableau non lvalue"
2552 #: c-typeck.c:1381
2553 msgid "subscript has type `char'"
2554 msgstr "souscript a un type «char»"
2556 #: c-typeck.c:1397 cp/typeck.c:2529
2557 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2558 msgstr "valeur sourcripté n'est ni un tableau ni un pointeur"
2560 #: c-typeck.c:1451
2561 #, c-format
2562 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2563 msgstr "«%s» non déclaré ici (n'est pas dans une fonction)"
2565 #: c-typeck.c:1458
2566 #, c-format
2567 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2568 msgstr "«%s» non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
2570 #: c-typeck.c:1463
2571 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2572 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
2574 #: c-typeck.c:1464
2575 msgid "for each function it appears in.)"
2576 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
2578 #: c-typeck.c:1481
2579 #, c-format
2580 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2581 msgstr "la déclaration locale de «%s» cache l'instance d'une variable"
2583 #: c-typeck.c:1546
2584 msgid "called object is not a function"
2585 msgstr "objet appelé n'est pas une fonction"
2587 #: c-typeck.c:1630 cp/typeck.c:3171
2588 msgid "too many arguments to function"
2589 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2591 #: c-typeck.c:1651
2592 #, c-format
2593 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2594 msgstr "type de paramètre formel %d est incomplet"
2596 #: c-typeck.c:1664
2597 #, c-format
2598 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2599 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2601 #: c-typeck.c:1667
2602 #, c-format
2603 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2604 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2606 #: c-typeck.c:1670
2607 #, c-format
2608 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2609 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2611 #: c-typeck.c:1673
2612 #, c-format
2613 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2614 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2616 #: c-typeck.c:1676
2617 #, c-format
2618 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2619 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2621 #: c-typeck.c:1679
2622 #, c-format
2623 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2624 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2626 #: c-typeck.c:1689
2627 #, c-format
2628 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2629 msgstr "%s est «float» plutôt que «double» en raison du prototype"
2631 #: c-typeck.c:1707
2632 #, c-format
2633 msgid "%s with different width due to prototype"
2634 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2636 #: c-typeck.c:1741
2637 #, c-format
2638 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2639 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2641 #: c-typeck.c:1743
2642 #, c-format
2643 msgid "%s as signed due to prototype"
2644 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2646 #: c-typeck.c:1777 cp/typeck.c:3279
2647 msgid "too few arguments to function"
2648 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2650 #: c-typeck.c:1819
2651 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2652 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2654 #: c-typeck.c:1826
2655 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2656 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2658 #: c-typeck.c:1835
2659 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2660 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande |"
2662 #: c-typeck.c:1838
2663 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2664 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande |"
2666 #: c-typeck.c:1847
2667 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2668 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande ^"
2670 #: c-typeck.c:1850
2671 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2672 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande ^"
2674 #: c-typeck.c:1857
2675 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2676 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande &"
2678 #: c-typeck.c:1860
2679 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2680 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande &"
2682 #: c-typeck.c:1867
2683 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2684 msgstr "comparaisons comme X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2686 #: c-typeck.c:2027 c-typeck.c:2083 ch/expr.c:3951
2687 msgid "division by zero"
2688 msgstr "division par zéro"
2690 #: c-typeck.c:2128 cp/typeck.c:3565
2691 msgid "right shift count is negative"
2692 msgstr "compteur de décalage à droite est négatif"
2694 #: c-typeck.c:2135 cp/typeck.c:3571
2695 msgid "right shift count >= width of type"
2696 msgstr "compteur de décalage à droite >= à la largeur du type"
2698 #: c-typeck.c:2160 cp/typeck.c:3590
2699 msgid "left shift count is negative"
2700 msgstr "compteur de décalage à gauche est négatif"
2702 #: c-typeck.c:2163 cp/typeck.c:3592
2703 msgid "left shift count >= width of type"
2704 msgstr "compteur de décalage à gauche >= à la largeur du type"
2706 #: c-typeck.c:2188
2707 msgid "shift count is negative"
2708 msgstr "compteur de décalage est négatif"
2710 #: c-typeck.c:2190
2711 msgid "shift count >= width of type"
2712 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
2714 #: c-typeck.c:2211 cp/typeck.c:3627
2715 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2716 msgstr "comparaison d'un nombre flottant à l'aide de == ou != n'est pas sûre"
2718 #: c-typeck.c:2235 c-typeck.c:2241
2719 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2720 msgstr "ISO C interdit la comparaison de «void *» avec un pointeur de fonction pointer"
2722 #: c-typeck.c:2244 c-typeck.c:2286 c-typeck.c:2314
2723 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2724 msgstr "comparaison entre des types distincs de pointeur manque de transtypage"
2726 #: c-typeck.c:2259 c-typeck.c:2265 c-typeck.c:2335 c-typeck.c:2341
2727 msgid "comparison between pointer and integer"
2728 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
2730 #: c-typeck.c:2281 c-typeck.c:2309
2731 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2732 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs à des fonctions"
2734 #: c-typeck.c:2306
2735 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2736 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
2738 #: c-typeck.c:2322 c-typeck.c:2329
2739 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2740 msgstr "comparaison ordonné de pointeur avec un entier zéro"
2742 #: c-typeck.c:2355 cp/typeck.c:3760
2743 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2744 msgstr "comparaison non ordonné sur un argument qui n'est pas en virgule flottante"
2746 #: c-typeck.c:2559
2747 msgid "comparison between signed and unsigned"
2748 msgstr "comparaison entre un signé et un non signé"
2750 #: c-typeck.c:2605 cp/typeck.c:4006
2751 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2752 msgstr "comparaison d'un non signé promu avec une constante"
2754 #: c-typeck.c:2613 cp/typeck.c:4014
2755 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2756 msgstr "comparaison d'un non signé promu avec un non signé"
2758 #: c-typeck.c:2675
2759 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
2760 msgstr "pointeur de type «void *» utilisé en arithmétique"
2762 #: c-typeck.c:2681
2763 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
2764 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé en arithmétique"
2766 #: c-typeck.c:2761
2767 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2768 msgstr "pointeur de type «void *» utilisé dans une soustraction"
2770 #: c-typeck.c:2763
2771 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2772 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2774 #: c-typeck.c:2860
2775 msgid "wrong type argument to unary plus"
2776 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire +"
2778 #: c-typeck.c:2871
2779 msgid "wrong type argument to unary minus"
2780 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire -"
2782 #: c-typeck.c:2883
2783 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2784 msgstr "ISO C ne supporte pas «~» pour une conjugaison complexe"
2786 #: c-typeck.c:2889
2787 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2788 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2790 #: c-typeck.c:2900
2791 msgid "wrong type argument to abs"
2792 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2794 #: c-typeck.c:2912
2795 msgid "wrong type argument to conjugation"
2796 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2798 #: c-typeck.c:2926
2799 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2800 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire point d'exclamation"
2802 #: c-typeck.c:2969
2803 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2804 msgstr "ISO C ne supporte «++» et «--» sur les types complexes"
2806 #: c-typeck.c:2984 c-typeck.c:3016
2807 msgid "wrong type argument to increment"
2808 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
2810 #: c-typeck.c:2986 c-typeck.c:3018
2811 msgid "wrong type argument to decrement"
2812 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
2814 #: c-typeck.c:3007
2815 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2816 msgstr "incérment d'un pointeur vers une structure inconnue"
2818 #: c-typeck.c:3009
2819 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2820 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
2822 #: c-typeck.c:3082
2823 msgid "invalid lvalue in increment"
2824 msgstr "lvalue invalide dans l'incrémentation"
2826 #: c-typeck.c:3083
2827 msgid "invalid lvalue in decrement"
2828 msgstr "lvalue invalide dans la décrémentation"
2830 #: c-typeck.c:3091 cp/typeck.c:4594
2831 msgid "increment"
2832 msgstr "incrément"
2834 #: c-typeck.c:3091 cp/typeck.c:4594
2835 msgid "decrement"
2836 msgstr "décrément"
2838 #: c-typeck.c:3146
2839 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
2840 msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
2842 #: c-typeck.c:3156
2843 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2844 msgstr "lvalue invalide dans l'unaire «&»"
2846 #: c-typeck.c:3188
2847 #, c-format
2848 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2849 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre «%s» d'une structure de champ de bits"
2851 #. condition met at compile time
2852 #: c-typeck.c:3297 c-typeck.c:4686 c-typeck.c:4702 c-typeck.c:4718 ch/expr.c:1782 ch/parse.c:361 ch/typeck.c:160 cp/typeck.c:4787 gcc.c:4467 java/expr.c:387 java/verify.c:1464 java/verify.c:1465 java/verify.c:1480 rtl-error.c:121 tradcif.y:533 tradcpp.c:4123
2853 #, c-format
2854 msgid "%s"
2855 msgstr "%s"
2857 #: c-typeck.c:3358
2858 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
2859 msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalue"
2861 #: c-typeck.c:3361
2862 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
2863 msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions composées comme lvalue"
2865 #: c-typeck.c:3364
2866 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
2867 msgstr "ISO C interdit l'utilisation de transtypage d'une expression comme lvalues"
2869 #: c-typeck.c:3381
2870 #, c-format
2871 msgid "%s of read-only member `%s'"
2872 msgstr "%s d'un membre en lecture seulement «%s»"
2874 #: c-typeck.c:3385
2875 #, c-format
2876 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2877 msgstr "%s d'une variable en lecture seulement «%s»"
2879 #: c-typeck.c:3388
2880 #, c-format
2881 msgid "%s of read-only location"
2882 msgstr "%s d'une location en lecture seulement"
2884 #: c-typeck.c:3406
2885 #, c-format
2886 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2887 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits «%s»"
2889 #: c-typeck.c:3434 ch/typeck.c:3676 ch/xtypeck.c:62
2890 #, c-format
2891 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2892 msgstr "variable registre globale «%s» utilisée dans une fonction imbriquée"
2894 #: c-typeck.c:3438 ch/typeck.c:3680 ch/xtypeck.c:66
2895 #, c-format
2896 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2897 msgstr "variable registre «%s» utilisée dans une fonction imbriquée"
2899 #: c-typeck.c:3445 ch/typeck.c:3687 ch/xtypeck.c:73
2900 #, c-format
2901 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2902 msgstr "adresse d'une variable registre globale «%s» requise"
2904 #: c-typeck.c:3457 ch/typeck.c:3699 ch/xtypeck.c:85
2905 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2906 msgstr "ne peut mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
2908 #: c-typeck.c:3461 ch/typeck.c:3703 ch/xtypeck.c:89
2909 #, c-format
2910 msgid "address of register variable `%s' requested"
2911 msgstr "adresse d'une variable registre «%s» requise"
2913 #: c-typeck.c:3569
2914 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2915 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
2917 #: c-typeck.c:3576
2918 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2919 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est «void»"
2921 #: c-typeck.c:3592 c-typeck.c:3599
2922 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2923 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre «void *» et un pointeur de fonction"
2925 #: c-typeck.c:3605
2926 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2927 msgstr "non concordance de type de pointeur dans un expression conditionnelle"
2929 #: c-typeck.c:3612 c-typeck.c:3622
2930 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2931 msgstr "non concordance de type pointeur/entier dans une expression conditionnelle"
2933 #: c-typeck.c:3636
2934 msgid "type mismatch in conditional expression"
2935 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
2937 #: c-typeck.c:3707 cp/typeck.c:5044
2938 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2939 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule dans l'expression n'a pas d'effet"
2941 #: c-typeck.c:3746
2942 msgid "cast specifies array type"
2943 msgstr "le transtypage spécifie le type de tableau"
2945 #: c-typeck.c:3752
2946 msgid "cast specifies function type"
2947 msgstr "le transtypage spécifie le type de fonction"
2949 #: c-typeck.c:3762
2950 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
2951 msgstr "ISO C interdit le transtypage non scalaire au même type"
2953 #: c-typeck.c:3781
2954 msgid "ISO C forbids casts to union type"
2955 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
2957 #: c-typeck.c:3797
2958 msgid "cast to union type from type not present in union"
2959 msgstr "transtypage vers un type union d'un type non présent dans l'union"
2961 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
2962 #. present in IN_TYPE.
2963 #: c-typeck.c:3840
2964 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
2965 msgstr "transtypage écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
2967 #: c-typeck.c:3855
2968 msgid "cast increases required alignment of target type"
2969 msgstr "transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
2971 #: c-typeck.c:3861 cp/typeck.c:5458
2972 msgid "cast from pointer to integer of different size"
2973 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
2975 #: c-typeck.c:3866
2976 msgid "cast does not match function type"
2977 msgstr "transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
2979 #: c-typeck.c:3873 cp/typeck.c:5465
2980 msgid "cast to pointer from integer of different size"
2981 msgstr "transtypage vers un pointeur d'un entier de taille différente"
2983 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
2984 #. Reject anything strange now.
2985 #: c-typeck.c:4031
2986 msgid "invalid lvalue in assignment"
2987 msgstr "lvalue invalide dans l'affectation"
2989 #. Convert new value to destination type.
2990 #: c-typeck.c:4040 c-typeck.c:4065 c-typeck.c:4082 ch/typeck.c:2334 cp/typeck.c:5575 cp/typeck.c:5726
2991 msgid "assignment"
2992 msgstr "affectation"
2994 #: c-typeck.c:4249 c-typeck.c:4316
2995 #, c-format
2996 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
2997 msgstr "%s a rendu un pointeur de fonction qualifié à partir d'un non qualifié"
2999 #: c-typeck.c:4253 c-typeck.c:4296
3000 #, c-format
3001 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3002 msgstr "%s écarte le qualificateur du type du pointeur cible"
3004 #: c-typeck.c:4259
3005 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3006 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument pour un type union"
3008 #: c-typeck.c:4288
3009 #, c-format
3010 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3011 msgstr "ISO C interdit %s entre le pointeur de fonction et «void *»"
3013 #: c-typeck.c:4305
3014 #, c-format
3015 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3016 msgstr "pointeurs ciblés dans %s diffèrent au niveau du signe"
3018 #: c-typeck.c:4321
3019 #, c-format
3020 msgid "%s from incompatible pointer type"
3021 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3023 #: c-typeck.c:4337
3024 #, c-format
3025 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3026 msgstr "%s transforme en pointeur un entier sans transtypage"
3028 #: c-typeck.c:4345
3029 #, c-format
3030 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3031 msgstr "%s transforme en entier un pointeur sans transtypage"
3033 #: c-typeck.c:4359 c-typeck.c:4362
3034 #, c-format
3035 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3036 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de «%s»"
3038 #: c-typeck.c:4366
3039 #, c-format
3040 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3041 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de l'appel indirect de fonction"
3043 #: c-typeck.c:4370
3044 #, c-format
3045 msgid "incompatible types in %s"
3046 msgstr "type incompatibles dans %s"
3048 #. Function name is known; supply it.
3049 #: c-typeck.c:4401
3050 #, c-format
3051 msgid "passing arg %d of `%s'"
3052 msgstr "passage de arg %d de «%s»"
3054 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3055 #: c-typeck.c:4411
3056 #, c-format
3057 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3058 msgstr "passage de arg %d du pointeur vers la fonction"
3060 #: c-typeck.c:4478
3061 msgid "initializer for static variable is not constant"
3062 msgstr "initialisateur de variable «static» n'est pas une constante"
3064 #: c-typeck.c:4484
3065 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3066 msgstr "initialisateur de variable «static» utilise une artihmétique compliquée"
3068 #: c-typeck.c:4492
3069 msgid "aggregate initializer is not constant"
3070 msgstr "initialiseur d'aggrégat n'est pas une constante"
3072 #: c-typeck.c:4494
3073 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3074 msgstr "initialiseur d'aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
3076 #: c-typeck.c:4501
3077 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3078 msgstr "C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3080 #: c-typeck.c:4689 c-typeck.c:4705 c-typeck.c:4721
3081 #, c-format
3082 msgid "(near initialization for `%s')"
3083 msgstr "(près de l'initialisation pour «%s»)"
3085 #: c-typeck.c:4773 cp/typeck2.c:531
3086 msgid "char-array initialized from wide string"
3087 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une grande chaîne"
3089 #: c-typeck.c:4780 cp/typeck2.c:538
3090 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3091 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne courte"
3093 #: c-typeck.c:4798 cp/typeck2.c:554
3094 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3095 msgstr "chaîne d'initialisateur pour le tableau de caractères est trop longue"
3097 #: c-typeck.c:4834
3098 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3099 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression d'un tableau de non constantes"
3101 #: c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4869 c-typeck.c:4890 c-typeck.c:6311
3102 msgid "initializer element is not constant"
3103 msgstr "élément initialiseur n'est pas une constante"
3105 #: c-typeck.c:4885
3106 msgid "initialization"
3107 msgstr "initialisation"
3109 #: c-typeck.c:4896 c-typeck.c:6316
3110 msgid "initializer element is not computable at load time"
3111 msgstr "élément initialisateur n'est pas évaluable au moment du chargement"
3113 #: c-typeck.c:4933 c-typeck.c:4949 cp/typeck2.c:631
3114 msgid "invalid initializer"
3115 msgstr "initialiseur invalide"
3117 #: c-typeck.c:5434
3118 msgid "extra brace group at end of initializer"
3119 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialiseur"
3121 #: c-typeck.c:5454
3122 msgid "missing braces around initializer"
3123 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialiseur"
3125 #: c-typeck.c:5506
3126 msgid "braces around scalar initializer"
3127 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire"
3129 #: c-typeck.c:5554
3130 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3131 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3133 #: c-typeck.c:5556
3134 msgid "initialization of a flexible array member"
3135 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3137 #: c-typeck.c:5587
3138 msgid "missing initializer"
3139 msgstr "initialiseur manquant"
3141 #: c-typeck.c:5612
3142 msgid "empty scalar initializer"
3143 msgstr "initialiseur scalaire vide"
3145 #: c-typeck.c:5617
3146 msgid "extra elements in scalar initializer"
3147 msgstr "éléments superflus dans l'initialiseur scalaire"
3149 #: c-typeck.c:5703
3150 msgid "initialization designators may not nest"
3151 msgstr "initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3153 #: c-typeck.c:5724 c-typeck.c:5795
3154 msgid "array index in non-array initializer"
3155 msgstr "index de tableau dans un initialiseur qui n'est pas pour tableau"
3157 #: c-typeck.c:5729 c-typeck.c:5847
3158 msgid "field name not in record or union initializer"
3159 msgstr "nom du champ n'est pas dans l'initialiseur de l'enregistrement ou de l'union"
3161 #: c-typeck.c:5791 c-typeck.c:5793
3162 msgid "nonconstant array index in initializer"
3163 msgstr "index de tableau non constante dans l'initialiseur"
3165 #: c-typeck.c:5798
3166 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3167 msgstr "index de tableau dans l'initialiseur excèdes les bornes du tableau"
3169 #: c-typeck.c:5809
3170 msgid "empty index range in initializer"
3171 msgstr "bornes vides d'index dans l'initialiseur"
3173 #: c-typeck.c:5818
3174 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3175 msgstr "plage d'index du tableau dans l'initialiseur excède les bornes du tableau"
3177 #: c-typeck.c:5859
3178 #, c-format
3179 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3180 msgstr "champ inconnu «%s» spécifié dans l'initialisateur"
3182 #: c-typeck.c:5896 c-typeck.c:5917 c-typeck.c:6379
3183 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3184 msgstr "champ initialisé avec effets de bord a été écrasé"
3186 #: c-typeck.c:6589
3187 msgid "excess elements in char array initializer"
3188 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de tableau de caractères"
3190 #: c-typeck.c:6596 c-typeck.c:6642
3191 msgid "excess elements in struct initializer"
3192 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de struct"
3194 #: c-typeck.c:6709
3195 msgid "excess elements in union initializer"
3196 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur d'union"
3198 #: c-typeck.c:6730
3199 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3200 msgstr "C traditionel rejette l'initialisation d'unions"
3202 #: c-typeck.c:6793
3203 msgid "excess elements in array initializer"
3204 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3206 #: c-typeck.c:6819
3207 msgid "excess elements in scalar initializer"
3208 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de scalaire"
3210 #: c-typeck.c:6930 ch/parse.c:2026
3211 msgid "asm template is not a string constant"
3212 msgstr "patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3214 #: c-typeck.c:6962
3215 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3216 msgstr "lvalue invalide dans la déclaration asm"
3218 #: c-typeck.c:7033
3219 msgid "modification by `asm'"
3220 msgstr "modification par «asm»"
3222 #: c-typeck.c:7052 cp/typeck.c:6576
3223 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3224 msgstr "fonction déclarée avec «noreturn» a une déclaraion avec «return»"
3226 #: c-typeck.c:7059
3227 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3228 msgstr "«return» sans valeur, dans la fonction ne retournant pas un void"
3230 #: c-typeck.c:7065
3231 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3232 msgstr "«return» avec une valeur, dans la fonction retournant un void"
3234 #: c-typeck.c:7069
3235 msgid "return"
3236 msgstr "return"
3238 #: c-typeck.c:7120
3239 msgid "function returns address of local variable"
3240 msgstr "fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3242 #: c-typeck.c:7177 cp/semantics.c:525
3243 msgid "switch quantity not an integer"
3244 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3246 #: c-typeck.c:7187
3247 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3248 msgstr "expression «long» du switch pas converti à «int» en ISO C"
3250 #: c-typeck.c:7222 cp/decl.c:5230
3251 msgid "case label not within a switch statement"
3252 msgstr "étiquette du 'case« n»est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
3254 #: c-typeck.c:7224 cp/decl.c:5235
3255 msgid "`default' label not within a switch statement"
3256 msgstr "étiquette «default» n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
3258 #: calls.c:1901
3259 #, c-format
3260 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3261 msgstr "enlignage a échoué dans l'appel à «%s»"
3263 #: calls.c:1902 calls.c:2208
3264 msgid "called from here"
3265 msgstr "appelé d'ici"
3267 #: calls.c:2207
3268 #, c-format
3269 msgid "can't inline call to `%s'"
3270 msgstr "ne peut enligner l'appel de «%s»"
3272 #: calls.c:2237
3273 msgid "function call has aggregate value"
3274 msgstr "appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3276 #: calls.c:4539
3277 msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
3278 msgstr "décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
3280 #: calls.c:4541
3281 msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
3282 msgstr "taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
3284 #: cfgrtl.c:1578
3285 #, c-format
3286 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3287 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3289 #: cfgrtl.c:1592
3290 #, c-format
3291 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3292 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3294 #: cfgrtl.c:1604
3295 #, c-format
3296 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3297 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3299 #: cfgrtl.c:1623
3300 #, c-format
3301 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3302 msgstr "verify_flow_info: bordure dupliquée %i->%i"
3304 #: cfgrtl.c:1642
3305 #, c-format
3306 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3307 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3309 #: cfgrtl.c:1657
3310 #, c-format
3311 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3312 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3314 #: cfgrtl.c:1659
3315 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3316 msgstr "insn erronée dans la bordure fallthru"
3318 #: cfgrtl.c:1666
3319 #, c-format
3320 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3321 msgstr "verify_flow_info: bordure suivante du bloc de base %d est corrompue"
3323 #: cfgrtl.c:1690
3324 #, c-format
3325 msgid "missing barrier after block %i"
3326 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3328 #: cfgrtl.c:1700
3329 #, c-format
3330 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3331 msgstr "bordure précédente du bloc de base %d est corrompue"
3333 #: cfgrtl.c:1717
3334 #, c-format
3335 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3336 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3338 #: cfgrtl.c:1721
3339 #, c-format
3340 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3341 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais  block_for_insn est %i"
3343 #: cfgrtl.c:1735 cfgrtl.c:1745
3344 #, c-format
3345 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3346 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant pour le bloc %d"
3348 #: cfgrtl.c:1758
3349 #, c-format
3350 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3351 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d dans le milieu du bloc de base %d"
3353 #: cfgrtl.c:1770
3354 #, c-format
3355 msgid "in basic block %d:"
3356 msgstr "dans le bloc de base %d:"
3358 #: cfgrtl.c:1771
3359 msgid "flow control insn inside a basic block"
3360 msgstr "contrôle de flot insn à l'intérieur d'un bloc de base"
3362 #: cfgrtl.c:1790
3363 #, c-format
3364 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3365 msgstr "listes des bordures du bloc de base %i sont corrompues"
3367 #: cfgrtl.c:1804
3368 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3369 msgstr "blocs de base ne sont pas numérotés consécutivement"
3371 #: cfgrtl.c:1829
3372 msgid "insn outside basic block"
3373 msgstr "insn à l'extérieur du bloc de base"
3375 #: cfgrtl.c:1837
3376 msgid "return not followed by barrier"
3377 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3379 #: cfgrtl.c:1842
3380 #, c-format
3381 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3382 msgstr "nombre de notes bb dans la chaîne insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3384 #: cfgrtl.c:1846
3385 msgid "verify_flow_info failed"
3386 msgstr "verify_flow_info failed"
3388 #: collect2.c:439
3389 msgid "internal error"
3390 msgstr "erreur interne"
3392 #: collect2.c:940
3393 msgid "no arguments"
3394 msgstr "pas d'argument"
3396 #: collect2.c:1269 collect2.c:1417 collect2.c:1450
3397 #, c-format
3398 msgid "fopen %s"
3399 msgstr "fopen() %s"
3401 #: collect2.c:1272 collect2.c:1422 collect2.c:1453
3402 #, c-format
3403 msgid "fclose %s"
3404 msgstr "fclose() %s"
3406 #: collect2.c:1281
3407 #, c-format
3408 msgid "collect2 version %s"
3409 msgstr "collect2 version %s"
3411 #: collect2.c:1371
3412 #, c-format
3413 msgid "%d constructor(s) found\n"
3414 msgstr "%d constructeur(s) repéré(s)\n"
3416 #: collect2.c:1372
3417 #, c-format
3418 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3419 msgstr "%d destructeur(s)  repéré(s)\n"
3421 #: collect2.c:1373
3422 #, c-format
3423 msgid "%d frame table(s) found\n"
3424 msgstr "%d table(s) de trame repéré(s)\n"
3426 #: collect2.c:1514
3427 #, c-format
3428 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3429 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3431 #: collect2.c:1533
3432 #, c-format
3433 msgid "%s returned %d exit status"
3434 msgstr "%s a retourné %d comme valeur d'état "
3436 #: collect2.c:1561
3437 #, c-format
3438 msgid "[cannot find %s]"
3439 msgstr "[ne peut repérer %s]"
3441 #: collect2.c:1576
3442 #, c-format
3443 msgid "cannot find `%s'"
3444 msgstr "ne peut repérer «%s»"
3446 #: collect2.c:1587 collect2.c:1590
3447 #, c-format
3448 msgid "redirecting stdout: %s"
3449 msgstr "redirection de stdout: %s"
3451 #: collect2.c:1633
3452 #, c-format
3453 msgid "[Leaving %s]\n"
3454 msgstr "[Laissant %s]\n"
3456 #: collect2.c:1876
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "\n"
3460 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3461 msgstr ""
3462 "\n"
3463 "write_c_file - nom de sortie est %s, préfixe est %s\n"
3465 #: collect2.c:2089
3466 msgid "cannot find `nm'"
3467 msgstr "ne peut repérer «nm»"
3469 #: collect2.c:2099 collect2.c:2541
3470 msgid "pipe"
3471 msgstr "pipe"
3473 #: collect2.c:2103 collect2.c:2545
3474 msgid "fdopen"
3475 msgstr "fdopen"
3477 #: collect2.c:2129 collect2.c:2571
3478 #, c-format
3479 msgid "dup2 %d 1"
3480 msgstr "dup2 %d 1"
3482 #: collect2.c:2132 collect2.c:2135 collect2.c:2148 collect2.c:2574 collect2.c:2577 collect2.c:2590
3483 #, c-format
3484 msgid "close %d"
3485 msgstr "close %d"
3487 #: collect2.c:2138
3488 #, c-format
3489 msgid "execvp %s"
3490 msgstr "execvp %s"
3492 #: collect2.c:2192
3493 #, c-format
3494 msgid "init function found in object %s"
3495 msgstr "fonction init repérée dans l'objet %s"
3497 #: collect2.c:2200
3498 #, c-format
3499 msgid "fini function found in object %s"
3500 msgstr "fonction fini() repérée dans l'objet %s"
3502 #: collect2.c:2223 collect2.c:2629
3503 msgid "fclose"
3504 msgstr "fclose"
3506 #: collect2.c:2268
3507 #, c-format
3508 msgid "unable to open file '%s'"
3509 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier «%s»"
3511 #: collect2.c:2270
3512 #, c-format
3513 msgid "unable to stat file '%s'"
3514 msgstr "incapable d'évaluer par stat() le fichier  «%s»"
3516 #: collect2.c:2276
3517 #, c-format
3518 msgid "unable to mmap file '%s'"
3519 msgstr "incpable de projeter en mémoire (mmap) le fichier «%s»"
3521 #: collect2.c:2429
3522 msgid "not found\n"
3523 msgstr "pas repéré\n"
3525 #: collect2.c:2431 collect2.c:2608
3526 #, c-format
3527 msgid "dynamic dependency %s not found"
3528 msgstr "dépendance dynamique %s n'a pas été repéré"
3530 #: collect2.c:2451
3531 #, c-format
3532 msgid "bad magic number in file '%s'"
3533 msgstr "nombre magique erroné pour le fichier «%s»"
3535 #: collect2.c:2473
3536 msgid "dynamic dependencies.\n"
3537 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
3539 #: collect2.c:2532
3540 msgid "cannot find `ldd'"
3541 msgstr "ne peut repérer «ldd»"
3543 #: collect2.c:2580
3544 #, c-format
3545 msgid "execv %s"
3546 msgstr "execv %s"
3548 #: collect2.c:2593
3549 msgid ""
3550 "\n"
3551 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3552 msgstr ""
3553 "\n"
3554 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
3556 #: collect2.c:2620
3557 #, c-format
3558 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3559 msgstr "incapable d'ouvrir une dépendance dynamique «%s»"
3561 #: collect2.c:2734
3562 #, c-format
3563 msgid "%s: not a COFF file"
3564 msgstr "%s: n'est pas un fichier COFF"
3566 #: collect2.c:2853
3567 #, c-format
3568 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3569 msgstr "%s: ne peut ouvrir un fichier COFF"
3571 #: collect2.c:2909
3572 #, c-format
3573 msgid "library lib%s not found"
3574 msgstr "librarie lib%s n'a pas été trouvé"
3576 #: collect2.c:3038
3577 #, c-format
3578 msgid "open %s"
3579 msgstr "open %s"
3581 #: collect2.c:3061
3582 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3583 msgstr "incompatibilités entre le fichier objet & les valeurs attendues"
3585 #: collect2.c:3134
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "\n"
3589 "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3590 msgstr ""
3591 "\n"
3592 "Table de symboles de traitement #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
3594 #: collect2.c:3143
3595 msgid "string section missing"
3596 msgstr "chaîne de section manquante"
3598 #: collect2.c:3146
3599 msgid "section pointer missing"
3600 msgstr "pointeur de section manquant"
3602 #: collect2.c:3194
3603 msgid "no symbol table found"
3604 msgstr "pas de table de symbole trouvée"
3606 #: collect2.c:3207
3607 msgid "no cmd_strings found"
3608 msgstr "pas de cmd_strings trouvé"
3610 #: collect2.c:3219
3611 msgid ""
3612 "\n"
3613 "Updating header and load commands.\n"
3614 "\n"
3615 msgstr ""
3616 "\n"
3617 "Mise à jour d'en-tête et chargement des commandes.\n"
3618 "\n"
3620 #: collect2.c:3226
3621 #, c-format
3622 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3623 msgstr "charger la commande map, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
3625 #: collect2.c:3257
3626 msgid ""
3627 "writing load commands.\n"
3628 "\n"
3629 msgstr ""
3630 "écriture des commandes de chargement.\n"
3631 "\n"
3633 #: collect2.c:3277
3634 #, c-format
3635 msgid "close %s"
3636 msgstr "close %s"
3638 #: collect2.c:3351
3639 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3640 msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x dans une région"
3642 #: collect2.c:3355
3643 #, c-format
3644 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3645 msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
3647 #: collect2.c:3482
3648 msgid "bad magic number"
3649 msgstr "nombre magique erroné"
3651 #: collect2.c:3483
3652 msgid "bad header version"
3653 msgstr "version d'en-tête erroné"
3655 #: collect2.c:3484
3656 msgid "bad raw header version"
3657 msgstr "version brute d'en-tête erroné"
3659 #: collect2.c:3485
3660 msgid "raw header buffer too small"
3661 msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
3663 #: collect2.c:3486
3664 msgid "old raw header file"
3665 msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
3667 #: collect2.c:3487
3668 msgid "unsupported version"
3669 msgstr "version non supportée"
3671 #: collect2.c:3489
3672 #, c-format
3673 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3674 msgstr "mauvais {de,en}code_mach_o_hdr valeur retourné %d"
3676 #: collect2.c:3509
3677 #, c-format
3678 msgid "fstat %s"
3679 msgstr "fstat %s"
3681 #: collect2.c:3546 collect2.c:3594
3682 #, c-format
3683 msgid "lseek %s 0"
3684 msgstr "lseek %s 0"
3686 #: collect2.c:3550
3687 #, c-format
3688 msgid "read %s"
3689 msgstr "read %s"
3691 #: collect2.c:3553
3692 #, c-format
3693 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3694 msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
3696 #: collect2.c:3574
3697 #, c-format
3698 msgid "msync %s"
3699 msgstr "msync %s"
3701 #: collect2.c:3581
3702 #, c-format
3703 msgid "munmap %s"
3704 msgstr "munmap %s"
3706 #: collect2.c:3598
3707 #, c-format
3708 msgid "write %s"
3709 msgstr "write %s"
3711 #: collect2.c:3601
3712 #, c-format
3713 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3714 msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
3716 #: combine.c:12639
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3720 ";; %d successes.\n"
3721 "\n"
3722 msgstr ""
3723 ";; Statistiques combinées: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
3724 ";; %d succès.\n"
3725 "\n"
3727 #: combine.c:12649
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "\n"
3731 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3732 ";; %d successes.\n"
3733 msgstr ""
3734 "\n"
3735 ";; Totaux combinés: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
3736 ";; %d succès.\n"
3737 "\n"
3739 #: convert.c:67
3740 msgid "cannot convert to a pointer type"
3741 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
3743 #: convert.c:100
3744 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3745 msgstr "valeur du pointeur utilisé où une valeur flottante était attendue"
3747 #: convert.c:104
3748 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3749 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un flottant était attendu"
3751 #: convert.c:130
3752 msgid "conversion to incomplete type"
3753 msgstr "conversion vers un type incomplet"
3755 #: convert.c:390 convert.c:470
3756 msgid "can't convert between vector values of different size"
3757 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
3759 #: convert.c:396
3760 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3761 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un entier était attendu"
3763 #: convert.c:448 f/com.c:1073
3764 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3765 msgstr "valeur de pointeur utilisé où un complexe était attendu"
3767 #: convert.c:452 f/com.c:1075
3768 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3769 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un complexe était attendu"
3771 #: convert.c:476
3772 msgid "can't convert value to a vector"
3773 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
3775 #: cpperror.c:125
3776 msgid "internal error: "
3777 msgstr "erreur interne: "
3779 #: cpperror.c:132 tradcpp.c:4679
3780 msgid "warning: "
3781 msgstr "AVERTISSEMENT: "
3783 #: cpperror.c:209 cpperror.c:299 cppfiles.c:691 gcc.c:6318 tradcpp.c:4717
3784 #, c-format
3785 msgid "%s: %s"
3786 msgstr "%s: %s"
3788 #: cppexp.c:154
3789 msgid "floating point numbers are not valid in #if"
3790 msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
3792 #: cppexp.c:176
3793 msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
3794 msgstr "C traditionel rejette le suffixe «U»"
3796 #: cppexp.c:179
3797 msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
3798 msgstr "trop de «l» en suffixe dans les constantes entières"
3800 #: cppexp.c:183
3801 msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
3802 msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
3804 #: cppexp.c:186
3805 msgid "integer constant out of range"
3806 msgstr "constante entière est hors gamme"
3808 #: cppexp.c:192
3809 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
3810 msgstr "constante entière est si grande qu'ell est non signée"
3812 #: cppexp.c:201
3813 #, c-format
3814 msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant"
3815 msgstr "suffixe invalide '%.*s» pour une constante entière"
3817 #: cppexp.c:234
3818 msgid "missing ')' after \"defined\""
3819 msgstr "«)» manquant après «defined»"
3821 #: cppexp.c:240
3822 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
3823 msgstr "opérateur «defined» requiert un identificateur"
3825 #: cppexp.c:248
3826 #, c-format
3827 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
3828 msgstr "(«%s» est un jeton alternatif pour «%s» en C++)"
3830 #: cppexp.c:259
3831 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
3832 msgstr "cette utilisation de «defined» peut ne pas être portable"
3834 #: cppexp.c:305
3835 msgid "string constants are not valid in #if"
3836 msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
3838 #: cppexp.c:309
3839 #, c-format
3840 msgid "invalid character '%c' in #if"
3841 msgstr "caractère «%c» invalide dans le #if"
3843 #: cppexp.c:311
3844 #, c-format
3845 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3846 msgstr "caractère invalide '\\%03o» dans le #if"
3848 #: cppexp.c:328
3849 #, c-format
3850 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3851 msgstr "ISO C++ ne permet pas «%s» dans #if"
3853 #: cppexp.c:339
3854 #, c-format
3855 msgid "\"%s\" is not defined"
3856 msgstr "«%s» n'est pas défini"
3858 #: cppexp.c:365
3859 #, c-format
3860 msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions"
3861 msgstr "«%s» n'est pas valide des les expressions #if"
3863 #: cppexp.c:380
3864 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
3865 msgstr "débordement entier dans l'expresion du préprocesseur"
3867 #: cppexp.c:610
3868 msgid "missing binary operator"
3869 msgstr "opérateur binaire manquant"
3871 #: cppexp.c:645
3872 msgid "void expression between '(' and ')'"
3873 msgstr "expression void entre «(» et «)»"
3875 #: cppexp.c:647
3876 #, c-format
3877 msgid "operator '%s' has no right operand"
3878 msgstr "l'opérateur «%s» n'a pas d'opérande droite"
3880 #: cppexp.c:659
3881 #, c-format
3882 msgid "impossible operator '%s'"
3883 msgstr "opérateur impossible «%s»"
3885 #: cppexp.c:735 tradcif.y:111 tradcif.y:122
3886 msgid "division by zero in #if"
3887 msgstr "division par zéro dans #if"
3889 #: cppexp.c:769
3890 msgid "comma operator in operand of #if"
3891 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande #if"
3893 #: cppexp.c:774
3894 msgid "syntax error '?' without following ':'"
3895 msgstr "erreur de syntaxe «?» sans être suivi de «:»"
3897 #: cppexp.c:777
3898 msgid "syntax error ':' without preceding '?'"
3899 msgstr "erreur de syntaxe «:» sans être précédé de «?»"
3901 #: cppexp.c:785
3902 msgid "missing ')' in expression"
3903 msgstr "«)» manquante dans l'expresion"
3905 #: cppexp.c:792
3906 msgid "missing '(' in expression"
3907 msgstr "«(» manquante dans l'expresion"
3909 #: cppexp.c:818
3910 #, c-format
3911 msgid "missing binary operator before '%s'"
3912 msgstr "opérateur binaire manquant avant «%s»"
3914 #: cppexp.c:824
3915 #, c-format
3916 msgid "operator '%s' has no left operand"
3917 msgstr "opérateur «%s» n'a pas d'opérande gauche"
3919 #: cppexp.c:862
3920 msgid "unbalanced stack in #if"
3921 msgstr "pile non balancés dans le #if"
3923 #: cppexp.c:865
3924 msgid "#if with no expression"
3925 msgstr "#if sans expression"
3927 #: cppfiles.c:395
3928 #, c-format
3929 msgid "%s is too large"
3930 msgstr "%s est trop grand"
3932 #: cppfiles.c:426
3933 #, c-format
3934 msgid "%s is shorter than expected"
3935 msgstr "%s est plus petit que prévue"
3937 #: cppfiles.c:440
3938 #, c-format
3939 msgid "%s is a block device"
3940 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
3942 #: cppfiles.c:566
3943 #, c-format
3944 msgid "no include path in which to find %s"
3945 msgstr "pas de chemin d'inclusion afin de retrouver %s"
3947 #: cppfiles.c:639
3948 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
3949 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
3951 #: cppfiles.c:1029
3952 msgid "absolute file name in remap_filename"
3953 msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
3955 #: cppinit.c:230
3956 #, c-format
3957 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
3958 msgstr "répertoires «%s» inexistents sont ignorés\n"
3960 #: cppinit.c:237
3961 #, c-format
3962 msgid "%s: Not a directory"
3963 msgstr "%s: n'est pas un répertoire"
3965 #: cppinit.c:284
3966 #, c-format
3967 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
3968 msgstr "répertoires «%s» doubles sont ignorés\n"
3970 #: cppinit.c:312
3971 #, c-format
3972 msgid "changing search order for system directory \"%s\""
3973 msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système «%s»"
3975 #: cppinit.c:316
3976 #, c-format
3977 msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
3978 msgstr "  comme c'est le même qu'un répertoire non système «%s»"
3980 #: cppinit.c:320
3981 msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
3982 msgstr "  comme il a été déjà spécifié comme répertoire non système"
3984 #: cppinit.c:927
3985 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
3986 msgstr "#include «...» la recherche débute ici:\n"
3988 #: cppinit.c:931
3989 msgid "#include <...> search starts here:\n"
3990 msgstr "#include <...> la recherche débute ici:\n"
3992 #: cppinit.c:934
3993 msgid "End of search list.\n"
3994 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
3996 #: cppinit.c:1001
3997 msgid "<built-in>"
3998 msgstr "<interne>"
4000 #: cppinit.c:1003
4001 msgid "<command line>"
4002 msgstr "<ligne de commande>"
4004 #: cppinit.c:1099 tradcpp.c:968 tradcpp.c:978 tradcpp.c:1069
4005 msgid "I/O error on output"
4006 msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
4008 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4009 #. I.e. a const string initializer with parens around it.  That is
4010 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4011 #: cppinit.c:1147
4012 #, c-format
4013 msgid "argument missing after %s"
4014 msgstr "argument manquant après %s"
4016 #: cppinit.c:1148
4017 #, c-format
4018 msgid "assertion missing after %s"
4019 msgstr "assertion manquante après %s"
4021 #: cppinit.c:1149
4022 #, c-format
4023 msgid "directory name missing after %s"
4024 msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
4026 #: cppinit.c:1150
4027 #, c-format
4028 msgid "file name missing after %s"
4029 msgstr "nom de fichier manquant après %s"
4031 #: cppinit.c:1151
4032 #, c-format
4033 msgid "macro name missing after %s"
4034 msgstr "nom de macro manquant après %s"
4036 #: cppinit.c:1152
4037 #, c-format
4038 msgid "path name missing after %s"
4039 msgstr "nom de chemin manquant après %s"
4041 #: cppinit.c:1153
4042 #, c-format
4043 msgid "number missing after %s"
4044 msgstr "nombre manquant après %s"
4046 #: cppinit.c:1154
4047 #, c-format
4048 msgid "target missing after %s"
4049 msgstr "cible manquante après %s"
4051 #: cppinit.c:1338
4052 #, c-format
4053 msgid "too many filenames. Type %s --help for usage info"
4054 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
4056 #: cppinit.c:1522 tradcpp.c:603
4057 msgid "output filename specified twice"
4058 msgstr "nom de fichier de sortie spécifié deux fois"
4060 #: cppinit.c:1634
4061 msgid "-I- specified twice"
4062 msgstr "-I- spécifié deux fois"
4064 #: cppinit.c:1773
4065 #, c-format
4066 msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
4067 msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
4069 #: cppinit.c:1814 tradcpp.c:792
4070 msgid "you must additionally specify either -M or -MM"
4071 msgstr "vous devez en plus spécifier soit -M ou -MM"
4073 #: cppinit.c:1877
4074 #, c-format
4075 msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
4076 msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
4078 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
4079 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
4080 #: cppinit.c:1880
4081 msgid ""
4082 "Switches:\n"
4083 "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
4084 "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
4085 "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
4086 "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
4087 "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
4088 "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
4089 msgstr ""
4090 "Options:\n"
4091 "  -include <fichier>        inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
4092 "  -imacros <fichier>        accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
4093 "  -iprefix <chemin>         spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
4094 "  -iwithprefix <rép>        ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
4095 "  -iwithprefixbefore <rép>  ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
4096 "  -isystem <rép>            ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
4098 #: cppinit.c:1889
4099 msgid ""
4100 "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
4101 "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
4102 "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
4103 "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
4104 "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
4105 "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
4106 "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
4107 msgstr ""
4108 "  -idirafter <rép>          ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion système\n"
4109 "  -I <rép>                  ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion principal\n"
4110 "  -I-                       raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
4111 "  -nostdinc                 ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système\n"
4112 "                             (rép spécifiés avec -isystem seront encode utilisés)\n"
4113 "  -nostdinc++               ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
4114 "  -o <fichier>              produire la sortie dans le <fichier>\n"
4116 #: cppinit.c:1898
4117 msgid ""
4118 "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
4119 "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
4120 "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
4121 "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
4122 "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
4123 msgstr ""
4124 "  -pedantic                 émettre tous les avertissements relatifs à la conformité stricte ISO C\n"
4125 "  -pedantic-errors          transformer les avertissements -pedantic en erreurs à la place\n"
4126 "  -trigraphs                supporter les trigraphes ISO C\n"
4127 "  -lang-c                   assumer que les sources à l'entrée sont en C\n"
4128 "  -lang-c89                 assumer que les sources à l'entrée sont en C89\n"
4130 #: cppinit.c:1905
4131 msgid ""
4132 "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
4133 "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
4134 "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
4135 "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
4136 msgstr ""
4137 "  -lang-c++                 assumer que les sources sont en C++\n"
4138 "  -lang-objc                assumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
4139 "  -lang-objc++              assumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
4140 "  -lang-asm                 assumer que les sources sont en assembleur\n"
4142 #: cppinit.c:1911
4143 msgid ""
4144 "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
4145 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4146 "                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4147 "  -+                        Allow parsing of C++ style features\n"
4148 "  -w                        Inhibit warning messages\n"
4149 "  -Wtrigraphs               Warn if trigraphs are encountered\n"
4150 "  -Wno-trigraphs            Do not warn about trigraphs\n"
4151 "  -Wcomment{s}              Warn if one comment starts inside another\n"
4152 msgstr ""
4153 "  -std=<standard>           spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
4154 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4155 "                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4156 "  -+                        permettre l'analyse des options de style C++\n"
4157 "  -w                        inhiber les messages d'avertissement\n"
4158 "  -Wtrigraphs               avertir si des trigraphes sont rencontrés\n"
4159 "  -Wno-trigraphs            ne pas avertir à propos des trigraphes\n"
4160 "  -Wcomment{s}              avertir si un commentaire débute à l'intérieur d'un autre\n"
4162 #: cppinit.c:1921
4163 msgid ""
4164 "  -Wno-comment{s}           Do not warn about comments\n"
4165 "  -Wtraditional             Warn about features not present in traditional C\n"
4166 "  -Wno-traditional          Do not warn about traditional C\n"
4167 "  -Wundef                   Warn if an undefined macro is used by #if\n"
4168 "  -Wno-undef                Do not warn about testing undefined macros\n"
4169 "  -Wimport                  Warn about the use of the #import directive\n"
4170 msgstr ""
4171 "  -Wno-comment{s}           ne pas avertir à propos des commentaires\n"
4172 "  -Wtraditional             avertir à propos des options non présentes en C traditionnel\n"
4173 "  -Wno-traditional          ne pas avertir à propos du C traditionel\n"
4174 "  -Wundef                   avertir à propos de macros indéfinies si utilisé dans un  #if\n"
4175 "  -Wno-undef                ne pas avertir à propos de la vérification des macros indéfinies\n"
4176 "  -Wimport                  avertir de l'utilisation de la directive #import\n"
4178 #: cppinit.c:1929
4179 msgid ""
4180 "  -Wno-import               Do not warn about the use of #import\n"
4181 "  -Werror                   Treat all warnings as errors\n"
4182 "  -Wno-error                Do not treat warnings as errors\n"
4183 "  -Wsystem-headers          Do not suppress warnings from system headers\n"
4184 "  -Wno-system-headers       Suppress warnings from system headers\n"
4185 "  -Wall                     Enable all preprocessor warnings\n"
4186 msgstr ""
4187 "  -Wno-import               ne pas avertir à propos de l'utilisation de #import\n"
4188 "  -Werror                   traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
4189 "  -Wno-error                ne pas traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
4190 "  -Wsystem-headers          ne pas supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
4191 "  -Wno-system-headers       supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
4192 "  -Wall                     autoriser tous les avertissements du préprocesseur\n"
4194 #: cppinit.c:1937
4195 msgid ""
4196 "  -M                        Generate make dependencies\n"
4197 "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
4198 "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
4199 "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
4200 msgstr ""
4201 "  -M                        générer les dépendances pour make\n"
4202 "  -MM                       identique à -M, mais ignorer les en-têtes systèmes de fichiers\n"
4203 "  -MF <fichier>             écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
4204 "  -MG                       traiter les en-têtes de fichiers comme des fichiers générés\n"
4206 #: cppinit.c:1943
4207 msgid ""
4208 "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
4209 "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
4210 "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
4211 msgstr ""
4212 "  -MP\t\t\t    générer des cibles factices pour toutes les en-têtes\n"
4213 "  -MQ <target>              ajouter une cible MAKE-quoted\n"
4214 "  -MT <target>              ajouter une cible non «quoted»\n"
4216 #: cppinit.c:1948
4217 msgid ""
4218 "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
4219 "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
4220 "  -A<question> (<answer>)   Assert the <answer> to <question>\n"
4221 "  -A-<question> (<answer>)  Disable the <answer> to <question>\n"
4222 "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
4223 "  -v                        Display the version number\n"
4224 msgstr ""
4225 "  -D<macro>                 définir une <macro> avec la chaîne «1» pour valeur\n"
4226 "  -D<macro>=<valeur>        définir une <macro> de <valeur>\n"
4227 "  -A<question> (<réponse>)  asservir la <réponse> à la <question>\n"
4228 "  -A-<question> (<réponse>) ne plus asservir la <réponse> à la <question>\n"
4229 "  -U<macro>                 ne plus définir la <macro> \n"
4230 "  -v                        afficher le numéro de version\n"
4232 #: cppinit.c:1956
4233 msgid ""
4234 "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
4235 "  -C                        Do not discard comments\n"
4236 "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
4237 "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
4238 "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
4239 "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
4240 msgstr ""
4241 "  -H                        afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
4242 "  -C                        ne pas mettre de côté les commantaires\n"
4243 "  -dM                       afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
4244 "  -dD                       préserver les définitions de macros à la sortie\n"
4245 "  -dN                       identique à -dD sauf que seuls les noms sont préservés\n"
4246 "  -dI                       inclure la directive #include à la sortie\n"
4248 #: cppinit.c:1964
4249 msgid ""
4250 "  -fpreprocessed            Treat the input file as already preprocessed\n"
4251 "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
4252 "  -P                        Do not generate #line directives\n"
4253 "  -$                        Do not allow '$' in identifiers\n"
4254 "  -remap                    Remap file names when including files.\n"
4255 "  --version                 Display version information\n"
4256 "  -h or --help              Display this information\n"
4257 msgstr ""
4258 "  -fpreprocessed            traiter le fichier d'entrée comme étant déjà pré-traitée\n"
4259 "  -ftabstop=<nombre>        sélectionner la largeur de tabulation pour les rapports\n"
4260 "  -P                        ne pas générer des directives #line\n"
4261 "  -$                        ne pas permettre «$» dans les identificateurs\n"
4262 "  -remap                    refaire la table de projection des noms de fichiers\n"
4263 "                            lors de l'inclusion de fichiers.\n"
4264 "  --version                 afficher le numéro de version\n"
4265 "  -h or --help              afficher l'aide mémoire\n"
4267 #: cpplex.c:154
4268 #, c-format
4269 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4270 msgstr "trigraphe ??%c converti à %c"
4272 #: cpplex.c:162
4273 #, c-format
4274 msgid "trigraph ??%c ignored"
4275 msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
4277 #: cpplex.c:218
4278 msgid "backslash and newline separated by space"
4279 msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot séparé par un blanc"
4281 #: cpplex.c:224
4282 msgid "backslash-newline at end of file"
4283 msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot à la fin du fichier"
4285 #: cpplex.c:290
4286 msgid "\"/*\" within comment"
4287 msgstr "«/*» à l'intérieur du commentaire"
4289 #: cpplex.c:373
4290 msgid "null character(s) ignored"
4291 msgstr "caractère null ignoré"
4293 #: cpplex.c:380
4294 #, c-format
4295 msgid "%s in preprocessing directive"
4296 msgstr "%s dans la directive de pré-traitement"
4298 #: cpplex.c:447
4299 #, c-format
4300 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4301 msgstr "tentative d'utilisation empoisonée de «%s»"
4303 #: cpplex.c:455
4304 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4305 msgstr "__VA_ARGS__ peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 variadic"
4307 #: cpplex.c:508
4308 msgid "'$' character(s) in identifier"
4309 msgstr "caractère(s) «$» dans l'identificateur"
4311 #: cpplex.c:589
4312 #, c-format
4313 msgid "missing terminating %c character"
4314 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
4316 #: cpplex.c:594
4317 msgid "possible start of unterminated string literal"
4318 msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
4320 #: cpplex.c:689
4321 msgid "multi-line string literals are deprecated"
4322 msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
4324 #: cpplex.c:712
4325 msgid "null character(s) preserved in literal"
4326 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4328 #: cpplex.c:914
4329 msgid "no newline at end of file"
4330 msgstr "pas de nouvelle ligne à la fin du fichier"
4332 #: cpplex.c:1034 tradcpp.c:1456
4333 msgid "unterminated comment"
4334 msgstr "commentaire non terminé"
4336 #: cpplex.c:1045
4337 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89"
4338 msgstr "Le style des commentaires en C++ n'est pas permis en ISO C89"
4340 #: cpplex.c:1047
4341 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4342 msgstr "(ceci sera rapporté seulement une seule fois par fichier d'entrée)"
4344 #: cpplex.c:1052
4345 msgid "multi-line comment"
4346 msgstr "commentaire multi-lignes"
4348 #: cpplex.c:1367
4349 #, c-format
4350 msgid "unknown string token %s\n"
4351 msgstr "jeton de chaîne inconnu %s\n"
4353 #: cpplex.c:1379
4354 #, c-format
4355 msgid "unspellable token %s"
4356 msgstr "jeton %s ne peut être épelé"
4358 #: cpplex.c:1635
4359 #, c-format
4360 msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
4361 msgstr "la signification de «\\%c» varie avec l'option -traditional"
4363 #: cpplex.c:1641
4364 msgid "incomplete universal-character-name"
4365 msgstr "nom-de-caractère-universel incomplet"
4367 #: cpplex.c:1655
4368 #, c-format
4369 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4370 msgstr "chiffre «%c» n'est pas hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
4372 #: cpplex.c:1663
4373 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4374 msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
4376 #: cpplex.c:1677
4377 msgid "universal-character-name out of range"
4378 msgstr "nom-de-caractère-universel est hors gamme"
4380 #: cpplex.c:1722
4381 msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
4382 msgstr "la signification de «\\a» varie avec l'option -traditional"
4384 #: cpplex.c:1729
4385 #, c-format
4386 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4387 msgstr "séquence d'échappement n'est conforme au standard ISO, '\\%c'"
4389 #: cpplex.c:1739
4390 msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
4391 msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
4393 #: cpplex.c:1758 f/lex.c:610
4394 msgid "\\x used with no following hex digits"
4395 msgstr "\\x utilisé sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
4397 #: cpplex.c:1762
4398 msgid "hex escape sequence out of range"
4399 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors gamme"
4401 #: cpplex.c:1786
4402 msgid "octal escape sequence out of range"
4403 msgstr "séquence d'échappement octale hors gamme"
4405 #: cpplex.c:1801
4406 #, c-format
4407 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4408 msgstr "séquence d'échappement inconnue '\\%c'"
4410 #: cpplex.c:1803
4411 #, c-format
4412 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4413 msgstr "séquence d'échappement inconnue '\\%03o'"
4415 #: cpplex.c:1807
4416 msgid "escape sequence out of range for character"
4417 msgstr "séquence d'échappement hors gamme pour le type caractère"
4419 #: cpplex.c:1897
4420 msgid "empty character constant"
4421 msgstr "constante caractère vide"
4423 #: cpplex.c:1901
4424 msgid "character constant too long"
4425 msgstr "constante caractère trop longue"
4427 #: cpplex.c:1904
4428 msgid "multi-character character constant"
4429 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4431 #: cpplib.c:221
4432 #, c-format
4433 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4434 msgstr "jetons superflus à la fin de la directive #%s"
4436 #: cpplib.c:275
4437 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4438 msgstr "style de ligne de directive est extension GCC"
4440 #: cpplib.c:283
4441 #, c-format
4442 msgid "#%s is a GCC extension"
4443 msgstr "#%s est une extension GCC"
4445 #: cpplib.c:294
4446 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4447 msgstr "suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4449 #: cpplib.c:297
4450 #, c-format
4451 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4452 msgstr "C traditionel ignore #%s avec le # d'indentation"
4454 #: cpplib.c:301
4455 #, c-format
4456 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4457 msgstr "suggéré de cacher #%s en C traditionel avec l'indentation #"
4459 #: cpplib.c:383
4460 #, c-format
4461 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4462 msgstr "directive de pré-traitement invalide #%s"
4464 #: cpplib.c:438
4465 #, c-format
4466 msgid "no macro name given in #%s directive"
4467 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4469 #: cpplib.c:442
4470 #, c-format
4471 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4472 msgstr "«%s» ne peut être utilisé comme nom de macro alors que c,est un opérateur en C++"
4474 #: cpplib.c:445
4475 msgid "macro names must be identifiers"
4476 msgstr "noms de macro doivent être des identificateurs"
4478 #: cpplib.c:456
4479 #, c-format
4480 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
4481 msgstr "«%s» ne peut être utilisé comme nom de macro"
4483 #: cpplib.c:494
4484 #, c-format
4485 msgid "undefining \"%s\""
4486 msgstr "indéfinition de «%s»"
4488 #: cpplib.c:540
4489 msgid "missing terminating > character"
4490 msgstr "caractère > de terminaison est manquant"
4492 #: cpplib.c:575
4493 #, c-format
4494 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4495 msgstr "#%s attend «FILENAME» ou <FILENAME>"
4497 #: cpplib.c:586
4498 #, c-format
4499 msgid "empty file name in #%s"
4500 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
4502 #: cpplib.c:605
4503 msgid "#include_next in primary source file"
4504 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4506 #: cpplib.c:612
4507 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
4508 msgstr "#import est obsolète, utiliser une enveloppe #ifndef dans le fichier d'en-tête"
4510 #: cpplib.c:620
4511 msgid "#include nested too deeply"
4512 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4514 #: cpplib.c:677
4515 #, c-format
4516 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4517 msgstr "fanion «%s» invalide dans la ligne de directives"
4519 #: cpplib.c:732
4520 #, c-format
4521 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4522 msgstr "«%s» après #line n'est pas un nombre entier positif"
4524 #: cpplib.c:739
4525 msgid "line number out of range"
4526 msgstr "numéro de ligne hors gamme"
4528 #: cpplib.c:777
4529 #, c-format
4530 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4531 msgstr "«%s» n'est pas un nom de fichier valide"
4533 #: cpplib.c:846
4534 msgid "invalid #ident directive"
4535 msgstr "directive #ident invalide"
4537 #: cpplib.c:934
4538 #, c-format
4539 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4540 msgstr "enregistrement de «%s» à la fois comme pragma et pragma d'espace de noms"
4542 #: cpplib.c:937
4543 #, c-format
4544 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4545 msgstr "#pragma %s %s est déjà enregistré"
4547 #: cpplib.c:939
4548 #, c-format
4549 msgid "#pragma %s is already registered"
4550 msgstr "#pragma %s est déjà enregistré"
4552 #: cpplib.c:1014
4553 msgid "#pragma once is obsolete"
4554 msgstr "utilisation une seule fois de #pragma est obsolète"
4556 #: cpplib.c:1017
4557 msgid "#pragma once in main file"
4558 msgstr "#pragma utilisé une fois dans le fichier principal"
4560 #: cpplib.c:1041
4561 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4562 msgstr "#pragma GCC directive empoisonée invalide"
4564 #: cpplib.c:1050
4565 #, c-format
4566 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4567 msgstr "empoisonnement de la macro existente «%s»"
4569 #: cpplib.c:1070
4570 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4571 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4573 #: cpplib.c:1095
4574 #, c-format
4575 msgid "cannot find source %s"
4576 msgstr "ne peut repérer le source %s"
4578 #: cpplib.c:1099
4579 #, c-format
4580 msgid "current file is older than %s"
4581 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4583 #: cpplib.c:1174
4584 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4585 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4587 #: cpplib.c:1273
4588 msgid "#else without #if"
4589 msgstr "#else sans #if"
4591 #: cpplib.c:1278 tradcpp.c:3860
4592 msgid "#else after #else"
4593 msgstr "#else après #else"
4595 #: cpplib.c:1280 cpplib.c:1314
4596 msgid "the conditional began here"
4597 msgstr "le conditionel débute ici"
4599 #: cpplib.c:1307
4600 msgid "#elif without #if"
4601 msgstr "#elif sans #if"
4603 #: cpplib.c:1312 tradcpp.c:3555
4604 msgid "#elif after #else"
4605 msgstr "#elif après #else"
4607 #: cpplib.c:1343
4608 msgid "#endif without #if"
4609 msgstr "#endif sans #if"
4611 #: cpplib.c:1426 tradcpp.c:3252
4612 msgid "missing '(' after predicate"
4613 msgstr "«(» manquante après le prédicat"
4615 #: cpplib.c:1441 tradcpp.c:3266
4616 msgid "missing ')' to complete answer"
4617 msgstr "«)» manquante pour completer la réponse"
4619 #: cpplib.c:1461 tradcpp.c:3272
4620 msgid "predicate's answer is empty"
4621 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4623 #: cpplib.c:1491 tradcpp.c:3320
4624 msgid "assertion without predicate"
4625 msgstr "assertion sans prédicat"
4627 #: cpplib.c:1493 tradcpp.c:3322
4628 msgid "predicate must be an identifier"
4629 msgstr "prédicat doit être un identificateur"
4631 #: cpplib.c:1575 tradcpp.c:3419
4632 #, c-format
4633 msgid "\"%s\" re-asserted"
4634 msgstr "«%s» re-asserti"
4636 #: cpplib.c:1805
4637 #, c-format
4638 msgid "unterminated #%s"
4639 msgstr "#%s non terminé"
4641 #: cppmacro.c:148
4642 #, c-format
4643 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4644 msgstr "macro interne invalide «%s»"
4646 #: cppmacro.c:348
4647 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4648 msgstr "chaîne invalide,  «\\» final est ignoré"
4650 #: cppmacro.c:440
4651 #, c-format
4652 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4653 msgstr "collage de «%s» et de «%s» n'a pas donné des jetons valide de pré-traitement"
4655 #: cppmacro.c:566
4656 msgid "directives may not be used inside a macro argument"
4657 msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
4659 #: cppmacro.c:578
4660 #, c-format
4661 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4662 msgstr "liste d'arguments non terminé invoquant la macro «%s»"
4664 #: cppmacro.c:595
4665 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4666 msgstr "ISO C99 requiert que les arguments restants soient utilisés"
4668 #: cppmacro.c:600
4669 #, c-format
4670 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4671 msgstr "macro «%s» requiert %u arguments, mais seulement %u ont été donnés"
4673 #: cppmacro.c:611
4674 #, c-format
4675 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4676 msgstr "macro «%s» a passé %u arguments, mais seulement %u ont été pris"
4678 #: cppmacro.c:694
4679 #, c-format
4680 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4681 msgstr "macro «%s» identique à une fonction doit être utilisé avec des arguments en C traditionnel"
4683 #: cppmacro.c:1190
4684 #, c-format
4685 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4686 msgstr "paramètre de macro en double «%s»"
4688 #: cppmacro.c:1218
4689 #, c-format
4690 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4691 msgstr "«%s» peut ne pas apparaître dans la liste des paramètres des macros"
4693 #: cppmacro.c:1225
4694 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4695 msgstr "paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4697 #: cppmacro.c:1242
4698 msgid "parameter name missing"
4699 msgstr "nom de paramètre manquant"
4701 #: cppmacro.c:1256
4702 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4703 msgstr "macros anonymes variables ont été introduites avec le C99"
4705 #: cppmacro.c:1259
4706 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4707 msgstr "ISO C ne permet les macros variables nommées"
4709 #: cppmacro.c:1268
4710 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4711 msgstr "«)» manquante dans la liste des paramètres de macros"
4713 #: cppmacro.c:1346
4714 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4715 msgstr "ISO C requiert des blancs après le nom de macro"
4717 #: cppmacro.c:1376
4718 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4719 msgstr "«#» n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4721 #: cppmacro.c:1396
4722 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4723 msgstr "«##» ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4725 #: cppmacro.c:1432
4726 #, c-format
4727 msgid "\"%s\" redefined"
4728 msgstr "«%s» redéfini"
4730 #: cppmacro.c:1436
4731 msgid "this is the location of the previous definition"
4732 msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
4734 #: cppmacro.c:1500
4735 #, c-format
4736 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified with -traditional"
4737 msgstr "argument macro «%s» devrait être déclaré de champ de chaîne avec -traditional."
4739 #: cppmacro.c:1524
4740 #, c-format
4741 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4742 msgstr "type de hachage invalide %d dans cpp_macro_definition"
4744 #: cppmain.c:121
4745 #, c-format
4746 msgid "invalid option %s"
4747 msgstr "option invalide %s"
4749 #: cppspec.c:131
4750 #, c-format
4751 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4752 msgstr "«%s» n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4754 #: cppspec.c:155
4755 msgid "too many input files"
4756 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4758 #: cse.c:7092
4759 #, c-format
4760 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4761 msgstr ";; traitement de blocs de %d à %d, %d initialisés.\n"
4763 #: diagnostic.c:784
4764 #, c-format
4765 msgid "%s:%d: warning: "
4766 msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
4768 #: diagnostic.c:791
4769 #, c-format
4770 msgid "%s: warning: "
4771 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4773 #: diagnostic.c:871
4774 msgid "((anonymous))"
4775 msgstr "((anonyme))"
4777 #: diagnostic.c:941
4778 #, c-format
4779 msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
4780 msgstr "%s: avertissements ont été traités commes des erreurs\n"
4782 #: diagnostic.c:978
4783 #, c-format
4784 msgid "%s: %s: "
4785 msgstr "%s: %s: "
4787 #: diagnostic.c:1057
4788 msgid "sorry, not implemented: "
4789 msgstr "désolé, pas implanté: "
4791 #: diagnostic.c:1076
4792 #, c-format
4793 msgid "%s "
4794 msgstr "%s "
4796 #: diagnostic.c:1078
4797 #, c-format
4798 msgid " %s"
4799 msgstr " %s"
4801 #: diagnostic.c:1102
4802 msgid "At top level:"
4803 msgstr "Au niveau supérieur:"
4805 #: diagnostic.c:1107
4806 #, c-format
4807 msgid "In member function `%s':"
4808 msgstr "Dans le membre de la fonction «%s»:"
4810 #: diagnostic.c:1111
4811 #, c-format
4812 msgid "In function `%s':"
4813 msgstr "Dans la fonction «%s»:"
4815 #: diagnostic.c:1195
4816 msgid "compilation terminated.\n"
4817 msgstr "compilation terminatée.\n"
4819 #: diagnostic.c:1226
4820 #, c-format
4821 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4822 msgstr "%s:%d: rendu confus par les erreurs précédentes, abandon\n"
4824 #: diagnostic.c:1240 diagnostic.c:1390
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "Please submit a full bug report,\n"
4828 "with preprocessed source if appropriate.\n"
4829 "See %s for instructions.\n"
4830 msgstr ""
4831 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
4832 "avec le source pré-traité si cela est approprié.\n"
4833 "Consulter %s pour les instructions.\n"
4835 #: diagnostic.c:1388
4836 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4837 msgstr "erreur interne de compilateur: erreur pour rapporter une routine ré-entée\n"
4839 #: diagnostic.c:1450
4840 #, c-format
4841 msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
4842 msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
4844 #: diagnostic.c:1495
4845 #, c-format
4846 msgid "In file included from %s:%d"
4847 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%d"
4849 #: diagnostic.c:1498
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 ",\n"
4853 "                 from %s:%d"
4854 msgstr ""
4855 ",\n"
4856 "          à partir de %s:%d"
4858 #: diagnostic.c:1499
4859 msgid ":\n"
4860 msgstr ":\n"
4862 #: diagnostic.c:1532 diagnostic.c:1549
4863 #, c-format
4864 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
4865 msgstr "«%s» est déprécié (déclaré à %s:%d)"
4867 #: diagnostic.c:1552
4868 #, c-format
4869 msgid "`%s' is deprecated"
4870 msgstr "«%s» est déprécié"
4872 #: diagnostic.c:1555
4873 #, c-format
4874 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
4875 msgstr "type déprécié (déclaré à %s:%d)"
4877 #: diagnostic.c:1558
4878 msgid "type is deprecated"
4879 msgstr "type déprécié"
4881 #: dwarf2out.c:3034
4882 #, c-format
4883 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4884 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
4886 #: dwarfout.c:2089
4887 #, c-format
4888 msgid "internal regno botch: regno = %d\n"
4889 msgstr "regno interne mal fait: regno = %d\n"
4891 #: dwarfout.c:6291
4892 msgid "can't get current directory"
4893 msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
4895 #: emit-rtl.c:1091
4896 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4897 msgstr "ne peut accéder la partie réelle d'une valeur complexe dans le registre matériel"
4899 #: emit-rtl.c:1113
4900 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4901 msgstr "ne peut accéder la partie imaginaire d'une valeur complexe dans le registre matériel"
4903 #: emit-rtl.c:3140
4904 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4905 msgstr "ICE: emit_insn utilisé où emit_jump_insn est attendu:\n"
4907 #: errors.c:136
4908 #, c-format
4909 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4910 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4912 #: except.c:360
4913 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4914 msgstr "traitement d'exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
4916 #: except.c:3062
4917 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4918 msgstr "argument de «__builtin_eh_return_regno» doit être une constante"
4920 #: except.c:3173 except.c:3195
4921 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4922 msgstr "__builtin_eh_return n'est pas supportée sur cette cible"
4924 #: explow.c:1357
4925 msgid "stack limits not supported on this target"
4926 msgstr "limites de pile ne sont pas supportées sur cette cible"
4928 #: expr.c:2926
4929 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4930 msgstr "foncton utilsant un type complex short ne peut être en ligne"
4932 #: expr.c:5766 expr.c:5775 expr.c:5784 expr.c:5789 expr.c:6075 expr.c:6091
4933 msgid "unsupported wide integer operation"
4934 msgstr "opération sur de large entier n'est pas supportée"
4936 #: expr.c:6140
4937 #, c-format
4938 msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
4939 msgstr "taille du paramètre précédent dépend de «%s»"
4941 #: expr.c:6474
4942 msgid "returned value in block_exit_expr"
4943 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
4945 #: final.c:1209
4946 msgid "negative insn length"
4947 msgstr "longueur négative insn"
4949 #: final.c:2627
4950 msgid "could not split insn"
4951 msgstr "n'a pu séparer insn"
4953 #: final.c:2971
4954 #, c-format
4955 msgid "invalid `asm': %s"
4956 msgstr "«asm»: %s est invalide"
4958 #: final.c:2973
4959 #, c-format
4960 msgid "output_operand: %s"
4961 msgstr "output_operand: %s"
4963 #: final.c:3146
4964 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4965 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
4967 #: final.c:3163 final.c:3175
4968 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4969 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
4971 #: final.c:3219
4972 #, c-format
4973 msgid "operand number missing after %-letter"
4974 msgstr "nombre d'opérandes manquant après %-letter"
4976 #: final.c:3222 final.c:3261
4977 msgid "operand number out of range"
4978 msgstr "nombre d'opérandes hors gamme"
4980 #: final.c:3280
4981 #, c-format
4982 msgid "invalid %%-code"
4983 msgstr "%%-code est invalide"
4985 #: final.c:3311
4986 msgid "`%l' operand isn't a label"
4987 msgstr "opérande «%l» n'est pas une étiquette"
4989 #. We can't handle floating point constants;
4990 #. PRINT_OPERAND must handle them.
4991 #: config/i386/i386.c:5280 config/pdp11/pdp11.c:1570 final.c:3418 vmsdbgout.c:478
4992 msgid "floating constant misused"
4993 msgstr "constante flottante mal utilisée"
4995 #: config/i386/i386.c:5334 config/pdp11/pdp11.c:1617 final.c:3473 vmsdbgout.c:535
4996 msgid "invalid expression as operand"
4997 msgstr "expression invalide comme opérande"
4999 #: flow.c:360
5000 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5001 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut «norreturn»"
5003 #: flow.c:365
5004 msgid "`noreturn' function does return"
5005 msgstr "fonction avec «noreturn» effectue des retour"
5007 #: flow.c:384
5008 msgid "control reaches end of non-void function"
5009 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5011 #: flow.c:1569
5012 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5013 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5015 #: fold-const.c:3114 fold-const.c:3127
5016 #, c-format
5017 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5018 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5020 #: fold-const.c:4169 fold-const.c:4186
5021 #, c-format
5022 msgid "comparison is always %d"
5023 msgstr "comparaison est toujours %d"
5025 #: fold-const.c:4317
5026 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5027 msgstr "«or» de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5029 #: fold-const.c:4322
5030 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5031 msgstr "«and» de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5033 #: function.c:5378
5034 #, c-format
5035 msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
5036 msgstr "«%s» pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5038 #: function.c:5385
5039 #, c-format
5040 msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5041 msgstr "variable «%s» pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork»"
5043 #: function.c:5404
5044 #, c-format
5045 msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5046 msgstr "argument «%s» pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork»"
5048 #: function.c:6270
5049 msgid "function returns an aggregate"
5050 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5052 #: function.c:6789
5053 #, c-format
5054 msgid "unused parameter `%s'"
5055 msgstr "paramètre «%s» inutilisé"
5057 #: gcc.c:1100
5058 #, c-format
5059 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5060 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5062 #: gcc.c:1127
5063 #, c-format
5064 msgid "incomplete `%s' option"
5065 msgstr "option «%s» est incomplète"
5067 #: gcc.c:1138
5068 #, c-format
5069 msgid "missing argument to `%s' option"
5070 msgstr "argument manquant à l'option «%s»"
5072 #: gcc.c:1151
5073 #, c-format
5074 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5075 msgstr "argument superflu à l'option «%s»"
5077 #: gcc.c:1465
5078 msgid "Using built-in specs.\n"
5079 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5081 #: gcc.c:1639
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "Setting spec %s to '%s'\n"
5085 "\n"
5086 msgstr ""
5087 "Initialisation des spec %s à «%s»\n"
5088 "\n"
5090 #: gcc.c:1737
5091 #, c-format
5092 msgid "Reading specs from %s\n"
5093 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5095 #: gcc.c:1835 gcc.c:1854
5096 #, c-format
5097 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5098 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5100 #: gcc.c:1862
5101 #, c-format
5102 msgid "could not find specs file %s\n"
5103 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5105 #: gcc.c:1878 gcc.c:1886 gcc.c:1895 gcc.c:1904
5106 #, c-format
5107 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5108 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5110 #: gcc.c:1913
5111 #, c-format
5112 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5113 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5115 #: gcc.c:1920
5116 #, c-format
5117 msgid "rename spec %s to %s\n"
5118 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5120 #: gcc.c:1922
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "spec is '%s'\n"
5124 "\n"
5125 msgstr ""
5126 "spec est «%s»\n"
5127 "\n"
5129 #: gcc.c:1935
5130 #, c-format
5131 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5132 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5134 #: gcc.c:1946 gcc.c:1959
5135 #, c-format
5136 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5137 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5139 #: gcc.c:2013
5140 msgid "spec file has no spec for linking"
5141 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5143 #: gcc.c:2725
5144 msgid "-pipe not supported"
5145 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5147 #: gcc.c:2779
5148 msgid ""
5149 "\n"
5150 "Go ahead? (y or n) "
5151 msgstr ""
5152 "\n"
5153 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5155 #: gcc.c:2878
5156 #, c-format
5157 msgid ""
5158 "Internal error: %s (program %s)\n"
5159 "Please submit a full bug report.\n"
5160 "See %s for instructions."
5161 msgstr ""
5162 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5163 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5164 "Consulter %s pour les instructions."
5166 #: gcc.c:2896
5167 #, c-format
5168 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5169 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5171 #: gcc.c:3029
5172 #, c-format
5173 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5174 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5176 #: gcc.c:3030
5177 msgid "Options:\n"
5178 msgstr "Options:\n"
5180 #: gcc.c:3032
5181 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5182 msgstr "  -pass-exit-codes         quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5184 #: gcc.c:3033
5185 msgid "  --help                   Display this information\n"
5186 msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"
5188 #: gcc.c:3034
5189 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5190 msgstr "  --target-help            afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5192 #: gcc.c:3036
5193 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5194 msgstr "  (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5196 #: gcc.c:3037
5197 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5198 msgstr "  -dumpspecs               afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5200 #: gcc.c:3038
5201 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5202 msgstr "  -dumpversion             afficher la version du compilateur\n"
5204 #: gcc.c:3039
5205 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5206 msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5208 #: gcc.c:3040
5209 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5210 msgstr "  -print-search-dirs       afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5212 #: gcc.c:3041
5213 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5214 msgstr "  -print-libgcc-file-name  afficher le nom de la librairie compagne du compilateur\n"
5216 #: gcc.c:3042
5217 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5218 msgstr "  -print-file-name=<lib>   afficher le chemin d'accès complet vers la librairie <lib>\n"
5220 #: gcc.c:3043
5221 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5222 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5224 #: gcc.c:3044
5225 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5226 msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5228 #: gcc.c:3045
5229 msgid ""
5230 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5231 "                           multiple library search directories\n"
5232 msgstr ""
5233 "  -print-multi-lib         afficher la table de projection entre les options de la ligne de commande\n"
5234 "                           les multiples répertoires de recherches des librairies\n"
5236 #: gcc.c:3048
5237 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5238 msgstr "  -Wa,<options>            passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5240 #: gcc.c:3049
5241 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5242 msgstr "  -Wp,<options>            passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5244 #: gcc.c:3050
5245 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5246 msgstr "  -Wl,<options>            passer les <options> séparées par des virgules  à l'éditeur de liens\n"
5248 #: gcc.c:3051
5249 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5250 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5252 #: gcc.c:3052
5253 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5254 msgstr "  -save-temps              ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5256 #: gcc.c:3053
5257 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5258 msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5260 #: gcc.c:3054
5261 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5262 msgstr "  -time                    mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5264 #: gcc.c:3055
5265 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5266 msgstr "  -specs=<fichier>         écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5268 #: gcc.c:3056
5269 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5270 msgstr "  -std=<standard>          assumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5272 #: gcc.c:3057
5273 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5274 msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5276 #: gcc.c:3058
5277 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5278 msgstr "  -b <machine>             exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5280 #: gcc.c:3059
5281 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5282 msgstr "  -V <version>             exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5284 #: gcc.c:3060
5285 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5286 msgstr "  -v                       afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5288 #: gcc.c:3061
5289 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5290 msgstr "  -###                     identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5292 #: gcc.c:3062
5293 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5294 msgstr "  -E                       pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5296 #: gcc.c:3063
5297 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5298 msgstr "  -S                       compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5300 #: gcc.c:3064
5301 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5302 msgstr "  -S                       compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5304 #: gcc.c:3065
5305 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5306 msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"
5308 #: gcc.c:3066
5309 msgid ""
5310 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5311 "                           Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
5312 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5313 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5314 msgstr ""
5315 "  -x <langage>             spécifier le langage des fichiers d'entrée parmi les\n"
5316 "                           langages permis: c c++ assembler none\n"
5317 "                           «none» signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5318 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5320 #: gcc.c:3073
5321 #, c-format
5322 msgid ""
5323 "\n"
5324 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5325 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5326 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5327 msgstr ""
5328 "\n"
5329 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5330 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
5331 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5333 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5334 #: gcc.c:3353
5335 #, c-format
5336 msgid "%s (GCC) %s\n"
5337 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5339 #: gcc.c:3354
5340 msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
5341 msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
5343 #: gcc.c:3356 gcov.c:320
5344 msgid ""
5345 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5346 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5347 "\n"
5348 msgstr ""
5349 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
5350 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5351 "\n"
5353 #: gcc.c:3455
5354 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5355 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5357 #: gcc.c:3463
5358 msgid "argument to `-l' is missing"
5359 msgstr "argument pour «-l» est manquant"
5361 #: gcc.c:3480
5362 msgid "argument to `-specs' is missing"
5363 msgstr "argument de «-specs» est manquant"
5365 #: gcc.c:3495
5366 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5367 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5369 #: gcc.c:3526
5370 msgid "argument to `-b' is missing"
5371 msgstr "argument de «-b» est manquant"
5373 #: gcc.c:3541
5374 msgid "argument to `-B' is missing"
5375 msgstr "argument de «-B» est manquant"
5377 #: gcc.c:3611
5378 msgid "argument to `-V' is missing"
5379 msgstr "argument de «-V» est manquant"
5381 #: gcc.c:3632 gcc.c:3639 gcc.c:3646
5382 msgid "invalid version number format"
5383 msgstr "format de numéro de verson invalide"
5385 #: gcc.c:3757
5386 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
5387 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations"
5389 #: gcc.c:3928
5390 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5391 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5393 #: gcc.c:3932
5394 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5395 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5397 #: gcc.c:3944
5398 msgid "argument to `-x' is missing"
5399 msgstr "argument pour «-x» est manquant"
5401 #: gcc.c:3972
5402 #, c-format
5403 msgid "argument to `-%s' is missing"
5404 msgstr "argument pour «-%s» est manquant"
5406 #: gcc.c:4033
5407 #, c-format
5408 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5409 msgstr "AVERTISSEMENT: «-x %s» après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5411 #: gcc.c:4332
5412 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5413 msgstr "spécification invalide!  Bug dans cc."
5415 #: gcc.c:4481
5416 #, c-format
5417 msgid "%s\n"
5418 msgstr "%s\n"
5420 #. Catch the case where a spec string contains something like
5421 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5422 #. hand side of the :.
5423 #: gcc.c:5040
5424 #, c-format
5425 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5426 msgstr "échec du spec: «%%*» n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5428 #: gcc.c:5049
5429 #, c-format
5430 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5431 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5433 #: gcc.c:5067
5434 #, c-format
5435 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5436 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est «%s»\n"
5438 #: gcc.c:5192
5439 #, c-format
5440 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5441 msgstr "échec de spec: option «%c» de spec non reconnue"
5443 #: gcc.c:5302
5444 msgid "mismatched braces in specs"
5445 msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
5447 #: gcc.c:5980
5448 #, c-format
5449 msgid "unrecognized option `-%s'"
5450 msgstr "option «-%s» non reconnue"
5452 #: gcc.c:5986
5453 #, c-format
5454 msgid "install: %s%s\n"
5455 msgstr "installés: %s%s\n"
5457 #: gcc.c:5987
5458 #, c-format
5459 msgid "programs: %s\n"
5460 msgstr "programmes: %s\n"
5462 #: gcc.c:5988
5463 #, c-format
5464 msgid "libraries: %s\n"
5465 msgstr "libraries: %s\n"
5467 #: gcc.c:6036
5468 msgid ""
5469 "\n"
5470 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5471 msgstr ""
5472 "\n"
5473 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5475 #: gcc.c:6052
5476 #, c-format
5477 msgid "Configured with: %s\n"
5478 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5480 #: gcc.c:6066
5481 #, c-format
5482 msgid "Thread model: %s\n"
5483 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5485 #: gcc.c:6077
5486 #, c-format
5487 msgid "gcc version %s\n"
5488 msgstr "version gcc %s\n"
5490 #: gcc.c:6079
5491 #, c-format
5492 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5493 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5495 #: gcc.c:6087
5496 msgid "no input files"
5497 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5499 #: gcc.c:6125
5500 #, c-format
5501 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5502 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5504 #: gcc.c:6200
5505 #, c-format
5506 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5507 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5509 #: gcc.c:6243
5510 #, c-format
5511 msgid "language %s not recognized"
5512 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5514 #: gcc.c:6346
5515 msgid "internal gcc abort"
5516 msgstr "abandon interne de gcc"
5518 #: gcov.c:282
5519 msgid "Internal gcov abort.\n"
5520 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5522 #: gcov.c:295
5523 msgid ""
5524 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5525 "\n"
5526 msgstr ""
5527 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5528 "\n"
5530 #: gcov.c:296
5531 msgid ""
5532 "Print code coverage information.\n"
5533 "\n"
5534 msgstr ""
5535 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5536 "\n"
5538 #: gcov.c:297
5539 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5540 msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"
5542 #: gcov.c:298
5543 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5544 msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5546 #: gcov.c:299
5547 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5548 msgstr "  -b, --branch-probabilities      inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5550 #: gcov.c:300
5551 msgid ""
5552 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5553 "                                    rather than percentages\n"
5554 msgstr ""
5555 "  -c, --branch-counts             donner le décompte de branchements pris\n"
5556 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
5558 #: gcov.c:302
5559 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5560 msgstr "  -n, --no-output                 ne créer de fichier de sortie\n"
5562 #: gcov.c:303
5563 msgid ""
5564 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5565 "                                    source files\n"
5566 msgstr ""
5567 "  -l, --long-file-names           utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5568 "                                    les fichier sources d'inclusion\n"
5570 #: gcov.c:305
5571 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5572 msgstr "  -f, --function-summaries        produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5574 #: gcov.c:306
5575 msgid "  -o, --object-directory OBJDIR   Search for object files in OBJDIR\n"
5576 msgstr "  -o, --object-directory RÉP      rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire\n"
5578 #: gcov.c:307
5579 #, c-format
5580 msgid ""
5581 "\n"
5582 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5583 "%s.\n"
5584 msgstr ""
5585 "\n"
5586 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5587 "%s.\n"
5589 #: gcov.c:317
5590 #, c-format
5591 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5592 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5594 #: gcov.c:318
5595 msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5596 msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5598 #: gcov.c:462
5599 #, c-format
5600 msgid "Could not open basic block file %s.\n"
5601 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
5603 #: gcov.c:471
5604 #, c-format
5605 msgid "Could not open data file %s.\n"
5606 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
5608 #: gcov.c:472
5609 msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
5610 msgstr "Assumer que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
5612 #: gcov.c:478
5613 #, c-format
5614 msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
5615 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm  %s.\n"
5617 #: gcov.c:489
5618 #, c-format
5619 msgid "No executable code associated with file %s.\n"
5620 msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
5622 #: gcov.c:789
5623 msgid ".da file contents exhausted too early\n"
5624 msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
5626 #: gcov.c:792
5627 msgid ".da file contents not exhausted\n"
5628 msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
5630 #: gcov.c:973
5631 #, c-format
5632 msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
5633 msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
5635 #: gcov.c:977
5636 #, c-format
5637 msgid "No executable source lines in function %s\n"
5638 msgstr "Pas de lignes sources exécutables dans la fonction %s\n"
5640 #: gcov.c:984
5641 #, c-format
5642 msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
5643 msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
5645 #: gcov.c:988
5646 #, c-format
5647 msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
5648 msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
5650 #: gcov.c:993
5651 #, c-format
5652 msgid "No branches in function %s\n"
5653 msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
5655 #: gcov.c:995
5656 #, c-format
5657 msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
5658 msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
5660 #: gcov.c:999
5661 #, c-format
5662 msgid "No calls in function %s\n"
5663 msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
5665 #: gcov.c:1126
5666 #, c-format
5667 msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
5668 msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
5670 #: gcov.c:1128
5671 #, c-format
5672 msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5673 msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5675 #: gcov.c:1166
5676 #, c-format
5677 msgid "ERROR: too many basic blocks in .bb file %s\n"
5678 msgstr "ERREUR: trop de blocs de base dans le fichier .bb %s\n"
5680 #: gcov.c:1243
5681 #, c-format
5682 msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
5683 msgstr "%6.2f%% de lignes sources %d exécutés dans le fichier %s\n"
5685 #: gcov.c:1247
5686 #, c-format
5687 msgid "No executable source lines in file %s\n"
5688 msgstr "Pas de ligne exécutable dans le fichier %s\n"
5690 #: gcov.c:1254
5691 #, c-format
5692 msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
5693 msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans le fichier %s\n"
5695 #: gcov.c:1258
5696 #, c-format
5697 msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
5698 msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au moins une fois dans le fichier %s\n"
5700 #: gcov.c:1263
5701 #, c-format
5702 msgid "No branches in file %s\n"
5703 msgstr "Pas de branchement dans le fichier %s\n"
5705 #: gcov.c:1265
5706 #, c-format
5707 msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
5708 msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans le fichier %s\n"
5710 #: gcov.c:1269
5711 #, c-format
5712 msgid "No calls in file %s\n"
5713 msgstr "Pas d'appel dans le fichier %s\n"
5715 #: gcov.c:1281
5716 #, c-format
5717 msgid "Could not open source file %s.\n"
5718 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
5720 #: gcov.c:1331
5721 #, c-format
5722 msgid "Could not open output file %s.\n"
5723 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entrée %s.\n"
5725 #: gcov.c:1339
5726 #, c-format
5727 msgid "Creating %s.\n"
5728 msgstr "Création de %s.\n"
5730 #: gcov.c:1387
5731 #, c-format
5732 msgid "call %d never executed\n"
5733 msgstr "appel %d n'a jamais été exécuté\n"
5735 #: gcov.c:1396
5736 #, c-format
5737 msgid "call %d returns = %s\n"
5738 msgstr "appel %d a retourné = %s\n"
5740 #: gcov.c:1406
5741 #, c-format
5742 msgid "call %d returns = %s%%\n"
5743 msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
5745 #: gcov.c:1413
5746 #, c-format
5747 msgid "branch %d never executed\n"
5748 msgstr "branchement %d n'a jamais été exécuté\n"
5750 #: gcov.c:1423
5751 #, c-format
5752 msgid "branch %d taken = %s\n"
5753 msgstr "branchement %d a pris = %s\n"
5755 #: gcov.c:1433
5756 #, c-format
5757 msgid "branch %d taken = %s%%\n"
5758 msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
5760 #: gcov.c:1444
5761 #, c-format
5762 msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
5763 msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
5765 #: gcse.c:757
5766 #, c-format
5767 msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
5768 msgstr "GCSE désactivé: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"
5770 #: gcse.c:769
5771 #, c-format
5772 msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
5773 msgstr "GCSE désactivé: %d vlocs de base et %d registres"
5775 #: ch/grant.c:2652 ch/lex.c:212 ch/lex.c:2189 f/com.c:14249 graph.c:421 java/jcf-parse.c:981 java/jcf-parse.c:1133 java/lex.c:1782 objc/objc-act.c:529 profile.c:950 profile.c:958 toplev.c:1845 toplev.c:4954
5776 #, c-format
5777 msgid "can't open %s"
5778 msgstr "ne peut ouvrir %s"
5780 #: haifa-sched.c:190
5781 #, c-format
5782 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5783 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
5785 #: integrate.c:185
5786 msgid "function cannot be inline"
5787 msgstr "fonction ne pas pas être en ligne"
5789 #: integrate.c:190
5790 msgid "varargs function cannot be inline"
5791 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être en ligne"
5793 #: integrate.c:193
5794 msgid "function using alloca cannot be inline"
5795 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être en ligne"
5797 #: integrate.c:196
5798 msgid "function using setjmp cannot be inline"
5799 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en ligne"
5801 #: integrate.c:199
5802 msgid "function uses __builtin_eh_return"
5803 msgstr "fonction utilise __builtin_eh_return"
5805 #: integrate.c:202
5806 msgid "function with nested functions cannot be inline"
5807 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être en ligne"
5809 #: integrate.c:206
5810 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
5811 msgstr "fonction avec étiquette d'adresses utilisée avec les initialiseurs ne peut pas être en ligne"
5813 #: integrate.c:213 integrate.c:257
5814 msgid "function too large to be inline"
5815 msgstr "fonction trop grande pour être en ligne"
5817 #: integrate.c:223
5818 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
5819 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être en ligne"
5821 #: integrate.c:230 integrate.c:275
5822 msgid "inline functions not supported for this return value type"
5823 msgstr "fonctions en ligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
5825 #: integrate.c:235
5826 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
5827 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être en ligne"
5829 #: integrate.c:242
5830 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
5831 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être en ligne"
5833 #: integrate.c:245
5834 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
5835 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être en ligne"
5837 #: integrate.c:264
5838 msgid "function with computed jump cannot inline"
5839 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être en ligne"
5841 #: integrate.c:268
5842 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
5843 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être en ligne"
5845 #: integrate.c:282
5846 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
5847 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être en ligne"
5849 #: line-map.c:198
5850 #, c-format
5851 msgid "In file included from %s:%u"
5852 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
5854 #. Translators note: this message is used in conjunction
5855 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
5856 #. tricks.  We want something like this:
5858 #. | In file included from sys/select.h:123,
5859 #. |                  from sys/types.h:234,
5860 #. |                  from userfile.c:31:
5861 #. | bits/select.h:45: <error message here>
5863 #. with all the "from"s lined up.
5864 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
5865 #. and the trailing colon is not translated.
5866 #: line-map.c:216
5867 #, c-format
5868 msgid ""
5869 ",\n"
5870 "                 from %s:%u"
5871 msgstr ""
5872 ",\n"
5873 "          à partir de %s:%u"
5875 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
5876 #: params.c:80
5877 #, c-format
5878 msgid "invalid parameter `%s'"
5879 msgstr "paramètre invalide «%s»"
5881 #: profile.c:429
5882 #, c-format
5883 msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
5884 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
5886 #: profile.c:975
5887 #, c-format
5888 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
5889 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
5891 #: profile.c:1022
5892 msgid ".da file contents exhausted too early"
5893 msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
5895 #: profile.c:1025
5896 msgid ".da file contents not exhausted"
5897 msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé"
5899 #: protoize.c:593
5900 #, c-format
5901 msgid "%s: internal abort\n"
5902 msgstr "%s: abandon interne\n"
5904 #: protoize.c:684
5905 #, c-format
5906 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
5907 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier «%s»: %s\n"
5909 #: protoize.c:729
5910 #, c-format
5911 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
5912 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
5914 #: protoize.c:732
5915 #, c-format
5916 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
5917 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
5919 #: protoize.c:839
5920 #, c-format
5921 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
5922 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier «%s»\n"
5924 #: protoize.c:847
5925 #, c-format
5926 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
5927 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier «%s»\n"
5929 #: protoize.c:855
5930 #, c-format
5931 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
5932 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant «%s»\n"
5934 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
5935 #. point above the absolute root of the logical file
5936 #. system.
5937 #: protoize.c:1273
5938 #, c-format
5939 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
5940 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
5942 #: protoize.c:1425
5943 #, c-format
5944 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
5945 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
5947 #: protoize.c:1446
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "\n"
5951 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
5952 msgstr ""
5953 "\n"
5954 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
5956 #: protoize.c:1782
5957 #, c-format
5958 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
5959 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction «%s» prend différentes formes\n"
5961 #: protoize.c:2040
5962 #, c-format
5963 msgid "%s: compiling `%s'\n"
5964 msgstr "%s: en compilation «%s»\n"
5966 #: protoize.c:2063
5967 #, c-format
5968 msgid "%s: wait: %s\n"
5969 msgstr "%s: en attente: %s\n"
5971 #: protoize.c:2068
5972 #, c-format
5973 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
5974 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
5976 #: protoize.c:2076
5977 #, c-format
5978 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
5979 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
5981 #: protoize.c:2128
5982 #, c-format
5983 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
5984 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS «%s» est manquant\n"
5986 #: protoize.c:2137 protoize.c:2166
5987 #, c-format
5988 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
5989 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos «%s»: %s\n"
5991 #: protoize.c:2182 protoize.c:2210
5992 #, c-format
5993 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
5994 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos «%s»: %s\n"
5996 #: protoize.c:2238
5997 #, c-format
5998 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
5999 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos «%s» en lecture: %s\n"
6001 #: protoize.c:2256
6002 #, c-format
6003 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6004 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos «%s»: %s\n"
6006 #: protoize.c:2269
6007 #, c-format
6008 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6009 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos «%s»: %s\n"
6011 #: protoize.c:2285
6012 #, c-format
6013 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6014 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos «%s»: %s\n"
6016 #: protoize.c:2367 protoize.c:4369
6017 #, c-format
6018 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6019 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier «%s»: %s\n"
6021 #: protoize.c:2446
6022 #, c-format
6023 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6024 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier «%s» à «%s»: %s\n"
6026 #: protoize.c:2571
6027 #, c-format
6028 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6029 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de «%s»\n"
6031 #: protoize.c:2575
6032 #, c-format
6033 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6034 msgstr "%s: déclarations de «%s» ne seront pas converties\n"
6036 #: protoize.c:2577
6037 #, c-format
6038 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6039 msgstr "%s: liste conflictuelle pour «%s» suit:\n"
6041 #: protoize.c:2610
6042 #, c-format
6043 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6044 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction «%s»\n"
6046 #: protoize.c:2650
6047 #, c-format
6048 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6049 msgstr "%s: %d: «%s» utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6051 #: protoize.c:2656
6052 #, c-format
6053 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6054 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour «%s»\n"
6056 #: protoize.c:2687
6057 #, c-format
6058 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6059 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour «%s» dans le fichier«%s»\n"
6061 #: protoize.c:2693
6062 #, c-format
6063 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6064 msgstr "%s: multiples définitions statiques de «%s» dans le fichier «%s»\n"
6066 #: protoize.c:2866 protoize.c:2869
6067 #, c-format
6068 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6069 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6071 #: protoize.c:3075
6072 #, c-format
6073 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6074 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6076 #: protoize.c:3090
6077 #, c-format
6078 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6079 msgstr "%s: déclaration de la fonction «%s» non convertie\n"
6081 #: protoize.c:3213
6082 #, c-format
6083 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6084 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de «%s»\n"
6086 #: protoize.c:3234
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "\n"
6090 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6091 msgstr ""
6092 "\n"
6093 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de «%s»\n"
6095 #: protoize.c:3332
6096 #, c-format
6097 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6098 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu «%s» mais attendait «%s»\n"
6100 #: protoize.c:3510
6101 #, c-format
6102 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6103 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction «%s» n'a pas été insérée\n"
6105 #: protoize.c:3537
6106 #, c-format
6107 msgid ""
6108 "\n"
6109 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6110 msgstr ""
6111 "\n"
6112 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de «%s» dans l'appel macro\n"
6114 #: protoize.c:3611
6115 #, c-format
6116 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6117 msgstr "%s: déclarations globale du fichier «%s» n'ont pas été insérées\n"
6119 #: protoize.c:3702 protoize.c:3732
6120 #, c-format
6121 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6122 msgstr "%s: définition de la fonction «%s» n'a pas été convertie\n"
6124 #: protoize.c:3721
6125 #, c-format
6126 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6127 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6129 #: protoize.c:4051
6130 #, c-format
6131 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6132 msgstr "%s: définition de «%s» trouvé à %s(%d)\n"
6134 #. If we make it here, then we did not know about this
6135 #. function definition.
6136 #: protoize.c:4067
6137 #, c-format
6138 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6139 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: «%s» exclu par le préprocesseur\n"
6141 #: protoize.c:4070
6142 #, c-format
6143 msgid "%s: function definition not converted\n"
6144 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6146 #: protoize.c:4129
6147 #, c-format
6148 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6149 msgstr "%s: «%s» n'a pas été converti\n"
6151 #: protoize.c:4137
6152 #, c-format
6153 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6154 msgstr "%s: devrait convertir le fichier «%s»\n"
6156 #: protoize.c:4140
6157 #, c-format
6158 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6159 msgstr "%s: conversion du fichier «%s»\n"
6161 #: protoize.c:4150
6162 #, c-format
6163 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6164 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier «%s»: %s\n"
6166 #: protoize.c:4192
6167 #, c-format
6168 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6169 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture: %s\n"
6171 #: protoize.c:4207
6172 #, c-format
6173 msgid ""
6174 "\n"
6175 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6176 msgstr ""
6177 "\n"
6178 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée «%s»: %s\n"
6180 #: protoize.c:4241
6181 #, c-format
6182 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6183 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre «%s»: %s\n"
6185 #: protoize.c:4346
6186 #, c-format
6187 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6188 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier «%s» est déjà sauvegardé dans «%s»\n"
6190 #: protoize.c:4354
6191 #, c-format
6192 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6193 msgstr "%s: ne peut lier le fichier «%s» à «%s»: %s\n"
6195 #: protoize.c:4384
6196 #, c-format
6197 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6198 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie «%s»: %s\n"
6200 #: protoize.c:4417
6201 #, c-format
6202 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6203 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier «%s»: %s\n"
6205 #: protoize.c:4592
6206 #, c-format
6207 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6208 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6210 #: protoize.c:4690
6211 #, c-format
6212 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6213 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6215 #: real.c:824 real.c:1001
6216 msgid "conversion from NaN to int"
6217 msgstr "conversion de NaN en int"
6219 #: real.c:847
6220 msgid "conversion from NaN to unsigned int"
6221 msgstr "conversion de NaN en un int non signé"
6223 #: real.c:2730
6224 msgid "floating point overflow"
6225 msgstr "débordement de virgule flottante"
6227 #: real.c:4395 real.c:6675 real.c:6756
6228 msgid "overflow on truncation to integer"
6229 msgstr "débordement de troncation d'un entier"
6231 #: real.c:4467
6232 msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
6233 msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
6235 #: real.c:5812
6236 #, c-format
6237 msgid "%s: argument domain error"
6238 msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
6240 #: real.c:5813
6241 #, c-format
6242 msgid "%s: function singularity"
6243 msgstr "%s: singularité de fonction"
6245 #: real.c:5814
6246 #, c-format
6247 msgid "%s: overflow range error"
6248 msgstr "%s: erreur de débordement de bornes"
6250 #: real.c:5815
6251 #, c-format
6252 msgid "%s: underflow range error"
6253 msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
6255 #: real.c:5816
6256 #, c-format
6257 msgid "%s: total loss of precision"
6258 msgstr "%s: perte totale de précision"
6260 #: real.c:5817
6261 #, c-format
6262 msgid "%s: partial loss of precision"
6263 msgstr "%s: perte partielle de précision"
6265 #: real.c:5818
6266 #, c-format
6267 msgid "%s: NaN - producing operation"
6268 msgstr "%s: NaN - opération produite"
6270 #: reg-stack.c:677
6271 #, c-format
6272 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6273 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6275 #: reg-stack.c:687
6276 #, c-format
6277 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6278 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec «%s» clobber"
6280 #: reg-stack.c:710
6281 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6282 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6284 #: reg-stack.c:747
6285 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6286 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6288 #: reg-stack.c:766
6289 #, c-format
6290 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6291 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte «&»"
6293 #: regclass.c:778
6294 #, c-format
6295 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6296 msgstr "ne peut utiliser «%s» comme le registre %s"
6298 #: config/ia64/ia64.c:3856 config/ia64/ia64.c:3863 regclass.c:793
6299 #, c-format
6300 msgid "unknown register name: %s"
6301 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6303 #: regclass.c:804
6304 msgid "global register variable follows a function definition"
6305 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6307 #: regclass.c:808
6308 msgid "register used for two global register variables"
6309 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6311 #: regclass.c:813
6312 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6313 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6315 #: regrename.c:1821
6316 #, c-format
6317 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6318 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6320 #: regrename.c:1833
6321 #, c-format
6322 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6323 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6325 #: regrename.c:1836
6326 #, c-format
6327 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6328 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6330 #: regrename.c:1848
6331 #, c-format
6332 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6333 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6335 #: reload.c:1207
6336 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6337 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans «asm»"
6339 #: reload.c:1229
6340 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6341 msgstr "impossible de contraindre les registres en «asm»"
6343 #: reload.c:3387
6344 msgid "`&' constraint used with no register class"
6345 msgstr "contrainte «&» utilisé sans classe registre"
6347 #: reload.c:3555
6348 msgid "unable to generate reloads for:"
6349 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6351 #: reload.c:3556 reload.c:3770
6352 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6353 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en «asm»"
6355 #: reload1.c:1242
6356 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6357 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6359 #: reload1.c:1245
6360 msgid "try reducing the number of local variables"
6361 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6363 #: reload1.c:1892
6364 #, c-format
6365 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6366 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe «%s» durant le rechargement «asm»"
6368 #: reload1.c:1896
6369 #, c-format
6370 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6371 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe «%s»"
6373 #: reload1.c:1898
6374 msgid "this is the insn:"
6375 msgstr "ceci est le insn:"
6377 #: reload1.c:3917
6378 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6379 msgstr "opérande «asm» requiert une recharge impossible"
6381 #. It's the compiler's fault.
6382 #: reload1.c:5033
6383 msgid "could not find a spill register"
6384 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6386 #: reload1.c:5038
6387 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6388 msgstr "contrainte de l'opérande «asm» incompatible avec la taille de l'opérande"
6390 #. It's the compiler's fault.
6391 #: reload1.c:6629
6392 msgid "VOIDmode on an output"
6393 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6395 #: reload1.c:6630
6396 msgid "output operand is constant in `asm'"
6397 msgstr "opérande de sortie est une constante dans «asm»"
6399 #: rtl-error.c:139
6400 msgid "unrecognizable insn:"
6401 msgstr "insn non reconnaissable:"
6403 #: rtl-error.c:141
6404 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6405 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6407 #: rtl.c:707
6408 #, c-format
6409 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6410 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de «%s» avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6412 #: rtl.c:722
6413 #, c-format
6414 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6415 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type «%c», a «%c» (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6417 #: rtl.c:738
6418 #, c-format
6419 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6420 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type «%c» ou «%c», a «%c» (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6422 #: rtl.c:751
6423 #, c-format
6424 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6425 msgstr "vérification RTL: code attendu «%s», a «%s» dans %s, à %s:%d"
6427 #: rtl.c:765
6428 #, c-format
6429 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6430 msgstr "vérification RTL: code attendu «%s» ou «%s», a «%s» dans %s, à %s:%d"
6432 #: rtl.c:780
6433 #, c-format
6434 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6435 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6437 #: stmt.c:927
6438 #, c-format
6439 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6440 msgstr "saut vers «%s» saute de manière invalide dans un contour de binding"
6442 #: stmt.c:1163 stmt.c:3895
6443 #, c-format
6444 msgid "label `%s' used before containing binding contour"
6445 msgstr "étiquette «%s» utilisé avant de contenir le contour de binding"
6447 #: stmt.c:1343
6448 msgid "output operand constraint lacks `='"
6449 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque «=»"
6451 #: stmt.c:1358
6452 #, c-format
6453 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6454 msgstr "contrainte de sortie «%c» pour l'opérande %d n'est pas au début"
6456 #: stmt.c:1380
6457 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6458 msgstr "contrainte de l'opérande contient «+» ou «-» incorrectement positionné"
6460 #: stmt.c:1386 stmt.c:1486
6461 #, c-format
6462 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6463 msgstr "contrainte «%%» utilisée avec la dernière opérande"
6465 #: stmt.c:1405
6466 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6467 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6469 #: stmt.c:1477
6470 #, c-format
6471 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6472 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient «%c»"
6474 #: stmt.c:1517
6475 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6476 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6478 #: stmt.c:1549
6479 #, c-format
6480 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6481 msgstr "ponctuation invalide «%c» dans la contrainte"
6483 #: stmt.c:1645
6484 #, c-format
6485 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6486 msgstr "nom de registre inconnu «%s» dans «asm»"
6488 #: stmt.c:1689
6489 #, c-format
6490 msgid "more than %d operands in `asm'"
6491 msgstr "plus que %d opérandes dans «asm»"
6493 #: stmt.c:1748
6494 #, c-format
6495 msgid "output number %d not directly addressable"
6496 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6498 #. ??? Leave this only until we have experience with what
6499 #. happens in combine and elsewhere when constraints are
6500 #. not satisfied.
6501 #: stmt.c:1817 stmt.c:1846
6502 #, c-format
6503 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6504 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6506 #: stmt.c:1992
6507 msgid "too many alternatives in `asm'"
6508 msgstr "trop d'alternatives dans «asm»"
6510 #: stmt.c:2004
6511 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6512 msgstr "contraintes de l'opérande pour «asm» diffèrent en nombre d'alternatives"
6514 #: stmt.c:2057
6515 #, c-format
6516 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6517 msgstr "nom d'opérande asm «%s» apparaît en double"
6519 #: stmt.c:2144
6520 msgid "missing close brace for named operand"
6521 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6523 #: stmt.c:2164
6524 #, c-format
6525 msgid "undefined named operand '%s'"
6526 msgstr "opérande nommée «%s» indéfinie"
6528 #: stmt.c:3832
6529 #, c-format
6530 msgid "unused variable `%s'"
6531 msgstr "variable inutilisée «%s»"
6533 #: stmt.c:5284
6534 #, c-format
6535 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6536 msgstr "valeur d'énumération «%s» n'est pas traitée dans le switch"
6538 #: stmt.c:5310 stmt.c:5330
6539 #, c-format
6540 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6541 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré"
6543 #: stmt.c:5313 stmt.c:5333
6544 #, c-format
6545 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6546 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré «%s»"
6548 #: stor-layout.c:172
6549 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6550 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6552 #: stor-layout.c:174
6553 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6554 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6556 #: stor-layout.c:455
6557 #, c-format
6558 msgid "size of `%s' is %d bytes"
6559 msgstr "taille de «%s» est de %d octets"
6561 #: stor-layout.c:457
6562 #, c-format
6563 msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
6564 msgstr "taille de «%s» est plus grande que %d octets"
6566 #: stor-layout.c:836 stor-layout.c:1089
6567 #, c-format
6568 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6569 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour «%s»"
6571 #: stor-layout.c:838 stor-layout.c:1091
6572 #, c-format
6573 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6574 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour «%s»"
6576 #: stor-layout.c:853
6577 #, c-format
6578 msgid "padding struct to align `%s'"
6579 msgstr "remplissage du struct pour aligner «%s»"
6581 #: stor-layout.c:1053
6582 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6583 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
6585 #: stor-layout.c:1096
6586 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6587 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
6589 #: stor-layout.c:1098
6590 msgid "packed attribute is unnecessary"
6591 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6593 #: timevar.c:448
6594 msgid ""
6595 "\n"
6596 "Execution times (seconds)\n"
6597 msgstr ""
6598 "\n"
6599 "Temps d'exécution (secondes)\n"
6601 #. Print total time.
6602 #: timevar.c:498
6603 msgid " TOTAL                 :"
6604 msgstr " TOTAL                 :"
6606 #: timevar.c:534
6607 #, c-format
6608 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6609 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6611 #: tlink.c:428
6612 #, c-format
6613 msgid "collect: reading %s\n"
6614 msgstr "collect: lecture de %s\n"
6616 #: tlink.c:532
6617 #, c-format
6618 msgid "collect: recompiling %s\n"
6619 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
6621 #: tlink.c:698
6622 #, c-format
6623 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6624 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
6626 #: tlink.c:745
6627 msgid "collect: relinking\n"
6628 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
6630 #: tlink.c:754
6631 #, c-format
6632 msgid "ld returned %d exit status"
6633 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
6635 #: toplev.c:913
6636 msgid "Generate debugging info in default format"
6637 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
6639 #: toplev.c:914
6640 msgid "Generate debugging info in default extended format"
6641 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
6643 #: toplev.c:916
6644 msgid "Generate STABS format debug info"
6645 msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
6647 #: toplev.c:917
6648 msgid "Generate extended STABS format debug info"
6649 msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
6651 #: toplev.c:920
6652 msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
6653 msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
6655 #: toplev.c:922
6656 msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
6657 msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
6659 #: toplev.c:925
6660 msgid "Generate DWARF-2 debug info"
6661 msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
6663 #: toplev.c:928
6664 msgid "Generate XCOFF format debug info"
6665 msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
6667 #: toplev.c:929
6668 msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
6669 msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
6671 #: toplev.c:932
6672 msgid "Generate COFF format debug info"
6673 msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
6675 #: toplev.c:976
6676 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
6677 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
6679 #: toplev.c:978
6680 msgid "Do not store floats in registers"
6681 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
6683 #: toplev.c:980
6684 msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
6685 msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
6687 #: toplev.c:982
6688 msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
6689 msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
6691 #: toplev.c:984
6692 msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
6693 msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
6695 #: toplev.c:986
6696 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
6697 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
6699 #: toplev.c:988
6700 msgid "When possible do not generate stack frames"
6701 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
6703 #: toplev.c:990
6704 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
6705 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
6707 #: toplev.c:992
6708 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
6709 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
6711 #: toplev.c:994
6712 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
6713 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
6715 #: toplev.c:996
6716 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
6717 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
6719 #: toplev.c:998
6720 msgid "Perform jump threading optimizations"
6721 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
6723 #: toplev.c:1000
6724 msgid "Perform strength reduction optimizations"
6725 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
6727 #: toplev.c:1002
6728 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
6729 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
6731 #: toplev.c:1004
6732 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
6733 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
6735 #: toplev.c:1006
6736 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
6737 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
6739 #: toplev.c:1008
6740 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
6741 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
6743 #: toplev.c:1010
6744 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
6745 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
6747 #: toplev.c:1012
6748 msgid "Store strings in writable data section"
6749 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
6751 #: toplev.c:1014
6752 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
6753 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
6755 #: toplev.c:1016
6756 msgid "Copy memory operands into registers before using"
6757 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
6759 #: toplev.c:1018
6760 msgid "Copy memory address constants into regs before using"
6761 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
6763 #: toplev.c:1020
6764 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
6765 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
6767 #: toplev.c:1022
6768 msgid "Integrate simple functions into their callers"
6769 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
6771 #: toplev.c:1024
6772 msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
6773 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement en ligne"
6775 #: toplev.c:1026
6776 msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
6777 msgstr "Porter attention au mot clé «inline»"
6779 #: toplev.c:1028
6780 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
6781 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
6783 #: toplev.c:1030
6784 msgid "Check for syntax errors, then stop"
6785 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
6787 #: toplev.c:1032
6788 msgid "Mark data as shared rather than private"
6789 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
6791 #: toplev.c:1034
6792 msgid "Enable saving registers around function calls"
6793 msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
6795 #: toplev.c:1036
6796 msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
6797 msgstr "Retourner des aggrégats de type «short» en mémoire, pas dans les registres"
6799 #: toplev.c:1038
6800 msgid "Return 'short' aggregates in registers"
6801 msgstr "Retourner des aggrégats de type «short» dans les registres"
6803 #: toplev.c:1040
6804 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
6805 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
6807 #: toplev.c:1042
6808 msgid "Perform the global common subexpression elimination"
6809 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
6811 #: toplev.c:1044
6812 msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
6813 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
6815 #: toplev.c:1046
6816 msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
6817 msgstr "Exécuter un stockage efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
6819 #: toplev.c:1048
6820 msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
6821 msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
6823 #: toplev.c:1050
6824 msgid "Run the loop optimizer twice"
6825 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
6827 #: toplev.c:1052
6828 msgid "Delete useless null pointer checks"
6829 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
6831 #: toplev.c:1054
6832 msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
6833 msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
6835 #: toplev.c:1056
6836 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
6837 msgstr "Reçéduler les instructions avant l'allocation de registres"
6839 #: toplev.c:1058
6840 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
6841 msgstr "Reçédulers les instructions après l'allocation de registres"
6843 #: toplev.c:1060
6844 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
6845 msgstr "Autoriser le çédulage à travers les blocs de base"
6847 #: toplev.c:1062
6848 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
6849 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
6851 #: toplev.c:1064
6852 msgid "Allow speculative motion of some loads"
6853 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
6855 #: toplev.c:1066
6856 msgid "Allow speculative motion of more loads"
6857 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
6859 #: toplev.c:1068
6860 msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
6861 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
6863 #: toplev.c:1070
6864 msgid "Generate position independent code, if possible"
6865 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
6867 #: toplev.c:1073
6868 msgid "Enable exception handling"
6869 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
6871 #: toplev.c:1075
6872 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
6873 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
6875 #: toplev.c:1077
6876 msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
6877 msgstr "Générer des tables étendues exactes pour chaque bornes d'instruction"
6879 #: toplev.c:1079
6880 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
6881 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
6883 #: toplev.c:1081
6884 msgid "Insert arc based program profiling code"
6885 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
6887 #: toplev.c:1083
6888 msgid "Create data files needed by gcov"
6889 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
6891 #: toplev.c:1085
6892 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
6893 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
6895 #: toplev.c:1087
6896 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
6897 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
6899 #: toplev.c:1089
6900 msgid "Do the register renaming optimization pass"
6901 msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
6903 #: toplev.c:1091
6904 msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
6905 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
6907 #: toplev.c:1093
6908 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
6909 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
6911 #: toplev.c:1095
6912 msgid "Do not generate .size directives"
6913 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
6915 #: toplev.c:1097
6916 msgid "place each function into its own section"
6917 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
6919 #: toplev.c:1099
6920 msgid "place data items into their own section"
6921 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
6923 #: toplev.c:1101
6924 msgid "Add extra commentry to assembler output"
6925 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
6927 #: toplev.c:1103
6928 msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
6929 msgstr "Produire les initialiseurs globaux formattés pour GNU ld"
6931 #: toplev.c:1105
6932 msgid "Enables a register move optimization"
6933 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
6935 #: toplev.c:1107
6936 msgid "Do the full regmove optimization pass"
6937 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
6939 #: toplev.c:1109
6940 msgid "Pack structure members together without holes"
6941 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
6943 #: toplev.c:1111
6944 msgid "Insert stack checking code into the program"
6945 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
6947 #: toplev.c:1113
6948 msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
6949 msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
6951 #: toplev.c:1115
6952 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
6953 msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
6955 #: toplev.c:1117
6956 msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
6957 msgstr "Assumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
6959 #: toplev.c:1119
6960 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
6961 msgstr "Assumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
6963 #: toplev.c:1121
6964 msgid "Align the start of loops"
6965 msgstr "Aligner le début des boucles"
6967 #: toplev.c:1123
6968 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
6969 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
6971 #: toplev.c:1125
6972 msgid "Align all labels"
6973 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
6975 #: toplev.c:1127
6976 msgid "Align the start of functions"
6977 msgstr "Aligner le début des fonctions"
6979 #: toplev.c:1129
6980 msgid "Attempt to merge identical constants accross compilation units"
6981 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
6983 #: toplev.c:1131
6984 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
6985 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
6987 #: toplev.c:1133
6988 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
6989 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
6991 #: toplev.c:1135
6992 msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
6993 msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
6995 #: toplev.c:1137
6996 msgid "Enable SSA optimizations"
6997 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
6999 #: toplev.c:1139
7000 msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
7001 msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
7003 #: toplev.c:1141
7004 msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
7005 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
7007 #: toplev.c:1143
7008 msgid "External symbols have a leading underscore"
7009 msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
7011 #: toplev.c:1145
7012 msgid "Process #ident directives"
7013 msgstr "Traiter les directive #ident"
7015 #: toplev.c:1147
7016 msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
7017 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
7019 #: toplev.c:1149
7020 msgid "Enables guessing of branch probabilities"
7021 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
7023 #: toplev.c:1151
7024 msgid "Set errno after built-in math functions"
7025 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
7027 #: toplev.c:1153
7028 msgid "Floating-point operations can trap"
7029 msgstr "les opérations virgule flottante peuvent être attrappées"
7031 #: toplev.c:1155
7032 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
7033 msgstr "Permettre l'optimisation des maths qui peut violer les standards IEEE ou ANSI"
7035 #: toplev.c:1157
7036 msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
7037 msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
7039 #: toplev.c:1159
7040 msgid "Generate code to check bounds before dereferencing pointers and arrays"
7041 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant de dé-référencer les pointeurs et les tableaux"
7043 #: toplev.c:1161
7044 msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
7045 msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
7047 #: toplev.c:1163
7048 msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
7049 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
7051 #: toplev.c:1165
7052 msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
7053 msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
7055 #: toplev.c:1167
7056 msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
7057 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
7059 #: toplev.c:1184
7060 msgid "Compile just for ISO C89"
7061 msgstr "Compiler seulement pour ISO C89"
7063 #: toplev.c:1186
7064 msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
7065 msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
7067 #: toplev.c:1188
7068 msgid "Determine language standard"
7069 msgstr "Déterminer le standard du langage"
7071 #: toplev.c:1192
7072 msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
7073 msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
7075 #: toplev.c:1196
7076 msgid "Make 'char' be signed by default"
7077 msgstr "Rendre les «char» signés par défaut"
7079 #: toplev.c:1198
7080 msgid "Make 'char' be unsigned by default"
7081 msgstr "Rendre les «char» non signés par défaut"
7083 #: toplev.c:1204
7084 msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
7085 msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
7087 #: toplev.c:1210
7088 msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
7089 msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé «asm»"
7091 #: toplev.c:1213
7092 msgid "Do not recognize any built in functions"
7093 msgstr "Ne pas reocnnaître aucun construit dans les fonctions"
7095 #: toplev.c:1215
7096 msgid "Assume normal C execution environment"
7097 msgstr "Assumer un environnement d'exécution normal C"
7099 #: toplev.c:1218
7100 msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
7101 msgstr "Assumer que les librairies standards & main peuvent ne pas exister"
7103 #: toplev.c:1221
7104 msgid "Allow different types as args of ? operator"
7105 msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
7107 #: toplev.c:1224
7108 msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
7109 msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
7111 #: toplev.c:1229
7112 msgid "Use the same size for double as for float"
7113 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
7115 #: toplev.c:1232
7116 msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
7117 msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
7119 #: toplev.c:1235
7120 msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
7121 msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers «unsigned short»"
7123 #: toplev.c:1239
7124 msgid "Enable most warning messages"
7125 msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
7127 #: toplev.c:1241
7128 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
7129 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
7131 #: toplev.c:1245
7132 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7133 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
7135 #: toplev.c:1248
7136 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
7137 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
7139 #: toplev.c:1251
7140 msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
7141 msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est «char»"
7143 #: toplev.c:1254 toplev.c:1257
7144 msgid "Warn if nested comments are detected"
7145 msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
7147 #: toplev.c:1260
7148 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
7149 msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
7151 #: toplev.c:1263
7152 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
7153 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
7155 #: toplev.c:1267
7156 msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
7157 msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
7159 #: toplev.c:1270
7160 msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
7161 msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
7163 #: toplev.c:1272
7164 msgid "Warn about non-string-literal format strings"
7165 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
7167 #: toplev.c:1275
7168 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7169 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
7171 #: toplev.c:1278
7172 msgid "Warn about implicit function declarations"
7173 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
7175 #: toplev.c:1282
7176 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7177 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
7179 #: toplev.c:1287
7180 msgid "Warn about the use of the #import directive"
7181 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
7183 #: toplev.c:1291
7184 msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
7185 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de «long long» avec -pedantic"
7187 #: toplev.c:1293
7188 msgid "Warn about suspicious declarations of main"
7189 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
7191 #: toplev.c:1296
7192 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7193 msgstr "Avertir à propos des accolades possiblement manquantes autour des initialiseurs"
7195 #: toplev.c:1299
7196 msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
7197 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
7199 #: toplev.c:1302
7200 msgid "Warn about global funcs without prototypes"
7201 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
7203 #: toplev.c:1305
7204 msgid "Warn about use of multicharacter literals"
7205 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
7207 #: toplev.c:1308
7208 msgid "Warn about externs not at file scope level"
7209 msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
7211 #: toplev.c:1311
7212 msgid "Warn about possible missing parentheses"
7213 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
7215 #: toplev.c:1314
7216 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7217 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
7219 #: toplev.c:1317
7220 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7221 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
7223 #: toplev.c:1320
7224 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7225 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
7227 #: toplev.c:1323
7228 msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
7229 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
7231 #: toplev.c:1326
7232 msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
7233 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
7235 #: toplev.c:1329
7236 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7237 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
7239 #: toplev.c:1332
7240 msgid "Warn about non-prototyped function decls"
7241 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
7243 #: toplev.c:1335
7244 msgid "Warn about constructs whose meaning change in ISO C"
7245 msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en ISO C"
7247 #: toplev.c:1338
7248 msgid "Warn when trigraphs are encountered"
7249 msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
7251 #: toplev.c:1343
7252 msgid "Mark strings as 'const char *'"
7253 msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
7255 #: toplev.c:1473
7256 msgid "Warn when a function is unused"
7257 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
7259 #: toplev.c:1475
7260 msgid "Warn when a label is unused"
7261 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
7263 #: toplev.c:1477
7264 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7265 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
7267 #: toplev.c:1479
7268 msgid "Warn when a variable is unused"
7269 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
7271 #: toplev.c:1481
7272 msgid "Warn when an expression value is unused"
7273 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
7275 #: toplev.c:1483
7276 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7277 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
7279 #: toplev.c:1485
7280 msgid "Treat all warnings as errors"
7281 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
7283 #: toplev.c:1487
7284 msgid "Warn when one local variable shadows another"
7285 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale fait ombrage à une autre"
7287 #: toplev.c:1489
7288 msgid "Warn about enumerated switches missing a specific case"
7289 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case spécific manque"
7291 #: toplev.c:1491
7292 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
7293 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
7295 #: toplev.c:1493
7296 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
7297 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
7299 #: toplev.c:1495
7300 msgid "Warn about code that will never be executed"
7301 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
7303 #: toplev.c:1497
7304 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7305 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
7307 #: toplev.c:1499
7308 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
7309 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en ligne"
7311 #: toplev.c:1501
7312 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7313 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
7315 #: toplev.c:1503
7316 msgid "Warn when padding is required to align struct members"
7317 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
7319 #: toplev.c:1505
7320 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
7321 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
7323 #: toplev.c:1507
7324 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
7325 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations __attribute__((deprecated))"
7327 #: toplev.c:1509
7328 msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
7329 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
7331 #: toplev.c:1580 toplev.c:4363 tradcpp.c:781
7332 #, c-format
7333 msgid "invalid option `%s'"
7334 msgstr "option invalide «%s»"
7336 #: toplev.c:1726
7337 #, c-format
7338 msgid "internal error: %s"
7339 msgstr "erreur interne: %s"
7341 #: toplev.c:2026
7342 #, c-format
7343 msgid "`%s' used but never defined"
7344 msgstr "«%s» utilisé mais n'a jamais été défini"
7346 #: toplev.c:2029
7347 #, c-format
7348 msgid "`%s' declared `static' but never defined"
7349 msgstr "«%s» déclaré «static» mais n'a jamais été défiie"
7351 #: toplev.c:2051
7352 #, c-format
7353 msgid "`%s' defined but not used"
7354 msgstr "«%s» défini mais n'a pas été utilisé"
7356 #: toplev.c:2282
7357 #, c-format
7358 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7359 msgstr "nom de registre invalide «%s» pour un variable registre"
7361 #: toplev.c:3574
7362 msgid "  -ffixed-<register>      Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
7363 msgstr "  -ffixed-<registre>      marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
7365 #: toplev.c:3575
7366 msgid "  -fcall-used-<register>  Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
7367 msgstr "  -fcall-used-<registre>  marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
7369 #: toplev.c:3576
7370 msgid "  -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
7371 msgstr "  -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
7373 #: toplev.c:3577
7374 msgid "  -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
7375 msgstr "  -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
7377 #: toplev.c:3578
7378 msgid "  -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping\n"
7379 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne.  0 supprime l'enroulement de ligne\n"
7381 #: toplev.c:3579
7382 msgid "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
7383 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
7385 #: toplev.c:3590
7386 msgid "  -O[number]              Set optimization level to [number]\n"
7387 msgstr "  -O[NIVEAU]              utiliser le NIVEAU d'optimisation\n"
7389 #: toplev.c:3591
7390 msgid "  -Os                     Optimize for space rather than speed\n"
7391 msgstr "  -Os                     optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse\n"
7393 #: toplev.c:3603
7394 msgid "  -pedantic               Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
7395 msgstr "  -pedantic               émettre les avertissements nécessaires pour être conforme de façon stricte à ISO C\n"
7397 #: toplev.c:3604
7398 msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
7399 msgstr "  -pedantic-errors        identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
7401 #: toplev.c:3605
7402 msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
7403 msgstr "  -w                      supprimer les avertissements\n"
7405 #: toplev.c:3606
7406 msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
7407 msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"
7409 #: toplev.c:3617
7410 msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
7411 msgstr "  -Wunused                autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
7413 #: toplev.c:3618
7414 msgid "  -Wlarger-than-<number>  Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
7415 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
7417 #: toplev.c:3619
7418 msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
7419 msgstr "  -p                      autoriser le profilage des fonctions\n"
7421 #: toplev.c:3621
7422 msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
7423 msgstr "  -a                      autoriser le profilage des blocs \n"
7425 #: toplev.c:3624
7426 msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
7427 msgstr "  -ax                     autoriser le profilage des sauts \n"
7429 #: toplev.c:3626
7430 msgid "  -o <file>               Place output into <file> \n"
7431 msgstr "  -o <fichier>            produire la sortie dans le <fichier> \n"
7433 #: toplev.c:3627
7434 msgid ""
7435 "  -G <number>             Put global and static data smaller than <number>\n"
7436 "                          bytes into a special section (on some targets)\n"
7437 msgstr ""
7438 "  -G <numbre>             placer les données globales et statiques plus\n"
7439 "                          petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
7440 "                          spéciale (sur certaine cible)\n"
7442 #: toplev.c:3638
7443 msgid "  -aux-info <file>        Emit declaration info into <file>\n"
7444 msgstr "  -aux-info <fichier>     produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
7446 #: toplev.c:3639
7447 msgid "  -quiet                  Do not display functions compiled or elapsed time\n"
7448 msgstr "  -quiet                 ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé\n"
7450 #: toplev.c:3640
7451 msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
7452 msgstr "  -version                afficher la version du compilateur\n"
7454 #: toplev.c:3641
7455 msgid "  -d[letters]             Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
7456 msgstr "  -d[lettres]             autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
7458 #: toplev.c:3642
7459 msgid "  -dumpbase <file>        Base name to be used for dumps from specific passes\n"
7460 msgstr "  -dumpbase <fichier>     nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
7462 #: toplev.c:3644
7463 msgid "  -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
7464 msgstr "  -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité du céduleur\n"
7466 #: toplev.c:3646
7467 msgid "  --help                  Display this information\n"
7468 msgstr "  --help                  afficher l'aide-mémoire\n"
7470 #: toplev.c:3661
7471 msgid ""
7472 "\n"
7473 "Language specific options:\n"
7474 msgstr ""
7475 "\n"
7476 "Options spécifiques au langage:\n"
7478 #: toplev.c:3673
7479 #, c-format
7480 msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
7481 msgstr "  %-23.23s [non documenté]\n"
7483 #: toplev.c:3681 toplev.c:3695
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "\n"
7487 "There are undocumented %s specific options as well.\n"
7488 msgstr ""
7489 "\n"
7490 "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7492 #: toplev.c:3685
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "\n"
7496 " Options for %s:\n"
7497 msgstr ""
7498 "\n"
7499 " Options pour %s:\n"
7501 #: toplev.c:3722
7502 msgid ""
7503 "\n"
7504 "Target specific options:\n"
7505 msgstr ""
7506 "\n"
7507 "Options spécifiques à la cible:\n"
7509 #: toplev.c:3736 toplev.c:3755
7510 #, c-format
7511 msgid "  -m%-23.23s [undocumented]\n"
7512 msgstr "  -m%-23.23s [non documenté]\n"
7514 #: toplev.c:3764
7515 msgid ""
7516 "\n"
7517 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7518 msgstr ""
7519 "\n"
7520 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7522 #: toplev.c:3766
7523 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7524 msgstr "  Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7526 #: toplev.c:3819
7527 #, c-format
7528 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7529 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7531 #: toplev.c:3889
7532 #, c-format
7533 msgid "unrecognized register name `%s'"
7534 msgstr "nom de registre non reconnue «%s»"
7536 #: toplev.c:3914 toplev.c:4792
7537 #, c-format
7538 msgid "unrecognized option `%s'"
7539 msgstr "option «%s» non reconnue"
7541 #: toplev.c:3958
7542 msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
7543 msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
7545 #: toplev.c:4035
7546 #, c-format
7547 msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
7548 msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
7550 #: toplev.c:4038
7551 msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
7552 msgstr "utiliser -gdwarf-2   pour  DWARF v2"
7554 #: toplev.c:4043
7555 #, c-format
7556 msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
7557 msgstr "option «%s» ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
7559 #: toplev.c:4066 toplev.c:4790
7560 #, c-format
7561 msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
7562 msgstr "«%s»: inconnu ou non supporté option -g"
7564 #: toplev.c:4073
7565 #, c-format
7566 msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
7567 msgstr "«%s» ignoré, en conflit avec «-g%s»"
7569 #: toplev.c:4152
7570 msgid "-param option missing argument"
7571 msgstr "argument manquant pour l'option -param"
7573 #: toplev.c:4161
7574 #, c-format
7575 msgid "invalid --param option: %s"
7576 msgstr "option invalide --param: %s"
7578 #: toplev.c:4173
7579 #, c-format
7580 msgid "invalid parameter value `%s'"
7581 msgstr "valeur du paramètre invalide «%s»"
7583 #: toplev.c:4380
7584 #, c-format
7585 msgid ""
7586 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7587 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7588 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7589 msgstr ""
7590 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7591 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7592 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7594 #: toplev.c:4436
7595 msgid "options passed: "
7596 msgstr "options passées: "
7598 #: toplev.c:4465
7599 msgid "options enabled: "
7600 msgstr "options autorisées: "
7602 #: toplev.c:4524
7603 #, c-format
7604 msgid "can't open %s for writing"
7605 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
7607 #: toplev.c:4782
7608 #, c-format
7609 msgid "ignoring command line option '%s'"
7610 msgstr "option «%s» de la ligne de commande est ignorée"
7612 #: toplev.c:4785
7613 #, c-format
7614 msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
7615 msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
7617 #: toplev.c:4814
7618 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
7619 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
7621 #: toplev.c:4870
7622 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7623 msgstr "instruction de cédulage n'est pas supportée sur cette machine cible"
7625 #: toplev.c:4874
7626 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7627 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7629 #: toplev.c:4883
7630 msgid "profiling does not work without a frame pointer"
7631 msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
7633 #: toplev.c:4898
7634 #, c-format
7635 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7636 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7638 #: toplev.c:4961
7639 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7640 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7642 #: toplev.c:4966
7643 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7644 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7646 #: toplev.c:4973
7647 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7648 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7650 #: toplev.c:4980
7651 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7652 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7654 #: toplev.c:4986
7655 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7656 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7658 #: toplev.c:4993
7659 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7660 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7662 #: toplev.c:5114
7663 #, c-format
7664 msgid "error writing to %s"
7665 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
7667 #: java/jcf-parse.c:1000 toplev.c:5116
7668 #, c-format
7669 msgid "error closing %s"
7670 msgstr "erreur de fermeture %s"
7672 #. It's a float since it contains a point.
7673 #: tradcif.y:231
7674 msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
7675 msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
7677 #: tradcif.y:277
7678 msgid "invalid number in #if expression"
7679 msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
7681 #: tradcif.y:358
7682 msgid "invalid character constant in #if"
7683 msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
7685 #: tradcif.y:395
7686 msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
7687 msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
7689 #: tradcif.y:408
7690 msgid "invalid token in expression"
7691 msgstr "jeton invalide dans l'expression"
7693 #: tradcif.y:499
7694 msgid "octal character constant does not fit in a byte"
7695 msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
7697 #: tradcif.y:520
7698 msgid "hex character constant does not fit in a byte"
7699 msgstr "constante de caractères en hexadémical ne peut être insérée dans un octet"
7701 #: tradcif.y:551
7702 msgid "empty #if expression"
7703 msgstr "expression #if vide"
7705 #: tradcif.y:565
7706 msgid "Junk after end of expression."
7707 msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
7709 #: tradcpp.c:138
7710 msgid "macro or #include recursion too deep"
7711 msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
7713 #: tradcpp.c:555
7714 #, c-format
7715 msgid "usage: %s [switches] input output"
7716 msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
7718 #: tradcpp.c:571
7719 msgid "-traditional is not supported in C++"
7720 msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
7722 #: tradcpp.c:573
7723 msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
7724 msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
7726 #: tradcpp.c:587
7727 msgid "filename missing after -i option"
7728 msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
7730 #: tradcpp.c:605
7731 msgid "filename missing after -o option"
7732 msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
7734 #: tradcpp.c:664
7735 #, c-format
7736 msgid "target missing after %s option"
7737 msgstr "cible manquante après l'option %s"
7739 #: tradcpp.c:678
7740 #, c-format
7741 msgid "filename missing after %s option"
7742 msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
7744 #: tradcpp.c:703
7745 #, c-format
7746 msgid "macro name missing after -%c option"
7747 msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
7749 #: tradcpp.c:723
7750 msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
7751 msgstr "-pedantic et -traditional sont mutuellement exclusives"
7753 #: tradcpp.c:728
7754 msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
7755 msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
7757 #: tradcpp.c:754
7758 msgid "directory name missing after -I option"
7759 msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
7761 #: tradcpp.c:1434 tradcpp.c:3926
7762 msgid "`/*' within comment"
7763 msgstr "«/*» à l'intérieur d'un commentaire"
7765 #: tradcpp.c:1810
7766 #, c-format
7767 msgid "unterminated #%s conditional"
7768 msgstr "#%s conditionel non terminé"
7770 #: tradcpp.c:2169
7771 msgid "not in any file?!"
7772 msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
7774 #: tradcpp.c:2275
7775 msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
7776 msgstr "«defined» doit être suivi par ident ou (ident)"
7778 #: tradcpp.c:2279
7779 msgid "cccp error: invalid special hash type"
7780 msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
7782 #: tradcpp.c:2377 tradcpp.c:2447
7783 msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
7784 msgstr "#include espère «fname» ou <fname>"
7786 #: tradcpp.c:2532
7787 #, c-format
7788 msgid "no include path in which to find %.*s"
7789 msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
7791 #: tradcpp.c:2710
7792 msgid "invalid macro name"
7793 msgstr "nom de macro invalide"
7795 #: tradcpp.c:2718
7796 #, c-format
7797 msgid "invalid macro name `%s'"
7798 msgstr "nom de macro invalide «%s»"
7800 #: tradcpp.c:2723
7801 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
7802 msgstr "«defined» ne peut être utilisé comme nom de macro"
7804 #: tradcpp.c:2750
7805 msgid "parameter name starts with a digit in #define"
7806 msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
7808 #: tradcpp.c:2760
7809 msgid "badly punctuated parameter list in #define"
7810 msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
7812 #: tradcpp.c:2768
7813 msgid "unterminated parameter list in #define"
7814 msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
7816 #: tradcpp.c:2816
7817 #, c-format
7818 msgid "\"%.*s\" redefined"
7819 msgstr "\"%.*s\" redéfini"
7821 #: tradcpp.c:3073
7822 msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
7823 msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
7825 #: tradcpp.c:3120 tradcpp.c:3146 tradcpp.c:3160 tradcpp.c:3167 tradcpp.c:3192
7826 msgid "invalid format #line command"
7827 msgstr "format invalide dans la commande #line"
7829 #: tradcpp.c:3218
7830 msgid "undefining `defined'"
7831 msgstr "indéfinition «defined»"
7833 #: tradcpp.c:3222
7834 #, c-format
7835 msgid "undefining `%s'"
7836 msgstr "indéfinition «%s»"
7838 #: tradcpp.c:3278
7839 msgid "extra text at end of directive"
7840 msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
7842 #: tradcpp.c:3385
7843 #, c-format
7844 msgid "#error%.*s"
7845 msgstr "#error%.*s"
7847 #: tradcpp.c:3395
7848 #, c-format
7849 msgid "#warning%.*s"
7850 msgstr "#warning%.*s"
7852 #: tradcpp.c:3551
7853 msgid "#elif not within a conditional"
7854 msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
7856 #: tradcpp.c:3808
7857 #, c-format
7858 msgid "#%s not within a conditional"
7859 msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
7861 #: tradcpp.c:3816
7862 msgid "#else or #elif after #else"
7863 msgstr "#else ou #elif après #else"
7865 #: tradcpp.c:3856
7866 msgid "#else not within a conditional"
7867 msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
7869 #: tradcpp.c:3887
7870 msgid "unbalanced #endif"
7871 msgstr "#endif non pairé"
7873 #: tradcpp.c:3981
7874 msgid "unterminated string or character constant"
7875 msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
7877 #: tradcpp.c:4139
7878 #, c-format
7879 msgid "arguments given to macro `%s'"
7880 msgstr "argument donnée à la macro «%s»"
7882 #: tradcpp.c:4145
7883 #, c-format
7884 msgid "no args to macro `%s'"
7885 msgstr "aucun argument pour la macro «%s»"
7887 #: tradcpp.c:4147
7888 #, c-format
7889 msgid "only 1 arg to macro `%s'"
7890 msgstr "seulement 1 argument pour la macro «%s»"
7892 #: tradcpp.c:4149
7893 #, c-format
7894 msgid "only %d args to macro `%s'"
7895 msgstr "seulement %d arguments pour la macro «%s»"
7897 #: tradcpp.c:4151
7898 #, c-format
7899 msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
7900 msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro «%s»"
7902 #: tradcpp.c:4748
7903 #, c-format
7904 msgid ""
7905 "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
7906 "Please submit a full bug report.\n"
7907 "See %s for instructions."
7908 msgstr ""
7909 "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
7910 "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
7911 "Consulter %s pour les instructions."
7913 #: tree-dump.c:841
7914 #, c-format
7915 msgid "could not open dump file `%s'"
7916 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange «%s»"
7918 #: tree-dump.c:917
7919 #, c-format
7920 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
7921 msgstr "option inconnue «%.*s» ignorée dans «-f%s»"
7923 #: tree.c:3841
7924 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7925 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7927 #: tree.c:3898
7928 msgid "function return type cannot be function"
7929 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7931 #: tree.c:4645
7932 msgid "invalid initializer for bit string"
7933 msgstr "initialiseur invalide pour une chaîne de bits"
7935 #: tree.c:4704
7936 #, c-format
7937 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7938 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7940 #: tree.c:4721
7941 #, c-format
7942 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7943 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe «%c», obtenu «%c» (%s) dans %s, à %s:%d"
7945 #: config/i386/winnt.c:522 varasm.c:451
7946 #, c-format
7947 msgid "%s causes a section type conflict"
7948 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
7950 #: varasm.c:877
7951 #, c-format
7952 msgid "register name not specified for `%s'"
7953 msgstr "nom de registre n'est pas spécifié pour «%s»"
7955 #: varasm.c:879
7956 #, c-format
7957 msgid "invalid register name for `%s'"
7958 msgstr "nom de registre invalide pour «%s»"
7960 #: varasm.c:882
7961 #, c-format
7962 msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
7963 msgstr "type de données de «%s» n'est pas applicable pour un registre"
7965 #: varasm.c:885
7966 #, c-format
7967 msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
7968 msgstr "registre spécifié pour «%s» n'est applicable à un type de données"
7970 #: varasm.c:894
7971 msgid "global register variable has initial value"
7972 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7974 #: varasm.c:897
7975 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7976 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7978 #: varasm.c:930
7979 #, c-format
7980 msgid "register name given for non-register variable `%s'"
7981 msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre «%s»"
7983 #: varasm.c:1537
7984 #, c-format
7985 msgid "size of variable `%s' is too large"
7986 msgstr "taille de la variable «%s» est trop grande"
7988 #: varasm.c:1577
7989 #, c-format
7990 msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
7991 msgstr "alignement de «%s» est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7993 #: varasm.c:1628
7994 #, c-format
7995 msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
7996 msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7998 #: varasm.c:4449
7999 msgid "initializer for integer value is too complicated"
8000 msgstr "initialiseur pour une valeur entière est trop compliquée"
8002 #: varasm.c:4454
8003 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
8004 msgstr "initialiseur pour une valeur flottante n'est pas une constante flottante"
8006 #: varasm.c:4503
8007 msgid "unknown set constructor type"
8008 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
8010 #: varasm.c:4717
8011 #, c-format
8012 msgid "invalid initial value for member `%s'"
8013 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre «%s»"
8015 #: varasm.c:4909
8016 #, c-format
8017 msgid "weak declaration of `%s' must be public"
8018 msgstr "déclaration faible de «%s» doit être publique"
8020 #: varasm.c:4911
8021 #, c-format
8022 msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
8023 msgstr "déclaraion faible de «%s» qui doit être précédée d'une définition"
8025 #: varasm.c:4915
8026 #, c-format
8027 msgid "weak declaration of `%s' not supported"
8028 msgstr "déclaration faible de «%s» n'est pas supportée"
8030 #: varasm.c:5011
8031 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
8032 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
8034 #: varasm.c:5016
8035 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
8036 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
8038 #: varray.c:88
8039 #, c-format
8040 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
8041 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors gamme dans %s, à %s:%d"
8043 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
8044 #: xcoffout.c:174
8045 #, c-format
8046 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
8047 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
8049 #: params.def:46
8050 msgid "The maximum number of instructions in a function that is eligible for inlining"
8051 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction qui est éligible au type enligne"
8053 #: params.def:57
8054 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
8055 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
8057 #: params.def:68
8058 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
8059 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
8061 #: params.def:78
8062 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
8063 msgstr "La longueur maximum de la liste des opération çédulées en attente"
8065 #: params.def:85
8066 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
8067 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
8069 #: params.def:90
8070 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
8071 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
8073 #: config/darwin-c.c:76
8074 msgid "too many #pragma options align=reset"
8075 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
8077 #: config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:101 config/darwin-c.c:103 config/darwin-c.c:105
8078 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
8079 msgstr "'#pragma options» mal composé, ignoré"
8081 #: config/darwin-c.c:108
8082 msgid "junk at end of '#pragma options'"
8083 msgstr "rebut à la fin de '#pragma options'"
8085 #: config/darwin-c.c:118
8086 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
8087 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}» mal composé, ignoré"
8089 #: config/darwin-c.c:131
8090 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
8091 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
8093 #: config/darwin-c.c:149
8094 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
8095 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
8097 #: config/darwin-c.c:152
8098 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
8099 msgstr "rebut à la fin de '#pragma unused'"
8101 #: config/nextstep.c:68
8102 msgid "optimization turned on"
8103 msgstr "optimisation activée"
8105 #: config/nextstep.c:74
8106 msgid "optimization turned off"
8107 msgstr "optimisation désactivée"
8109 #: config/nextstep.c:83
8110 msgid "optimization level restored"
8111 msgstr "niveau d'optimisation restauré"
8113 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:120 config/rs6000/lynx.h:85
8114 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
8115 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
8117 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:122 config/rs6000/lynx.h:87
8118 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
8119 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
8121 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8122 #: config/1750a/1750a.h:39
8123 msgid "Use VAX-C alignment"
8124 msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
8126 #: config/a29k/a29k.c:1028
8127 #, c-format
8128 msgid "invalid %%Q value"
8129 msgstr "valeur %%Q invalide"
8131 #: config/a29k/a29k.c:1034 config/alpha/alpha.c:5355
8132 #, c-format
8133 msgid "invalid %%C value"
8134 msgstr "valeur %%C invalide"
8136 #: config/a29k/a29k.c:1040 config/alpha/alpha.c:5200 config/rs6000/rs6000.c:6110
8137 #, c-format
8138 msgid "invalid %%N value"
8139 msgstr "valeur %%N invalide"
8141 #: config/a29k/a29k.c:1046 config/alpha/alpha.c:5271 config/rs6000/rs6000.c:6072
8142 #, c-format
8143 msgid "invalid %%M value"
8144 msgstr "valeur %%M invalide"
8146 #: config/a29k/a29k.c:1052 config/alpha/alpha.c:5263 config/rs6000/rs6000.c:6037
8147 #, c-format
8148 msgid "invalid %%m value"
8149 msgstr "valeur %%m invalide"
8151 #: config/a29k/a29k.c:1154 config/alpha/alpha.c:5224 config/romp/romp.c:690
8152 #, c-format
8153 msgid "invalid %%L value"
8154 msgstr "valeur %%L invalide"
8156 #: config/a29k/a29k.c:1159 config/rs6000/rs6000.c:6118
8157 #, c-format
8158 msgid "invalid %%O value"
8159 msgstr "valeur %%O invalide"
8161 #: config/a29k/a29k.c:1165 config/alpha/alpha.c:5208 config/rs6000/rs6000.c:6138
8162 #, c-format
8163 msgid "invalid %%P value"
8164 msgstr "valeur %%P invalide"
8166 #: config/a29k/a29k.c:1175
8167 #, c-format
8168 msgid "invalid %%V value"
8169 msgstr "valeur %%V invalide"
8171 #: config/a29k/a29k.h:101
8172 msgid "Generate code assuming DW bit is set"
8173 msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
8175 #: config/a29k/a29k.h:102
8176 msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
8177 msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
8179 #: config/a29k/a29k.h:103
8180 msgid "Generate code using byte writes"
8181 msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
8183 #: config/a29k/a29k.h:104
8184 msgid "Do not generate byte writes"
8185 msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
8187 #: config/a29k/a29k.h:105
8188 msgid "Use small memory model"
8189 msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
8191 #: config/a29k/a29k.h:106
8192 msgid "Use normal memory model"
8193 msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
8195 #: config/a29k/a29k.h:107
8196 msgid "Use large memory model"
8197 msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
8199 #: config/a29k/a29k.h:108
8200 msgid "Generate 29050 code"
8201 msgstr "Générer le code 29050"
8203 #: config/a29k/a29k.h:109
8204 msgid "Generate 29000 code"
8205 msgstr "Générer le code 29000"
8207 #: config/a29k/a29k.h:110
8208 msgid "Use kernel global registers"
8209 msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
8211 #: config/a29k/a29k.h:111
8212 msgid "Use user global registers"
8213 msgstr "Utiliser les registres globaux"
8215 #: config/a29k/a29k.h:112
8216 msgid "Emit stack checking code"
8217 msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
8219 #: config/a29k/a29k.h:113
8220 msgid "Do not emit stack checking code"
8221 msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
8223 #: config/a29k/a29k.h:114
8224 msgid "Work around storem hardware bug"
8225 msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
8227 #: config/a29k/a29k.h:115
8228 msgid "Do not work around storem hardware bug"
8229 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
8231 #: config/a29k/a29k.h:116
8232 msgid "Store locals in argument registers"
8233 msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
8235 #: config/a29k/a29k.h:117
8236 msgid "Do not store locals in arg registers"
8237 msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
8239 #: config/a29k/a29k.h:118 config/i960/i960.h:289 config/mips/mips.h:408
8240 msgid "Use software floating point"
8241 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
8243 #: config/a29k/a29k.h:119
8244 msgid "Do not generate multm instructions"
8245 msgstr "Ne pas générer des instructions multm"
8247 #: config/alpha/alpha.c:273
8248 #, c-format
8249 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
8250 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
8252 #: config/alpha/alpha.c:297
8253 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
8254 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8256 #: config/alpha/alpha.c:308
8257 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
8258 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8260 #: config/alpha/alpha.c:325
8261 #, c-format
8262 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
8263 msgstr "valeur «%s» erronée pour l'option -mtrap-precision"
8265 #: config/alpha/alpha.c:339
8266 #, c-format
8267 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
8268 msgstr "valeur «%s» erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
8270 #: config/alpha/alpha.c:354
8271 #, c-format
8272 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
8273 msgstr "valeur «%s» erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
8275 #: config/alpha/alpha.c:373 config/alpha/alpha.c:385
8276 #, c-format
8277 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
8278 msgstr "valeur «%s» erronée pour l'option -mcpu"
8280 #: config/alpha/alpha.c:392
8281 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
8282 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8284 #: config/alpha/alpha.c:399
8285 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
8286 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
8288 #: config/alpha/alpha.c:415
8289 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
8290 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
8292 #: config/alpha/alpha.c:420
8293 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
8294 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
8296 #: config/alpha/alpha.c:449
8297 #, c-format
8298 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
8299 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
8301 #: config/alpha/alpha.c:464
8302 #, c-format
8303 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
8304 msgstr "valeur «%s» erronée pour -mmemory-latency"
8306 #: config/alpha/alpha.c:5164 config/romp/romp.c:746 config/romp/romp.c:753
8307 #, c-format
8308 msgid "invalid %%H value"
8309 msgstr "valeur %%H invalide"
8311 #: config/alpha/alpha.c:5174
8312 #, c-format
8313 msgid "invalid %%J value"
8314 msgstr "valeur %%J invalide"
8316 #: config/alpha/alpha.c:5184 config/ia64/ia64.c:3525
8317 #, c-format
8318 msgid "invalid %%r value"
8319 msgstr "valeur %%r invalide"
8321 #: config/alpha/alpha.c:5194 config/rs6000/rs6000.c:6184
8322 #, c-format
8323 msgid "invalid %%R value"
8324 msgstr "valeur %%R invalide"
8326 #: config/alpha/alpha.c:5216 config/romp/romp.c:732 config/romp/romp.c:739
8327 #, c-format
8328 msgid "invalid %%h value"
8329 msgstr "valeur %%h invalide"
8331 #: config/alpha/alpha.c:5306
8332 #, c-format
8333 msgid "invalid %%U value"
8334 msgstr "valeur %%U invalide"
8336 #: config/alpha/alpha.c:5318 config/alpha/alpha.c:5332 config/romp/romp.c:698 config/rs6000/rs6000.c:6192
8337 #, c-format
8338 msgid "invalid %%s value"
8339 msgstr "valeur %%s invalide"
8341 #: config/alpha/alpha.c:5392 config/rs6000/rs6000.c:5899
8342 #, c-format
8343 msgid "invalid %%E value"
8344 msgstr "valeur %%E invalide"
8346 #: config/alpha/alpha.c:5413 config/romp/romp.c:973 config/rs6000/rs6000.c:6500
8347 #, c-format
8348 msgid "invalid %%xn code"
8349 msgstr "valeur %%xn invalide"
8351 #. Macro to define tables used to set the flags.
8352 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8353 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8354 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8355 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8356 #: config/alpha/alpha.h:220 config/i386/i386.h:285 config/i386/i386.h:287 config/i386/i386.h:289 config/ns32k/ns32k.h:103 config/rs6000/rs6000.h:329 config/s390/s390.h:51 config/sparc/sparc.h:552 config/sparc/sparc.h:557
8357 msgid "Use hardware fp"
8358 msgstr "Utiliser le FP matériel"
8360 #: config/alpha/alpha.h:221 config/i386/i386.h:286 config/i386/i386.h:288 config/rs6000/rs6000.h:331 config/sparc/sparc.h:554 config/sparc/sparc.h:559
8361 msgid "Do not use hardware fp"
8362 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
8364 #: config/alpha/alpha.h:222
8365 msgid "Use fp registers"
8366 msgstr "Utiliser les registres FP"
8368 #: config/alpha/alpha.h:224
8369 msgid "Do not use fp registers"
8370 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
8372 #: config/alpha/alpha.h:225
8373 msgid "Do not assume GAS"
8374 msgstr "Ne pas assumer la présence de GAS"
8376 #: config/alpha/alpha.h:226
8377 msgid "Assume GAS"
8378 msgstr "Assumer la présence de GAS"
8380 #: config/alpha/alpha.h:228
8381 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
8382 msgstr "Requête des routine de la librairie mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
8384 #: config/alpha/alpha.h:230
8385 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
8386 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
8388 #: config/alpha/alpha.h:232
8389 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
8390 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
8392 #: config/alpha/alpha.h:234
8393 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
8394 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
8396 #: config/alpha/alpha.h:235
8397 msgid "Use VAX fp"
8398 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
8400 #: config/alpha/alpha.h:236
8401 msgid "Do not use VAX fp"
8402 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
8404 #: config/alpha/alpha.h:237
8405 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
8406 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
8408 #: config/alpha/alpha.h:240
8409 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
8410 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
8412 #: config/alpha/alpha.h:243
8413 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
8414 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
8416 #: config/alpha/alpha.h:245
8417 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
8418 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
8420 #: config/alpha/alpha.h:248
8421 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
8422 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
8424 #: config/alpha/alpha.h:251
8425 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
8426 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
8428 #: config/alpha/alpha.h:253
8429 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
8430 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
8432 #. For -mcpu=
8433 #. For -mtune=
8434 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
8435 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
8436 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
8437 #. For -mmemory-latency=
8438 #: config/alpha/alpha.h:281
8439 msgid "Use features of and schedule given CPU"
8440 msgstr "Utiliser les options de et çéduler le CPU donné"
8442 #: config/alpha/alpha.h:283
8443 msgid "Schedule given CPU"
8444 msgstr "Çéduler le CPU donné"
8446 #: config/alpha/alpha.h:285
8447 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8448 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
8450 #: config/alpha/alpha.h:287
8451 msgid "Control the IEEE trap mode"
8452 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
8454 #: config/alpha/alpha.h:289
8455 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8456 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
8458 #: config/alpha/alpha.h:291
8459 msgid "Tune expected memory latency"
8460 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
8462 #: config/arc/arc.c:132
8463 #, c-format
8464 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8465 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
8467 #: config/arc/arc.c:359
8468 #, c-format
8469 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8470 msgstr "argument de l'attribut «%s» n'est pas une chaîne de constante"
8472 #: config/arc/arc.c:366
8473 #, c-format
8474 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8475 msgstr "l'argument de l'attribut «%s» n'est pas «ilink1» ou «ilink2»"
8477 #: config/arc/arc.c:1709 config/m32r/m32r.c:2278
8478 msgid "invalid operand to %R code"
8479 msgstr "opérande invalide pour le code %R"
8481 #: config/arc/arc.c:1741 config/m32r/m32r.c:2301
8482 msgid "invalid operand to %H/%L code"
8483 msgstr "opérande invalide pour le code %H/%L"
8485 #: config/arc/arc.c:1765 config/m32r/m32r.c:2378
8486 msgid "invalid operand to %U code"
8487 msgstr "opérande invalide pour le code %U"
8489 #: config/arc/arc.c:1776
8490 msgid "invalid operand to %V code"
8491 msgstr "opérande invalide pour le code %V"
8493 #. Unknown flag.
8494 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:2417 config/sparc/sparc.c:6010
8495 msgid "invalid operand output code"
8496 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
8498 #: config/arm/arm.c:439
8499 #, c-format
8500 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8501 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
8503 #: config/arm/arm.c:449 config/rs6000/rs6000.c:441 config/sparc/sparc.c:383
8504 #, c-format
8505 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8506 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
8508 #: config/arm/arm.c:585
8509 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8510 msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-32"
8512 #: config/arm/arm.c:590
8513 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8514 msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-26"
8516 #: config/arm/arm.c:596
8517 msgid "target CPU does not support interworking"
8518 msgstr "CPU cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
8520 #: config/arm/arm.c:602
8521 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8522 msgstr "CPU cible ne supporte pas les instructions THUMB"
8524 #: config/arm/arm.c:616
8525 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8526 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8528 #: config/arm/arm.c:619
8529 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8530 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8532 #: config/arm/arm.c:622
8533 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8534 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8536 #: config/arm/arm.c:628
8537 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8538 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
8540 #: config/arm/arm.c:634
8541 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8542 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
8544 #: config/arm/arm.c:642
8545 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8546 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
8548 #: config/arm/arm.c:645
8549 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
8550 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
8552 #: config/arm/arm.c:653
8553 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8554 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
8556 #: config/arm/arm.c:661
8557 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8558 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
8560 #: config/arm/arm.c:690
8561 #, c-format
8562 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8563 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
8565 #: config/arm/arm.c:714
8566 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8567 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
8569 #: config/arm/arm.c:722
8570 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8571 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
8573 #: config/arm/arm.c:731
8574 #, c-format
8575 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8576 msgstr "incapable d'utiliser «%s» pour un registre PIC"
8578 #: config/arm/arm.c:1975 config/arm/arm.c:1998 config/avr/avr.c:4703 config/c4x/c4x.c:4650 config/h8300/h8300.c:3019 config/i386/i386.c:1254 config/i386/i386.c:1283 config/m68hc11/m68hc11.c:1160 config/mcore/mcore.c:3505 config/ns32k/ns32k.c:1044 config/rs6000/rs6000.c:10412 config/sh/sh.c:4703 config/sh/sh.c:4723 config/sh/sh.c:4762 config/stormy16/stormy16.c:1999 config/v850/v850.c:2044
8579 #, c-format
8580 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8581 msgstr "attribut «%s» s'applique seulement aux fonctions"
8583 #: config/arm/arm.c:9265
8584 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8585 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
8587 #: config/arm/arm.c:9945
8588 msgid "no low registers available for popping high registers"
8589 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8591 #: config/arm/arm.c:10137
8592 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8593 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8595 #: config/arm/pe.c:168 config/i386/winnt.c:290 config/mcore/mcore.c:3365
8596 #, c-format
8597 msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
8598 msgstr "variable initialisé «%s» est marquée dllimport"
8600 #: config/arm/pe.c:177 config/i386/winnt.c:299
8601 #, c-format
8602 msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
8603 msgstr "variable static «%s» est marquée dllimport"
8605 #: config/arm/arm.h:424
8606 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8607 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8609 #: config/arm/arm.h:427
8610 msgid "Store function names in object code"
8611 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8613 #: config/arm/arm.h:431
8614 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8615 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8617 #: config/arm/arm.h:433
8618 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8619 msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
8621 #: config/arm/arm.h:437
8622 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8623 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8625 #: config/arm/arm.h:440
8626 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8627 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8629 #: config/arm/arm.h:443
8630 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8631 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8633 #: config/arm/arm.h:450
8634 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8635 msgstr "Utiliser les appels de librairie pour exécuter les opérations FP"
8637 #: config/arm/arm.h:452 config/i960/i960.h:287
8638 msgid "Use hardware floating point instructions"
8639 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8641 #: config/arm/arm.h:454
8642 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8643 msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids fort"
8645 #: config/arm/arm.h:456
8646 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8647 msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids faible"
8649 #: config/arm/arm.h:458
8650 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8651 msgstr "Assumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8653 #: config/arm/arm.h:460
8654 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8655 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8657 #: config/arm/arm.h:463
8658 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8659 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8661 #: config/arm/arm.h:466
8662 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8663 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8665 #: config/arm/arm.h:469
8666 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8667 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8669 #: config/arm/arm.h:472
8670 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8671 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8673 #: config/arm/arm.h:475
8674 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8675 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8677 #: config/arm/arm.h:479
8678 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8679 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8681 #: config/arm/arm.h:482
8682 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8683 msgstr "Thumb: générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8685 #: config/arm/arm.h:485
8686 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8687 msgstr "Thumb: assumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8689 #: config/arm/arm.h:489
8690 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8691 msgstr "Thumb: assumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8693 #: config/arm/arm.h:499
8694 msgid "Specify the name of the target CPU"
8695 msgstr "Spécifier le nom du CPU cible"
8697 #: config/arm/arm.h:501
8698 msgid "Specify the name of the target architecture"
8699 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8701 #: config/arm/arm.h:505
8702 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8703 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8705 #: config/arm/arm.h:507
8706 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8707 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8709 #: config/arm/arm.h:509
8710 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8711 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8713 #: config/arm/pe.h:65
8714 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8715 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8717 #. None of these is actually used in cc1.  If we don't define them in target
8718 #. switches cc1 complains about them.  For the sake of argument lets allocate
8719 #. bit 31 of target flags for such options.
8720 #: config/arm/riscix.h:84
8721 msgid "Do symbol renaming for BSD"
8722 msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
8724 #: config/arm/riscix.h:85
8725 msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
8726 msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
8728 #: config/arm/riscix.h:86
8729 msgid "Don't do symbol renaming"
8730 msgstr "Ne pas renommer les symboles"
8732 #: config/avr/avr.c:221
8733 #, c-format
8734 msgid "MCU `%s' not supported"
8735 msgstr "MCU «%s» n'est pas supporté"
8737 #: config/avr/avr.c:461
8738 #, c-format
8739 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8740 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8742 #: config/avr/avr.c:1056
8743 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8744 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8746 #: config/avr/avr.c:1064
8747 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8748 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8750 #: config/avr/avr.c:1077
8751 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8752 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8754 #: config/avr/avr.c:1785 config/avr/avr.c:2497
8755 msgid "invalid insn:"
8756 msgstr "insn invalide:"
8758 #: config/avr/avr.c:1822 config/avr/avr.c:1908 config/avr/avr.c:1957 config/avr/avr.c:1966 config/avr/avr.c:2064 config/avr/avr.c:2236 config/avr/avr.c:2534 config/avr/avr.c:2645
8759 msgid "incorrect insn:"
8760 msgstr "insn incoorect:"
8762 #: config/avr/avr.c:1985 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2307 config/avr/avr.c:2689
8763 msgid "unknown move insn:"
8764 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8766 #: config/avr/avr.c:2925
8767 msgid "bad shift insn:"
8768 msgstr "décalage insn erroné:"
8770 #: config/avr/avr.c:3041 config/avr/avr.c:3471 config/avr/avr.c:3851
8771 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8772 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8774 #: config/avr/avr.c:4676
8775 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8776 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8778 #: config/avr/avr.h:63
8779 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8780 msgstr "Assumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8782 #: config/avr/avr.h:65
8783 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8784 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8786 #: config/avr/avr.h:67
8787 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8788 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8790 #: config/avr/avr.h:69
8791 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8792 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8794 #: config/avr/avr.h:71
8795 msgid "Do not generate tablejump insns"
8796 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8798 #: config/avr/avr.h:74
8799 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8800 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8802 #: config/avr/avr.h:87
8803 msgid "Specify the initial stack address"
8804 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8806 #: config/avr/avr.h:88
8807 msgid "Specify the MCU name"
8808 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8810 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8811 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8812 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8813 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8814 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8815 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8816 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8817 #. the most combinations to be found.
8818 #: config/avr/avr.h:2566
8819 msgid "trampolines not supported"
8820 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8822 #: config/c4x/c4x-c.c:70
8823 #, c-format
8824 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8825 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
8827 #: config/c4x/c4x-c.c:73
8828 #, c-format
8829 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8830 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8832 #: config/c4x/c4x-c.c:78
8833 #, c-format
8834 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8835 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
8837 #: config/c4x/c4x-c.c:80
8838 #, c-format
8839 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8840 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8842 #: config/c4x/c4x-c.c:85
8843 #, c-format
8844 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8845 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
8847 #: config/c4x/c4x-c.c:88
8848 #, c-format
8849 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8850 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
8852 #: config/c4x/c4x.c:299
8853 #, c-format
8854 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8855 msgstr "version de CPU %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8857 #: config/c4x/c4x.c:883
8858 #, c-format
8859 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8860 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8862 #: config/c4x/c4x.c:1635
8863 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8864 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8866 #: config/c4x/c4x.c:1775
8867 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8868 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8870 #: config/c4x/c4x.c:1917
8871 #, c-format
8872 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8873 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8875 #: config/c4x/c4x.c:1923
8876 #, c-format
8877 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8878 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8880 #: config/c4x/c4x.c:1964
8881 #, c-format
8882 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8883 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8885 #: config/c4x/c4x.c:2060
8886 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8887 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8889 #: config/c4x/c4x.c:2103
8890 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8891 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8893 #: config/c4x/c4x.c:2125
8894 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8895 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8897 #: config/c4x/c4x.c:2173 config/c4x/c4x.c:2185 config/c4x/c4x.c:2200
8898 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8899 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8901 #: config/c4x/c4x.c:2456
8902 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8903 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8905 #: config/c4x/c4x.c:3443 config/c4x/c4x.c:3463
8906 msgid "mode not QImode"
8907 msgstr "mode n'est pas QImode"
8909 #: config/c4x/c4x.c:3520
8910 msgid "invalid indirect memory address"
8911 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8913 #: config/c4x/c4x.c:3609
8914 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8915 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8917 #: config/c4x/c4x.c:3950
8918 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8919 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8921 #: config/c4x/c4x.c:4430
8922 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8923 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8925 #: config/c4x/c4x.c:4433
8926 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8927 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8929 #. We could handle these with some difficulty.
8930 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8931 #: config/c4x/c4x.c:4459
8932 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8933 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8935 #: config/c4x/c4x.c:4465
8936 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8937 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8939 #: config/c4x/c4x.c:4476
8940 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8941 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8943 #: config/c4x/c4x.c:4676
8944 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8945 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8947 #. Name of the c4x assembler.
8948 #. Name of the c4x linker.
8949 #. Define assembler options.
8950 #. Define linker options.
8951 #. Define C preprocessor options.
8952 #. Specify the end file to link with.
8953 #. Target compilation option flags.
8954 #. Small memory model.
8955 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8956 #. Fast fixing of floats.
8957 #. Allow use of RPTS.
8958 #. Emit C3x code.
8959 #. Be compatible with TI assembler.
8960 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8961 #. Pass arguments on stack.
8962 #. Enable features under development.
8963 #. Enable repeat block.
8964 #. Use BK as general register.
8965 #. Use decrement and branch for C3x.
8966 #. Enable debugging of GCC.
8967 #. Force constants into registers.
8968 #. Allow unsigned loop counters.
8969 #. Force op0 and op1 to be same.
8970 #. Save all 40 bits for floats.
8971 #. Allow parallel insns.
8972 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8973 #. Assume mem refs possibly aliased.
8974 #. Emit C30 code.
8975 #. Emit C31 code.
8976 #. Emit C32 code.
8977 #. Emit C33 code.
8978 #. Emit C40 code.
8979 #. Emit C44 code.
8980 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8982 #. Macro to define tables used to set the flags.
8983 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8984 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8985 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8986 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8987 #: config/c4x/c4x.h:141
8988 msgid "Small memory model"
8989 msgstr "Modèle de mémoire petite"
8991 #: config/c4x/c4x.h:143
8992 msgid "Big memory model"
8993 msgstr "Modèle de mémoire grande"
8995 #: config/c4x/c4x.h:145
8996 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8997 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8999 #: config/c4x/c4x.h:147
9000 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
9001 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
9003 #: config/c4x/c4x.h:149
9004 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
9005 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approprié de conversion de flottans à entiers"
9007 #: config/c4x/c4x.h:151
9008 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
9009 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottans à entiers"
9011 #: config/c4x/c4x.h:153
9012 msgid "Enable use of RTPS instruction"
9013 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
9015 #: config/c4x/c4x.h:155
9016 msgid "Disable use of RTPS instruction"
9017 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
9019 #: config/c4x/c4x.h:157
9020 msgid "Enable use of RTPB instruction"
9021 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
9023 #: config/c4x/c4x.h:159
9024 msgid "Disable use of RTPB instruction"
9025 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
9027 #: config/c4x/c4x.h:161
9028 msgid "Generate code for C30 CPU"
9029 msgstr "Générer du code pour CPU C30"
9031 #: config/c4x/c4x.h:163
9032 msgid "Generate code for C31 CPU"
9033 msgstr "Générer du code pour CPU C31"
9035 #: config/c4x/c4x.h:165
9036 msgid "Generate code for C32 CPU"
9037 msgstr "Générer du code pour CPU C32"
9039 #: config/c4x/c4x.h:167
9040 msgid "Generate code for C33 CPU"
9041 msgstr "Générer du code pour CPU C33"
9043 #: config/c4x/c4x.h:169
9044 msgid "Generate code for C40 CPU"
9045 msgstr "Générer du code pour CPU C40"
9047 #: config/c4x/c4x.h:171
9048 msgid "Generate code for C44 CPU"
9049 msgstr "Générer du code pour CPU C44"
9051 #: config/c4x/c4x.h:173
9052 msgid "Emit code compatible with TI tools"
9053 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
9055 #: config/c4x/c4x.h:175
9056 msgid "Emit code to use GAS extensions"
9057 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
9059 #: config/c4x/c4x.h:177 config/c4x/c4x.h:181
9060 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
9061 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
9063 #: config/c4x/c4x.h:179 config/c4x/c4x.h:183
9064 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
9065 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
9067 #: config/c4x/c4x.h:185
9068 msgid "Pass arguments on the stack"
9069 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
9071 #: config/c4x/c4x.h:187
9072 msgid "Pass arguments in registers"
9073 msgstr "Passer les arguments par les registres"
9075 #: config/c4x/c4x.h:189
9076 msgid "Enable new features under development"
9077 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
9079 #: config/c4x/c4x.h:191
9080 msgid "Disable new features under development"
9081 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
9083 #: config/c4x/c4x.h:193
9084 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
9085 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
9087 #: config/c4x/c4x.h:195
9088 msgid "Do not allocate BK register"
9089 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
9091 #: config/c4x/c4x.h:197
9092 msgid "Enable use of DB instruction"
9093 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
9095 #: config/c4x/c4x.h:199
9096 msgid "Disable use of DB instruction"
9097 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
9099 #: config/c4x/c4x.h:201
9100 msgid "Enable debugging"
9101 msgstr "Permettre la mise au point"
9103 #: config/c4x/c4x.h:203
9104 msgid "Disable debugging"
9105 msgstr "Désactiver la mise au point"
9107 #: config/c4x/c4x.h:205
9108 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
9109 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
9111 #: config/c4x/c4x.h:207
9112 msgid "Don't force constants into registers"
9113 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
9115 #: config/c4x/c4x.h:209
9116 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
9117 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
9119 #: config/c4x/c4x.h:211
9120 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
9121 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
9123 #: config/c4x/c4x.h:213
9124 msgid "Allow unsigned interation counts for RPTB/DB"
9125 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
9127 #: config/c4x/c4x.h:215
9128 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9129 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
9131 #: config/c4x/c4x.h:217
9132 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
9133 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
9135 #: config/c4x/c4x.h:219
9136 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
9137 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
9139 #: config/c4x/c4x.h:221
9140 msgid "Enable parallel instructions"
9141 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
9143 #: config/c4x/c4x.h:223
9144 msgid "Disable parallel instructions"
9145 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
9147 #: config/c4x/c4x.h:225
9148 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9149 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
9151 #: config/c4x/c4x.h:227
9152 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9153 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
9155 #: config/c4x/c4x.h:229
9156 msgid "Assume that pointers may be aliased"
9157 msgstr "Assumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
9159 #: config/c4x/c4x.h:231
9160 msgid "Assume that pointers not aliased"
9161 msgstr "Assumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
9163 #: config/c4x/c4x.h:304
9164 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
9165 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
9167 #: config/c4x/c4x.h:306
9168 msgid "Select CPU to generate code for"
9169 msgstr "Sélectionner le CPU pour lequel le code doit être généré"
9171 #. Macros used in the machine description to test the flags.
9172 #. Macro to define tables used to set the flags.
9173 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9174 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9175 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9176 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9177 #: config/clipper/clipper.h:40
9178 msgid "Generate code for the C400"
9179 msgstr "Générer le code pour le C400"
9181 #: config/clipper/clipper.h:41
9182 msgid "Generate code for the C300"
9183 msgstr "Générer le code pour le C300"
9185 #: config/convex/convex.h:53
9186 msgid "Generate code for c1"
9187 msgstr "Générer le code pour le c1"
9189 #: config/convex/convex.h:54
9190 msgid "Generate code for c2"
9191 msgstr "Générer le code pour le c2"
9193 #: config/convex/convex.h:55
9194 msgid "Generate code for c32"
9195 msgstr "Générer le code pour le c3"
9197 #: config/convex/convex.h:56 config/convex/convex.h:57
9198 msgid "Generate code for c34"
9199 msgstr "Générer le code pour le c34"
9201 #: config/convex/convex.h:59
9202 msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
9203 msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
9205 #: config/convex/convex.h:61
9206 msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
9207 msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
9209 #: config/convex/convex.h:63
9210 msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
9211 msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
9213 #: config/convex/convex.h:65
9214 msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
9215 msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
9217 #: config/convex/convex.h:67
9218 msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
9219 msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
9221 #: config/convex/convex.h:69
9222 msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
9223 msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
9225 #: config/convex/convex.h:70
9226 msgid "Use 64-bit longs"
9227 msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
9229 #: config/convex/convex.h:71
9230 msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
9231 msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
9233 #: config/cris/cris.c:878
9234 #, c-format
9235 msgid "stackframe too big: %d bytes"
9236 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
9238 #: config/cris/cris.c:1193
9239 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
9240 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
9242 #: config/cris/cris.c:1203
9243 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
9244 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour __builtin_eh_return"
9246 #: config/cris/cris.c:1497
9247 #, c-format
9248 msgid "internal error: bad register: %d"
9249 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
9251 #: config/cris/cris.c:1966
9252 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
9253 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
9255 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
9256 #: config/cris/cris.c:2253
9257 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
9258 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
9260 #: config/cris/cris.c:2335 config/cris/cris.c:2393
9261 msgid "unrecognized supposed constant"
9262 msgstr "supposée constante non reconnue"
9264 #: config/cris/cris.c:2434
9265 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
9266 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
9268 #: config/cris/cris.c:2453
9269 #, c-format
9270 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
9271 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
9273 #: config/cris/cris.c:2481
9274 #, c-format
9275 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
9276 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
9278 #: config/cris/cris.c:2517
9279 #, c-format
9280 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
9281 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
9283 #: config/cris/cris.c:2535
9284 msgid "-fPIC not supported in this configuration"
9285 msgstr "-fPIC n'est pas supporté par cette configuration"
9287 #: config/cris/cris.c:2551
9288 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
9289 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
9291 #: config/cris/cris.c:2742 config/cris/cris.c:2787
9292 msgid "unexpected side-effects in address"
9293 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
9295 #: config/cris/cris.c:2888
9296 msgid "PIC register isn't set up"
9297 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
9299 #: config/cris/cris.c:2901
9300 msgid "unexpected address expression"
9301 msgstr "expression d'adresse inattendue"
9303 #. Labels are never marked as global symbols.
9304 #: config/cris/cris.c:2915
9305 msgid "unexpected PIC symbol"
9306 msgstr "symbole PIC inattendue"
9308 #: config/cris/cris.c:2919
9309 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
9310 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
9312 #: config/cris/cris.c:2928
9313 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
9314 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
9316 #: config/cris/aout.h:106
9317 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
9318 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
9320 #: config/cris/aout.h:113
9321 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
9322 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
9324 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
9325 #: config/cris/cris.h:333
9326 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
9327 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
9329 #: config/cris/cris.h:338
9330 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
9331 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
9333 #: config/cris/cris.h:342
9334 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
9335 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
9337 #: config/cris/cris.h:345
9338 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
9339 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
9341 #: config/cris/cris.h:349
9342 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
9343 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
9345 #: config/cris/cris.h:352
9346 msgid "Do not tune stack alignment"
9347 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
9349 #: config/cris/cris.h:355
9350 msgid "Do not tune writable data alignment"
9351 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
9353 #: config/cris/cris.h:358
9354 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9355 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
9357 #: config/cris/cris.h:367
9358 msgid "Align code and data to 32 bits"
9359 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
9361 #: config/cris/cris.h:380
9362 msgid "Don't align items in code or data"
9363 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
9365 #: config/cris/cris.h:383
9366 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9367 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
9369 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
9370 #: config/cris/cris.h:387
9371 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9372 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
9374 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
9375 #: config/cris/cris.h:393
9376 msgid "Override -mbest-lib-options"
9377 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
9379 #: config/cris/cris.h:425
9380 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
9381 msgstr "Générer le code pour la version de CPU ou le circuit spécifique"
9383 #: config/cris/cris.h:427
9384 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
9385 msgstr "ajuster l'alignement pour la version de CPU ou le circuit spécifique"
9387 #: config/cris/cris.h:429
9388 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
9389 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
9391 #. Node: Profiling
9392 #: config/cris/cris.h:1025
9393 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9394 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
9396 #: config/cris/linux.h:74
9397 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9398 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
9400 #: config/d30v/d30v.c:209
9401 #, c-format
9402 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
9403 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
9405 #: config/d30v/d30v.c:2676
9406 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9407 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
9409 #: config/d30v/d30v.c:2693 config/d30v/d30v.c:2754 config/d30v/d30v.c:2775 config/d30v/d30v.c:2793
9410 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9411 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
9413 #: config/d30v/d30v.c:2861
9414 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9415 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur «f»:"
9417 #: config/d30v/d30v.c:2870
9418 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9419 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur «A»:"
9421 #: config/d30v/d30v.c:2877
9422 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9423 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur «M»:"
9425 #: config/d30v/d30v.c:2931
9426 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9427 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur «F» ou «T»:"
9429 #: config/d30v/d30v.c:2942
9430 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9431 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur «B»:"
9433 #: config/d30v/d30v.c:2949
9434 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9435 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur «E»:"
9437 #: config/d30v/d30v.c:2967
9438 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9439 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur «R»:"
9441 #: config/d30v/d30v.c:2976 config/d30v/d30v.c:2984
9442 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9443 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur «s»:"
9445 #: config/d30v/d30v.c:3013
9446 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9447 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
9449 #: config/d30v/d30v.c:3368
9450 msgid "d30v_emit_comparison"
9451 msgstr "d30v_emit_comparison"
9453 #: config/d30v/d30v.c:3412
9454 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9455 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
9457 #: config/d30v/d30v.h:108
9458 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9459 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9461 #: config/d30v/d30v.h:111
9462 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9463 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9465 #: config/d30v/d30v.h:114
9466 msgid "Debug argument support in compiler"
9467 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
9469 #: config/d30v/d30v.h:117
9470 msgid "Debug stack support in compiler"
9471 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
9473 #: config/d30v/d30v.h:120
9474 msgid "Debug memory address support in compiler"
9475 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
9477 #: config/d30v/d30v.h:123
9478 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9479 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
9481 #: config/d30v/d30v.h:126
9482 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9483 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
9485 #: config/d30v/d30v.h:129 config/d30v/d30v.h:132
9486 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9487 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
9489 #: config/d30v/d30v.h:135
9490 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9491 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
9493 #: config/d30v/d30v.h:143
9494 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9495 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
9497 #: config/d30v/d30v.h:146
9498 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9499 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
9501 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1446 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1469
9502 msgid "stack size > 32k"
9503 msgstr "taille de la pile > 32k"
9505 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1678
9506 msgid "invalid addressing mode"
9507 msgstr "mode d'adressage invalide"
9509 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1857
9510 msgid "bad register extension code"
9511 msgstr "code d'extension de registre erroné"
9513 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1958
9514 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9515 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
9517 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1961
9518 msgid "invalid register in ybase addressing"
9519 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
9521 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1990
9522 msgid "inline float constants not supported on this host"
9523 msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
9525 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2140
9526 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9527 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
9529 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2469
9530 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9531 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
9533 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2541
9534 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9535 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
9537 #. Macro to define tables used to set the flags.
9538 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9539 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9540 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9541 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9542 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:215
9543 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9544 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
9546 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:217
9547 msgid "Don't pass parameters in registers"
9548 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
9550 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:219
9551 msgid "Generate code for near calls"
9552 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
9554 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:221
9555 msgid "Don't generate code for near calls"
9556 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
9558 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:223
9559 msgid "Generate code for near jumps"
9560 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
9562 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:225
9563 msgid "Don't generate code for near jumps"
9564 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
9566 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:227
9567 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9568 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9570 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:229
9571 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9572 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9574 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:231
9575 msgid "Generate code for memory map1"
9576 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9578 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:233
9579 msgid "Generate code for memory map2"
9580 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9582 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:235
9583 msgid "Generate code for memory map3"
9584 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9586 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:237
9587 msgid "Generate code for memory map4"
9588 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9590 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:239
9591 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9592 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9594 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:241
9595 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9596 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9598 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:243
9599 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9600 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9602 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:245
9603 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9604 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9606 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:257
9607 msgid "Specify alternate name for text section"
9608 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9610 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:259
9611 msgid "Specify alternate name for data section"
9612 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9614 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:261
9615 msgid "Specify alternate name for bss section"
9616 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9618 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:263
9619 msgid "Specify alternate name for constant section"
9620 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9622 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:265
9623 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9624 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9626 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9627 #. for profiling a function entry.
9628 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1219 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1224 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1229 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1809 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1814
9629 msgid "profiling not implemented yet"
9630 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9632 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9633 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9634 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9635 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1240 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1252
9636 msgid "trampolines not yet implemented"
9637 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9639 #. Macro to define tables used to set the flags.
9640 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9641 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9642 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9643 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9644 #: config/elxsi/elxsi.h:51
9645 msgid "Generate code the unix assembler can handle"
9646 msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
9648 #: config/elxsi/elxsi.h:52
9649 msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
9650 msgstr "Générer du code qu'un assembleur enchâssé peut traiter"
9652 #: config/fr30/fr30.c:456
9653 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9654 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9656 #: config/fr30/fr30.c:483
9657 #, c-format
9658 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %p code"
9659 msgstr "fr30_print_operand: code %p non reconnue"
9661 #: config/fr30/fr30.c:503
9662 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %b code"
9663 msgstr "fr30_print_operand: code %b non reconnue"
9665 #: config/fr30/fr30.c:524
9666 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %B code"
9667 msgstr "fr30_print_operand: code %B non reconnu"
9669 #: config/fr30/fr30.c:532
9670 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %A code"
9671 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %A"
9673 #: config/fr30/fr30.c:549
9674 #, c-format
9675 msgid "fr30_print_operand: invalid %x code"
9676 msgstr "fr30_print_operand: code %x invalide"
9678 #: config/fr30/fr30.c:556
9679 msgid "fr30_print_operand: invalid %F code"
9680 msgstr "fr30_print_operand: code %F invalide"
9682 #: config/fr30/fr30.c:572
9683 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9684 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9686 #: config/fr30/fr30.c:601 config/fr30/fr30.c:610 config/fr30/fr30.c:621 config/fr30/fr30.c:634
9687 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9688 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9690 #: config/fr30/fr30.h:57
9691 msgid "Assume small address space"
9692 msgstr "Assumer un petit espace d'adressage"
9694 #: config/h8300/h8300.c:141
9695 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9696 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9698 #. Macro to define tables used to set the flags.
9699 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9700 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9701 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9702 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9703 #: config/h8300/h8300.h:117
9704 msgid "Generate H8/S code"
9705 msgstr "Générer du code H8/S"
9707 #: config/h8300/h8300.h:118
9708 msgid "Do not generate H8/S code"
9709 msgstr "Ne pas générer du code H8/S"
9711 #: config/h8300/h8300.h:119
9712 msgid "Generate H8/S2600 code"
9713 msgstr "Générer du code H8/S2600"
9715 #: config/h8300/h8300.h:120
9716 msgid "Do not generate H8/S2600 code"
9717 msgstr "Ne pas générer du code H8/S2600"
9719 #: config/h8300/h8300.h:121
9720 msgid "Make integers 32 bits wide"
9721 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9723 #: config/h8300/h8300.h:124
9724 msgid "Use registers for argument passing"
9725 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9727 #: config/h8300/h8300.h:126
9728 msgid "Do not use registers for argument passing"
9729 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9731 #: config/h8300/h8300.h:128
9732 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9733 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9735 #: config/h8300/h8300.h:129
9736 msgid "Enable linker relaxing"
9737 msgstr "Auoriser la rélâche par l'éditeur de liens"
9739 #: config/h8300/h8300.h:131
9740 msgid "Generate H8/300H code"
9741 msgstr "Générer du code H8/300H"
9743 #: config/h8300/h8300.h:132
9744 msgid "Do not generate H8/300H code"
9745 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9747 #: config/h8300/h8300.h:133
9748 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9749 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9751 #: config/i370/i370-c.c:54
9752 msgid "junk at end of #pragma map"
9753 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9755 #: config/i370/i370-c.c:60
9756 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9757 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9759 #: config/i370/i370.c:897
9760 msgid "real name is too long - alias ignored"
9761 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9763 #: config/i370/i370.c:902
9764 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9765 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9767 #: config/i370/i370.c:1173
9768 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9769 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9771 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9772 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9773 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9774 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9775 #: config/i370/i370.h:63
9776 msgid "Generate char instructions"
9777 msgstr "Générer des instructions «char»"
9779 #: config/i370/i370.h:64
9780 msgid "Do not generate char instructions"
9781 msgstr "Ne pas générer des instructions «char»"
9783 #: config/i386/i386.c:924
9784 #, c-format
9785 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9786 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9788 #: config/i386/i386.c:934 config/sparc/sparc.c:346
9789 #, c-format
9790 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9791 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9793 #: config/i386/i386.c:949
9794 #, c-format
9795 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9796 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9798 #: config/i386/i386.c:952
9799 #, c-format
9800 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9801 msgstr "model de code «%s» n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9803 #: config/i386/i386.c:955
9804 msgid "code model `large' not supported yet"
9805 msgstr "model de code «large» n'est pas supporté encore"
9807 #: config/i386/i386.c:957
9808 #, c-format
9809 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9810 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9812 #: config/i386/i386.c:987 config/mips/mips.c:4972
9813 #, c-format
9814 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9815 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9817 #: config/i386/i386.c:998 config/mips/mips.c:4928
9818 #, c-format
9819 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
9820 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
9822 #: config/i386/i386.c:1017
9823 #, c-format
9824 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9825 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9827 #: config/i386/i386.c:1030
9828 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9829 msgstr "-malign-loops=%d est obsolète, utiliser -falign-loops"
9831 #: config/i386/i386.c:1035 config/i386/i386.c:1048 config/i386/i386.c:1061
9832 #, c-format
9833 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9834 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9836 #: config/i386/i386.c:1043
9837 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9838 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9840 #: config/i386/i386.c:1056
9841 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9842 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9844 #: config/i386/i386.c:1094
9845 #, c-format
9846 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9847 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9849 #: config/i386/i386.c:1106
9850 #, c-format
9851 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9852 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9854 #: config/i386/i386.c:1123
9855 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9856 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9858 #: config/i386/i386.c:1125
9859 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9860 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9862 #: config/i386/i386.c:1141 config/i386/i386.c:1152
9863 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9864 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9866 #: config/i386/i386.c:1157
9867 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9868 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9870 #: config/i386/i386.c:1164
9871 #, c-format
9872 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9873 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9875 #: config/i386/i386.c:1294
9876 #, c-format
9877 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9878 msgstr "l'attribut «%s» requiert un argument de type constante entière"
9880 #: config/i386/i386.c:1300
9881 #, c-format
9882 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9883 msgstr "l'argument pour l'attribut «%s» est plus grand que %d"
9885 #: config/i386/i386.c:5328
9886 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9887 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9889 #: config/i386/i386.c:5529
9890 msgid "extended registers have no high halves"
9891 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
9893 #: config/i386/i386.c:5544
9894 msgid "unsupported operand size for extended register"
9895 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
9897 #: config/i386/i386.c:5791
9898 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9899 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide «c»"
9901 #: config/i386/i386.c:9774
9902 msgid "unknown insn mode"
9903 msgstr "mode insn inconnu"
9905 #. @@@ better error message
9906 #: config/i386/i386.c:11617 config/i386/i386.c:11650
9907 msgid "selector must be an immediate"
9908 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
9910 #. @@@ better error message
9911 #: config/i386/i386.c:11808 config/i386/i386.c:11836
9912 msgid "mask must be an immediate"
9913 msgstr "masque doit être un immédiat"
9915 #: config/i386/winnt.c:94
9916 #, c-format
9917 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9918 msgstr "attribut «%s» s'applique seulement aux variables"
9920 #: config/i386/winnt.c:262
9921 #, c-format
9922 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9923 msgstr "«%s» déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
9925 #: config/i386/cygwin.h:51
9926 msgid "Use the Cygwin interface"
9927 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9929 #: config/i386/cygwin.h:53
9930 msgid "Use the Mingw32 interface"
9931 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
9933 #: config/i386/cygwin.h:54
9934 msgid "Create GUI application"
9935 msgstr "Créer une application de type GUI"
9937 #: config/i386/cygwin.h:55
9938 msgid "Don't set Windows defines"
9939 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
9941 #: config/i386/cygwin.h:56
9942 msgid "Set Windows defines"
9943 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
9945 #: config/i386/cygwin.h:58
9946 msgid "Create console application"
9947 msgstr "Créer une application de type console"
9949 #: config/i386/cygwin.h:59 config/i386/win32.h:59
9950 msgid "Generate code for a DLL"
9951 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9953 #: config/i386/cygwin.h:61 config/i386/win32.h:61
9954 msgid "Ignore dllimport for functions"
9955 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
9957 #: config/i386/cygwin.h:63
9958 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9959 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
9961 #: config/i386/cygwin.h:257
9962 #, c-format
9963 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9964 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
9966 #: config/i386/dgux.h:60
9967 msgid "Retain standard MXDB information"
9968 msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
9970 #: config/i386/dgux.h:62
9971 msgid "Retain legend information"
9972 msgstr "Retenir les informations de légende"
9974 #: config/i386/dgux.h:65
9975 msgid "Generate external legend information"
9976 msgstr "Générer les informations externes de légende"
9978 #: config/i386/dgux.h:67
9979 msgid "Emit identifying info in .s file"
9980 msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
9982 #: config/i386/dgux.h:69
9983 msgid "Warn when a function arg is a structure"
9984 msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
9986 #: config/i386/dgux.h:252
9987 msgid "argument is a structure"
9988 msgstr "argument est une structure"
9990 #: config/i386/djgpp.h:201
9991 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9992 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
9994 #: config/i386/i386.h:45 config/mips/mips.h:186
9995 msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
9996 msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
9998 #. Deprecated.
9999 #: config/i386/i386.h:297
10000 msgid "Alternate calling convention"
10001 msgstr "Convention alternative d'appels"
10003 #: config/i386/i386.h:299 config/m68k/m68k.h:180 config/ns32k/ns32k.h:106
10004 msgid "Use normal calling convention"
10005 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
10007 #: config/i386/i386.h:301
10008 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10009 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
10011 #: config/i386/i386.h:303
10012 msgid "Align doubles on word boundary"
10013 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
10015 #: config/i386/i386.h:305
10016 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10017 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
10019 #: config/i386/i386.h:307
10020 msgid "Uninitialized locals in .data"
10021 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
10023 #: config/i386/i386.h:309 config/m68k/linux-aout.h:45 config/m68k/linux.h:50
10024 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10025 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
10027 #: config/i386/i386.h:311
10028 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
10029 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
10031 #: config/i386/i386.h:313
10032 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10033 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
10035 #: config/i386/i386.h:315
10036 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
10037 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
10039 #: config/i386/i386.h:317
10040 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
10041 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
10043 #: config/i386/i386.h:319
10044 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10045 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
10047 #: config/i386/i386.h:321
10048 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10049 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
10051 #: config/i386/i386.h:324
10052 msgid "Enable stack probing"
10053 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
10055 #. undocumented
10056 #. undocumented
10057 #: config/i386/i386.h:329
10058 msgid "Align destination of the string operations"
10059 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
10061 #: config/i386/i386.h:331
10062 msgid "Do not align destination of the string operations"
10063 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
10065 #: config/i386/i386.h:333
10066 msgid "Inline all known string operations"
10067 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
10069 #: config/i386/i386.h:335
10070 msgid "Do not inline all known string operations"
10071 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
10073 #: config/i386/i386.h:337 config/i386/i386.h:342
10074 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10075 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
10077 #: config/i386/i386.h:339 config/i386/i386.h:344
10078 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
10079 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
10081 #: config/i386/i386.h:346
10082 msgid "Support MMX built-in functions"
10083 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
10085 #: config/i386/i386.h:348
10086 msgid "Do not support MMX built-in functions"
10087 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
10089 #: config/i386/i386.h:351
10090 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10091 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
10093 #: config/i386/i386.h:354
10094 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
10095 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
10097 #: config/i386/i386.h:356
10098 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10099 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
10101 #: config/i386/i386.h:359
10102 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10103 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
10105 #: config/i386/i386.h:361
10106 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10107 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
10109 #: config/i386/i386.h:364
10110 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10111 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
10113 #: config/i386/i386.h:366
10114 msgid "sizeof(long double) is 16"
10115 msgstr "sizeof(long double) est 16"
10117 #: config/i386/i386.h:368
10118 msgid "sizeof(long double) is 12"
10119 msgstr "sizeof(long double) est 12"
10121 #: config/i386/i386.h:370
10122 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10123 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
10125 #: config/i386/i386.h:372
10126 msgid "Generate 32bit i386 code"
10127 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
10129 #: config/i386/i386.h:374
10130 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10131 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
10133 #: config/i386/i386.h:376
10134 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10135 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
10137 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10138 #. command options that have values.  Its definition is an
10139 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10141 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10142 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10143 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10144 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10145 #. by appending `-m' to the specified name.
10146 #: config/i386/i386.h:422 config/rs6000/rs6000.h:428 config/sparc/sparc.h:668
10147 msgid "Schedule code for given CPU"
10148 msgstr "Çéduler le code pour le CPU donné"
10150 #: config/i386/i386.h:424
10151 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10152 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
10154 #: config/i386/i386.h:426
10155 msgid "Generate code for given CPU"
10156 msgstr "Générer le code pour le CPU donné"
10158 #: config/i386/i386.h:428
10159 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10160 msgstr "Nombre de registre utiliser pour passer les arguments entiers"
10162 #. TARGET_DEFAULT is defined in sun*.h and isi.h, etc.
10163 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10164 #. command options that have values.  Its definition is an
10165 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10167 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10168 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10169 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10170 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10171 #. by appending `-m' to the specified name.
10172 #: config/i386/i386.h:430 config/m68k/m68k.h:263
10173 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10174 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
10176 #: config/i386/i386.h:432 config/m68k/m68k.h:265
10177 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10178 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
10180 #: config/i386/i386.h:434 config/m68k/m68k.h:267
10181 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10182 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
10184 #: config/i386/i386.h:437
10185 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10186 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
10188 #: config/i386/i386.h:439
10189 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10190 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
10192 #: config/i386/i386.h:441
10193 msgid "Use given x86-64 code model"
10194 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
10196 #: config/i386/i386.h:447
10197 msgid "Use given assembler dialect"
10198 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
10200 #: config/i386/osf1elf.h:112
10201 msgid "Profiling uses mcount"
10202 msgstr "Profilage utilise mcount"
10204 #: config/i386/osfrose.h:60
10205 msgid "Emit half-PIC code"
10206 msgstr "Produire du code à moitié PIC"
10208 #. intentionally undoc
10209 #. intentionally undoc
10210 #: config/i386/osfrose.h:67
10211 msgid "Emit ELF object code"
10212 msgstr "Produire du code objet ELF"
10214 #: config/i386/osfrose.h:69
10215 msgid "Emit ROSE object code"
10216 msgstr "Produire du code objet ROSE"
10218 #: config/i386/osfrose.h:71
10219 msgid "Symbols have a leading underscore"
10220 msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
10222 #: config/i386/osfrose.h:74
10223 msgid "Align to >word boundaries"
10224 msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
10226 #: config/i386/osfrose.h:77
10227 msgid "Use mcount for profiling"
10228 msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
10230 #: config/i386/osfrose.h:79
10231 msgid "Use mcount_ptr for profiling"
10232 msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
10234 #: config/i386/sco5.h:771
10235 msgid "Generate ELF output"
10236 msgstr "Générer la sortie ELF"
10238 #: config/i386/win32.h:53
10239 msgid "Use Mingw32 interface"
10240 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
10242 #: config/i386/win32.h:55
10243 msgid "Use Cygwin interface"
10244 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
10246 #: config/i386/win32.h:57
10247 msgid "Use bare Windows interface"
10248 msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
10250 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
10251 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
10252 #: config/i386/xm-djgpp.h:71
10253 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10254 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
10256 #: config/i386/xm-djgpp.h:73
10257 #, c-format
10258 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10259 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant «%s»"
10261 #: config/i386/xm-djgpp.h:76
10262 #, c-format
10263 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10264 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu «%s»"
10266 #. Macro to define tables used to set the flags.
10267 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10268 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10269 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10270 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10271 #: config/i860/i860.h:56 config/i860/paragon.h:28
10272 msgid "Generate code which uses the FPU"
10273 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
10275 #: config/i860/i860.h:57 config/i860/i860.h:58 config/i860/paragon.h:29 config/i860/paragon.h:30 config/i860/paragon.h:31
10276 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10277 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
10279 #: config/i960/i960-c.c:67
10280 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10281 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
10283 #: config/i960/i960-c.c:72
10284 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10285 msgstr "#pragma align  mal composé - ignoré"
10287 #: config/i960/i960-c.c:110
10288 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10289 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
10291 #: config/i960/i960.c:1405 config/m68k/m68k.c:665 config/rs6000/rs6000.c:8094
10292 msgid "stack limit expression is not supported"
10293 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
10295 #. Macro to define tables used to set the flags.
10296 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10297 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10298 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10299 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10300 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10301 #. am not sure which are real and which aren't.
10302 #: config/i960/i960.h:246
10303 msgid "Generate SA code"
10304 msgstr "Générer du code SA"
10306 #: config/i960/i960.h:249
10307 msgid "Generate SB code"
10308 msgstr "Générer du code SB"
10310 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
10311 #: config/i960/i960.h:254
10312 msgid "Generate KA code"
10313 msgstr "Générer du code KA"
10315 #: config/i960/i960.h:257
10316 msgid "Generate KB code"
10317 msgstr "Générer du code KB"
10319 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
10320 #: config/i960/i960.h:262
10321 msgid "Generate JA code"
10322 msgstr "Générer du code JA"
10324 #: config/i960/i960.h:264
10325 msgid "Generate JD code"
10326 msgstr "Générer du code JD"
10328 #: config/i960/i960.h:267
10329 msgid "Generate JF code"
10330 msgstr "Générer du code JF"
10332 #: config/i960/i960.h:269
10333 msgid "generate RP code"
10334 msgstr "Générer du code RP"
10336 #: config/i960/i960.h:272
10337 msgid "Generate MC code"
10338 msgstr "Générer du code MC"
10340 #: config/i960/i960.h:275
10341 msgid "Generate CA code"
10342 msgstr "Générer du code CA"
10344 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
10345 #: config/i960/i960.h:285
10346 msgid "Generate CF code"
10347 msgstr "Générer du code CF"
10349 #: config/i960/i960.h:291
10350 msgid "Use alternate leaf function entries"
10351 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10353 #: config/i960/i960.h:293
10354 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10355 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10357 #: config/i960/i960.h:295
10358 msgid "Perform tail call optimization"
10359 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10361 #: config/i960/i960.h:297
10362 msgid "Do not perform tail call optimization"
10363 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10365 #: config/i960/i960.h:299
10366 msgid "Use complex addressing modes"
10367 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10369 #: config/i960/i960.h:301
10370 msgid "Do not use complex addressing modes"
10371 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10373 #: config/i960/i960.h:303
10374 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10375 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10377 #: config/i960/i960.h:305
10378 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10379 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10381 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10382 #: config/i960/i960.h:311 config/i960/i960.h:313
10383 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10384 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10386 #: config/i960/i960.h:315
10387 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10388 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10390 #: config/i960/i960.h:317 config/i960/i960.h:319
10391 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10392 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10394 #: config/i960/i960.h:321
10395 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10396 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10398 #: config/i960/i960.h:323
10399 msgid "Permit unaligned accesses"
10400 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10402 #: config/i960/i960.h:325
10403 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10404 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10406 #: config/i960/i960.h:327
10407 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10408 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10410 #: config/i960/i960.h:329 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:85 config/sparc/linux64.h:138
10411 msgid "Use 64 bit long doubles"
10412 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10414 #: config/i960/i960.h:331
10415 msgid "Enable linker relaxation"
10416 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10418 #: config/i960/i960.h:333
10419 msgid "Do not enable linker relaxation"
10420 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10422 #. Override conflicting target switch options.
10423 #. Doesn't actually detect if more than one -mARCH option is given, but
10424 #. does handle the case of two blatantly conflicting -mARCH options.
10425 #: config/i960/i960.h:348 config/i960/i960.h:358
10426 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10427 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
10429 #: config/i960/i960.h:353
10430 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10431 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
10433 #: config/i960/i960.h:368
10434 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10435 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
10437 #. ??? See the LONG_DOUBLE_TYPE_SIZE definition below.
10438 #: config/i960/i960.h:379
10439 msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
10440 msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
10442 #: config/ia64/ia64.c:3570
10443 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10444 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10446 #: config/ia64/ia64.c:3844
10447 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10448 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10450 #: config/ia64/ia64.c:3871
10451 #, c-format
10452 msgid "%s-%s is an empty range"
10453 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10455 #: config/ia64/ia64.c:3936
10456 msgid "cannot optimize division for both latency and throughput"
10457 msgstr "ne peut optimiser la division à la fois pour la latence et la quantité produite"
10459 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10460 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10461 #. each command option.
10462 #: config/ia64/ia64.h:112
10463 msgid "Generate big endian code"
10464 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10466 #: config/ia64/ia64.h:114 config/mcore/mcore.h:159
10467 msgid "Generate little endian code"
10468 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10470 #: config/ia64/ia64.h:116
10471 msgid "Generate code for GNU as"
10472 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10474 #: config/ia64/ia64.h:118
10475 msgid "Generate code for Intel as"
10476 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10478 #: config/ia64/ia64.h:120
10479 msgid "Generate code for GNU ld"
10480 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10482 #: config/ia64/ia64.h:122
10483 msgid "Generate code for Intel ld"
10484 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10486 #: config/ia64/ia64.h:124
10487 msgid "Generate code without GP reg"
10488 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10490 #: config/ia64/ia64.h:126
10491 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10492 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10494 #: config/ia64/ia64.h:128
10495 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10496 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10498 #: config/ia64/ia64.h:130
10499 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10500 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10502 #: config/ia64/ia64.h:132
10503 msgid "Use in/loc/out register names"
10504 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10506 #: config/ia64/ia64.h:134
10507 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10508 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10510 #: config/ia64/ia64.h:136
10511 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10512 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10514 #: config/ia64/ia64.h:138
10515 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10516 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10518 #: config/ia64/ia64.h:140
10519 msgid "Generate self-relocatable code"
10520 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10522 #: config/ia64/ia64.h:142
10523 msgid "Generate inline division, optimize for latency"
10524 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la latence"
10526 #: config/ia64/ia64.h:144
10527 msgid "Generate inline division, optimize for throughput"
10528 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la quantité"
10530 #: config/ia64/ia64.h:146
10531 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10532 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10534 #: config/ia64/ia64.h:148
10535 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10536 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10538 #: config/ia64/ia64.h:176
10539 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10540 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10542 #: config/m32r/m32r.c:130
10543 #, c-format
10544 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10545 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10547 #: config/m32r/m32r.c:139
10548 #, c-format
10549 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10550 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10552 #: config/m32r/m32r.c:310
10553 #, c-format
10554 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10555 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut «%s»"
10557 #: config/m32r/m32r.c:408
10558 msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
10559 msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
10561 #: config/m32r/m32r.c:2248
10562 #, c-format
10563 msgid "invalid operand to %s code"
10564 msgstr "opérande invalide pour le code %s"
10566 #: config/m32r/m32r.c:2255
10567 #, c-format
10568 msgid "invalid operand to %p code"
10569 msgstr "opérande invalide pour le code %p"
10571 #: config/m32r/m32r.c:2311
10572 msgid "bad insn for 'A'"
10573 msgstr "insn erroné pour «A»"
10575 #: config/m32r/m32r.c:2363
10576 msgid "invalid operand to %T/%B code"
10577 msgstr "opérande invalide pour le code %T/%B"
10579 #: config/m32r/m32r.c:2386
10580 msgid "invalid operand to %N code"
10581 msgstr "opérande invalide pour le code %N"
10583 #: config/m32r/m32r.c:2431
10584 msgid "pre-increment address is not a register"
10585 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10587 #: config/m32r/m32r.c:2438
10588 msgid "pre-decrement address is not a register"
10589 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10591 #: config/m32r/m32r.c:2445
10592 msgid "post-increment address is not a register"
10593 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10595 #: config/m32r/m32r.c:2523 config/m32r/m32r.c:2539 config/rs6000/rs6000.c:10712
10596 msgid "bad address"
10597 msgstr "adresse erronée"
10599 #: config/m32r/m32r.c:2544
10600 msgid "lo_sum not of register"
10601 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10603 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10604 #: config/m32r/m32r.h:241
10605 msgid "Display compile time statistics"
10606 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10608 #: config/m32r/m32r.h:243
10609 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10610 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10612 #: config/m32r/m32r.h:246
10613 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10614 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10616 #: config/m32r/m32r.h:249
10617 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10618 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10620 #: config/m32r/m32r.h:265
10621 msgid "Code size: small, medium or large"
10622 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10624 #: config/m32r/m32r.h:267
10625 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10626 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10628 #: config/m68hc11/m68hc11.c:236
10629 #, c-format
10630 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10631 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10633 #. !!!! SCz wrong here.
10634 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3032 config/m68hc11/m68hc11.c:3406
10635 msgid "move insn not handled"
10636 msgstr "déplacement insn non traité"
10638 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3252 config/m68hc11/m68hc11.c:3336 config/m68hc11/m68hc11.c:3609
10639 msgid "invalid register in the move instruction"
10640 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10642 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3286
10643 msgid "invalid operand in the instruction"
10644 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10646 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3583
10647 msgid "invalid register in the instruction"
10648 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10650 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3616
10651 msgid "operand 1 must be a hard register"
10652 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10654 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3633
10655 msgid "invalid rotate insn"
10656 msgstr "rotation invalide insn"
10658 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4053
10659 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10660 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10662 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4373 config/m68hc11/m68hc11.c:4678
10663 msgid "cannot do z-register replacement"
10664 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10666 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4727
10667 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10668 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10670 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10671 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10672 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10673 #. identify the default VALUE.
10674 #: config/m68hc11/m68hc11.h:152
10675 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10676 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10678 #: config/m68hc11/m68hc11.h:154
10679 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10680 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10682 #: config/m68hc11/m68hc11.h:156
10683 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10684 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10686 #: config/m68hc11/m68hc11.h:158
10687 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10688 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10690 #: config/m68hc11/m68hc11.h:160 config/m68hc11/m68hc11.h:164
10691 msgid "Compile for a 68HC11"
10692 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10694 #: config/m68hc11/m68hc11.h:162 config/m68hc11/m68hc11.h:166
10695 msgid "Compile for a 68HC12"
10696 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10698 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10699 #. command options that have values.  Its definition is an
10700 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10702 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10703 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10704 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10705 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10706 #. by appending `-m' to the specified name.
10707 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180
10708 msgid "Specify the register allocation order"
10709 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10711 #: config/m68hc11/m68hc11.h:182
10712 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10713 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10715 #: config/m68k/m68k.c:150
10716 #, c-format
10717 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10718 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10720 #: config/m68k/m68k.c:161
10721 #, c-format
10722 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10723 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10725 #: config/m68k/m68k.c:172
10726 #, c-format
10727 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10728 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10730 #. Macro to define tables used to set the flags.
10731 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10732 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10733 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10734 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10735 #: config/m68k/m68k.h:162 config/m68k/m68k.h:164
10736 msgid "Generate code for a 68020"
10737 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10739 #: config/m68k/m68k.h:169 config/m68k/m68k.h:172
10740 msgid "Generate code for a 68000"
10741 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10743 #: config/m68k/m68k.h:174
10744 msgid "Use the bit-field instructions"
10745 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10747 #: config/m68k/m68k.h:176
10748 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10749 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10751 #: config/m68k/m68k.h:178
10752 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10753 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant «rtd»"
10755 #: config/m68k/m68k.h:182
10756 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10757 msgstr "Considérer le type «int» comme ayant une largeur de 16 bits"
10759 #: config/m68k/m68k.h:184
10760 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10761 msgstr "Considérer le type «int» comme ayant une largeur de 32 bits"
10763 #: config/m68k/m68k.h:186
10764 msgid "Generate code for a Sun FPA"
10765 msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
10767 #: config/m68k/m68k.h:189
10768 msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
10769 msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
10771 #: config/m68k/m68k.h:191 config/m68k/m68k.h:193
10772 msgid "Generate code for a Sun Sky board"
10773 msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
10775 #: config/m68k/m68k.h:195
10776 msgid "Do not use Sky linkage convention"
10777 msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
10779 #: config/m68k/m68k.h:197
10780 msgid "Generate code for a 68881"
10781 msgstr "Générer le code pour un 68881"
10783 #: config/m68k/m68k.h:200
10784 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10785 msgstr "Générer le code avec les appels de librairies en virgule flottante"
10787 #: config/m68k/m68k.h:202
10788 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10789 msgstr "Générer le code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10791 #: config/m68k/m68k.h:205
10792 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10793 msgstr "Générer le code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10795 #: config/m68k/m68k.h:209
10796 msgid "Generate code for a 68030"
10797 msgstr "Générer le code pour un 68030"
10799 #: config/m68k/m68k.h:212
10800 msgid "Generate code for a 68040"
10801 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10803 #: config/m68k/m68k.h:216
10804 msgid "Generate code for a 68060"
10805 msgstr "Générer le code pour un 68060"
10807 #: config/m68k/m68k.h:221
10808 msgid "Generate code for a 520X"
10809 msgstr "Générer le code pour un 520X"
10811 #: config/m68k/m68k.h:224
10812 msgid "Generate code for a 68851"
10813 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10815 #: config/m68k/m68k.h:226
10816 msgid "Do no generate code for a 68851"
10817 msgstr "Ne pas générer le code pour un 68851"
10819 #: config/m68k/m68k.h:229
10820 msgid "Generate code for a 68302"
10821 msgstr "Générer le code pour un 68302"
10823 #: config/m68k/m68k.h:232
10824 msgid "Generate code for a 68332"
10825 msgstr "Générer le code pour un 68332"
10827 #: config/m68k/m68k.h:236
10828 msgid "Generate code for a cpu32"
10829 msgstr "Générer le code pour un cpu32"
10831 #: config/m68k/m68k.h:239
10832 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10833 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10835 #: config/m68k/m68k.h:241
10836 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10837 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10839 #: config/m68k/m68k.h:243
10840 msgid "Generate pc-relative code"
10841 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10843 #: config/m68k/m68k.h:245
10844 msgid "Do not use unaligned memory references"
10845 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10847 #: config/m68k/m68k.h:247
10848 msgid "Use unaligned memory references"
10849 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10851 #. Sometimes certain combinations of command options do not make
10852 #. sense on a particular target machine.  You can define a macro
10853 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
10854 #. defined, is executed once just after all the command options have
10855 #. been parsed.
10857 #. Don't use this macro to turn on various extra optimizations for
10858 #. `-O'.  That is what `OPTIMIZATION_OPTIONS' is for.
10859 #: config/m68k/m68k.h:284 config/m68k/m68kelf.h:267 config/m68k/m68kv4.h:299
10860 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10861 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10863 #: config/m88k/m88k.c:900
10864 #, c-format
10865 msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
10866 msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
10868 #: config/m88k/m88k.c:2300
10869 msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
10870 msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
10872 #: config/m88k/m88k.c:2582
10873 #, c-format
10874 msgid "argument #%d is a structure"
10875 msgstr "argument #%d est une structure"
10877 #: config/m88k/m88k.c:2882
10878 msgid "%R not followed by %B/C/D/E"
10879 msgstr "%R n'est pas suivi de %B/C/D/E"
10881 #: config/m88k/m88k.c:2950
10882 #, c-format
10883 msgid "invalid %x/X value"
10884 msgstr "valeur %x/X invalide"
10886 #: config/m88k/m88k.c:2955
10887 msgid "invalid %H value"
10888 msgstr "valeur %H invalide"
10890 #: config/m88k/m88k.c:2961
10891 msgid "invalid %h value"
10892 msgstr "valeur %h invalide"
10894 #: config/m88k/m88k.c:2967
10895 msgid "invalid %Q value"
10896 msgstr "valeur %Q invalide"
10898 #: config/m88k/m88k.c:2973
10899 msgid "invalid %q value"
10900 msgstr "valeur %q invalide"
10902 #: config/m88k/m88k.c:2979
10903 #, c-format
10904 msgid "invalid %o value"
10905 msgstr "valeur %o invalide"
10907 #: config/m88k/m88k.c:2986
10908 #, c-format
10909 msgid "invalid %p value"
10910 msgstr "valeur %p invalide"
10912 #: config/m88k/m88k.c:2999 config/m88k/m88k.c:3004
10913 #, c-format
10914 msgid "invalid %s/S value"
10915 msgstr "valeur %s/S invalide"
10917 #: config/m88k/m88k.c:3015
10918 msgid "invalid %P operand"
10919 msgstr "opérande %P invalide"
10921 #: config/m88k/m88k.c:3046
10922 msgid "invalid %B value"
10923 msgstr "valeur %B invalide"
10925 #: config/m88k/m88k.c:3063
10926 msgid "invalid %C value"
10927 msgstr "valeur %C invalide"
10929 #: config/m88k/m88k.c:3076
10930 msgid "invalid %D value"
10931 msgstr "valeur %D invalide"
10933 #: config/m88k/m88k.c:3084
10934 #, c-format
10935 msgid "invalid %E value"
10936 msgstr "valeur %E invalide"
10938 #: config/m88k/m88k.c:3089
10939 #, c-format
10940 msgid "`%d' operand isn't a register"
10941 msgstr "l'opérande «%d» n'est pas un registre"
10943 #: config/m88k/m88k.c:3100
10944 msgid "invalid %r value"
10945 msgstr "valeur %r invalide"
10947 #: config/m88k/m88k.c:3107
10948 msgid "operand is r0"
10949 msgstr "opérande est R0"
10951 #: config/m88k/m88k.c:3121
10952 msgid "operand is const_double"
10953 msgstr "opérande est de type const_double"
10955 #: config/m88k/m88k.c:3140
10956 msgid "invalid code"
10957 msgstr "code invalide"
10959 #. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
10960 #: config/m88k/m88k.h:277
10961 msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
10962 msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
10964 #: config/m88k/m88k.h:299
10965 #, c-format
10966 msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
10967 msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
10969 #: config/m88k/m88k.h:304
10970 #, c-format
10971 msgid "-mshort-data-%s is too large "
10972 msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
10974 #: config/m88k/m88k.h:306
10975 #, c-format
10976 msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
10977 msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
10979 #: config/mcore/mcore.c:3083
10980 #, c-format
10981 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10982 msgstr "opton invalide «-mstack-increment=%s'"
10984 #: config/mcore/mcore.h:126
10985 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10986 msgstr "Constante en ligne si elle peut être en 2 insn ou moins"
10988 #: config/mcore/mcore.h:128
10989 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10990 msgstr "Constantes en ligne si elle prend seulement 1 instruction"
10992 #: config/mcore/mcore.h:130
10993 msgid "Set maximum alignment to 4"
10994 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
10996 #: config/mcore/mcore.h:132
10997 msgid "Set maximum alignment to 8"
10998 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
11000 #: config/mcore/mcore.h:136
11001 msgid "Do not use the divide instruction"
11002 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
11004 #: config/mcore/mcore.h:140
11005 msgid "Do not arbitary sized immediates in bit operations"
11006 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
11008 #: config/mcore/mcore.h:142
11009 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
11010 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
11012 #: config/mcore/mcore.h:146
11013 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11014 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
11016 #: config/mcore/mcore.h:148
11017 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
11018 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
11020 #: config/mcore/mcore.h:150
11021 msgid "Emit call graph information"
11022 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
11024 #: config/mcore/mcore.h:154
11025 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11026 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
11028 #: config/mcore/mcore.h:165
11029 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11030 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11032 #: config/mcore/mcore.h:178
11033 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
11034 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
11036 #: config/mips/mips.c:4824
11037 #, c-format
11038 msgid "-mips%d not supported"
11039 msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
11041 #: config/mips/mips.c:4831
11042 #, c-format
11043 msgid "bad value (%s) for -mips switch"
11044 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
11046 #: config/mips/mips.c:4852
11047 #, c-format
11048 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11049 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
11051 #: config/mips/mips.c:4890
11052 #, c-format
11053 msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
11054 msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
11056 #: config/mips/mips.c:4907
11057 msgid "this target does not support the -mabi switch"
11058 msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
11060 #: config/mips/mips.c:5017
11061 #, c-format
11062 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
11063 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune"
11065 #: config/mips/mips.c:5033
11066 #, c-format
11067 msgid "-march=%s does not support -mips%d"
11068 msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
11070 #: config/mips/mips.c:5040
11071 #, c-format
11072 msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
11073 msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
11075 #: config/mips/mips.c:5046
11076 #, c-format
11077 msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
11078 msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
11080 #: config/mips/mips.c:5067
11081 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11082 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
11084 #: config/mips/mips.c:5083
11085 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11086 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
11088 #: config/mips/mips.c:5086
11089 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11090 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
11092 #: config/mips/mips.c:5137
11093 #, c-format
11094 msgid "invalid option `entry%s'"
11095 msgstr "option invalide «entry%s'"
11097 #: config/mips/mips.c:5140
11098 msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
11099 msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
11101 #: config/mips/mips.c:5480
11102 #, c-format
11103 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11104 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
11106 #: config/mips/mips.c:5494
11107 #, c-format
11108 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11109 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
11111 #: config/mips/mips.c:5507
11112 #, c-format
11113 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11114 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
11116 #: config/mips/mips.c:5520
11117 #, c-format
11118 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11119 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
11121 #: config/mips/mips.c:5534
11122 #, c-format
11123 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11124 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation «%c» inconnue"
11126 #: config/mips/mips.c:5543
11127 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
11128 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
11130 #: config/mips/mips.c:5676
11131 #, c-format
11132 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
11133 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
11135 #: config/mips/mips.c:5719
11136 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
11137 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
11139 #: config/mips/mips.c:5943
11140 msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
11141 msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
11143 #: config/mips/mips.c:6257
11144 msgid "can't rewind temp file"
11145 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire"
11147 #: config/mips/mips.c:6261
11148 msgid "can't write to output file"
11149 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
11151 #: config/mips/mips.c:6264
11152 msgid "can't read from temp file"
11153 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
11155 #: config/mips/mips.c:6267
11156 msgid "can't close temp file"
11157 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire"
11159 #: config/mips/mips.c:6700
11160 #, c-format
11161 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11162 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
11164 #: config/mips/mips.c:6862
11165 #, c-format
11166 msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11167 msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
11169 #: config/mips/mips.c:8893
11170 #, c-format
11171 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11172 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à «%s»"
11174 #. Macro to define tables used to set the flags.
11175 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11176 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11177 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11178 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11179 #: config/mips/mips.h:368 config/mn10300/mn10300.h:64
11180 msgid "No default crt0.o"
11181 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
11183 #: config/mips/mips.h:370
11184 msgid "Use 64-bit int type"
11185 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
11187 #: config/mips/mips.h:372
11188 msgid "Use 64-bit long type"
11189 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
11191 #: config/mips/mips.h:374
11192 msgid "Use 32-bit long type"
11193 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
11195 #: config/mips/mips.h:376
11196 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11197 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11199 #: config/mips/mips.h:378
11200 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11201 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11203 #: config/mips/mips.h:380
11204 msgid "Use MIPS as"
11205 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
11207 #: config/mips/mips.h:382
11208 msgid "Use GNU as"
11209 msgstr "Utiliser GNU tel que"
11211 #: config/mips/mips.h:384
11212 msgid "Use symbolic register names"
11213 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
11215 #: config/mips/mips.h:386
11216 msgid "Don't use symbolic register names"
11217 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
11219 #: config/mips/mips.h:388 config/mips/mips.h:390
11220 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
11221 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11223 #: config/mips/mips.h:392 config/mips/mips.h:394
11224 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
11225 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11227 #: config/mips/mips.h:396
11228 msgid "Output compiler statistics"
11229 msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
11231 #: config/mips/mips.h:398
11232 msgid "Don't output compiler statistics"
11233 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11235 #: config/mips/mips.h:400
11236 msgid "Don't optimize block moves"
11237 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11239 #: config/mips/mips.h:402
11240 msgid "Optimize block moves"
11241 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11243 #: config/mips/mips.h:404
11244 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11245 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11247 #: config/mips/mips.h:406
11248 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11249 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11251 #. Macro to define tables used to set the flags.
11252 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11253 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11254 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11255 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11256 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11257 #: config/mips/mips.h:410 config/pdp11/pdp11.h:55
11258 msgid "Use hardware floating point"
11259 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11261 #: config/mips/mips.h:412
11262 msgid "Use 64-bit FP registers"
11263 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11265 #: config/mips/mips.h:414
11266 msgid "Use 32-bit FP registers"
11267 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11269 #: config/mips/mips.h:416
11270 msgid "Use 64-bit general registers"
11271 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11273 #: config/mips/mips.h:418
11274 msgid "Use 32-bit general registers"
11275 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11277 #: config/mips/mips.h:420
11278 msgid "Use Irix PIC"
11279 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11281 #: config/mips/mips.h:422
11282 msgid "Don't use Irix PIC"
11283 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11285 #: config/mips/mips.h:424
11286 msgid "Use OSF PIC"
11287 msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
11289 #: config/mips/mips.h:426
11290 msgid "Don't use OSF PIC"
11291 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
11293 #: config/mips/mips.h:428
11294 msgid "Use indirect calls"
11295 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11297 #: config/mips/mips.h:430
11298 msgid "Don't use indirect calls"
11299 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11301 #: config/mips/mips.h:432
11302 msgid "Use embedded PIC"
11303 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11305 #: config/mips/mips.h:434
11306 msgid "Don't use embedded PIC"
11307 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11309 #: config/mips/mips.h:436
11310 msgid "Use ROM instead of RAM"
11311 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
11313 #: config/mips/mips.h:438
11314 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
11315 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
11317 #: config/mips/mips.h:440
11318 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11319 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
11321 #: config/mips/mips.h:442
11322 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
11323 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
11325 #: config/mips/mips.h:444
11326 msgid "Use big-endian byte order"
11327 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11329 #: config/mips/mips.h:446
11330 msgid "Use little-endian byte order"
11331 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11333 #: config/mips/mips.h:448
11334 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11335 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11337 #: config/mips/mips.h:450
11338 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11339 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11341 #: config/mips/mips.h:452
11342 msgid "Use multiply accumulate"
11343 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11345 #: config/mips/mips.h:454
11346 msgid "Don't use multiply accumulate"
11347 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11349 #: config/mips/mips.h:456 config/rs6000/rs6000.h:351
11350 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11351 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11353 #: config/mips/mips.h:458 config/rs6000/rs6000.h:349
11354 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11355 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11357 #: config/mips/mips.h:460
11358 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11359 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11361 #: config/mips/mips.h:462
11362 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11363 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11365 #: config/mips/mips.h:464
11366 msgid "Optimize for 3900"
11367 msgstr "Optimiser pour le 3900"
11369 #: config/mips/mips.h:466
11370 msgid "Optimize for 4650"
11371 msgstr "Optimiser pour le 4650"
11373 #: config/mips/mips.h:468
11374 msgid "Trap on integer divide by zero"
11375 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11377 #: config/mips/mips.h:470
11378 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11379 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11381 #: config/mips/mips.h:472
11382 msgid "Trap on integer divide overflow"
11383 msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
11385 #: config/mips/mips.h:474
11386 msgid "Don't trap on integer divide overflow"
11387 msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
11389 #: config/mips/mips.h:590 config/mips/mips.h:592
11390 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
11391 msgstr "Spécifier le CPU pour les besoins de cédulage"
11393 #: config/mips/mips.h:594
11394 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11395 msgstr "Spécifier le CPU pour les besoins de la génération de code"
11397 #: config/mips/mips.h:596
11398 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11399 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11401 #: config/mips/mips.h:598
11402 msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
11403 msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
11405 #: config/mips/mips.h:600
11406 msgid "Don't use MIPS16 instructions"
11407 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
11409 #: config/mips/mips.h:604
11410 msgid "Don't call any cache flush functions"
11411 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
11413 #: config/mips/mips.h:606
11414 msgid "Specify cache flush function"
11415 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
11417 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11418 #. for profiling a function entry.
11419 #: config/mips/mips.h:2869
11420 msgid "mips16 function profiling"
11421 msgstr "profilage de fonction mips16"
11423 #: config/mmix/mmix.c:138
11424 #, c-format
11425 msgid "-f%s not supported: ignored"
11426 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11428 #: config/mmix/mmix.c:564
11429 #, c-format
11430 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11431 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11433 #: config/mmix/mmix.c:651
11434 msgid "stack frame too big"
11435 msgstr "trame de pile trop grande"
11437 #: config/mmix/mmix.c:679
11438 #, c-format
11439 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11440 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11442 #: config/mmix/mmix.c:1022
11443 #, c-format
11444 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11445 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11447 #: config/mmix/mmix.c:1190
11448 msgid "function_profiler support for MMIX"
11449 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11451 #: config/mmix/mmix.c:1227
11452 msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
11453 msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
11455 #: config/mmix/mmix.c:1233
11456 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11457 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11459 #. FIXME: Remove when I know this trigs.
11460 #: config/mmix/mmix.c:1556
11461 msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
11462 msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
11464 #: config/mmix/mmix.c:2100 config/mmix/mmix.c:2234
11465 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11466 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11468 #: config/mmix/mmix.c:2108 config/mmix/mmix.c:2132 config/mmix/mmix.c:2251
11469 #, c-format
11470 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11471 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11473 #: config/mmix/mmix.c:2179
11474 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11475 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour «m», pas un CONST_INT"
11477 #: config/mmix/mmix.c:2202
11478 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11479 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11481 #: config/mmix/mmix.c:2212
11482 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11483 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11485 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11486 #: config/mmix/mmix.c:2244
11487 #, c-format
11488 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11489 msgstr "MMIX interne: cas «%c» manquant dans mmix_print_operand"
11491 #. We need the original here.
11492 #: config/mmix/mmix.c:2295
11493 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11494 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11496 #: config/mmix/mmix.c:2354
11497 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11498 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11500 #: config/mmix/mmix.c:2823 config/mmix/mmix.c:2892
11501 #, c-format
11502 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11503 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11505 #: config/mmix/mmix.c:3011
11506 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11507 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11509 #: config/mmix/mmix.c:3018
11510 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11511 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11513 #: config/mmix/mmix.c:3022
11514 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11515 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11517 #: config/mmix/mmix.c:3093
11518 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11519 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11521 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
11522 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
11523 #. to the MMIX target are here.
11525 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11526 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
11527 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11528 #. soon outdated generic comments.
11529 #. Node: Driver
11530 #. When both ABI:s work, this is how we tell them apart in code.  The
11531 #. GNU abi is implied the default.  Also implied in TARGET_DEFAULT.
11532 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11533 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11534 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
11535 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11536 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11537 #. Link to ELF if requested.
11538 #. Put unused option values here.
11539 #: config/mmix/mmix.h:135
11540 msgid "Set start-address of the program"
11541 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11543 #: config/mmix/mmix.h:137
11544 msgid "Set start-address of data"
11545 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11547 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11548 #: config/mmix/mmix.h:175
11549 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11550 msgstr "Pour les librairies intrinsèques: passer tous les paramètres dans les registres"
11552 #: config/mmix/mmix.h:178
11553 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11554 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11556 #: config/mmix/mmix.h:180
11557 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11558 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11560 #: config/mmix/mmix.h:182
11561 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11562 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11564 #: config/mmix/mmix.h:185
11565 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11566 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11568 #: config/mmix/mmix.h:188
11569 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11570 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11572 #: config/mmix/mmix.h:192
11573 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11574 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11576 #: config/mmix/mmix.h:194
11577 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11578 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11580 #: config/mmix/mmix.h:196
11581 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11582 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11584 #: config/mmix/mmix.h:198
11585 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11586 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11588 #: config/mmix/mmix.h:200
11589 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11590 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11592 #: config/mn10300/mn10300.h:59
11593 msgid "Work around hardware multiply bug"
11594 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11596 #: config/mn10300/mn10300.h:60
11597 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11598 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11600 #: config/mn10300/mn10300.h:61
11601 msgid "Target the AM33 processor"
11602 msgstr "Cible le processeur AM33"
11604 #: config/mn10300/mn10300.h:65
11605 msgid "Enable linker relaxations"
11606 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11608 #: config/ns32k/ns32k.h:104 config/s390/s390.h:52
11609 msgid "Don't use hardware fp"
11610 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11612 #: config/ns32k/ns32k.h:105
11613 msgid "Alternative calling convention"
11614 msgstr "Convention alternative d'appels"
11616 #: config/ns32k/ns32k.h:107
11617 msgid "Pass some arguments in registers"
11618 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11620 #: config/ns32k/ns32k.h:108
11621 msgid "Pass all arguments on stack"
11622 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11624 #: config/ns32k/ns32k.h:109
11625 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11626 msgstr "Optimiser pour le CPU 32532"
11628 #: config/ns32k/ns32k.h:110
11629 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11630 msgstr "Optimiser pour le CPU 32332"
11632 #: config/ns32k/ns32k.h:112
11633 msgid "Optimize for 32032"
11634 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11636 #: config/ns32k/ns32k.h:114
11637 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11638 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11640 #: config/ns32k/ns32k.h:115
11641 msgid "Do not use register sb"
11642 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11644 #: config/ns32k/ns32k.h:116
11645 msgid "Do not use bit-field instructions"
11646 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11648 #: config/ns32k/ns32k.h:117
11649 msgid "Use bit-field instructions"
11650 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11652 #: config/ns32k/ns32k.h:118
11653 msgid "Generate code for high memory"
11654 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11656 #: config/ns32k/ns32k.h:119
11657 msgid "Generate code for low memory"
11658 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11660 #: config/ns32k/ns32k.h:120
11661 msgid "32381 fpu"
11662 msgstr "FPU 32381"
11664 #: config/ns32k/ns32k.h:121
11665 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11666 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11668 #: config/ns32k/ns32k.h:123
11669 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11670 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11672 #: config/ns32k/ns32k.h:124
11673 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11674 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11676 #: config/ns32k/ns32k.h:125
11677 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11678 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11680 #: config/pa/pa.c:188
11681 #, c-format
11682 msgid ""
11683 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11684 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, and 8000\n"
11685 msgstr ""
11686 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11687 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200 et 8000\n"
11689 #: config/pa/pa.c:213
11690 #, c-format
11691 msgid ""
11692 "unknown -march= option (%s).\n"
11693 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11694 msgstr ""
11695 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11696 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11698 #: config/pa/pa.c:218
11699 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11700 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11702 #: config/pa/pa.c:223
11703 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11704 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11706 #: config/pa/pa.c:228
11707 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11708 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11710 #: config/pa/pa.c:229
11711 msgid "-g option disabled"
11712 msgstr "option -g désactivée"
11714 #: config/pdp11/pdp11.h:56
11715 msgid "Do not use hardware floating point"
11716 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11718 #. return float result in ac0
11719 #: config/pdp11/pdp11.h:58
11720 msgid "Return floating point results in ac0"
11721 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11723 #: config/pdp11/pdp11.h:59
11724 msgid "Return floating point results in memory"
11725 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11727 #. is 11/40
11728 #: config/pdp11/pdp11.h:61
11729 msgid "Generate code for an 11/40"
11730 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11732 #. is 11/45
11733 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11734 msgid "Generate code for an 11/45"
11735 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11737 #. is 11/10
11738 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11739 msgid "Generate code for an 11/10"
11740 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11742 #. use movstrhi for bcopy
11743 #. use 32 bit for int
11744 #: config/pdp11/pdp11.h:72 config/pdp11/pdp11.h:73
11745 msgid "Use 32 bit int"
11746 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11748 #: config/pdp11/pdp11.h:74 config/pdp11/pdp11.h:75
11749 msgid "Use 16 bit int"
11750 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11752 #. use 32 bit for float
11753 #: config/pdp11/pdp11.h:77 config/pdp11/pdp11.h:78
11754 msgid "Use 32 bit float"
11755 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11757 #: config/pdp11/pdp11.h:79 config/pdp11/pdp11.h:80
11758 msgid "Use 64 bit float"
11759 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11761 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11762 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11763 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11764 #. split instruction and data memory?
11765 #: config/pdp11/pdp11.h:89
11766 msgid "Target has split I&D"
11767 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11769 #: config/pdp11/pdp11.h:90
11770 msgid "Target does not have split I&D"
11771 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11773 #. UNIX assembler syntax?
11774 #: config/pdp11/pdp11.h:92
11775 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11776 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11778 #: config/pdp11/pdp11.h:93
11779 msgid "Use DEC assembler syntax"
11780 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11782 #: config/pj/pj.h:73
11783 msgid "Generate little endian data"
11784 msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
11786 #: config/pj/pj.h:75
11787 msgid "Generate big endian data"
11788 msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
11790 #: config/pj/pj.h:77
11791 msgid "Turn on maintainer testing code"
11792 msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
11794 #: config/pj/pj.h:79
11795 msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
11796 msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
11798 #: config/pj/pj.h:81
11799 msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
11800 msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
11802 #: config/pj/pj.h:83
11803 msgid "Disable reorganization pass"
11804 msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
11806 #: config/romp/romp.c:682
11807 #, c-format
11808 msgid "invalid %%B value"
11809 msgstr "valeur %%B invalide"
11811 #: config/romp/romp.c:709 config/rs6000/rs6000.c:6202
11812 #, c-format
11813 msgid "invalid %%S value"
11814 msgstr "valeur %%S invalide"
11816 #: config/romp/romp.c:718 config/romp/romp.c:725
11817 #, c-format
11818 msgid "invalid %%b value"
11819 msgstr "valeur %%b invalide"
11821 #: config/romp/romp.c:765 config/romp/romp.c:776
11822 #, c-format
11823 msgid "invalid %%z value"
11824 msgstr "valeur %%z invalide"
11826 #: config/romp/romp.c:784 config/romp/romp.c:792
11827 #, c-format
11828 msgid "invalid %%Z value"
11829 msgstr "valeur %%Z invalide"
11831 #: config/romp/romp.c:799 config/romp/romp.c:808 config/romp/romp.c:815 config/rs6000/rs6000.c:5981
11832 #, c-format
11833 msgid "invalid %%k value"
11834 msgstr "valeur %%k invalide"
11836 #: config/romp/romp.c:900 config/romp/romp.c:943
11837 #, c-format
11838 msgid "invalid %%j value"
11839 msgstr "valeur %%j invalide"
11841 #. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
11842 #. variable number of arguments.
11844 #. CUM is as above.
11846 #. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
11848 #. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
11849 #. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
11850 #. it.
11852 #. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
11853 #. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
11854 #: config/romp/romp.h:661
11855 msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
11856 msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
11858 #: config/rs6000/rs6000.c:472
11859 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11860 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11862 #: config/rs6000/rs6000.c:479
11863 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11864 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11866 #: config/rs6000/rs6000.c:485
11867 #, c-format
11868 msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
11869 msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
11871 #: config/rs6000/rs6000.c:494
11872 msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
11873 msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
11875 #: config/rs6000/rs6000.c:500
11876 msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
11877 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
11879 #: config/rs6000/rs6000.c:515
11880 #, c-format
11881 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11882 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11884 #: config/rs6000/rs6000.c:525
11885 #, c-format
11886 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11887 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
11889 #: config/rs6000/rs6000.c:590
11890 #, c-format
11891 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11892 msgstr "ABI spécifié inconnu: «%s»"
11894 #: config/rs6000/rs6000.c:3810
11895 #, c-format
11896 msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
11897 msgstr "argument 3 de «%s» doit être un litéral de 2 bits"
11899 #: config/rs6000/rs6000.c:5908
11900 #, c-format
11901 msgid "invalid %%f value"
11902 msgstr "valeur %%f invalide"
11904 #: config/rs6000/rs6000.c:5917
11905 #, c-format
11906 msgid "invalid %%F value"
11907 msgstr "valeur %%F invalide"
11909 #: config/rs6000/rs6000.c:5926
11910 #, c-format
11911 msgid "invalid %%G value"
11912 msgstr "valeur %%G invalide"
11914 #: config/rs6000/rs6000.c:5961
11915 #, c-format
11916 msgid "invalid %%j code"
11917 msgstr "valeur %%j invalide"
11919 #: config/rs6000/rs6000.c:5971
11920 #, c-format
11921 msgid "invalid %%J code"
11922 msgstr "valeur %%J invalide"
11924 #: config/rs6000/rs6000.c:6001
11925 #, c-format
11926 msgid "invalid %%K value"
11927 msgstr "valeur %%K invalide"
11929 #: config/rs6000/rs6000.c:6128
11930 #, c-format
11931 msgid "invalid %%p value"
11932 msgstr "valeur %%p invalide"
11934 #: config/rs6000/rs6000.c:6165
11935 #, c-format
11936 msgid "invalid %%q value"
11937 msgstr "valeur %%q invalide"
11939 #: config/rs6000/rs6000.c:6228
11940 #, c-format
11941 msgid "%%S computed all 1's mask"
11942 msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
11944 #: config/rs6000/rs6000.c:6255
11945 #, c-format
11946 msgid "%%S computed all 0's mask"
11947 msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
11949 #: config/rs6000/rs6000.c:6265
11950 #, c-format
11951 msgid "invalid %%T value"
11952 msgstr "valeur %%T invalide"
11954 #: config/rs6000/rs6000.c:6275
11955 #, c-format
11956 msgid "invalid %%u value"
11957 msgstr "valeur %%u invalide"
11959 #: config/rs6000/rs6000.c:6284
11960 #, c-format
11961 msgid "invalid %%v value"
11962 msgstr "valeur %%v invalide"
11964 #: config/rs6000/aix.h:134 config/rs6000/beos.h:32
11965 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11966 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11968 #: config/rs6000/aix.h:136 config/rs6000/beos.h:34
11969 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11970 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11972 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32
11973 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11974 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
11976 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28
11977 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11978 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
11980 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30
11981 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11982 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
11984 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49
11985 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11986 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
11988 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54
11989 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11990 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
11992 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58
11993 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11994 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
11996 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11998 #. Macro to define tables used to set the flags.
11999 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12000 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12001 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12002 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12003 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12004 msgid "Use POWER instruction set"
12005 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12007 #: config/rs6000/rs6000.h:280
12008 msgid "Use POWER2 instruction set"
12009 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12011 #: config/rs6000/rs6000.h:282
12012 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12013 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12015 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12016 msgid "Do not use POWER instruction set"
12017 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12019 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12020 msgid "Use PowerPC instruction set"
12021 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12023 #: config/rs6000/rs6000.h:290
12024 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12025 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12027 #: config/rs6000/rs6000.h:292
12028 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12029 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12031 #: config/rs6000/rs6000.h:294
12032 msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12033 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12035 #: config/rs6000/rs6000.h:296
12036 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12037 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12039 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12040 msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
12041 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12043 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12044 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12045 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12047 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12048 msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
12049 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12051 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12052 msgid "Use AltiVec instructions"
12053 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12055 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12056 msgid "Don't use AltiVec instructions"
12057 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12059 #: config/rs6000/rs6000.h:308
12060 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12061 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12063 #: config/rs6000/rs6000.h:310
12064 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12065 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12067 #: config/rs6000/rs6000.h:313
12068 msgid "Put everything in the regular TOC"
12069 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12071 #: config/rs6000/rs6000.h:315
12072 msgid "Place floating point constants in TOC"
12073 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12075 #: config/rs6000/rs6000.h:317
12076 msgid "Don't place floating point constants in TOC"
12077 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12079 #: config/rs6000/rs6000.h:319
12080 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12081 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12083 #: config/rs6000/rs6000.h:321
12084 msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
12085 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12087 #: config/rs6000/rs6000.h:327
12088 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12089 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12091 #: config/rs6000/rs6000.h:333
12092 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12093 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12095 #: config/rs6000/rs6000.h:335
12096 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12097 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12099 #: config/rs6000/rs6000.h:339
12100 msgid "Generate string instructions for block moves"
12101 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12103 #: config/rs6000/rs6000.h:341
12104 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12105 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12107 #: config/rs6000/rs6000.h:345
12108 msgid "Generate load/store with update instructions"
12109 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12111 #: config/rs6000/rs6000.h:347
12112 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12113 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12115 #: config/rs6000/rs6000.h:355
12116 msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
12117 msgstr "Ne pas çéduler le début et la fin de la procédure"
12119 #: config/rs6000/rs6000.h:361
12120 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12121 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12123 #: config/rs6000/rs6000.h:363
12124 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12125 msgstr "Retourner toutes les petites structures dans les registres (par défaut sur SVR4)"
12127 #: config/rs6000/rs6000.h:426 config/sparc/sparc.h:666
12128 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12129 msgstr "Utiliser les options et çéduler le code pour le CPU donné"
12131 #: config/rs6000/rs6000.h:429
12132 msgid "Enable debug output"
12133 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12135 #: config/rs6000/rs6000.h:430
12136 msgid "Specify ABI to use"
12137 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12139 #: config/rs6000/rs6000.h:432
12140 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12141 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12143 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12144 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12145 #. this.
12146 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12147 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12148 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12149 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12150 #. (mrs)
12151 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12152 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12153 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12154 #. abi's store the return address.
12155 #: config/rs6000/rs6000.h:1776
12156 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12157 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12159 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12160 msgid "Select ABI calling convention"
12161 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12163 #: config/rs6000/sysv4.h:89
12164 msgid "Select method for sdata handling"
12165 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12167 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12168 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12169 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12171 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12172 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12173 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12175 #: config/rs6000/sysv4.h:108
12176 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12177 msgstr "Ne pas assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12179 #: config/rs6000/sysv4.h:110
12180 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12181 msgstr "Assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12183 #: config/rs6000/sysv4.h:112 config/rs6000/sysv4.h:116
12184 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12185 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12187 #: config/rs6000/sysv4.h:114 config/rs6000/sysv4.h:118
12188 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12189 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12191 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12192 msgid "Produce little endian code"
12193 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12195 #: config/rs6000/sysv4.h:124 config/rs6000/sysv4.h:126
12196 msgid "Produce big endian code"
12197 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12199 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128 config/rs6000/sysv4.h:129 config/rs6000/sysv4.h:130 config/rs6000/sysv4.h:131 config/rs6000/sysv4.h:132 config/rs6000/sysv4.h:142 config/rs6000/sysv4.h:143 config/rs6000/sysv4.h:154 config/rs6000/sysv4.h:155 config/rs6000/sysv4.h:157
12200 msgid "no description yet"
12201 msgstr "aucune description encore"
12203 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12204 msgid "Use EABI"
12205 msgstr "Utiliser EABI"
12207 #: config/rs6000/sysv4.h:134
12208 msgid "Don't use EABI"
12209 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12211 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12212 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12213 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12215 #: config/rs6000/sysv4.h:139
12216 msgid "Use alternate register names"
12217 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12219 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12220 msgid "Don't use alternate register names"
12221 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12223 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12224 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12225 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12227 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12228 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12229 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12231 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12232 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12233 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12235 #: config/rs6000/sysv4.h:151
12236 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12237 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12239 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12240 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12241 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12243 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12244 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12245 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12246 #. defined, is executed once just after all the command options have
12247 #. been parsed.
12249 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12250 #. get control.
12251 #: config/rs6000/sysv4.h:212
12252 #, c-format
12253 msgid "bad value for -mcall-%s"
12254 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12256 #: config/rs6000/sysv4.h:228
12257 #, c-format
12258 msgid "bad value for -msdata=%s"
12259 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12261 #: config/rs6000/sysv4.h:245
12262 #, c-format
12263 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12264 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12266 #: config/rs6000/sysv4.h:253
12267 #, c-format
12268 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12269 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12271 #: config/rs6000/sysv4.h:261
12272 #, c-format
12273 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12274 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12276 #: config/rs6000/sysv4.h:268
12277 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12278 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12280 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12281 #, c-format
12282 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12283 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12285 #: config/rs6000/sysv4.h:281
12286 #, c-format
12287 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12288 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12290 #: config/rs6000/sysv4.h:288
12291 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12292 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12294 #: config/s390/s390.c:1762
12295 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12296 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12298 #: config/s390/s390.c:1792
12299 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12300 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12302 #: config/s390/s390.c:1798
12303 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12304 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12306 #: config/s390/s390.c:1814
12307 msgid "Cannot decompose address."
12308 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12310 #: config/s390/s390.c:1962
12311 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12312 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12314 #: config/s390/s390.c:2507
12315 msgid "no code label found"
12316 msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
12318 #: config/s390/s390.c:2653
12319 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12320 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12322 #: config/s390/s390.h:53
12323 msgid "Set backchain"
12324 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12326 #: config/s390/s390.h:54
12327 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12328 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12330 #: config/s390/s390.h:55
12331 msgid "Use bras for execucable < 64k"
12332 msgstr "Utiliser bras pour les exécutables < 64k"
12334 #: config/s390/s390.h:56
12335 msgid "Don't use bras"
12336 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12338 #: config/s390/s390.h:57
12339 msgid "Additional debug prints"
12340 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12342 #: config/s390/s390.h:58
12343 msgid "Don't print additional debug prints"
12344 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12346 #: config/s390/s390.h:59
12347 msgid "64 bit mode"
12348 msgstr "mode 64 bits"
12350 #: config/s390/s390.h:60
12351 msgid "31 bit mode"
12352 msgstr "mode 31 bits"
12354 #: config/s390/s390.h:61
12355 msgid "mvcle use"
12356 msgstr "mvcle utilisé"
12358 #: config/s390/s390.h:62
12359 msgid "mvc&ex"
12360 msgstr "mvc&ex"
12362 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12363 #: config/sh/sh.c:4730 config/sh/sh.c:4769
12364 #, c-format
12365 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12366 msgstr "attribut «%s» s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12368 #. The argument must be a constant string.
12369 #: config/sh/sh.c:4737
12370 #, c-format
12371 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12372 msgstr "l'attribut «%s» de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12374 #. The argument must be a constant integer.
12375 #: config/sh/sh.c:4776
12376 #, c-format
12377 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12378 msgstr "l'attribut «%s» de l'argument n'est pas une contante entière"
12380 #: config/sparc/sparc.c:319
12381 #, c-format
12382 msgid "%s is not supported by this configuration"
12383 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12385 #: config/sparc/sparc.c:326
12386 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12387 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12389 #: config/sparc/sparc.c:351
12390 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12391 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12393 #: config/sparc/sparc.c:439
12394 msgid "profiling does not support code models other than medlow"
12395 msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
12397 #: config/sparc/sparc.c:5834 config/sparc/sparc.c:5840
12398 #, c-format
12399 msgid "invalid %%Y operand"
12400 msgstr "opérande %%Y invalide"
12402 #: config/sparc/sparc.c:5910
12403 #, c-format
12404 msgid "invalid %%A operand"
12405 msgstr "opérande %%A invalide"
12407 #: config/sparc/sparc.c:5920
12408 #, c-format
12409 msgid "invalid %%B operand"
12410 msgstr "Opérande %%B invalide"
12412 #: config/sparc/sparc.c:5959
12413 #, c-format
12414 msgid "invalid %%c operand"
12415 msgstr "opérande %%c invalide"
12417 #: config/sparc/sparc.c:5960
12418 #, c-format
12419 msgid "invalid %%C operand"
12420 msgstr "opérande %%C invalide"
12422 #: config/sparc/sparc.c:5981
12423 #, c-format
12424 msgid "invalid %%d operand"
12425 msgstr "opérande %%d invalide"
12427 #: config/sparc/sparc.c:5982
12428 #, c-format
12429 msgid "invalid %%D operand"
12430 msgstr "opérande %%D invalide"
12432 #: config/sparc/sparc.c:6000
12433 #, c-format
12434 msgid "invalid %%f operand"
12435 msgstr "opérande %%f invalide"
12437 #: config/sparc/sparc.c:6050
12438 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12439 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12441 #: config/sparc/sparc.c:6053
12442 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12443 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12445 #: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:86 config/sparc/linux64.h:139
12446 msgid "Use 128 bit long doubles"
12447 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12449 #: config/sparc/sp64-elf.h:82 config/sparc/splet.h:29
12450 msgid "Generate code for big endian"
12451 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12453 #: config/sparc/sp64-elf.h:83 config/sparc/splet.h:30
12454 msgid "Generate code for little endian"
12455 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12457 #: config/sparc/sp86x-aout.h:51 config/sparc/sp86x-elf.h:67
12458 msgid "Use little-endian byte order for data"
12459 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12461 #. To make profiling work with -f{pic,PIC}, we need to emit the profiling
12462 #. code into the rtl.  Also, if we are profiling, we cannot eliminate
12463 #. the frame pointer (because the return address will get smashed).
12464 #: config/sparc/sparc.h:388
12465 #, c-format
12466 msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
12467 msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
12469 #: config/sparc/sparc.h:562
12470 msgid "Use function_epilogue()"
12471 msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
12473 #: config/sparc/sparc.h:564
12474 msgid "Do not use function_epilogue()"
12475 msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
12477 #: config/sparc/sparc.h:566
12478 msgid "Assume possible double misalignment"
12479 msgstr "Assumer un mauvais alignement possible des doubles"
12481 #: config/sparc/sparc.h:568
12482 msgid "Assume all doubles are aligned"
12483 msgstr "Assumer que tous les doubles sont alignés"
12485 #: config/sparc/sparc.h:570
12486 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12487 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12489 #: config/sparc/sparc.h:572
12490 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12491 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12493 #: config/sparc/sparc.h:574
12494 msgid "Use flat register window model"
12495 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12497 #: config/sparc/sparc.h:576
12498 msgid "Do not use flat register window model"
12499 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12501 #: config/sparc/sparc.h:578
12502 msgid "Use ABI reserved registers"
12503 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12505 #: config/sparc/sparc.h:580
12506 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12507 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12509 #: config/sparc/sparc.h:582
12510 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12511 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12513 #: config/sparc/sparc.h:584
12514 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12515 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12517 #: config/sparc/sparc.h:586
12518 msgid "Compile for v8plus ABI"
12519 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12521 #: config/sparc/sparc.h:588
12522 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12523 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12525 #: config/sparc/sparc.h:590
12526 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12527 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12529 #: config/sparc/sparc.h:592
12530 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12531 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12533 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12534 #: config/sparc/sparc.h:595
12535 msgid "Optimize for Cypress processors"
12536 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12538 #: config/sparc/sparc.h:597
12539 msgid "Optimize for SparcLite processors"
12540 msgstr "Optimiser pour les processeurs SparLite"
12542 #: config/sparc/sparc.h:599
12543 msgid "Optimize for F930 processors"
12544 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12546 #: config/sparc/sparc.h:601
12547 msgid "Optimize for F934 processors"
12548 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12550 #: config/sparc/sparc.h:603
12551 msgid "Use V8 Sparc ISA"
12552 msgstr "Utiliser le Sparc V8 ISA"
12554 #: config/sparc/sparc.h:605
12555 msgid "Optimize for SuperSparc processors"
12556 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSparc"
12558 #. End of deprecated options.
12559 #: config/sparc/sparc.h:608
12560 msgid "Pointers are 64-bit"
12561 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12563 #: config/sparc/sparc.h:610
12564 msgid "Pointers are 32-bit"
12565 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12567 #: config/sparc/sparc.h:612
12568 msgid "Use 32-bit ABI"
12569 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12571 #: config/sparc/sparc.h:614
12572 msgid "Use 64-bit ABI"
12573 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12575 #: config/sparc/sparc.h:616
12576 msgid "Use stack bias"
12577 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12579 #: config/sparc/sparc.h:618
12580 msgid "Do not use stack bias"
12581 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12583 #: config/sparc/sparc.h:620
12584 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12585 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12587 #: config/sparc/sparc.h:622
12588 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12589 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12591 #: config/sparc/sparc.h:624
12592 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12593 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12595 #: config/sparc/sparc.h:626
12596 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12597 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12599 #: config/sparc/sparc.h:670
12600 msgid "Use given Sparc code model"
12601 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le Sparc"
12603 #: config/stormy16/stormy16.c:1168
12604 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12605 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12607 #: config/stormy16/stormy16.c:1525
12608 msgid "`B' operand is not constant"
12609 msgstr "opérande «B» n'est pas une constante"
12611 #: config/stormy16/stormy16.c:1531
12612 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12613 msgstr "l'opérande «B» a de multiples jeux de bits"
12615 #: config/stormy16/stormy16.c:1558
12616 msgid "`o' operand is not constant"
12617 msgstr "opérande «o» n'est pas une constante"
12619 #: config/stormy16/stormy16.c:1573
12620 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12621 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12623 #: config/stormy16/stormy16.c:1623
12624 #, c-format
12625 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12626 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12628 #: config/v850/v850-c.c:68
12629 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12630 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12632 #: config/v850/v850-c.c:70
12633 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12634 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12636 #: config/v850/v850-c.c:95
12637 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12638 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12640 #: config/v850/v850-c.c:103
12641 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12642 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12644 #: config/v850/v850-c.c:149
12645 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12646 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12648 #: config/v850/v850-c.c:166
12649 #, c-format
12650 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12651 msgstr "nom de section non reconnue «%s»"
12653 #: config/v850/v850-c.c:181
12654 msgid "malformed #pragma ghs section"
12655 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12657 #: config/v850/v850-c.c:201
12658 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12659 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12661 #: config/v850/v850-c.c:213
12662 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12663 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12665 #: config/v850/v850-c.c:225
12666 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12667 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12669 #: config/v850/v850-c.c:237
12670 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12671 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12673 #: config/v850/v850-c.c:249
12674 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12675 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12677 #: config/v850/v850-c.c:261
12678 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12679 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12681 #: config/v850/v850-c.c:273
12682 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12683 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12685 #: config/v850/v850.c:122
12686 #, c-format
12687 msgid "%s=%s is not numeric"
12688 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12690 #: config/v850/v850.c:129
12691 #, c-format
12692 msgid "%s=%s is too large"
12693 msgstr "%s=%s est trop grand"
12695 #: config/v850/v850.c:285
12696 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12697 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12699 #: config/v850/v850.c:777
12700 msgid "output_move_single:"
12701 msgstr "output_move_single:"
12703 #: config/v850/v850.c:2081
12704 msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
12705 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
12707 #: config/v850/v850.c:2092
12708 #, c-format
12709 msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
12710 msgstr "la zone de données de «%s» entre en conflit avec un déclaration précédente"
12712 #: config/v850/v850.c:2295
12713 #, c-format
12714 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12715 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
12717 #: config/v850/v850.c:2316 config/v850/v850.c:2518
12718 #, c-format
12719 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12720 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
12722 #: config/v850/v850.c:2494
12723 #, c-format
12724 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12725 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
12727 #. Macro to define tables used to set the flags.
12728 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12729 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12730 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12731 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12732 #: config/v850/v850.h:120
12733 msgid "Support Green Hills ABI"
12734 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
12736 #: config/v850/v850.h:123
12737 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12738 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
12740 #: config/v850/v850.h:126
12741 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12742 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
12744 #: config/v850/v850.h:129
12745 msgid "Use stubs for function prologues"
12746 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12748 #: config/v850/v850.h:132
12749 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12750 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
12752 #: config/v850/v850.h:133
12753 msgid "Enable backend debugging"
12754 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
12756 #: config/v850/v850.h:135
12757 msgid "Compile for the v850 processor"
12758 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12760 #: config/v850/v850.h:138
12761 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12762 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12764 #: config/v850/v850.h:164
12765 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12766 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
12768 #: config/v850/v850.h:167
12769 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12770 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
12772 #: config/v850/v850.h:170
12773 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12774 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
12776 #: ada/misc.c:219
12777 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
12778 msgstr "«-gnat» mal épellé comme «-gant»"
12780 #: ch/actions.c:118
12781 #, c-format
12782 msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
12783 msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
12785 #: ch/actions.c:135
12786 msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
12787 msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
12789 #: ch/actions.c:138 objc/objc-act.c:882
12790 #, c-format
12791 msgid "`%s' cannot be statically allocated"
12792 msgstr "«%s» ne peut être statiquement alloué"
12794 #: ch/actions.c:300
12795 #, c-format
12796 msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
12797 msgstr "causant l'exception non traité «%s» (ceci est relevé seulement une fois)"
12799 #: ch/actions.c:438
12800 msgid "range failure (not inside function)"
12801 msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
12803 #: ch/actions.c:440
12804 msgid "possible range failure (not inside function)"
12805 msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
12807 #: ch/actions.c:445
12808 msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
12809 msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
12811 #: ch/actions.c:492
12812 msgid "right hand side of assignment is a mode"
12813 msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
12815 #: ch/actions.c:498
12816 #, c-format
12817 msgid "incompatible modes in %s"
12818 msgstr "modes incompatibles dans %s"
12820 #: ch/actions.c:523
12821 #, c-format
12822 msgid "bad string length in %s"
12823 msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
12825 #: ch/actions.c:631 ch/actions.c:644
12826 #, c-format
12827 msgid "mode mismatch in %s expression"
12828 msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
12830 #: ch/actions.c:638
12831 #, c-format
12832 msgid "%s expression must be referable"
12833 msgstr "expression %s doit être référable"
12835 #: ch/actions.c:667
12836 #, c-format
12837 msgid "%s not allowed outside a PROC"
12838 msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
12840 #: ch/actions.c:673
12841 #, c-format
12842 msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
12843 msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
12845 #: ch/actions.c:704
12846 msgid "RETURN not allowed outside PROC"
12847 msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
12849 #: ch/actions.c:717
12850 msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
12851 msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
12853 #: ch/actions.c:726
12854 msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
12855 msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
12857 #: ch/actions.c:749
12858 #, c-format
12859 msgid "no label named `%s'"
12860 msgstr "pas d'étiquette nommée «%s»"
12862 #: ch/actions.c:751
12863 #, c-format
12864 msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
12865 msgstr "ne peut aller à L'étiquette «%s» en dehors de la fonction courante"
12867 #: ch/actions.c:773
12868 #, c-format
12869 msgid "no EXITable label named `%s'"
12870 msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom «%s»"
12872 #: ch/actions.c:775
12873 #, c-format
12874 msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
12875 msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette «%s» en dehors de la fonction courante"
12877 #: ch/actions.c:1018
12878 msgid "case selector not compatible with label"
12879 msgstr "le sélecteur de CASE n'est pas compatible avec l'étiquette"
12881 #: ch/actions.c:1044
12882 msgid "ELSE label not within a CASE statement"
12883 msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
12885 #: ch/actions.c:1048
12886 msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
12887 msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
12889 #: ch/actions.c:1049
12890 msgid "this is the first ELSE label"
12891 msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
12893 #: ch/actions.c:1070
12894 msgid "label found outside of CASE statement"
12895 msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
12897 #: ch/actions.c:1073
12898 msgid "duplicate CASE value"
12899 msgstr "valeur de CASE double"
12901 #: ch/actions.c:1074 ch/actions.c:1127
12902 msgid "this is the first entry for that value"
12903 msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
12905 #: ch/actions.c:1077 ch/actions.c:1130
12906 msgid "CASE value out of range"
12907 msgstr "valeur du CASE hors gamme"
12909 #: ch/actions.c:1079 ch/actions.c:1132
12910 msgid "empty range"
12911 msgstr "bornes vides"
12913 #: ch/actions.c:1081 ch/actions.c:1134
12914 msgid "label within scope of cleanup or variable array"
12915 msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
12917 #: ch/actions.c:1105 ch/actions.c:1302
12918 msgid "mode in label is not discrete"
12919 msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
12921 #: ch/actions.c:1122
12922 msgid "label not within a CASE statement"
12923 msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
12925 #: ch/actions.c:1282
12926 msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
12927 msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
12929 #: ch/actions.c:1287
12930 msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
12931 msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
12933 #: ch/actions.c:1311
12934 msgid "CASE label is not valid"
12935 msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
12937 #: ch/actions.c:1357
12938 msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
12939 msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
12941 #: ch/actions.c:1442
12942 #, c-format
12943 msgid "incomplete CASE - %s not handled"
12944 msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
12946 #: ch/actions.c:1461
12947 msgid "CASE selector with variable range"
12948 msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
12950 #: ch/actions.c:1465
12951 msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
12952 msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
12954 #: ch/actions.c:1550
12955 msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
12956 msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
12958 #: ch/actions.c:1552
12959 msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
12960 msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
12962 #: ch/actions.c:1554
12963 msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
12964 msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
12966 #: ch/actions.c:1558
12967 msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
12968 msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
12970 #: ch/actions.c:1568
12971 msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
12972 msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
12974 #: ch/actions.c:1606
12975 msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
12976 msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
12978 #: ch/actions.c:1614
12979 msgid "can't assign value to READonly location"
12980 msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
12982 #: ch/actions.c:1619
12983 msgid "cannot assign to location with non-value property"
12984 msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
12986 #: ch/actions.c:1639
12987 msgid "lefthand side of assignment is not a location"
12988 msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
12990 #: ch/actions.c:1715 ch/actions.c:1785
12991 msgid "bitstring slice"
12992 msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
12994 #: ch/actions.c:1810
12995 msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
12996 msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
12998 #: ch/actions.c:1814
12999 msgid "can only set LENGTH of array location"
13000 msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
13002 #: ch/convert.c:63
13003 msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
13004 msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
13006 #: ch/convert.c:117
13007 msgid "cannot convert to a boolean mode"
13008 msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
13010 #: ch/convert.c:152
13011 msgid "cannot convert to a char mode"
13012 msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
13014 #: ch/convert.c:248
13015 msgid "powerset tuple element out of range"
13016 msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
13018 #: ch/convert.c:284 ch/convert.c:312
13019 #, c-format
13020 msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
13021 msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
13023 #: ch/convert.c:394
13024 #, c-format
13025 msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
13026 msgstr "pas de valeur pour l'initialisateur du champ fixe «%s»"
13028 #: ch/convert.c:436
13029 #, c-format
13030 msgid "non-constant value for tag field `%s'"
13031 msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ «%s»"
13033 #: ch/convert.c:488
13034 #, c-format
13035 msgid "field `%s' in wrong variant"
13036 msgstr "champ «%s» dans un variant erroné"
13038 #: ch/convert.c:495
13039 #, c-format
13040 msgid "missing variant fields (at least `%s')"
13041 msgstr "champs variants manquants (au moins «%s»)"
13043 #: ch/convert.c:518
13044 #, c-format
13045 msgid "bad initializer for field `%s'"
13046 msgstr "initialiseur erroné pour le champ «%s»"
13048 #: ch/convert.c:525
13049 #, c-format
13050 msgid "no initializer value for variant field `%s'"
13051 msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ «%s»"
13053 #: ch/convert.c:531
13054 msgid "no selected variant"
13055 msgstr "pas de variant sélectionné"
13057 #: ch/convert.c:546 ch/convert.c:912
13058 msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
13059 msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
13061 #: ch/convert.c:557
13062 msgid "probably not a structure tuple"
13063 msgstr "probablement pas une structure de tuple"
13065 #: ch/convert.c:559
13066 #, c-format
13067 msgid "excess initializer for field `%s'"
13068 msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ «%s»"
13070 #: ch/convert.c:566
13071 msgid "excess unnamed initializers"
13072 msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
13074 #: ch/convert.c:693
13075 msgid "non-constant start index for tuple"
13076 msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
13078 #: ch/convert.c:736
13079 msgid "invalid array tuple label"
13080 msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
13082 #: ch/convert.c:750
13083 msgid "non-constant array tuple index range"
13084 msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
13086 #: ch/convert.c:759
13087 #, c-format
13088 msgid "incompatible array tuple element %s"
13089 msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
13091 #: ch/convert.c:775
13092 msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
13093 msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
13095 #: ch/convert.c:784
13096 msgid "empty range in array tuple"
13097 msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
13099 #: ch/convert.c:801
13100 #, c-format
13101 msgid "array tuple has duplicate index %s"
13102 msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
13104 #: ch/convert.c:809
13105 msgid "array tuple index out of range"
13106 msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
13108 #: ch/convert.c:811
13109 msgid "too many array tuple values"
13110 msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
13112 #: ch/convert.c:883
13113 msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
13114 msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
13116 #: ch/convert.c:885
13117 #, c-format
13118 msgid "missing array tuple element %s"
13119 msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
13121 #: ch/convert.c:892
13122 #, c-format
13123 msgid "missing array tuple elements %s : %s"
13124 msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
13126 #: ch/convert.c:1086
13127 msgid "initializer is not an array or string mode"
13128 msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
13130 #: ch/convert.c:1096
13131 msgid "destination is too small"
13132 msgstr "destination trop petite"
13134 #: ch/convert.c:1152
13135 msgid "internal error:  unknown type of expression"
13136 msgstr "erreur interne:  type d'expression inconnue"
13138 #: ch/decl.c:1033
13139 #, c-format
13140 msgid "`%s' must not be declared readonly"
13141 msgstr "«%s» ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
13143 #: ch/decl.c:1037
13144 msgid "declaration of readonly variable without initialization"
13145 msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
13147 #: ch/decl.c:1059
13148 #, c-format
13149 msgid "no initialization allowed for `%s'"
13150 msgstr "pas d'initialisation permise pour «%s»"
13152 #: ch/decl.c:1067
13153 #, c-format
13154 msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
13155 msgstr "valeur pour l'identité de localisation «%s» n'est pas une localisation"
13157 #: ch/decl.c:1074
13158 #, c-format
13159 msgid "location for `%s' not read-compatible"
13160 msgstr "localisation pour «%s» n'est pas compatible en lecture"
13162 #: ch/decl.c:1101
13163 #, c-format
13164 msgid "nonconstant initializer for `%s'"
13165 msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour «%s»"
13167 #: ch/decl.c:1132
13168 msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
13169 msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
13171 #: ch/decl.c:1189
13172 msgid "RECURSIVE PROCs"
13173 msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
13175 #: ch/decl.c:1445
13176 #, c-format
13177 msgid "`%s' must not be READonly"
13178 msgstr "«%s» ne doit pas être en lecture seulement"
13180 #: ch/decl.c:1471
13181 msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
13182 msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
13184 #: ch/decl.c:1525
13185 msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
13186 msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
13188 #: ch/decl.c:1610 ch/decl.c:1613
13189 msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
13190 msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
13192 #: ch/decl.c:1618
13193 msgid "too few tag labels"
13194 msgstr "pas assez d'étiquettes"
13196 #: ch/decl.c:1620
13197 msgid "too many tag labels"
13198 msgstr "trop d'étiquettes"
13200 #: ch/decl.c:1658
13201 msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
13202 msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
13204 #: ch/decl.c:1660
13205 msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
13206 msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
13208 #: ch/decl.c:1670
13209 msgid "case label must be a discrete constant expression"
13210 msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
13212 #: ch/decl.c:1697
13213 msgid "variant label declared here..."
13214 msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
13216 #: ch/decl.c:1699
13217 msgid "...is duplicated here"
13218 msgstr "...est dupliqué ici"
13220 #: ch/decl.c:1729
13221 #, c-format
13222 msgid "no field (yet) for tag %s"
13223 msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
13225 #: ch/decl.c:1824
13226 msgid "non-value mode may only returned by LOC"
13227 msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
13229 #: ch/decl.c:1847
13230 #, c-format
13231 msgid "mode of `%s' is not a mode"
13232 msgstr "mode de %s n'est pas un mode"
13234 #: ch/decl.c:1853
13235 #, c-format
13236 msgid "`%s' may only be passed by LOC"
13237 msgstr "«%s» peut seulement être passé par LOC"
13239 #: ch/decl.c:2281
13240 #, c-format
13241 msgid "nothing named `%s' to grant"
13242 msgstr "rien de nommé «%s» à autoriser"
13244 #: ch/decl.c:2321
13245 #, c-format
13246 msgid "duplicate grant for `%s'"
13247 msgstr "duplication autorisée pour «%s»"
13249 #: ch/decl.c:2322
13250 #, c-format
13251 msgid "previous grant for `%s'"
13252 msgstr "autorisation précédente pour «%s»"
13254 #: ch/decl.c:2409
13255 #, c-format
13256 msgid "duplicate definition `%s'"
13257 msgstr "double définition de «%s»"
13259 #: ch/decl.c:2410
13260 #, c-format
13261 msgid "previous definition of `%s'"
13262 msgstr "définition précédente de «%s»"
13264 #: ch/decl.c:3248 ch/decl.c:3258
13265 #, c-format
13266 msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
13267 msgstr "¨choix ambigu pour évaluer «%s» -"
13269 #: ch/decl.c:3249 ch/decl.c:3259
13270 #, c-format
13271 msgid " - can seize this `%s' -"
13272 msgstr " - peut évaluer ceci «%s» -"
13274 #: ch/decl.c:3250 ch/decl.c:3261
13275 #, c-format
13276 msgid " - or this granted decl `%s'"
13277 msgstr " - ou cette decl «%s» autorisé"
13279 #: ch/decl.c:4430
13280 #, c-format
13281 msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
13282 msgstr "valeur de l'énumérateur pour «%s» est plus petit que 0"
13284 #: ch/decl.c:4512
13285 #, c-format
13286 msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
13287 msgstr "énumérateurs «%s» et «%s» ont les mêmes valeurs"
13289 #: ch/decl.c:4618
13290 msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
13291 msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète et déprécié"
13293 #: ch/decl.c:4794
13294 msgid "BASE variable never declared"
13295 msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
13297 #: ch/decl.c:4796
13298 msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
13299 msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
13301 #: ch/decl.c:4848
13302 msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
13303 msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
13305 #: ch/expr.c:126
13306 #, c-format
13307 msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
13308 msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
13310 #: ch/expr.c:128
13311 #, c-format
13312 msgid "conditional expression not allowed in %s"
13313 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans «%s»"
13315 #: ch/expr.c:130
13316 #, c-format
13317 msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
13318 msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
13320 #: ch/expr.c:147
13321 msgid "CASE selector is not a discrete expression"
13322 msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
13324 #: ch/expr.c:215
13325 msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
13326 msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
13328 #: ch/expr.c:594
13329 msgid "powerset is not addressable"
13330 msgstr "powerset n'est pas adressable"
13332 #: ch/expr.c:639
13333 msgid "array is not addressable"
13334 msgstr "tableau n'est pas adressable"
13336 #: ch/expr.c:687
13337 #, c-format
13338 msgid "too few arguments in call to `%s'"
13339 msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de «%s»"
13341 #: ch/expr.c:689
13342 #, c-format
13343 msgid "too many arguments in call to `%s'"
13344 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de «%s»"
13346 #: ch/expr.c:758
13347 msgid "cannot dereference, not a pointer"
13348 msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
13350 #: ch/expr.c:768
13351 #, c-format
13352 msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
13353 msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode «%s» indéfini"
13355 #: ch/expr.c:771
13356 msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
13357 msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
13359 #: ch/expr.c:772
13360 #, c-format
13361 msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
13362 msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou «%s» est un mode indéfini"
13364 #: ch/expr.c:786
13365 msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
13366 msgstr "ne peut dé-référencer une valeur PTR utilisant l'unaire «->»"
13368 #: ch/expr.c:831
13369 msgid "invalid type argument of `->'"
13370 msgstr "type d'argument invalide de «->»"
13372 #: ch/expr.c:856 ch/expr.c:969
13373 msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
13374 msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
13376 #: ch/expr.c:909
13377 #, c-format
13378 msgid "no field named `%s'"
13379 msgstr "pas de champ nommé «%s»"
13381 #: ch/expr.c:1217
13382 msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
13383 msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
13385 #: ch/expr.c:1250
13386 #, c-format
13387 msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
13388 msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
13390 #: ch/expr.c:1288 ch/expr.c:1329
13391 msgid "parameter 1 must be referable"
13392 msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
13394 #: ch/expr.c:1294 ch/expr.c:1335 ch/expr.c:1372
13395 msgid "mode mismatch in parameter 1"
13396 msgstr "non concordance de mode dans le paramètre 1"
13398 #: ch/expr.c:1301 ch/expr.c:1342
13399 msgid "parameter 2 must be a positive integer"
13400 msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
13402 #: ch/expr.c:1436
13403 msgid "CARD argument must be powerset mode"
13404 msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
13406 #: ch/expr.c:1487
13407 msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
13408 msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
13410 #: ch/expr.c:1535
13411 #, c-format
13412 msgid "argument to `%s' must be of integer type"
13413 msgstr "argument de «%s» doit être de type entier"
13415 #: ch/expr.c:1568
13416 #, c-format
13417 msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
13418 msgstr "argument 1 de «%s» doit être en mode virgule flottante"
13420 #: ch/expr.c:1602
13421 #, c-format
13422 msgid "first argument to `%s' must be a mode"
13423 msgstr "premier argument de «%s» doit être un mode"
13425 #: ch/expr.c:1609
13426 #, c-format
13427 msgid "READonly modes for %s must have a value"
13428 msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
13430 #: ch/expr.c:1692
13431 msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
13432 msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
13434 #: ch/expr.c:1741
13435 msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
13436 msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
13438 #: ch/expr.c:1888
13439 msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
13440 msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
13442 #: ch/expr.c:1917
13443 msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
13444 msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
13446 #: ch/expr.c:1919
13447 msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
13448 msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
13450 #: ch/expr.c:1953
13451 msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
13452 msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
13454 #: ch/expr.c:1955
13455 msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
13456 msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
13458 #: ch/expr.c:1991
13459 #, c-format
13460 msgid "%s argument must be POWERSET mode"
13461 msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
13463 #: ch/expr.c:2017
13464 #, c-format
13465 msgid "%s called for empty POWERSET"
13466 msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
13468 #: ch/expr.c:2098
13469 msgid "argument to NUM is not discrete"
13470 msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
13472 #: ch/expr.c:2110
13473 msgid "no integer mode which matches expression's mode"
13474 msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
13476 #: ch/expr.c:2119
13477 msgid "NUM's parameter is below its mode range"
13478 msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
13480 #: ch/expr.c:2122
13481 msgid "NUM's parameter is above its mode range"
13482 msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
13484 #: ch/expr.c:2161
13485 msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
13486 msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
13488 #: ch/expr.c:2169
13489 msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
13490 msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
13492 #: ch/expr.c:2172
13493 msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
13494 msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
13496 #: ch/expr.c:2182
13497 msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
13498 msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
13500 #: ch/expr.c:2203
13501 #, c-format
13502 msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
13503 msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
13505 #: ch/expr.c:2254
13506 msgid "size applied to a function mode"
13507 msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
13509 #: ch/expr.c:2260
13510 msgid "sizeof applied to a void mode"
13511 msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
13513 #: ch/expr.c:2265
13514 msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
13515 msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
13517 #: ch/expr.c:2360
13518 msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
13519 msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
13521 #: ch/expr.c:2422
13522 #, c-format
13523 msgid "invalid %s"
13524 msgstr "%s invalide"
13526 #: ch/expr.c:2437
13527 #, c-format
13528 msgid "%s parameter %d must be a location"
13529 msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
13531 #: ch/expr.c:2445
13532 #, c-format
13533 msgid "%s parameter %d is READ-only"
13534 msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
13536 #: ch/expr.c:2488
13537 #, c-format
13538 msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
13539 msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
13541 #: ch/expr.c:2494
13542 #, c-format
13543 msgid "mode mismatch in parameter %d"
13544 msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
13546 #: ch/expr.c:2518
13547 #, c-format
13548 msgid "too many arguments to procedure `%s'"
13549 msgstr "trop d'arguments pour la procédure «%s»"
13551 #: ch/expr.c:2521
13552 msgid "too many arguments to procedure"
13553 msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
13555 #: ch/expr.c:2527
13556 #, c-format
13557 msgid "too few arguments to procedure `%s'"
13558 msgstr "pas assez d'argument pour la procédure «%s»"
13560 #: ch/expr.c:2530
13561 msgid "too few arguments to procedure"
13562 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
13564 #: ch/expr.c:2596
13565 msgid "syntax error (integer used as function)"
13566 msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
13568 #: ch/expr.c:2616
13569 msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
13570 msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
13572 #: ch/expr.c:2977
13573 #, c-format
13574 msgid "unimplemented built-in function `%s'"
13575 msgstr "fonction interne non implantée «%s»"
13577 #: ch/expr.c:2981
13578 #, c-format
13579 msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
13580 msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne «%s»"
13582 #: ch/expr.c:2995
13583 msgid "empty expression in string index"
13584 msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
13586 #: ch/expr.c:3000
13587 msgid "only one expression allowed in string index"
13588 msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
13590 #: ch/expr.c:3017
13591 msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
13592 msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
13594 #: ch/expr.c:3081 ch/expr.c:3095
13595 msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
13596 msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
13598 #: ch/expr.c:3245
13599 #, c-format
13600 msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
13601 msgstr "code de l'arbre «%s» n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
13603 #: ch/expr.c:3410
13604 msgid "incompatible modes in concat expression"
13605 msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
13607 #: ch/expr.c:3459
13608 msgid "invalid operation on array of chars"
13609 msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
13611 #: ch/expr.c:3504
13612 msgid "comparison of variant structures is unsafe"
13613 msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
13615 #: ch/expr.c:3511
13616 msgid "compare with variant records"
13617 msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
13619 #: ch/expr.c:3688 ch/expr.c:3924
13620 #, c-format
13621 msgid "incompatible operands to %s"
13622 msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
13624 #: ch/expr.c:3740
13625 msgid "relational operator not allowed for this mode"
13626 msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
13628 #: ch/expr.c:3794
13629 #, c-format
13630 msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
13631 msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
13633 #: ch/expr.c:3800
13634 #, c-format
13635 msgid "invalid left operand of %s"
13636 msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
13638 #: ch/expr.c:3805 ch/expr.c:4357
13639 #, c-format
13640 msgid "invalid right operand of %s"
13641 msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
13643 #: ch/expr.c:3819
13644 msgid "repetition expression must be constant"
13645 msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
13647 #: ch/expr.c:3829
13648 msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
13649 msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
13651 #: ch/expr.c:3834
13652 msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
13653 msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
13655 #: ch/expr.c:3891
13656 msgid "right operand of IN is not a powerset"
13657 msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
13659 #: ch/expr.c:3896
13660 msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
13661 msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
13663 #: ch/expr.c:3987
13664 msgid "-> operator not allow in constant expression"
13665 msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
13667 #: ch/expr.c:4000
13668 msgid "taking the address of a string literal is non-standard"
13669 msgstr "prendre l'adresse d'un litéral de chaîne n,est pas standard"
13671 #: ch/expr.c:4002
13672 msgid "taking the address of a function is non-standard"
13673 msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
13675 #: ch/expr.c:4005
13676 msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
13677 msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
13679 #: ch/expr.c:4035
13680 msgid "-> expression is not addressable"
13681 msgstr "expression -> n'est pas adressable"
13683 #: ch/expr.c:4062
13684 msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
13685 msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
13687 #: ch/expr.c:4071
13688 msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
13689 msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
13691 #: ch/expr.c:4076
13692 #, c-format
13693 msgid "%s is not addressable"
13694 msgstr "%s n'est pas adressable"
13696 #: ch/expr.c:4175
13697 msgid "repetition count is not an integer constant"
13698 msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
13700 #: ch/expr.c:4183
13701 msgid "repetition count < 0"
13702 msgstr "compteur de répétition > que 0"
13704 #: ch/expr.c:4188
13705 msgid "repetition value not constant"
13706 msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
13708 #: ch/expr.c:4200
13709 msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
13710 msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
13712 #: ch/expr.c:4223
13713 msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
13714 msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
13716 #: ch/expr.c:4283
13717 msgid "non-char, non-bit string repetition"
13718 msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
13720 #: ch/expr.c:4311
13721 #, c-format
13722 msgid "invalid operand of %s"
13723 msgstr "opérande invalide pour %s"
13725 #: ch/expr.c:4322
13726 #, c-format
13727 msgid "right operand of %s is not array of boolean"
13728 msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
13730 #: ch/expr.c:4335
13731 #, c-format
13732 msgid "%s operator applied to boolean variable"
13733 msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
13735 #: ch/expr.c:4406
13736 msgid "non-boolean mode in conditional expression"
13737 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
13739 #: ch/grant.c:1978
13740 msgid "decode_constant: invalid component_ref"
13741 msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
13743 #: ch/grant.c:1986
13744 msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
13745 msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
13747 #: ch/grant.c:1989
13748 msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
13749 msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
13751 #: ch/grant.c:2214
13752 msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
13753 msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
13755 #: ch/grant.c:2217
13756 msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
13757 msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
13759 #: ch/grant.c:2677
13760 #, c-format
13761 msgid "can't write to %s"
13762 msgstr "ne peut écrire dans %s"
13764 #: ch/grant.c:2764
13765 msgid "FORBID is not yet implemented"
13766 msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
13768 #. this nerver should happen
13769 #: ch/grant.c:2825
13770 #, c-format
13771 msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
13772 msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour «%s»"
13774 #: ch/inout.c:1645
13775 msgid "non-integral text length"
13776 msgstr "longueur de texte non entier"
13778 #: ch/inout.c:1650
13779 msgid "non-constant text length"
13780 msgstr "longueur de texte non constante"
13782 #: ch/inout.c:1655
13783 msgid "text length must be greater than 0"
13784 msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
13786 #: ch/inout.c:1755
13787 #, c-format
13788 msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
13789 msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
13791 #: ch/inout.c:1760 ch/inout.c:2146 ch/inout.c:2516 ch/inout.c:2751
13792 #, c-format
13793 msgid "argument %d of %s must be a location"
13794 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
13796 #: ch/inout.c:1795
13797 msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
13798 msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
13800 #: ch/inout.c:1811
13801 msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
13802 msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
13804 #: ch/inout.c:1850
13805 msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
13806 msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
13808 #: ch/inout.c:2031
13809 msgid "too many arguments in call to MODIFY"
13810 msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
13812 #: ch/inout.c:2044
13813 msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
13814 msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
13816 #: ch/inout.c:2060
13817 msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
13818 msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
13820 #: ch/inout.c:2094
13821 msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
13822 msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
13824 #: ch/inout.c:2141
13825 #, c-format
13826 msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
13827 msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
13829 #: ch/inout.c:2355
13830 msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
13831 msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
13833 #: ch/inout.c:2371
13834 msgid "index expression for ACCESS without index"
13835 msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
13837 #: ch/inout.c:2376 ch/inout.c:2554 ch/inout.c:2636 ch/inout.c:4356 ch/inout.c:4504
13838 msgid "incompatible index mode"
13839 msgstr "mode incompatible d'index"
13841 #: ch/inout.c:2476
13842 msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
13843 msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
13845 #: ch/inout.c:2511
13846 #, c-format
13847 msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
13848 msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
13850 #: ch/inout.c:2545
13851 msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
13852 msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
13854 #: ch/inout.c:2569 ch/inout.c:2648
13855 msgid "incompatible record mode"
13856 msgstr "mode incompatible d'enregistrement"
13858 #: ch/inout.c:2574
13859 msgid "store location must not be READonly"
13860 msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
13862 #: ch/inout.c:2616
13863 msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
13864 msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
13866 #: ch/inout.c:2643
13867 msgid "transfer to ACCESS without record mode"
13868 msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
13870 #: ch/inout.c:2746
13871 #, c-format
13872 msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
13873 msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
13875 #: ch/inout.c:2803
13876 msgid "TEXT doesn't have a location"
13877 msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
13879 #: ch/inout.c:2905
13880 msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
13881 msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
13883 #: ch/inout.c:2915
13884 msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
13885 msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
13887 #: ch/inout.c:2945
13888 msgid "parameter 2 must be a location"
13889 msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
13891 #: ch/inout.c:2955
13892 msgid "incompatible modes in parameter 2"
13893 msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
13895 #: ch/inout.c:3062
13896 msgid "conditional expression not allowed in this context"
13897 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
13899 #: ch/inout.c:3064
13900 #, c-format
13901 msgid "untyped expression as argument %d"
13902 msgstr "expression sans type comme argument %d"
13904 #: ch/inout.c:3141 ch/inout.c:3187
13905 #, c-format
13906 msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
13907 msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
13909 #: ch/inout.c:3262
13910 #, c-format
13911 msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
13912 msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
13914 #: ch/inout.c:3283 ch/inout.c:3338 ch/inout.c:3417 ch/inout.c:3483 ch/inout.c:3534 ch/inout.c:3619 ch/inout.c:3654
13915 #, c-format
13916 msgid "argument %d is READonly"
13917 msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
13919 #: ch/inout.c:3290 ch/inout.c:3345 ch/inout.c:3424 ch/inout.c:3491 ch/inout.c:3542 ch/inout.c:3627 ch/inout.c:3659
13920 #, c-format
13921 msgid "argument %d must be referable"
13922 msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
13924 #: ch/inout.c:3578
13925 #, c-format
13926 msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
13927 msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
13929 #. datatype is not yet implemented, issue a warning
13930 #: ch/inout.c:3725
13931 #, c-format
13932 msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
13933 msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
13935 #: ch/inout.c:3868
13936 msgid "too few arguments for this format string"
13937 msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
13939 #: ch/inout.c:3893 ch/inout.c:3902
13940 #, c-format
13941 msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
13942 msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
13944 #: ch/inout.c:4012
13945 msgid "unmatched open paren"
13946 msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
13948 #: ch/inout.c:4026 ch/inout.c:4221
13949 #, c-format
13950 msgid "bad format specification character (offset %d)"
13951 msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
13953 #: ch/inout.c:4039
13954 #, c-format
13955 msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
13956 msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
13958 #: ch/inout.c:4057 ch/inout.c:4064 ch/inout.c:4071
13959 #, c-format
13960 msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
13961 msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
13963 #: ch/inout.c:4093
13964 #, c-format
13965 msgid "clause width overflow (offset %d)"
13966 msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
13968 #: ch/inout.c:4106
13969 #, c-format
13970 msgid "no fraction (offset %d)"
13971 msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
13973 #: ch/inout.c:4124
13974 #, c-format
13975 msgid "no fraction width (offset %d)"
13976 msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
13978 #: ch/inout.c:4131
13979 #, c-format
13980 msgid "fraction width overflow (offset %d)"
13981 msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
13983 #: ch/inout.c:4142
13984 #, c-format
13985 msgid "no exponent (offset %d)"
13986 msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
13988 #: ch/inout.c:4160
13989 #, c-format
13990 msgid "no exponent width (offset %d)"
13991 msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
13993 #: ch/inout.c:4167
13994 #, c-format
13995 msgid "exponent width overflow (offset %d)"
13996 msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
13998 #: ch/inout.c:4208
13999 msgid "internal error in check_format_string"
14000 msgstr "erreur interne dans check_format_string"
14002 #: ch/inout.c:4224
14003 #, c-format
14004 msgid "no padding character (offset %d)"
14005 msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
14007 #. too  may arguments for format string
14008 #: ch/inout.c:4256
14009 msgid "too many arguments for this format string"
14010 msgstr "trop d'arguments pour ce format de chaîne"
14012 #: ch/inout.c:4354 ch/inout.c:4502
14013 msgid "missing index expression"
14014 msgstr "expresion d'index manquante"
14016 #: ch/inout.c:4361
14017 msgid "too few arguments in call to `writetext'"
14018 msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
14020 #: ch/inout.c:4374
14021 msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
14022 msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
14024 #: ch/inout.c:4397
14025 msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
14026 msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
14028 #: ch/inout.c:4509
14029 msgid "too few arguments in call to `readtext'"
14030 msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
14032 #: ch/inout.c:4522
14033 msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
14034 msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
14036 #: ch/inout.c:4543
14037 msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
14038 msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
14040 #: ch/lang.c:105
14041 msgid "non-constant expression"
14042 msgstr "expression n'est pas une constante"
14044 #: ch/lang.c:191
14045 msgid "ignoring case upon input and"
14046 msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
14048 #: ch/lang.c:192
14049 msgid "making special words uppercase wouldn't work"
14050 msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
14052 #: ch/lang.c:203
14053 msgid "making special words uppercase and"
14054 msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
14056 #: ch/lang.c:204
14057 msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
14058 msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
14060 #: ch/lang.c:277 java/typeck.c:178
14061 msgid "internal error - use of undefined type"
14062 msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
14064 #: ch/lex.c:502
14065 msgid "invalid C'xx' "
14066 msgstr "C«xx» invalide"
14068 #: ch/lex.c:607 java/jcf-parse.c:611 java/jcf-write.c:3376
14069 #, c-format
14070 msgid "can't close %s"
14071 msgstr "ne peut fermer %s"
14073 #: ch/lex.c:711
14074 msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
14075 msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
14077 #: ch/lex.c:728
14078 msgid "real number exceeds range of REAL"
14079 msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
14081 #: ch/lex.c:747 ch/lex.c:774
14082 msgid "end-of-file in '<>' directive"
14083 msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
14085 #: ch/lex.c:780
14086 msgid "unrecognized compiler directive"
14087 msgstr "directive du compilateur non reconnue"
14089 #: ch/lex.c:788 ch/lex.c:834
14090 #, c-format
14091 msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
14092 msgstr "directive du compilateur «%s» non reconnue"
14094 #: ch/lex.c:995
14095 msgid "unterminated control sequence"
14096 msgstr "séquence de contrôle non terminée"
14098 #: ch/lex.c:1010 ch/lex.c:1046
14099 msgid "invalid integer literal in control sequence"
14100 msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
14102 #: ch/lex.c:1021 ch/lex.c:1029
14103 msgid "control sequence overflow"
14104 msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
14106 #: ch/lex.c:1023 ch/lex.c:1031
14107 msgid "invalid control sequence"
14108 msgstr "séquence de contrôle invalide"
14110 #: ch/lex.c:1111
14111 msgid "invalid base in read control sequence"
14112 msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
14114 #: ch/lex.c:1118
14115 msgid "invalid digit in control sequence"
14116 msgstr "chiffre invalide dans la séquence de contrôle"
14118 #: ch/lex.c:1145
14119 msgid "unterminated string literal"
14120 msgstr "chaîne litérale non terminée"
14122 #: ch/lex.c:1248 ch/lex.c:1334
14123 #, c-format
14124 msgid "invalid number format `%s'"
14125 msgstr "format de numéro «%s» invalide"
14127 #: ch/lex.c:1266
14128 msgid "integer literal too big"
14129 msgstr "litéral d'entier trop grand"
14131 #: ch/lex.c:1395
14132 #, c-format
14133 msgid "can't find %s"
14134 msgstr "ne peut repérer %s"
14136 #: ch/lex.c:1421
14137 msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
14138 msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
14140 #: ch/lex.c:1693 f/lex.c:1190
14141 msgid "invalid #ident"
14142 msgstr "#ident invalide"
14144 #: ch/lex.c:1711 f/lex.c:1207
14145 msgid "undefined or invalid # directive"
14146 msgstr "directive # non définie ou invalide"
14148 #: ch/lex.c:1765 ch/lex.c:1774 f/lex.c:1263
14149 msgid "invalid #line"
14150 msgstr "#line invalide"
14152 #: ch/lex.c:1843 f/lex.c:836
14153 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
14154 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
14156 #: ch/lex.c:1868 f/lex.c:1373
14157 msgid "invalid #-line"
14158 msgstr "#-line invalide"
14160 #: ch/lex.c:1998
14161 msgid "missing `=' in compiler directive"
14162 msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
14164 #: ch/lex.c:2040 ch/lex.c:2050 ch/lex.c:2091
14165 msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
14166 msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
14168 #: ch/lex.c:2061
14169 #, c-format
14170 msgid "invalid `%c' character in name"
14171 msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
14173 #: ch/lex.c:2074
14174 #, c-format
14175 msgid "`%s' not integer constant synonym "
14176 msgstr "«%s» n'est pas un synonyme de constante entière"
14178 #: ch/lex.c:2097
14179 msgid "value out of range in compiler directive"
14180 msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
14182 #: ch/lex.c:2214 java/jcf-parse.c:607
14183 #, c-format
14184 msgid "can't reopen %s"
14185 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
14187 #: ch/lex.c:2225
14188 msgid "no modules seen"
14189 msgstr "aucun module vu"
14191 #: ch/loop.c:480
14192 msgid "modeless tuple not allowed in this context"
14193 msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
14195 #: ch/loop.c:482
14196 msgid "IN expression does not have a mode"
14197 msgstr "expression IN n'a pas de mode"
14199 #: ch/loop.c:489
14200 msgid "location enumeration for BOOLS"
14201 msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
14203 #: ch/loop.c:517
14204 msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
14205 msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
14207 #: ch/loop.c:526 ch/nloop.c:481
14208 msgid "loop's IN expression is not a composite object"
14209 msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
14211 #: ch/loop.c:541 ch/nloop.c:498
14212 msgid "start expr must have discrete mode"
14213 msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
14215 #: ch/loop.c:547 ch/nloop.c:504
14216 msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
14217 msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
14219 #: ch/loop.c:555 ch/nloop.c:510
14220 msgid "TO expression is a numbered SET"
14221 msgstr "expression TO est un SET énuméré"
14223 #: ch/loop.c:560 ch/nloop.c:525
14224 msgid "TO expr must have discrete mode"
14225 msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
14227 #: ch/loop.c:565 ch/nloop.c:531
14228 msgid "start expr and TO expr must be compatible"
14229 msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
14231 #: ch/loop.c:574 ch/nloop.c:546
14232 msgid "BY expr must have discrete mode"
14233 msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
14235 #: ch/loop.c:579 ch/nloop.c:552
14236 msgid "start expr and BY expr must be compatible"
14237 msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
14239 #: ch/loop.c:595 ch/nloop.c:765
14240 msgid "loop identifier undeclared"
14241 msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
14243 #: ch/loop.c:606
14244 msgid "loop variable incompatible with start expression"
14245 msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
14247 #: ch/loop.c:633 ch/nloop.c:564
14248 msgid "body of DO FOR will never execute"
14249 msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
14251 #: ch/loop.c:648 ch/nloop.c:585
14252 msgid "BY expression is negative or zero"
14253 msgstr "expression BY est négative ou zéro"
14255 #: ch/loop.c:847 ch/nloop.c:817
14256 msgid "can't iterate through array of BOOL"
14257 msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
14259 #: ch/nloop.c:867
14260 msgid "Can't iterate through array of BOOL"
14261 msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
14263 #: ch/parse.c:159
14264 #, c-format
14265 msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
14266 msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin «%s»"
14268 #: ch/parse.c:162
14269 #, c-format
14270 msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
14271 msgstr "étiquette de départ «%s» ne concorde pas avec l'étiquette de fin «%s»"
14273 #: ch/parse.c:192
14274 #, c-format
14275 msgid "`%s' not declared"
14276 msgstr "«%s» n'est pas déclaré"
14278 #: ch/parse.c:226
14279 msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
14280 msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
14282 #: ch/parse.c:245
14283 msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
14284 msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
14286 #: ch/parse.c:336
14287 #, c-format
14288 msgid "internal parser error - expected token %d"
14289 msgstr "erreur interne d'analyse syntaxique - jeton attendu %d"
14291 #: ch/parse.c:529
14292 #, c-format
14293 msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
14294 msgstr "«%s» n'est pas suivi d'un identificateur"
14296 #: ch/parse.c:545
14297 msgid "expected a name here"
14298 msgstr "un nom est attendu ici"
14300 #: ch/parse.c:560
14301 msgid "expected a name string here"
14302 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
14304 #: ch/parse.c:591
14305 #, c-format
14306 msgid "`%s' undeclared"
14307 msgstr "«%s» non déclaré"
14309 #: ch/parse.c:669
14310 msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
14311 msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
14313 #: ch/parse.c:691
14314 msgid "missing defining occurrence"
14315 msgstr "définition d'occurence manquante"
14317 #: ch/parse.c:702
14318 msgid "bad defining occurrence following ','"
14319 msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
14321 #: ch/parse.c:802
14322 msgid "missing '(' in exception list"
14323 msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
14325 #: ch/parse.c:827
14326 msgid "ON exception names must be unique"
14327 msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
14329 #: ch/parse.c:837
14330 msgid "syntax error in exception list"
14331 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
14333 #: ch/parse.c:873
14334 msgid "empty ON-condition"
14335 msgstr "condition ON vide"
14337 #: ch/parse.c:938
14338 msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
14339 msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
14341 #: ch/parse.c:948
14342 msgid "'=' used where ':=' is required"
14343 msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
14345 #: ch/parse.c:956
14346 msgid "initialization is not allowed in spec module"
14347 msgstr "initialisation n'est pas permise dans un module SPEC"
14349 #: ch/parse.c:964
14350 msgid "loc-identity declaration without initialization"
14351 msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
14353 #: ch/parse.c:1008
14354 msgid "bad syntax following FORBID"
14355 msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
14357 #: ch/parse.c:1023
14358 msgid "expected a postfix name here"
14359 msgstr "nom postfixe attendu ici"
14361 #: ch/parse.c:1068
14362 msgid "expected another rename clause"
14363 msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
14365 #: ch/parse.c:1128
14366 msgid "syntax error in parameter name list"
14367 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de noms de paramètres"
14369 #: ch/parse.c:1221
14370 msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
14371 msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
14373 #: ch/parse.c:1223
14374 msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
14375 msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
14377 #: ch/parse.c:1245
14378 msgid "exception names must be unique"
14379 msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
14381 #: ch/parse.c:1441
14382 msgid "must specify a PROCESS name"
14383 msgstr "doit spécifier un nom de processus"
14385 #: ch/parse.c:1448
14386 msgid "SIGNAL must be in global reach"
14387 msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
14389 #: ch/parse.c:1479
14390 msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
14391 msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
14393 #: ch/parse.c:1593
14394 msgid "case range list"
14395 msgstr "liste d'étendue du CASE"
14397 #: ch/parse.c:1660
14398 msgid "misplaced colon in case label"
14399 msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
14401 #: ch/parse.c:1707
14402 msgid "unrecognized case label list after ','"
14403 msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
14405 #: ch/parse.c:1971 ch/parse.c:1997
14406 msgid "bad ASM operand"
14407 msgstr "opérande ASM erronée"
14409 #: ch/parse.c:2067
14410 msgid "readonly location modified by 'asm'"
14411 msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
14413 #: ch/parse.c:2198
14414 msgid "expected 'TO' in step enumeration"
14415 msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
14417 #: ch/parse.c:2213
14418 msgid "expected 'IN' in FOR control here"
14419 msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
14421 #: ch/parse.c:2314
14422 msgid "missing DELAY CASE alternative"
14423 msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
14425 #. This is probably not possible
14426 #: ch/parse.c:2348
14427 msgid "non-referable location in DO WITH"
14428 msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
14430 #: ch/parse.c:2360
14431 msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
14432 msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
14434 #: ch/parse.c:2467
14435 msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
14436 msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
14438 #: ch/parse.c:2481
14439 msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
14440 msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
14442 #: ch/parse.c:2529
14443 msgid "missing RECEIVE alternative"
14444 msgstr "RECEIVE alternative manquant"
14446 #: ch/parse.c:2655
14447 msgid "PROCESS copy number must be integer"
14448 msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
14450 #: ch/parse.c:2882
14451 msgid "missing parenthesis for procedure call"
14452 msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
14454 #: ch/parse.c:2884
14455 msgid "expression is not an action"
14456 msgstr "l'expression n'est pas une action"
14458 #: ch/parse.c:2918
14459 msgid "syntax error in action"
14460 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
14462 #: ch/parse.c:2945
14463 msgid "no handler is permitted on this action"
14464 msgstr "pas de handler permis pour cette action"
14466 #: ch/parse.c:2966
14467 msgid "definition follows action"
14468 msgstr "définition suit l'action"
14470 #: ch/parse.c:3042
14471 msgid "bad tuple field name list"
14472 msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
14474 #: ch/parse.c:3088
14475 msgid "invalid syntax for label in tuple"
14476 msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
14478 #: ch/parse.c:3133
14479 msgid "bad syntax in tuple"
14480 msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
14482 #: ch/parse.c:3160
14483 msgid "non-mode name before tuple"
14484 msgstr "nom sans mode avant le tuple"
14486 #: ch/parse.c:3205
14487 msgid "invalid expression/location syntax"
14488 msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
14490 #: ch/parse.c:3262
14491 msgid "RECEIVE expression"
14492 msgstr "expression RECEIVE"
14494 #: ch/parse.c:3457
14495 msgid "there should not be a ';' here"
14496 msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
14498 #: ch/parse.c:3496
14499 msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
14500 msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
14502 #: ch/parse.c:3547
14503 msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
14504 msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
14506 #: ch/parse.c:3551
14507 msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
14508 msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
14510 #. Z.200 doesn't allow mixed numbered and unnumbered set elements,
14511 #. but we can do it. Print a warning
14512 #: ch/parse.c:3664
14513 msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
14514 msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
14516 #: ch/parse.c:3667
14517 msgid "SET mode must define at least one named value"
14518 msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
14520 #: ch/parse.c:3766
14521 msgid "POS not allowed for ARRAY"
14522 msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
14524 #: ch/parse.c:3776
14525 msgid "STEP not allowed in field definition"
14526 msgstr "PAS n'est pas alloué dans la définition d'un champ"
14528 #: ch/parse.c:3792
14529 msgid "missing field name"
14530 msgstr "nom de champ manquant"
14532 #: ch/parse.c:3801
14533 msgid "bad field name following ','"
14534 msgstr "nom de champ erroné après «,»"
14536 #: ch/parse.c:3861
14537 msgid "expected ':' in structure variant alternative"
14538 msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
14540 #: ch/parse.c:3912
14541 msgid "missing field"
14542 msgstr "champ manquant"
14544 #: ch/parse.c:4060
14545 msgid "VARYING bit-strings not implemented"
14546 msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
14548 #: ch/parse.c:4121
14549 msgid "strings must be composed of chars"
14550 msgstr "chaînes doivent être composées de caractères"
14552 #: ch/parse.c:4171
14553 msgid "BUFFER modes may not be readonly"
14554 msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
14556 #: ch/parse.c:4178
14557 msgid "EVENT modes may not be readonly"
14558 msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
14560 #: ch/parse.c:4198
14561 msgid "SIGNAL is not a valid mode"
14562 msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
14564 #: ch/parse.c:4235
14565 msgid "syntax error - missing mode"
14566 msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
14568 #: ch/parse.c:4282
14569 msgid "syntax error - expected a module or end of file"
14570 msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
14572 #: ch/satisfy.c:58
14573 #, c-format
14574 msgid "  `%s', which depends on ..."
14575 msgstr "  «%s», laquel dépend de  ..."
14577 #: ch/satisfy.c:90
14578 #, c-format
14579 msgid "cycle: `%s' depends on ..."
14580 msgstr "cycle: «%s» dépend de ..."
14582 #: ch/satisfy.c:92
14583 #, c-format
14584 msgid "  `%s'"
14585 msgstr "  «%s»"
14587 #: ch/satisfy.c:151
14588 msgid "SYN of this mode not allowed"
14589 msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
14591 #: ch/satisfy.c:156
14592 msgid "mode of SYN incompatible with value"
14593 msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
14595 #: ch/satisfy.c:167
14596 msgid "SYN value outside range of its mode"
14597 msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
14599 #: ch/satisfy.c:176
14600 msgid "INIT string too large for mode"
14601 msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
14603 #: ch/satisfy.c:195
14604 #, c-format
14605 msgid "value of %s is not a valid constant"
14606 msgstr "valeur de %s n'est pas un constante valide"
14608 #: ch/satisfy.c:226
14609 msgid "mode with non-value property in signal definition"
14610 msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
14612 #: ch/satisfy.c:403
14613 #, c-format
14614 msgid "undeclared identifier `%s'"
14615 msgstr "identificateur «%s» non déclaré"
14617 #: ch/satisfy.c:456
14618 msgid "RETURNS spec with invalid mode"
14619 msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
14621 #: ch/satisfy.c:520
14622 msgid "operand to REF is not a mode"
14623 msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
14625 #: ch/satisfy.c:554
14626 msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
14627 msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
14629 #: ch/satisfy.c:593
14630 msgid "buffer element mode must not have non-value property"
14631 msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
14633 #: ch/satisfy.c:602
14634 msgid "recordmode must not have the non-value property"
14635 msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
14637 #: ch/tasking.c:170 ch/tasking.c:218
14638 #, c-format
14639 msgid "tasking code %ld out of range for `%s'"
14640 msgstr "code de tache %ld hors gamme pour «%s»"
14642 #: ch/tasking.c:284
14643 #, c-format
14644 msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
14645 msgstr "attribue invalide pour l'argument «%s» (seul IN ou LOC est permis)"
14647 #: ch/tasking.c:325
14648 msgid "PROCESS may only be declared at module level"
14649 msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
14651 #: ch/tasking.c:549
14652 #, c-format
14653 msgid "process name %s never declared"
14654 msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
14656 #: ch/tasking.c:554
14657 msgid "you may only START a process, not a proc"
14658 msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
14660 #: ch/tasking.c:590
14661 msgid "SET expression not a location"
14662 msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
14664 #: ch/tasking.c:595
14665 msgid "SET location must be INSTANCE mode"
14666 msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
14668 #: ch/tasking.c:632
14669 #, c-format
14670 msgid "too many arguments to process `%s'"
14671 msgstr "trop d'arguments à traiter pour «%s»"
14673 #: ch/tasking.c:635
14674 msgid "too many arguments to process"
14675 msgstr "trop d'arguments à traiter"
14677 #: ch/tasking.c:640
14678 #, c-format
14679 msgid "too few arguments to process `%s'"
14680 msgstr "pas assez d'arguments pour traiter «%s»"
14682 #: ch/tasking.c:643
14683 msgid "too few arguments to process"
14684 msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
14686 #: ch/tasking.c:983
14687 msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
14688 msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
14690 #: ch/tasking.c:1007
14691 msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
14692 msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
14694 #: ch/tasking.c:1029
14695 msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
14696 msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
14698 #: ch/tasking.c:1050
14699 msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
14700 msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
14702 #: ch/tasking.c:1076
14703 #, c-format
14704 msgid "%s is not a declared process"
14705 msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
14707 #: ch/tasking.c:1097
14708 msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
14709 msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
14711 #: ch/tasking.c:1139
14712 msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
14713 msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
14715 #: ch/tasking.c:1289
14716 #, c-format
14717 msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
14718 msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
14720 #: ch/tasking.c:1314
14721 #, c-format
14722 msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
14723 msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL «%s»"
14725 #: ch/tasking.c:1320
14726 #, c-format
14727 msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
14728 msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL «%s»"
14730 #: ch/tasking.c:1398
14731 msgid "signal sent without priority"
14732 msgstr "signal transmis sans priorité"
14734 #: ch/tasking.c:1399 ch/tasking.c:2927
14735 msgid " and no default priority was set."
14736 msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
14738 #: ch/tasking.c:1400 ch/tasking.c:2777 ch/tasking.c:2928
14739 msgid " PRIORITY defaulted to 0"
14740 msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
14742 #: ch/tasking.c:1415
14743 msgid "SEND without a destination instance"
14744 msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
14746 #: ch/tasking.c:1416
14747 msgid " and no destination process specified"
14748 msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
14750 #: ch/tasking.c:1417
14751 msgid " for the signal"
14752 msgstr " pour le signal"
14754 #. as our system doesn't allow that and Z.200 specifies it,
14755 #. we issue a warning
14756 #: ch/tasking.c:1436
14757 #, c-format
14758 msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
14759 msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus «%s»"
14761 #: ch/tasking.c:1441
14762 msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
14763 msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
14765 #: ch/tasking.c:1455
14766 msgid "SEND WITH must have a mode"
14767 msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
14769 #: ch/tasking.c:1724
14770 msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
14771 msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
14773 #: ch/tasking.c:1764 ch/tasking.c:2492
14774 msgid "SET requires INSTANCE location"
14775 msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
14777 #: ch/tasking.c:1843
14778 msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
14779 msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
14781 #: ch/tasking.c:1844
14782 #, c-format
14783 msgid " a BUFFER name on line %d"
14784 msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
14786 #: ch/tasking.c:1852
14787 #, c-format
14788 msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
14789 msgstr "SIGNAL «%s» n'a pas de champs de données"
14791 #: ch/tasking.c:1857
14792 #, c-format
14793 msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
14794 msgstr "SIGNAL «%s» requiert des champs de données"
14796 #: ch/tasking.c:1921
14797 #, c-format
14798 msgid "too few data fields provided for `%s'"
14799 msgstr "trop peu de champs de données fournies pour «%s»"
14801 #: ch/tasking.c:1924
14802 #, c-format
14803 msgid "too many data fields provided for `%s'"
14804 msgstr "trop de champs de données fournis pour «%s»"
14806 #: ch/tasking.c:1947
14807 msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
14808 msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
14810 #: ch/tasking.c:1948
14811 #, c-format
14812 msgid " a SIGNAL name on line %d"
14813 msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
14815 #: ch/tasking.c:1956
14816 msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
14817 msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
14819 #: ch/tasking.c:1962
14820 msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
14821 msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
14823 #: ch/tasking.c:2043
14824 msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
14825 msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
14827 #: ch/tasking.c:2049
14828 msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
14829 msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
14831 #: ch/tasking.c:2086
14832 msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
14833 msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
14835 #: ch/tasking.c:2092
14836 msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
14837 msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
14839 #: ch/tasking.c:2331
14840 msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
14841 msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
14843 #: ch/tasking.c:2369
14844 msgid "CONTINUE requires an event location"
14845 msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
14847 #: ch/tasking.c:2503 ch/tasking.c:2939
14848 msgid "PRIORITY must be of integer type"
14849 msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
14851 #: ch/tasking.c:2581
14852 msgid "delay alternative must be an EVENT location"
14853 msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
14855 #: ch/tasking.c:2636
14856 msgid "DELAY CASE without alternatives"
14857 msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
14859 #: ch/tasking.c:2756
14860 msgid "DELAY action requires an event location"
14861 msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
14863 #: ch/tasking.c:2767
14864 msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
14865 msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
14867 #: ch/tasking.c:2776
14868 msgid "DELAY action without priority."
14869 msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
14871 #: ch/tasking.c:2867
14872 msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
14873 msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
14875 #: ch/tasking.c:2884
14876 msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
14877 msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
14879 #: ch/tasking.c:2905
14880 msgid "convert failed for send buffer action"
14881 msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
14883 #: ch/tasking.c:2911
14884 msgid "incompatible modes in send buffer action"
14885 msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
14887 #: ch/tasking.c:2926
14888 msgid "buffer sent without priority"
14889 msgstr "tampon de transmission sans priorité"
14891 #: ch/tasking.c:2945
14892 msgid "WITH not allowed for send buffer action"
14893 msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
14895 #: ch/tasking.c:2950
14896 msgid "TO not allowed for send buffer action"
14897 msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
14899 #: ch/tasking.c:3093
14900 #, c-format
14901 msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
14902 msgstr "SEND requiert un TAMPON; «%s» n'est pas un nom de TAMPON"
14904 #: ch/tasking.c:3234
14905 msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
14906 msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
14908 #: ch/tasking.c:3239
14909 msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
14910 msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
14912 #: ch/tasking.c:3246
14913 msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
14914 msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
14916 #: ch/timing.c:224
14917 msgid "absolute time value must be of mode TIME"
14918 msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
14920 #: ch/timing.c:281 ch/timing.c:364
14921 msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
14922 msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
14924 #: ch/tree.c:58
14925 msgid "string length > UPPER (UINT)"
14926 msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
14928 #: ch/tree.c:112
14929 msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
14930 msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
14932 #: ch/tree.c:124
14933 msgid "non-constant bitstring size invalid"
14934 msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
14936 #: ch/tree.c:126
14937 msgid "non-constant powerset size invalid"
14938 msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
14940 #: ch/typeck.c:83
14941 msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
14942 msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
14944 #: ch/typeck.c:114
14945 msgid "index is not an integer expression"
14946 msgstr "index n'est pas une expression entière"
14948 #: ch/typeck.c:122
14949 msgid "index not compatible with index mode"
14950 msgstr "index n'est pas compatible avec le mode index"
14952 #. should never happen
14953 #: ch/typeck.c:132
14954 msgid "index is not discrete"
14955 msgstr "index n'est pas discret"
14957 #: ch/typeck.c:196
14958 msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
14959 msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
14961 #: ch/typeck.c:285
14962 msgid "bit array slice with non-constant length"
14963 msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
14965 #: ch/typeck.c:325
14966 msgid "bitstring slice with non-constant length"
14967 msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
14969 #: ch/typeck.c:338
14970 msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
14971 msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
14973 #: ch/typeck.c:390 ch/typeck.c:441
14974 msgid "can only take slice of array or string"
14975 msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
14977 #: ch/typeck.c:455
14978 msgid "slice length is not an integer"
14979 msgstr "tranche de la longueur n'est pas un entier"
14981 #: ch/typeck.c:488
14982 msgid "slice length out-of-range"
14983 msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
14985 #: ch/typeck.c:543
14986 msgid "too many index expressions"
14987 msgstr "trop d'expressions d'index"
14989 #: ch/typeck.c:595
14990 msgid "array index is not discrete"
14991 msgstr "index de tableau n'est pas discret"
14993 #: ch/typeck.c:675
14994 msgid "invalid compound index for bitstring mode"
14995 msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
14997 #: ch/typeck.c:1079
14998 msgid "conversions from variable_size value"
14999 msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
15001 #: ch/typeck.c:1084
15002 msgid "conversions to variable_size mode"
15003 msgstr "conversion vers un mode variable_size"
15005 #: ch/typeck.c:1098
15006 msgid "cannot convert to float"
15007 msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
15009 #: ch/typeck.c:1103
15010 msgid "cannot convert float to this mode"
15011 msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
15013 #: ch/typeck.c:1130
15014 msgid "OVERFLOW in expression conversion"
15015 msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
15017 #: ch/typeck.c:1159
15018 msgid "overflow (not inside function)"
15019 msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
15021 #: ch/typeck.c:1161
15022 msgid "possible overflow (not inside function)"
15023 msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
15025 #: ch/typeck.c:1166
15026 msgid "expression will always cause OVERFLOW"
15027 msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
15029 #: ch/typeck.c:1199
15030 msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
15031 msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
15033 #: ch/typeck.c:1205
15034 msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
15035 msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
15037 #: ch/typeck.c:1216
15038 msgid "non-standard, non-portable value conversion"
15039 msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
15041 #: ch/typeck.c:1222
15042 msgid "location conversion between differently-sized modes"
15043 msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
15045 #: ch/typeck.c:1224
15046 msgid "unsupported value conversion"
15047 msgstr "valeur de conversion non supportée"
15049 #: ch/typeck.c:1272
15050 msgid "operand to bin must be a non-negative integer literal"
15051 msgstr "opérande à bin doit être un litéral entier non négatif"
15053 #: ch/typeck.c:1288
15054 #, c-format
15055 msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
15056 msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
15058 #: ch/typeck.c:1302
15059 msgid "BIN in pass 2"
15060 msgstr "BIN dans la passe 2"
15062 #: ch/typeck.c:1335
15063 msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
15064 msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
15066 #: ch/typeck.c:2108
15067 msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
15068 msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
15070 #: ch/typeck.c:2367
15071 msgid "string lengths not equal"
15072 msgstr "longueurs de chaînes inégales"
15074 #: ch/typeck.c:2382
15075 msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
15076 msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
15078 #: ch/typeck.c:2400
15079 msgid "rhs of array assignment is not addressable"
15080 msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
15082 #: ch/typeck.c:2577
15083 msgid "non-constant expression for BIN"
15084 msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
15086 #: ch/typeck.c:2582
15087 msgid "expression for BIN must not be negative"
15088 msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
15090 #: ch/typeck.c:2587
15091 msgid "cannot process BIN (>32)"
15092 msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
15094 #: ch/typeck.c:2603
15095 msgid "bounds of range are not compatible"
15096 msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
15098 #: ch/typeck.c:2612
15099 msgid "negative string length"
15100 msgstr "longueur négative de chaîne"
15102 #: ch/typeck.c:2649
15103 msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
15104 msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
15106 #: ch/typeck.c:2654
15107 msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
15108 msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
15110 #: ch/typeck.c:2663
15111 msgid "making range from non-mode"
15112 msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
15114 #: ch/typeck.c:2669
15115 msgid "floating point ranges"
15116 msgstr "étendues en virgules flottantes"
15118 #: ch/typeck.c:2677
15119 msgid "range mode has non-constant limits"
15120 msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
15122 #: ch/typeck.c:2686
15123 msgid "range's high bound < mode's low bound"
15124 msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
15126 #: ch/typeck.c:2691
15127 msgid "range's high bound > mode's high bound"
15128 msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
15130 #: ch/typeck.c:2696
15131 msgid "range mode high bound < range mode low bound"
15132 msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
15134 #: ch/typeck.c:2701
15135 msgid "range's low bound < mode's low bound"
15136 msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
15138 #: ch/typeck.c:2706
15139 msgid "range's low bound > mode's high bound"
15140 msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
15142 #: ch/typeck.c:2814
15143 msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
15144 msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
15146 #: ch/typeck.c:2818
15147 msgid "stepsize in STEP must be > 0"
15148 msgstr "taille du PAS doit être > 0"
15150 #: ch/typeck.c:2824
15151 msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
15152 msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
15154 #: ch/typeck.c:2830 ch/typeck.c:3131
15155 msgid "starting word in POS must be an integer constant"
15156 msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
15158 #: ch/typeck.c:2834 ch/typeck.c:3138
15159 msgid "starting word in POS must be >= 0"
15160 msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
15162 #: ch/typeck.c:2836
15163 msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
15164 msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
15166 #: ch/typeck.c:2848 ch/typeck.c:3155
15167 msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
15168 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
15170 #: ch/typeck.c:2854
15171 msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
15172 msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
15174 #: ch/typeck.c:2858 ch/typeck.c:3163
15175 msgid "starting bit in POS must be >= 0"
15176 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
15178 #: ch/typeck.c:2866 ch/typeck.c:3171
15179 msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
15180 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
15182 #: ch/typeck.c:2880 ch/typeck.c:3185
15183 msgid "length in POS must be an integer constant"
15184 msgstr "longueur dans la POSITION doit être une constante entière"
15186 #: ch/typeck.c:2887 ch/typeck.c:3192
15187 msgid "length in POS must be > 0"
15188 msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
15190 #: ch/typeck.c:2894 ch/typeck.c:3205
15191 msgid "end bit in POS must be an integer constant"
15192 msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
15194 #: ch/typeck.c:2903 ch/typeck.c:3214
15195 msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
15196 msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
15198 #: ch/typeck.c:2909 ch/typeck.c:3219
15199 msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
15200 msgstr "bit final dans la POSITION doit être <  la largeur de mot"
15202 #: ch/typeck.c:2921
15203 msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
15204 msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
15206 #: ch/typeck.c:2926
15207 msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
15208 msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
15210 #: ch/typeck.c:2952
15211 msgid "array index must be a range, not a single integer"
15212 msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
15214 #: ch/typeck.c:2958
15215 msgid "array index is not a discrete mode"
15216 msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
15218 #: ch/typeck.c:3229
15219 msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
15220 msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
15222 #: ch/typeck.c:3238
15223 msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
15224 msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
15226 #: ch/typeck.c:3301
15227 msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
15228 msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
15230 #: ch/typeck.c:3444
15231 msgid "parameterized structures not implemented"
15232 msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
15234 #: ch/typeck.c:3449
15235 msgid "invalid parameterized type"
15236 msgstr "type paramétrisé invalide"
15238 #: cp/call.c:270 cp/init.c:1637
15239 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15240 msgstr "type qualifé «%T» ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
15242 #: cp/call.c:279
15243 msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
15244 msgstr "type de «%E» ne concorde pas avec le type du destructeur «%T» (type était «%T»)"
15246 #: cp/call.c:288
15247 msgid "`%D' is a namespace"
15248 msgstr "«%D» est un nom d'espace"
15250 #: cp/call.c:296
15251 msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
15252 msgstr "objet de base «%E» de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat «%T»"
15254 #: cp/call.c:394
15255 msgid "unable to call pointer to member function here"
15256 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers le membre d'une fonction ici"
15258 #: cp/call.c:527
15259 msgid "destructors take no parameters"
15260 msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
15262 #: cp/call.c:534
15263 msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
15264 msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type «%T» de l'expression"
15266 #: cp/call.c:2343
15267 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
15268 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
15270 #: cp/call.c:2348
15271 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
15272 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
15274 #: cp/call.c:2352
15275 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
15276 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
15278 #: cp/call.c:2356
15279 msgid "%s %T <conversion>"
15280 msgstr "%s %T <conversion>"
15282 #: cp/call.c:2358
15283 msgid "%s %+#D%s"
15284 msgstr "%s %+#D%s"
15286 #: cp/call.c:2515
15287 msgid "no viable candidates"
15288 msgstr "pas de candidats viables"
15290 #: cp/call.c:2529
15291 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
15292 msgstr "conversion de «%T» vers «%T» est ambiguë"
15294 #: cp/call.c:2646
15295 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
15296 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de «%D(%A)»"
15298 #: cp/call.c:2657 cp/call.c:4642
15299 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
15300 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
15302 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
15303 #. pointer-to-member-function.
15304 #: cp/call.c:2684
15305 #, c-format
15306 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
15307 msgstr "fonction de pointeur vers un membre %E ne peut être appelée sans un objet; considérer l'utilisation de  .* ou  ->*"
15309 #: cp/call.c:2753
15310 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
15311 msgstr "pas de concordance pour l'appel de «(%T) (%A)»"
15313 #: cp/call.c:2763
15314 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
15315 msgstr "appel de «(%T) (%A)» est ambigu"
15317 #: cp/call.c:2798
15318 msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
15319 msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
15321 #: cp/call.c:2803
15322 msgid "%s for `%T %s' operator"
15323 msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s»"
15325 #: cp/call.c:2806
15326 msgid "%s for `%T [%T]' operator"
15327 msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
15329 #: cp/call.c:2811
15330 msgid "%s for `%T %s %T' operator"
15331 msgstr "%s pour l'opérateur «%t [%T]»"
15333 #: cp/call.c:2814
15334 msgid "%s for `%s %T' operator"
15335 msgstr "%s pour l'opérateur «%t [%T]»"
15337 #: cp/call.c:2906
15338 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
15339 msgstr "ISO C++ inerdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
15341 #: cp/call.c:2965
15342 #, c-format
15343 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
15344 msgstr "«%E» a le type «void» et n'est pas une expresion de retour de type throw"
15346 #: cp/call.c:2998 cp/call.c:3198
15347 msgid "operands to ?: have different types"
15348 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
15350 #: cp/call.c:3151
15351 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
15352 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: «%T» vs «%T»"
15354 #: cp/call.c:3158
15355 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
15356 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
15358 #: cp/call.c:3239
15359 msgid "`%D' must be declared before use"
15360 msgstr "«%D» doit être déclaré avant son usage"
15362 #: cp/call.c:3402
15363 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
15364 msgstr "pas «%D(int)» déclaré pour le postfixe «%s», essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
15366 #: cp/call.c:3449
15367 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
15368 msgstr "utilisation du synthétisé «%#D» pour l'affectaion par copie"
15370 #: cp/call.c:3451
15371 msgid "  where cfront would use `%#D'"
15372 msgstr "  où cfront utiliserait «%#D»"
15374 #: cp/call.c:3478
15375 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
15376 msgstr "comparaison entre «%#T» et «%#T»"
15378 #: cp/call.c:3711
15379 msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
15380 msgstr "«operator delete» pas adapté pour «%T»"
15382 #: cp/call.c:3730
15383 msgid "`%+#D' is private"
15384 msgstr "«%+#D» est privé"
15386 #: cp/call.c:3732
15387 msgid "`%+#D' is protected"
15388 msgstr "«%+#D» est protégé"
15390 #: cp/call.c:3734
15391 msgid "`%+#D' is inaccessible"
15392 msgstr "«%+#D» et inaccessible"
15394 #: cp/call.c:3735
15395 msgid "within this context"
15396 msgstr "à l'intérieur du contexte"
15398 #: cp/call.c:3777
15399 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
15400 msgstr "conversion invalide de «%T» vers «%T»"
15402 #: cp/call.c:3779 cp/call.c:3918 cp/call.c:3920
15403 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
15404 msgstr "  initialisation de l'argument %P de «%D»"
15406 #: cp/call.c:3842 cp/call.c:3846
15407 msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
15408 msgstr "  initialisation de l'argument %P de «%D» à partir du résultat «%D»"
15410 #: cp/call.c:3852 cp/call.c:3855
15411 msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
15412 msgstr "  initialisation temporaire à partir du résultat «%D»"
15414 #. Undefined behaviour [expr.call] 5.2.2/7.
15415 #: cp/call.c:3989
15416 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
15417 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through «...»"
15419 #. Undefined behaviour [expr.call] 5.2.2/7.
15420 #: cp/call.c:4014
15421 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
15422 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through «...»"
15424 #: cp/call.c:4156
15425 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
15426 msgstr "passant «%T» comme «cet» argument de «%#D» écarte les qualificateurs"
15428 #: cp/call.c:4404
15429 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
15430 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA «%T»"
15432 #: cp/call.c:4505 cp/typeck.c:2071
15433 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
15434 msgstr "requête du membre «%D» dans «%E», lequel n'est pas de type aggrégat «%T»"
15436 #: cp/call.c:4631
15437 msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
15438 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à «%T::%D(%A)%#V»"
15440 #: cp/call.c:4655
15441 msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
15442 msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un constructeur"
15444 #: cp/call.c:4656
15445 msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
15446 msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un destructeur"
15448 #: cp/call.c:4661
15449 msgid "cannot call member function `%D' without object"
15450 msgstr "ne peut appeler un membre de fonction «%D» sans objet"
15452 #: cp/call.c:5274
15453 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
15454 msgstr "passant «%T» à choisit «%T» au lieu de «%T»"
15456 #: cp/call.c:5276 cp/decl2.c:4496
15457 msgid "  in call to `%D'"
15458 msgstr " dans l'appel de «%D»"
15460 #: cp/call.c:5325 cp/call.c:5450
15461 msgid "choosing `%D' over `%D'"
15462 msgstr "choix de «%D» à la place de «%D»"
15464 #: cp/call.c:5326
15465 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
15466 msgstr " pour la conversion de «%T» vers «%T»"
15468 #: cp/call.c:5328
15469 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
15470 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
15472 #: cp/call.c:5452
15473 msgid "  because worst conversion for the former is better than worst conversion for the latter"
15474 msgstr "  parce la plus mauvaise conversion de la déclaration initiale est meilleure que la plus mauvaise conversion de la dernière déclaration"
15476 #: cp/call.c:5568 cp/call.c:5589
15477 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
15478 msgstr "ne peut convertir «%E» vers «%T»"
15480 #: cp/class.c:286
15481 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
15482 msgstr "ne peut convertir de la base «%T» à un type dérivé «%T» via la base virtuel «%T»"
15484 #: cp/class.c:1012
15485 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
15486 msgstr "«%#D» et «%#D» ne peut être surchargé"
15488 #. There has already been a declaration of this method
15489 #. or member template.
15490 #: cp/class.c:1023
15491 msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
15492 msgstr "«%D» a déjà été déclaré dans «%T»"
15494 #: cp/class.c:1104
15495 msgid "duplicate enum value `%D'"
15496 msgstr "valeur d'énumérateur «%D» en double"
15498 #: cp/class.c:1107
15499 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
15500 msgstr "champ «%D» en double (comme enum et non enum)"
15502 #: cp/class.c:1114
15503 msgid "duplicate nested type `%D'"
15504 msgstr "type «%D» imbriqué en double"
15506 #: cp/class.c:1125
15507 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
15508 msgstr "duplicattion du champ «%D» (comme type et non type)"
15510 #: cp/class.c:1129
15511 msgid "duplicate member `%D'"
15512 msgstr "membre «%D» est double"
15514 #: cp/class.c:1172
15515 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
15516 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode «%D», ignoré"
15518 #: cp/class.c:1174
15519 #, c-format
15520 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
15521 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ «%s», ignoré"
15523 #: cp/class.c:1217
15524 msgid "`%D' names constructor"
15525 msgstr "«%D» nomme le constructeur"
15527 #: cp/class.c:1223
15528 msgid "`%D' invalid in `%T'"
15529 msgstr "«%D» invalide dans «%T»"
15531 #: cp/class.c:1231
15532 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
15533 msgstr "aucun membre concordant «%D» dans «%#T»"
15535 #: cp/class.c:1263 cp/class.c:1271
15536 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
15537 msgstr "«%D» invalide dans «%#T»"
15539 #: cp/class.c:1264
15540 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
15541 msgstr "  parce que la méthode locale «%#D» a le même nom"
15543 #: cp/class.c:1272
15544 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
15545 msgstr "  parce que le membre local «%#D» a le même nom"
15547 #: cp/class.c:1344
15548 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
15549 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
15551 #: cp/class.c:1364
15552 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
15553 msgstr "base «%T» avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
15555 #: cp/class.c:1950
15556 msgid "all member functions in class `%T' are private"
15557 msgstr "tous les membres de fonctions dans la classe «%T» sont privés"
15559 #: cp/class.c:1964
15560 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
15561 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
15563 #: cp/class.c:2007
15564 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
15565 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
15567 #: cp/class.c:2128 cp/class.c:5045
15568 msgid "redefinition of `%#T'"
15569 msgstr "redéfinition de «%#T»"
15571 #: cp/class.c:2129
15572 msgid "previous definition of `%#T'"
15573 msgstr "définition précédente de «%#T»"
15575 #: cp/class.c:2459
15576 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
15577 msgstr "pas d'écraseur unique final pour «%D» dans «%T»"
15579 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
15580 #: cp/class.c:2841
15581 msgid "`%D' was hidden"
15582 msgstr "«%D» était caché"
15584 #: cp/class.c:2842
15585 msgid "  by `%D'"
15586 msgstr "  par «%D»"
15588 #: cp/class.c:2884
15589 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
15590 msgstr "ISO C++ interdit le membre «%D» avec le même non de la classe de fermeture"
15592 #: cp/class.c:2889 cp/decl2.c:1898
15593 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
15594 msgstr "«%#D» invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
15596 #: cp/class.c:2895 cp/decl2.c:1904
15597 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
15598 msgstr "membre privé «%#D» dans une union anonyme"
15600 #: cp/class.c:2898 cp/decl2.c:1906
15601 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
15602 msgstr "membre protégé «%#D» dans une union anonyme"
15604 #: cp/class.c:3050
15605 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
15606 msgstr "largeur du champ de bits «%#D» n'est pas une constante entière"
15608 #: cp/class.c:3070
15609 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
15610 msgstr "largeur du champ de bits «%D» n'est pas une constante entière"
15612 #: cp/class.c:3076
15613 msgid "negative width in bit-field `%D'"
15614 msgstr "largeur négative du champ de bits «%D»"
15616 #: cp/class.c:3081
15617 msgid "zero width for bit-field `%D'"
15618 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits «%D»"
15620 #: cp/class.c:3087
15621 msgid "width of `%D' exceeds its type"
15622 msgstr "largeur de «%D» excède son type"
15624 #: cp/class.c:3096
15625 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
15626 msgstr "«%D» est trop petit pour contenir toutes les valeurs de «%#T»"
15628 #: cp/class.c:3179
15629 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
15630 msgstr "membre «%#D» avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
15632 #: cp/class.c:3182
15633 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
15634 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
15636 #: cp/class.c:3185
15637 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
15638 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
15640 #: cp/class.c:3212
15641 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
15642 msgstr "champs multiples dans l'union «%T» initialisés"
15644 #: cp/class.c:3333
15645 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
15646 msgstr "champ «%D» dans une classe locale ne peut être statique"
15648 #: cp/class.c:3339
15649 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
15650 msgstr "champ «%D» incorrectement validé comme un type de fonction"
15652 #: cp/class.c:3346
15653 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
15654 msgstr "champ «%D» incorrectement validé comme un type de méthode"
15656 #: cp/class.c:3352
15657 msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
15658 msgstr "champ «%D» incorrectement validé comme type de décalage"
15660 #. Unions cannot have static members.
15661 #: cp/class.c:3370
15662 msgid "field `%D' declared static in union"
15663 msgstr "champ «%D» déclaré statique dans l'union"
15665 #: cp/class.c:3396
15666 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
15667 msgstr "référence non statique «%#D» dans la classe sans un constructeur"
15669 #: cp/class.c:3427
15670 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
15671 msgstr "constante non statique de membre «%#D» dans la classe sans un constructeur"
15673 #: cp/class.c:3442
15674 msgid "field `%#D' with same name as class"
15675 msgstr "champ «%#D» avec le même nom qu'une classe"
15677 #: cp/class.c:3460
15678 msgid "`%#T' has pointer data members"
15679 msgstr "«%#T» a un pointeur vers un membre de données"
15681 #: cp/class.c:3464
15682 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
15683 msgstr "  mais n'écrase pas «%T(const %T&)»"
15685 #: cp/class.c:3466
15686 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
15687 msgstr "  ou «operator=(const %T&)»"
15689 #: cp/class.c:3469
15690 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
15691 msgstr "  mais n'écrase pas «operator=(const %T&)»"
15693 #: cp/class.c:3937
15694 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
15695 msgstr "initialiseur spécifié pour une méthode non virtuelle «%D»"
15697 #: cp/class.c:4721
15698 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
15699 msgstr "base virtuelle «%T» inaccessible dans «%T» en raison de l'ambiguité"
15701 #: cp/class.c:4791
15702 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
15703 msgstr "base directe «%T» inaccessible dans «%T» en raison de l'ambiguité"
15705 #: cp/class.c:5208
15706 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
15707 msgstr "«%#T» a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
15709 #: cp/class.c:5292
15710 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
15711 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
15713 #: cp/class.c:5749
15714 #, c-format
15715 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
15716 msgstr "chaîne du langage «\"%s\"» n'est pas reconnue"
15718 #: cp/class.c:5845
15719 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
15720 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé «%D» basé sur la conversion vers le type «%T»"
15722 #: cp/class.c:5966
15723 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
15724 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction «%D» vers le type «%#T'"
15726 #: cp/class.c:5989
15727 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
15728 msgstr "conversion d'une fonction surchargée «%D» vers le type «%#T» est ambiguë"
15730 #: cp/class.c:6015
15731 msgid "assuming pointer to member `%D'"
15732 msgstr "pointeur assumé vers le membre «%D»"
15734 #: cp/class.c:6018
15735 #, c-format
15736 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
15737 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
15739 #: cp/class.c:6062 cp/class.c:6230 cp/class.c:6237
15740 msgid "not enough type information"
15741 msgstr "pas assez d'information sur le type"
15743 #: cp/class.c:6071
15744 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
15745 msgstr "argument de type «%T» ne concorde pas avec «%T»"
15747 #: cp/class.c:6214
15748 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
15749 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
15751 #. [basic.scope.class]
15753 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
15754 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
15755 #. S.
15756 #: cp/class.c:6465 cp/decl.c:1030 cp/decl.c:3178 cp/pt.c:1839
15757 msgid "declaration of `%#D'"
15758 msgstr "déclaration de «%#D»"
15760 #: cp/class.c:6466
15761 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
15762 msgstr "changements signifiant de «%D» à partir de «%+#D»"
15764 #: cp/cvt.c:88
15765 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
15766 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet «%T» vers «%T»"
15768 #: cp/cvt.c:97
15769 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
15770 msgstr "conversion de «%E» à partir de «%T» vers «%T» est ambiguë"
15772 #: cp/cvt.c:126
15773 msgid "converting from `%T' to `%T'"
15774 msgstr "conversion de «%T» vers «%T»"
15776 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
15777 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
15778 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de «%T» à «%T» est fait via une base virtuelle"
15780 #: cp/cvt.c:220 cp/cvt.c:233 cp/cvt.c:272
15781 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
15782 msgstr "ne peut convertir «%E» du type «%T» vers le type «%T»"
15784 #: cp/cvt.c:525
15785 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
15786 msgstr "conversion de «%T» à «%T» écarte les qualificateurs"
15788 #: cp/cvt.c:543
15789 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
15790 msgstr "transtypage de «%T» vers «%T» ne fait pas de dé-référence de pointeur"
15792 #: cp/cvt.c:572
15793 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
15794 msgstr "ne peut convertir type «%T» vers le type «%T»"
15796 #: cp/cvt.c:689
15797 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
15798 msgstr "conversion de «%#T» vers «%#T'"
15800 #: cp/cvt.c:701
15801 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
15802 msgstr "«%#T» utilisé où «%T» était attendu"
15804 #: cp/cvt.c:718
15805 msgid "the address of `%D', will always be `true'"
15806 msgstr "l'adresse de «%D», sera toujours «true»"
15808 #: cp/cvt.c:738
15809 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
15810 msgstr "«%#T» utilisé où un nombre flottant était attendu"
15812 #: cp/cvt.c:793
15813 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
15814 msgstr "conversion de «%T» vers un type non scalaire «%T» demandée"
15816 #: cp/cvt.c:878
15817 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
15818 msgstr "objet de type incomplet «%T» ne sera pas accessible dans %s"
15820 #: cp/cvt.c:881
15821 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
15822 msgstr "objet de type «%T» ne sera pas acccessible dans %s"
15824 #: cp/cvt.c:897
15825 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
15826 msgstr "objet «%E» d'un type incomplet «%T» ne sera pas accessible dans %s"
15828 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
15829 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
15830 #: cp/cvt.c:917
15831 #, c-format
15832 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
15833 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
15835 #. Only warn when there is no &.
15836 #: cp/cvt.c:922
15837 #, c-format
15838 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
15839 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction «%E»"
15841 #: cp/cvt.c:1060
15842 msgid "converting NULL to non-pointer type"
15843 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
15845 #: cp/cvt.c:1136
15846 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
15847 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de «%T»"
15849 #: cp/cvt.c:1138
15850 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
15851 msgstr "  conversions de candidat inclut «%D» et «%D»"
15853 #: cp/decl.c:1031 cp/decl.c:3278
15854 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
15855 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
15857 #: cp/decl.c:1220
15858 msgid "label `%D' used but not defined"
15859 msgstr "étiquette «%D» utilisée mais non définie"
15861 #: cp/decl.c:1225
15862 msgid "label `%D' defined but not used"
15863 msgstr "étiquette «%D» définie mais non utilisée"
15865 #: cp/decl.c:2305
15866 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15867 msgstr "alias d'espace de noms «%D» n'est pas permis ici, on assume «%D»"
15869 #: cp/decl.c:3088 cp/decl.c:3476
15870 msgid "previous declaration of `%D'"
15871 msgstr "déclaration précédente de «%D»"
15873 #: cp/decl.c:3165 cp/decl.c:3200
15874 msgid "shadowing %s function `%#D'"
15875 msgstr "%s fait ombrage à la fonction «%#D»"
15877 #: cp/decl.c:3174
15878 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
15879 msgstr "fonction «%#D» de la librairie redéclarée comme n'étant pas une fonction «%#D»"
15881 #: cp/decl.c:3179
15882 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
15883 msgstr "conflits avec la déclaration interne de «%#D»"
15885 #: cp/decl.c:3195 cp/decl.c:3288 cp/decl.c:3304
15886 msgid "new declaration `%#D'"
15887 msgstr "nouvelle déclaration de «%#D»"
15889 #: cp/decl.c:3196
15890 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
15891 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de «%#D»"
15893 #: cp/decl.c:3252
15894 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
15895 msgstr "«%D» redéclaré comme une sorte différente de symbole"
15897 #: cp/decl.c:3255
15898 msgid "previous declaration of `%#D'"
15899 msgstr "déclaration précédente de «%#D»"
15901 #: cp/decl.c:3277
15902 msgid "declaration of template `%#D'"
15903 msgstr "déclaration du patron «%#D»"
15905 #: cp/decl.c:3289 cp/decl.c:3305
15906 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
15907 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de «%#D»"
15909 #: cp/decl.c:3297
15910 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
15911 msgstr "déclaration de la fonction C «%#D» en conflit avec"
15913 #: cp/decl.c:3299
15914 msgid "previous declaration `%#D' here"
15915 msgstr "déclaration précédente de «%#D» ici"
15917 #: cp/decl.c:3315
15918 msgid "conflicting types for `%#D'"
15919 msgstr "types conflictuels pour «%#D'"
15921 #: cp/decl.c:3316
15922 msgid "previous declaration as `%#D'"
15923 msgstr "déclaration précédente de «%#D'"
15925 #: cp/decl.c:3359
15926 msgid "`%#D' previously defined here"
15927 msgstr "«%#D» précédemment défini ici"
15929 #: cp/decl.c:3360
15930 msgid "`%#D' previously declared here"
15931 msgstr "«%#D» précédemment déclaré ici"
15933 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
15934 #: cp/decl.c:3368
15935 msgid "prototype for `%#D'"
15936 msgstr "prototype de «%#D'"
15938 #: cp/decl.c:3369
15939 msgid "follows non-prototype definition here"
15940 msgstr "suit la définition d'un non prototype ici"
15942 #: cp/decl.c:3381
15943 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
15944 msgstr "déclaration précédente de «%#D» avec le lien %L"
15946 #: cp/decl.c:3383
15947 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
15948 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
15950 #: cp/decl.c:3408 cp/decl.c:3416
15951 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
15952 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
15954 #: cp/decl.c:3410 cp/decl.c:3418
15955 msgid "after previous specification in `%#D'"
15956 msgstr "après la déclaration précédente dans «%#D»"
15958 #: cp/decl.c:3427
15959 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
15960 msgstr "«%#D» a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré en ligne"
15962 #: cp/decl.c:3429
15963 msgid "previous non-inline declaration here"
15964 msgstr "déclaration précédente non en ligne ici"
15966 #: cp/decl.c:3475
15967 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
15968 msgstr "déclaration redondante de «%D» dans la même étendue"
15970 #: cp/decl.c:3558
15971 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
15972 msgstr "déclaration de «%F» amène différentes exceptions"
15974 #: cp/decl.c:3560
15975 msgid "than previous declaration `%F'"
15976 msgstr "qu'une précédente déclaratio «%F»"
15978 #. From [temp.expl.spec]:
15980 #. If a template, a member template or the member of a class
15981 #. template is explicitly specialized then that
15982 #. specialization shall be declared before the first use of
15983 #. that specialization that would cause an implicit
15984 #. instantiation to take place, in every translation unit in
15985 #. which such a use occurs.
15986 #: cp/decl.c:3685
15987 msgid "explicit specialization of %D after first use"
15988 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
15990 #: cp/decl.c:3930
15991 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15992 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
15994 #: cp/decl.c:3961
15995 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15996 msgstr "redéclaration de «wchar_t» comme «%T»"
15998 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15999 #. previous one.
16001 #. [basic.start.main]
16003 #. This function shall not be overloaded.
16004 #: cp/decl.c:3989
16005 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
16006 msgstr "redéclaration invalide de «%D»"
16008 #: cp/decl.c:3990
16009 msgid "as `%D'"
16010 msgstr "comme «%D»"
16012 #: cp/decl.c:4080
16013 msgid "previous external decl of `%#D'"
16014 msgstr "déclaration externe précédente de «%#D»"
16016 #: cp/decl.c:4121
16017 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
16018 msgstr "«%D» a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
16020 #: cp/decl.c:4181
16021 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
16022 msgstr "déclaration externe de «%#D» ne concorde pas"
16024 #: cp/decl.c:4182
16025 msgid "global declaration `%#D'"
16026 msgstr "déclaration globale «%#D»"
16028 #: cp/decl.c:4213
16029 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
16030 msgstr "déclaration de «%#D» cache un paramètre"
16032 #: cp/decl.c:4233
16033 #, c-format
16034 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
16035 msgstr "déclaration de «%s» fait ombrage au membre de «this»"
16037 #: cp/decl.c:4598
16038 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
16039 msgstr "«%#D» cache un constructeur pour «%#T»"
16041 #: cp/decl.c:4613
16042 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
16043 msgstr "«%#D» en conflit avec une déclaration précédente «%#D»"
16045 #: cp/decl.c:4625
16046 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
16047 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction «%#D»"
16049 #: cp/decl.c:4626
16050 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
16051 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de «%#D»"
16053 #: cp/decl.c:4716
16054 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
16055 msgstr "déclaration implicite de la fonction «%#D»"
16057 #: cp/decl.c:4874
16058 #, c-format
16059 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
16060 msgstr "étiquette «%s» référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
16062 #: cp/decl.c:4977 cp/decl.c:5001 cp/decl.c:5094
16063 msgid "jump to label `%D'"
16064 msgstr "saut à l'étiquette «%D»"
16066 #: cp/decl.c:4979 cp/decl.c:5003
16067 msgid "jump to case label"
16068 msgstr "saut à l'étiquette du CASE"
16070 #: cp/decl.c:4987
16071 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
16072 msgstr " initialisation croisée pour «%#D»)"
16074 #: cp/decl.c:4990 cp/decl.c:5110
16075 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
16076 msgstr "  entre dans la porté d'un non POD «%#D»"
16078 #: cp/decl.c:5010 cp/decl.c:5114
16079 msgid "  enters try block"
16080 msgstr "  entre dans le bloc d'essais"
16082 #. Can't skip init of __exception_info.
16083 #: cp/decl.c:5012 cp/decl.c:5106 cp/decl.c:5116
16084 msgid "  enters catch block"
16085 msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"
16087 #: cp/decl.c:5095
16088 msgid "  from here"
16089 msgstr "  à partir d'ici"
16091 #: cp/decl.c:5108
16092 msgid "  skips initialization of `%#D'"
16093 msgstr " saut d'initialisation pour «%#D»"
16095 #: cp/decl.c:5143
16096 msgid "label named wchar_t"
16097 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
16099 #: cp/decl.c:5147
16100 msgid "duplicate label `%D'"
16101 msgstr "étiquette «%D» apparaît en double"
16103 #: cp/decl.c:5232
16104 #, c-format
16105 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
16106 msgstr "étiquette du CASE «%E» n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
16108 #. Definition isn't the kind we were looking for.
16109 #: cp/decl.c:5365 cp/decl.c:5385
16110 msgid "`%#D' redeclared as %C"
16111 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
16113 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
16114 #. template arguments.
16115 #: cp/decl.c:5474 cp/typeck.c:2033
16116 msgid "invalid use of `%D'"
16117 msgstr "utilisation invalide de «%D»"
16119 #: cp/decl.c:5515
16120 msgid "`%D::%D' is not a template"
16121 msgstr "«%D::%D» n'est pas un patron"
16123 #: cp/decl.c:5527
16124 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
16125 msgstr "«%D» non déclaré dans l'espace de noms «%D»"
16127 #: cp/decl.c:5661
16128 msgid "`%D' used without template parameters"
16129 msgstr "«%D» utilisé sans patron de paramétres"
16131 #: cp/decl.c:5672 cp/decl.c:5688 cp/decl.c:5759
16132 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
16133 msgstr "pas de patron de classe nommé «%#T» in «%#T»"
16135 #: cp/decl.c:5706 cp/decl.c:5721
16136 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
16137 msgstr "pas de type nommé dans «%#T» dans «%#T»"
16139 #: cp/decl.c:5938
16140 msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
16141 msgstr "recherche de «%D» a repéré «%#D»"
16143 #: cp/decl.c:5940
16144 msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
16145 msgstr "  au lieu de «%D» à partir d'un classe de base dépendante"
16147 #: cp/decl.c:5942
16148 msgid "  (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
16149 msgstr "  (utiliser «typename %T::%D» si c'est ce que vous voulez dire)"
16151 #: cp/decl.c:6115
16152 msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
16153 msgstr "recherche de «%D» dans la portée de «%#T» («%#D») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante («%#D»)"
16155 #: cp/decl.c:6938
16156 msgid "an anonymous union cannot have function members"
16157 msgstr "un UNION  anonyme ne peut avoir de fonction membre"
16159 #: cp/decl.c:6955
16160 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
16161 msgstr "membre %#D» avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
16163 #: cp/decl.c:6958
16164 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
16165 msgstr "membre %#D» avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
16167 #: cp/decl.c:6961
16168 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
16169 msgstr "membre %#D» avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
16171 #: cp/decl.c:6999
16172 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
16173 msgstr "redéclaration du type interne C++ «%T»"
16175 #: cp/decl.c:7034
16176 msgid "multiple types in one declaration"
16177 msgstr "types multiples dans une déclaration"
16179 #: cp/decl.c:7037
16180 msgid "declaration does not declare anything"
16181 msgstr "déclartion déclare rien du tout!"
16183 #: cp/decl.c:7061
16184 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
16185 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
16187 #: cp/decl.c:7068
16188 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
16189 msgstr "ISO C++ interdit les structs anonymes"
16191 #: cp/decl.c:7075
16192 msgid "`%D' can only be specified for functions"
16193 msgstr "«%D» ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
16195 #: cp/decl.c:7077
16196 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
16197 msgstr "«%D» peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
16199 #: cp/decl.c:7079
16200 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
16201 msgstr "«%D» ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
16203 #: cp/decl.c:7082
16204 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
16205 msgstr "«%D» ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
16207 #: cp/decl.c:7226
16208 msgid "typedef `%D' is initialized"
16209 msgstr "typedef «%D» est initialisé"
16211 #: cp/decl.c:7232
16212 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
16213 msgstr "fonction «%D» est initialisée comme une variable"
16215 #: cp/decl.c:7244
16216 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
16217 msgstr "déclaration de «%#D» est externe et initialisé"
16219 #: cp/decl.c:7274
16220 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
16221 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
16223 #: cp/decl.c:7279
16224 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
16225 msgstr "ISO C++ ne permet pas «%T::%D» d'être défini comme «%T::%D»"
16227 #: cp/decl.c:7290
16228 msgid "duplicate initialization of %D"
16229 msgstr "initialisation en double de %D"
16231 #: cp/decl.c:7319
16232 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
16233 msgstr "déclaraion de «%#Ds» en dehors de la classe n'est pas une définition"
16235 #: cp/decl.c:7367
16236 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
16237 msgstr "variable «%#D» a un initialiseur mais un type incomplet"
16239 #: cp/decl.c:7375 cp/decl.c:7726
16240 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
16241 msgstr "éléments du tableau «%D» a un type incomplet"
16243 #: cp/decl.c:7391
16244 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be initialized"
16245 msgstr "aggrégat «%#D» a un type incomplet et ne peut être initialisé"
16247 #: cp/decl.c:7430
16248 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
16249 msgstr "«%D» déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
16251 #: cp/decl.c:7439
16252 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
16253 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence «%D»"
16255 #: cp/decl.c:7472
16256 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
16257 msgstr "ne peut initialiser «%T» à partir de «%T»"
16259 #: cp/decl.c:7533
16260 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
16261 msgstr "initialiseur a échoué lors de la détermination de la taille de «%D»"
16263 #: cp/decl.c:7538
16264 msgid "array size missing in `%D'"
16265 msgstr "taille du tableau manquant dans «%D»"
16267 #: cp/decl.c:7550
16268 msgid "zero-size array `%D'"
16269 msgstr "tableau de taille zéro «%D»"
16271 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
16272 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
16273 #. message in grokdeclarator.
16274 #: cp/decl.c:7583
16275 msgid "storage size of `%D' isn't known"
16276 msgstr "taille de stockage de «%D» n'est pas connue"
16278 #: cp/decl.c:7605
16279 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
16280 msgstr "taille de stockage de «%D» n'est pas une constante"
16282 #: cp/decl.c:7656
16283 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
16284 msgstr "désolé: sémantique de fonction en ligne de données statiques «%#D» est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
16286 #: cp/decl.c:7657
16287 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
16288 msgstr "  vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
16290 #: cp/decl.c:7685
16291 msgid "uninitialized const `%D'"
16292 msgstr "constante «%D» non initialisée"
16294 #: cp/decl.c:7720
16295 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
16296 msgstr "objet de taille variable «%D» peut ne pas être initialisé"
16298 #: cp/decl.c:7731 cp/typeck2.c:201
16299 msgid "`%D' has incomplete type"
16300 msgstr "«%D» a un type incomplet"
16302 #: cp/decl.c:7763
16303 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
16304 msgstr "«%D» doit être initialisé par un constructeur, pas par «{...}»"
16306 #: cp/decl.c:7793
16307 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
16308 msgstr "structure «%D» avec constantes non initialisées de membres"
16310 #: cp/decl.c:7795
16311 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
16312 msgstr "structure «%D» avec références non initialisées de membres"
16314 #: cp/decl.c:8060
16315 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
16316 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
16318 #: cp/decl.c:8070
16319 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
16320 msgstr "ne peut initialiser «%D» à l'espace de noms «%D»"
16322 #: cp/decl.c:8127
16323 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
16324 msgstr "fait ombrage à la déclaration précédente de «%#D»"
16326 #: cp/decl.c:8526
16327 msgid "multiple initializations given for `%D'"
16328 msgstr "multiples initialisations données pour «%D»"
16330 #: cp/decl.c:8626
16331 msgid "invalid catch parameter"
16332 msgstr "paramètre d'interception invalide"
16334 #: cp/decl.c:8744
16335 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
16336 msgstr "destructeur pour la classe étrangère «%T» ne peut être un membre"
16338 #: cp/decl.c:8747
16339 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
16340 msgstr "constructeur pour la classe étrangère «%T» ne peut être un membre"
16342 #: cp/decl.c:8766
16343 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
16344 msgstr "«%D» déclaré comme «virtual» %s"
16346 #: cp/decl.c:8768
16347 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
16348 msgstr "«%D» déclaré comme «inline» %s"
16350 #: cp/decl.c:8770
16351 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
16352 msgstr "spécificateurs de fonction «const» et «volatile» invalide pour «%D» dans la déclaration %s"
16354 #: cp/decl.c:8773
16355 msgid "`%D' declared as a friend"
16356 msgstr "«%D» déclaré comme un ami"
16358 #: cp/decl.c:8779
16359 msgid "`%D' declared with an exception specification"
16360 msgstr "«%D» déclaré avec une exception de spécification"
16362 #: cp/decl.c:8854
16363 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
16364 msgstr "ne peut déclarer «::main» comme étant un patron"
16366 #: cp/decl.c:8856
16367 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
16368 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être en ligne"
16370 #: cp/decl.c:8858
16371 msgid "cannot declare `::main' to be static"
16372 msgstr "ne peut déclarer «::main» comme étant static"
16374 #: cp/decl.c:8861
16375 msgid "`main' must return `int'"
16376 msgstr "«main» doit retourner «int»"
16378 #: cp/decl.c:8889
16379 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
16380 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type anonyme"
16382 #: cp/decl.c:8892
16383 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
16384 msgstr "«%#D» ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
16386 #: cp/decl.c:8898
16387 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
16388 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type local «%T»"
16390 #: cp/decl.c:8921
16391 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
16392 msgstr "%smembre de fonction «%D» ne peut avoir «%T» comme qualificateur de méthode"
16394 #: cp/decl.c:8945
16395 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
16396 msgstr "définition explicite de spécialisation «%D» dans lka déclaration ami"
16398 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
16399 #: cp/decl.c:8955
16400 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
16401 msgstr "utilisation invalide du template-id «%D» dans la déclaration du patron primaire"
16403 #: cp/decl.c:8983
16404 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
16405 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron «%D»"
16407 #: cp/decl.c:8990
16408 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
16409 msgstr "«inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron «%D»"
16411 #: cp/decl.c:9052
16412 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
16413 msgstr "définition implicitement déclarée «%D»"
16415 #: cp/decl.c:9064 cp/decl2.c:1384
16416 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
16417 msgstr "pas de membre de fontion «%#D» déclarée dans la classe «%T»"
16419 #: cp/decl.c:9183
16420 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
16421 msgstr "variable non locale «%#D» utilise un type local «%T»"
16423 #: cp/decl.c:9273
16424 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
16425 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type «%T»"
16427 #: cp/decl.c:9282
16428 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
16429 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant «%D»"
16431 #: cp/decl.c:9285
16432 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
16433 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant «%D» d'un type non entier «%T»"
16435 #: cp/decl.c:9335
16436 msgid "size of array `%D' has non-integer type"
16437 msgstr "taille du tableau «%D» n'est pas de type entier"
16439 #: cp/decl.c:9337
16440 msgid "size of array has non-integer type"
16441 msgstr "taille du tableau a type non entier"
16443 #: cp/decl.c:9357
16444 msgid "size of array `%D' is negative"
16445 msgstr "taille du tableau «%D» est négative"
16447 #: cp/decl.c:9359
16448 msgid "size of array is negative"
16449 msgstr "taille du tableau est négative"
16451 #: cp/decl.c:9368
16452 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
16453 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro «%D»"
16455 #: cp/decl.c:9370
16456 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
16457 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
16459 #: cp/decl.c:9377
16460 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
16461 msgstr "taille du tableau «%D» n'a pas une expression de constante de type entier"
16463 #: cp/decl.c:9380
16464 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
16465 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
16467 #: cp/decl.c:9398
16468 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
16469 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable «%D»"
16471 #: cp/decl.c:9401
16472 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
16473 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
16475 #: cp/decl.c:9412
16476 msgid "overflow in array dimension"
16477 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
16479 #: cp/decl.c:9471
16480 msgid "declaration of `%D' as %s"
16481 msgstr "déclaration de «%D» comme «%s»"
16483 #: cp/decl.c:9473
16484 #, c-format
16485 msgid "creating %s"
16486 msgstr "création de %s"
16488 #: cp/decl.c:9485
16489 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
16490 msgstr "déclaration de «%D» comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
16492 #: cp/decl.c:9488
16493 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
16494 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
16496 #: cp/decl.c:9517
16497 msgid "return type specification for constructor invalid"
16498 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
16500 #: cp/decl.c:9524
16501 msgid "return type specification for destructor invalid"
16502 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
16504 #: cp/decl.c:9530
16505 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
16506 msgstr "opérateur «%T» déclaré comme retournant «%T»"
16508 #: cp/decl.c:9532
16509 msgid "return type specified for `operator %T'"
16510 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur «%T»"
16512 #: cp/decl.c:9702
16513 msgid "destructors must be member functions"
16514 msgstr "destructeur doit être membres de la fonction"
16516 #: cp/decl.c:9721
16517 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
16518 msgstr "destructeur «%T» doit concorder avec le nom de la classe «%T»"
16520 #: cp/decl.c:9771
16521 msgid "invalid declarator"
16522 msgstr "déclarateur invalide"
16524 #: cp/decl.c:9824
16525 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
16526 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé «%D»"
16528 #: cp/decl.c:9868
16529 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
16530 msgstr "«%T::%D» n'est pas un déclarateur valide"
16532 #: cp/decl.c:9870
16533 msgid "  perhaps you want `typename %T::%D' to make it a type"
16534 msgstr "  peut-être vous voulez «typename %T::%D» pour en faire un type"
16536 #: cp/decl.c:9882
16537 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
16538 msgstr "type «%T» n'est pas dérivé du type «%T»"
16540 #. Parse error puts this typespec where
16541 #. a declarator should go.
16542 #: cp/decl.c:9928
16543 msgid "`%T' specified as declarator-id"
16544 msgstr "«%T» spécifié comme declarator-id"
16546 #: cp/decl.c:9930
16547 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
16548 msgstr "  peut-être que vous voulez «%T» comme constructeur"
16550 #: cp/decl.c:9944
16551 msgid "`%D' as declarator"
16552 msgstr "«%D» comme déclarateur"
16554 #: cp/decl.c:9959
16555 msgid "declaration of `%D' as non-function"
16556 msgstr "déclaration de «%D» comme non-fonction"
16558 #: cp/decl.c:10036
16559 msgid "`bool' is now a keyword"
16560 msgstr "«bool» est maintenant un mot clé"
16562 #: cp/decl.c:10038
16563 msgid "extraneous `%T' ignored"
16564 msgstr "«%T» surperflu ignoré"
16566 #: cp/decl.c:10054 cp/decl.c:10088
16567 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
16568 msgstr "multiples déclarations «%T» et «%T»"
16570 #: cp/decl.c:10067
16571 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
16572 msgstr "ISO C++ ne supporte pas «long long»"
16574 #: cp/decl.c:10159 cp/decl.c:10162
16575 #, c-format
16576 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
16577 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de «%s» sans type"
16579 #. The implicit typename extension is deprecated and will be
16580 #. removed.  Warn about its use now.
16581 #: cp/decl.c:10172
16582 msgid "`%T' is implicitly a typename"
16583 msgstr "«%T» est implicitement un typename"
16585 #: cp/decl.c:10208
16586 #, c-format
16587 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
16588 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour «%s»"
16590 #: cp/decl.c:10213
16591 #, c-format
16592 msgid "long and short specified together for `%s'"
16593 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour «%s»"
16595 #: cp/decl.c:10224
16596 #, c-format
16597 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
16598 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour «%s»"
16600 #: cp/decl.c:10329
16601 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
16602 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de «operator %T»"
16604 #: cp/decl.c:10357
16605 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
16606 msgstr "membre «%D» ne peut être déclaré virtuel et statique"
16608 #: cp/decl.c:10371
16609 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
16610 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
16612 #: cp/decl.c:10375
16613 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
16614 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
16616 #: cp/decl.c:10388
16617 msgid "virtual outside class declaration"
16618 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
16620 #: cp/decl.c:10442
16621 #, c-format
16622 msgid "storage class specified for %s `%s'"
16623 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s «%s»"
16625 #: cp/decl.c:10480
16626 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
16627 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
16629 #: cp/decl.c:10584
16630 msgid "size of member `%D' is not constant"
16631 msgstr "taille du membre «%D» n'est pas une constante"
16633 #: cp/decl.c:10663
16634 msgid "destructor cannot be static member function"
16635 msgstr "destructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
16637 #: cp/decl.c:10666
16638 #, c-format
16639 msgid "destructors may not be `%s'"
16640 msgstr "destructeurs ne peut être «%s»"
16642 #: cp/decl.c:10687
16643 msgid "constructor cannot be static member function"
16644 msgstr "constructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
16646 #: cp/decl.c:10690
16647 msgid "constructors cannot be declared virtual"
16648 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
16650 #: cp/decl.c:10695
16651 #, c-format
16652 msgid "constructors may not be `%s'"
16653 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être «%s»"
16655 #: cp/decl.c:10705
16656 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
16657 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
16659 #: cp/decl.c:10724
16660 #, c-format
16661 msgid "can't initialize friend function `%s'"
16662 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie «%s»"
16664 #. Cannot be both friend and virtual.
16665 #: cp/decl.c:10728
16666 msgid "virtual functions cannot be friends"
16667 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
16669 #: cp/decl.c:10733
16670 msgid "friend declaration not in class definition"
16671 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
16673 #: cp/decl.c:10735
16674 #, c-format
16675 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
16676 msgstr "ne peut définir une fonction amie «%s» dans une définition locale de classe"
16678 #: cp/decl.c:10759
16679 msgid "destructors may not have parameters"
16680 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
16682 #: cp/decl.c:10789
16683 #, c-format
16684 msgid "cannot declare %s to references"
16685 msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
16687 #: cp/decl.c:10800
16688 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
16689 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre «%#T»"
16691 #: cp/decl.c:10815
16692 msgid "invalid type: `void &'"
16693 msgstr "type invalide: «void &»"
16695 #: cp/decl.c:10866
16696 msgid "discarding `const' applied to a reference"
16697 msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
16699 #: cp/decl.c:10868
16700 msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
16701 msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
16703 #: cp/decl.c:10979
16704 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
16705 msgstr "qualification additionnelle «%T::» sur le membre «%s» est ignorée"
16707 #: cp/decl.c:10989
16708 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
16709 msgstr "ne peut déclarer le membre de fonction «%T::%s» à l'intérieur de «%T»"
16711 #: cp/decl.c:11004
16712 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
16713 msgstr "ne peut déclarer le membre «%T::%s» à l'intérieur de «%T»"
16715 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
16716 #. declarations of constructors within a class definition.
16717 #: cp/decl.c:11084
16718 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
16719 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être «explicit»"
16721 #: cp/decl.c:11092
16722 #, c-format
16723 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
16724 msgstr "le non membre «%s» ne peut être déclaré «mutable»"
16726 #: cp/decl.c:11097
16727 #, c-format
16728 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
16729 msgstr "un membre non objet «%s» ne peut être déclaré «mutable»"
16731 #: cp/decl.c:11103
16732 #, c-format
16733 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
16734 msgstr "fonction «%s» ne peut être déclarée «mutable»"
16736 #: cp/decl.c:11108
16737 #, c-format
16738 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
16739 msgstr "static «%s» ne peut être déclaré «mutable»"
16741 #: cp/decl.c:11113
16742 #, c-format
16743 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
16744 msgstr "const «%s» ne peut être déclaré «mutable»"
16746 #: cp/decl.c:11126
16747 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
16748 msgstr "identificateur de patron «%D» utilisé comme déclarateur"
16750 #: cp/decl.c:11147
16751 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
16752 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué «%D» avec le même nom que la classe de fermeture"
16754 #: cp/decl.c:11194
16755 msgid "typedef name may not be class-qualified"
16756 msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
16758 #: cp/decl.c:11202
16759 msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
16760 msgstr "qualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
16762 #: cp/decl.c:11218
16763 msgid "typedef declaration includes an initializer"
16764 msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
16766 #: cp/decl.c:11271
16767 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
16768 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
16770 #: cp/decl.c:11276
16771 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
16772 msgstr "«inline» spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
16774 #: cp/decl.c:11286
16775 msgid "template parameters cannot be friends"
16776 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
16778 #: cp/decl.c:11288
16779 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%T'"
16780 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. «friend class %T::%T'"
16782 #: cp/decl.c:11293
16783 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
16784 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. «friend %#T'"
16786 #: cp/decl.c:11309
16787 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
16788 msgstr "tentative de rendre la classe «%T» un ami de la portée globale"
16790 #: cp/decl.c:11320
16791 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
16792 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction non membre"
16794 #: cp/decl.c:11339
16795 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
16796 msgstr "déclaration abstrait «%T» utilisé dans la déclaration"
16798 #: cp/decl.c:11351
16799 msgid "unnamed variable or field declared void"
16800 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
16802 #: cp/decl.c:11360
16803 msgid "variable or field declared void"
16804 msgstr "variable ou champ déclaré void"
16806 #: cp/decl.c:11370
16807 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
16808 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
16810 #. Something like struct S { int N::j; };
16811 #: cp/decl.c:11416
16812 msgid "invalid use of `::'"
16813 msgstr "utilisation invalide de «::»"
16815 #: cp/decl.c:11428
16816 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
16817 msgstr "fonction «%D» ne peut être déclarée amie"
16819 #: cp/decl.c:11440
16820 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
16821 msgstr "ne peut rendre «%D» dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
16823 #: cp/decl.c:11449
16824 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
16825 msgstr "fonction «%D» déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
16827 #: cp/decl.c:11461
16828 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
16829 msgstr "«%D» ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
16831 #: cp/decl.c:11534
16832 msgid "field `%D' has incomplete type"
16833 msgstr "champ «%D» a un type incomplet"
16835 #: cp/decl.c:11536
16836 msgid "name `%T' has incomplete type"
16837 msgstr "nom «%T» a un type incomplet"
16839 #: cp/decl.c:11545
16840 msgid "  in instantiation of template `%T'"
16841 msgstr " dans l'instanciation du patron «%T»"
16843 #: cp/decl.c:11555
16844 #, c-format
16845 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
16846 msgstr "«%s» n'est ni une fonction ni le membre d'une fonction; ne peut être déclaré ami"
16848 #: cp/decl.c:11572
16849 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
16850 msgstr "membres de fonctions sont implicitement amis de leur classe"
16852 #. An attempt is being made to initialize a non-static
16853 #. member.  But, from [class.mem]:
16855 #. 4 A member-declarator can contain a
16856 #. constant-initializer only if it declares a static
16857 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
16858 #. type, see _class.static.data_.
16860 #. This used to be relatively common practice, but
16861 #. the rest of the compiler does not correctly
16862 #. handle the initialization unless the member is
16863 #. static so we make it static below.
16864 #: cp/decl.c:11614
16865 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
16866 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un membre «%D»"
16868 #: cp/decl.c:11616
16869 msgid "making `%D' static"
16870 msgstr "rendant «%D» statique"
16872 #: cp/decl.c:11640
16873 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
16874 msgstr "ISO C++ interdit les données de mmebres statiques «%D» avec le même nom comme classe de fermeture"
16876 #: cp/decl.c:11681
16877 #, c-format
16878 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
16879 msgstr "classe de stockage «auto» invalide pour une fonction «%s»"
16881 #: cp/decl.c:11683
16882 #, c-format
16883 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
16884 msgstr "classe de stockage «register» invalide pour une fonction «%s»"
16886 #: cp/decl.c:11694
16887 #, c-format
16888 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
16889 msgstr "classe de stockage «static» invalide pour une fonction «%s» déclarée en dehors de la portée globale"
16891 #: cp/decl.c:11696
16892 #, c-format
16893 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
16894 msgstr "classe de stockage «inline» invalide pour une fonction «%s» déclarée en dehors de la portée globale"
16896 #: cp/decl.c:11703
16897 #, c-format
16898 msgid "virtual non-class function `%s'"
16899 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe «%s»"
16901 #: cp/decl.c:11732
16902 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
16903 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre «%D» comme ayant un lien statique"
16905 #. FIXME need arm citation
16906 #: cp/decl.c:11738
16907 msgid "cannot declare static function inside another function"
16908 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
16910 #: cp/decl.c:11766
16911 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
16912 msgstr "«static» ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
16914 #: cp/decl.c:11772
16915 msgid "static member `%D' declared `register'"
16916 msgstr "mambre statique «%D» déclaré «register»"
16918 #: cp/decl.c:11777
16919 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
16920 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre «%#D» comme ayant une liaison externe"
16922 #: cp/decl.c:11949
16923 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
16924 msgstr "argument par défaut pour «%#D» à un type «%T»"
16926 #: cp/decl.c:11952
16927 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
16928 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type «%T» a le type «%T»"
16930 #: cp/decl.c:11969
16931 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
16932 msgstr "argument par défaut «%E» utiliser une variable locale «%D»"
16934 #: cp/decl.c:12013
16935 #, c-format
16936 msgid "invalid string constant `%E'"
16937 msgstr "constante chaîne invalide «%E»"
16939 #: cp/decl.c:12015
16940 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
16941 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
16943 #: cp/decl.c:12049
16944 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
16945 msgstr "paramètre «%D» incorrectement validé comme type de méthode"
16947 #: cp/decl.c:12055
16948 msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
16949 msgstr "paramètre «%D» incorrectement validé comme type de décalage"
16951 #: cp/decl.c:12079
16952 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
16953 msgstr "paramètre «%D» inclut %s au tableau de bornes inconnues «%T»"
16955 #. [class.copy]
16957 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
16958 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
16959 #. and either there are no other parameters or else all other
16960 #. parameters have default arguments.
16962 #. We *don't* complain about member template instantiations that
16963 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
16964 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
16965 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
16966 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
16967 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
16968 #. existence.  Theoretically, they should never even be
16969 #. instantiated, but that's hard to forestall.
16970 #: cp/decl.c:12246
16971 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
16972 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire «%T (const %T&)»"
16974 #: cp/decl.c:12397
16975 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
16976 msgstr "«%D» doit être une fonction membre non statique"
16978 #: cp/decl.c:12403
16979 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
16980 msgstr "«%D» doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
16982 #: cp/decl.c:12420
16983 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
16984 msgstr "«%D» doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
16986 #: cp/decl.c:12452
16987 #, c-format
16988 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
16989 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
16991 #. 13.4.0.3
16992 #: cp/decl.c:12459
16993 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
16994 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge d'opérateur ?:"
16996 #: cp/decl.c:12509
16997 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
16998 msgstr "postfixe «%D» doit prendre «int» comme argument"
17000 #: cp/decl.c:12513
17001 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
17002 msgstr "postfixe «%D» doit prndre «int» pour son second argument"
17004 #: cp/decl.c:12520
17005 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
17006 msgstr "«%D» doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
17008 #: cp/decl.c:12522
17009 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
17010 msgstr "«%D» doit prendre seulement un OU deux arguments"
17012 #: cp/decl.c:12543
17013 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
17014 msgstr "préfixe «%D» devrait retourner «%T»"
17016 #: cp/decl.c:12549
17017 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
17018 msgstr "postfixe «%D» devrait retourner «%T»"
17020 #: cp/decl.c:12558
17021 msgid "`%D' must take `void'"
17022 msgstr "«%D» doit prendre «void»"
17024 #: cp/decl.c:12560 cp/decl.c:12568
17025 msgid "`%D' must take exactly one argument"
17026 msgstr "«%D» doit prendre exactement un argument"
17028 #: cp/decl.c:12570
17029 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
17030 msgstr "«%D» doit prendre exactemenr deux arguments"
17032 #: cp/decl.c:12578
17033 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
17034 msgstr "«%D» défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
17036 #: cp/decl.c:12590
17037 msgid "`%D' should return by value"
17038 msgstr "«%D» devrait retourner par valeur"
17040 #: cp/decl.c:12602 cp/decl.c:12605
17041 msgid "`%D' cannot have default arguments"
17042 msgstr "«%D» ne peut avoir d'arguments par défaut"
17044 #: cp/decl.c:12698
17045 msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
17046 msgstr "«%s %R» déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
17048 #: cp/decl.c:12701
17049 msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
17050 msgstr "  noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
17052 #: cp/decl.c:12737
17053 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
17054 msgstr "utilisation d'un nom de typedef «%D» après «%s»"
17056 #: cp/decl.c:12740
17057 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
17058 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre «%T» après «%s»"
17060 #: cp/decl.c:12822
17061 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
17062 msgstr "utilisation de enum «%#D» sans déclaration précédente"
17064 #: cp/decl.c:12932
17065 msgid "derived union `%T' invalid"
17066 msgstr "union dérivée «%T» invalide"
17068 #: cp/decl.c:12976
17069 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
17070 msgstr "type de base «%T» a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
17072 #: cp/decl.c:12988
17073 msgid "base class `%T' has incomplete type"
17074 msgstr "classe de base «%T» a un type incomplet"
17076 #: cp/decl.c:12996
17077 msgid "recursive type `%T' undefined"
17078 msgstr "type récursif «%T» non défini"
17080 #: cp/decl.c:12998
17081 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
17082 msgstr "duplication du type de base «%T» invalide"
17084 #: cp/decl.c:13109
17085 msgid "multiple definition of `%#T'"
17086 msgstr "définition multiple de «%#T»"
17088 #: cp/decl.c:13110
17089 msgid "previous definition here"
17090 msgstr "définition précédente ici"
17092 #: cp/decl.c:13285
17093 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
17094 msgstr "valeur de l'énumérateur pour «%D» n'est pas une constante entière"
17096 #: cp/decl.c:13305
17097 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
17098 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à «%D»"
17100 #: cp/decl.c:13394
17101 msgid "return type `%#T' is incomplete"
17102 msgstr "type retourné «%#T» est incomplet"
17104 #: cp/decl.c:13503
17105 msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
17106 msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
17108 #: cp/decl.c:13524
17109 msgid "return type for `main' changed to `int'"
17110 msgstr "type retourné pour «main» est changé pour «int»"
17112 #: cp/decl.c:13555
17113 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
17114 msgstr "«%D» implicitement déclaré avant sa définition"
17116 #: cp/decl.c:13577 cp/typeck.c:6653
17117 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
17118 msgstr "«operator=» devrait retourner une référence à «*ceci»"
17120 #: cp/decl.c:13858
17121 msgid "parameter `%D' declared void"
17122 msgstr "paramètre «%D» déclaré «void»"
17124 #: cp/decl.c:14302
17125 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
17126 msgstr "«%D» est déjà défini dans la classe «%T»"
17128 #: cp/decl.c:14453
17129 msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
17130 msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
17132 #: cp/decl.c:14538
17133 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
17134 msgstr "membre de fonction statique «%#D» déclaré avec des qualificateurs de tyep"
17136 #: cp/decl2.c:529
17137 #, c-format
17138 msgid "-f%s is no longer supported"
17139 msgstr "-f%s n'est plus supportée"
17141 #: cp/decl2.c:535
17142 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
17143 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est utilisé par défaut maintenant)"
17145 #: cp/decl2.c:561
17146 msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
17147 msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
17149 #: cp/decl2.c:624
17150 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
17151 msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas supportée en C++"
17153 #: cp/decl2.c:761
17154 #, c-format
17155 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
17156 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
17158 #: cp/decl2.c:800
17159 msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
17160 msgstr "patron «%#D» instancié dans le fichier sans interface #pragma"
17162 #: cp/decl2.c:806
17163 msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
17164 msgstr "patron «%#D» défini dans le fichier sans interface #pragma"
17166 #: cp/decl2.c:963
17167 msgid "name missing for member function"
17168 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
17170 #. Something has gone very wrong.  Assume we are mistakenly reducing
17171 #. an expression instead of a declaration.
17172 #: cp/decl2.c:1030
17173 msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
17174 msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
17176 #: cp/decl2.c:1061 cp/decl2.c:1075
17177 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
17178 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
17180 #: cp/decl2.c:1069
17181 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
17182 msgstr "types invalides «%T[%T]» pour un sous-script de tableau"
17184 #: cp/decl2.c:1117
17185 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
17186 msgstr "type «%#T» de l'argument donné pour «delete», attendait un pointeur"
17188 #: cp/decl2.c:1125
17189 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
17190 msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
17192 #: cp/decl2.c:1135
17193 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
17194 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
17196 #: cp/decl2.c:1142
17197 msgid "deleting `%T' is undefined"
17198 msgstr "destruction de «%T» est indéfinie"
17200 #: cp/decl2.c:1150
17201 msgid "deleting array `%#D'"
17202 msgstr "destruction du tableau «%#D'"
17204 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
17206 #. A local class shall not have member templates.
17207 #: cp/decl2.c:1197
17208 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
17209 msgstr "déclaration invalide du patron de membre «%#D» dans la classe locale"
17211 #: cp/decl2.c:1206
17212 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
17213 msgstr "utilisation invalide de «virtual» dans la déclaration d'un patron de «%#D»"
17215 #: cp/decl2.c:1216 cp/pt.c:2559
17216 msgid "template declaration of `%#D'"
17217 msgstr "déclaration du patron de «%#D»"
17219 #: cp/decl2.c:1266
17220 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
17221 msgstr "méthode Java «%D» a un type non Java retourné «%T»"
17223 #: cp/decl2.c:1275
17224 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
17225 msgstr "méthode Java «%D» a un paramètre non Java de type «%T»"
17227 #: cp/decl2.c:1371
17228 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
17229 msgstr "prototype pour «%#D» ne concorde avec aucun dans la classe «%T»"
17231 #: cp/decl2.c:1373
17232 msgid "candidate%s: %+#D"
17233 msgstr "candidat%s: %+#D"
17235 #: cp/decl2.c:1376
17236 msgid "                %#D"
17237 msgstr "                %#D"
17239 #: cp/decl2.c:1432
17240 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
17241 msgstr "initialiseur invalide pour un membre statique avec constructeur"
17243 #: cp/decl2.c:1435
17244 msgid "(an out of class initialization is required)"
17245 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
17247 #: cp/decl2.c:1494
17248 msgid "invalid data member initialization"
17249 msgstr "initialisation de données membres invalide"
17251 #: cp/decl2.c:1497
17252 msgid "(use `=' to initialize static data members)"
17253 msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
17255 #: cp/decl2.c:1537
17256 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
17257 msgstr "membre «%D» en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
17259 #: cp/decl2.c:1557
17260 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
17261 msgstr "«%D» est déjà défini dans «%T»"
17263 #: cp/decl2.c:1608
17264 msgid "field initializer is not constant"
17265 msgstr "initialiseuur du champ n'est pas une constante"
17267 #: cp/decl2.c:1631
17268 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
17269 msgstr "spécificateurs «asm» ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
17271 #: cp/decl2.c:1683
17272 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
17273 msgstr "ne peut déclarer «%D» comme étant un type de champ de bits"
17275 #: cp/decl2.c:1693
17276 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
17277 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits «%D» avec un type de fonction"
17279 #: cp/decl2.c:1700
17280 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
17281 msgstr "«%D» est déjà défini dans la classe %T"
17283 #: cp/decl2.c:1709
17284 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
17285 msgstr "membre statique «%D» ne peut être un champ de bits"
17287 #: cp/decl2.c:1778
17288 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
17289 msgstr "initialiseur spécifié pour une fonction non membre «%#D»"
17291 #: cp/decl2.c:1782
17292 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
17293 msgstr "initialiseur invalide pour une méthode virtuelle «%#D»"
17295 #: cp/decl2.c:1886
17296 msgid "anonymous struct not inside named type"
17297 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
17299 #: cp/decl2.c:1982
17300 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
17301 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
17303 #: cp/decl2.c:1992
17304 msgid "anonymous aggregate with no members"
17305 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
17307 #: cp/decl2.c:2059
17308 msgid "`operator new' must return type `%T'"
17309 msgstr "«operator new» doit retourner un type «%T»"
17311 #: cp/decl2.c:2067
17312 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
17313 msgstr "«operator new» prend le type «size_t» («%T») comme premier paramètre"
17315 #: cp/decl2.c:2094
17316 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
17317 msgstr "«operator delete» doit retourner le type «%T»"
17319 #: cp/decl2.c:2102
17320 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
17321 msgstr "«operator delete» prend le type «%T» comme premier paramètre"
17323 #. Overflow occurred.  That means there are at least 4 billion
17324 #. initialization functions.
17325 #: cp/decl2.c:2839
17326 msgid "too many initialization functions required"
17327 msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
17329 #: cp/decl2.c:3650
17330 msgid "use of old-style cast"
17331 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
17333 #: cp/decl2.c:4208
17334 msgid "use of `%D' is ambiguous"
17335 msgstr "utilisation de «%T» est ambiguë"
17337 #: cp/decl2.c:4209
17338 msgid "  first declared as `%#D' here"
17339 msgstr "  d'abord déclaré comme «%#D» ici"
17341 #: cp/decl2.c:4212
17342 msgid "  also declared as `%#D' here"
17343 msgstr "  aussi déclaré comme «%#D» ici"
17345 #: cp/decl2.c:4227
17346 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
17347 msgstr "«%D» dénote un type ambigu"
17349 #: cp/decl2.c:4228
17350 msgid "  first type here"
17351 msgstr "  premier type ici"
17353 #: cp/decl2.c:4229
17354 msgid "  other type here"
17355 msgstr "  autre type ici"
17357 #: cp/decl2.c:4326
17358 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
17359 msgstr "déclaration de «%D» n'est pas dans l'espace de noms entourant «%D»"
17361 #: cp/decl2.c:4360
17362 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
17363 msgstr "«%D» devrait avoir été déclaré à l'intérieur de «%D»"
17365 #: cp/decl2.c:4494
17366 msgid "`%D' is not a function,"
17367 msgstr "«%D» n'est pas une fonction"
17369 #: cp/decl2.c:4495
17370 msgid "  conflict with `%D'"
17371 msgstr "  en conflit avec «%D»"
17373 #. The parser did not find it, so it's not there.
17374 #: cp/decl2.c:4809
17375 msgid "unknown namespace `%D'"
17376 msgstr "espace de nomes inconnu «%D»"
17378 #: cp/decl2.c:4843 cp/decl2.c:5104
17379 msgid "`%T' is not a namespace"
17380 msgstr "«%T» n'est pas un espace de noms"
17382 #: cp/decl2.c:4845
17383 msgid "`%D' is not a namespace"
17384 msgstr "«%D» n'est pas un espace de noms"
17386 #: cp/decl2.c:4854
17387 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
17388 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id.  Essayer «using %D»"
17390 #: cp/decl2.c:4868
17391 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
17392 msgstr "espace de noms «%D» n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
17394 #: cp/decl2.c:4897
17395 msgid "`%D' not declared"
17396 msgstr "«%D» n'est pas déclaré"
17398 #: cp/decl2.c:4939
17399 msgid "`%D' is already declared in this scope"
17400 msgstr "«%D» est déjà déclaré dans cette portée"
17402 #: cp/decl2.c:4966
17403 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
17404 msgstr "l'utlisation de la déclaration «%D» introduit un type ambigu «%T»"
17406 #: cp/decl2.c:5057
17407 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
17408 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
17410 #: cp/decl2.c:5063
17411 msgid "using-declaration for destructor"
17412 msgstr "utilisation de déclaration pour un destructeur"
17414 #: cp/decl2.c:5069
17415 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
17416 msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id.  Essayer «using %T::%D'"
17418 #: cp/decl2.c:5098
17419 msgid "namespace `%T' undeclared"
17420 msgstr "espace de noms «%T» n'est pas déclaré"
17422 #: cp/decl2.c:5127
17423 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
17424 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de «%+#D»"
17426 #: cp/decl2.c:5217
17427 msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
17428 msgstr "qualification additionnelle «%T::» sur le membre «%D» ignoré"
17430 #: cp/decl2.c:5221
17431 msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
17432 msgstr "«%T» n'a pas de classe ou d'union nommé «%D»"
17434 #: cp/decl2.c:5234
17435 msgid "`%T' is not a class or union type"
17436 msgstr "«%T» n'est pas une classe ou un type d'union"
17438 #: cp/error.c:35
17439 #, c-format
17440 msgid "`%s' not supported by %s"
17441 msgstr "«%s» n'est pas supporté par %s"
17443 #: cp/error.c:571
17444 #, c-format
17445 msgid "<anonymous %s>"
17446 msgstr "<anonymous %s>"
17448 #: cp/error.c:808
17449 #, c-format
17450 msgid "(static %s for %s)"
17451 msgstr "(static %s pour %s)"
17453 #: cp/error.c:2432
17454 #, c-format
17455 msgid "In %s `%s':"
17456 msgstr "Dans %s «%s»:"
17458 #: cp/error.c:2487
17459 #, c-format
17460 msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
17461 msgstr "%s: dans l'instanciation de «%s»:\n"
17463 #: cp/error.c:2511
17464 #, c-format
17465 msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
17466 msgstr "%s:%d:   instancié à partir de «%s»\n"
17468 #: cp/error.c:2516
17469 #, c-format
17470 msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
17471 msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"
17473 #. damn ICE suppression
17474 #: cp/error.c:2669
17475 #, c-format
17476 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
17477 msgstr "lettre inattendue «%c» dans locate_error\n"
17479 #. Can't throw a reference.
17480 #: cp/except.c:245
17481 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
17482 msgstr "type «%T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch»"
17484 #: cp/except.c:256
17485 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
17486 msgstr "appel en Java de «catch» ou «throw» avec «jthrowable» undéfini"
17488 #. Thrown object must be a Throwable.
17489 #: cp/except.c:263
17490 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
17491 msgstr "type «%T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable»"
17493 #: cp/except.c:327
17494 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
17495 msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
17497 #: cp/except.c:558
17498 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
17499 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
17501 #: cp/except.c:663
17502 msgid "  in thrown expression"
17503 msgstr "  dans l'expression projetée"
17505 #: cp/except.c:775
17506 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
17507 msgstr "expression «%E» de la classe abstraite de type «%T» ne peut être utilisé dans une expression throw"
17509 #: cp/except.c:863
17510 msgid "exception of type `%T' will be caught"
17511 msgstr "exception du type «%T» sera interceptée"
17513 #: cp/except.c:866
17514 msgid "   by earlier handler for `%T'"
17515 msgstr "   par un handler antérieur pour «%T»"
17517 #: cp/except.c:887
17518 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
17519 msgstr "«...» handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
17521 #: cp/friend.c:155
17522 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
17523 msgstr "«%D» est déjà un ami de la classe «%T»"
17525 #: cp/friend.c:157
17526 msgid "previous friend declaration of `%D'"
17527 msgstr "déclaration amie précédente de «%D»"
17529 #: cp/friend.c:197
17530 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
17531 msgstr "type invalide «%T» déclaré «friend»"
17533 #. [temp.friend]
17535 #. Friend declarations shall not declare partial
17536 #. specializations.
17537 #: cp/friend.c:209
17538 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
17539 msgstr "spécialisation partielle «%T» déclarée «friend»"
17541 #: cp/friend.c:221
17542 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
17543 msgstr "classe «%T» est implicitement ami avec elle-même"
17545 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
17546 #: cp/friend.c:239
17547 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
17548 msgstr "type typename «%#T» déclaré «friend»"
17550 #. template <class T> friend class T;
17551 #: cp/friend.c:245
17552 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
17553 msgstr "type paramètre du patron «%T» déclaré «friend»"
17555 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
17556 #: cp/friend.c:251
17557 msgid "`%#T' is not a template"
17558 msgstr "«%#T» n'est pas un patron"
17560 #: cp/friend.c:268
17561 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
17562 msgstr "«%T» est déjà un ami de «%T»"
17564 #: cp/friend.c:364
17565 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
17566 msgstr "membre «%D» déclaré comme ami avant la définition du type «%T»"
17568 #: cp/friend.c:419
17569 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
17570 msgstr "déclaration amie «%#D» déclare une fonction non patron"
17572 #: cp/friend.c:422
17573 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
17574 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
17576 #: cp/g++spec.c:198 java/jvspec.c:381
17577 #, c-format
17578 msgid "argument to `%s' missing\n"
17579 msgstr "argument pour «%s» est manquant\n"
17581 #: cp/init.c:285
17582 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
17583 msgstr "initialisation par défaut de «%#D», lequel a un type référencé"
17585 #: cp/init.c:290
17586 msgid "uninitialized reference member `%D'"
17587 msgstr "référence de membre non initialisé «%D»"
17589 #: cp/init.c:298
17590 msgid "initializer list treated as compound expression"
17591 msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
17593 #: cp/init.c:410
17594 msgid "member initializers for `%#D'"
17595 msgstr "initialiseur du membre pour «%#D»"
17597 #: cp/init.c:412
17598 msgid "  and `%#D'"
17599 msgstr "  et «%#D»"
17601 #: cp/init.c:413
17602 msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
17603 msgstr "  sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
17605 #: cp/init.c:428
17606 msgid "multiple initializations given for member `%D'"
17607 msgstr "initialisations multiples données pour le membre «%D»"
17609 #: cp/init.c:500
17610 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
17611 msgstr "initialisation de multiples membres de «%T»"
17613 #: cp/init.c:617
17614 msgid "base initializers for `%#T'"
17615 msgstr "initialiseurs de base pour «%#T»"
17617 #: cp/init.c:618
17618 msgid "  and `%#T'"
17619 msgstr "  et «%#T»"
17621 #: cp/init.c:619
17622 msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
17623 msgstr "  sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
17625 #: cp/init.c:631
17626 msgid "base class `%T' already initialized"
17627 msgstr "classe de base «%T» déjà initialisée"
17629 #: cp/init.c:702
17630 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
17631 msgstr "classe de base «%#T» devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
17633 #: cp/init.c:745
17634 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
17635 msgstr "«%D» devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
17637 #: cp/init.c:987
17638 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
17639 msgstr "classe «%T» n'a pas aucun champ nommé «%D»"
17641 #: cp/init.c:993
17642 msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
17643 msgstr "champ «%#D» est statique; le seul point d'initialisation est sa définition"
17645 #: cp/init.c:1032
17646 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
17647 msgstr "initialiseur sans nom pour «%T», lequel n'a pas de classe de base"
17649 #: cp/init.c:1039
17650 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
17651 msgstr "initialiseur sans nom pour «%T», lequel utilise de multiples héritages"
17653 #: cp/init.c:1068
17654 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
17655 msgstr "type «%D» n'est pas une base directe ou virtuelle de «%T»"
17657 #: cp/init.c:1071
17658 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
17659 msgstr "type «%D» n'est pas une base directe de «%T»"
17661 #. Handle bad initializers like:
17662 #. class COMPLEX {
17663 #. public:
17664 #. double re, im;
17665 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
17666 #. ~COMPLEX() {};
17667 #. };
17669 #. int main(int argc, char **argv) {
17670 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
17671 #. }
17673 #: cp/init.c:1165
17674 msgid "bad array initializer"
17675 msgstr "initialiseur de base erroné"
17677 #: cp/init.c:1357
17678 msgid "`%T' is not an aggregate type"
17679 msgstr "«%T» n'est pas de type aggrégat"
17681 #: cp/init.c:1380
17682 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
17683 msgstr "«%T» a échoué à être un typedef d'aggrégat"
17685 #: cp/init.c:1389
17686 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
17687 msgstr "type «%T» est un type qui n'est pas d'aggrégat"
17689 #: cp/init.c:1491
17690 msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
17691 msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
17693 #: cp/init.c:1533
17694 msgid "invalid use of non-static field `%D'"
17695 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique «%D»"
17697 #. We can get here when processing a bad default
17698 #. argument, like:
17699 #. struct S { int a; void f(int i = a); }
17700 #: cp/init.c:1542 cp/method.c:194
17701 msgid "invalid use of member `%D'"
17702 msgstr "utilisation invalide du membre «%D»"
17704 #: cp/init.c:1552
17705 msgid "no method `%T::%D'"
17706 msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
17708 #: cp/init.c:1645
17709 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
17710 msgstr "type incomplet «%T» n'a pas de membre «%D»"
17712 #: cp/init.c:1714
17713 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
17714 msgstr "«%D» n'est pas un membre de type «%T»"
17716 #: cp/init.c:1733
17717 msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
17718 msgstr "pointeur illégal pour un champ de bits «%D»"
17720 #: cp/init.c:1772
17721 msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
17722 msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
17724 #: cp/init.c:1812
17725 msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
17726 msgstr "membre «%D» est non statique mais référencé comme membre statique"
17728 #: cp/init.c:1814 cp/typeck.c:3168 cp/typeck.c:3276
17729 msgid "at this point in file"
17730 msgstr "à ce point dans le fichier"
17732 #: cp/init.c:1872 cp/typeck.c:2963
17733 #, c-format
17734 msgid "object missing in `%E'"
17735 msgstr "objet manquant dans «%E»"
17737 #: cp/init.c:2004
17738 msgid "new of array type fails to specify size"
17739 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
17741 #: cp/init.c:2015
17742 msgid "size in array new must have integral type"
17743 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
17745 #: cp/init.c:2021
17746 msgid "zero size array reserves no space"
17747 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
17749 #: cp/init.c:2086
17750 msgid "new cannot be applied to a reference type"
17751 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
17753 #: cp/init.c:2092
17754 msgid "new cannot be applied to a function type"
17755 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
17757 #: cp/init.c:2139
17758 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
17759 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que «jclass» est indéfini"
17761 #: cp/init.c:2155
17762 msgid "can't find class$"
17763 msgstr "ne peut repérer class$"
17765 #: cp/init.c:2268
17766 msgid "invalid type `void' for new"
17767 msgstr "type «void» invalide pour new"
17769 #: cp/init.c:2320
17770 #, c-format
17771 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
17772 msgstr "appel au constructeur Java avec «%s» indéfini"
17774 #: cp/init.c:2429
17775 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
17776 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
17778 #: cp/init.c:2447 cp/typeck2.c:383 cp/typeck2.c:1227
17779 msgid "initializer list being treated as compound expression"
17780 msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
17782 #: cp/init.c:2453
17783 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
17784 msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
17786 #: cp/init.c:2528
17787 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
17788 msgstr "constante non initialisée dans «new» pour «%#T»"
17790 #: cp/init.c:2892
17791 msgid "initializer ends prematurely"
17792 msgstr "fin prématurée de l'initialiseur"
17794 #: cp/init.c:2962
17795 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
17796 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
17798 #: cp/init.c:3137
17799 msgid "unknown array size in delete"
17800 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
17802 #: cp/init.c:3402
17803 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
17804 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
17806 #: cp/lex.c:144
17807 msgid "type name expected before `*'"
17808 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
17810 #: cp/lex.c:166
17811 msgid "cannot declare references to references"
17812 msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
17814 #: cp/lex.c:171
17815 msgid "cannot declare pointers to references"
17816 msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
17818 #: cp/lex.c:175
17819 msgid "type name expected before `&'"
17820 msgstr "nom de type attendu avant «&»"
17822 #: cp/lex.c:1000
17823 #, c-format
17824 msgid "semicolon missing after %s declaration"
17825 msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
17827 #: cp/lex.c:1003
17828 msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
17829 msgstr "«;» manquant après la déclaration «%T»"
17831 #: cp/lex.c:1051
17832 #, c-format
17833 msgid "junk at end of #pragma %s"
17834 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
17836 #: cp/lex.c:1058
17837 #, c-format
17838 msgid "invalid #pragma %s"
17839 msgstr "#pragma %s invalde"
17841 #: cp/lex.c:1067
17842 msgid "#pragma vtable no longer supported"
17843 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
17845 #: cp/lex.c:1144
17846 #, c-format
17847 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
17848 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
17850 #: cp/lex.c:1169
17851 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
17852 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
17854 #: cp/lex.c:1254
17855 msgid "`%D' not defined"
17856 msgstr "«%D» n'est pas défini"
17858 #: cp/lex.c:1259
17859 msgid "`%D' was not declared in this scope"
17860 msgstr "«%D» n'a pas été déclaré dans cet horizon"
17862 #: cp/lex.c:1269
17863 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
17864 msgstr "«%D» non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
17866 #: cp/lex.c:1273
17867 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
17868 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
17870 #: cp/lex.c:1296
17871 #, c-format
17872 msgid "name lookup of `%s' changed"
17873 msgstr "recherche du nom «%s» a changé"
17875 #: cp/lex.c:1298
17876 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
17877 msgstr "  concorde avec «%D» selon les règles standards ISO"
17879 #: cp/lex.c:1300
17880 msgid "  matches this `%D' under old rules"
17881 msgstr "  concorde avec «%D» selon les vieilles règles"
17883 #: cp/lex.c:1310 cp/lex.c:1317
17884 #, c-format
17885 msgid "name lookup of `%s' changed for new ISO `for' scoping"
17886 msgstr "recherche du nom «%s» changé pour le nouveau ISO «for» d'étendue de champ"
17888 #: cp/lex.c:1312
17889 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
17890 msgstr "  ne peut utiliser une liaison obsolète à «%D» parce qu'il a un destructeur"
17892 #: cp/lex.c:1319
17893 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
17894 msgstr "  utilisation de liaison obsolète à «%D»"
17896 #: cp/lex.c:1384
17897 msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
17898 msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
17900 #: cp/mangle.c:1892
17901 msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
17902 msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
17904 #: cp/method.c:166
17905 msgid "methods cannot be converted to function pointers"
17906 msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
17908 #: cp/method.c:171
17909 #, c-format
17910 msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
17911 msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur «%s»"
17913 #: cp/method.c:188
17914 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
17915 msgstr "utilisation invalide du membre «%D» dans un membre statique de fonction"
17917 #: cp/method.c:236
17918 msgid "use of namespace `%D' as expression"
17919 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes «%D» comme expression"
17921 #: cp/method.c:241
17922 msgid "use of class template `%T' as expression"
17923 msgstr "utilisation du patron de classe «%T» comme expression"
17925 #: cp/method.c:254
17926 #, c-format
17927 msgid "use of %s from containing function"
17928 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
17930 #: cp/method.c:257
17931 msgid "  `%#D' declared here"
17932 msgstr "  «%#D» déclaré ici"
17934 #: cp/method.c:275
17935 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
17936 msgstr "requête du membre «%D» est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
17938 #: cp/method.c:328
17939 msgid "implementation-reserved name `%D' used"
17940 msgstr "nom d'implantation réservé «%D» utilisé"
17942 #: cp/method.c:453
17943 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
17944 msgstr "code «thunk» générique a échoué pour la méthode «%#D» laquelle utilise «...»"
17946 #: cp/method.c:683
17947 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
17948 msgstr "constante non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
17950 #: cp/method.c:688
17951 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
17952 msgstr "référence non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
17954 #: parse.y:498
17955 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
17956 msgstr "mot clé «export» n'est pas implanté et sera ignoré"
17958 #: parse.y:602
17959 msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
17960 msgstr "utilisation de spéc de liaisons «%D» est différente de la spec précédente «%D»"
17962 #: parse.y:674
17963 msgid "invalid default template argument"
17964 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
17966 #: parse.y:905
17967 msgid "only constructors take base initializers"
17968 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
17970 #: parse.y:907
17971 msgid "no base or member initializers given following ':'"
17972 msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
17974 #: parse.y:949 parse.y:955
17975 msgid "anachronistic old style base class initializer"
17976 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
17978 #. Handle `Class<Class<Type>>' without space in the `>>'
17979 #: parse.y:1077
17980 msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
17981 msgstr "«>>» devrait être «> >» dans le nom du patron de la classe"
17983 #: parse.y:1115
17984 msgid "use of template qualifier outside template"
17985 msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
17987 #: parse.y:1144 parse.y:1153
17988 #, c-format
17989 msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
17990 msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour «%s»"
17992 #: parse.y:1176
17993 msgid "definition of class `%T' in condition"
17994 msgstr "définition de la classe «%T» dans la condition"
17996 #: parse.y:1178
17997 msgid "definition of enum `%T' in condition"
17998 msgstr "définition de l'aggrégat «%T» dans la condition"
18000 #: parse.y:1189
18001 msgid "definition of array `%#D' in condition"
18002 msgstr "définition du tableau «%#D» dans la condition"
18004 #: parse.y:1298
18005 msgid "old style placement syntax, use () instead"
18006 msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
18008 #: parse.y:1309
18009 msgid "`%T' is not a valid expression"
18010 msgstr "«%T» n'est pas une expression valide"
18012 #: parse.y:1320
18013 msgid "ISO C++ forbids initialization of new expression with `='"
18014 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une nouvelle expression avec «=»"
18016 #: parse.y:1351
18017 msgid "ISO C++ forbids compound literals"
18018 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
18020 #: parse.y:1592
18021 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
18022 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
18024 #: parse.y:1999 parse.y:2014
18025 msgid "sigof type specifier"
18026 msgstr "spécificateur du type sigof"
18028 #: parse.y:2004
18029 msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
18030 msgstr "«sigof» appliqué à une expression de non aggrégats"
18032 #: parse.y:2019
18033 msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
18034 msgstr "«sigof» appliqué à un type non aggrégat"
18036 #: parse.y:2283
18037 msgid "using `typename' outside of template"
18038 msgstr "utilisation de «typename» en dehors du patron"
18040 #: parse.y:2352
18041 #, c-format
18042 msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
18043 msgstr "spécificateur de classe de stockages «%s» n'est pas permis après struct ou class"
18045 #: parse.y:2354
18046 #, c-format
18047 msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
18048 msgstr "spécificateur de type «%s» n'est pas permis après struct ou class"
18050 #: parse.y:2356
18051 #, c-format
18052 msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
18053 msgstr "qualificateur de type «%s» n'est pas permis après struct ou class"
18055 #: parse.y:2358
18056 msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
18057 msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
18059 #: parse.y:2490
18060 msgid "no bases given following `:'"
18061 msgstr "pas de base donnée après «:»"
18063 #: parse.y:2521 parse.y:2536
18064 msgid "`%D' access"
18065 msgstr "«%D» accès"
18067 #: parse.y:2526
18068 msgid "multiple access specifiers"
18069 msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
18071 #: parse.y:2544
18072 msgid "multiple `virtual' specifiers"
18073 msgstr "spécificateurs «virtual» multiples"
18075 #: parse.y:2581
18076 msgid "missing ';' before right brace"
18077 msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
18079 #: parse.y:2801
18080 msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
18081 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
18083 #: parse.y:3082 parse.y:3102 parse.y:3111 parse.y:3140
18084 msgid "`%T' is not a class or namespace"
18085 msgstr "«%T» n'est pas une classe ou un espace de noms"
18087 #: parse.y:3307
18088 msgid "ISO C++ forbids label declarations"
18089 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
18091 #: parse.y:3462
18092 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
18093 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
18095 #: parse.y:3470
18096 msgid "label must be followed by statement"
18097 msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
18099 #: parse.y:3566
18100 msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
18101 msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
18103 #. This helps us recover from really nasty
18104 #. parse errors, for example, a missing right
18105 #. parenthesis.
18106 #: parse.y:3651 parse.y:3661
18107 msgid "possibly missing ')'"
18108 msgstr "«)» possiblement manquante"
18110 #: parse.y:3758
18111 msgid "type specifier omitted for parameter"
18112 msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
18114 #: parse.y:3767
18115 #, c-format
18116 msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
18117 msgstr "«%E» n'est pas un type, utiliser «typename %E» pour en faire un"
18119 #: parse.y:3769
18120 msgid "no type `%D' in `%T'"
18121 msgstr "pas de type «%D» dans «%T»"
18123 #: parse.y:3772
18124 #, c-format
18125 msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
18126 msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre «%E»"
18128 #: parse.y:3780
18129 msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
18130 msgstr "«%D» est utilisé comme type, mais n'est pas défini comme type."
18132 #: /usr/share/bison/bison.simple:817
18133 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
18134 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
18136 #: cp/pt.c:208
18137 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
18138 msgstr "membre de données «%D» ne peut être membre du patron"
18140 #: cp/pt.c:220
18141 msgid "invalid member template declaration `%D'"
18142 msgstr "déclaration de membre de patron invalide «%D»"
18144 #: cp/pt.c:615
18145 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
18146 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms «%D»"
18148 #: cp/pt.c:627
18149 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
18150 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
18152 #: cp/pt.c:702
18153 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
18154 msgstr "spécialisation de «%#T» dans différents espaces de noms"
18156 #: cp/pt.c:703
18157 msgid "  from definition of `%#D'"
18158 msgstr "  à partir de la définition de «%#D»"
18160 #: cp/pt.c:711
18161 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
18162 msgstr "spécialisation de «%T» après instanciation"
18164 #: cp/pt.c:714
18165 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
18166 msgstr "spécialisation explicite du non patron «%T»"
18168 #: cp/pt.c:846
18169 msgid "specialization of %D after instantiation"
18170 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
18172 #: cp/pt.c:949
18173 msgid "%s %+#D"
18174 msgstr "%s %+#D"
18176 #: cp/pt.c:1000
18177 msgid "`%D' is not a function template"
18178 msgstr "«%D» n'est pas un patron de fonction"
18180 #: cp/pt.c:1123
18181 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
18182 msgstr "template-id «%D» pour «%+D» ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
18184 #: cp/pt.c:1131
18185 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
18186 msgstr "spécialisation de patron amibiguë «%D» pour «%+D»"
18188 #. This case handles bogus declarations like template <>
18189 #. template <class T> void f<int>();
18190 #: cp/pt.c:1358 cp/pt.c:1432
18191 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
18192 msgstr "template-id «%D» dans la déclaration de patron primaire"
18194 #: cp/pt.c:1371
18195 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
18196 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
18198 #: cp/pt.c:1377
18199 msgid "definition provided for explicit instantiation"
18200 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
18202 #: cp/pt.c:1383
18203 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
18204 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de «%D»"
18206 #: cp/pt.c:1399
18207 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
18208 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de «%D»"
18210 #: cp/pt.c:1416
18211 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
18212 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de «template <>»"
18214 #: cp/pt.c:1429
18215 msgid "partial specialization `%D' of function template"
18216 msgstr "spécialisation partielle «%D» du patron de fonction"
18218 #: cp/pt.c:1461
18219 msgid "default argument specified in explicit specialization"
18220 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
18222 #: cp/pt.c:1465
18223 msgid "template specialization with C linkage"
18224 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
18226 #. From [temp.expl.spec]:
18228 #. If such an explicit specialization for the member
18229 #. of a class template names an implicitly-declared
18230 #. special member function (clause _special_), the
18231 #. program is ill-formed.
18233 #. Similar language is found in [temp.explicit].
18234 #: cp/pt.c:1553
18235 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
18236 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
18238 #: cp/pt.c:1596
18239 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
18240 msgstr "pas de membre de fonction «%D» déclaré dans «%T»"
18242 #. There are two many template parameter lists.
18243 #: cp/pt.c:1744
18244 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
18245 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de «%T»"
18247 #: cp/pt.c:1840
18248 msgid " shadows template parm `%#D'"
18249 msgstr " fait ombrage au paramètre du patron «%#D»"
18251 #: cp/pt.c:2244
18252 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
18253 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
18255 #: cp/pt.c:2248
18256 msgid "        `%D'"
18257 msgstr "        «%D»"
18259 #: cp/pt.c:2260
18260 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
18261 msgstr "spécialisation partielle «%T» ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
18263 #: cp/pt.c:2285
18264 #, c-format
18265 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
18266 msgstr "patron d'argument «%E» implique des paramètres du patron"
18268 #: cp/pt.c:2328
18269 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
18270 msgstr "type «%T» du patron d'argument «%E» dépend des paramètres du patron"
18272 #: cp/pt.c:2416
18273 msgid "no default argument for `%D'"
18274 msgstr "pas d'argument par défaut pour «%D»"
18276 #: cp/pt.c:2549
18277 msgid "template with C linkage"
18278 msgstr "patron avec liaison C"
18280 #: cp/pt.c:2552
18281 msgid "template class without a name"
18282 msgstr "patron de classe sans nom"
18284 #: cp/pt.c:2627
18285 msgid "`%D' does not declare a template type"
18286 msgstr "«%D» ne déclare pas un type de patron"
18288 #: cp/pt.c:2633
18289 msgid "template definition of non-template `%#D'"
18290 msgstr "définition de patron d'un non patron «%#D»"
18292 #: cp/pt.c:2674
18293 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
18294 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour «%#D», obtenu %d"
18296 #: cp/pt.c:2686
18297 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
18298 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#D»"
18300 #: cp/pt.c:2689
18301 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
18302 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#T»"
18304 #: cp/pt.c:2691
18305 #, c-format
18306 msgid "  but %d required"
18307 msgstr "  mais %d son requis"
18309 #: cp/pt.c:2759
18310 msgid "`%T' is not a template type"
18311 msgstr "«%T» n'est pas un type patron"
18313 #: cp/pt.c:2775
18314 msgid "previous declaration `%D'"
18315 msgstr "déclaration précédente de «%D»"
18317 #: cp/pt.c:2776
18318 #, c-format
18319 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
18320 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
18322 #: cp/pt.c:2792
18323 msgid "template parameter `%#D'"
18324 msgstr "patron de paramètre «%#D»"
18326 #: cp/pt.c:2793
18327 msgid "redeclared here as `%#D'"
18328 msgstr "redéclaré ici comme «%#D»"
18330 #. We have in [temp.param]:
18332 #. A template-parameter may not be given default arguments
18333 #. by two different declarations in the same scope.
18334 #: cp/pt.c:2803
18335 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
18336 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour «%#D»"
18338 #: cp/pt.c:2804
18339 msgid "  original definition appeared here"
18340 msgstr "  définition originale apparaît ici"
18342 #: cp/pt.c:2897
18343 #, c-format
18344 msgid "`%E' is not a valid template argument"
18345 msgstr "«%E» n'est pas un argument valide pour le patron"
18347 #: cp/pt.c:2901
18348 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
18349 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
18351 #: cp/pt.c:2903
18352 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
18353 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
18355 #: cp/pt.c:2907
18356 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
18357 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
18359 #: cp/pt.c:2918
18360 #, c-format
18361 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
18362 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
18364 #: cp/pt.c:2930
18365 #, c-format
18366 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
18367 msgstr "adresse du non externe «%E» ne peut être utilisé comme patron d'argument"
18369 #: cp/pt.c:2941
18370 #, c-format
18371 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
18372 msgstr "la non const «%E» ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
18374 #: cp/pt.c:2948
18375 #, c-format
18376 msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
18377 msgstr "objet «%E» ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
18379 #: cp/pt.c:3328
18380 #, c-format
18381 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
18382 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser «typename %E»"
18384 #: cp/pt.c:3341 cp/pt.c:3357 cp/pt.c:3396
18385 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
18386 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de «%D»"
18388 #: cp/pt.c:3344
18389 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
18390 msgstr "  attendait une constante de type «%T», a obtenu «%T»"
18392 #: cp/pt.c:3348
18393 #, c-format
18394 msgid "  expected a type, got `%E'"
18395 msgstr "  attendait un type, a obtenu «%E»"
18397 #: cp/pt.c:3360
18398 msgid "  expected a type, got `%T'"
18399 msgstr "  attendait un type, a obtenu «%T»"
18401 #: cp/pt.c:3362
18402 msgid "  expected a class template, got `%T'"
18403 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu «%T»"
18405 #: cp/pt.c:3398
18406 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
18407 msgstr "  attendait un patron de type «%D», a obtenu «%D»"
18409 #: cp/pt.c:3420
18410 msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
18411 msgstr "argument du patron «%T» utilise un type anonyme"
18413 #: cp/pt.c:3423
18414 msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
18415 msgstr "argument du patron «%T» utilise un type local «%T»"
18417 #: cp/pt.c:3458
18418 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
18419 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron «%E» vers «%T»"
18421 #: cp/pt.c:3502
18422 #, c-format
18423 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
18424 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
18426 #: cp/pt.c:3506
18427 msgid "provided for `%D'"
18428 msgstr "fournie pour «%D»"
18430 #: cp/pt.c:3553
18431 #, c-format
18432 msgid "template argument %d is invalid"
18433 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
18435 #: cp/pt.c:3785
18436 msgid "non-template used as template"
18437 msgstr "non patron utilisé comme patron"
18439 #: cp/pt.c:3903
18440 msgid "`%T' is not a template"
18441 msgstr "«%T» n'est pas un patron"
18443 #: cp/pt.c:3916
18444 msgid "non-template type `%T' used as a template"
18445 msgstr "type non patron «%T» utilisé comme un patron"
18447 #: cp/pt.c:3918
18448 msgid "for template declaration `%D'"
18449 msgstr "pour la déclaration du patron «%D»"
18451 #: cp/pt.c:4481
18452 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
18453 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de «%D»"
18455 #: cp/pt.c:4916
18456 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
18457 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour «%#T»"
18459 #: cp/pt.c:4923
18460 msgid "%s %+#T"
18461 msgstr "%s %+#T"
18463 #: cp/pt.c:5942 cp/pt.c:6056
18464 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
18465 msgstr "instanciation de «%D» comme type «%T»"
18467 #: cp/pt.c:6098
18468 msgid "invalid parameter type `%T'"
18469 msgstr "paramètre invalide pour le type «%T»"
18471 #: cp/pt.c:6100
18472 msgid "in declaration `%D'"
18473 msgstr "dans la déclaration de «%D»"
18475 #: cp/pt.c:6175
18476 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
18477 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe «%T»"
18479 #: cp/pt.c:6338
18480 msgid "creating array with size zero"
18481 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
18483 #: cp/pt.c:6352
18484 #, c-format
18485 msgid "creating array with size zero (`%E')"
18486 msgstr "création d'un tableau de taille zéro («%E»)"
18488 #: cp/pt.c:6590
18489 msgid "forming reference to void"
18490 msgstr "formation d'une référence en void"
18492 #: cp/pt.c:6592
18493 msgid "forming %s to reference type `%T'"
18494 msgstr "formant %s pour référencer le type «%T»"
18496 #: cp/pt.c:6630
18497 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
18498 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe «%T»"
18500 #: cp/pt.c:6637
18501 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
18502 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type «%T»"
18504 #: cp/pt.c:6715
18505 msgid "creating array of `%T'"
18506 msgstr "création du tableau «%T»"
18508 #: cp/pt.c:6761
18509 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
18510 msgstr "«%T» n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
18512 #: cp/pt.c:6873
18513 #, c-format
18514 msgid "use of `%s' in template"
18515 msgstr "utilisation de «%s» dans le patron"
18517 #: cp/pt.c:7630
18518 msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
18519 msgstr "type «%T» composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
18521 #: cp/pt.c:7631
18522 msgid "  trying to instantiate `%D'"
18523 msgstr "  tentative d'instanciation «%D»"
18525 #: cp/pt.c:8061
18526 msgid "incomplete type unification"
18527 msgstr "type d'unification incomplète"
18529 #: cp/pt.c:9016
18530 #, c-format
18531 msgid "use of `%s' in template type unification"
18532 msgstr "utilisation de «%s» dans le patron du type d'unification"
18534 #: cp/pt.c:9438 cp/pt.c:9506
18535 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
18536 msgstr "instanciation explicite d'un non patron «%#D»"
18538 #: cp/pt.c:9454 cp/pt.c:9501
18539 msgid "no matching template for `%D' found"
18540 msgstr "non concordance de patron pour «%D» repéré"
18542 #: cp/pt.c:9460
18543 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
18544 msgstr "instanciation explicite de «%#D»"
18546 #. [temp.spec]
18548 #. No program shall both explicitly instantiate and explicitly
18549 #. specialize a template.
18550 #: cp/pt.c:9477
18551 msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
18552 msgstr "instanciation explicite de «%#D» après"
18554 #: cp/pt.c:9478 cp/pt.c:9615
18555 msgid "explicit specialization here"
18556 msgstr "spécialisation explicite ici"
18558 #: cp/pt.c:9493
18559 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
18560 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#D»"
18562 #: cp/pt.c:9518
18563 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
18564 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de «extern» sur instanciations explicites"
18566 #: cp/pt.c:9522 cp/pt.c:9600
18567 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
18568 msgstr "classe de stockage «%D» appliqué à l'instanciation du patron"
18570 #: cp/pt.c:9567
18571 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
18572 msgstr "instanciation explicite de type non patron «%T»"
18574 #: cp/pt.c:9581
18575 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
18576 msgstr "instanciation explicite de «%#T» avant la définition de patron"
18578 #: cp/pt.c:9589
18579 #, c-format
18580 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
18581 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de «%s» sur instanciations explicites"
18583 #: cp/pt.c:9614
18584 msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
18585 msgstr "instanciation explicite de «%#T» après"
18587 #: cp/pt.c:9632
18588 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
18589 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#T»"
18591 #: cp/pt.c:9973
18592 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
18593 msgstr "instanciation explicite de «%D» mais pas de définition disponible"
18595 #: cp/pt.c:10345
18596 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
18597 msgstr "«%#T» n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
18599 #: cp/repo.c:272
18600 msgid "-frepo must be used with -c"
18601 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
18603 #: cp/repo.c:366
18604 #, c-format
18605 msgid "mysterious repository information in %s"
18606 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
18608 #: cp/repo.c:381
18609 #, c-format
18610 msgid "can't create repository information file `%s'"
18611 msgstr "ne peut créer le fichier «%s» pour dépôt d'informations"
18613 #: cp/rtti.c:200
18614 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
18615 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
18617 #: cp/rtti.c:206
18618 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
18619 msgstr "doit utiliser  #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
18621 #: cp/rtti.c:280
18622 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
18623 msgstr "ne peut créer une information pour le type «%T» parce que sa taille est variable"
18625 #: cp/rtti.c:525 cp/rtti.c:539
18626 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
18627 msgstr "dynamic_cast de «%#D» vers «%#T» ne pourra jamais réussir"
18629 #: cp/rtti.c:614
18630 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
18631 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast «%E» (du type «%#T') vers le type «%#T» (%s)"
18633 #: cp/search.c:340
18634 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
18635 msgstr "«%T» est une base inaccessible de «%T»"
18637 #: cp/search.c:350
18638 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
18639 msgstr "«%T» est une base ambiguë de «%T»"
18641 #: cp/search.c:1826
18642 msgid "adjusting pointers for covariant returns"
18643 msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
18645 #: cp/search.c:1830 cp/search.c:1837
18646 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
18647 msgstr "type retourné covariant invalide pour «%#D»"
18649 #: cp/search.c:1831
18650 msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
18651 msgstr "  écrasant «%#D» (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
18653 #: cp/search.c:1838
18654 msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
18655 msgstr "  écrasant «%#D» (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
18657 #: cp/search.c:1843
18658 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
18659 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour «%#D»"
18661 #: cp/search.c:1844
18662 msgid "  overriding `%#D'"
18663 msgstr "  écrasant «%#D»"
18665 #: cp/search.c:1853
18666 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
18667 msgstr "a placé un spécificateur pour «%#F»"
18669 #: cp/search.c:1854
18670 msgid "  overriding `%#F'"
18671 msgstr "  écrasant «%#F»"
18673 #. A static member function cannot match an inherited
18674 #. virtual member function.
18675 #: cp/search.c:1944
18676 msgid "`%#D' cannot be declared"
18677 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
18679 #: cp/search.c:1945
18680 msgid "  since `%#D' declared in base class"
18681 msgstr "  alors que «%#D» est déclaré dans la classe de base"
18683 #: cp/search.c:2130
18684 msgid "`%#D' needs a final overrider"
18685 msgstr "«%#D» a besoin d'un écraseur final"
18687 #: cp/semantics.c:903
18688 #, c-format
18689 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
18690 msgstr "type d'opérande asm «%E» ne peut être déterminé"
18692 #: cp/semantics.c:1045
18693 msgid "ISO C++ does not permit named return values"
18694 msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
18696 #: cp/semantics.c:1054
18697 msgid "return identifier `%D' already in place"
18698 msgstr "identificateur retourné «%D» est déjà en place"
18700 #: cp/semantics.c:1062
18701 msgid "can't redefine default return value for constructors"
18702 msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
18704 #: cp/semantics.c:1129
18705 msgid "base initializer for `%T'"
18706 msgstr "initialiseur de base «%T»"
18708 #: cp/semantics.c:1131
18709 msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
18710 msgstr "   sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
18712 #: cp/semantics.c:1319
18713 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
18714 msgstr "«this» n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
18716 #: cp/semantics.c:1325
18717 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
18718 msgstr "utilisation invalide de «ceci» dans un non membre de fonction"
18720 #: cp/semantics.c:1327
18721 msgid "invalid use of `this' at top level"
18722 msgstr "utilisation invalide de «ceci» au niveau supérieur"
18724 #: cp/semantics.c:1365
18725 msgid "calling type `%T' like a method"
18726 msgstr "appel du type «%T» comme une méthode"
18728 #: cp/semantics.c:1401
18729 msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
18730 msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
18732 #: cp/semantics.c:1407
18733 msgid "`%E' is not of type `%T'"
18734 msgstr "«%E» n'est pas un type «%T»"
18736 #: cp/semantics.c:1619
18737 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
18738 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé «class» ou «typename»"
18740 #: cp/semantics.c:1678
18741 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
18742 msgstr "définition de «%#T» à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
18744 #: cp/semantics.c:1694
18745 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
18746 msgstr "définition invalide d'un type qualifié «%T»"
18748 #: cp/semantics.c:2046
18749 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
18750 msgstr "classe de base «%T» a des qualificateurs cv"
18752 #: cp/semantics.c:2079
18753 msgid "multiple declarators in template declaration"
18754 msgstr "déclarateurs  multiples dans la déclaration de patron"
18756 #: cp/spew.c:245
18757 #, c-format
18758 msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
18759 msgstr "nom d'identificateur «%s» entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
18761 #: cp/spew.c:1020 cp/spew.c:1292
18762 msgid "parse error at end of saved function text"
18763 msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
18765 #: cp/spew.c:1062
18766 msgid "parse error in method specification"
18767 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
18769 #: cp/spew.c:1104
18770 msgid "function body for constructor missing"
18771 msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
18773 #: cp/spew.c:1371
18774 msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
18775 msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de «%#D»"
18777 #: cp/spew.c:1435
18778 msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
18779 msgstr "type invalide «%T» pour l'argument par défaut «%T»"
18781 #: cp/spew.c:1495
18782 #, c-format
18783 msgid "%s before `%s'"
18784 msgstr "%s avant «%s»"
18786 #: cp/spew.c:1497
18787 #, c-format
18788 msgid "%s before `%c'"
18789 msgstr "%s avant «%c»"
18791 #: cp/spew.c:1499
18792 #, c-format
18793 msgid "%s before `\\%o'"
18794 msgstr "%s avant «\\%o»"
18796 #: cp/spew.c:1502
18797 #, c-format
18798 msgid "%s before `%s' token"
18799 msgstr "%s avantle jeton «%s»"
18801 #: cp/tree.c:224
18802 #, c-format
18803 msgid "non-lvalue in %s"
18804 msgstr "n'est pas un lvalue dans %s"
18806 #: cp/tree.c:536
18807 msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
18808 msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
18810 #: cp/tree.c:547
18811 msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
18812 msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
18814 #: cp/tree.c:1888
18815 #, c-format
18816 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
18817 msgstr "attribut «%s» peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
18819 #: cp/tree.c:1918
18820 #, c-format
18821 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
18822 msgstr "attribut «%s» peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
18824 #: cp/tree.c:1924
18825 #, c-format
18826 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
18827 msgstr "«%s» est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
18829 #: cp/tree.c:1949
18830 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
18831 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
18833 #: cp/tree.c:1970
18834 #, c-format
18835 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
18836 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut «%s» sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
18838 #: cp/tree.c:1978
18839 msgid "requested init_priority is out of range"
18840 msgstr "init_priority demandé est hors gamme"
18842 #: cp/tree.c:1988
18843 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
18844 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
18846 #: cp/tree.c:1998
18847 #, c-format
18848 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
18849 msgstr "attribut «%s» n'est pas supporté sur cette plate-forme"
18851 #: cp/typeck.c:480
18852 #, c-format
18853 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
18854 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type «void *» et les pointeurs de fonctions"
18856 #: cp/typeck.c:501
18857 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
18858 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  «%T» et «%T» manque de transtypage"
18860 #: cp/typeck.c:1485
18861 msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
18862 msgstr "ISO C++ interdit la conversion de «%#T» en «(...)»"
18864 #: cp/typeck.c:1555
18865 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
18866 msgstr "ISO C++ interdit l'application de «sizeof» sur un type de fonction"
18868 #: cp/typeck.c:1561
18869 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
18870 msgstr "ISO C++ interdit l'application de «sizeof» sur le membre d'une fonction"
18872 #: cp/typeck.c:1567
18873 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
18874 msgstr "ISO C++ interdit l'application de «sizeof» sur un type «void» qui est un type incomplet"
18876 #: cp/typeck.c:1581
18877 msgid "`sizeof' applied to non-static member"
18878 msgstr "«sizeof» appliqué à un membre non statique"
18880 #: cp/typeck.c:1586
18881 msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
18882 msgstr "«sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T»"
18884 #: cp/typeck.c:1616
18885 msgid "sizeof applied to a bit-field"
18886 msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
18888 #: cp/typeck.c:1619
18889 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
18890 msgstr "ISO C++ interdit l'application de «sizeof» sur l'expression d'un type de fonction"
18892 #: cp/typeck.c:1766
18893 msgid "invalid use of non-lvalue array"
18894 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans lvalue"
18896 #: cp/typeck.c:1872
18897 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
18898 msgstr "conversion dépréciée de la chaîne de constante vers «%T»"
18900 #: cp/typeck.c:1890
18901 msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
18902 msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat «%T»"
18904 #: cp/typeck.c:2083
18905 msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
18906 msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
18908 #: cp/typeck.c:2089
18909 msgid "type `%T' has no destructor"
18910 msgstr "type «%T» n'a pas de destructeur"
18912 #: cp/typeck.c:2106 cp/typeck.c:2188
18913 msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
18914 msgstr "utilisation invalide du type decl «%#D» comme expression"
18916 #: cp/typeck.c:2111
18917 msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
18918 msgstr "utilisation invalide du patron «%#D» comme expression"
18920 #: cp/typeck.c:2179
18921 msgid "`%#T' has no member named `%D'"
18922 msgstr "«%#T» n'a pas de membre nommé «%D»"
18924 #: cp/typeck.c:2223
18925 msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
18926 msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
18928 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
18929 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
18930 #: cp/typeck.c:2349
18931 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
18932 msgstr "«%T» n'est pas un type pointeur-vers-objet"
18934 #: cp/typeck.c:2376
18935 #, c-format
18936 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
18937 msgstr "utilisation invalide de «%s» sur un pointeur vers un membre"
18939 #: cp/typeck.c:2382
18940 msgid "invalid type argument"
18941 msgstr "type d'argument invalide"
18943 #: cp/typeck.c:2485
18944 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
18945 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
18947 #: cp/typeck.c:2496
18948 msgid "subscripting array declared `register'"
18949 msgstr "souscriptage de tableau déclaré «register»"
18951 #: cp/typeck.c:2671 cp/typeck.c:2821
18952 msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
18953 msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
18955 #: cp/typeck.c:2695
18956 msgid "object missing in call to method `%D'"
18957 msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode «%D»"
18959 #: cp/typeck.c:2739
18960 msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
18961 msgstr "fontion «%D» déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
18963 #: cp/typeck.c:2819
18964 msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
18965 msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de «ceci» dans le champ du membre statique de la fonction"
18967 #: cp/typeck.c:3003
18968 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
18969 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de «::main» à partir de l'intérieur du programme"
18971 #: cp/typeck.c:3028
18972 #, c-format
18973 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
18974 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans «%E (...)»"
18976 #: cp/typeck.c:3041
18977 #, c-format
18978 msgid "`%E' cannot be used as a function"
18979 msgstr "«%E» ne peut être utilisé comme une fonction"
18981 #: cp/typeck.c:3166
18982 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
18983 msgstr "trop d'arguments pour %s «%+#D»"
18985 #: cp/typeck.c:3207
18986 msgid "parameter type of called function is incomplete"
18987 msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
18989 #: cp/typeck.c:3274
18990 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
18991 msgstr "pas assez d'argument pour %s «%+#D»"
18993 #: cp/typeck.c:3402 cp/typeck.c:3412
18994 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
18995 msgstr "transtypage vers le type «%T» est assumé à partir de la fonction surchargée"
18997 #: cp/typeck.c:3472
18998 #, c-format
18999 msgid "division by zero in `%E / 0'"
19000 msgstr "division par zéro dans «%E / 0»"
19002 #: cp/typeck.c:3474
19003 #, c-format
19004 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
19005 msgstr "division par zéro dans «%E / 0.»"
19007 #: cp/typeck.c:3529
19008 #, c-format
19009 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
19010 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0»"
19012 #: cp/typeck.c:3531
19013 #, c-format
19014 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
19015 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0.»"
19017 #: cp/typeck.c:3611
19018 #, c-format
19019 msgid "%s rotate count is negative"
19020 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
19022 #: cp/typeck.c:3614
19023 #, c-format
19024 msgid "%s rotate count >= width of type"
19025 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
19027 #: cp/typeck.c:3645 cp/typeck.c:3650 cp/typeck.c:3741 cp/typeck.c:3746
19028 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
19029 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
19031 #: cp/typeck.c:3926
19032 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
19033 msgstr "comparaison entre les types «%#T» et «%#T»"
19035 #: cp/typeck.c:3962
19036 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
19037 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
19039 #: cp/typeck.c:4027
19040 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
19041 msgstr "opérandes invalides pour les types «%T» et «%T» en binaire «%O»"
19043 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
19044 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
19045 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
19046 #. that case.
19047 #: cp/typeck.c:4049
19048 msgid "NULL used in arithmetic"
19049 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
19051 #: cp/typeck.c:4101
19052 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
19053 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type «void *» dans un pointeur arithmétique"
19055 #: cp/typeck.c:4107
19056 msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
19057 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur une fonction dans un opinteur arithmétique"
19059 #: cp/typeck.c:4113
19060 msgid "ISO C++ forbids using a pointer to member function in pointer arithmetic"
19061 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre de fonction dans un pointeur arithmétique"
19063 #: cp/typeck.c:4119
19064 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
19065 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre dans un pointeur arithmétique"
19067 #: cp/typeck.c:4190
19068 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
19069 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type «void *» dans une soustraction"
19071 #: cp/typeck.c:4192
19072 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
19073 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
19075 #: cp/typeck.c:4194
19076 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
19077 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
19079 #: cp/typeck.c:4196
19080 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
19081 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
19083 #: cp/typeck.c:4208
19084 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
19085 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
19087 #: cp/typeck.c:4245
19088 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
19089 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre «%D» d'une structure de champ de bits"
19091 #: cp/typeck.c:4322
19092 msgid "taking address of temporary"
19093 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
19095 #: cp/typeck.c:4524
19096 #, c-format
19097 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
19098 msgstr "ISO C++ interdit %sing un enum"
19100 #: cp/typeck.c:4536
19101 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
19102 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet «%T»"
19104 #: cp/typeck.c:4543
19105 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
19106 msgstr "ISO C++ interdit %utilisation d'un pointeur de type «%T»"
19108 #: cp/typeck.c:4568
19109 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
19110 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
19112 #: cp/typeck.c:4602
19113 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
19114 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne «%D»"
19116 #. ARM $3.4
19117 #: cp/typeck.c:4635
19118 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
19119 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
19121 #. An expression like &memfn.
19122 #: cp/typeck.c:4702
19123 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
19124 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié pour former un pointeur d'un membre de fonction. Disons «&%T::%D»"
19126 #: cp/typeck.c:4704
19127 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
19128 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
19130 #: cp/typeck.c:4728
19131 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
19132 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression non lvalue"
19134 #: cp/typeck.c:4744
19135 msgid "unary `&'"
19136 msgstr "unaire «&»"
19138 #: cp/typeck.c:4864
19139 msgid "taking address of destructor"
19140 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
19142 #: cp/typeck.c:4877
19143 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
19144 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
19146 #: cp/typeck.c:4893
19147 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
19148 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence «%D»"
19150 #: cp/typeck.c:4961
19151 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
19152 msgstr "ne peut prendre l'adresse de «ceci», laquelle est une expression rvalue"
19154 #: cp/typeck.c:4977
19155 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
19156 msgstr "adresse requise pour «%D», lequel est déclaré «register»"
19158 #: cp/typeck.c:5181
19159 msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
19160 msgstr "static_cast du type «%T» vers le type «%T» fait un transtypage sans constante"
19162 #: cp/typeck.c:5189
19163 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
19164 msgstr "static_cast invalide du type «%T» au type «%T»"
19166 #: cp/typeck.c:5228
19167 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
19168 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type «%T» vers le type «%T»"
19170 #: cp/typeck.c:5248
19171 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
19172 msgstr "reinterpret_cast de «%T» vers «%T» génère une perte de précision"
19174 #: cp/typeck.c:5261
19175 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
19176 msgstr "reinterpret_cast de «%T» vers «%T» fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
19178 #: cp/typeck.c:5270
19179 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
19180 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
19182 #: cp/typeck.c:5276
19183 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
19184 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type «%T» vers le type «%T»"
19186 #: cp/typeck.c:5303
19187 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
19188 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type «%T», lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
19190 #: cp/typeck.c:5306
19191 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
19192 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type «%T», lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
19194 #: cp/typeck.c:5329
19195 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
19196 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type «%T» vers le type «%T»"
19198 #: cp/typeck.c:5345
19199 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
19200 msgstr "const_cast invalide à partir du type «%T» vers le type «%T»"
19202 #: cp/typeck.c:5387 cp/typeck.c:5392
19203 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
19204 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau «%T»"
19206 #: cp/typeck.c:5400
19207 msgid "invalid cast to function type `%T'"
19208 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction «%T»"
19210 #: cp/typeck.c:5452
19211 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
19212 msgstr "transtypage de «%T» vers «%T» écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
19214 #: cp/typeck.c:5498
19215 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
19216 msgstr "transtypage de «%T» vers «%T» augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
19218 #: cp/typeck.c:5667
19219 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
19220 msgstr "  lors de l'évaluation de «%Q(%#T, %#T)»"
19222 #: cp/typeck.c:5709
19223 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
19224 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
19226 #: cp/typeck.c:5782
19227 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
19228 msgstr "type incompatible dans l'affectation de «%T» vers «%T»"
19230 #: cp/typeck.c:5789
19231 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
19232 msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
19234 #: cp/typeck.c:5932
19235 msgid "   in pointer to member function conversion"
19236 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
19238 #: cp/typeck.c:5940
19239 msgid "   in pointer to member conversion"
19240 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
19242 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
19243 #: cp/typeck.c:5951 cp/typeck.c:5970
19244 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
19245 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle «%T» de «%T»"
19247 #: cp/typeck.c:5974
19248 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
19249 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle «%T» vers «%T»"
19251 #: cp/typeck.c:6044
19252 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
19253 msgstr "conversion invalide vers un type «%T» à partir du type «%T»"
19255 #: cp/typeck.c:6209
19256 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
19257 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de «%D»"
19259 #: cp/typeck.c:6212
19260 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
19261 msgstr "%s vers un type non pointeur «%T» à partir d'un NULL"
19263 #: cp/typeck.c:6220
19264 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
19265 msgstr "passage «%T» pour %s %P de «%D»"
19267 #: cp/typeck.c:6223
19268 msgid "%s to `%T' from `%T'"
19269 msgstr "%s vers «%T» à partir de «%T»"
19271 #: cp/typeck.c:6233
19272 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
19273 msgstr "passage de valeur négative «%E» pour %s %P de «%D»"
19275 #: cp/typeck.c:6236
19276 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
19277 msgstr "%s de valeur négative «%E» vers «%T»"
19279 #: cp/typeck.c:6323
19280 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
19281 msgstr "ne peut convertir «%T» à «%T» pour l'argument «%P» vers «%D»"
19283 #: cp/typeck.c:6326
19284 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
19285 msgstr "ne peut convertir «%T» vers «%T» dans %s"
19287 #: cp/typeck.c:6413 cp/typeck.c:6415
19288 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
19289 msgstr "dans le passage de l'argument %P de «%+D»"
19291 #: cp/typeck.c:6529
19292 msgid "returning reference to temporary"
19293 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
19295 #: cp/typeck.c:6536
19296 msgid "reference to non-lvalue returned"
19297 msgstr "référence vers un non lvalue a été retourné"
19299 #: cp/typeck.c:6548
19300 msgid "reference to local variable `%D' returned"
19301 msgstr "référence vers une variable locale «%D» retourné"
19303 #: cp/typeck.c:6551
19304 msgid "address of local variable `%D' returned"
19305 msgstr "adresse d'une variable locale «%D» retournée"
19307 #: cp/typeck.c:6582
19308 msgid "returning a value from a destructor"
19309 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
19311 #. If a return statement appears in a handler of the
19312 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
19313 #: cp/typeck.c:6590
19314 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
19315 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
19317 #. You can't return a value from a constructor.
19318 #: cp/typeck.c:6593
19319 msgid "returning a value from a constructor"
19320 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
19322 #: cp/typeck.c:6610
19323 msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
19324 msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
19326 #: cp/typeck.c:6626
19327 msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
19328 msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
19330 #: cp/typeck.c:6647
19331 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
19332 msgstr "«operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw()» (ou -fcheck-new est utilisée)"
19334 #: cp/typeck2.c:54
19335 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
19336 msgstr "type «%T» n'est pas un type de base pour le type «%T»"
19338 #: cp/typeck2.c:151
19339 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
19340 msgstr "ne peut déclarer la variable «%D» comme étant de type «%T»"
19342 #: cp/typeck2.c:154
19343 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
19344 msgstr "ne peut déclarer la paramètre «%D» comme étant de type «%T»"
19346 #: cp/typeck2.c:157
19347 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
19348 msgstr "ne peut déclarer la champ «%D» comme étant de type «%T»"
19350 #: cp/typeck2.c:161
19351 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
19352 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction «%#D»"
19354 #: cp/typeck2.c:163
19355 msgid "invalid return type for function `%#D'"
19356 msgstr "type retourné invalide pour la fonction «%#D»"
19358 #: cp/typeck2.c:166
19359 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
19360 msgstr "ne peut allouer un objet de type «%T»"
19362 #: cp/typeck2.c:173
19363 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
19364 msgstr "  parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
19366 #: cp/typeck2.c:175
19367 msgid "\t%#D"
19368 msgstr "\t%#D"
19370 #: cp/typeck2.c:178
19371 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
19372 msgstr "  depuis que le type «%T» a des fonctions virtuelles abstraites"
19374 #: cp/typeck2.c:213
19375 msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
19376 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini «%#T»"
19378 #: cp/typeck2.c:214
19379 msgid "forward declaration of `%#T'"
19380 msgstr "déclaration par l'avant (forward) de «%#T»"
19382 #: cp/typeck2.c:218
19383 msgid "invalid use of `%T'"
19384 msgstr "utilisation invalide de «%T»"
19386 #: cp/typeck2.c:232
19387 msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
19388 msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
19390 #: cp/typeck2.c:236
19391 msgid "invalid use of template type parameter"
19392 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
19394 #: cp/typeck2.c:243
19395 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
19396 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
19398 #: cp/typeck2.c:245
19399 msgid "overloaded function with no contextual type information"
19400 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
19402 #: cp/typeck2.c:247
19403 msgid "insufficient contextual information to determine type"
19404 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
19406 #: cp/typeck2.c:270
19407 #, c-format
19408 msgid "internal error #%d"
19409 msgstr "erreur interne #%d"
19411 #: cp/typeck2.c:325
19412 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
19413 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type «%T»"
19415 #: cp/typeck2.c:335
19416 msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
19417 msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée «%D»"
19419 #: cp/typeck2.c:337
19420 msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
19421 msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique «%D»"
19423 #: cp/typeck2.c:340 cp/typeck2.c:346 cp/typeck2.c:352
19424 msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
19425 msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour «%D»"
19427 #: cp/typeck2.c:341
19428 msgid "due to the presence of a constructor"
19429 msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
19431 #: cp/typeck2.c:347 cp/typeck2.c:353
19432 msgid "due to non-public access of member `%D'"
19433 msgstr "en raison d'un accès non public du membre «%D»"
19435 #: cp/typeck2.c:365
19436 msgid "comma expression used to initialize return value"
19437 msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
19439 #: cp/typeck2.c:374
19440 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
19441 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
19443 #: cp/typeck2.c:436
19444 msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
19445 msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
19447 #: cp/typeck2.c:516
19448 msgid "initializing array with parameter list"
19449 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
19451 #: cp/typeck2.c:572
19452 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
19453 msgstr "initialiseur pour la variable scalaire requiert un élément"
19455 #: cp/typeck2.c:579
19456 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
19457 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour «%T»"
19459 #: cp/typeck2.c:582
19460 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
19461 msgstr "initialiseurs superflus ignorés pour «%T»"
19463 #: cp/typeck2.c:594
19464 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
19465 msgstr "objet de taille variable de type «%T» peut ne pas être initialisé"
19467 #: cp/typeck2.c:604
19468 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
19469 msgstr "sous-objet de type «%T» doit être initialisé par un constructeur, non pas par «%E»"
19471 #: cp/typeck2.c:670
19472 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
19473 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entourée d'accolades"
19475 #: cp/typeck2.c:700 cp/typeck2.c:801
19476 msgid "non-trivial labeled initializers"
19477 msgstr "initialiseur étiquetée non trivial"
19479 #: cp/typeck2.c:717
19480 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
19481 msgstr "initialiseurs non vides pour le tableau d'éléments vides"
19483 #: cp/typeck2.c:767
19484 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
19485 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
19487 #: cp/typeck2.c:773
19488 msgid "initializer list for object of class with base classes"
19489 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
19491 #: cp/typeck2.c:779
19492 msgid "initializer list for object using virtual functions"
19493 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
19495 #: cp/typeck2.c:842 cp/typeck2.c:859
19496 msgid "missing initializer for member `%D'"
19497 msgstr "initialiseur manquant pour le membre «%D»"
19499 #: cp/typeck2.c:847
19500 msgid "uninitialized const member `%D'"
19501 msgstr "membre de constante non initialisé pour «%D»"
19503 #: cp/typeck2.c:850
19504 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
19505 msgstr "membre «%D» avec des champs de constantes non initialisée"
19507 #: cp/typeck2.c:853
19508 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
19509 msgstr "membre «%D» est une référence non initialisée"
19511 #: cp/typeck2.c:896
19512 msgid "index value instead of field name in union initializer"
19513 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
19515 #: cp/typeck2.c:908
19516 msgid "no field `%D' in union being initialized"
19517 msgstr "pas de champ «%D» dans l'aggrégat n'a été initialisé"
19519 #: cp/typeck2.c:916
19520 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
19521 msgstr "aggrégat «%T» sans mambre nommé ne peut être initialisé"
19523 #: cp/typeck2.c:952
19524 msgid "excess elements in aggregate initializer"
19525 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
19527 #: cp/typeck2.c:1057
19528 msgid "circular pointer delegation detected"
19529 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
19531 #: cp/typeck2.c:1070
19532 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
19533 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur «%T»"
19535 #: cp/typeck2.c:1084
19536 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
19537 msgstr "résultat de «operator->()» laisse comme résultat un non pointeur"
19539 #: cp/typeck2.c:1086
19540 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
19541 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
19543 #: cp/typeck2.c:1152
19544 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
19545 msgstr "«%E» ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type «%T»"
19547 #: cp/typeck2.c:1159
19548 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
19549 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre «%E» à «%E», lequel n'est pas un type d'aggrégat «%T»"
19551 #: cp/typeck2.c:1168
19552 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
19553 msgstr "type du membre «%T::» incompatible avec le type d'objet «%T»"
19555 #: cp/typeck2.c:1205
19556 msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
19557 msgstr "«%T» a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
19559 #: cp/typeck2.c:1278
19560 #, c-format
19561 msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
19562 msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
19564 #: cp/xref.c:826
19565 #, c-format
19566 msgid "can't create cross-reference file `%s'"
19567 msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées «%s»"
19569 #. XXX Not i18n clean.
19570 #: cp/cp-tree.h:3847
19571 #, c-format
19572 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
19573 msgstr "%s est déprécié, SVP voir la documentation pour les détails"
19575 #: cp/lang-options.h:29
19576 msgid "Do not obey access control semantics"
19577 msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
19579 #: cp/lang-options.h:31
19580 msgid "Change when template instances are emitted"
19581 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
19583 #: cp/lang-options.h:36
19584 msgid "Check the return value of new"
19585 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
19587 #: cp/lang-options.h:39
19588 msgid "Reduce size of object files"
19589 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
19591 #: cp/lang-options.h:43
19592 msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
19593 msgstr "Rendre les chaînes de mots «char[]» au lieu de «const char[]'"
19595 #: cp/lang-options.h:46
19596 msgid "Dump the entire translation unit to a file"
19597 msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
19599 #: cp/lang-options.h:48
19600 msgid "Do not inline member functions by default"
19601 msgstr "Ne pas rendre en ligne un membre de fonction par défaut"
19603 #: cp/lang-options.h:51
19604 msgid "Do not generate run time type descriptor information"
19605 msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
19607 #: cp/lang-options.h:56
19608 msgid "Do not generate code to check exception specifications"
19609 msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
19611 #: cp/lang-options.h:61
19612 msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
19613 msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
19615 #: cp/lang-options.h:64
19616 msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
19617 msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
19619 #: cp/lang-options.h:68
19620 msgid "Enable support for huge objects"
19621 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
19623 #: cp/lang-options.h:72
19624 msgid "Export functions even if they can be inlined"
19625 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
19627 #: cp/lang-options.h:75
19628 msgid "Only emit explicit template instatiations"
19629 msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
19631 #: cp/lang-options.h:78
19632 msgid "Only emit explicit instatiations of inline templates"
19633 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en ligne"
19635 #: cp/lang-options.h:84
19636 msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
19637 msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
19639 #: cp/lang-options.h:87
19640 msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
19641 msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
19643 #: cp/lang-options.h:91
19644 msgid "Disable optional diagnostics"
19645 msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
19647 #: cp/lang-options.h:93
19648 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
19649 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
19651 #: cp/lang-options.h:96
19652 msgid "Enable automatic template instantiation"
19653 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
19655 #: cp/lang-options.h:101
19656 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
19657 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
19659 #: cp/lang-options.h:104
19660 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
19661 msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
19663 #: cp/lang-options.h:106
19664 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
19665 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
19667 #: cp/lang-options.h:109
19668 msgid "Discard unused virtual functions"
19669 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
19671 #: cp/lang-options.h:112
19672 msgid "Implement vtables using thunks"
19673 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
19675 #: cp/lang-options.h:115
19676 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
19677 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
19679 #: cp/lang-options.h:118
19680 msgid "Emit cross referencing information"
19681 msgstr "Produire l'information des références croisées"
19683 #: cp/lang-options.h:122
19684 msgid "Warn about inconsistent return types"
19685 msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
19687 #: cp/lang-options.h:125
19688 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
19689 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
19691 #: cp/lang-options.h:129
19692 msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
19693 msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
19695 #: cp/lang-options.h:131
19696 msgid "Warn about non virtual destructors"
19697 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
19699 #: cp/lang-options.h:134
19700 msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
19701 msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
19703 #: cp/lang-options.h:137
19704 msgid "Warn when the compiler reorders code"
19705 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
19707 #: cp/lang-options.h:140
19708 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
19709 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
19711 #: cp/lang-options.h:144
19712 msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
19713 msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
19715 #: cp/lang-options.h:146
19716 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19717 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
19719 #: cp/lang-options.h:149
19720 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
19721 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
19723 #: cp/lang-options.h:152
19724 msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
19725 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
19727 #: cp/lang-options.h:156
19728 msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19729 msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
19731 #: cp/lang-options.h:159
19732 msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
19733 msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
19735 #: f/bad.c:386
19736 msgid "note:"
19737 msgstr "note:"
19739 #: f/bad.c:390
19740 msgid "warning:"
19741 msgstr "AVERTISSEMENT:"
19743 #: f/bad.c:394
19744 msgid "fatal:"
19745 msgstr "FATAL:"
19747 #: f/bad.c:436
19748 msgid "(continued):"
19749 msgstr "(poursuite)"
19751 #: f/bad.c:486 f/bad.c:504
19752 #, c-format
19753 msgid "[REPORT BUG!!] %"
19754 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
19756 #: f/bad.c:493 f/bad.c:525
19757 msgid "[REPORT BUG!!]"
19758 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
19760 #: f/com.c:3116
19761 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
19762 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans «%A» à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
19764 #: f/com.c:11596
19765 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
19766 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
19768 #: f/com.c:11821
19769 #, c-format
19770 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
19771 msgstr "configuration: REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
19773 #: f/com.c:11823
19774 #, c-format
19775 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
19776 msgstr "et les pointeura ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
19778 #: f/com.c:11825
19779 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
19780 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
19782 #: f/com.c:11826
19783 msgid "Please keep this in mind before you report bugs.  g77 should"
19784 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter des anomalies. g77 devrait"
19786 #: f/com.c:11827
19787 msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
19788 msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
19790 #. I/O will probably crash.
19791 #: f/com.c:11835
19792 #, c-format
19793 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
19794 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
19796 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
19797 #: f/com.c:11844
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
19801 " ASSIGN statement might fail"
19802 msgstr ""
19803 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
19804 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
19806 #: f/com.c:13678
19807 msgid "In statement function"
19808 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
19810 #: f/com.c:13688
19811 msgid "Outside of any program unit:\n"
19812 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
19814 #: f/com.c:15376
19815 msgid "%A from %B at %0%C"
19816 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
19818 #: f/com.c:15553
19819 msgid "directory name must immediately follow -I"
19820 msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
19822 #: f/com.c:15695
19823 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
19824 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
19826 #: f/com.c:15729
19827 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
19828 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
19830 #: f/expr.c:9611
19831 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
19832 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
19834 #: f/expr.c:9660
19835 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
19836 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
19838 #: f/expr.c:10520
19839 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
19840 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
19842 #: f/expr.c:10890
19843 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
19844 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
19846 #: f/g77spec.c:256
19847 #, c-format
19848 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
19849 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour «%s»"
19851 #: f/g77spec.c:395
19852 msgid "--driver no longer supported"
19853 msgstr "--driver n'est plus supporté"
19855 #: f/g77spec.c:408
19856 #, c-format
19857 msgid "argument to `%s' missing"
19858 msgstr "argument pour «%s» est manquant"
19860 #: f/g77spec.c:412
19861 msgid "no input files; unwilling to write output files"
19862 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
19864 #: f/implic.c:202
19865 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
19866 msgstr "déclaration implicite de «%A» à %0"
19868 #: f/lex.c:272
19869 msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
19870 msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
19872 #: f/lex.c:322
19873 msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
19874 msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
19876 #: f/lex.c:351
19877 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
19878 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO-C «\\%A» à %0"
19880 #: f/lex.c:369
19881 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
19882 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
19884 #: f/lex.c:377
19885 #, c-format
19886 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
19887 msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
19889 #: f/lex.c:387
19890 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
19891 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
19893 #: f/lex.c:414
19894 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
19895 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
19897 #: f/lex.c:427
19898 msgid "Hex escape at %0 out of range"
19899 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors gamme"
19901 #: f/lex.c:460
19902 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
19903 msgstr "séquence d'échappement à %0 hors gamme pour le type caractère"
19905 #: f/lex.c:583
19906 msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
19907 msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
19909 #: f/lex.c:620
19910 msgid "hex escape out of range"
19911 msgstr "échappement hexadécimal hors gamme"
19913 #: f/lex.c:666
19914 msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
19915 msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
19917 #: f/lex.c:682
19918 #, c-format
19919 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
19920 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
19922 #: f/lex.c:695
19923 #, c-format
19924 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
19925 msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
19927 #: f/lex.c:699
19928 #, c-format
19929 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
19930 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
19932 #: f/lex.c:701
19933 #, c-format
19934 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
19935 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
19937 #: f/lex.c:778
19938 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
19939 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
19941 #: f/lex.c:998
19942 msgid "bad directive -- missing close-quote"
19943 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
19945 #: f/lex.c:1112
19946 #, c-format
19947 msgid "ignoring pragma: %s"
19948 msgstr "pragma: %s ignoré"
19950 #: f/lex.c:1319 f/lex.c:1363
19951 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
19952 msgstr "utiliser «#line ...» au lieu de «# ...» dans la première ligne"
19954 #: f/lex.c:1465
19955 #, c-format
19956 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
19957 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
19959 #: f/stb.c:12077
19960 #, c-format
19961 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
19962 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
19964 #: f/ste.c:1404 f/ste.c:1755
19965 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
19966 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
19968 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
19969 #: f/ste.c:2635
19970 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
19971 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
19973 #: f/ste.c:2964
19974 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
19975 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
19977 #: f/ste.c:2992
19978 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
19979 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
19981 #: f/stu.c:304
19982 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
19983 msgstr "Symbole local ajustable «%A» à %0"
19985 #: f/top.c:238
19986 #, c-format
19987 msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
19988 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
19990 #: f/top.c:240
19991 #, c-format
19992 msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
19993 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
19995 #: f/top.c:308 f/top.c:310
19996 #, c-format
19997 msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
19998 msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
20000 #: f/lang-options.h:33
20001 msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
20002 msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, exécuter les tests internes"
20004 #: f/lang-options.h:37
20005 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
20006 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
20008 #: f/lang-options.h:40
20009 msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
20010 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
20012 #: f/lang-options.h:42
20013 msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
20014 msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
20016 #: f/lang-options.h:44
20017 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20018 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
20020 #: f/lang-options.h:48
20021 msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20022 msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
20024 #: f/lang-options.h:50
20025 msgid "Allow $ in symbol names"
20026 msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
20028 #: f/lang-options.h:54
20029 msgid "f2c-compatible code need not be generated"
20030 msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
20032 #: f/lang-options.h:57
20033 msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
20034 msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
20036 #: f/lang-options.h:59
20037 msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
20038 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
20040 #: f/lang-options.h:62
20041 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20042 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
20044 #: f/lang-options.h:67
20045 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
20046 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
20048 #: f/lang-options.h:70
20049 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
20050 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
20052 #: f/lang-options.h:73
20053 msgid "Disallow all ugly features"
20054 msgstr "Désactiver toutes les options laides"
20056 #: f/lang-options.h:76
20057 msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
20058 msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
20060 #: f/lang-options.h:78
20061 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
20062 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
20064 #: f/lang-options.h:81
20065 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
20066 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
20068 #: f/lang-options.h:84
20069 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
20070 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
20072 #: f/lang-options.h:87
20073 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
20074 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
20076 #: f/lang-options.h:91
20077 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
20078 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
20080 #: f/lang-options.h:93
20081 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
20082 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
20084 #: f/lang-options.h:96
20085 msgid "Print internal debugging-related info"
20086 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
20088 #: f/lang-options.h:99
20089 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20090 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
20092 #: f/lang-options.h:103
20093 msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
20094 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
20096 #: f/lang-options.h:105
20097 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20098 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
20100 #: f/lang-options.h:109
20101 msgid "Disable the appending of underscores to externals"
20102 msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
20104 #: f/lang-options.h:112
20105 msgid "Never append a second underscore to externals"
20106 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
20108 #: f/lang-options.h:114
20109 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20110 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
20112 #: f/lang-options.h:116
20113 msgid "Intrinsics in uppercase"
20114 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20116 #: f/lang-options.h:119
20117 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20118 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
20120 #: f/lang-options.h:121
20121 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
20122 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
20124 #: f/lang-options.h:123
20125 msgid "Language keywords in uppercase"
20126 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20128 #: f/lang-options.h:126
20129 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
20130 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
20132 #: f/lang-options.h:128
20133 msgid "Internally convert most source to uppercase"
20134 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
20136 #: f/lang-options.h:131
20137 msgid "Internally preserve source case"
20138 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
20140 #: f/lang-options.h:133
20141 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
20142 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
20144 #: f/lang-options.h:135
20145 msgid "Symbol names in uppercase"
20146 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
20148 #: f/lang-options.h:137
20149 msgid "Symbol names in lowercase"
20150 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
20152 #: f/lang-options.h:140
20153 msgid "Program written in uppercase"
20154 msgstr "Programme écrit en majuscules"
20156 #: f/lang-options.h:142
20157 msgid "Program written in lowercase"
20158 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
20160 #: f/lang-options.h:144
20161 msgid "Program written in strict mixed-case"
20162 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
20164 #: f/lang-options.h:146
20165 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20166 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
20168 #: f/lang-options.h:148
20169 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20170 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
20172 #: f/lang-options.h:150
20173 msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
20174 msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
20176 #: f/lang-options.h:152
20177 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20178 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20180 #: f/lang-options.h:154
20181 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20182 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20184 #: f/lang-options.h:157
20185 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20186 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20188 #: f/lang-options.h:159
20189 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20190 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20192 #: f/lang-options.h:161
20193 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20194 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20196 #: f/lang-options.h:164
20197 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20198 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20200 #: f/lang-options.h:166
20201 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20202 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20204 #: f/lang-options.h:168
20205 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20206 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20208 #: f/lang-options.h:171
20209 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20210 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20212 #: f/lang-options.h:173
20213 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20214 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20216 #: f/lang-options.h:175
20217 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20218 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20220 #: f/lang-options.h:178
20221 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20222 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20224 #: f/lang-options.h:180
20225 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
20226 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
20228 #: f/lang-options.h:182
20229 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
20230 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20232 #: f/lang-options.h:185
20233 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
20234 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
20236 #: f/lang-options.h:187
20237 msgid "Delete libU77 intrinsics"
20238 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
20240 #: f/lang-options.h:189
20241 msgid "Disable libU77 intrinsics"
20242 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
20244 #: f/lang-options.h:192
20245 msgid "Hide libU77 intrinsics"
20246 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
20248 #: f/lang-options.h:194
20249 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
20250 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
20252 #: f/lang-options.h:196
20253 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
20254 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
20256 #: f/lang-options.h:199
20257 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
20258 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
20260 #: f/lang-options.h:201
20261 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
20262 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
20264 #: f/lang-options.h:204
20265 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20266 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
20268 #: f/lang-options.h:207
20269 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
20270 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
20272 #: f/lang-options.h:211
20273 msgid "Print names of program units as they are compiled"
20274 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
20276 #: f/lang-options.h:214
20277 msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20278 msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
20280 #: f/lang-options.h:216
20281 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
20282 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
20284 #: f/lang-options.h:219
20285 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20286 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
20288 #: f/lang-options.h:222
20289 msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
20290 msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
20292 #: f/lang-options.h:226
20293 msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
20294 msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
20296 #: f/lang-options.h:230
20297 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
20298 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
20300 #: f/lang-options.h:235
20301 msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
20302 msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
20304 #: f/lang-options.h:237
20305 msgid "Set the maximum line length"
20306 msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
20308 #: f/bad.def:38
20309 #, c-format
20310 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
20311 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
20313 #: f/bad.def:40
20314 #, c-format
20315 msgid "Zero-length character constant at %0"
20316 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
20318 #: f/bad.def:42
20319 #, c-format
20320 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
20321 msgstr "jeton invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %0"
20323 #: f/bad.def:44
20324 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
20325 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
20327 #: f/bad.def:46
20328 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
20329 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
20331 #: f/bad.def:48
20332 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
20333 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
20335 #: f/bad.def:50
20336 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
20337 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
20339 #: f/bad.def:52
20340 msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
20341 msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
20343 #: f/bad.def:53
20344 msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
20345 msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
20347 #: f/bad.def:55
20348 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
20349 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
20351 #: f/bad.def:57
20352 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
20353 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
20355 #: f/bad.def:59
20356 #, c-format
20357 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
20358 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
20360 #: f/bad.def:61
20361 #, c-format
20362 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
20363 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
20365 #: f/bad.def:63
20366 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
20367 msgstr "À %0, «!» et «/*» ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
20369 #: f/bad.def:65
20370 #, fuzzy, c-format
20371 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
20372 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître dans la colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
20374 #: f/bad.def:67
20375 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
20376 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
20378 #: f/bad.def:69
20379 #, c-format
20380 msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
20381 msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
20383 #: f/bad.def:70
20384 #, c-format
20385 msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
20386 msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
20388 #: f/bad.def:72
20389 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
20390 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
20392 #: f/bad.def:74
20393 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
20394 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
20396 #: f/bad.def:76
20397 #, c-format
20398 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
20399 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
20401 #: f/bad.def:78
20402 msgid "Integer at %0 too large"
20403 msgstr "entier à %0 est trop grand"
20405 #: f/bad.def:80
20406 msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
20407 msgstr "Entier à %0 trop grand sauf comme nombre négatif (si précédé du signe unaire moins)"
20409 #: f/bad.def:81
20410 msgid "Non-negative integer at %0 too large"
20411 msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
20413 #: f/bad.def:83
20414 msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
20415 msgstr "Entier à %0 trop grand; même en étant précédé du signe unaire moins à %1, l'oérateur subséquent à %2 a précédence sur l'unaire moins -- encapsuler le signe unaire moins et l'entier entre parenthèses"
20417 #: f/bad.def:84
20418 msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
20419 msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
20421 #: f/bad.def:86
20422 msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
20423 msgstr "Entier à %0 trop grand; même précédé du signe moins à %1, parce que le signe moins est un opérateur binaire, non pas unaire -- insérer avant un signe plus pour le changer en un signe unaire moins "
20425 #: f/bad.def:87
20426 msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
20427 msgstr "Entier à %0 trop grand (nécessite l'unaire moins, non pas binaire, à %1)"
20429 #: f/bad.def:89
20430 msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
20431 msgstr "Entier à %0 trop grand; même précédé du signe moins à %1, l'opérateur subséquent à %2 a précédence sur le moins et le signe moins doit être un signe unaire moins au lieu d'un signe binaire moins -- insérer avant un signe plus pour le changer en un signe unaire moins et encapsuler le signe unaire moins et l'entier entre parenthèse pour forcer la précédence"
20433 #: f/bad.def:90
20434 msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
20435 msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1, lequel nécessite l'unaire moins, non pas bianire)"
20437 #: f/bad.def:92
20438 #, c-format
20439 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
20440 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de «NOT.», «TRUE.», ou «FALSE.»"
20442 #: f/bad.def:94
20443 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
20444 msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
20446 #: f/bad.def:96
20447 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
20448 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; «%A» n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
20450 #: f/bad.def:98
20451 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
20452 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
20454 #: f/bad.def:100
20455 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
20456 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
20458 #: f/bad.def:102
20459 msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
20460 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
20462 #: f/bad.def:103
20463 msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
20464 msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
20466 #: f/bad.def:105
20467 #, c-format
20468 msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
20469 msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
20471 #: f/bad.def:106 f/bad.def:115 f/bad.def:124
20472 #, c-format
20473 msgid "Invalid octal constant at %0"
20474 msgstr "constante octale invalide à %0"
20476 #: f/bad.def:108 f/bad.def:120
20477 #, c-format
20478 msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
20479 msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
20481 #: f/bad.def:109 f/bad.def:121
20482 #, c-format
20483 msgid "Invalid binary constant at %0"
20484 msgstr "constante binaire invalide à %0"
20486 #: f/bad.def:111 f/bad.def:126
20487 #, c-format
20488 msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
20489 msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
20491 #: f/bad.def:112 f/bad.def:127
20492 #, c-format
20493 msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
20494 msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
20496 #: f/bad.def:114 f/bad.def:123
20497 #, c-format
20498 msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
20499 msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
20501 #: f/bad.def:117
20502 msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
20503 msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type  à %1"
20505 #: f/bad.def:118
20506 #, c-format
20507 msgid "Invalid typeless constant at %1"
20508 msgstr "constante sans type invalide à %1"
20510 #: f/bad.def:129
20511 msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
20512 msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
20514 #: f/bad.def:130
20515 msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
20516 msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
20518 #: f/bad.def:132
20519 msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
20520 msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
20522 #: f/bad.def:133
20523 msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
20524 msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
20526 #: f/bad.def:135
20527 msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
20528 msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
20530 #: f/bad.def:136
20531 msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
20532 msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
20534 #: f/bad.def:138
20535 msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
20536 msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
20538 #: f/bad.def:139
20539 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
20540 msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
20542 #: f/bad.def:141
20543 msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
20544 msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
20546 #: f/bad.def:142
20547 msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
20548 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
20550 #: f/bad.def:144
20551 msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
20552 msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
20554 #: f/bad.def:145
20555 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
20556 msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
20558 #: f/bad.def:147
20559 msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
20560 msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
20562 #: f/bad.def:148
20563 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
20564 msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
20566 #: f/bad.def:150
20567 msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
20568 msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
20570 #: f/bad.def:151
20571 msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
20572 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
20574 #: f/bad.def:153
20575 msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
20576 msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
20578 #: f/bad.def:154
20579 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
20580 msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
20582 #: f/bad.def:156
20583 msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
20584 msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
20586 #: f/bad.def:157
20587 msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
20588 msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
20590 #: f/bad.def:159
20591 #, fuzzy, c-format
20592 msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
20593 msgstr "La ligne de continuation à %0 doit avoir un «&» initial puisqu'elle est la suite du contexte caractère [info -f g77 M LEX]"
20595 #: f/bad.def:160 f/bad.def:163
20596 msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
20597 msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
20599 #: f/bad.def:162
20600 #, fuzzy, c-format
20601 msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
20602 msgstr "Ligne de continuation à %0 doit avoir un «&» initial puisqu'elle est la suite d'un jeton lexical scindé [info -f g77 M LEX]"
20604 #: f/bad.def:165
20605 #, c-format
20606 msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
20607 msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
20609 #: f/bad.def:166
20610 #, c-format
20611 msgid "Invalid continuation line at %0"
20612 msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
20614 #: f/bad.def:168
20615 msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
20616 msgstr "Déclaration à %0 débute avec un jeton invalide [info -f g77 M LEX]"
20618 #: f/bad.def:169
20619 msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
20620 msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
20622 #: f/bad.def:171
20623 #, fuzzy, c-format
20624 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
20625 msgstr "«;» à %0 est une jeton invalide"
20627 #: f/bad.def:173
20628 msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
20629 msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
20631 #: f/bad.def:174
20632 #, c-format
20633 msgid "Invalid statement at %0"
20634 msgstr "Déclaration invalide à %0"
20636 #: f/bad.def:176
20637 msgid "Invalid form for %A statement at %0"
20638 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
20640 #: f/bad.def:177
20641 msgid "Invalid %A statement at %0"
20642 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
20644 #: f/bad.def:179
20645 #, c-format
20646 msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
20647 msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre paranthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
20649 #: f/bad.def:180
20650 #, fuzzy, c-format
20651 msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
20652 msgstr "Encapsuler la constante Hollerith dans la déclaration à %0 entre parenthèses"
20654 #: f/bad.def:182
20655 #, c-format
20656 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
20657 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
20659 #: f/bad.def:184
20660 #, c-format
20661 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
20662 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
20664 #: f/bad.def:186
20665 #, c-format
20666 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
20667 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
20669 #: f/bad.def:188
20670 #, c-format
20671 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
20672 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
20674 #: f/bad.def:190
20675 #, c-format
20676 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
20677 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
20679 #: f/bad.def:192
20680 #, fuzzy, c-format
20681 msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
20682 msgstr "descripteur nP de contrôle d'édition n'est pas suivi par une virgule mais par un descripteur d'édition à %0 autre que D, E, EN, F ou G"
20684 #: f/bad.def:193
20685 #, fuzzy, c-format
20686 msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
20687 msgstr "Descripteur d'édition invalide à %0 suivant le descripteur nP de contrôle d'édition"
20689 #: f/bad.def:195
20690 #, c-format
20691 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
20692 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
20694 #: f/bad.def:197
20695 #, fuzzy, c-format
20696 msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
20697 msgstr "Spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Iw.[m]"
20699 #: f/bad.def:198
20700 #, c-format
20701 msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
20702 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20704 #: f/bad.def:200
20705 #, fuzzy, c-format
20706 msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
20707 msgstr "Spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Bw.[m]"
20709 #: f/bad.def:201
20710 #, c-format
20711 msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
20712 msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20714 #: f/bad.def:203
20715 #, fuzzy, c-format
20716 msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
20717 msgstr "Spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Ow.[m]"
20719 #: f/bad.def:204
20720 #, c-format
20721 msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
20722 msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20724 #: f/bad.def:206
20725 #, fuzzy, c-format
20726 msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
20727 msgstr "Spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Zw.[m]"
20729 #: f/bad.def:207
20730 #, c-format
20731 msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
20732 msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20734 #: f/bad.def:209
20735 #, fuzzy, c-format
20736 msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
20737 msgstr "Spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Fw.d"
20739 #: f/bad.def:210
20740 #, c-format
20741 msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
20742 msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20744 #: f/bad.def:212
20745 #, fuzzy, c-format
20746 msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
20747 msgstr "Spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Ew.d[Ee]"
20749 #: f/bad.def:213
20750 #, c-format
20751 msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
20752 msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20754 #: f/bad.def:215
20755 #, fuzzy, c-format
20756 msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
20757 msgstr "Spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]ENw.d[Ee]"
20759 #: f/bad.def:216
20760 #, c-format
20761 msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
20762 msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20764 #: f/bad.def:218
20765 #, fuzzy, c-format
20766 msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
20767 msgstr "Spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Gw.d[Ee]"
20769 #: f/bad.def:219
20770 #, c-format
20771 msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
20772 msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20774 #: f/bad.def:221
20775 #, fuzzy, c-format
20776 msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
20777 msgstr "Spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Lw"
20779 #: f/bad.def:222
20780 #, c-format
20781 msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
20782 msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20784 #: f/bad.def:224
20785 #, fuzzy, c-format
20786 msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
20787 msgstr "Spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]A[w]"
20789 #: f/bad.def:225
20790 #, c-format
20791 msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
20792 msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20794 #: f/bad.def:227
20795 #, fuzzy, c-format
20796 msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
20797 msgstr "Spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Dw.d"
20799 #: f/bad.def:228
20800 #, c-format
20801 msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
20802 msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20804 #: f/bad.def:230
20805 #, fuzzy, c-format
20806 msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
20807 msgstr "Spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: Q"
20809 #: f/bad.def:231
20810 #, c-format
20811 msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
20812 msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20814 #: f/bad.def:233
20815 #, fuzzy, c-format
20816 msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
20817 msgstr "Spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: $"
20819 #: f/bad.def:234
20820 #, c-format
20821 msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
20822 msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20824 #: f/bad.def:236
20825 #, fuzzy, c-format
20826 msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
20827 msgstr "Spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: kP"
20829 #: f/bad.def:237
20830 #, c-format
20831 msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
20832 msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20834 #: f/bad.def:239
20835 #, fuzzy, c-format
20836 msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
20837 msgstr "Spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: Tn"
20839 #: f/bad.def:240
20840 #, c-format
20841 msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
20842 msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20844 #: f/bad.def:242
20845 #, fuzzy, c-format
20846 msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
20847 msgstr "Spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: TLn"
20849 #: f/bad.def:243
20850 #, c-format
20851 msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
20852 msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20854 #: f/bad.def:245
20855 #, fuzzy, c-format
20856 msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
20857 msgstr "Spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: TRn"
20859 #: f/bad.def:246
20860 #, c-format
20861 msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
20862 msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20864 #: f/bad.def:248
20865 #, fuzzy, c-format
20866 msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
20867 msgstr "Spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: nX"
20869 #: f/bad.def:249
20870 #, c-format
20871 msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
20872 msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20874 #: f/bad.def:251
20875 #, fuzzy, c-format
20876 msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
20877 msgstr "Spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: S"
20879 #: f/bad.def:252
20880 #, c-format
20881 msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
20882 msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20884 #: f/bad.def:254
20885 #, fuzzy, c-format
20886 msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
20887 msgstr "Spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: SP"
20889 #: f/bad.def:255
20890 #, c-format
20891 msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
20892 msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20894 #: f/bad.def:257
20895 #, fuzzy, c-format
20896 msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
20897 msgstr "Spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: SS"
20899 #: f/bad.def:258
20900 #, c-format
20901 msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
20902 msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20904 #: f/bad.def:260
20905 #, fuzzy, c-format
20906 msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
20907 msgstr "Spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: BN"
20909 #: f/bad.def:261
20910 #, c-format
20911 msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
20912 msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20914 #: f/bad.def:263
20915 #, fuzzy, c-format
20916 msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
20917 msgstr "Spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: BZ"
20919 #: f/bad.def:264
20920 #, c-format
20921 msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
20922 msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20924 #: f/bad.def:266
20925 #, fuzzy, c-format
20926 msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
20927 msgstr "Invalide : spécificateur dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte : :"
20929 #: f/bad.def:267
20930 #, c-format
20931 msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
20932 msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
20934 #: f/bad.def:269
20935 #, fuzzy, c-format
20936 msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
20937 msgstr "Spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: nHcaractères  !où n est une constante décimale non signée et les caractères               !contiennte exactement n caractères (incluant les espaces)"
20939 #: f/bad.def:270
20940 #, c-format
20941 msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
20942 msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20944 #: f/bad.def:272
20945 #, c-format
20946 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
20947 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
20949 #: f/bad.def:274
20950 #, c-format
20951 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
20952 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
20954 #: f/bad.def:276
20955 #, c-format
20956 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
20957 msgstr "Nombre manquant suivant «E» dans la déclaration de FORMAT à %0"
20959 #: f/bad.def:278
20960 #, c-format
20961 msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
20962 msgstr "Jeton invalide dans le FORMAT de l'expression d'exécution à %0 -- utiliser les opérateurs tradictionnels .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. et .NE. à la place des nouveaux jetons <, <=, >, >=, == et != parce que > termine l'expression dans la déclaration de FORMAT"
20964 #: f/bad.def:279
20965 #, c-format
20966 msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
20967 msgstr "jeton invalide avec le FORMAT de l'expression d'exécution à %0"
20969 #: f/bad.def:281
20970 #, c-format
20971 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
20972 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
20974 #: f/bad.def:283
20975 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
20976 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
20978 #: f/bad.def:285
20979 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
20980 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
20982 #: f/bad.def:287
20983 #, fuzzy, c-format
20984 msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
20985 msgstr "L'opérateur défini à %0 ne contient pas une lettre -- doit contenir seulement des lettres A-Z (pas a-z)"
20987 #: f/bad.def:288
20988 #, c-format
20989 msgid "Nonletter in defined operator at %0"
20990 msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
20992 #: f/bad.def:290
20993 #, fuzzy, c-format
20994 msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
20995 msgstr "Attribut de type invalide dans la déclaration à %0 -- doit être un de: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
20997 #: f/bad.def:291
20998 #, c-format
20999 msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
21000 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
21002 #: f/bad.def:293
21003 #, fuzzy, c-format
21004 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
21005 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
21007 #: f/bad.def:295
21008 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
21009 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
21011 #: f/bad.def:297
21012 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
21013 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
21015 #: f/bad.def:299
21016 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
21017 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
21019 #: f/bad.def:301
21020 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
21021 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
21023 #: f/bad.def:303
21024 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
21025 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
21027 #: f/bad.def:305
21028 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
21029 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
21031 #: f/bad.def:307
21032 #, c-format
21033 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
21034 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
21036 #: f/bad.def:309
21037 #, c-format
21038 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
21039 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
21041 #: f/bad.def:311
21042 #, c-format
21043 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
21044 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
21046 #: f/bad.def:313
21047 #, c-format
21048 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
21049 msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
21051 #: f/bad.def:315
21052 #, c-format
21053 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
21054 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
21056 #: f/bad.def:317
21057 #, c-format
21058 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
21059 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
21061 #: f/bad.def:319
21062 #, fuzzy, c-format
21063 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
21064 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenu dans les construits DO"
21066 #: f/bad.def:321
21067 #, c-format
21068 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
21069 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
21071 #: f/bad.def:323
21072 #, c-format
21073 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
21074 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
21076 #: f/bad.def:325
21077 #, c-format
21078 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
21079 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
21081 #: f/bad.def:327
21082 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
21083 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
21085 #: f/bad.def:329
21086 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
21087 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé «%A» requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
21089 #: f/bad.def:331
21090 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
21091 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
21093 #: f/bad.def:333
21094 #, c-format
21095 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
21096 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
21098 #: f/bad.def:335
21099 #, c-format
21100 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
21101 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
21103 #: f/bad.def:337
21104 #, c-format
21105 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
21106 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
21108 #: f/bad.def:339
21109 #, c-format
21110 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
21111 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
21113 #: f/bad.def:341
21114 #, c-format
21115 msgid "End of source file before end of block started at %0"
21116 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
21118 #: f/bad.def:343
21119 #, c-format
21120 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
21121 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
21123 #: f/bad.def:345
21124 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
21125 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
21127 #: f/bad.def:347
21128 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
21129 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
21131 #: f/bad.def:349
21132 #, c-format
21133 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
21134 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
21136 #: f/bad.def:351
21137 #, c-format
21138 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
21139 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
21141 #: f/bad.def:353
21142 #, c-format
21143 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
21144 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
21146 #: f/bad.def:355
21147 #, c-format
21148 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
21149 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
21151 #: f/bad.def:357
21152 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
21153 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
21155 #: f/bad.def:359
21156 #, c-format
21157 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
21158 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
21160 #: f/bad.def:361
21161 #, c-format
21162 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
21163 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
21165 #: f/bad.def:363
21166 #, c-format
21167 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
21168 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
21170 #: f/bad.def:365
21171 #, fuzzy, c-format
21172 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
21173 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de RECORD à la place"
21175 #: f/bad.def:367
21176 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
21177 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
21179 #: f/bad.def:369
21180 #, c-format
21181 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
21182 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
21184 #: f/bad.def:371
21185 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
21186 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
21188 #: f/bad.def:373
21189 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
21190 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
21192 #: f/bad.def:375
21193 #, c-format
21194 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
21195 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
21197 #: f/bad.def:377
21198 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
21199 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
21201 #: f/bad.def:379
21202 #, c-format
21203 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
21204 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
21206 #: f/bad.def:381
21207 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
21208 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=«NO» dans la même liste de contrôel d'E/S"
21210 #: f/bad.def:383
21211 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
21212 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
21214 #: f/bad.def:385
21215 msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
21216 msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
21218 #: f/bad.def:386
21219 #, c-format
21220 msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
21221 msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
21223 #: f/bad.def:388
21224 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
21225 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
21227 #: f/bad.def:390
21228 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
21229 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
21231 #: f/bad.def:392
21232 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
21233 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
21235 #: f/bad.def:394
21236 #, c-format
21237 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
21238 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
21240 #: f/bad.def:396
21241 #, c-format
21242 msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
21243 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
21245 #: f/bad.def:397
21246 #, c-format
21247 msgid "Range specification at %0 invalid"
21248 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
21250 #: f/bad.def:399
21251 #, fuzzy, c-format
21252 msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
21253 msgstr "spécification d'étendue à %0 inutile; première expression plus grande que la seconde expression dans l'étendue, aussi l'étendue ne peut jamais être en concordance avec une expression de sélection"
21255 #: f/bad.def:400
21256 #, c-format
21257 msgid "Useless range at %0"
21258 msgstr "étendue inutile à %0"
21260 #: f/bad.def:402
21261 #, fuzzy, c-format
21262 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
21263 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
21265 #: f/bad.def:404
21266 msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
21267 msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
21269 #: f/bad.def:405
21270 #, c-format
21271 msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
21272 msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
21274 #: f/bad.def:407
21275 msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
21276 msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
21278 #: f/bad.def:408
21279 msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
21280 msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
21282 #: f/bad.def:410
21283 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
21284 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe «%A» à %0 [initialement vu à %1]"
21286 #: f/bad.def:412
21287 msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
21288 msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
21290 #: f/bad.def:413
21291 msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
21292 msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
21294 #: f/bad.def:415
21295 #, c-format
21296 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
21297 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
21299 #: f/bad.def:417
21300 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
21301 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
21303 #: f/bad.def:419
21304 #, c-format
21305 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
21306 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
21308 #: f/bad.def:421
21309 #, c-format
21310 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
21311 msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
21313 #: f/bad.def:423
21314 #, c-format
21315 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
21316 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
21318 #: f/bad.def:425
21319 #, fuzzy, c-format
21320 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
21321 msgstr "point de la sous-chaîne begin/end à %0 en dehors de l'étendue définie"
21323 #: f/bad.def:427
21324 #, fuzzy, c-format
21325 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
21326 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de l'étendue définie"
21328 #: f/bad.def:429
21329 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
21330 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
21332 #: f/bad.def:431
21333 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
21334 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
21336 #: f/bad.def:433
21337 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
21338 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
21340 #: f/bad.def:435
21341 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
21342 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
21344 #: f/bad.def:437
21345 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
21346 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
21348 #: f/bad.def:439
21349 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
21350 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
21352 #: f/bad.def:441
21353 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
21354 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
21356 #: f/bad.def:443
21357 #, c-format
21358 msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
21359 msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
21361 #: f/bad.def:444
21362 msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
21363 msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
21365 #: f/bad.def:446
21366 msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
21367 msgstr "Jeton inattendu à %0 dans le construit DO implicite à %1 -- forme du DO implicite est «(item-list,do-var=start,end[,incr])»"
21369 #: f/bad.def:447
21370 #, c-format
21371 msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
21372 msgstr "jeton inattendu à %0 dans le construit DO implcite à %1"
21374 #: f/bad.def:449
21375 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
21376 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite «%A» à %0"
21378 #: f/bad.def:451
21379 #, c-format
21380 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
21381 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
21383 #: f/bad.def:453
21384 #, c-format
21385 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
21386 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
21388 #: f/bad.def:455
21389 #, c-format
21390 msgid "Zero-size array at %0"
21391 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
21393 #: f/bad.def:457
21394 #, c-format
21395 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
21396 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
21398 #: f/bad.def:459
21399 #, c-format
21400 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
21401 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
21403 #: f/bad.def:461
21404 #, c-format
21405 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
21406 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
21408 #: f/bad.def:463
21409 msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
21410 msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
21412 #: f/bad.def:464
21413 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
21414 msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
21416 #: f/bad.def:466
21417 msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
21418 msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
21420 #: f/bad.def:467
21421 msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
21422 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
21424 #: f/bad.def:469
21425 msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
21426 msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
21428 #: f/bad.def:470
21429 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
21430 msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
21432 #: f/bad.def:472
21433 msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
21434 msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
21436 #: f/bad.def:473
21437 msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
21438 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
21440 #: f/bad.def:475
21441 msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
21442 msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
21444 #: f/bad.def:476
21445 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
21446 msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
21448 #: f/bad.def:478
21449 msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
21450 msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
21452 #: f/bad.def:479
21453 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
21454 msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
21456 #: f/bad.def:481
21457 msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
21458 msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
21460 #: f/bad.def:482
21461 msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
21462 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
21464 #: f/bad.def:484
21465 msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
21466 msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
21468 #: f/bad.def:485
21469 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
21470 msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
21472 #: f/bad.def:487
21473 msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
21474 msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
21476 #: f/bad.def:488
21477 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
21478 msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
21480 #: f/bad.def:490
21481 msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
21482 msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
21484 #: f/bad.def:491
21485 msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
21486 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
21488 #: f/bad.def:493
21489 msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
21490 msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
21492 #: f/bad.def:494
21493 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
21494 msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
21496 #: f/bad.def:496
21497 msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
21498 msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
21500 #: f/bad.def:497
21501 msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
21502 msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
21504 #: f/bad.def:499
21505 msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
21506 msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
21508 #: f/bad.def:500
21509 msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
21510 msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
21512 #: f/bad.def:502
21513 msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
21514 msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
21516 #: f/bad.def:503
21517 msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
21518 msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
21520 #: f/bad.def:505
21521 msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
21522 msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
21524 #: f/bad.def:506
21525 msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
21526 msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
21528 #: f/bad.def:508
21529 msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
21530 msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
21532 #: f/bad.def:509
21533 msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
21534 msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
21536 #: f/bad.def:511
21537 msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
21538 msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
21540 #: f/bad.def:512
21541 msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
21542 msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
21544 #: f/bad.def:514
21545 msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
21546 msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
21548 #: f/bad.def:515
21549 msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
21550 msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
21552 #: f/bad.def:517
21553 msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
21554 msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
21556 #: f/bad.def:518
21557 msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
21558 msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
21560 #: f/bad.def:520
21561 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
21562 msgstr "référence à un intrinsèque générique «%A» à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
21564 #: f/bad.def:522
21565 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
21566 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque «%A» à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
21568 #: f/bad.def:524
21569 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
21570 msgstr "intrinsèque «%A» référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
21572 #: f/bad.def:526
21573 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
21574 msgstr "Même nom «%A» utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
21576 #: f/bad.def:528
21577 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
21578 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque «%A» en désaccord avec l'invocation à %0"
21580 #: f/bad.def:530
21581 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
21582 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE «%A» à %0"
21584 #: f/bad.def:532
21585 msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
21586 msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
21588 #: f/bad.def:533 f/bad.def:536
21589 msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
21590 msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
21592 #: f/bad.def:535
21593 msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
21594 msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
21596 #: f/bad.def:538
21597 #, c-format
21598 msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
21599 msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
21601 #: f/bad.def:539
21602 #, c-format
21603 msgid "Too many dimensions at %0"
21604 msgstr "trop de dimensions à %0"
21606 #: f/bad.def:541
21607 #, c-format
21608 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
21609 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
21611 #: f/bad.def:543
21612 #, c-format
21613 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
21614 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
21616 #: f/bad.def:545
21617 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
21618 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice «%B») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
21620 #: f/bad.def:547
21621 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
21622 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
21624 #: f/bad.def:549
21625 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
21626 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice «%A» dans la déclaration de référence de fonction à %0"
21628 #: f/bad.def:551
21629 #, c-format
21630 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
21631 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
21633 #: f/bad.def:553
21634 #, fuzzy, c-format
21635 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
21636 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supporté"
21638 #: f/bad.def:555
21639 msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
21640 msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
21642 #: f/bad.def:556
21643 #, c-format
21644 msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
21645 msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
21647 #: f/bad.def:558
21648 msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
21649 msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
21651 #: f/bad.def:559
21652 #, c-format
21653 msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
21654 msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
21656 #: f/bad.def:561
21657 msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
21658 msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
21660 #: f/bad.def:562
21661 #, c-format
21662 msgid "Unsupported READ control item at %0"
21663 msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
21665 #: f/bad.def:564
21666 msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
21667 msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
21669 #: f/bad.def:565
21670 #, c-format
21671 msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
21672 msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
21674 #: f/bad.def:567
21675 #, c-format
21676 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
21677 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
21679 #: f/bad.def:569
21680 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
21681 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour «%A» à %0"
21683 #: f/bad.def:571
21684 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
21685 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisateurs pour «%A» à %0"
21687 #: f/bad.def:573
21688 #, c-format
21689 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
21690 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisateurs débutant à %0"
21692 #: f/bad.def:575
21693 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
21694 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour «%A» hors gamme dans la déclaration à %0"
21696 #: f/bad.def:577
21697 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
21698 msgstr "souscript de tableau #%B hors gamme pour l'initialisation de «%A» dans la déclaration à %0"
21700 #: f/bad.def:579
21701 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
21702 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative «%A» dans la déclaration à %0 "
21704 #: f/bad.def:581
21705 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
21706 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative «%A» dans la déclaration à %0 "
21708 #: f/bad.def:583
21709 #, c-format
21710 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
21711 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
21713 #: f/bad.def:585
21714 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
21715 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément «%A» à %0"
21717 #: f/bad.def:587
21718 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
21719 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE «%A» et «%B» à %0"
21721 #: f/bad.def:589
21722 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
21723 msgstr "ne peut insérer «%A» tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
21725 #: f/bad.def:591
21726 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
21727 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de «%A» aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
21729 #: f/bad.def:593
21730 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
21731 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour «%A» est hors gamme dans la déclaration EQUIVALENCE"
21733 #: f/bad.def:595
21734 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
21735 msgstr "Sous-chaîne de non caractères «%A» dans la déclaration EQUIVALENCE"
21737 #: f/bad.def:597
21738 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
21739 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire «%A» dans une déclaraion EQUIVALENCE"
21741 #: f/bad.def:599
21742 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
21743 msgstr "souscript de tableau #%B hors gamme pour la déclaration EQUIVALENCE de «%A»"
21745 #: f/bad.def:601
21746 msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
21747 msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
21749 #: f/bad.def:602
21750 msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
21751 msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
21753 #: f/bad.def:604
21754 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
21755 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de «%A»"
21757 #: f/bad.def:606
21758 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
21759 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau «%A» dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
21761 #: f/bad.def:608
21762 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
21763 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau «%A» dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
21765 #: f/bad.def:610
21766 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
21767 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple «%A» et «%B»"
21769 #: f/bad.def:612
21770 #, fuzzy, c-format
21771 msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
21772 msgstr "longueur de spécification invalide à %0 pour la déclaration IMPLICIT -- doit être l'expression d'une constante entière "
21774 #: f/bad.def:613
21775 #, c-format
21776 msgid "Invalid length specification at %0"
21777 msgstr "spécification de longueur invalide à %0"
21779 #: f/bad.def:615
21780 msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
21781 msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
21783 #: f/bad.def:616
21784 msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
21785 msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
21787 #: f/bad.def:618
21788 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
21789 msgstr "valeur retournée «%A» pour FUNCTION  à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
21791 #: f/bad.def:620
21792 msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
21793 msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
21795 #: f/bad.def:621
21796 msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
21797 msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
21799 #: f/bad.def:623
21800 msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
21801 msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
21803 #: f/bad.def:624
21804 msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
21805 msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
21807 #: f/bad.def:626
21808 msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
21809 msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
21811 #: f/bad.def:627
21812 msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
21813 msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
21815 #: f/bad.def:629
21816 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
21817 msgstr "bloc commun «%A» est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
21819 #: f/bad.def:631
21820 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
21821 msgstr "bloc commun «%A» est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
21823 #: f/bad.def:633
21824 msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
21825 msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
21827 #: f/bad.def:634
21828 msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
21829 msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
21831 #: f/bad.def:636
21832 #, c-format
21833 msgid "Blank common initialized at %0"
21834 msgstr "commun vide initialisé à %0"
21836 #: f/bad.def:638
21837 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
21838 msgstr "intrinsèque «%A» est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
21840 #: f/bad.def:640
21841 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
21842 msgstr "procédure externe «%A» est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
21844 #: f/bad.def:642
21845 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
21846 msgstr "caractère «%A» (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
21848 #: f/bad.def:644
21849 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
21850 msgstr "caractère «%A» (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
21852 #: f/bad.def:646
21853 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
21854 msgstr "caractère «%A» n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
21856 #: f/bad.def:648
21857 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
21858 msgstr "caractère initial «%A» est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
21860 #: f/bad.def:650
21861 msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
21862 msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
21864 #: f/bad.def:651
21865 msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
21866 msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
21868 #: f/bad.def:653
21869 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
21870 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la librairie d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
21872 #: f/bad.def:655
21873 #, c-format
21874 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
21875 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
21877 #: f/bad.def:657
21878 msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
21879 msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
21881 #: f/bad.def:658
21882 #, c-format
21883 msgid "Invalid actual argument at %0"
21884 msgstr "argument actuel invalide à %0"
21886 #: f/bad.def:660
21887 msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
21888 msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
21890 #: f/bad.def:661
21891 msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
21892 msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
21894 #: f/bad.def:663
21895 msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
21896 msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
21898 #: f/bad.def:664
21899 msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
21900 msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
21902 #: f/bad.def:666
21903 #, c-format
21904 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
21905 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
21907 #: f/bad.def:668
21908 #, c-format
21909 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
21910 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
21912 #: f/bad.def:670
21913 #, c-format
21914 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
21915 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
21917 #: f/bad.def:672
21918 #, c-format
21919 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
21920 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
21922 #: f/bad.def:674
21923 #, c-format
21924 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
21925 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
21927 #: f/bad.def:676
21928 msgid "Typeless constant at %0 too large"
21929 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
21931 #: f/bad.def:678
21932 #, c-format
21933 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
21934 msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
21936 #: f/bad.def:680 f/bad.def:682
21937 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21938 msgstr "nom global «%A» défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21940 #: f/bad.def:684 f/bad.def:686
21941 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21942 msgstr "nom global «%A» est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21944 #: f/bad.def:688 f/bad.def:690
21945 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21946 msgstr "nom global «%A» à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21948 #: f/bad.def:692
21949 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21950 msgstr "trop %B d'arguments passé à «%A» à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21952 #: f/bad.def:694
21953 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21954 msgstr "trop %B d'arguments pour «%A» à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21956 #: f/bad.def:696 f/bad.def:698
21957 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21958 msgstr "Argument #%B de «%A» est %C à %0 mais est %D à %1  [info -f g77 M GLOBALS]"
21960 #: f/bad.def:700
21961 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
21962 msgstr "tableau «%A» à %0 est trop grand pour être traité"
21964 #: f/bad.def:702
21965 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
21966 msgstr "déclaration de fonction «%A» définie à %0 n'est pas utilisée"
21968 #: f/bad.def:704
21969 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
21970 msgstr "Intrinsèque «%A» invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
21972 #: f/bad.def:706
21973 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
21974 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
21976 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
21977 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
21978 #: f/info-k.def:32
21979 msgid "In unknown kind"
21980 msgstr "dans une sorte inconnue"
21982 #: f/info-k.def:33
21983 msgid "In entity"
21984 msgstr "Dans l'entité"
21986 #: f/info-k.def:34
21987 msgid "In function"
21988 msgstr "Dans la fonction"
21990 #: f/info-k.def:35
21991 msgid "In subroutine"
21992 msgstr "Dans la sous-routine"
21994 #: f/info-k.def:36
21995 msgid "In program"
21996 msgstr "Dans le programme"
21998 #: f/info-k.def:37
21999 msgid "In block-data unit"
22000 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
22002 #: f/info-k.def:38
22003 msgid "In common block"
22004 msgstr "Dans le bloc commun"
22006 #: f/info-k.def:39
22007 msgid "In construct"
22008 msgstr "Dans le construit"
22010 #: f/info-k.def:40
22011 msgid "In namelist"
22012 msgstr "Dans la liste de noms"
22014 #: f/info-k.def:41
22015 msgid "In anything"
22016 msgstr "Dans n'importe quoi"
22018 #: java/check-init.c:915
22019 #, c-format
22020 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
22021 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
22023 #: java/check-init.c:988
22024 #, c-format
22025 msgid "final field '%s' may not have been initialized"
22026 msgstr "champ final «%s» peut ne pas avoir été initialisé"
22028 #: java/class.c:567 java/class.c:592
22029 msgid "internal error - too many interface type"
22030 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
22032 #: java/class.c:742
22033 msgid "bad method signature"
22034 msgstr "méthode de signature erronée"
22036 #: java/class.c:787
22037 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
22038 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
22040 #: java/class.c:789
22041 #, c-format
22042 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
22043 msgstr "duplication de  l'attribut ConstanValue pour le champ «%s»"
22045 #: java/class.c:800
22046 #, c-format
22047 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
22048 msgstr "attribut ConstanValue du champ «%s» a un type erroné"
22050 #: java/class.c:1149
22051 #, c-format
22052 msgid "field '%s' not found in class"
22053 msgstr "champ «%s» n'a pas été repéré dans la classe"
22055 #: java/class.c:1407
22056 msgid "abstract method in non-abstract class"
22057 msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
22059 #: java/class.c:2092
22060 #, c-format
22061 msgid "non-static method '%s' overrides static method"
22062 msgstr "méthode non statique «%s» écrase la méthode statique"
22064 #: java/decl.c:1511
22065 #, c-format
22066 msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
22067 msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
22069 #: java/decl.c:1599
22070 msgid "bad type in parameter debug info"
22071 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
22073 #: java/decl.c:1609
22074 #, c-format
22075 msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
22076 msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale «%s»"
22078 #: java/expr.c:550
22079 msgid "stack underflow - dup* operation"
22080 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
22082 #: java/expr.c:1504
22083 #, c-format
22084 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
22085 msgstr "référence «%s» est ambigue: apparaît dans l'interface «%s» et l'interface «%s»"
22087 #: java/expr.c:1533
22088 #, c-format
22089 msgid "field `%s' not found"
22090 msgstr "champ «%s» n'a pas été trouvé"
22092 #: java/expr.c:1684
22093 msgid "ret instruction not implemented"
22094 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
22096 #: java/expr.c:1821
22097 #, c-format
22098 msgid "method '%s' not found in class"
22099 msgstr "méthode «%s» n'a pas été repéré dans la classe"
22101 #: java/expr.c:2025
22102 #, c-format
22103 msgid "failed to find class '%s'"
22104 msgstr "échec de repérage de la classe «%s»"
22106 #: java/expr.c:2037
22107 #, c-format
22108 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
22109 msgstr "classe «%s» n'a pas de méthode nommée «%s» concordant avec la signature «%s»"
22111 #: java/expr.c:2047
22112 msgid "invokestatic on non static method"
22113 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
22115 #: java/expr.c:2052
22116 msgid "invokestatic on abstract method"
22117 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
22119 #: java/expr.c:2060
22120 msgid "invoke[non-static] on static method"
22121 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
22123 #: java/expr.c:2337
22124 #, c-format
22125 msgid "missing field '%s' in '%s'"
22126 msgstr "champ «%s» manquant dans «%s»"
22128 #: java/expr.c:2343
22129 #, c-format
22130 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
22131 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ «%s» dans «%s»"
22133 #: java/expr.c:2366
22134 #, c-format
22135 msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
22136 msgstr "affectation au champ final «%s» n'est pas le champ de la classe"
22138 #: java/expr.c:2371
22139 #, c-format
22140 msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
22141 msgstr "affectation au champ statique final «%s» n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
22143 #: java/expr.c:2378
22144 #, c-format
22145 msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
22146 msgstr "affectation au champ final «%s» n'est pas dans le constructeur"
22148 #: java/expr.c:2616
22149 #, c-format
22150 msgid "can't expand %s"
22151 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
22153 #: java/expr.c:2792
22154 msgid "invalid PC in line number table"
22155 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
22157 #. We've just reached the end of a region of dead code.
22158 #: java/expr.c:2837
22159 #, c-format
22160 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
22161 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
22163 #. We've just reached the end of a region of dead code.
22164 #: java/expr.c:2874
22165 #, c-format
22166 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
22167 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
22169 #. duplicate code from LOAD macro
22170 #: java/expr.c:3193
22171 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
22172 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
22174 #: java/jcf-io.c:410
22175 #, c-format
22176 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
22177 msgstr "fichier source de la classe «%s» est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source «%s» utilisé à la place."
22179 #: java/jcf-parse.c:379
22180 msgid "bad string constant"
22181 msgstr "constante chaîne erronée"
22183 #: java/jcf-parse.c:435
22184 #, c-format
22185 msgid "bad value constant type %d, index %d"
22186 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
22188 #: java/jcf-parse.c:693
22189 #, c-format
22190 msgid "cannot find file for class %s"
22191 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
22193 #: java/jcf-parse.c:705
22194 msgid "not a valid Java .class file"
22195 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
22197 #: java/jcf-parse.c:708
22198 msgid "error while parsing constant pool"
22199 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
22201 #: java/jcf-parse.c:711
22202 #, c-format
22203 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
22204 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
22206 #. FIXME - where was first time
22207 #: java/jcf-parse.c:723
22208 #, c-format
22209 msgid "reading class %s for the second time from %s"
22210 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
22212 #: java/jcf-parse.c:741
22213 msgid "error while parsing fields"
22214 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
22216 #: java/jcf-parse.c:744
22217 msgid "error while parsing methods"
22218 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
22220 #: java/jcf-parse.c:747
22221 msgid "error while parsing final attributes"
22222 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
22224 #: java/jcf-parse.c:761
22225 #, c-format
22226 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
22227 msgstr "«java.lang.Object» qui a été repéré dans «%s» n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser  «info gcj \"Input Options\"» pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
22229 #: java/jcf-parse.c:846
22230 msgid "missing Code attribute"
22231 msgstr "attribut Code manquant"
22233 #: java/jcf-parse.c:1081
22234 msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
22235 msgstr "fichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
22237 #: java/jcf-parse.c:1097
22238 msgid "no input file specified"
22239 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
22241 #: java/jcf-parse.c:1129
22242 #, c-format
22243 msgid "can't close input file %s"
22244 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
22246 #: java/jcf-parse.c:1166
22247 #, c-format
22248 msgid "bad zip/jar file %s"
22249 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
22251 #: java/jcf-write.c:2626
22252 #, c-format
22253 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
22254 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
22256 #: java/jcf-write.c:2933
22257 msgid "field initializer type mismatch"
22258 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
22260 #: java/jcf-write.c:3342
22261 #, c-format
22262 msgid "can't create directory %s"
22263 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
22265 #: java/jcf-write.c:3369
22266 #, c-format
22267 msgid "can't to open %s"
22268 msgstr "ne peut ouvrir %s"
22270 #: java/jv-scan.c:183
22271 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
22272 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
22274 #: java/jv-scan.c:186
22275 #, c-format
22276 msgid "can't open output file `%s'"
22277 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie «%s»"
22279 #: java/jv-scan.c:222
22280 #, c-format
22281 msgid "file not found `%s'"
22282 msgstr "fichier non repéré «%s»"
22284 #: java/jvspec.c:384
22285 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
22286 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
22288 #: java/jvspec.c:390
22289 msgid "-R requires -o"
22290 msgstr "-R requiert -o"
22292 #: java/jvspec.c:397
22293 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
22294 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
22296 #: java/jvspec.c:404
22297 msgid "cannot specify both -C and -o"
22298 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
22300 #: java/jvspec.c:416
22301 msgid "cannot create temporary file"
22302 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
22304 #: java/jvspec.c:444
22305 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
22306 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
22308 #: java/jvspec.c:501
22309 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
22310 msgstr "ne peut spécifier la classe «main» lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
22312 #: java/lang.c:433
22313 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
22314 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
22316 #: java/lang.c:449
22317 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
22318 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
22320 #: java/lex.c:303
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "unknown encoding: `%s'\n"
22324 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
22325 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
22326 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
22327 "`--encoding=UTF-8' option"
22328 msgstr ""
22329 "encodage inconnu: «%s»\n"
22330 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
22331 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
22332 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
22333 "l'option «--encoding=UTF-8»."
22335 #: java/mangle.c:85
22336 #, c-format
22337 msgid "can't mangle %s"
22338 msgstr "ne peut mutiler %s"
22340 #: java/mangle_name.c:145 java/mangle_name.c:217
22341 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
22342 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
22344 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:748 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:786
22345 msgid "Missing name"
22346 msgstr "Nom manquant"
22348 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:750 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:788 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:813 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:997 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1344 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1555 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1557 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1786 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1812 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1823 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1834 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1846
22349 msgid "';' expected"
22350 msgstr "«;» attendu"
22352 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:811
22353 msgid "'*' expected"
22354 msgstr "«*» attendu"
22356 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:825
22357 msgid "Class or interface declaration expected"
22358 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
22360 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:860 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:862
22361 msgid "Missing class name"
22362 msgstr "Nom de classe manquant"
22364 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:865 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:869 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:877 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1042 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1290 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1292 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1621 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1857 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1889 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1941
22365 msgid "'{' expected"
22366 msgstr "«{» attendu"
22368 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:879
22369 msgid "Missing super class name"
22370 msgstr "Nom de super classe manquant"
22372 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:889 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:905
22373 msgid "Missing interface name"
22374 msgstr "Nom d'interface manquant"
22376 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:976 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1309 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1370 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1579 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1801 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1810 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1821 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1832 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1844 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1861 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1863 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1934 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2105 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2167 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2319 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2331 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2338 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2345 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2356 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2358 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2396 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2398 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2400 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2421 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2423 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2425 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2441 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2443 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2464 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2466 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2468 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2496 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2498 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2500 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2502 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2520 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2522 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2533 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2544 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2555 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2566 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2577 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2590 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2594 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2596 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2609
22377 msgid "Missing term"
22378 msgstr "Terme manquant"
22380 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:991
22381 msgid "Missing variable initializer"
22382 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
22384 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1008
22385 msgid "Invalid declaration"
22386 msgstr "Déclaration invalide"
22388 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1014
22389 msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
22390 msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
22392 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1016 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1092 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2142 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2164 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2168 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2203 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2280 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2290
22393 msgid "']' expected"
22394 msgstr "«]» attendu"
22396 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1020
22397 msgid "Unbalanced ']'"
22398 msgstr "«]» non pairé"
22400 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1056
22401 msgid "Invalid method declaration, method name required"
22402 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
22404 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1062 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1064 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2025
22405 msgid "Identifier expected"
22406 msgstr "Identificateur attendu"
22408 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1067
22409 msgid "Invalid method declaration, return type required"
22410 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
22412 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1090 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1535 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1542 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1551 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1553 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1581 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1689 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1970 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2023
22413 msgid "')' expected"
22414 msgstr "«)» attendu"
22416 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1106
22417 msgid "Missing formal parameter term"
22418 msgstr "Paramètre term formel manquant"
22420 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1121 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1126
22421 msgid "Missing identifier"
22422 msgstr "Identificateur manquant"
22424 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1146 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1155
22425 msgid "Missing class type term"
22426 msgstr "Type term de classe manquant"
22428 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1307
22429 msgid "Invalid interface type"
22430 msgstr "Type d'interface invalide"
22432 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1499 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1668 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1670
22433 msgid "':' expected"
22434 msgstr "«:» attendu"
22436 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1521 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1526 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1531
22437 msgid "Invalid expression statement"
22438 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
22440 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1549 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1577 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1617 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1685 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1753 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1859 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1927 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2017 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2019 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2027 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2263 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2265
22441 msgid "'(' expected"
22442 msgstr "«(» attendu"
22444 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1619
22445 msgid "Missing term or ')'"
22446 msgstr "Terme manquant ou «)»"
22448 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1666
22449 msgid "Missing or invalid constant expression"
22450 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
22452 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1687
22453 msgid "Missing term and ')' expected"
22454 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
22456 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1726
22457 msgid "Invalid control expression"
22458 msgstr "Expression de contrôle invalide"
22460 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1728 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1730
22461 msgid "Invalid update expression"
22462 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
22464 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1755
22465 msgid "Invalid init statement"
22466 msgstr "Déclaration init invalide"
22468 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1930
22469 msgid "Missing term or ')' expected"
22470 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
22472 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1972
22473 msgid "'class' or 'this' expected"
22474 msgstr "«class» ou «ceci» attendu"
22476 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1974 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1976
22477 msgid "'class' expected"
22478 msgstr "«class» attendu"
22480 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2021
22481 msgid "')' or term expected"
22482 msgstr "«)» or terme attendu"
22484 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2140
22485 msgid "'[' expected"
22486 msgstr "«[» attendu"
22488 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2218
22489 msgid "Field expected"
22490 msgstr "Champ attendu"
22492 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2275 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2285
22493 msgid "Missing term and ']' expected"
22494 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
22496 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2389
22497 msgid "']' expected, invalid type expression"
22498 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
22500 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2392
22501 msgid "Invalid type expression"
22502 msgstr "Type d'expression invalide"
22504 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2504
22505 msgid "Invalid reference type"
22506 msgstr "Type de référence invalide"
22508 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2982
22509 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
22510 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
22512 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2984
22513 msgid "Only constructors can invoke constructors"
22514 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
22516 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2993
22517 #, c-format
22518 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
22519 msgstr ": «%s» option JDK1.1(TM)"
22521 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:3053 ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:3055
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "%s.\n"
22525 "%s"
22526 msgstr ""
22527 "%s.\n"
22528 "%s"
22530 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:6789
22531 #, c-format
22532 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
22533 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
22535 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:6860
22536 #, c-format
22537 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
22538 msgstr "ne peut repérer le package par défaut «%s». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
22540 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:12191
22541 #, c-format
22542 msgid "missing static field `%s'"
22543 msgstr "champ statique manquant «%s»"
22545 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:12196
22546 #, c-format
22547 msgid "not a static field `%s'"
22548 msgstr "n'est pas un champ statique «%s»"
22550 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:12239
22551 #, c-format
22552 msgid "No case for %s"
22553 msgstr "Oas de case pour %s"
22555 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:13140
22556 #, c-format
22557 msgid "unregistered operator %s"
22558 msgstr "opérator %s non enregistré"
22560 #: java/typeck.c:566
22561 msgid "junk at end of signature string"
22562 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
22564 #: java/verify.c:480
22565 msgid "bad pc in exception_table"
22566 msgstr "PC erroné dans exception_table"
22568 #: java/verify.c:1392
22569 #, c-format
22570 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
22571 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
22573 #: java/verify.c:1462 java/verify.c:1475 java/verify.c:1479
22574 #, c-format
22575 msgid "verification error at PC=%d"
22576 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
22578 #: java/lang-options.h:32
22579 msgid "Disable automatic array bounds checking"
22580 msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
22582 #: java/lang-options.h:34
22583 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
22584 msgstr "Assumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
22586 #: java/lang-options.h:36
22587 msgid "Set class path and suppress system path"
22588 msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
22590 #: java/lang-options.h:38
22591 msgid "Set class path"
22592 msgstr "Initialiser le chemin des classes"
22594 #: java/lang-options.h:40
22595 msgid "Choose class whose main method should be used"
22596 msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
22598 #: java/lang-options.h:42
22599 msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
22600 msgstr "choisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
22602 #: java/lang-options.h:44
22603 msgid "Add directory to class path"
22604 msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
22606 #: java/lang-options.h:46
22607 msgid "Directory where class files should be written"
22608 msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
22610 #: java/lang-options.h:48
22611 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
22612 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
22614 #: java/lang-options.h:50
22615 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
22616 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
22618 #: java/lang-options.h:52
22619 msgid "Warn if .class files are out of date"
22620 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
22622 #: java/lang-options.h:54
22623 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
22624 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
22626 #: java/lang-options.h:56
22627 msgid "Never optimize static class initialization code"
22628 msgstr "Ne jamais optimiser le code d'initialisation de classe statique"
22630 #: objc/objc-act.c:606
22631 msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
22632 msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
22634 #: objc/objc-act.c:757
22635 #, c-format
22636 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
22637 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole «%s»"
22639 #: objc/objc-act.c:801
22640 #, c-format
22641 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
22642 msgstr "classe «%s» n'implante pas le protocole «%s»"
22644 #: objc/objc-act.c:939
22645 #, c-format
22646 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
22647 msgstr "type inattendu pour «id» (%s)"
22649 #: objc/objc-act.c:944
22650 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
22651 msgstr "type «id» indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
22653 #: objc/objc-act.c:996
22654 #, c-format
22655 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
22656 msgstr "le protocole «%s» a une dépendance circulaire"
22658 #: objc/objc-act.c:1018 objc/objc-act.c:5229
22659 #, c-format
22660 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
22661 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour «%s»"
22663 #: objc-parse.y:1752 objc/objc-act.c:1279 objc/objc-act.c:5747 objc/objc-act.c:6077 objc/objc-act.c:6126 objc/objc-act.c:6162
22664 #, c-format
22665 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
22666 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour «%s»"
22668 #: objc/objc-act.c:1304
22669 #, c-format
22670 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
22671 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
22673 #: objc/objc-act.c:2314
22674 #, c-format
22675 msgid "cannot find class `%s'"
22676 msgstr "ne peut repérer la classe «%s»"
22678 #: objc/objc-act.c:2316
22679 #, c-format
22680 msgid "class `%s' already exists"
22681 msgstr "classe «%s» existe déjà"
22683 #. fatal did not work with 2 args...should fix
22684 #: objc/objc-act.c:2440
22685 #, c-format
22686 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
22687 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour «%s», super classe de «%s»"
22689 #: objc/objc-act.c:2447
22690 #, c-format
22691 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
22692 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour «%s»"
22694 #: objc/objc-act.c:3500 objc/objc-act.c:3517
22695 msgid "inconsistent instance variable specification"
22696 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
22698 #: objc/objc-act.c:4710
22699 #, c-format
22700 msgid "multiple declarations for method `%s'"
22701 msgstr "multiples déclarations pour la méthode «%s»"
22703 #: objc/objc-act.c:4876
22704 #, c-format
22705 msgid "invalid receiver type `%s'"
22706 msgstr "type du receveur invalide «%s»"
22708 #: objc/objc-act.c:4907 objc/objc-act.c:4933 objc/objc-act.c:4981
22709 #, c-format
22710 msgid "`%s' does not respond to `%s'"
22711 msgstr "«%s» ne répond pas à «%s»"
22713 #: objc/objc-act.c:4913 objc/objc-act.c:7197
22714 #, c-format
22715 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
22716 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour «%s»"
22718 #: objc/objc-act.c:5011
22719 msgid "cannot find class (factory) method"
22720 msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
22722 #: objc/objc-act.c:5012 objc/objc-act.c:5056
22723 #, c-format
22724 msgid "return type for `%s' defaults to id"
22725 msgstr "type retourné pour «%s» par défaut est id"
22727 #: objc/objc-act.c:5029
22728 #, c-format
22729 msgid "method `%s' not implemented by protocol"
22730 msgstr "méthode «%s» n'est pas implantée dans le protocole."
22732 #: objc/objc-act.c:5038
22733 msgid "return type defaults to id"
22734 msgstr "type retourné par défaut est id"
22736 #: objc/objc-act.c:5055
22737 msgid "cannot find method"
22738 msgstr "ne peut repérer la méthode"
22740 #. Historically, a class method that produced objects (factory
22741 #. method) would assign `self' to the instance that it
22742 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
22743 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
22744 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
22745 #. violates the simple rule that a class method should not refer
22746 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
22747 #. where this is done unknowingly than to support the above
22748 #. paradigm.
22749 #: objc/objc-act.c:5298
22750 #, c-format
22751 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
22752 msgstr "instance «%s» de la variable accédé par la méthode de classe"
22754 #: objc/objc-act.c:5548
22755 #, c-format
22756 msgid "duplicate definition of class method `%s'"
22757 msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe «%s»"
22759 #: objc/objc-act.c:5554
22760 #, c-format
22761 msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
22762 msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe «%s»"
22764 #: objc/objc-act.c:5590
22765 #, c-format
22766 msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
22767 msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation «%s»"
22769 #: objc/objc-act.c:5596
22770 #, c-format
22771 msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
22772 msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation «%s»"
22774 #: objc/objc-act.c:5636
22775 #, c-format
22776 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
22777 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie «%s(%s)»"
22779 #: objc/objc-act.c:5722
22780 #, c-format
22781 msgid "instance variable `%s' is declared private"
22782 msgstr "instance de la variable «%s» est déclaré privée"
22784 #: objc/objc-act.c:5769
22785 #, c-format
22786 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
22787 msgstr "instance de la variable «%s» est déclaré %s"
22789 #: objc/objc-act.c:5779
22790 msgid "static access to object of type `id'"
22791 msgstr "accès statique à un objket de type «id»"
22793 #: objc/objc-act.c:5816 objc/objc-act.c:5909
22794 #, c-format
22795 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
22796 msgstr "implantation incomplète de la classe «%s»"
22798 #: objc/objc-act.c:5820 objc/objc-act.c:5914
22799 #, c-format
22800 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
22801 msgstr "implantation incomplète de la catégorie «%s»"
22803 #: objc/objc-act.c:5825 objc/objc-act.c:5919
22804 #, c-format
22805 msgid "method definition for `%c%s' not found"
22806 msgstr "définition de la méthode pour «%c%s» n'a pas été repérée"
22808 #: objc/objc-act.c:5963
22809 #, c-format
22810 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
22811 msgstr "%s «%s» n'implante pas complètement le protocole «%s»"
22813 #: objc/objc-act.c:6021 objc/objc-act.c:8118
22814 msgid "`@end' missing in implementation context"
22815 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
22817 #: objc/objc-act.c:6049
22818 #, c-format
22819 msgid "reimplementation of class `%s'"
22820 msgstr "ré-implantation de la classe «%s»"
22822 #: objc/objc-act.c:6091
22823 #, c-format
22824 msgid "conflicting super class name `%s'"
22825 msgstr "nom de super classe «%s» est conflictuel"
22827 #: objc/objc-act.c:6106
22828 #, c-format
22829 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
22830 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe «%s»"
22832 #: objc/objc-act.c:6388
22833 #, c-format
22834 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
22835 msgstr "double déclaration pour le protocole «%s»"
22837 #: objc/objc-act.c:7238
22838 msgid "[super ...] must appear in a method context"
22839 msgstr "[super ...] doit appraître dans une méthode du contexte"
22841 #: objc/objc-act.c:8220 objc/objc-act.c:8236
22842 #, c-format
22843 msgid "potential selector conflict for method `%s'"
22844 msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode «%s»"
22846 #: objc-parse.y:2602
22847 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
22848 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
22850 #: objc-parse.y:2876
22851 msgid "method definition not in class context"
22852 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
22854 #: objc/lang-options.h:27
22855 msgid "Dump decls to a .decl file"
22856 msgstr "Vidange des déclaration dans un fichier .decl"
22858 #: objc/lang-options.h:29
22859 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
22860 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
22862 #: objc/lang-options.h:32
22863 msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
22864 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
22866 #: objc/lang-options.h:35
22867 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
22868 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
22870 #: objc/lang-options.h:39
22871 msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
22872 msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
22874 #: objc/lang-options.h:41
22875 msgid "Generate C header of platform specific features"
22876 msgstr "Générer des en-têtes C pour les options spécifiques de la plate-forme"
22878 #: objc/lang-options.h:43
22879 msgid "Specify the name of the class for constant strings"
22880 msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
22882 #: config/mmix/mmix.h:112
22883 msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
22884 msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
22886 #: f/lang-specs.h:35 gcc.c:677
22887 msgid "GNU C does not support -C without using -E"
22888 msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"
22890 #: java/lang-specs.h:33
22891 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
22892 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
22894 #: java/lang-specs.h:34
22895 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
22896 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
22898 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
22899 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
22900 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
22902 #: config/mcore/mcore.h:60
22903 msgid "choose either big or little endian, not both"
22904 msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
22906 #: config/mcore/mcore.h:63
22907 msgid "choose either m340 or m210 not both"
22908 msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
22910 #: config/mcore/mcore.h:64
22911 msgid "the m210 does not have little endian support"
22912 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
22914 #: config/alpha/freebsd.h:36 config/i386/freebsd-aout.h:227 config/ia64/freebsd.h:24 config/sparc/freebsd.h:31
22915 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
22916 msgstr "«-p» n'est pas supporté; utiliser «-pg» et gprof(1)"
22918 #: ada/lang-specs.h:39 gcc.c:698 java/jvspec.c:74
22919 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
22920 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
22922 #: ada/lang-specs.h:42
22923 msgid "-c or -S required for Ada"
22924 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
22926 #: config/arm/arm.h:213
22927 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
22928 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
22930 #: config/arm/arm.h:225
22931 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
22932 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
22934 #: config/arm/arm.h:236
22935 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
22936 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
22938 #: config/arm/arm.h:254
22939 msgid "incompatible interworking options"
22940 msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
22942 #: config/arm/riscix.h:73 config/arm/riscix.h:133
22943 msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
22944 msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
22946 #: config/arm/riscix.h:74 config/arm/riscix.h:134
22947 msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
22948 msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
22950 #: config/arm/riscix.h:75 config/arm/riscix.h:135
22951 msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
22952 msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
22954 #: config/nextstep.h:161 config/nextstep.h:164
22955 msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
22956 msgstr "-p profilage n'est plus supporté.  Utiliser -pg à la place."
22958 #: gcc.c:846
22959 msgid "-E required when input is from standard input"
22960 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
22962 #: gcc.c:850
22963 msgid "compilation of header file requested"
22964 msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
22966 #: config/i386/cygwin.h:169 config/i386/mingw32.h:69
22967 msgid "shared and mdll are not compatible"
22968 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
22970 #: config/i386/sco5.h:662 config/i386/sco5.h:737
22971 msgid "-static not valid with -mcoff"
22972 msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
22974 #: config/i386/sco5.h:663 config/i386/sco5.h:738
22975 msgid "-shared not valid with -mcoff"
22976 msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
22978 #: config/i386/sco5.h:664 config/i386/sco5.h:739
22979 msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
22980 msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
22982 #: config/i386/sco5.h:702
22983 msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
22984 msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
22986 #: config/i386/sco5.h:703
22987 msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
22988 msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
22990 #: config/i386/sco5.h:740
22991 msgid "-fpic not valid with -mcoff"
22992 msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
22994 #: config/i386/sco5.h:741
22995 msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
22996 msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
22998 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:103 config/dsp16xx/dsp16xx.h:112
22999 msgid "a -ifile option requires a -map option"
23000 msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
23002 #: config/arc/arc.h:59 config/mips/mips.h:1007
23003 msgid "may not use both -EB and -EL"
23004 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
23006 #: config/i860/fx2800.h:290
23007 msgid "-p option not supported: use -pg instead"
23008 msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
23010 #: config/mips/mips.h:837
23011 msgid "-pipe is not supported"
23012 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
23014 #: config/mips/mips.h:1003
23015 msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
23016 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
23018 #: config/mips/mips.h:1004
23019 msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
23020 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
23022 #: config/mips/mips.h:1006
23023 msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
23024 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
23026 #: config/mips/r3900.h:36 config/mips/r3900.h:42
23027 msgid "-mhard-float not supported"
23028 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
23030 #: config/mips/r3900.h:38 config/mips/r3900.h:44
23031 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
23032 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
23034 #: config/i386/cygwin.h:114
23035 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
23036 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
23038 #: config/vax/vax.h:42 config/vax/vax.h:43
23039 msgid "profiling not supported with -mg\n"
23040 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
23042 #~ msgid "<stdin>"
23043 #~ msgstr "<stdin>"
23045 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
23046 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
23048 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
23049 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
23051 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
23052 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
23054 #~ msgid "%T is not a class type"
23055 #~ msgstr "%T n'est pas un type de classe"
23057 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
23058 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
23060 #~ msgid "`union' tag used in declaring `%#T'"
23061 #~ msgstr "l'étiquette `union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
23063 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
23064 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
23066 #~ msgid "invalid use of %D"
23067 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
23069 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
23070 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
23072 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
23073 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
23075 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
23076 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
23078 #~ msgid "type with more precision than %s"
23079 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
23081 #~ msgid "declaration of `%s' shadows previous local"
23082 #~ msgstr "déclaration de `%s' cache la déclaration locale précédente"
23084 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
23085 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
23087 #~ msgid "leaving more files than we entered"
23088 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
23090 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
23091 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
23093 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
23094 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
23096 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
23097 #~ msgstr "ISO C interdit `&&'"
23099 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
23100 #~ msgstr "`[*]' dans la déclaration de paramètres est permis seulement avec ISO C 99"
23102 #~ msgid "wrong type argument to %s"
23103 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
23105 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
23106 #~ msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
23108 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
23109 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
23111 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
23112 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
23114 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
23115 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
23117 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into the 8-bit area."
23118 #~ msgstr "Seuls les variables initialisées peuvent être placées dans une aire de 8 bits"
23120 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
23121 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
23123 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
23124 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
23126 #~ msgid "Register '%c' is unknown"
23127 #~ msgstr "Registre '%c' est inconnu"
23129 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
23130 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
23132 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
23133 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
23135 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
23136 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
23138 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
23139 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
23141 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
23142 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
23144 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
23145 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
23147 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
23148 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
23150 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
23151 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
23153 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
23154 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
23156 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
23157 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
23159 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
23160 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
23162 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
23163 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
23165 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
23166 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
23168 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
23169 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
23171 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
23172 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
23174 #~ msgid "base class initializer specified, but no base class to initialize"
23175 #~ msgstr "classe de base d'initialiseurs spécifié, mais aucune classe de base éa initialiser"
23177 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
23178 #~ msgstr "initialiseur ambigü pour une classe de base non nommé"
23180 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
23181 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
23183 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
23184 #~ msgstr "ISO C++ interdit `&&'"
23186 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
23187 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
23189 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
23190 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
23192 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
23193 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
23195 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
23196 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
23198 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
23199 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
23201 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
23202 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
23204 #~ msgid "# followed by integer"
23205 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
23207 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
23208 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
23210 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
23211 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
23213 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
23214 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
23216 #~ msgid "expected to return to line number %u"
23217 #~ msgstr "attendait retourner au numéro de ligne %u"
23219 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
23220 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
23222 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
23223 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
23225 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
23226 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
23228 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
23229 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
23231 #~ msgid "Premature end of input file %s"
23232 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
23234 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
23235 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
23237 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
23238 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
23240 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
23241 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
23243 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
23244 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
23246 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
23247 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
23249 #~ msgid "Use built-in instructions for division"
23250 #~ msgstr "Utiliser les instructions internes pour la division"
23252 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
23253 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
23255 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
23256 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
23258 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
23259 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
23261 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
23262 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
23264 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
23265 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
23267 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
23268 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
23270 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
23271 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
23273 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
23274 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
23276 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
23277 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
23279 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
23280 #~ msgstr "  -Wid-clash-<nombre>     avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
23282 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
23283 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
23285 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
23286 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
23288 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
23289 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
23291 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
23292 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
23294 #~ msgid "Data size %ld.\n"
23295 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
23297 #~ msgid "bx]"
23298 #~ msgstr "bx]"
23300 #~ msgid "bx"
23301 #~ msgstr "bx"
23303 #~ msgid "cx"
23304 #~ msgstr "cx"